1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Altitud 6,4 km. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Hastighet 579 km/h. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Block E, 2 050 kg. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Fallskärm klar. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 För tidigt. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Vi faller som en kanonkula! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Skjut ut piloten! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 Fallskärmen utlöses inte! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 Försök igen! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Luckan bortskjuten. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Pilotens fallskärm utlöst. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Fortfarande för fort! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Redo för krasch! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Redo för krasch! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Redo för krasch! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Redo för krasch! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8 FEBRUARI 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Det här är Lee Jung-Gil. 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Jag har fullgjort uppdraget till vår stora nations ära. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Jag avvaktar ert svar. Slut på sändningen. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Det här är Lee Jung-Gil. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Jag har fullgjort uppdraget till vår stora nations ära. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Jag avvaktar ert svar. 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Slut på sändningen. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Det här är Lee Jung-Gil. 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Jag har fullgjort uppdraget till vår stora nations ära. 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Jag avvaktar ert svar. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Slut på sändningen. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Det här är Lee Jung-Gil. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Jag har fullgjort uppdraget till vår stora nations ära. 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Jag avvaktar ert svar. 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Slut på sändningen. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Det här är Lee Jung-Gil. 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Jag har fullgjort uppdraget till vår stora nations ära. 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Jag avvaktar ert svar. 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Slut på sändningen. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 Analys av jordprov 134 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 visar höga nivåer av magnesium. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Jag avvaktar ert svar. 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Slut på sändningen. 41 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Bort från mitt skepp! 42 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Det här territoriet tillhör Folkrepubliken Nordkorea! 43 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Bort från mitt skepp! 44 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Vad vill ni här? 45 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Skjut inte. 46 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Ni gör intrång! 47 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 -Vi kom för… -Backa! 48 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Vad är ni ute efter? 49 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Ni tar inte mitt skepp! 50 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Backa! 51 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Backa! 52 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 WILSON: JAG ÄR GAY PRESIDENTEN AVSLÖJAR HOMOSEXUALITET 53 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 WILSON KOMMER UT SOM LESBISK 54 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 KONGRESSUTFRÅGNING DEMONSTRATIONER 55 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 LÖGNARE - WILSON LURADE DET AMERIKANSKA FOLKET 56 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 VAD MER DÖLJER HON? 57 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Fru president, vicepresidenten vill träffa er. 58 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Skicka in honom. 59 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Hej, Jim. 60 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Fru president. 61 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Efter gårdagens uttalande 62 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 behöver ni känna till hur landet ligger. 63 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Självklart. 64 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Det talas alltmer om riksrätt. 65 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 Nästan alla republikaner i båda kongressförsamlingarna 66 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 är starkt för det. 67 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 De känner sig svikna, bedragna. 68 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 Att vara oärlig angående sin sexualitet 69 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 motiverar nog inte en presidents avsättande. 70 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Det vore nog klokt att bespara er och landet förödmjukelsen 71 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 av en obehaglig riksrätt och garanterat fällande utgång i senaten. 72 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Det krävs två tredjedelar. 73 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Med nog stöd från Demokraterna kan jag överleva en riksrätt. 74 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Vill ni lägga ert öde i händerna på det parti 75 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 som vi har kämpat mot med näbbar och klor i två år? 76 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Vad föreslår du, Jim? 77 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Att ni avgår som president. 78 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Och räddar Republikanska partiet från att krossas i nästa väl. 79 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Och du är säkert villig att ersätta mig? 80 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Det här har inget med min vilja att göra. Vi är under attack. 81 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Jag är under attack. 82 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 Jag ska göra allt i min makt för att skydda ert arv. 83 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Det försäkrar jag er. 84 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Du skiter fullständigt i mitt arv. 85 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Eller mig. 86 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Jag vet att du redan planerar 87 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 att stödja lagförslaget att plundra NASA. 88 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Trist att behöva påtala det uppenbara, 89 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 men om ni inte har märkt det är Mars en total katastrof. 90 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Det har varit en cirkus redan från början. 91 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Först Will Tyler, sen det här ryska kärleksbarnet. 92 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 För att inte tala om att sju personer har dött. 93 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Vi gör inte dessa saker för att de är enkla, 94 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 utan för att de är svåra. 95 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Jag låter dig inte förstöra allt vi har jobbat så hårt för att bygga upp. 96 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Och jag tänker inte låta er förstöra Republikanska partiet. 97 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Det kanske behöver förstöras lite grann. 98 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Du får ursäkta, jag har jobb att göra. 99 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Molly. Hej. Det är Karen. 100 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Wayne är kvar på nån studentkonferensgrej. 101 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Vänta gärna. 102 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 -Okej. -Sätt dig. 103 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Eller inte. 104 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Jag bryr mig inte. 105 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Oj, Molly. Den här målningen är fantastisk. 106 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 De där är av Wayne. 107 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Alltså, det här går inte. Jag kan inte koncentrera mig. 108 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Jag förnimmer din oro ända hit. 109 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 -Okej, jag kan gå om du vill, och… -Ut med det. Vad gäller det? 110 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Jag talar helst bara med Wayne om det. 111 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Tro mig, det skulle jag också föredra. 112 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Men jag är här och du är här. Vad är problemet? 113 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Okej. 114 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Jag jobbar på Helios med Dev Ayesa, och jag är… 115 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Operativ chef. Ja, Wayne berättade det. Kom till själva saken. 116 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 -Okej. Själva saken. -Själva saken. 117 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Ja. 118 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Styrelsen kom och bad mig att bli VD. 119 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 -Är det problemet? -Ja. 120 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Dev är VD. Han grundade Helios. 121 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 Han tog in mig i företaget 122 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 efter allt som hände med Polaris och… 123 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Så du känner att du står i skuld? 124 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Ja. Jag står i skuld till honom. 125 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 -Vill du ha jobbet? -Det hör inte hit. 126 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Det gör det i högsta grad. Vill du ha jobbet eller inte? 127 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 -Ja. Det vill jag. Men jag… -Minns du Apollo 15? 128 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 -Hur kan jag glömma? -Det var Gordos uppdrag. 129 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Han hade tränat i över ett år för att hitta is på månen. 130 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 Och när Deke sa att han tänkte ge mig jobbet, 131 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 tror du att jag tvekade och kände skuld? 132 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Tror du att jag sa: "Jag kan inte. Vad ska Gordo säga? Han kanske blir sårad?" 133 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Fan heller! Jag sa: "Ja. Jag ställer upp." 134 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Ja, Molly. Du gjorde det för att du är… 135 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 En självisk skit. 136 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Nej. Jag tänkte säga att du är en naturkraft och… 137 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Nej. Jag är en självisk skit. Det är okej. 138 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Själviska skitar förändrar världen. 139 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Din ex-man är en av dem. 140 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Dev Ayesa, det kan jag lova dig, 141 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 är fullvärdig medlem av Själviska skitars klubb. 142 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Och innerst inne, även om du försöker dölja det, är du det också. 143 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 HAPPY VALLEY-BASEN 144 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Mår barnet bra? 145 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Testresultaten kommer att säga mer. 146 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Jag är strax tillbaka. 147 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 Hej. 148 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Vad är det? 149 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 På grund av havandeskapsförgiftning får barnet inte nog med blod genom livmodern. 150 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Gode Gud. 151 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 Och Kelly? 152 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 Hennes blodtryck är högt. För högt. 153 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Vi måste förlösa barnet för att rädda bådas liv. 154 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Jag kan inte… mista henne. Förstår du, Dimitri? 155 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Jag gör allt jag kan, Edward. 156 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Men jag har inte rätt utrustning här. 157 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Barnet kommer att födas minst en månad för tidigt. 158 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Vad betyder det? 159 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Att vi måste få Kelly och barnet upp till Phoenix snarast möjligt. 160 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 De har en ventilator och magnesium för hennes toxikos. 161 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Men vi har inte nog med bränsle att lyfta med Marsmodulen på en månad till. 162 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Om vi inte förlöser barnet inom 24 timmar kan båda dö. 163 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 SÄKERHETSBROMS PÅ 164 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Marsbil 1, Happy Valley anropar. 165 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Marsbil 1, Happy Valley anropar. Poole, Kuznetsov, kom. 166 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Jag trodde att det var en obemannad sond. 167 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Vi också. De hemlighöll det ifall det skulle misslyckas. 168 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 De tror nog att han är död. Stackars fan. 169 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Vänta lite. Startade inte de i september? 170 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Så de landade på Mars före oss. 171 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Han landade på Mars före oss. 172 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Var han den första människan på Mars? 173 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Helvete. 174 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 Oj. 175 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Just det. 176 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Pratar du ingen koreanska alls? 177 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Jag trodde att Ryssland och Nordkorea var bästa kompisar. 178 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Men det spelar ingen roll. 179 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Han är inte på vår frekvens. Han hör oss inte. 180 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Vad ska vi göra? Vi kan inte bara sitta här? 181 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Tja… 182 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 …om vi rusar på honom, 183 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 båda två samtidigt, 184 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 kan han bara skjuta en av oss. 185 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Säg att det där inte är din bästa idé. 186 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Har du nån bättre? 187 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Vi kanske inte behöver ord. 188 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Vad gör du, Danielle? 189 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Jag vet inte riktigt än. 190 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Okej… 191 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Okej. 192 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Vi behöver låna en del på ditt skepp. 193 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Ja. 194 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Alltså, det här är ditt skepp. 195 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Vi behöver en del av det för att kunna… lyfta. 196 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Så här, då? 197 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Så att vi… 198 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 …kan åka hem. 199 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Ja? 200 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Hem? 201 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Hem. Ja. 202 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Ja! Så att vi kan åka… Ja. 203 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Vänta, Kuz! Fan också. 204 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Jag försöker… Vänta. 205 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Ge mig den. 206 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Jag har den. 207 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Okej. 208 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Vad var det där? 209 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Du har rätt. Vi behöver inga ord. 210 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Happy Valley? Marsbil 1 anropar. Hör ni oss? 211 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Danielle, är ni oskadda? 212 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Jadå. Vi är okej. 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 Fick ni tag i Kurs-systemet? 214 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Ja, vi har den och är på väg tillbaka. 215 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 Men det är en sak ni bör veta. 216 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Hur är det ens möjligt, Mikhail? 217 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 De kan knappt skjuta upp en satellit i omloppsbana. 218 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Våra vänner i Nordkorea 219 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 har alltid varit ivriga att visa att de är en världsmakt. 220 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Jag menar, vad ska vi kalla honom? Är han en flykting? En fånge? 221 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Minister Bush är orolig för 222 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 att Nordkorea tolkar det här som en fientlig handling. 223 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Jag ska tala med partichefen. De behöver fortfarande hjälp av Sovjet. 224 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Få hem deras kosmonaut i ett stycke, bara. 225 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Vi är överens, Mikhail. 226 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Och, får jag tillägga, dina politiska problem? 227 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Nej… Du behöver inte… 228 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Det finns ett berömd ryskt ordstäv. 229 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 På engelska skulle det lyda: 230 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "Jag flydde från vargen men sprang rakt på björnen." 231 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Det stämmer verkligen. 232 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Lycka till. 233 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Tack. 234 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Adjö, Mikhail. 235 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Vi har händerna fulla, som du säkert är medveten om. 236 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Så vad förskaffar mig äran av detta oplanerade besök, ms Catiche? 237 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Jag har en känslig fråga att diskutera. 238 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Om det gäller vår nya nordkoreanska gäst… 239 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Nej. 240 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Nå, jag försöker planera en räddningsoperation. 241 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 Du är under utredning, Margo. 242 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Ursäkta? 243 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Vi har en källa i ert justitiedepartement. 244 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Han har underrättat oss om att du just nu utreds av FBI. 245 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Nån inom NASA är deras källa. 246 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Vem? 247 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Aleida Rosales. 248 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Av vad vår källa har fått veta, 249 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 tänker FBI göra ett gripande mycket snart. 250 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 Margo, vi kan hjälpa dig. 251 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 Jag har sett hur ni hjälper folk. 252 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Om du inte gör nåt, blir du gripen. 253 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Du får tillbringa de kommande 40 åren i fängelse. 254 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Är det vad du vill? 255 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Sojourner har fortfarande gott om LH2. 256 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Deras moduler kan användas till att syntetisera metan snabbare. 257 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Det låter ju lovande. 258 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Vi är begränsade av hur snabbt vi kan utvinna CO2 ur Mars atmosfär. 259 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Får jag låna dig ett ögonblick? 260 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Visst. Jag är strax tillbaka. 261 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Vi åker till JSC snart. 262 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 -Okej. Jag möter er där. -Ja. 263 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Ja. 264 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Hur är det med dig? 265 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 -Bra. -Säkert? 266 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Jadå, jag mår bra. 267 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Jag kommer att må bättre när Kelly är uppe på Phoenix välbehållen. 268 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Vi ska få upp henne dit. 269 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Jag ville bara berätta att det verkar som om 270 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 de jävlarna tänker göra sitt drag. 271 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Vilka då? 272 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Styrelsen. 273 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 De försöker ta Helios från oss. 274 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Vi kan inte sitta passiva och låta dem ta kontrollen. 275 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Jag har talat med internationella partners. 276 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 -Dev, jag… -Vänta lite. Lyssna. 277 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 Jag har talat med några internationella partners, 278 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 och de är mycket intresserade av det vi gör. 279 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 De tvekar lite, 280 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 -med tanke på att vi… -Dev. 281 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Vad är det? 282 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Styrelsen kom till mig. 283 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 De erbjöd mig posten som VD. 284 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Vad svarade du? 285 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Att jag behöver betänketid. 286 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Och har du tänkt? 287 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Jag tror på det här företaget, Dev. Det gör jag. 288 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Jag tror på det vi har byggt och bygger vidare på. 289 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Men det som behövs nu är en stadig hand. 290 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 -Dev, jag vill att du… -Nej. 291 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 -Du ska veta att jag… -Be inte om ursäkt. 292 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Det är mitt eget fel. 293 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Jag borde inte ha frångått våra kollektiva principer. 294 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Gett dig ett kontor, en titel, allt du bad om, 295 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 som förstörde allt det här företaget står för. 296 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Dev, vi vet båda att det här inte har nåt att göra 297 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 med nån abstrakt uppfattning om kollektivism. 298 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 Inte? Så vad har det att göra med, Karen? 299 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Upplys mig. 300 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Dig. 301 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Dev, de senaste månaderna 302 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 har din nyckfullhet, ditt beslutsfattande, din… 303 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 …oförmåga att anpassa dig efter motgångar äventyrat företagets ekonomi. 304 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Det handlar om vårt företags framtid. 305 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Om de människor du säger dig bry dig så mycket om. 306 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Jaha, så du gör det för deras skull? Ingen annans? 307 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Nej. 308 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Jag gör det för min egen skull också. Vad är det för fel med det? 309 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Jag har slitit hårt för att komma hit. 310 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 -Och nu tar du din beskärda del. -Jag vill inte att det blir så här. 311 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Dev, jag vill att du stannar. Med mig har du en plats i styrelsen. 312 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Vi fortsätter bygga på det vi har gjort tillsammans. 313 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Och se på när du plundrar mitt företag? 314 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Säljer av det bitvis. 315 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Nej, tack. 316 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 NASA jobbar på problemet, men… 317 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Det blir inte lätt. 318 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 För att kunna lyfta med det bränsle vi har tillgängligt 319 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 måste vi minska vikten betydligt i Marslandaren. 320 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Finns det nåt mer vi kan ta bort ur Popeye? 321 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 -Hur mycket behövs? -NASA säger 450 kg. 322 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Vi har redan plockat bort de flesta sitsarna. 323 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Dumpat allt som inte är nödvändigt. Det finns… 324 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Allt annat behövs om man ska kunna flyga. 325 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Det finns en sak till att dumpa. 326 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Vadå? 327 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Oss. 328 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Vi är vikten. 329 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Vi är nio. 330 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 Det är 450 kg i runda tal. 331 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 Va? Nej. 332 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Om vi stannar, kan Kelly fara. 333 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Nej. Det är inte ens… 334 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Då måste vi vänta på att Sojourner 2 hämtar oss. 335 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Alltså om ett och ett halvt år. 336 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 Det här är vansinne. 337 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Ni kan inte. Det finns inte mat för så lång tid. 338 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Tja, om vi ransonerar vår mat strikt 339 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 och Kellys grödor i djungeln fortsätter växa som de har gjort… 340 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Alltså, det blir tufft. Men det kanske kan funka. 341 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Absolut inte. 342 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Jag låter ingen av er göra det valet. 343 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Vi får hitta på nåt annat eller… Jag vet inte. 344 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 Dmitri, är det möjligt att föda här nere? 345 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 Jag beklagar. Det är det inte. 346 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Jag stannar. 347 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Danny. Nej. 348 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Jag stannar också. 349 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 -Jag också. -Och jag. 350 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 Det här är vansinne. 351 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Ni kan inte överleva här så länge. 352 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Gör inte det här. 353 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Det pratas mycket på jorden om att ge upp Mars. 354 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Det har varit tufft, och vi sörjer dem vi har mist, 355 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 men allt det vore förgäves om vi ger upp nu. 356 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 Så vi ska få upp Kelly till Phoenix, 357 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 och ni får komma och hämta oss… 358 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 …för vi stannar här. 359 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Klart slut från Happy Valley. 360 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 SLUT PÅ SÄNDNINGEN 361 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Ring upp presidenten. 362 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Ett, två, tre. Hur är ljudnivån, Brandon? 363 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Okej, bra. 364 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Vi sänder direkt från Johnson Space Center där vi just har hört… 365 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Kelly Baldwin och hennes ofödda barn ska skickas upp 366 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 till nödvändiga sjukvårdsfaciliteter ombord på Phoenix. 367 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Denna chockerande nyhet kom just från Johnson Space Center, 368 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 där hundratals har samlats… 369 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 När du kommer in i rum 329, titta efter videopanelen. 370 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 Koppla ur kabeln från kontakt ett 371 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 och plugga i den här sändtagaren. 372 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Så kan Sunny ladda upp videon vi spelar in med kameran här ute. 373 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Lätt som en plätt. 374 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Är det verkligen rätt tillfälle att göra det här? 375 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Det är perfekt tillfälle. 376 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Allas ögon är på NASA just nu. 377 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Det här ska visa alla vilken korrumperad institution det är. 378 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Vi ska förändra världen idag, Jim. 379 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 Och ge dina föräldrar den rättvisa de förtjänar. 380 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Är du okej? 381 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Jadå. 382 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …medicinsk utrustning ombord på Phoenix i omloppsbana. 383 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Det kommer snart mer om den här… 384 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Även om man minskar antalet passagerare från nio till en, 385 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 med det drivmedel som finns tillgängligt… 386 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 …räcker det bara 95,3 procent av sträckan. 387 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Nittiofem procent. Ni driver med mig. 388 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 -Det är bättre än 80 procent. -Än sen? 389 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Det räcker inte att komma 95 procent av sträckan. Det är 100 eller inget. 390 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Aleida. 391 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Följ med mig ut ett tag. 392 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Jag… 393 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 Du måste fokusera här. 394 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 Jag vet. Jag… 395 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Jag måste prata med dig om en sak. 396 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Aleida, jag vet om utredningen. 397 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 -Gör du? -Ja. 398 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Jag är ledsen att du drogs in i det här. Det var inte min avsikt. 399 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Tro mig. Jag försökte stoppa det. 400 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Varför gjorde du det? 401 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Varför hjälpte du dem? 402 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 När allt det här är över ska vi prata. 403 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Men just nu har vi ont om tid. 404 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Och jag behöver dig där inne. 405 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 -Jaha, menar du före eller efter att… -Kom igen. 406 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 …du kraschade skeppet mot ytan och gjorde det oanvändbart för alla. 407 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Ert folk raserade ett berg. 408 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Okej, okej. 409 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Låt oss acceptera att 410 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 Marslandaren bara kan 411 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 ta sig 95 procent av sträckan. 412 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Hur får vi tag i de sista fem procenten? 413 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Om vi hade tid att bygga ett andra steg till Marslandaren med annat bränsle, 414 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 vore allt bra. Men det har vi inte. 415 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Det kanske vi har. 416 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Hon är det andra steget. 417 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 -Vad? -Kelly. 418 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Hur är det ens… 419 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Vi ger henne ett oberoende framdrivningssystem. 420 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 I rymddräkten. 421 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Det borde finnas kvar ombord på Sojourner. 422 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Hon är tränad att använda det. 423 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Framdrivningssystemet är designat att föra en astronaut 424 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 fram och tillbaka längs skrovet på Sojourner. 425 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Det har inte drivkraft nog att ta henne till Phoenix. 426 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Det handlar inte om drivkraft utan impuls. Vi behöver bara en större tank. 427 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 Om vi kan finna ett sätt 428 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 att koppla alla reservtankar till rymddräkten, 429 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 kan hon få fart nog att komma ut i omloppsbana. 430 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Ursäkta. Menar du att vi ska skjuta iväg Kelly Baldwin som en raket? 431 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 I princip. 432 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Steven, ta en reservdräkt och några reservtankar till byggnad 7. 433 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Hitta ett sätt att koppla ihop tankarna och få de där sista fem procenten. 434 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Ska bli. 435 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Bill, om det här ska fungera 436 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 måste hon vara utanför Marslandaren vid separationen. 437 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Du och ditt team får räkna ut 438 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 -hur vi ska lyckas med det. -Kom. 439 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Jag vill ha folk i simulatorerna som jobbar på varje tänkbart scenario. 440 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 Hon kommer att sakna vägledning och navigation, 441 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 så hon måste klara sig fram visuellt. 442 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Nu sätter vi fart. 443 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Okej. Samlas här, allihop. 444 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Jag vill att ni ska veta att styrelsen tänker be mig 445 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 att avgå som VD för det här företaget. 446 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Karen Baldwin kommer att ta min plats. 447 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 -Va? -De måste skoja. 448 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 De tycker att vi ska vända blicken bort från Mars. 449 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Fokusera på brytning av helium-3 på månen. 450 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Det är där pengarna finns. 451 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Och jag ska inte ljuga. Det är en massa pengar. 452 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 Efter motgångarna på sistone 453 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 tycker de att vi har haft för bråttom. 454 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Att vi borde backa. 455 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Men det är inte såna vi är. 456 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 -Nej. Nej. -Eller hur? 457 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Det här är inte klokt, Dev. 458 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 De kan inte göra så här. 459 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Mina vänner, 460 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 Helios har varit mitt livsverk. 461 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Allas vårt livsverk. 462 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Men när allt kommer omkring 463 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 är Helios bara ett namn på en byggnad. 464 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Och det vi har åstadkommit är mycket mer än ett namn. 465 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 -Ja. Det är sant. -Det är en revolution. Där vi alla ingår. 466 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Tillsammans. 467 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Vi kan och ska börja om. 468 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Ja. Just det. 469 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Men den här gången gör vi rätt från början. 470 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Ingen styrelse. Överhuvudtaget. 471 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Ni är alla styrelsen. 472 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 Vi ska inte vända ryggen åt Mars. Nej! 473 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 Vi ska expandera. 474 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Fler baser, fler uppdrag, mer allting. 475 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 Det här är bara början. 476 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Jag har en fråga. 477 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Alla som vill följa dig i denna nya storsatsning, 478 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 kommer de att få samma lön som nu? 479 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Tack för din omsorg, Karen. 480 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Ja, det blir lönesänkningar tills vi får fart på hjulen. 481 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Jag säger som det är. 482 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 -Hur mycket? -Ja, hur stor lönesänkning? 483 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Blir det tio procent, femton? 484 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Vi är inte i det här för pengarna. 485 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 -Vi måste hålla ihop. -Tala för dig själv. 486 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 Och våra aktieoptioner, Dev? 487 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 Aktieoptioner? 488 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Ja. Om vi slutar mister vi våra aktieoptioner i Helios, eller hur? 489 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 -Jag vet inte, men… -Ted har rätt. Vi mister dem. 490 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Det vore att lämna typ 100 000 dollar. 491 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 -Okej. -Jag kan inte bara hoppa av. 492 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Det går inte. Det är mycket pengar. 493 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Okej, hör på. 494 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 Det här handlar inte om pengar, 495 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 eller om nån enskild av oss. 496 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Det handlar om att sträva tillsammans mot nåt större. 497 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 Det är lätt för dig att säga, Dev. 498 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 Du är ju rik. 499 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 -Jag vill ha ett hus. -Jag betalar studielån. 500 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Mitt huslån. 501 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Från ovanpå Marslandaren? 502 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Det är helgalet. 503 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Ja, kanske, men… 504 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 …det är planen. 505 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Du klarar det, Kel. 506 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Det är nästan ingen atmosfär, så att starta i det fria 507 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 blir nästan som att åka utanpå landaren på månen. 508 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Och du har tränat mer med PMU än nån annan här. 509 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 Det blir som en vanlig rymdvandring. 510 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 Snarare som att skjutas ut ur en kanon. 511 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Nåja… 512 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Men om det är vad som krävs för att rädda mitt barn, så gör jag det. 513 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Så ska det låta. 514 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Men om jag är ovanpå Marslandaren, hur ska jag flyga den? 515 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Det ska du inte. 516 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Det gör jag. 517 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Nej. Nej, det är… 518 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Vi skulle förbruka allt bränsle. 519 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Du skulle inte ha nåt kvar till landningen, du skulle krascha. 520 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 Jag vägrar låta nån annan riskera livet 521 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 för dig och Ed junior. 522 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Oroa dig inte. 523 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 Jag pratar med Houston, 524 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 och vi ska hitta ett sätt för mig att landa tryggt. 525 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Jag har den bästa pilot jag vet som hjälper oss. 526 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Okej. 527 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 Nog med det där larvet. 528 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 Nu sätter vi igång. 529 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Var är mörkrets drottning? 530 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Hej, Molly. 531 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Vad jag har saknat den rösten. 532 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Ed Baldwin behöver visst min hjälp. 533 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Ja. Han sa att han ville ha nån som… 534 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Nån som faktiskt själv har riskerat livet? 535 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Det var visst så han uttryckte det, ja. 536 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Okej. Nog om detta. Hur ser det ut? 537 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Hur har han med drivmedel 538 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 när Kelly har lämnat Marslandaren? 539 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Han kan ha så lite som två eller tre procent kvar i tanken. 540 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Inte mycket att jobba med. 541 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 FIDO- och GUIDO-teamen… 542 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 …ge ms Cobb allt hon behöver. 543 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Skönt att ni klarade er tillbaka. 544 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Det här är de boende i Happy Valley. 545 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Välkommen. 546 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Okej. Vad heter han? 547 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 Ingen aning. Han säger inte ett ord. 548 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Vad heter du? 549 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Överstelöjtnant Lee Jung-Gil. 550 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Vad i helvete? 551 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Jag lärde mig några ord under kriget. 552 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Kommendör Ed Baldwin. 553 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Ni måste ta mig tillbaka till min post. 554 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Din post? 555 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Ni måste ta mig tillbaka till min post. 556 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 Han… upprepar att vi måste… 557 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 …ta honom tillbaka till hans hem. 558 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Han var inte glad över att vi tog honom från hans skepp, 559 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 men vad skulle vi göra, lämna honom där att dö? 560 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 För honom kommer uppdraget först, oavsett till vilket pris. 561 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Tja, min vän… 562 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 …detta är nu ditt hem. 563 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Okej. Dani. Ge Kurs-systemet till Louisa. 564 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 -Ja. -Vi måste lyfta snart. 565 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Okej. 566 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 STÖDRUM 567 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Jimmy. 568 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 -Karen. -Hej. 569 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Hej. 570 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Vad gör du… 571 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Visst ja, du är här för… 572 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Ja. Men jag väntade mig inte att träffa dig. 573 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Ja, du vet, jag är här. 574 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Jag är säker på att Danny uppskattar det. 575 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Ja. 576 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Allt väl? 577 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Jadå, jag… 578 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Jag ska nog gå ut och ta en rök. 579 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Okej. Vi ses där inne. 580 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Ja. Vi ses där inne. 581 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Okej. 582 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Karen. 583 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Vi har en plats för dig här. 584 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Tack. 585 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 FLYGCHEF 586 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Jag visste att jag skulle få dig att jobba med mig på nåt sätt. 587 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Lustigt, jag brukade få sitta där uppe. 588 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Samma här. 589 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Ja, för 20 år sen satt jag på besökarläktaren 590 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 och väntade på att få höra om min man skulle överleva. 591 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Nu är jag här nere. 592 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 Fortfarande väntande på att höra om han och min dotter ska överleva. 593 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Hallå, Jim. 594 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Hur gick det? 595 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Bra. 596 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 Riktigt bra. Allt är klart. 597 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 Bra. Vi uppskattar det verkligen. 598 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 -Visst, Hal? -Verkligen. 599 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Bra. 600 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Jag måste gå på toa. 601 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Okej. Vi ses snart. 602 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Hej, det är Amber. Lämna meddelande. 603 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Amber, det är Jimmy. Ring mig. 604 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 Det är visst nåt som ska hända på JSC, 605 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 och jag vet inte vad jag ska göra. 606 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Kanske… 607 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Hallå, är du okej? 608 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Jadå. Jag mår bra. 609 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Bra. För du smög liksom undan förut, så… 610 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Nej, jag behövde kissa. Inget annat. 611 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Vem ringde du? 612 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Amber. 613 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Jag berättade att jag skulle bli sen hem. 614 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Så rart. 615 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Jag ska gå och kissa. 616 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Ms Madison? 617 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Videosamtal till er från Ramstein-flygbasen i Tyskland. 618 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Koppla fram det. 619 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Margo? 620 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Det är gjort. 621 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Min familj och jag är ute. Tack. Tack så mycket. 622 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Jag är glad att höra det, Sergei. 623 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 Det var verkligen upplyftande. 624 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 De hämtade oss mitt i natten. 625 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Vi landade här i Tyskland för bara en timme sen. 626 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Jag hoppas att det inte blev för mycket för dina föräldrar. 627 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Nej. Tvärtom. 628 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 Nej, de har aldrig varit mer upprymda. 629 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Första gången i en helikopter. 630 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Tack. 631 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Tack än en gång, Margo. 632 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Hur ska jag kunna återgälda dig för det här? 633 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Tänk inte på det. Var rädda om er, bara. 634 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Vi bör vara i USA i slutet av veckan, säger de. 635 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 Så… 636 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 …fantastiskt. 637 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Jag ser verkligen fram emot att leva i Amerika. 638 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Det blir en anpassning att bo på en ny plats. 639 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Ja. 640 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Jag ser fram emot det. 641 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Vi ses mycket snart. 642 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Ja. Vi ses snart. 643 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Adjö, Sergei. 644 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Så, Ed, allt hänger på timing i det här. 645 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Försök inte bedöma din höjd genom att se ner mot markytan. 646 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Den kommer mot dig för fort. 647 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Och du kan inte lita på höjdmätaren, 648 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 för vi vet inte exakt hur terrängen är där. 649 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 Så den är jävligt värdelös. 650 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Du måste hålla ögonen på horisonten 651 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 för att bedöma exakt när du ska starta bromsraketerna. 652 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 En sekund för tidigt så är du ett rykande hål i marken, 653 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 en sekund för sent, är du grillad. 654 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Ja, tur att du är i slutet av din karriär, Ed. 655 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Du har inte mycket att se fram emot ändå. 656 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Lycka till, vän. 657 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 SLUT PÅ SÄNDNINGEN 658 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Mol. 659 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Kommer det här att funka? 660 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Jag ska inte ljuga. Flygning kan inte bli svårare än så här. 661 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Sist jag försökte mig på nåt sånt 662 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 var när jag gjorde luftakrobatik på Topeka lantmässa. 663 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Du har varit luftakrobat. Varför är jag inte överraskad? 664 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Jadå. Clownkostym, flyga på vingarna, hela köret. 665 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Enda sättet att försörja mig på när de jävlarna la ner Mercury 13. 666 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 De kan inte hålla dig borta, va? 667 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Inte en chans. 668 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Ursäkta mig. 669 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 -Amber? -Hej. Karen, 670 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 förlåt att jag stör, särskilt nu, men jag har ingen annan att ringa. 671 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 -Vad står på? -Det är Jimmy. 672 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 Jag fick ett meddelande från honom nyss, 673 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 och han pratade väldigt fort 674 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 om nåt konstigt som skulle hända på JSC, 675 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 och sen bröts hans telefon. 676 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Jag är orolig för honom. Han har inte varit sig själv på sistone. 677 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Okej. 678 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Jag ska se vad jag kan ta reda på, okej? 679 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Tack, Karen. 680 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Är allt klart för start där ute? 681 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 -Ja. -Bra. 682 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 -Ed. -Ja? 683 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Låt mig göra det här. 684 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Jag har tränat på Marslandaren sen -92. Jag kan den. 685 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 -Hon är min dotter. -Jag vet. 686 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Men oddsen att du klarar dig… 687 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Jag borde vara den som gör det. 688 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Om nån ska göra det… 689 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 -…borde det vara jag. -Vad i helsike pratar du om? 690 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Du har fru och barn där hemma. Du har hela livet framför dig. 691 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Nog pratat. 692 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Men… 693 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 -Jag har inte tid att diskutera… -Det var jag, Ed. 694 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Vadå du? Vad tusan pratar du om? 695 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Det var jag som inte släppte på trycket i borrhöljet. 696 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Inte Nick. 697 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Va? 698 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Det var mitt fel att borren sprängdes. 699 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 -Nej, det är inte möjligt. -Det är sant, Ed. 700 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Du blev distraherad. Det var ett misstag. 701 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Nej. 702 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Jag såg värdena stiga. Jag gjorde inget för att stoppa det. 703 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Varför? 704 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Jag… 705 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 Jag bara stängde av kommunikationen. 706 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Jag vet inte. Jag var arg. 707 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Jag var ur balans. 708 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Ed, jag är ledsen. 709 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Jag är ledsen. 710 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Ed, snälla du. Jag måste göra det här. 711 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 -Jag måste göra det här. -Nej. 712 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 -Snälla, låt mig göra det, Ed. -Nej! 713 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Efter vad du berättat, skulle jag låta dig flyga min dotter upp dit? 714 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 -Jag… jag tänkte… -Du tänkte? 715 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Du tänkte inte alls, din själviska skit. 716 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Ed, jag är ledsen. 717 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Du ska inte få använda min dotter för att få absolution. 718 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Jag ska tala om vad du ska göra. Du ska återvända till jobbet 719 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 och se till att precis allt går som planerat. 720 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Och när allt det här är över… 721 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 …blir det vidräkningar, Danny. 722 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Förstår du? 723 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Jag hör inte? 724 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Ja, sir. 725 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Ut härifrån nu. 726 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Ursäkta, sir. 727 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Har du sett en ung man med långt hår, flanellskjorta och denimjacka? 728 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 -Nej, ma'am. -Inte? Okej. Tack. 729 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Jäklar. 730 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 Hej, det är Jimmy. 731 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 Lämna meddelande. 732 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Bra. Skicka det här till Happy Valley-basen. 733 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Se till att de använder det uppdaterade startfönstret. 734 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Hör upp. 735 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Jag minns när jag stod där borta då Gene Krantz uppsköt nedräkningen 736 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 och kallade in alla hit före Apollo 11. 737 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Ja, jag är gammal. 738 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Jag minns hans ord än idag. 739 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "Framtiden är vår att kämpa för och vinna." 740 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Han hade rätt då. 741 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Han har rätt än idag. 742 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Så jag ville bara uttrycka 743 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 vilken ära 744 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 och vilket privilegium 745 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 det har varit att jobba med er alla. 746 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Tack. 747 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Aleida. 748 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Du tar över nu. 749 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Okej, allihop. 750 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Nu är det dags. 751 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Vi har bara några minuter innan kommunikationsfördröjningen 752 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 hindrar oss från att skicka upp nåt mer, 753 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 så låt oss se till att de har aktuella projektilbanor 754 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 och att besättningen på Phoenix har ögonen på uppskjutningsplatsen. 755 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Alexei… han hade velat ha den här. 756 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Jag saknar honom. 757 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Samma här. 758 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Han skulle vara mycket stolt. 759 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 LYFT SÄNK 760 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Sextio sekunder till start. 761 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Allt väl, flickan min? 762 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Du vet. Jag bara begrundar mina karriärval. 763 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Du fixar det här, Kel. 764 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 Happy Valley, Phoenix. 765 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 Alla system nominella. 766 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Vår omloppsinriktning ser bra ut. Och projektilbanan också. 767 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Klart för möte. 768 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Uppfattat, Phoenix. 769 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Alla system ger klartecken här. 770 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Popeye… 771 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Ni har klartecken att lyfta. 772 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Uppfattat. Styrraketen klar. Tankarna är trycksatta. 773 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 -Pappa. -Ja? 774 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Jag älskar dig. 775 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Och jag dig, flickan min. 776 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Alltid. 777 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Alltid. 778 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Start om fem, fyra, tre, två, ett. 779 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Jäklar. 780 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Projektilbanan är mitt i prick. Hastighet 122 meter per sekund. 781 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 BRÄNSLE 782 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Det skakar snart mindre, Kel. 783 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Lågt bränsle. 784 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Bränsle 30 procent. 785 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Hastighet: 2 500 meter per sekund. 786 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 En minut till separation. 787 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 -Lågt bränsle. -Kom igen, kom igen. 788 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 -Kel, var beredd på separation. -Uppfattat. 789 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Tryck i framdrivningstank två. 790 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Jag ser Phoenix. 791 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Klart för separation. 792 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Då kör vi, flickan min. 793 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Utför kastmanöver. 794 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Stänger av motorn. 795 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Lossar säkerhetssele. 796 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Starta styrraketerna om tre, två, ett. Nu! 797 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 -Vi har henne. -Ja! 798 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Hon är vid luftslussen. 799 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Mitt i prick. 800 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Jimmy. Jimmy. 801 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 -Tack och lov, Karen. -Okej. 802 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 -Vi måste härifrån. -Jösses. 803 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Såja. 804 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Herregud. 805 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Spring. Spring! 806 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Jäklar. 807 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Fort! 808 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Vakt! 809 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Vakt. Hej. 810 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Det står en grå skåpbil där borta, och det står en man bredvid. 811 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Undan! Undan allihop! 812 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Nedstigningshastighet hög. 813 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14 000 meter. 814 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Nedstigningshastighet hög. 815 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10 000 meter. Nedstigningshastighet hög. 816 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8 000 meter. 817 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 För hög nedstigningshastighet. 818 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 För hög nedstigningshastighet. 3 000 meter. 819 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 För hög nedstigningshastighet. 820 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 För hög nedstigningshastighet. 821 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1 000 meter. Stig. 822 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Stig. För hög nedstigningshastighet. 823 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 meter. Stig. 824 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Stig. 825 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Det kommer in rapporter 826 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 om ett bombattentat vid Johnson Space Center i Houston. 827 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Det verkar har skördat många dödsoffer… 828 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Antalet dödsoffer är okänt än så länge. 829 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Vi får rapporter om möjliga… 830 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 En kraftig bilbomb sägs har detonerat 831 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 utanför kontorsbyggnaden på Johnson Space Center. 832 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Antalet dödsoffer är okänt än så länge. 833 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Vem där? Vem är det? 834 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Det är Andrew. 835 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 -Är du skadad? -Ja. Det är huvudet. 836 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 -Kan du resa dig? -Jag tror det. 837 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Okej. Jag ska få ut dig härifrån. 838 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Såja, res dig. 839 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Hitåt. Följ min röst. 840 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Det är 25 steg kvar till trapphuset. 841 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Okej, Andrew, vi klarar det. Det är inte långt. 842 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Okej, här är trapphuset. Gå nedåt. 843 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Ta er till byggnadens framsida. Hjälp honom ner, nån. 844 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Jag går och hämtar fler. 845 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 NASAS CHEF 846 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Ed. 847 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 Det har skett ett bombattentat vid JSC. 848 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Och Karen var där. 849 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Jag är så ledsen. 850 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 VI SAKNAR DIG VILA I FRID 851 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Vi beslöt att det var det bästa för alla, Danny. 852 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Nån kommer med förnödenheter varje månad. 853 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Jag förstår. 854 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 År 1620 seglade skeppet Mayflower 855 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 över Atlanten i sökandet efter en ny värld. 856 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Några kom för att undfly sitt förflutna, 857 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 andra för att följa sina drömmar. 858 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 De mötte många prövningar och svårigheter. 859 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 Men tillsammans, 860 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 och med minnet av dem de lämnade kvar… 861 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 …övervann de alla hinder. 862 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 Det som en gång var en grupp främlingar, 863 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 resenärer som sökte efter ett bättre liv, 864 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 hade blivit nåt annat, 865 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 nånting mer. 866 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Och på den mest osannolika av platser… 867 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 …fann de ett nytt hem. 868 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Hej. 869 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Hej. 870 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Så… 871 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 …vad gör vi nu? 872 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Jag vet inte. 873 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 NASAS RYMDCENTER FÅR NYTT NAMN EFTER FALLNA HJÄLTEN MOLLY COBB 874 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 God morgon. 875 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Undertexter: Bengt-Ove Andersson