1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 உயரம் 6.4 கிலோமீட்டர்கள். 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 வேகம் மணிக்கு 579 கிலோமீட்டர். 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 பிளாக் ஈ 2,050 கிலோ கிராம்கள். 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 பாராசூட் அனுப்ப தயார். 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 இது சற்று சீக்கிரம்! 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 நாம் பால்லிஸ்டிக் இறங்குதல் செய்கிறோம்! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 தயாராகுங்கள் விமானி! 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,120 பாராசூட் கவர் வேலை செய்யவில்லை! 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 மறுபடியும் முயற்சி செய்! 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 ஹேட்ச் வெளியேற்றப்பட்டது. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 பைலட் வெளியேறுகிறார். 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 இப்பவும் அது மிக வேகமாக போகிறது! 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 மோதலுக்கு தயாராகுங்கள்! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 மோதலுக்கு தயாராகுங்கள்! 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 மோதலுக்கு தயாராகுங்கள்! 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 மோதலுக்கு தயாராகுங்கள்! 17 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 பிப்ரவரி 8, 1995 18 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 நான் லீ ஜங்க்-கில். 19 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 நம் சிறந்த தேசத்தின் கௌரவத்திற்காக மிஷன் குறிக்கோளை பூர்த்தி செய்துவிட்டேன். 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். தகவல் முடிந்தது. 21 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 நான் லீ ஜங்க்-கில். 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 நம் சிறந்த தேசத்தின் கௌரவத்திற்காக மிஷன் குறிக்கோளை பூர்த்தி செய்துவிட்டேன். 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 தகவல் முடிந்தது. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 நான் லீ ஜங்க்-கில். 26 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 நம் சிறந்த தேசத்தின் கௌரவத்திற்காக மிஷன் குறிக்கோளை பூர்த்தி செய்துவிட்டேன். 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 தகவல் முடிந்தது. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 நான் லீ ஜங்க்-கில். 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 நம் சிறந்த தேசத்தின் கௌரவத்திற்காக மிஷன் குறிக்கோளை பூர்த்தி செய்துவிட்டேன். 31 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 32 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 தகவல் முடிந்தது. 33 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 நான் லீ ஜங்க்-கில். 34 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 நம் சிறந்த தேசத்தின் கௌரவத்திற்காக மிஷன் குறிக்கோளை பூர்த்தி செய்துவிட்டேன். 35 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 36 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 தகவல் முடிந்தது. 37 00:05:27,411 --> 00:05:30,455 மண் மாதிரி 134ல் அதிக அளவு 38 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 மெக்னீசியம் இருப்பதை ஆய்வுகள் காட்டுகின்றன. 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 உங்கள் பதிலுக்காக காத்திருக்கிறேன். 40 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 தகவல் முடிந்தது. 41 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 நாசா 42 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 என் கலத்தை விட்டு நகருங்கள்! 43 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 இது பீப்பிள்ஸ் ரிபப்ளிக் ஆஃப் கொரியாவின் இடம். 44 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 என் கலத்தை விட்டு நகருங்கள்! 45 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 உங்களுக்கு இங்கே என்ன வேலை? 46 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 சுடாதீர்கள். 47 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 நீங்கள் அத்துமீறி நுழைந்துள்ளீர்கள்! 48 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 -நாங்கள் வந்து... -தள்ளி நில்லுங்கள்! 49 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 எதற்காக வந்திருக்கிறீர்கள்? 50 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 என் கலத்தை உங்களால் எடுத்துக்கொள்ள முடியாது! 51 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 அங்கேயே இருங்கள்! 52 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 அருகே வராதீர்கள்! 53 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 அந்நிய நாட்டில் அந்நியன் 54 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 வில்சன்: நான் ஒரு ஓரினச் சேர்க்கையாளர் ஜனாதிபதி பாலின விருப்பத்தை வெளிப்படுத்துகிறார் 55 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 தான் ஒரு லெஸ்பியன் என்று வில்சன் வெளிப்படுத்துகிறார் 56 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 காங்கிரஸ் விசாரணை செய்கிறது போராட்டங்கள், எதிர் தாக்குதல்கள் 57 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 பொய் சொன்னவர் - வில்சன் அமெரிக்கப் பொது மக்களை ஏமாற்றினார் 58 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 வேறு எதையெல்லாம் மறைக்கிறார்? 59 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 ஜனாதிபதி மேடம், துணை ஜனாதிபதி சந்திக்க வந்திருக்கிறார். 60 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 அவரை வரச் சொல். 61 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 ஹலோ, ஜிம். 62 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 ஜனாதிபதி மேடம். 63 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 நேற்றைய பேட்டிக்குப் பிறகு, 64 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 உண்மையான நிலவரம் உங்களுக்கு தெரிய வேண்டும். 65 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 கண்டிப்பாக. 66 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 குற்றம் சாட்டப்படும் பேச்சு இப்போது வேகமெடுத்து இருக்கிறது. 67 00:11:54,882 --> 00:11:57,301 காங்கிரஸின் இரண்டு ஹவுஸ்களிலும் கிட்டத்தட்ட எல்லா ரிபப்ளிகன்களும் 68 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 இதற்கு ஆதரவாக இருக்கிறார்கள். 69 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 தாங்கள் பொய் சொல்லி ஏமாற்றப்பட்டதாக நினைக்கிறார்கள். 70 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 என் பாலின விருப்பம் பற்றி பொய் சொன்னது பெரிய குற்றங்கள் 71 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 மற்றும் பிழைகளோடு ஒப்பிடக்கூடிய ஒன்று தான். 72 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 செனட்டில் தண்டனை பெற்று குற்றம் சாட்டப்படுவது என்பதிலிருந்து 73 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 உங்களையும், இந்த நாட்டையும் காப்பாற்றுவது புத்திசாலித்தனமாக இருக்கும். 74 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 மூன்றில் இரண்டு பங்கு வோட்டுகள் தேவை. 75 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 போதுமான அளவு ஜனநாயக ஆதரவோடு, நான் செனட்டின் பிரச்சினையை சமாளிப்பேன். 76 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 கடந்த இரண்டு வருடங்களாக நாம் ஆவேசத்தோடு எதிர்த்துக்கொண்டிருக்கும் 77 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 ஒரு கட்சியின் கையில் உங்கள் தலையெழுத்தைக் கொடுக்க பார்க்கிறீர்களா? 78 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 வேறு என்ன செய்ய சொல்கிறீர்கள், ஜிம்? 79 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 பதவியிலிருந்து ராஜினாமா செய்யுங்கள். 80 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 அடுத்த தேர்தலில் ரிபப்ளிகன் கட்சியை பேராபத்திலிருந்து காப்பாற்றுங்கள். 81 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 எனக்கு பதிலாக, நீங்கள் தயாராகவும், மனம் ஒப்புதலோடும் இருக்கிறீர்களா? 82 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 இது என் தேவை பற்றியது இல்லை. நாம் தாக்கப்படுகிறோம். 83 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 நான் தான் தாக்கப்படுகிறேன். 84 00:12:57,819 --> 00:13:01,406 உங்கள் புகழை பாதுகாக்க என்னால் முடிந்த எதையும் செய்வேன். 85 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 உங்களுக்கு உறுதி கூறுகிறேன். 86 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 என் புகழ் பற்றி உங்களுக்கு அக்கறை இல்லை. 87 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 அல்லது என்னைப் பற்றி. 88 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 நாசாவிற்கு பணம் கொடுக்காமல் இருக்கும் 89 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 சபாநாயகரின் மசோதாவிற்கு ஆதரவு தர நினைப்பது தெரியும். 90 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 உண்மையை சொல்வதற்கு மன்னிக்கவும், 91 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 ஆனால் மார்ஸ் ஒரு பேரழிவு திட்டம் என்று, நீங்களே கவனித்து இருப்பீர்கள். 92 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 ஆரம்பத்திலிருந்தே நகைச்சுவையாக இருந்தது. 93 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 முதலில் வில் டைலர், இப்போது இந்த ரஷ்ய காதல் குழந்தை. 94 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 ஏழு பேர் இறந்தது பற்றி நாம் மறந்துவிட முடியாது. 95 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 இவை சுலபமானவை என்பதால் இவற்றை செய்யவில்லை, 96 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 கடினமானவை என்பதால் செய்தோம். 97 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 நாங்கள் கஷ்டப்பட்டு உண்டாக்கியவற்றை நீங்கள் அழிக்க விடமாட்டேன். 98 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 நீங்கள் ரிபப்ளிக்கன் கட்சியை அழிக்க நானும் விடமாட்டேன். 99 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 அதை சற்று அழிக்கத் தான் வேண்டும். 100 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 நீங்கள் இப்போது கிளம்பினால் நல்லது, எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது. 101 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 மோலி. ஹாய். நான் கேரன். 102 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 வேயின், ஒரு மாணவர் கூட்டத்தில் மாட்டிக் கொண்டு விட்டார். 103 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 நீ இங்கே காத்திருக்கலாம். 104 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 -சரி. -உட்கார்ந்து கொள். 105 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 இல்லை உன் இஷ்டம். 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 எனக்கு கவலை இல்லை. 107 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 அடடா, மோலி. இந்த ஓவியம் ரொம்ப அழகாக இருக்கு. 108 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 அவையெல்லாம் வேயினுடையது. 109 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 சரி. என்னால் முடியவில்லை. கவனிக்க முடியவில்லை. 110 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 இங்கிருந்தே உன்னுடைய பதட்டம் புரிகிறது. 111 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 -சரி. நான் போகிறேன், மற்றும்... -சொல்லு. என்ன பிரச்சினை? 112 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 பரவாயில்லை என்றால், நான் இதைப்பற்றி வேயினிடம் மட்டும் பேச விரும்புகிறேன். 113 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 என்னை நம்பு. நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 114 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 நானும், நீயும் தான் இங்கே இருக்கிறோம். எனவே, என்ன பிரச்சினை? 115 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 சரி. 116 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 நான் டேவ் அயேசாவுடன் ஹீலியோஸில் வேலை செய்கிறேன் மற்றும்... 117 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 சிஓஓ. ஆமாம், வேயின் சொன்னார். விஷயத்தைச் சொல்லு. 118 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 -சரி. விஷயம். -சொல்லவந்ததை சொல். 119 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 சரி. 120 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 வாரிய உறுப்பினர்கள் என்னிடம் வந்து என்னை சிஇஓவாக இருக்கச் சொன்னார்கள். 121 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 -இது தான் பிரச்சினையா? -ஆமாம். 122 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 டேவ் தான் சிஇஓ. அவர் தான் ஹீலியோஸை நிறுவினார். 123 00:16:23,442 --> 00:16:25,068 போலாரிஸ் நிகழ்ச்சிக்குப் பிறகு அவர் தான் 124 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 எனக்கு வேலை கொடுத்தார் மற்றும்... 125 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 அதனால் அவருக்குக் கடன்பட்டு இருக்கிறாயா? 126 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 ஆமாம். அவருக்குக் கடன்பட்டிருக்கிறேன். 127 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 -உனக்கு அது வேண்டுமா? -அது பிரச்சினையில்லை. 128 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 அது தான் பிரச்சினை. உனக்கு வேண்டுமா, வேண்டாமா? 129 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 -ஆமாம். வேண்டும். வேண்டும். ஆனால்... -ஆக உனக்கு அப்போல்லோ 15 நினைவிருக்கிறதா? 130 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 -எப்படி மறக்க முடியும்? -அது கார்டோவின் பயணம். 131 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 நிலவில் பனிக்கட்டி கண்டுபிடிக்க ஒரு வருடத்திற்கும் மேலாக கார்டோ பயிற்சி மேற்கொண்டான். 132 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 என்னை அனுப்பப் போவதாக டீக் சொன்ன போது, 133 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 நான் கவலைப்பட்டேன் என்று நினைக்கிறாயா? 134 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 “ஓ, என்னால் முடியாது. கார்டோ என்ன சொல்வான்? வருந்துவானா?” என நான் சொன்னதாக நினைக்கிறாயா? 135 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 அதை விடு! நான், “சரி. நான் போகிறேன்” என்றேன். 136 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 ஆமாம், மோலி. நீ செய்தாய் ஏனென்றால் நீ ஒரு... 137 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 சுயநலமிக்க முட்டாள். 138 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 இல்லை. நீ ஆர்வமிக்கவள் என்று சொல்ல வந்தேன் மற்றும்... 139 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 இல்லை. நான் சுயநலமானவள் தான். பரவாயில்லை. 140 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 சுயநலக்காரர்கள் உலகத்தை மாற்றுவார்கள். 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 உன் முன்னாள் கணவர் போல. 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 நிச்சயமாக, டேவ் அயேசா, 143 00:17:25,337 --> 00:17:28,214 சுயநலமிக்கவர்கள் கிளப்பின் ஒரு முக்கிய உறுப்பினர் தான். 144 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 நீ அதை எவ்வளவு தான் மறைக்க நினைத்தாலும், நீயும் அப்படித்தான். 145 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 ஹேப்பி வேலி தளம் 146 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 குழந்தை நலமா? 147 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 பரிசோதனை முடிவுகள் வந்தால் தான் தெரியும். 148 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 இதோ வருகிறேன். 149 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 ஹே. 150 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 என்ன நடக்கிறது? 151 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 பிரீஎக்லாம்ப்சியாவினால், கர்ப்பப்பை வழியாக குழந்தைக்கு ரத்தம் போகவில்லை. 152 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 கடவுளே. 153 00:18:29,443 --> 00:18:30,777 கெல்லி எப்படி இருக்கிறாள்? 154 00:18:30,861 --> 00:18:34,531 அவளுக்கு ரத்த அழுத்தம் அதிகமாக இருக்கு. ரொம்ப அதிகமாக இருக்கு. 155 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 அவர்கள் இருவரின் உயிர்களை காப்பாற்ற குழந்தையை பிறக்க வைக்க வேண்டும். 156 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 என்னால் அவளை... இழக்க முடியாது. உனக்குப் புரிகிறதா, டிமிட்ரி? 157 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 என்னால் முடிந்த அளவு முயற்சிக்கிறேன், எட்வர்ட். 158 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 இதற்கு தேவையான கருவிகள் இங்கே இல்லை. 159 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 குறைந்தபட்சம் ஒரு மாதம் அளவு குறை பிரசவத்தில் குழந்தை இருக்கிறது. 160 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 161 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 முடிந்த அளவு சீக்கிரமாக அவளையும், குழந்தையையும் ஃபீனிக்ஸிற்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். 162 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 அவளின் டாக்ஸேமியாவிற்கு அவர்களிடம் வென்டிலேட்டர் மற்றும் மெக்னீசியம் இருக்கிறது. 163 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 ஆனால், நம்மிடம் இன்னும் ஒரு மாதத்திற்கு எம்சாம்மை லான்ச் செய்ய எரிபொருள் இல்லை. 164 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 இன்னும் 24 மணி நேரத்தில் குழந்தை பிறக்காவிட்டால், இருவரும் இறக்கக்கூடும். 165 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 பாதுகாப்பான பிரேக் போடப்பட்டது 166 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 ரோவர் 1, ஹேப்பி வேலி, பேசுங்கள். 167 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 ரோவர் 1, ஹேப்பி வேலி. பூல், குஸ்னெட்சோவ், பேசுங்கள். 168 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 இது ஆளில்லா ப்ரோப் என்று நினைத்தேன். 169 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 நாங்களும்தான். தோல்வி ஏற்படலாம் என்பதால் ரகசியமாக வைத்திருந்தோம். 170 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 இவன் இறந்து விட்டதாக அவர்கள் நினைக்கலாம். பாவம் இவன். 171 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 கொஞ்சம் பொறு. அவர்கள் செப்டம்பரில் தானே லான்ச் செய்தார்கள்? 172 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 ஆக, நமக்கு முன்னரே மார்ஸில் தரை இறங்கிவிட்டார்கள். 173 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 நமக்கு முன்னர் இவன் தான் மார்ஸில் தரையிறங்கி இருக்கிறான். 174 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 மார்ஸில் இறங்கிய முதல் மனிதன் இவனா? 175 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 மோசமானவன். 176 00:20:18,552 --> 00:20:19,761 ஆஹா. 177 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 சரி. 178 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 உனக்கு கொரிய மொழி பேசத் தெரியாதா? 179 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 ரஷ்யாவும், வட கொரியாவும் நெருங்கிய நண்பர்கள் என்று நினைத்தேன். 180 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 என்றாலும், எந்த வித்தியாசமும் இல்லை. 181 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 அவன் நம் அலைவரிசையில் இல்லை. நாம் பேசுவதை கேட்க முடியாது. 182 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 சரி, நாம் என்ன செய்வது? இங்கேயே இருக்க முடியாது. 183 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 வந்து... 184 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 அவனைத் தாக்கி, 185 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 ஒரே நேரத்தில், இருவரும் பாய்ந்தால், 186 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 அவன் ஒருவரைத்தான் சுட முடியும். 187 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 அது சிறந்த யோசனை கிடையாது என்று சொல்லு. 188 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 உன்னிடம் வேறு யோசனை இருக்கா? 189 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 நாம் வார்த்தைகளால் பேச வேண்டியதில்லை. 190 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 நீ என்ன செய்கிறாய், டேனியல்? 191 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 எனக்கே தெரியவில்லை. 192 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 சரி... 193 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 சரி. 194 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 உன் கலத்தின் ஒரு பகுதி எங்களுக்கு கடனாகத் தேவை. 195 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 சரி. 196 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 இது உன்னுடைய விண்கலம். 197 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 அதன் ஒரு பகுதி கொடுத்தால், நாங்கள்... கிளம்புவோம். 198 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 இது எப்படி இருக்கு? 199 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 அதிலிருந்து நாம்... 200 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 ...திரும்பிப் போவோம். 201 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 சரியா? 202 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 வீட்டிற்கு? 203 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 வீடு. ஆமாம். 204 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 ஆம்! நாம் போகலாம்... ஆமாம். 205 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 இரு! என்ன... குஸ், அடக் கடவுளே. 206 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 நான் முயற்சிக்கிறேன்... இரு. 207 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 இதைக் கொடு. 208 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 புரிந்தது. 209 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 சரி. 210 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 என்ன இது? 211 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 நீ சரியாகச் சொன்னாய். நாம் பேச வேண்டியதில்லை. 212 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 நாசா சிசிசிபி 213 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 ஹேப்பி வேலி? ரோவர் 1. ஹேப்பி வேலி, கேட்கிறதா? 214 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 டேனியல், நீங்கள் இருவரும் நலமா? 215 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 ஆமாம். நலம்தான். 216 00:23:33,956 --> 00:23:35,707 குர்ஸ் சிஸ்டம் உங்களுக்குக் கிடைத்ததா? 217 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 ஆமாம், கிடைத்தது, நாங்கள் திரும்பி வருகிறோம். 218 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 ஆனால் நீங்கள் இன்னொரு விஷயத்தை தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 219 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 இது எப்படி சாத்தியம், மிக்கெயில்? 220 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 அவர்களால் சுற்றுப்பாதையில் ஒரு சாட்டிலைட் கூட அனுப்ப முடியாது. 221 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 நம் வடகொரிய நண்பர்கள் 222 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 உலகில் தாங்கள் தான் சக்தி மிகுந்தவர்கள் என்று காட்டிக்கொள்ள ஆர்வமாக இருக்கிறார்கள். 223 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 அவனை நாம் என்னவென்று அழைப்பது? அவன் ஒரு அகதியா? கைதியா? 224 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 இதை பகை நடவடிக்கையாக 225 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 வட கொரியர்கள் நினைப்பார்கள் என செயலாளர் புஷ் கவலைப்படுகிறார். 226 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 நான் சேர்மனிடம் பேசுகிறேன். அவர்களுக்கு யுஎஸ்எஸ்ஆரின் உதவி தொடர்ந்து தேவை. 227 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 அவர்களின் காஸ்மோனாட்டை பத்திரமாக பூமிக்கு அழைத்து வாருங்கள். 228 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 அதை செய்கிறேன், மிக்கெயில். 229 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 மேலும், உன் அரசியல் பிரச்சினைகள் எப்படி இருக்கின்றன? 230 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 இல்லை. நீ ஒன்றும்... 231 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 பிரபல ரஷ்யன் பழமொழி ஒன்று உண்டு. 232 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 தமிழில் இப்படி சொல்வார்கள், 233 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 “நான் பேயிடமிருந்து தப்பித்து, பிசாசிடம் மாட்டிக்கொண்டேன்.” 234 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 பிசாசு தான். 235 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 வாழ்த்துக்கள். 236 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 நன்றி. 237 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 குட்பை, மிக்கெயில். 238 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 நாசா - தேசிய விமானவியல் மற்றும் விண்வெளி ஆராய்ச்சி நிறுவனம் 239 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 லிண்டன் பி. ஜான்சன் விண்வெளி மையம் 240 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 உங்களுக்கு தெரிந்து இருப்பது போல, இங்கே நிறைய விஷயம் நடக்கிறது. 241 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 மிஸ். கடீச், திட்டமிடாமல் நீங்கள் இங்கு வந்த காரணத்தைத் தெரிந்துகொள்ளலாமா? 242 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 மிக முக்கியமான விஷயம் பேச வந்துள்ளேன். 243 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 இது நமது பொது வடகொரிய விருந்தினர் பற்றியது என்றால்... 244 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 அது பற்றி இல்லை. 245 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 நான் ஒரு மீட்புப் பணியை திட்டமிட்டுக் கொண்டிருக்கிறேன். 246 00:25:14,806 --> 00:25:16,767 நீங்கள் விசாரணைக்கு உட்பட்டிருக்கிறீர்கள், மார்கோ. 247 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 248 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 உங்கள் நீதித்துறையில் எங்கள் ஆள் இருக்கிறான். 249 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 நீங்கள் தற்போது எஃப்பிஐயால் விசாரிக்கப்படுவதை அவர்கள் எங்களுக்கு சொல்லிவிட்டார்கள். 250 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 நாசாவில் இருந்து ஒருவர் அவர்களோடு பேசுகிறார்கள். 251 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 யாரு? 252 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 அலெய்டா ரோசாலீஸ். 253 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 எங்கள் நபர் தெரிந்துகொண்ட விஷயம் என்னவென்றால், 254 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 விரைவில் ஃபெடரல் ஏஜென்டுகள் உங்களை கைது செய்யப் போகிறார்கள். 255 00:25:56,723 --> 00:25:58,267 மார்கோ, எங்களால் உங்களுக்கு உதவ முடியும். 256 00:25:58,350 --> 00:25:59,977 நீங்கள் மற்றவர்களுக்கு உதவி நான் பார்த்திருக்கிறேன். 257 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 எதுவும் செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் கைதாவீர்கள். 258 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 உங்கள் வாழ்க்கையின் அடுத்த 40 வருடங்களை சிறைச்சாலையில் கழிப்பீர்கள். 259 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 அதை விரும்புகிறீர்களா? 260 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 சொஜோர்னரில் இன்னும் நிறைய எல்எச்2 இருக்கிறது. 261 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 அவர்கள் ஹாப்புகளை பயன்படுத்தி மீத்தேனை வேகமாக தயாரிக்கலாம். 262 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 சரி, அது நல்ல விஷயம். 263 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 மார்ஸ் விண்வெளியிலிருந்து சிஓ2 எடுக்கும் வேகம் நமக்கு குறைவாக இருக்கிறது. 264 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 ஒரு நொடி பேசலாமா? 265 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 சரி. இதோ வருகிறேன். 266 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 நாங்கள் சீக்கிரமே ஜேஎஸ்சிக்கு போகிறோம். 267 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 -சரி. கிளம்புங்கள். அங்கே சந்திக்கிறேன். -சரி. 268 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 சரி. 269 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 எப்படி இதை சமாளிக்கிறீர்கள்? 270 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 -நான் நன்றாக இருக்கிறேன். -அப்படியா? 271 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 ஆமாம். நன்றாக இருக்கிறேன். 272 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 கெல்லி ஃபீனிக்ஸிற்கு பத்திரமாக போய் சேர்ந்தால் எனக்குத் தேவலை. 273 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 நாம் அவளை அங்கே அனுப்புவோம். 274 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 சரி, அந்த மோசமானவர்கள் தங்கள் வேலையை காண்பிக்க போகிறார்கள் என்று 275 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 உனக்கு தெரிவிக்க விரும்பினேன். 276 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 யாரு? 277 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 போர்டு. 278 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 நம்மிடமிருந்து ஹீலியோஸை எடுக்க பார்க்கிறார்கள். 279 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 எனவே, எதுவும் செய்யாமல், அவர்கள் கட்டுப்பாட்டை எடுப்பதை அனுமதிக்க கூடாது. 280 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 நான் சில சர்வதேச கூட்டாளிகளோடு பேசினேன். 281 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 -ஹே. டேவ்... -கொஞ்சம் பொறு. இதைக் கேள். 282 00:27:08,462 --> 00:27:10,547 நான் சில சர்வதேச கூட்டாளிகளோடு பேசிக் கொண்டிருக்கிறேன், 283 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 நம் விஷயம் மீது அவர்கள் ஆர்வமாக இருக்கிறார்கள். 284 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 சற்று பேரம் பேசுகிறார்கள், 285 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 -நம் விஷயங்கள் தெரிந்ததால்... -டேவ். 286 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 என்ன? 287 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 போர்டு என்னிடம் பேசினார்கள். 288 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 என்னை சிஇஓவாக இருக்கச் சொன்னார்கள். 289 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 நீ என்ன சொன்னாய்? 290 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 யோசிக்க வேண்டும் என்று சொன்னேன். 291 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 யோசித்துவிட்டாயா? 292 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 இந்த நிறுவனத்தை நம்புகிறேன், டேவ். ஆமாம். 293 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 நாம் உருவாக்கிய மற்றும் உருவாக்கிக் கொண்டு இருப்பதை நான் நம்புகிறேன். 294 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 ஆனால் ஒரு நிலையான தலைமை இதற்கு இப்போது தேவை. 295 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 -டேவ், நீ... -இல்லை, இல்லை. 296 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 -நீ தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது... -மன்னிப்பு கேட்காதே. 297 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 இது என் தவறு தான். 298 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 எங்களது முக்கிய கூட்டு நம்பிக்கைகளை நான் தகர்த்து இருக்கக் கூடாது. 299 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 உனக்கென்று ஒரு பதவி, அலுவலகம், மற்றும் நீ கேட்ட எல்லாவற்றையும் கொடுத்து 300 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 இந்த நிறுவனத்தின் கோட்பாடுகளை சேதமாக்கிவிட்டேன். 301 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 டேவ், இது ஒன்றாக இருக்கும் உணர்வை பற்றியது இல்லை என்று 302 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 நம் இருவருக்குமே தெரியும். 303 00:28:14,695 --> 00:28:17,239 சரி, அப்படி இல்லையா? பிறகு இது எதைப் பற்றியது, கேரன்? 304 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 எனக்கு சொல்லேன். 305 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 உன்னைப் பற்றியது. 306 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 டேவ், கடந்த சில மாதங்களாக இருக்கும், 307 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 உனது மோசமான நடத்தை, உனது முடிவெடுக்கும் தன்மை, உன்னுடைய... 308 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 பிரச்சினைகளுக்கு ஏற்றாற் போல் மாற்றிக்கொள்ளாத தன்மை ஆகியவை நம் நிதி நிலைமையை பாதித்திருக்கின்றன. 309 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 இது நம் நிறுவனத்தின் எதிர்காலம் பற்றியது. 310 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 நீ ரொம்பவே அக்கறை கொள்வதாக காட்டிக்கொள்ளும் மக்களைப் பற்றியது. 311 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 அவர்களுக்காகத் தான் இதைச் செய்கிறாயா? வேறு யாருக்காகவும் இல்லையா? 312 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 இல்லை. 313 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 எனக்காகவும் இதை செய்கிறேன். அதில் என்ன தவறு இருக்கிறது? 314 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 கடுமையாக உழைத்து இந்த நிலைமைக்கு வந்து இருக்கிறேன். 315 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 -இப்போது உன் நன்மை பற்றி பேசுகிறாய். -இப்படி இருக்க நான் விரும்பவில்லை, சரியா? 316 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 டேவ், நீ எங்களோடு இருக்க விரும்புகிறேன், சரியா? என்னோடு, போர்டில் ஒரு உறுப்பினராக. 317 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 இதுவரை உருவாக்கியதை நாம் இனி தொடர்ந்து உருவாக்குவோம். 318 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 என் நிறுவனத்தை நீ கொள்ளை அடிப்பதை பார்க்க வேண்டுமா? 319 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 பகுதிகளாக பிரித்து விற்பதை பார்க்கணுமா? 320 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 வேண்டாம், நன்றி. 321 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 நாசா பிரச்சினையை தீர்க்கப் பார்க்கிறது, ஆனால்... 322 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 அது சுலபம் இல்லை. 323 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 கையில் இருக்கும் எரிபொருளோடு நாம் லான்ச் செய்ய வேண்டும் என்றால், 324 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 எம்சாம்மில் இருந்து நிறைய எடையை நீக்கியாக வேண்டும். 325 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 பாபாய்யில் இருந்து வேறு ஏதாவது நாம் வெளியே எடுக்க முடியுமா? 326 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 -எவ்வளவு எடுக்கணும்? -ஆயிரம் பவுண்டுகள் என்று நாசா சொல்கிறது. 327 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 ஏற்கனவே பெருமளவு இருக்கைகளை எடுத்து விட்டோம். 328 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 தேவையில்லாத ஹார்ட்வேரை நீக்கிவிட்டோம். இப்போது... 329 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 அது பறக்க வேண்டுமானால், வேறு எதையும் நீக்க முடியாது. 330 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 ஒன்றே ஒன்று இன்னும் மிஞ்சி இருக்கிறது. 331 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 என்ன? 332 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 நாம் தான். 333 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 நாம் தான் கனமாக இருக்கிறோம். 334 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 நாம் ஒன்பது பேர். 335 00:30:29,580 --> 00:30:31,582 அது கிட்டத்தட்ட ஆயிரம் பவுண்டுகள். 336 00:30:31,665 --> 00:30:34,126 என்ன? இல்லை. 337 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 நாம் இங்கேயே தங்கினால், கெல்லி போகலாம். 338 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 இல்லை. அது நடக்கக் கூடியது... 339 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 அப்படி என்றால் சொஜோர்னர் 2 நம்மை அழைத்து போக காத்திருக்க வேண்டும் என்று அர்த்தம். 340 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 இப்போதிலிருந்து ஒன்றரை வருடங்களுக்கு பிறகு. 341 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 இது பைத்தியக்காரத்தனம். 342 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 இப்படி செய்ய வேண்டாம். அதுவரை சாப்பிட உணவு இருக்காது. 343 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 சரி, நாம் உணவுகளை அளவாகப் பயன்படுத்தி 344 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 மற்றும், காட்டில் இப்போது வளர்வது போல கெல்லியின் பயிர்கள் வளர்ந்து வந்தால்... 345 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 ஆமாம், அது கடினமாக இருக்கும். ஆனால் நமக்கு வெற்றி கிடைக்கலாம். 346 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 கண்டிப்பாக முடியாது. 347 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 நீங்கள் யாரும் அந்த தேர்வை செய்ய நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 348 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 வேறு ஏதாவது வழியை யோசிக்க வேண்டும் அல்லது... எனக்குத் தெரியவில்லை. 349 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 டிமிட்ரி, இங்கேயே குழந்தை பிறக்க ஏதாவது வழி உண்டா? 350 00:31:19,129 --> 00:31:21,882 மன்னித்துவிடு. எந்த வழியும் இல்லை. 351 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 நான் இங்கேயே தங்குகிறேன். 352 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 டேனி. வேண்டாம். 353 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 நானும் அவனோடு தங்கப் போகிறேன். 354 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 -நானும் தங்குகிறேன். -நானும் தான். 355 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 இது பைத்தியக்காரத்தனம். 356 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 அவ்வளவு காலம் இங்கே வாழ முடியாது. 357 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 இப்படி செய்யாதீர்கள். 358 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 மார்ஸில் தோல்வி பெறுவது பற்றி கீழே நிறைய பேசிக் கொண்டே இருக்கிறார்கள். 359 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 ஆனால், எவ்வளவு கடினமாக இருந்தாலும், இறந்தவர்களைப் பற்றி நாம் வருந்தினாலும், 360 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 இப்போது நாம் தோல்வியை ஒப்புக்கொண்டால் அதற்கு அர்த்தமில்லாமல் போய்விடும். 361 00:32:19,648 --> 00:32:21,984 எனவே, நாம் கெல்லியை ஃபீனிக்ஸிற்கு அழைத்துச் செல்லப் போகிறோம், 362 00:32:22,067 --> 00:32:24,027 அப்புறம் நாங்கள் இங்கேயே இருக்கப் போவதால்... 363 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 நீங்கள் வந்து எங்களை மீட்க வேண்டும். 364 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 ஹேப்பி வேலி அவுட். 365 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 தகவல் பரிமாற்றம் முடிந்தது 366 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 ஜனாதிபதிக்கு ஃபோன் போடு. 367 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 செக். ஒன்று, இரண்டு, செக். சத்தம் எப்படி இருக்கிறது, பிராண்டன்? 368 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 நன்றாக இருக்கிறது. 369 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 நான் இங்கே ஜான்சன் விண்வெளி மையத்தின் வெளியே நேரலையில் இருக்கிறேன்... 370 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 சுற்றுப்பாதையில் உள்ள ஃபீனிக்ஸில் கிடைக்கும் மருத்துவ உதவிக்காக கெல்லி பால்ட்வின் 371 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 மற்றும் அவளது பிறக்கப்போகும் குழந்தையை அனுப்பப் போகிறார்கள் என்று கேள்விப்படுகிறோம். 372 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 நூற்றுக்கணக்கானவர்கள் கூடியிருக்கும் இந்த ஜான்சன் விண்வெளி மையத்தில் 373 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 இந்த அதிர்ச்சி தரும் செய்தி பேசப்படுகிறது... 374 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 ஜாக்சன் குரூஸ் தயாரிப்பு சேவைகள் 375 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 அறை 329ல் இருந்து தொடர்பு கிடைத்தவுடன், வீடியோ பேட்ச் பேனலைத் தேடு. 376 00:33:07,237 --> 00:33:09,907 ஸ்விச்சேரில் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் கேபிளை எடுத்து விட்டு, 377 00:33:09,990 --> 00:33:12,117 இந்த டிரான்சீவரை அதோடு இணைத்து விடு. 378 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 பிறகு இங்கிருக்கும் கேமராவில் நாம் பதிவு செய்யும் வீடியோவை சன்னி அப்லோட் செய்வாள். 379 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 மிகவும் சுலபம். 380 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 இதை செய்ய இது சரியான நேரம் என்று நினைக்கிறாயா? 381 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 இது தான் மிகவும் பொருத்தமான நேரம். 382 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 எல்லோரும் நாசாவை கவனிக்கிறார்கள். 383 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 இது எவ்வளவு ஊழல் நிறைந்த நிறுவனம் என்று எல்லோருக்கும் புரியப் போகிறது. 384 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 நாம் இன்று உலகை மாற்றப் போகிறோம், ஜிம். 385 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 உன் பெற்றோருக்கு உரியதான நீதியை கொடுக்கப் போகிறோம். 386 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 நீ நலமா? 387 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 ஆமாம். 388 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 ...சுற்றுப்பாதையில் உள்ள ஃபீனிக்ஸில் இருக்கும் மருத்துவ வசதி. 389 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 இந்த ஆச்சரியமான நிகழ்வின் தற்போதைய... 390 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 கையில் நமக்கு இருக்கும் புரோபெல்லன்ட் அளவில், எம்சாம் பயணிகள் எண்ணிக்கையை 391 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 ஒன்பதிலிருந்து ஒன்றாக குறைத்தால் கூட... 392 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 95.3% தான் வெற்றி கிடைக்கும். 393 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 தொண்ணூற்று ஐந்து சதவீதம். நீ வேடிக்கை செய்கிறாயா? 394 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 -இது 80%ஐ விட சிறந்தது. -யாருக்கு என்ன பயன்? 395 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 95% வைத்துக்கொண்டு ஃபீனிக்ஸை அடைய முடியாது. 100% வேண்டும் அல்லது ஒன்றுமில்லை. 396 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 அலெய்டா. 397 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 என்னோடு ஒரு நிமிடம் வெளியே வா. 398 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 மார்கோ, நான்... 399 00:34:51,757 --> 00:34:53,051 இங்கே நடப்பதில் நீ மும்மரமாக ஈடுபட வேண்டும் 400 00:34:53,135 --> 00:34:54,428 தெரியும். நான்... 401 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 402 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 எனக்குத் தெரியும், அலெய்டா, விசாரணையைப் பற்றி. 403 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 -உங்களுக்குத் தெரியுமா? -தெரியும். 404 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 உன்னை இதில் சம்பந்தப்படுத்தியதற்கு வருந்துகிறேன். அது என் நோக்கம் அல்ல. 405 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 என்னை நம்பு. நான் இதை நிறுத்தப் பார்த்தேன். 406 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 ஏன் அப்படி செய்தீர்கள்? 407 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 ஏன் அவர்களுக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 408 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 இந்த பிரச்சினை முடிந்த பிறகு, நாம் பேசலாம். 409 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 இப்போது, நமக்கு அவகாசம் இல்லை. 410 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 உன் உதவி அங்கே தேவை. 411 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 -அதாவது முன்னரா பின்னரா... -இங்கே பார். 412 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 ...மேற்பரப்பில் உன் விண்கலத்தை மோதி, யாருக்கும் பயனில்லாமல் செய்துவிட்டாய். 413 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 நீங்கள் ஒரு மலையை சேதப்படுத்தினீர்கள். 414 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 சரி. 415 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 95% சுற்றுப்பாதை வேகத்தை மட்டும் தான் 416 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 நமக்கு எம்சாம் அளிக்கும் என்பதை 417 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 நாம் ஒப்புக்கொள்வோம். 418 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 பிறகு, கடைசி 5% நமக்கு கிடைக்க என்ன வாய்ப்பு இருக்கிறது? 419 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 அதாவது, வேறு ஒரு எரிபொருள் வைத்து, எம்சாமிற்கு ஒரு இரண்டாவது ஸ்டேஜை நாம் உருவாக்க முடிந்தால், 420 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 அது சிறப்பாக இருக்கும். ஆனால் நம்மால் முடியாது. 421 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 ஒருவேளை நம்மால் முடியலாம். 422 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 அவள் தான் இரண்டாவது ஸ்டேஜ். 423 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 -என்ன? -கெல்லி. 424 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 அது எப்படி... 425 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 தனியாக ஒரு பிரபல்ஷன் சிஸ்டத்தை அவளுக்கு நாம் கொடுப்போம். 426 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 பிஎம்யூவைக் கொடுப்போம். 427 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 அது இன்னும் சொஜோர்னரில் இருக்கக்கூடும். 428 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 அவளுக்கு அதை பயன்படுத்தத் தெரியும். 429 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 சொஜோர்னரின் ஹல்லில், முன்னும் பின்னும் ஒரு விண்வெளி வீரர் செல்வதற்காக 430 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 புரோபல்ஷன் மொபிலிட்டி யூனிட் உருவாக்கப்பட்டது. 431 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 ஃபீனிக்ஸிற்கு அவளை அழைத்துச் செல்ல போதுமான உந்து சக்தி அதில் இல்லை. 432 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 இது உந்து சக்தியை பற்றியது இல்லை. உள்ளுணர்வு பற்றியது. நமக்கு ஒரு பெரிய கேஸ் டேங்க் தேவை. 433 00:37:11,273 --> 00:37:12,649 எல்லா பேக்கப் ப்ரொபெல்லன்ட் டேங்குகளையும் 434 00:37:12,733 --> 00:37:15,402 பிஎம்யூவில் இணைக்க நமக்கு ஒரு வழி கிடைத்தால், 435 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 சுற்றுப்பாதையில் செல்ல தேவைப்படும் வேகத்தை அவளால் பெற முடியும். 436 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 மன்னிக்கவும். கெல்லி பால்ட்வினை ராக்கெட் போல பயன்படுத்தச் சொல்கிறாயா? 437 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 ஆமாம். 438 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 ஸ்டீபன், ஒரு பிஎம்யூ பேக் மற்றும் பேக்கப் பிராப் டேங்குகளை பில்டிங் 7க்கு எடுத்துச் செல். 439 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 அந்த டேங்குகளை இணைக்க ஒரு வழி கண்டுபிடித்து கடைசி 5% நமக்கு கிடைக்கச் செய். 440 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 புரிந்தது. 441 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 பில், இது வேலை செய்ய, 442 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 அவள் எம்சாம்மிற்கு மேலே வெளியே பிரிவதற்காக வர வேண்டும். 443 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 நீயும் உன் அணியும் அதை யோசித்து... 444 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 -...எப்படி செய்வது என்று பாருங்கள். -நாம் போகலாம். 445 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 ஒவ்வொரு வழியையும் பற்றி இங்கே இருக்கும் சிம்ஸ் மக்கள் யோசிக்க வேண்டும். 446 00:37:57,945 --> 00:38:00,822 அவளுக்கு வழிகாட்டுதல் இருக்காது, செல்லும் வழியும் தெரியப் போவதில்லை, 447 00:38:00,906 --> 00:38:02,824 ஆகவே, அவள் பார்த்துதான் சேர வேண்டும். 448 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 நாம் போகலாம். 449 00:38:12,751 --> 00:38:15,838 ஹீலியோஸ் ஏரோஸ்பேஸ் 450 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 சரி. எல்லோரும், கேளுங்கள். 451 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 இந்த நிறுவனத்தின் சிஇஓ என்ற பதவியை நான் ராஜினாமா செய்ய வேண்டுமென்று 452 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 வாரிய உறுப்பினர்கள் என்னை கேட்கப் போவதை உங்களுக்கு தெரிவிக்க விரும்பினேன். 453 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 எனக்கு பதிலாக, கேரன் பால்ட்வின் அந்தப் பதவியை ஏற்பாள். 454 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 -என்ன? -இது உண்மை இல்லை. 455 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 மார்சில் இருந்து நம் கவனத்தை திருப்ப வேண்டும் என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். 456 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 நிலவில் ஹீலியம்-3 தோண்டப்படுவதை மீண்டும் கவனிக்க வேண்டும். 457 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 அங்கே தான் பணம் இருக்கிறது. 458 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 உங்களிடம் பொய் சொல்லப் போவதில்லை, அதனால் நிறைய பணம் கிடைக்கும். 459 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 சமீபத்திய பிரச்சினைகளைப் பார்த்து, 460 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 நாம் வேகமாக நீண்ட தூரம் பயணம் செய்ததாக அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். 461 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 நாம் திரும்ப வேண்டும் என்கிறார்கள். 462 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 ஆனால் நாம் அப்படிப்பட்டவர்கள் இல்லை. 463 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 -இல்லை. -அப்படியா? 464 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 இது மோசம், டேவ். 465 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 அவர்கள் இப்படி செய்யக் கூடாது. 466 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 நண்பர்களே, 467 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 ஹீலியோஸ் தான் என் வாழ்நாளின் மிகச்சிறந்த பணி. 468 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 நம் எல்லாருடைய வாழ்க்கையிலும். 469 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 ஆனால் இறுதியில், 470 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 ஹீலியோஸ் என்பது ஒரு கட்டிடத்தின் பெயர் தான். 471 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 ஆனால், நாம் அதைவிட பெரிய அளவில் சாதித்திருக்கிறோம். 472 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 -ஆமாம், அது உண்மை தான். -அது ஒரு புரட்சி. நம் எல்லோரையும் உள்ளடக்கியது. 473 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 ஒன்றாக சேர்த்து. 474 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 மறுபடியும் தொடங்க நம்மால் முடியும். 475 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 ஆமாம். சரி தான். 476 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 ஆனால் இந்த முறை, சரியாகச் செய்வோம். 477 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 நிறுவனர்கள் போர்டு வேண்டாம். எந்த போர்டும் வேண்டாம். 478 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 நீங்கள் தான் நிறுவனர்கள் போர்டாக இருப்பீர்கள். 479 00:40:09,243 --> 00:40:12,996 நாம் மார்ஸ் பயணத்திலிருந்து பின்வாங்க மாட்டோம். மாட்டோம்! 480 00:40:13,080 --> 00:40:14,623 இரட்டிப்பாக செய்வோம். 481 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 நிறைய பேஸ்கள், நிறைய மிஷன்கள், எல்லாவற்றையும் நிறைய செய்வோம். 482 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 இது ஆரம்பம் தான். 483 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 நான் ஒரு கேள்வி கேட்கணும். 484 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 இந்தப் புது பணியில் உன்னைத் தொடர்ந்து வரும் நபர்களுக்கு, 485 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 இப்போது கிடைப்பது போல அதே சம்பளம் கிடைக்குமா? 486 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 உன் அக்கறைக்கு நன்றி, கேரன். 487 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 ஆமாம், நாங்கள் சற்று வளரும் வரை, ஆரம்பத்தில் குறைந்த சம்பளம் இருக்கும். 488 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 உங்களிடம் உண்மையைச் சொல்கிறேன். 489 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 -என்ன சொல்கிறீர்கள்? -சரி, சம்பளம் எவ்வளவு குறையும்? 490 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 10%, 15% பற்றி பேசுகிறோமா? 491 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 நாங்கள் இதில் பணத்திற்காக இல்லை. 492 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 -நாம் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும். -உனக்காக பேசிக்கொள். 493 00:40:57,082 --> 00:40:58,876 எங்கள் பங்குகள் என்னவாகும், டேவ்? 494 00:40:58,959 --> 00:40:59,960 பங்குகளா? 495 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 ஆமாம். ஆமாம். நாங்கள் ராஜினாமா செய்தால், ஹீலியோஸின் பங்குகளை இழப்போம், இல்லையா? 496 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 -அது உண்மையா என தெரியவில்லை, ஆனால்... -டெட் சொல்வது சரி. அவற்றை இழப்போம். 497 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 கிட்டத்தட்ட, லட்ச கணக்கான டாலர்களை நாங்கள் இழக்கக்கூடும். 498 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 -சரி. -என்னால் ராஜினாமா செய்ய முடியாது. 499 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 என்னால் செய்ய முடியாது. அது நிறைய பணம். 500 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 சரி. மக்களே. 501 00:41:17,686 --> 00:41:20,272 இது பணம் பற்றியதல்ல. 502 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 இது நம் யாரையும் பற்றியதல்ல. 503 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 எல்லோரும் சேர்ந்து சிறந்த ஒன்றுக்காக உழைப்பது பற்றியது. 504 00:41:26,612 --> 00:41:29,948 உனக்கு அப்படி சொல்வது சுலபம், டேவ். 505 00:41:30,032 --> 00:41:31,617 நீ ஒரு பணக்காரன். 506 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 -எனக்கு ஒரு வீடு வேண்டும். -நான் மாணவர் கடன் கட்டுகிறேன். 507 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 என் அடமானம். 508 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 எம்சாம்மின் மேலே இருந்தா? 509 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 அது பைத்தியக்காரத்தனம். 510 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 ஆமாம், இருக்கலாம், ஆனால்... 511 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 அது தான் திட்டம். 512 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 உன்னால் முடியும், கெல். 513 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 விண்வெளி கிட்டத்தட்ட அங்கு இல்லை, எனவே வெற்றுவெளியில் லான்ச் செய்வது 514 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 நிலவில் எல்ஸாம் மீது பயணம் போவது போல இருக்கும். 515 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 இங்கே இருக்கும் யாரையும் விட, உனக்கு தான் பிஎம்யூவில் அதிக பயிற்சி உண்டு. 516 00:42:45,858 --> 00:42:47,526 இது மற்றுமொரு ஈவா போன்றது. 517 00:42:47,609 --> 00:42:49,653 ஒரு பீரங்கியில் இருந்து சுடப்படுவது போல. 518 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 அது... 519 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 என் குழந்தை பத்திரமாக இருக்க இது தேவை என்றால், நான் அப்படியே செய்கிறேன். 520 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 என் செல்ல மகள். 521 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 ஆனால், நான் எம்சாம்மின் மேலே இருந்தால், அதை எப்படி கட்டுப்படுத்த முடியும்? 522 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 நீ கட்டுப்படுத்த வேண்டாம். 523 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 நான் அதைச் செய்வேன். 524 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 இல்லை. இல்லை, அது... 525 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 நாம் முழு ப்ராப்பையும் பயன்படுத்தி விடுவோம். 526 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 நீங்கள் தரை இறங்க எதுவும் இருக்காது, மேற்பரப்பில் மோதி விழுவீர்கள். 527 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 உனக்காகவும், எட் ஜூனியருக்காகவும் வேறு யாரும் 528 00:43:29,610 --> 00:43:31,528 பிரச்சினைக்கு உள்ளாவதை நான் அனுமதிக்கப் போவதில்லை. 529 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 கவலைப்படாதே. 530 00:43:36,575 --> 00:43:37,576 நான் ஹியூஸ்டனிடம் தொடர்பில் இருப்பேன், 531 00:43:37,659 --> 00:43:40,287 நான் பத்திரமாக தரை இறங்க நாங்கள் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்போம். 532 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 நமக்கு உதவ, ஒரு மிகச்சிறந்த விமானி நமக்கு இருக்கிறார். 533 00:44:04,978 --> 00:44:06,647 ஹாப்-சிஸ் 534 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 சரி. 535 00:44:11,151 --> 00:44:12,861 இதெல்லாம் போதும். 536 00:44:12,945 --> 00:44:14,655 வேலையை ஆரம்பிப்போம். 537 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 இருளின் ராணி எங்கே? 538 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 ஹலோ, மோலி. 539 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 இந்த குரலுக்காக மிகவும் ஏங்கினேன். 540 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 எட் பால்ட்வினிற்கு என் உதவி தேவை என்று கேள்விப்பட்டேன். 541 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 ஆமாம். அந்த அனுபவடைய ஒருவர் தேவை... 542 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 பிரச்சினையை சமாளிக்க, உயிரையும் கொடுக்கும் துணிவுடைய ஒரு நபர் தேவையா? 543 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 அப்படித்தான் சொன்னான், ஆமாம். 544 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 சரி. இனி இதை தாமதிக்க வேண்டாம். என்ன விஷயம்? 545 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 எம்சாம்மில் இருந்து கெல்லி பிரிந்த பின் அவன் கையாளக் கூடிய 546 00:44:48,105 --> 00:44:50,148 புரோபெல்லன்ட் அளவுகள் எவை? 547 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 அவன் டேங்குகளில் 2% முதல் 3%மட்டுமே எஞ்சி இருக்கக்கூடும். 548 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 அது போதுமானதில்லையே. 549 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 ஃபைடோ, கைடோ குழுவினர்... 550 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 மிஸ். காபிற்கு தேவையான எதையும் செய்து கொடுங்கள். 551 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 நீங்கள் திரும்பி வந்தது எனக்கு மகிழ்ச்சி. 552 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 இவர்கள் ஹேப்பி வேலியில் வசிப்பவர்கள். 553 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 வரவேற்கிறோம். 554 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 சரி. அவன் பெயர் என்ன? 555 00:45:47,581 --> 00:45:50,000 தெரியவில்லை. ஒரு வார்த்தை கூட பேசவில்லை. 556 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 உன் பெயர் என்ன? 557 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 லெப்டினன்ட் கர்னல் லீ ஜங்-கில். 558 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 என்ன இது? 559 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 போரின் போது சில வார்த்தைகள் கற்றேன். 560 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 கமாண்டர் எட் பால்ட்வின். 561 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 என் இடத்திற்கு என்னை திரும்ப அழைத்துச் செல்லுங்கள். 562 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 உன் இடமா? 563 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 என் இடத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 564 00:46:24,535 --> 00:46:27,246 அவன்... திரும்பத் திரும்ப நாம்... 565 00:46:27,329 --> 00:46:29,164 அவனை வீட்டிற்கு அழைத்து போக வேண்டும் என்று சொல்கிறான். 566 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 அவன் கலத்தில் இருந்து அவனை அழைத்து வந்தது அவனுக்கு மகிழ்ச்சி இல்லை போலும், 567 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 ஆனால் நாம் என்ன செய்வது, அவனை அங்கேயே இறக்கும்படி விட முடியுமா? 568 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 அவனைப் பொறுத்தவரை, எல்லாவற்றையும் விட, இந்த மிஷன் தான் முக்கியம். 569 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 சரி, என் அன்பு செல்லமே... 570 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 ...இது தான் இனி உன் வீடு. 571 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 சரி. டேனி. லூயிசாவிடம் அந்த குர்ஸ் சிஸ்டத்தைக் கொடு. 572 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 -சரி. -நாம் விரைவில் லான்ச் செய்ய வேண்டும். 573 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 சரி. 574 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 உதவி அறை 575 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 ஜிம்மி. 576 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 -கேரன். -ஹாய். 577 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 ஹாய். 578 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 நீங்கள் என்ன... 579 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 ஓ, சரி, நீங்கள் இங்கே வந்திருப்பது... 580 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 ஆமாம். உன்னை சந்திப்பேன் என்று நினைக்கவில்லை. 581 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 ஆமாம். நான் இங்கே வந்துவிட்டேன். 582 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 இது டேனிக்கு மகிழ்ச்சியளிக்கும் என நினைக்கிறேன். 583 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 ஆமாம். 584 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 நீ நலமா? 585 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 ஆமாம், நான்... 586 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 நான் வெளியே போய் புகைப்பிடிக்க போகிறேன். 587 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 சரி. பிறகு சந்திக்கலாம். 588 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 சரி. உங்களை பிறகு சந்திக்கிறேன். 589 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 சரி. 590 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 கேரன். 591 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 உங்கள் இருக்கை இங்கே இருக்கிறது. 592 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 நன்றி. 593 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 ஃபிளைட் 594 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 தெரியுமா, ஏதோ ஒரு வழியில் உன்னோடு நான் சேர்ந்து வேலை செய்வேன். 595 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 அவர்கள் என்னை அங்கே உட்கார வைத்திருந்தது வேடிக்கை தான். 596 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 என்னையும் தான். 597 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 ஆமாம், 20 வருடங்களுக்கு முன்னர் பார்வையாளர்கள் இடத்தில் நின்றுகொண்டு 598 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 என் கணவர் நலமாக இருக்கிறார் என்று கேட்க ஆவலாக இருந்தேன். 599 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 இப்போது இங்கே கீழே இருக்கிறேன். 600 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 என் கணவரும், மகளும் நலமாக இருக்கிறார்களா என்று கேட்க காத்து இருக்கிறேன். 601 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 சந்திக்கும் இடம் தொலைவு டவுன்ரேஞ் 602 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 ஹே, ஜிம். 603 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 எப்படி நடந்தது? 604 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 நன்றாக நடந்தது. 605 00:49:52,951 --> 00:49:55,329 எல்லாம் சரியாக நடந்தது. எல்லாம் தயார். 606 00:49:55,412 --> 00:49:58,248 நல்லது. இதை பாராட்டுகிறோம். 607 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 -அப்படித்தானே, ஹால்? -ஆமாம். 608 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 சிறப்பு. 609 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 நான் கழிவறைக்கு போக வேண்டும். 610 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 சரி. சற்று நேரத்திற்குப் பிறகு சந்திக்கலாம். 611 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 ஹாய், நான் ஏம்பர். உங்கள் செய்தியை பதிவு செய்யுங்கள். 612 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 ஏம்பர், நான் ஜிம்மி பேசுகிறேன். தயவுசெய்து என்னை திரும்பவும் அழைக்கவும். 613 00:50:28,111 --> 00:50:31,615 ஜெஎஸ்சியில் ஏதோ நடக்கிறது என்று சந்தேகப்படுகிறேன், 614 00:50:31,698 --> 00:50:34,701 மற்றும் எனக்கு என்ன செய்வது என்றே தெரியவில்லை. 615 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 ஒருவேளை... 616 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 ஹே, நீ நலமா? 617 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 ஆம். நான் நலம் தான். 618 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 நல்லது. ஆமாம். ஏனென்றால் அப்போது விரைந்து ஓடி விட்டாய், எனவே... 619 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 இல்லை, நான் கழிவறைக்குப் போனேன். அவ்வளவுதான். 620 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 யாரை அழைக்கிறாய்? 621 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 ஏம்பர். 622 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 நான் வீட்டிற்கு தாமதமாக வருவேன் என்று சொல்ல அழைத்தேன். 623 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 அது சிறப்பு. 624 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 நான் கழிவறைக்குப் போகிறேன். 625 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 மிஸ். மேடிசன்? 626 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 ஜெர்மனியில் ரம்ஸ்டெய்ன் விமானப்படை தளத்தில் இருந்து காணொளி அழைப்பு வந்திருக்கிறது. 627 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 அழைப்பை இணை. 628 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 ராம்ஸ்டீன் ஏர் பேஸ் 629 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 மார்கோ? 630 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 முடிந்து விட்டது. 631 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 நானும், என் குடும்பமும், வெளியேறி விட்டோம். நன்றி. மிக்க நன்றி. 632 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 அது எனக்கும் சந்தோஷம் தான், செர்ஜி. 633 00:51:47,232 --> 00:51:49,693 அது மிக உற்சாகமாக இருந்தது. 634 00:51:49,776 --> 00:51:51,403 நள்ளிரவில் எங்களை அழைத்து போனார்கள். 635 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 தெரியுமா, ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்னர் தான் நாங்கள் ஜெர்மனிக்கு வந்தோம். 636 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 உன் பெற்றோர்களுக்கு இது சிரமமாக இருக்கவில்லை என்று நம்புகிறோம். 637 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 இல்லை. அதற்கு நேர் எதிராக இருந்தது. 638 00:51:58,577 --> 00:52:01,622 இல்லை, அவர்கள் இதைவிட மகிழ்ச்சியாக இருந்ததே இல்லை. 639 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 முதல்முறையாக ஹெலிகாப்டர் பயணம். 640 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 நன்றி. 641 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 மறுபடியும் நன்றி, மார்கோ. 642 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 இதற்கு என்ன கைமாறு செய்வேன் என்றே தெரியவில்லை. 643 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 அந்த கவலை வேண்டாம். பத்திரமாக இரு. 644 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 வாரக்கடைசிக்குள் நாங்கள் அமெரிக்காவில் இருப்போம் என்று சொல்கிறார்கள். 645 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 அது... 646 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 அற்புதம். 647 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 அமெரிக்காவில் வாழ்வதை நான் ஆவலாக எதிர்பார்க்கிறேன். 648 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 புது இடத்தில் வாழ்வது சற்று மாறுபாடாக இருக்கும். 649 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 ஆமாம். 650 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 என்னால் ஆர்வம் தாங்க முடியவில்லை. 651 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 வெகு விரைவில் நாம் சந்திக்கலாம். 652 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 சரி. சந்திக்கலாம். 653 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 குட்பை, செர்ஜி. 654 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 எனவே, எட், நேரத்தை பயன்படுத்துவதில் தான் தந்திரமே இருக்கிறது. 655 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 தரையைப் பார்த்து உன்னுடைய உயரத்தை கணக்கு செய்ய நினைக்காதே. 656 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 உன்னை நோக்கி அது வேகமாக வரும். 657 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 ரேடார் ஆல்டிமீட்டரையும் நம்பாதே, 658 00:53:13,652 --> 00:53:16,154 ஏனென்றால் நீ எப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் இறங்கப் போகிறாய் என்று தெரியாது. 659 00:53:16,238 --> 00:53:17,781 எனவே அது பயன்படாது. 660 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 எப்போது அவற்றை பயன்படுத்தலாம் என்று 661 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 தெரிந்துகொள்ள தொடு வானத்தைத் கவனமாக பாரு. 662 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 ஒரு நொடிக்கு முன்னர் செய்தால், நீ எரிந்து விடுவாய், 663 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 ஒரு நொடி தாமதமானால், சமைத்த கோழி போலாகி விடுவாய். 664 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 ஆமாம், உன் பணி வாழ்க்கையின் இறுதியில் நீ இருக்கிறாய் என்பது நல்லது, எட். 665 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 இனி நீ எதிர்பார்க்க எதுவும் இல்லை. 666 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 வாழ்த்துக்கள், நண்பா. 667 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 தகவல் முடிவடைந்தது 668 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 மோல். 669 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 இது வேலை செய்யுமா? 670 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 நான் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. இது மிகவும் கடினமான ஒரு பயணம் தான். 671 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 இதை கடைசி முறையாக நான் முயற்சித்தது 672 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 முன்னாளில் நான் கொட்டகையாளராக இருந்த டோபேகா மாநில கண்காட்சியில் தான். 673 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 நீ கொட்டகையாளராக இருந்தாய். எனக்கு அது ஏன் ஆச்சரியமாக இல்லை? 674 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 ஓ, ஆமாம். கோமாளி ஆடை, காற்றில் பறப்பது போன்ற வேலைகள். 675 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 மெர்குரி 13 கைவிடப்பட்ட பின் நான் சம்பாதிக்க இருந்த ஒரே வழி அது. 676 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 அவர்கள் உன்னை விலக்க முடியாது, இல்லையா? 677 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 வாய்ப்பே இல்லை. 678 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 இதோ வருகிறேன். 679 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 -ஏம்பர்? -ஹாய். கேரன், 680 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும், குறிப்பாக இப்போது, ஆனால் எனக்கு வேறு யாரும் தோன்றவில்லை. 681 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 -என்ன பிரச்சினை? -ஜிம்மி பற்றியது. 682 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 சில நிமிடங்களுக்கு முன்னால் அவனிடமிருந்து செய்தி வந்தது, 683 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 அவன் மிக வேகமாகப் பேசி 684 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 ஜெஎஸ்சியில் ஏதோ விசித்திரமாக நடப்பதாக சொல்லிக் கொண்டிருந்தான், 685 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 பிறகு அவனது இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது. 686 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 எனக்கு அவனைப் பற்றி கவலையாக இருக்கிறது. சில நாட்களாக அவன் நடத்தை சரியில்லை. 687 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 சரி. 688 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 என்ன செய்வது என்று பார்க்கிறேன், சரியா? 689 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 நன்றி, கேரன். 690 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 லான்ச்சிற்கு எல்லாம் தயாரா? 691 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 -ஆமாம். -சிறப்பு. 692 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 -எட். -என்ன? 693 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 தயவுசெய்து நான் இதை செய்கிறேனே. 694 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 1992 முதல் நான் எம்சாம்மில் பயிற்சி செய்கிறேன். அது எனக்குத் தெரியும். 695 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 -அவள் என் மகள். -எனக்குத் தெரியும். 696 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 ஆனால் நீங்கள் திரும்பி வரும் வாய்ப்புகள்... 697 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 நான் தான் போக வேண்டும். 698 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 இதை செய்ய வேண்டியது... 699 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 -நானாகத்தான் இருக்க வேண்டும். -நீ எதை பற்றி பேசுகிறாய்? 700 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 வீட்டில் உனக்கு மனைவி குழந்தை இருக்கிறார்கள். நீ உன் வாழ்க்கையை வாழ வேண்டும். 701 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 பேச்சு முடிந்தது. 702 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 ஆனால்... 703 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 -விவாதம் செய்ய எனக்கு நேரமில்லை... -அது நான் தான், எட். 704 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 நீ என்ன? எதைப்பற்றி பேசுகிறாய்? 705 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 ட்ரில்லின் ஹவுசிங் அழுத்தத்தை நான் தான் நீக்கவில்லை. 706 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 அது நிக் கிடையாது. 707 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 என்ன? 708 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 என்னுடைய தவறினால் தான் டிரில் உடைந்தது. 709 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 -இல்லை, அது சாத்தியமில்லை. -அது தான் உண்மை, எட். 710 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 நீ கவனம் சிதறினாய். அது ஒரு சிறு தவறு. 711 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 இல்லை. 712 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 அழுத்தம் அதிகமாவதை நான் பார்த்தேன். அதை தடுக்க... நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 713 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 ஏன்? 714 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 நான்... 715 00:57:30,659 --> 00:57:33,412 நான் தகவல் தொடர்பை துண்டித்துவிட்டேன். 716 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 தெரியவில்லை. நான் கோபமாக இருந்தேன். 717 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 நான் குழப்பமாக இருந்தேன். 718 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 என்னை மன்னியுங்கள், எட். 719 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 மன்னியுங்கள். 720 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 எட், தயவுசெய்து, விடுங்கள். நான் தான் இதை செய்ய வேண்டும். 721 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 -நான் இதை செய்ய வேண்டும், தயவுசெய்யுங்கள், எட். -முடியாது. 722 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 -தயவுசெய்து, என்னை செய்ய விடுங்கள், எட். -முடியாது! 723 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 நீ சொன்னதைக் கேட்ட பிறகு, என் மகளை உன்னோடு நான் அனுப்புவேனா என்ன? 724 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 -அது வந்து... நான் நினைத்தேன்... -நீ நினைத்தாயா? 725 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 நீ யோசிக்கவே இல்லை, நீ ஒரு பக்கா சுயநலவாதி. 726 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 எட், என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 727 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 உன் குற்றவுணர்வை நீ மறக்க என் மகள் அதற்கான ஒரு வழியல்ல. 728 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 நீ செய்ய வேண்டியதை நான் சொல்கிறேன். நீ மறுபடியும் பணிக்கு திரும்பி, 729 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 எல்லாம் திட்டமிட்டபடி நடக்க உறுதி செய்ய வேண்டும். 730 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 இது எல்லாம் முடிந்த பிறகு... 731 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 உன் செயல்கள் மதிப்பிடப்படும், டேனி. 732 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 உனக்குப் புரிகிறதா? 733 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 நீ சொல்வது கேட்கவில்லை. 734 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 சரி, சரி, சார். 735 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 இங்கிருந்து போ. 736 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும், சார். 737 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 நீண்ட முடி, ஃபிளானெல் சட்டை, டெனிம் கோட் அணிந்த ஒரு இளைஞனை பார்த்தீர்களா? 738 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 -இல்லை, மேடம். -இல்லையா? சரி. நன்றி. 739 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 அடச்சே. 740 00:59:44,835 --> 00:59:46,128 ஹே, ஜிம்மி பேசுகிறேன். 741 00:59:46,211 --> 00:59:47,212 தகவலை பதிவு செய்யவும். 742 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 நல்லது. இதை ஹேப்பி வேலி தளத்திற்கு தகவல் அனுப்புங்கள். 743 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 மாற்றப்பட்ட இந்த லான்ச் நேரத்தை அவர்கள் பயன்படுத்துவதை உறுதி செய்யுங்கள். 744 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 கவனமாக கேளுங்கள். 745 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 அப்போல்லோ 11க்கு முன்னர் ஜீன் கிரான்ஸ் எல்லோரையும் அழைத்து எண்ணுவதை தற்காலிகமாக 746 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 நிறுத்திய போது, அதோ அந்த இடத்தில் நான் நின்று கொண்டிருந்தது நினைவிருக்கிறது. 747 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 ஆமாம், நான் வயதானவள் தான். 748 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 இன்றுவரை அவரது வார்த்தைகள் நினைவிருக்கிறது. 749 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 “நாம் போராடி வெல்வதற்காக தான் எதிர்காலம்.” 750 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 அவர் அப்போது சரியாகச் சொன்னார். 751 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 இன்றும் அவர் சொன்னது சரியாக இருக்கிறது. 752 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 எனவே, உங்கள் அனைவரோடும் 753 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 வேலை செய்ய முடிந்தது 754 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 எவ்வளவு கௌரவமாக இருந்தது என்று 755 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 சொல்ல விரும்புகிறேன். 756 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 நன்றி. 757 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 அலெய்டா. 758 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 நீ இப்போது பேசலாம். 759 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 சரி, மக்களே. 760 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 இது மிஷனிற்கான நேரம். 761 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 விண்வெளிக்கு தகவல் அனுப்ப தகவல் தொடர்பு துண்டிக்கப்படுவதற்கு 762 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 இன்னும் சில நிமிடங்கள் தான் இருக்கின்றன, 763 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 எனவே, அவர்களுக்கு சமீபத்திய வரைபடங்கள் கிடைக்கப் பெறவும் 764 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 ஃபீனிக்ஸின் குழு லான்ச் இடத்தை நன்றாக பார்த்துக்கொள்ளவும் நாம் உறுதி செய்வோம். 765 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 எம்சாம்-1 பிரச்சினை கால பயணப்பாதை வரைபடம் 766 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 ஏ. பொலேடோவ் 767 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 அலெக்ஸி, அவன் இதை விரும்பி இருப்பான். 768 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 அவனது பிரிவால் வாடுகிறேன். 769 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 நானும் தான். 770 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 அவன் பெருமைப்படுவான். 771 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 ஏற்றம் இறக்கம் 772 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 லான்ச்சிற்கு அறுபது நொடிகள் இருக்கு. 773 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 அங்கே நலமாக இருக்கிறாயா, செல்லமே? 774 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 ஓ, இருக்கிறேன். என் பணி வாய்ப்புகள் பற்றி யோசிக்கிறேன். 775 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 உன்னால் முடியும், கெல். 776 01:03:57,129 --> 01:03:59,339 ஹேப்பி வேலி, ஃபீனிக்ஸ். 777 01:03:59,423 --> 01:04:01,133 எல்லா சிஸ்டம்களும் சரியாக உள்ளன. 778 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 நமது சுற்றுப் பாதை இணைப்பு நன்றாக இருக்கிறது. பயணப் பாதை சரியான கோணத்தில் இருக்கிறது. 779 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 சந்திக்கத் தயாராகுங்கள். 780 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 புரிகிறது, ஃபீனிக்ஸ். 781 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 நாங்களும் தயாராக இருக்கிறோம். 782 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 பாபாய்... 783 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 நீங்கள் லான்ச் செய்யலாம். 784 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 சரி. பூஸ்டர் ஆர்ம் தயார். டேங்குகளில் அழுத்தம் இருக்கிறது. 785 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 -அப்பா. -என்ன? 786 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 787 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 நானும் தான், செல்லம். 788 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 எப்போதும். 789 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 எப்போதும். 790 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று, புறப்படலாம். 791 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 சே, சே, அடச்சே. 792 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 திரஸ்ட்: பவர் 793 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 பயணப்பாதை சரியாக இருக்கிறது. வேகம் நொடிக்கு 122 மீட்டர். 794 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 எரிபொருள் 795 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 ஒரு நிமிடத்தில் சரியாகிவிடும், கெல். 796 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 குறைந்த எரிபொருள். 797 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 எரிபொருள் அளவு 30%. 798 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 நொடிக்கு 2,500 மீட்டர் வேகம். 799 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 பிரிவதற்கு ஒரு நிமிடம் இருக்கு. 800 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 -எரிபொருள் குறைவாக உள்ளது. -சீக்கிரம். 801 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 -கெல், பிரிவதற்கு தயாராகு. -சரி. 802 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 புரோபெல்லர் டேங்க் இரண்டின் அழுத்தம் வேலை செய்கிறது. 803 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 எனக்கு ஃபீனிக்ஸ் தெரிகிறது. 804 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 பிரிக்கும் செயல்பாட்டை ஆரம்பியுங்கள். 805 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 இதோ, செல்லம். 806 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 கருவிகள் தயார். 807 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 என்ஜின் அணைக்கப்பட்டது. 808 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 பாதுகாப்பு கயிறு பிரிக்கப்பட்டது. 809 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று, பிஎம்யூ பூஸ்டர்கள் தயார். போ! 810 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 -அவள் பத்திரமாக வந்துவிட்டாள். -ஆமாம்! 811 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 அவள் ஏர்லாக்கில் இருக்கிறாள். 812 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 நல்ல வேலை. 813 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 ஜிம்மி. 814 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 -அப்பாடா, கேரன். -சரி. 815 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 -நாம் இங்கிருந்து போக வேண்டும். -அடக் கடவுளே. 816 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 வா. 817 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 அடக் கடவுளே. 818 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 ஓடு! 819 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 அடச்சே. 820 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 நகரு! 821 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 செக்யூரிட்டி! 822 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 செக்யூரிட்டி. ஹாய். 823 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 அங்கே ஒரு வெளிர்நிற வேன் இருக்கிறது, அதில் ஒருவன் இருக்கிறான். 824 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 பின்னே போங்கள்! பின்னே போங்கள்! பின்னே போங்கள்! பின்னே போங்கள்! 825 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 இறங்கும் வேகம் அதிகம். 826 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14,000 மீட்டர்கள். 827 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 இறங்கும் வேகம் அதிகமாக உள்ளது. இறங்கும் வேகம் அதிகமாக உள்ளது. 828 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10,000 மீட்டர்கள். இறங்கும் வேகம் அதிகமாக உள்ளது. 829 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8,000 மீட்டர்கள். 830 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 இறங்கும் வேகம் மிக அதிகமாக உள்ளது. 831 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 இறங்கும் வேகம் மிக அதிகமாக உள்ளது. 3,000 மீட்டர்கள். 832 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 இறங்கும் வேகம் அதிகமாக உள்ளது. 833 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 இறங்கும் வேகம் அதிகமாக உள்ளது. 834 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1,000 மீட்டர்கள். மேலே ஏறு. 835 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 மேலே ஏறு. இறங்கும் வேகம் மிக அதிகமாக உள்ளது. 836 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 மீட்டர்கள். மேலே ஏறு. 837 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 மேலே ஏறு. 838 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 ஹியூஸ்டனில் ஜான்சன் விண்வெளி மையத்தில் 839 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 வெடிகுண்டு தாக்குதல் நடந்திருப்பதாக செய்திகள் வருகின்றன. 840 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 பெரிய அளவு இறப்புகள் ஏற்பட்டிருக்கும் என்று தோன்றுகிறது... 841 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 இப்போதைக்கு, இறப்பின் எண்ணிக்கை தெரியவில்லை. 842 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 பெரிய அளவு சேதம் என்ற செய்தி... 843 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 ஜான்சன் விண்வெளி மையத்தில் பிரதான அலுவலக கட்டிடத்திற்கு வெளியே 844 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 ஒரு பெரிய கார் வெடிகுண்டு வெடித்ததாக செய்திகள் வெளியாகின. 845 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 இந்த நேரத்தில் இறந்தவர்களின் எண்ணிக்கை தெரியவில்லை. 846 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 யாரங்கே? யாரங்கே? 847 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 நான் தான் ஆண்ட்ரு. 848 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 -உனக்கு அடிபட்டு இருக்கிறதா? -ஆமாம். தலை வலிக்கிறது. 849 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 -உன்னால் நிற்க முடியுமா? -முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 850 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 சரி. உன்னை இங்கிருந்து வெளியே அழைத்துப் போகிறேன். 851 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 நாம் போகலாம். எழுந்திரு. 852 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 இந்தப் பக்கம். என் குரலை பின்தொடந்து வாருங்கள். 853 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 படிக்கட்டுக்கு இன்னும் 25 அடிகள் இருக்கிறது. 854 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 சரி, ஆண்ட்ரு, நாங்கள் உதவுகிறோம். அதிக தூரமில்லை. 855 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 சரி, இதோ படிக்கட்டு. தலையை குனி. 856 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 கட்டிடத்தின் முன்பக்கத்திற்கு மெதுவாக போய்விடு. யாராவது அவனுக்கு உதவுங்கள். 857 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 நான் மற்றவர்களுக்கு உதவ திரும்ப உள்ளே போகிறேன். 858 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 நாசாவின் இயக்குனர் 859 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 எட். 860 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 ஜெஎஸ்சியில் குண்டு வெடித்து இருக்கிறது. 861 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 கேரன் அங்கே தான் இருந்தாள். 862 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 மிகவும் வருந்துகிறேன். 863 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 உங்கள் பிரிவால் வாடுகிறோம் ஆத்மா சாந்தியடையட்டும் 864 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 இது தான் நல்லது என்று முடிவு செய்துள்ளோம், டேனி. 865 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 ஒவ்வொரு மாதமும் யாராவது ஒருவர் உனக்கு தேவையான பொருட்களைக் கொண்டு வருவார். 866 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 எனக்குப் புரிகிறது. 867 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 1620-இல், புதிய உலகைத் தேடி 868 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 மேஃபிளவர் என்ற கப்பல் அட்லாண்டிக் சமுத்திரத்தைத் தாண்டி பயணம் செய்தது. 869 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 சிலர் தங்கள் கடந்த காலத்தில் இருந்து தப்பிக்க வந்தார்கள், 870 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 மற்றவர்கள் தங்கள் கனவுகளை மெய்யாக்க வந்தார்கள். 871 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 அவர்கள் நிறைய பிரச்சினைகளையும், துன்பங்களையும் சந்தித்தார்கள். 872 01:18:44,808 --> 01:18:46,226 ஆனால் ஒன்றாக, 873 01:18:46,310 --> 01:18:49,021 மற்றும் தாங்கள் விட்டுவிட்டு வந்தவர்களின் நினைவாக... 874 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 அவர்களால் ஜெயிக்க முடிந்தது. 875 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 அந்நியர்களாக இருந்த ஒரு குழு, 876 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 சிறந்த வாழ்க்கையைத் தேடிய பயணிகள், 877 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 வேறு விதமாக, வேறு மாதிரியாக, 878 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 ஆகியிருந்தார்கள். 879 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 யாரும் எதிர்பாராத ஒரு இடத்தில்... 880 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 தங்கள் புது வாழ்விடத்தைக் கண்டுபிடித்தார்கள். 881 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 ஹேய். 882 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 ஹேய். 883 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 ஆக... 884 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 நாம் இப்போது என்ன செய்வது? 885 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 எனக்குத் தெரியவில்லை. 886 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 உயிர் தியாகம் செய்த மோலி காப்பின் நினைவாக நாசா விண்வெளி மையத்திற்கு பெயர் மாற்றப்பட்டது 887 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 காலை வணக்கம். 888 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்