1 00:00:01,123 --> 00:00:02,883 [train whistles] 2 00:00:02,963 --> 00:00:04,083 [male voice] ♪ Paddington ♪ 3 00:00:04,163 --> 00:00:05,363 [all] ♪ Paddington ♪ 4 00:00:05,523 --> 00:00:06,723 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,123 ♪ Paddington ♪ 6 00:00:08,203 --> 00:00:09,163 [children] ♪ Paddington ♪ 7 00:00:09,243 --> 00:00:10,843 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 8 00:00:10,923 --> 00:00:13,323 ♪ He came from Peru ♪ 9 00:00:13,483 --> 00:00:14,683 ♪ To be with me and you ♪ 10 00:00:14,843 --> 00:00:18,243 [all] ♪ He's a very rare sort of bear ♪ 11 00:00:18,403 --> 00:00:23,563 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪ 12 00:00:24,363 --> 00:00:27,603 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N ♪ 13 00:00:27,763 --> 00:00:29,883 ♪ Paddington Bear ♪ 14 00:00:32,123 --> 00:00:34,003 Dear Aunt Lucy, 15 00:00:34,083 --> 00:00:36,883 I'm having such a wonderful time living with the Browns. 16 00:00:36,963 --> 00:00:40,243 There have been so many happy moments, I don't want to forget anything! 17 00:00:40,323 --> 00:00:44,723 Today, I found a way of making sure I'll remember them forever. 18 00:00:45,603 --> 00:00:46,923 [Mr. Brown sings] 19 00:00:47,003 --> 00:00:49,563 [Jonathan makes engine noises] 20 00:00:49,643 --> 00:00:52,403 -Morning, Paddington. -Hello, Paddington. 21 00:00:52,483 --> 00:00:55,163 -Hi, Paddington! -Morning, Paddington. 22 00:00:57,483 --> 00:00:59,643 Paddington, are you okay? 23 00:00:59,723 --> 00:01:04,562 Mrs. Brown, have you ever noticed there's a door in the ceiling? 24 00:01:04,723 --> 00:01:07,843 I'm thinking very hard about what it could possibly be for. 25 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 Oh! Ha, ha! It's the door to the loft. 26 00:01:10,683 --> 00:01:11,963 The loft? 27 00:01:12,043 --> 00:01:15,123 Is there another much smaller family living up there? 28 00:01:15,203 --> 00:01:18,563 No. No. It's a room inside the roof 29 00:01:18,643 --> 00:01:21,643 where we store the things we don't need every day. 30 00:01:21,723 --> 00:01:24,203 I see. Although I can't help thinking 31 00:01:24,283 --> 00:01:26,963 those things must be very lonely up there. 32 00:01:27,043 --> 00:01:29,723 Well, why don't we go and keep them company? 33 00:01:33,403 --> 00:01:34,683 [gasps] 34 00:01:35,243 --> 00:01:39,243 -Ooh! A magical staircase! -Clever, isn't it? 35 00:01:41,043 --> 00:01:44,563 One magical stair, two magical stairs, 36 00:01:44,723 --> 00:01:47,043 three magical stairs… 37 00:01:47,883 --> 00:01:52,403 14 magical stairs, 15 magical stairs. 38 00:01:57,163 --> 00:01:59,203 What a lot of things! 39 00:01:59,283 --> 00:02:02,443 All of these boxes are full of memories. 40 00:02:05,163 --> 00:02:06,283 Hmm. 41 00:02:07,363 --> 00:02:09,563 -Like this? -Oh, wow! 42 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 I haven't looked at that in years! 43 00:02:13,283 --> 00:02:14,363 What is it? 44 00:02:14,443 --> 00:02:16,723 It's my scrapbook from when I was a girl. 45 00:02:17,163 --> 00:02:20,683 Oh, look! This is from a holiday in the Lake District. 46 00:02:20,763 --> 00:02:24,963 [gasps] And I think this is a stick from a lolly I had that day. 47 00:02:25,043 --> 00:02:26,083 [sniffs] 48 00:02:26,163 --> 00:02:29,883 -Strawberry? -I think it was strawberry, yes! 49 00:02:29,963 --> 00:02:32,643 Oh, I wouldn't. That's extremely old. 50 00:02:32,723 --> 00:02:35,363 Mrs. Brown, I don't wish to be rude, 51 00:02:35,523 --> 00:02:38,283 but I'm afraid this it isn't a real book. 52 00:02:38,363 --> 00:02:40,443 It doesn't seem to have a story in it. 53 00:02:40,603 --> 00:02:43,003 The story is the memories. 54 00:02:43,083 --> 00:02:45,883 In a scrapbook you put in all your favourite things, 55 00:02:45,963 --> 00:02:48,283 so you can remember them forever! 56 00:02:48,363 --> 00:02:51,243 [gasps] That's Windsor Gardens! 57 00:02:51,323 --> 00:02:53,763 But where's Jonathan and Judy? 58 00:02:53,843 --> 00:02:54,883 Here. 59 00:02:54,963 --> 00:02:56,683 Oh! 60 00:02:57,043 --> 00:03:00,203 I wish I had a scrapbook to put my memories in! 61 00:03:01,723 --> 00:03:04,643 Hmm. There's one here somewhere. 62 00:03:05,283 --> 00:03:09,243 Ah! Here you are! A scrapbook of your very own. 63 00:03:09,323 --> 00:03:11,123 Oh, thank you! 64 00:03:11,203 --> 00:03:12,803 What shall I put in it first? 65 00:03:12,963 --> 00:03:14,403 Well, it doesn't matter, 66 00:03:14,483 --> 00:03:18,923 as long as whatever it is feels important to you. 67 00:03:19,003 --> 00:03:23,203 And so, Aunt Lucy, I set about filling up every single page 68 00:03:23,283 --> 00:03:25,043 of my new scrapbook. 69 00:03:25,723 --> 00:03:29,163 I began by painting a picture of my good friend, Pigeonton. 70 00:03:29,243 --> 00:03:32,083 If you could hold that pose, I'd be most grateful. 71 00:03:33,643 --> 00:03:35,643 [playful music] 72 00:03:41,243 --> 00:03:42,243 Oh! 73 00:03:43,003 --> 00:03:45,723 -Did you move? -[cooing] 74 00:03:45,803 --> 00:03:47,203 It must be my imagination. 75 00:03:47,283 --> 00:03:48,483 Now… 76 00:03:51,403 --> 00:03:52,443 Huh? 77 00:03:53,003 --> 00:03:56,683 Pigeonton, please do your best to hold still. 78 00:03:57,843 --> 00:04:00,323 OK, I think I'm getting there. 79 00:04:01,923 --> 00:04:02,843 Oh! 80 00:04:04,883 --> 00:04:05,963 Ooh! Aaah! 81 00:04:07,923 --> 00:04:09,083 Oh! 82 00:04:12,723 --> 00:04:13,963 Phew! 83 00:04:15,163 --> 00:04:16,363 So, you see, Aunt Lucy, 84 00:04:16,442 --> 00:04:20,283 my first scrapbook entry didn't quite go to plan. 85 00:04:20,843 --> 00:04:23,883 But then I thought, "Onwards and upwards." 86 00:04:25,403 --> 00:04:28,283 I asked Jonathan and Judy if they had any ideas. 87 00:04:28,363 --> 00:04:31,323 I think we should make a daisy chain out of worms. 88 00:04:31,403 --> 00:04:35,323 Hmm. I'm not sure we can stick that in a scrapbook, Jonathan. 89 00:04:35,403 --> 00:04:37,443 How about we put some worms in a rocket 90 00:04:37,523 --> 00:04:40,043 and fire them up to Planet Worm! 91 00:04:40,123 --> 00:04:44,803 -That's not a scrapbook idea. -But it is a brilliant idea. 92 00:04:44,963 --> 00:04:47,083 I don't think the worms would like that. 93 00:04:47,163 --> 00:04:50,883 I think we should take a photo of Paddington doing something he enjoys. 94 00:04:50,963 --> 00:04:54,043 Like… sliding down the zip line! 95 00:04:54,123 --> 00:04:57,163 Oh, what a good idea! I love the zip line. 96 00:04:57,563 --> 00:05:02,083 Paddington, on the count of three, I want you to slide down! 97 00:05:02,243 --> 00:05:03,443 Slide down? 98 00:05:04,083 --> 00:05:05,723 -Whoa! -Judy… 99 00:05:06,203 --> 00:05:07,323 Woohoo! 100 00:05:09,083 --> 00:05:11,443 She said on the count of three. 101 00:05:11,523 --> 00:05:13,603 Oh! My apologies. 102 00:05:16,883 --> 00:05:19,323 [joyful music] 103 00:05:21,243 --> 00:05:23,923 Okay. One, two… 104 00:05:25,483 --> 00:05:28,843 Quick question. Do I slide on the three or the one? 105 00:05:28,923 --> 00:05:30,963 On the three. Reset! 106 00:05:35,963 --> 00:05:36,923 Ah… 107 00:05:37,443 --> 00:05:38,803 Oh! 108 00:05:38,883 --> 00:05:40,483 Forgot you were in there. 109 00:05:42,283 --> 00:05:43,483 Two, 110 00:05:43,563 --> 00:05:44,723 three! 111 00:05:45,323 --> 00:05:46,763 I said three! 112 00:05:46,923 --> 00:05:47,843 [snoring] 113 00:05:47,923 --> 00:05:49,363 I said three! 114 00:05:49,443 --> 00:05:51,043 Oh! 115 00:05:51,963 --> 00:05:53,323 Whoa! 116 00:05:53,683 --> 00:05:55,403 Aaah! 117 00:06:00,643 --> 00:06:02,323 Did you get a good photo? 118 00:06:02,403 --> 00:06:03,323 Oh! 119 00:06:05,403 --> 00:06:08,723 The photo didn't go exactly to plan, Aunt Lucy. 120 00:06:09,243 --> 00:06:12,523 So I decided to focus on getting a souvenir from Mr. Curry. 121 00:06:12,603 --> 00:06:14,563 But I don't understand. 122 00:06:14,643 --> 00:06:18,443 Why would you want something from me to put in your silly book? 123 00:06:18,523 --> 00:06:22,003 Well, because you're a very important person in my life. 124 00:06:23,403 --> 00:06:26,363 Oh! Well, come on in, then. 125 00:06:26,523 --> 00:06:28,203 But let's keep it quick. 126 00:06:28,283 --> 00:06:31,683 -I'm a very busy man, you know. -Of course, Mr. Curry. 127 00:06:31,763 --> 00:06:36,923 But can I ask, if you are so busy, why are you still in your pyjamas? 128 00:06:37,003 --> 00:06:38,523 None of your business. 129 00:06:40,883 --> 00:06:43,963 Well, pick anything you like. But get on with it! 130 00:06:44,043 --> 00:06:47,083 Oh, thank you. I'm only after something small 131 00:06:47,163 --> 00:06:49,323 to stick inside my scrapbook. 132 00:06:49,403 --> 00:06:51,443 [gasps] This will do perfectly! 133 00:06:51,603 --> 00:06:52,843 Uh, not that. 134 00:06:54,203 --> 00:06:57,163 -How about this sock? -Absolutely not that. No. 135 00:06:57,963 --> 00:07:00,643 -What about this one? -No, because they're a pair! 136 00:07:01,803 --> 00:07:03,963 -Are they? -They can be! 137 00:07:05,083 --> 00:07:09,443 Oh, you have so many wonderful things, Mr. Curry. 138 00:07:09,523 --> 00:07:11,003 This is lovely. 139 00:07:11,083 --> 00:07:12,163 Don't touch… 140 00:07:14,163 --> 00:07:15,363 that. 141 00:07:15,763 --> 00:07:17,643 Oh, how ridiculous. 142 00:07:21,403 --> 00:07:23,963 Oh, this is interesting. What do they do? 143 00:07:24,043 --> 00:07:25,603 Put those down! 144 00:07:25,683 --> 00:07:26,803 [coughing] 145 00:07:26,883 --> 00:07:27,803 Aaah! 146 00:07:29,563 --> 00:07:31,043 [cry of irritation] 147 00:07:31,643 --> 00:07:34,003 -Get out! -Thank you, Mr. Curry. 148 00:07:34,163 --> 00:07:35,923 -You've been very… -[door slams] 149 00:07:36,003 --> 00:07:37,483 …helpful! 150 00:07:37,563 --> 00:07:39,363 Hmm. Ah! 151 00:07:40,643 --> 00:07:43,723 Things weren't exactly going to plan, Aunt Lucy, 152 00:07:43,883 --> 00:07:47,403 so to finish my scrapbook, I decided to keep things more simple. 153 00:07:47,483 --> 00:07:49,283 Ah! The crossword! 154 00:07:50,203 --> 00:07:51,683 Need a pen. 155 00:07:54,403 --> 00:07:55,603 Hmm. 156 00:07:56,683 --> 00:07:57,963 Ah! 157 00:07:58,123 --> 00:08:00,163 [playful music] 158 00:08:03,603 --> 00:08:04,643 What? 159 00:08:07,523 --> 00:08:09,163 [giggles] 160 00:08:09,243 --> 00:08:10,563 [sniffs] 161 00:08:11,443 --> 00:08:13,243 Atchoo! 162 00:08:16,123 --> 00:08:17,283 Oh… 163 00:08:23,483 --> 00:08:25,003 Thank you, Mr. Gruber. 164 00:08:30,003 --> 00:08:31,003 Oh! 165 00:08:31,643 --> 00:08:32,923 Oh! 166 00:08:41,283 --> 00:08:43,523 -[playful music] -[quacking] 167 00:08:49,363 --> 00:08:50,363 Huh? 168 00:08:55,443 --> 00:08:56,403 Uh… 169 00:08:59,403 --> 00:09:00,523 Oh! 170 00:09:01,443 --> 00:09:02,883 Shoo! Shoo! 171 00:09:05,403 --> 00:09:06,603 Oh! 172 00:09:11,643 --> 00:09:15,843 At the end of the day, Aunt Lucy, I was exhausted. 173 00:09:15,923 --> 00:09:20,243 I wasn't entirely sure if my scrapbook was, well, 174 00:09:20,323 --> 00:09:22,323 a proper scrapbook at all. 175 00:09:23,163 --> 00:09:24,443 [sighs] 176 00:09:24,523 --> 00:09:26,763 [sad music] 177 00:09:30,883 --> 00:09:32,843 Oh! Hmm. 178 00:09:35,403 --> 00:09:37,283 [laughter] 179 00:09:37,363 --> 00:09:39,603 -My! Will you look at this one! -Huh? 180 00:09:39,763 --> 00:09:42,363 [laughter] 181 00:09:42,443 --> 00:09:45,283 This photo is a sight to behold! 182 00:09:45,363 --> 00:09:48,443 -Did you take it, Judy? -Well, I tried to! 183 00:09:48,523 --> 00:09:51,283 I'm glad you all find it rather amusing. 184 00:09:51,363 --> 00:09:54,163 I tried my best to make something memorable. 185 00:09:54,323 --> 00:09:57,483 No, wait. This scrapbook is brilliant! 186 00:09:57,563 --> 00:10:00,043 It is? But you all were laughing at it. 187 00:10:00,123 --> 00:10:03,763 Oh, but that's because it's making us feel happy! 188 00:10:03,843 --> 00:10:07,003 It sums up your life with us perfectly. 189 00:10:07,083 --> 00:10:09,523 -Wow! Is that Mr. Curry? -Yes. 190 00:10:09,683 --> 00:10:12,363 Yes, that was an accident. [chuckles] 191 00:10:12,443 --> 00:10:16,563 -But it is rather funny. -[laughter] 192 00:10:16,643 --> 00:10:19,043 That's what happened to my crossword! 193 00:10:19,563 --> 00:10:22,923 The scrapbook turned out perfectly, Aunt Lucy. 194 00:10:23,003 --> 00:10:25,923 And now I'll have these memories forever. 195 00:10:26,763 --> 00:10:29,163 Love from Paddington. 196 00:10:32,683 --> 00:10:34,483 Dear Aunt Lucy, 197 00:10:34,563 --> 00:10:36,483 today, I discovered the world 198 00:10:36,563 --> 00:10:39,123 is even bigger than I thought. 199 00:10:39,203 --> 00:10:40,683 It all started this morning. 200 00:10:40,843 --> 00:10:42,123 I was helping Mr. Gruber 201 00:10:42,203 --> 00:10:44,763 with a "stock take," which is when you make a list 202 00:10:44,843 --> 00:10:47,203 of everything you have in a shop. 203 00:10:47,723 --> 00:10:52,083 An old book. Another old book. A not-so-old book. 204 00:10:52,163 --> 00:10:54,163 Another old book. A moth. 205 00:10:54,243 --> 00:10:55,563 A moth! Oh! 206 00:10:55,643 --> 00:10:57,163 Whoa! 207 00:10:58,243 --> 00:11:02,043 -[Hungarian accent] Paddington! -Oh! What on earth is this? 208 00:11:02,203 --> 00:11:07,643 It's a globe, Paddington. The whole world! 209 00:11:07,803 --> 00:11:12,323 Well, I must say, it's incredible they managed to fit the whole world 210 00:11:12,403 --> 00:11:14,123 onto this small ball. 211 00:11:14,283 --> 00:11:15,363 [chuckles] 212 00:11:15,443 --> 00:11:17,963 Yes, I suppose it is. 213 00:11:18,043 --> 00:11:20,363 Ah! Watch this! 214 00:11:22,363 --> 00:11:24,443 There's Peru! 215 00:11:24,603 --> 00:11:27,123 [gasps] Wow! 216 00:11:27,203 --> 00:11:31,043 You can have this as a reward for helping me today. 217 00:11:31,123 --> 00:11:33,283 Why, thank you, Mr. Gruber! 218 00:11:33,883 --> 00:11:38,963 So, Aunt Lucy, I rushed home to show Jonathan and Judy the whole world. 219 00:11:39,123 --> 00:11:42,323 Here is London. And here, on the other side of the world, 220 00:11:42,403 --> 00:11:44,323 is my home country of Peru. 221 00:11:44,403 --> 00:11:47,923 Wow! If you were an explorer, you could dig a tunnel 222 00:11:48,003 --> 00:11:51,843 all the way through the earth and you would pop out in Peru! 223 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 [gasps] Really? 224 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 -You couldn't really do that. -Why not? 225 00:11:55,843 --> 00:11:57,723 Yes, Judy. Why not? 226 00:11:57,803 --> 00:12:02,323 Well, for starters, it would take you ages to dig the hole. 227 00:12:02,403 --> 00:12:04,163 Not if you dug it really fast! 228 00:12:04,243 --> 00:12:07,483 But when you reach the centre of the earth, you'd melt. 229 00:12:07,643 --> 00:12:10,603 Hmm. I'm not sure I would want to melt. 230 00:12:10,763 --> 00:12:13,803 Well, you could go round the centre of the earth. 231 00:12:13,883 --> 00:12:15,763 But that would take even longer! 232 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 That's why you'd have to dig really fast. 233 00:12:18,363 --> 00:12:19,963 There's only one way to settle this argument. 234 00:12:20,603 --> 00:12:22,043 [both] Rock, paper, scissors? 235 00:12:22,123 --> 00:12:25,363 No. I'm going to dig a hole to Peru. 236 00:12:26,283 --> 00:12:27,683 [laughter] 237 00:12:27,763 --> 00:12:29,363 What's so funny? 238 00:12:29,443 --> 00:12:32,203 Are you really going to dig a hole to Peru? 239 00:12:32,283 --> 00:12:34,923 Well, why not? I've not got much else on today. 240 00:12:35,003 --> 00:12:37,683 Paddington, I'm not sure it's possible. 241 00:12:37,843 --> 00:12:41,603 Aunt Lucy always says, "You never know unless you try." 242 00:12:41,763 --> 00:12:45,083 Paddington's right. If he wants to, he should try. 243 00:12:45,163 --> 00:12:47,003 And if you're going to be an explorer, 244 00:12:47,083 --> 00:12:48,763 you'll need to dress like one! 245 00:12:48,923 --> 00:12:50,563 [siren] 246 00:12:50,643 --> 00:12:53,363 -What do you think? -Hmm. Too red. 247 00:12:54,003 --> 00:12:56,323 Hmm. Too boaty. 248 00:12:56,483 --> 00:12:59,123 -Too mediaeval. -Too pointy. 249 00:12:59,203 --> 00:13:02,043 -Not practical. -Oh, very fetching! 250 00:13:03,163 --> 00:13:04,083 Too tight. 251 00:13:05,803 --> 00:13:08,203 I think Paddington had it right the first time. 252 00:13:08,283 --> 00:13:11,003 Well, it is an explorer's hat after all. 253 00:13:11,083 --> 00:13:15,523 It brought me safely from Peru, so hopefully it will take me back. 254 00:13:15,603 --> 00:13:18,843 Next, you'll need an explorer's suitcase for your journey! 255 00:13:18,923 --> 00:13:21,723 Oh, quite right. What are you going to pack, Paddington? 256 00:13:21,803 --> 00:13:24,243 I was going to fill it with marmalade sandwiches, 257 00:13:24,323 --> 00:13:26,363 in case I get peckish on the way. 258 00:13:27,323 --> 00:13:29,803 Hey! Why don't you take these binoculars too? 259 00:13:29,883 --> 00:13:32,683 Oh, thank you. But what are they? 260 00:13:32,763 --> 00:13:34,323 Look through them! 261 00:13:34,403 --> 00:13:38,643 [gasps] Oh, Judy, come back! We're not finished! 262 00:13:38,723 --> 00:13:40,363 Other way round, Paddington! 263 00:13:42,563 --> 00:13:45,323 Oh! Oh, that's much better! 264 00:13:46,643 --> 00:13:48,803 -Take my camera too. -Are you sure? 265 00:13:48,883 --> 00:13:52,083 Yeah! You can take a photo to prove you made it to Peru. 266 00:13:52,163 --> 00:13:56,283 Good idea, Judy. Now, how does this work? 267 00:13:58,163 --> 00:14:00,163 [chuckles] 268 00:14:00,323 --> 00:14:01,883 You'll need to protect your hands 269 00:14:01,963 --> 00:14:04,043 in case you touch the centre of the earth. 270 00:14:04,123 --> 00:14:07,123 Oh! Because it's hot. Hmm. 271 00:14:07,203 --> 00:14:09,043 I think I have an idea. 272 00:14:10,523 --> 00:14:13,723 Mr. and Mrs. Brown, do you mind if I borrow your oven gloves? 273 00:14:13,803 --> 00:14:16,043 -Not at all. -Great. 274 00:14:16,123 --> 00:14:18,523 Oh, and by the way, I'm going to Peru. 275 00:14:18,603 --> 00:14:21,363 -Would you like anything? -We're okay, thank you. 276 00:14:21,443 --> 00:14:23,523 Okay. Cheerio! 277 00:14:26,323 --> 00:14:28,963 Did Paddington say he was going to Peru? 278 00:14:29,043 --> 00:14:30,923 I think he said he was going to the zoo. 279 00:14:31,003 --> 00:14:34,523 Oh! Well, we definitely don't need anything from the zoo. 280 00:14:34,603 --> 00:14:36,443 One bear is quite enough. 281 00:14:36,603 --> 00:14:38,403 [playful music] 282 00:14:39,723 --> 00:14:41,643 [gasps] The sandwiches! 283 00:14:41,723 --> 00:14:43,243 I almost forgot. 284 00:14:49,883 --> 00:14:50,883 There. 285 00:14:50,963 --> 00:14:55,483 Jonathan, Judy, I don't know how long my journey to Peru is going to take. 286 00:14:55,563 --> 00:14:58,283 So, while I'm gone, please tidy my room once a week 287 00:14:58,363 --> 00:15:00,083 or Mrs. Bird will be cross. 288 00:15:00,163 --> 00:15:03,243 Please help yourself to my marmalade but put the lid back on. 289 00:15:03,323 --> 00:15:06,283 Oh, and could you leave these seeds out for Pigeonton? 290 00:15:07,283 --> 00:15:11,203 He's a little bit greedy, so you have to pretend they've run out. 291 00:15:11,283 --> 00:15:13,043 -Got it. -Good luck, Paddington. 292 00:15:13,123 --> 00:15:15,963 -We'll miss you. -And I'll miss you, too. 293 00:15:18,043 --> 00:15:21,363 I will see you when I see you. Goodbye. 294 00:15:21,443 --> 00:15:22,603 Oh! 295 00:15:25,683 --> 00:15:27,563 [straining] Goodbye! 296 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 Until we meet again! 297 00:15:33,083 --> 00:15:34,723 Toodle-oo! 298 00:15:34,803 --> 00:15:35,843 [grunting in effort] 299 00:15:36,683 --> 00:15:38,483 Do you really believe he can do it? 300 00:15:38,563 --> 00:15:41,043 I really, really want him to! 301 00:15:47,283 --> 00:15:48,803 This looks about right. 302 00:15:48,963 --> 00:15:51,163 [playful music] 303 00:15:54,403 --> 00:15:55,443 Gah! 304 00:15:56,843 --> 00:15:58,443 Uh… Ooh! 305 00:15:58,523 --> 00:16:01,323 Bear! What are you doing? 306 00:16:01,723 --> 00:16:03,923 Oh, I'm digging a hole, Mr. Curry. 307 00:16:04,083 --> 00:16:07,203 Well, please dig on your side of the fence! 308 00:16:08,883 --> 00:16:11,643 Oh! Never mind that bear, Mr. Fisherman. 309 00:16:11,723 --> 00:16:13,763 Let's get you cleaned up. 310 00:16:13,843 --> 00:16:16,403 Oh! Much better! 311 00:16:19,123 --> 00:16:20,563 Oh, Terry! 312 00:16:20,723 --> 00:16:23,803 I know you miss your darling Edna. 313 00:16:23,883 --> 00:16:28,963 But I have searched high and low across the whole garden. 314 00:16:29,043 --> 00:16:31,763 One day, we'll find her. 315 00:16:32,723 --> 00:16:34,923 [playful music] 316 00:16:42,283 --> 00:16:44,003 Thirsty work. 317 00:16:46,963 --> 00:16:49,203 You're back! How was Peru? 318 00:16:49,283 --> 00:16:52,123 Um… Not quite made it there yet. 319 00:16:54,563 --> 00:16:55,923 Farewell, Jonathan! 320 00:16:59,963 --> 00:17:02,843 I'd been digging for a long time, Aunt Lucy. 321 00:17:03,843 --> 00:17:06,523 It was hard to tell whether it was day or night. 322 00:17:08,083 --> 00:17:11,763 I saw all manner of strange creatures. 323 00:17:13,043 --> 00:17:15,882 Oh! Hello. I'm Paddington. 324 00:17:16,362 --> 00:17:17,803 I'm on my way to Peru. 325 00:17:20,243 --> 00:17:22,603 Well, there's no need to be like that about it. 326 00:17:26,443 --> 00:17:28,843 I didn't know how long I had been in the tunnel. 327 00:17:29,723 --> 00:17:33,363 I had started to measure time with marmalade sandwiches. 328 00:17:35,043 --> 00:17:37,323 But then I ran out of sandwiches. 329 00:17:37,403 --> 00:17:38,723 So I lost track of time 330 00:17:38,883 --> 00:17:41,563 and really missed my sandwiches. 331 00:17:41,643 --> 00:17:44,483 My mind started to play tricks on me. 332 00:17:44,563 --> 00:17:48,683 Oh! Just the right butter-to-marmalade ratio! 333 00:17:52,523 --> 00:17:54,323 But every time I felt homesick, 334 00:17:54,643 --> 00:17:57,443 I had Jonathan and Judy to keep me company. 335 00:18:00,243 --> 00:18:05,203 But, eventually, Aunt Lucy, I saw daylight. 336 00:18:07,683 --> 00:18:08,803 Oh! 337 00:18:11,243 --> 00:18:12,403 Ah! 338 00:18:13,043 --> 00:18:15,123 The jungles of Peru! 339 00:18:16,683 --> 00:18:21,163 [sniffs] It smells just like I remember. 340 00:18:22,123 --> 00:18:23,443 Oh no! 341 00:18:23,523 --> 00:18:24,803 [growling] 342 00:18:24,883 --> 00:18:27,163 A puma! Ooh! 343 00:18:28,763 --> 00:18:31,203 I had to stay quiet, Aunt Lucy. 344 00:18:37,323 --> 00:18:38,643 Phew! 345 00:18:39,123 --> 00:18:40,763 Atchoo! 346 00:18:40,843 --> 00:18:44,603 At that moment, I thought I was marmalade on toast. 347 00:18:45,723 --> 00:18:48,163 -Paddington? -Mr. Curry? 348 00:18:48,243 --> 00:18:50,603 -What are you doing here? -I'm always here. 349 00:18:50,683 --> 00:18:52,603 -Always in Peru? -Peru? 350 00:18:52,763 --> 00:18:54,043 -Peru. -Peru? 351 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 -Peru. -This isn't Peru! 352 00:18:56,083 --> 00:18:58,603 -I'm afraid it is. -I'm afraid it isn't. 353 00:18:58,683 --> 00:19:01,043 -I'm afraid it is. -This is nonsense! 354 00:19:01,203 --> 00:19:02,883 -No, it's Peru! -Enough! 355 00:19:03,043 --> 00:19:05,203 What are you doing in my greenhouse? 356 00:19:05,283 --> 00:19:07,083 Why do you have a greenhouse in Peru? 357 00:19:07,163 --> 00:19:10,443 This isn't Peru! 358 00:19:10,523 --> 00:19:13,203 Oh. I'm very sorry, Mr. Curry. 359 00:19:13,283 --> 00:19:16,363 I've accidentally dug a tunnel from the Brown's garden 360 00:19:16,443 --> 00:19:17,803 into your greenhouse. 361 00:19:17,883 --> 00:19:18,923 [grunting] 362 00:19:19,003 --> 00:19:21,563 Are you angry or is it just very hot in here? 363 00:19:21,643 --> 00:19:22,603 Both! 364 00:19:22,683 --> 00:19:24,603 I'm very sorry that I trespassed. 365 00:19:25,443 --> 00:19:27,523 I thought I was exploring. 366 00:19:27,683 --> 00:19:30,363 But it turns out I'm not exploring after all. 367 00:19:30,723 --> 00:19:32,443 [gasps] Edna? 368 00:19:32,963 --> 00:19:35,203 -Excuse me? -Where did you find her? 369 00:19:35,283 --> 00:19:36,883 Oh, she was in the tunnel. 370 00:19:37,043 --> 00:19:42,043 Paddington, I haven't seen Edna since I was a young man in my fifties! 371 00:19:42,123 --> 00:19:45,483 I spent years searching, I explored the whole garden. 372 00:19:45,643 --> 00:19:49,523 So, perhaps by finding, um… Edith? 373 00:19:49,603 --> 00:19:51,043 -Edna. -Edna. 374 00:19:51,123 --> 00:19:53,043 I am an explorer after all. 375 00:19:53,203 --> 00:19:57,123 Yes, Paddington. I rather think you are. 376 00:19:57,203 --> 00:19:59,843 Is there anything I can do in return? 377 00:19:59,923 --> 00:20:02,323 Well, there might be one thing. 378 00:20:02,403 --> 00:20:05,763 I'd like to take a photo to show Jonathan and Judy. 379 00:20:05,843 --> 00:20:08,923 I believe the expression is, "say cheese!" 380 00:20:09,003 --> 00:20:11,123 [both] Cheese! 381 00:20:12,563 --> 00:20:14,523 So I didn't make to Peru, Aunt Lucy… 382 00:20:14,603 --> 00:20:15,563 Yeah! 383 00:20:16,523 --> 00:20:19,563 But I did make Terry and Edna very happy. 384 00:20:19,723 --> 00:20:22,443 [chuckles] Mr. Curry, too! 385 00:20:23,243 --> 00:20:26,803 And I did rather enjoy being an explorer for the day! 386 00:20:26,883 --> 00:20:29,523 Love from Paddington. 387 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 [soft rock music] 388 00:20:53,243 --> 00:20:57,963 [all] ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪