1 00:00:01,123 --> 00:00:02,883 [train whistles] 2 00:00:02,963 --> 00:00:04,083 [male voice] ♪ Paddington ♪ 3 00:00:04,163 --> 00:00:05,363 [all] ♪ Paddington ♪ 4 00:00:05,523 --> 00:00:06,723 [male voice] ♪ Paddington bear ♪ 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,123 ♪ Paddington ♪ 6 00:00:08,203 --> 00:00:09,163 [children] ♪ Paddington ♪ 7 00:00:09,243 --> 00:00:10,843 [male voice] ♪ Paddington bear ♪ 8 00:00:10,923 --> 00:00:13,323 ♪ He came from Peru ♪ 9 00:00:13,483 --> 00:00:14,683 ♪ To be with me and you ♪ 10 00:00:14,843 --> 00:00:18,243 [all] ♪ He's a very rare sort of bear ♪ 11 00:00:18,403 --> 00:00:23,563 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington bear ♪ 12 00:00:24,363 --> 00:00:27,603 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N ♪ 13 00:00:27,763 --> 00:00:29,883 ♪ Paddington bear ♪ 14 00:00:32,043 --> 00:00:36,403 Dear Aunt Lucy, this week I learned that it's not the winning, 15 00:00:36,483 --> 00:00:39,123 it's the taking part that counts. 16 00:00:39,203 --> 00:00:42,203 And I wasn't the only one who had to learn that lesson. 17 00:00:42,363 --> 00:00:44,923 [rummaging] Uh… No. No. 18 00:00:47,563 --> 00:00:48,603 No. 19 00:00:50,283 --> 00:00:51,763 Found it! 20 00:00:52,203 --> 00:00:54,363 [straining] 21 00:00:54,443 --> 00:00:57,803 -What is it, Jonathan? -Our box of summer games. 22 00:00:57,883 --> 00:00:59,923 Oh, I had forgotten all about these! 23 00:01:00,083 --> 00:01:04,203 We all agreed to forget about them after Dad got a bit carried away 24 00:01:04,282 --> 00:01:05,123 last summer. 25 00:01:05,203 --> 00:01:06,323 Carried away? 26 00:01:06,483 --> 00:01:07,723 Yes! Winner! 27 00:01:08,163 --> 00:01:09,563 Yes! Woohoo! 28 00:01:09,723 --> 00:01:13,123 Winner! Winner! Winner! 29 00:01:13,283 --> 00:01:16,403 He can get a little overcompetitive, Paddington. 30 00:01:16,483 --> 00:01:17,763 -I see. -Jonathan! 31 00:01:17,843 --> 00:01:19,963 -Oh, no! -You've got the summer games! 32 00:01:20,043 --> 00:01:22,723 Good man! Ho, ho! Remember last year? 33 00:01:22,883 --> 00:01:24,563 We had a great time! 34 00:01:24,723 --> 00:01:27,243 And, as "reigning champion"… 35 00:01:27,323 --> 00:01:30,283 Remember, everyone, it's the taking part that counts. 36 00:01:31,723 --> 00:01:35,483 So, I'll be the referee this time, just in case. 37 00:01:35,563 --> 00:01:36,683 [blows whistle] 38 00:01:36,843 --> 00:01:39,523 Right. Let's see what we've got in here, then. 39 00:01:39,603 --> 00:01:41,483 [gasps] The cones! 40 00:01:41,563 --> 00:01:42,723 My favourite! 41 00:01:44,123 --> 00:01:46,563 Queen Gnomella, you shall have 42 00:01:46,643 --> 00:01:49,923 the finest gnome castle in the land! 43 00:01:50,083 --> 00:01:53,523 Strong, tall and built to last. 44 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 [in Queen's voice] One desires turrets and a drawbridge. 45 00:01:56,883 --> 00:02:02,203 Turrets and a drawbridge? Of course! Let construction begin. 46 00:02:02,963 --> 00:02:05,443 First up, it's the Dizzy Dash. 47 00:02:05,523 --> 00:02:07,883 Put your cone on, spin around it three times, 48 00:02:07,963 --> 00:02:09,323 then run to the cone. 49 00:02:09,483 --> 00:02:11,243 Oh, yes! I love this one! 50 00:02:11,723 --> 00:02:13,723 Ready, steady… [blows whistle] 51 00:02:13,883 --> 00:02:15,563 [cheerful music] 52 00:02:15,723 --> 00:02:17,043 -One… -Two… 53 00:02:17,203 --> 00:02:18,163 Three! 54 00:02:20,523 --> 00:02:22,643 [laughter] 55 00:02:26,883 --> 00:02:28,283 -Whoa! -[duck squeaks] 56 00:02:32,003 --> 00:02:33,203 Come on… 57 00:02:34,403 --> 00:02:36,123 Yes! Winner! 58 00:02:36,203 --> 00:02:38,603 Winner! 59 00:02:40,083 --> 00:02:42,123 -Winner! Winner! Winner! -Huh? 60 00:02:42,283 --> 00:02:45,243 Aaah! Invasion! No! Shoo! Stop! 61 00:02:45,323 --> 00:02:46,883 We're under attack! 62 00:02:48,083 --> 00:02:49,963 [as Queen] This is a disgrace! 63 00:02:50,043 --> 00:02:52,243 Terribly sorry, Your Majesty! 64 00:02:52,323 --> 00:02:54,723 Dizzy Dash champion! 65 00:02:54,803 --> 00:02:57,203 Winner! Winner! Winner! 66 00:03:00,043 --> 00:03:02,683 [chuckles] We're all winners. 67 00:03:02,763 --> 00:03:06,163 Because it is the taking part that counts. 68 00:03:06,243 --> 00:03:09,203 Taking part was certainly lots of fun. 69 00:03:09,363 --> 00:03:13,603 Yes, I think we can safely say the summer games have begun. 70 00:03:14,163 --> 00:03:16,123 Next game, boules. 71 00:03:16,203 --> 00:03:18,283 -Thank you. -Thank you. 72 00:03:18,363 --> 00:03:19,803 Thanks, Mum. 73 00:03:20,123 --> 00:03:23,283 Closest boule to the middle of the ring wins. 74 00:03:24,363 --> 00:03:25,763 Here we go. 75 00:03:26,523 --> 00:03:27,603 [playful music] 76 00:03:27,683 --> 00:03:32,003 Oh! Oh! Nice shot! My go. 77 00:03:32,083 --> 00:03:33,563 Mwah! 78 00:03:33,643 --> 00:03:34,723 Whoa! 79 00:03:36,243 --> 00:03:37,443 Yes! 80 00:03:37,603 --> 00:03:39,283 Your go, Paddington. 81 00:03:40,203 --> 00:03:41,963 Ooh! Huh? 82 00:03:42,443 --> 00:03:43,643 Oh. 83 00:03:44,323 --> 00:03:45,363 Ah! 84 00:03:47,203 --> 00:03:49,123 Uh… Ah! 85 00:03:50,963 --> 00:03:52,283 [children gasp] 86 00:03:54,043 --> 00:03:56,483 -Oh! -Oh! So close! 87 00:03:56,563 --> 00:03:58,523 -[chuckles] -It's a draw! 88 00:03:58,603 --> 00:04:02,003 Ha! We'll see about that. 89 00:04:02,083 --> 00:04:04,483 [rock music] 90 00:04:05,723 --> 00:04:08,323 Strike! 91 00:04:08,483 --> 00:04:09,763 Yes! 92 00:04:13,443 --> 00:04:15,843 Ha, ha! Great shot! Did you see that? 93 00:04:16,003 --> 00:04:18,243 Dad, stop showing off. 94 00:04:18,322 --> 00:04:20,002 Can we just play the next game? 95 00:04:20,163 --> 00:04:22,083 Let's have a slow-motion replay. 96 00:04:22,163 --> 00:04:26,803 -[in slow-motion] Strike. -[blows whistle] 97 00:04:26,883 --> 00:04:29,243 What sort of example are you setting the children? 98 00:04:29,323 --> 00:04:31,243 Um… A good one. 99 00:04:31,323 --> 00:04:33,403 That they should always try their best. 100 00:04:33,483 --> 00:04:34,963 -Off. -What? 101 00:04:35,043 --> 00:04:37,083 You cannot be serious! 102 00:04:37,163 --> 00:04:39,603 Yes. No. You can. Very serious. Sorry. 103 00:04:40,763 --> 00:04:44,043 Shall I… uh… the tree house? For a little-- 104 00:04:44,123 --> 00:04:46,603 -[blows whistle] -Yeah. Right you are. 105 00:04:49,083 --> 00:04:50,283 [Jonathan] Wow, Mum! 106 00:04:50,443 --> 00:04:54,203 Well, I was Windsor Gardens' under-twelve archery champion. 107 00:04:54,283 --> 00:04:55,563 Your turn. 108 00:04:56,203 --> 00:04:58,723 [playful music] 109 00:04:59,243 --> 00:05:00,203 Oh! 110 00:05:01,483 --> 00:05:04,043 Yes, bull's-eye! 111 00:05:04,203 --> 00:05:06,163 Oops! Sorry, Mum. 112 00:05:06,243 --> 00:05:09,203 Whoa-hoo! Time for a new champion. 113 00:05:09,283 --> 00:05:10,643 Your go, Judy. 114 00:05:12,923 --> 00:05:14,643 [Mr. Brown] Ooh! So close! 115 00:05:15,003 --> 00:05:18,163 -Your turn, Paddington. -Come on, Paddington! 116 00:05:20,483 --> 00:05:21,883 Oh, my! 117 00:05:24,083 --> 00:05:25,043 Huh? 118 00:05:26,363 --> 00:05:27,203 Whoa! 119 00:05:30,363 --> 00:05:31,603 Aaah! 120 00:05:31,683 --> 00:05:32,843 Oh, no! 121 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 [grunting in effort] 122 00:05:40,563 --> 00:05:43,603 Ahem! Mrs. Brown says you can come back down, 123 00:05:43,683 --> 00:05:44,763 as long as you play nicely. 124 00:05:44,843 --> 00:05:47,963 Excellent! Oh, by the way, good try, Paddington. 125 00:05:48,043 --> 00:05:50,243 You just need to work on the aim. 126 00:05:50,403 --> 00:05:54,363 -I must admit, I found it very fun. -Oh, that's not fun. 127 00:05:54,443 --> 00:05:56,803 No. Fun is when you are winning. 128 00:05:56,883 --> 00:05:59,883 -There's no better feeling. -Oh, I don't know about that. 129 00:05:59,963 --> 00:06:03,763 Oh, come on! Let's be teammates. Hmm? 130 00:06:03,843 --> 00:06:08,163 Then, if I win, you win, we win together! 131 00:06:08,323 --> 00:06:11,883 Right. I'm off to my art class. So, play nicely. 132 00:06:11,963 --> 00:06:14,723 Of course. Ha, ha, ha, ha, ha! 133 00:06:15,603 --> 00:06:17,123 Game on! 134 00:06:19,883 --> 00:06:21,523 Great shot, Paddington! 135 00:06:21,683 --> 00:06:23,163 This is fun. 136 00:06:25,883 --> 00:06:28,003 Mine! Mine! Mine! 137 00:06:29,043 --> 00:06:31,043 There. Finished. 138 00:06:31,123 --> 00:06:36,323 May I present to you your castle, Queen Gnomell… Aaah! 139 00:06:36,403 --> 00:06:39,603 Oh, I'm so sorry! I forgot, Your Majesty! 140 00:06:39,683 --> 00:06:42,203 [in Queen's voice] We are not amused. 141 00:06:42,283 --> 00:06:44,483 No. No, nor am I. 142 00:06:44,643 --> 00:06:47,203 -Oh, almost! -Yes! 143 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 -Oh! -Mine! 144 00:06:48,843 --> 00:06:50,283 -Block. -Mine! 145 00:06:50,363 --> 00:06:52,323 -[grunts] Got it! -Gah! 146 00:06:52,403 --> 00:06:54,883 -Whoa! -Oh! Badminton. 147 00:06:54,963 --> 00:06:58,883 [chuckles] Yes, I love badminton too, Your Majesty. 148 00:06:59,843 --> 00:07:01,443 [joyful music] 149 00:07:02,283 --> 00:07:03,723 Ah! 150 00:07:04,483 --> 00:07:05,603 -[gasps] -Yes! 151 00:07:05,683 --> 00:07:06,523 Woohoo! 152 00:07:06,683 --> 00:07:10,243 Just like a Curry smash, back in the day! 153 00:07:10,403 --> 00:07:12,443 What a smash, Judy! 154 00:07:12,523 --> 00:07:16,083 Well done. I didn't know you could bounce it off the tree house. 155 00:07:16,163 --> 00:07:17,643 [Mr. Brown] Hang on. Hang on. 156 00:07:17,803 --> 00:07:20,683 According to this, I'm afraid you can't. 157 00:07:20,763 --> 00:07:25,403 "Hitting any part of the garden with the shuttlecock is not allowed." 158 00:07:25,483 --> 00:07:28,243 -The shot is out. -But, Dad… 159 00:07:28,323 --> 00:07:31,083 -Play the point again. -[groans] 160 00:07:31,243 --> 00:07:33,203 [playful music] 161 00:07:34,963 --> 00:07:36,843 -Hey, hey, hey, hey! -Oh! 162 00:07:38,283 --> 00:07:39,203 Mine! 163 00:07:40,843 --> 00:07:42,403 -Oh! -Mine! 164 00:07:48,283 --> 00:07:50,883 Yes! Great! Take that! Yeah! 165 00:07:53,803 --> 00:07:54,763 Whoa! 166 00:07:55,203 --> 00:07:56,203 [Mr. Brown] Mine! 167 00:07:56,683 --> 00:07:57,643 Gotcha! 168 00:07:58,123 --> 00:07:59,323 Aaah! 169 00:08:00,443 --> 00:08:01,963 No! 170 00:08:02,123 --> 00:08:03,763 [panting] 171 00:08:05,443 --> 00:08:08,243 Yes! Yes! Winner! Winner! 172 00:08:08,403 --> 00:08:11,843 Whoo! How does it feel, champ? 173 00:08:11,923 --> 00:08:15,083 Um… Not very good, Mr. Brown. 174 00:08:15,883 --> 00:08:17,483 Not very good at all. 175 00:08:19,083 --> 00:08:21,763 You said there's no better feeling than winning. 176 00:08:21,843 --> 00:08:25,123 But, right now, I don't think I've ever felt worse. 177 00:08:25,203 --> 00:08:26,643 [sighs] 178 00:08:27,443 --> 00:08:30,523 Mr. Brown! I hope you're happy, champ. 179 00:08:30,603 --> 00:08:33,123 All your winning has done is upset your family, 180 00:08:33,202 --> 00:08:36,842 broken my fence and ruined Queen Gnomella's castle. 181 00:08:38,683 --> 00:08:41,842 [sighs] You're right. You're absolutely right. 182 00:08:42,443 --> 00:08:47,923 Winning has only made me… a bit of a loser. 183 00:08:49,043 --> 00:08:53,403 But maybe one more game will help. 184 00:08:53,563 --> 00:08:56,443 And then I saw it. It was huge! 185 00:08:56,523 --> 00:09:00,883 Jonathan, Judy, Paddington, I am sorry I got carried away. 186 00:09:00,963 --> 00:09:03,563 Um… Can we play one last game? 187 00:09:03,723 --> 00:09:06,563 -We don't want to play anymore. -Please? 188 00:09:08,123 --> 00:09:10,723 [sighs] Okay. 189 00:09:11,923 --> 00:09:15,243 There is just one rule, I'm afraid. 190 00:09:15,323 --> 00:09:17,883 -It's all just for fun! -[gasp] 191 00:09:18,603 --> 00:09:21,683 Welcome to Queen Gnomella's royal race! 192 00:09:21,763 --> 00:09:23,883 -Yay! -Dad! 193 00:09:24,043 --> 00:09:25,443 [blows whistle] 194 00:09:25,603 --> 00:09:28,883 [Mr. Brown] And they're off! That's it. Get spinning! 195 00:09:29,283 --> 00:09:32,203 -Woohoo! -Oh, brilliant job, Jonathan. 196 00:09:32,363 --> 00:09:34,283 [joyful music] 197 00:09:35,123 --> 00:09:36,443 Good shot, Paddington! 198 00:09:36,843 --> 00:09:38,363 [Mr. Brown] Come on, Judy! 199 00:09:39,083 --> 00:09:40,563 Woohoo! 200 00:09:44,003 --> 00:09:45,923 Move, move, move! Yeah! 201 00:09:49,403 --> 00:09:50,683 Great shot! 202 00:09:52,683 --> 00:09:54,523 Getting there! Come on! 203 00:09:54,923 --> 00:09:56,923 Quick! Time is running out! 204 00:09:58,563 --> 00:09:59,683 [all] Finished! 205 00:09:59,763 --> 00:10:01,323 -Yay! -Woohoo! 206 00:10:01,403 --> 00:10:07,403 Ahem! Please rise for Her Majesty, Queen Gnomella! 207 00:10:13,603 --> 00:10:18,043 In the end, Aunt Lucy, we had the most fun as one, big team. 208 00:10:18,963 --> 00:10:21,603 And Mr. Brown learned that winning doesn't feel good 209 00:10:21,683 --> 00:10:23,243 when it makes others sad. 210 00:10:23,323 --> 00:10:26,403 It's much better just taking part. 211 00:10:27,203 --> 00:10:29,483 Love from Paddington. 212 00:10:32,523 --> 00:10:34,283 Dear Aunt Lucy, 213 00:10:34,363 --> 00:10:37,803 this week Mrs. Brown gave us the most wonderful surprise. 214 00:10:40,123 --> 00:10:41,123 [bang] 215 00:10:41,203 --> 00:10:42,123 [honking] 216 00:10:42,883 --> 00:10:44,723 Surprise! 217 00:10:46,443 --> 00:10:48,483 Is the surprise behind the van? 218 00:10:48,563 --> 00:10:50,523 Oh, no, Paddington. 219 00:10:50,603 --> 00:10:53,123 The surprise… is… hang on… 220 00:10:53,723 --> 00:10:55,443 is the van! 221 00:10:55,523 --> 00:10:58,923 I saw her for sale and I couldn't resist. 222 00:10:59,003 --> 00:11:00,563 Oh, she's called Bessie 223 00:11:00,643 --> 00:11:03,603 and you're all going to love her like I do. 224 00:11:05,523 --> 00:11:08,643 Uh… Well, at least if she's second-hand, 225 00:11:08,723 --> 00:11:11,003 she couldn't have been too expensive. 226 00:11:11,083 --> 00:11:15,123 Oh, she's not second-hand. She's vintage. 227 00:11:15,203 --> 00:11:18,723 Which means she was really expensive. 228 00:11:20,923 --> 00:11:24,763 That word has cost this family a fortune. 229 00:11:24,923 --> 00:11:27,283 I think it's awesome. [honks] 230 00:11:27,363 --> 00:11:31,163 Oh, when I was your age, we used to have such wonderful camping holidays! 231 00:11:31,243 --> 00:11:34,043 And I always wanted to take you all on one. 232 00:11:34,123 --> 00:11:37,443 -And now I can. -That sounds wonderful, Mrs. Brown! 233 00:11:38,323 --> 00:11:40,323 -What is a camping holiday? -Um… 234 00:11:40,403 --> 00:11:43,763 It's when you go to the countryside and sleep in a tent. 235 00:11:43,843 --> 00:11:46,123 A tent? Wow! 236 00:11:46,203 --> 00:11:47,403 What's a tent? 237 00:11:47,483 --> 00:11:51,563 It's a sort of very small house that you can carry on your back. 238 00:11:51,723 --> 00:11:55,243 -Like a snail? -No, not like a snail. 239 00:11:55,403 --> 00:11:59,843 -Well, kind of like a snail. -Oh, there's more to it than that. 240 00:11:59,923 --> 00:12:03,443 Everyone spends time together, and eats together, 241 00:12:03,523 --> 00:12:05,883 and enjoys each other's company. 242 00:12:05,963 --> 00:12:07,483 Oh, so it's like being at home. 243 00:12:07,563 --> 00:12:09,683 Well, no, it's different, because… 244 00:12:09,763 --> 00:12:11,203 because you're in a tent. 245 00:12:12,003 --> 00:12:15,083 Well, if I'm honest, Mrs. Brown, I'm not sure I understand. 246 00:12:15,163 --> 00:12:17,323 But your enthusiasm is infectious 247 00:12:17,403 --> 00:12:19,203 and I'm brimming with excitement. 248 00:12:19,363 --> 00:12:21,843 Oh, brilliant! Because I already packed our bags. 249 00:12:21,923 --> 00:12:26,123 Our first ever camping holiday starts now. 250 00:12:26,283 --> 00:12:27,883 [joyful music] 251 00:12:33,083 --> 00:12:35,363 Oh, this is just what I remember. 252 00:12:35,443 --> 00:12:36,963 Is everyone having fun? 253 00:12:37,043 --> 00:12:39,603 Undoubtably, Mrs. Brown. When do we eat? 254 00:12:39,683 --> 00:12:41,523 -When we get there. -And when do we camp? 255 00:12:41,683 --> 00:12:43,363 -When we get there. -When is that? 256 00:12:43,523 --> 00:12:44,683 When we get there. 257 00:12:44,843 --> 00:12:46,763 Ah! I see. 258 00:12:46,843 --> 00:12:50,203 -Do we start having fun then? -We're already having fun. 259 00:12:50,283 --> 00:12:51,563 Aren't we? 260 00:12:52,683 --> 00:12:55,003 It's just because we haven't played any games. 261 00:12:55,083 --> 00:12:57,643 When I was a girl, we always played games 262 00:12:57,723 --> 00:12:59,323 and the hours flew by. 263 00:12:59,483 --> 00:13:01,043 Hours? 264 00:13:01,123 --> 00:13:02,003 What shall we play? 265 00:13:02,163 --> 00:13:05,523 Well, we always used to play the Animal Game. 266 00:13:05,603 --> 00:13:06,643 [gasps] What's that? 267 00:13:06,803 --> 00:13:08,803 First, you have to think of an animal. 268 00:13:09,443 --> 00:13:12,323 -I've got one! It's a pig. -[chuckling] 269 00:13:12,403 --> 00:13:14,523 No, Paddington, don't tell us what it is. 270 00:13:14,603 --> 00:13:17,323 -We have to guess it. -Oh, of course. 271 00:13:17,403 --> 00:13:18,923 Start again. I've got one. 272 00:13:19,443 --> 00:13:22,803 -Is it a pig? -Yes. Wonderful guess, Jonathan. 273 00:13:22,883 --> 00:13:26,043 -My, this is fun. -How long is the drive again? 274 00:13:26,123 --> 00:13:28,123 Yeah, bit of bad news on that front. 275 00:13:28,203 --> 00:13:30,163 We're actually still on our road. 276 00:13:30,243 --> 00:13:31,683 [honking] 277 00:13:33,643 --> 00:13:35,523 I'm sure it'll clear up. 278 00:13:35,603 --> 00:13:38,083 Let's see what the traffic report says. 279 00:13:38,643 --> 00:13:41,043 [radio] Windsor Gardens is at a standstill, 280 00:13:41,203 --> 00:13:42,763 with no sign of the traffic clearing. 281 00:13:42,843 --> 00:13:44,003 -[sighs] -Oh. 282 00:13:44,163 --> 00:13:48,323 I could take the shortcut through the park. All in favour? 283 00:13:48,403 --> 00:13:50,283 -Aye! -Motion carried. 284 00:13:50,803 --> 00:13:52,243 Shortcut it is! 285 00:13:52,403 --> 00:13:54,203 [playful music] 286 00:13:57,003 --> 00:13:58,163 [Mrs. Bird] The first left! 287 00:13:58,243 --> 00:14:00,963 Oops! Ha, ha! Round we go! 288 00:14:04,763 --> 00:14:06,683 -[engine backfires] -Aaah! 289 00:14:06,843 --> 00:14:09,643 Hey, hey! There's no traffic here! 290 00:14:09,723 --> 00:14:11,763 We'll be at the campsite in no time. 291 00:14:11,843 --> 00:14:13,043 [all] Yay! 292 00:14:13,123 --> 00:14:14,443 [engine backfires] 293 00:14:17,163 --> 00:14:18,923 [all] Oh! 294 00:14:19,403 --> 00:14:22,723 I don't understand. The check engine light didn't even come on. 295 00:14:22,803 --> 00:14:25,643 Oh… Yeah. They said that was broken. 296 00:14:25,723 --> 00:14:26,723 I see. 297 00:14:28,843 --> 00:14:31,403 -Hmm. Hmm. -Can you fix her? 298 00:14:31,483 --> 00:14:33,443 [Scottish accent] Aye. She'll live. 299 00:14:33,523 --> 00:14:35,403 But I'll be needing my tools. 300 00:14:35,483 --> 00:14:37,643 Ah. I didn't pack them. 301 00:14:37,803 --> 00:14:40,323 Luckily, we're only a short walk from the house, 302 00:14:40,403 --> 00:14:42,323 so sit tight and I'll be back in a jiffy. 303 00:14:42,403 --> 00:14:43,483 Thank you, Mrs. Bird. 304 00:14:43,563 --> 00:14:46,283 Now, I know this isn't exactly what I promised you, 305 00:14:46,363 --> 00:14:50,643 and, sure, we've had a minor hiccup, but we've got Bessie, 306 00:14:50,803 --> 00:14:55,003 and Bessie has a kitchen, so how about I rustle up a few snacks 307 00:14:55,083 --> 00:14:57,483 on the stove and get the holiday started early? 308 00:14:57,643 --> 00:15:00,123 Oh, that sounds splendid, Mrs. Brown. 309 00:15:01,963 --> 00:15:04,003 [coughing] 310 00:15:04,563 --> 00:15:06,483 -There's been another hiccup. -Yeah. 311 00:15:06,563 --> 00:15:09,083 Maybe we should just go back with Mrs. Bird. 312 00:15:09,163 --> 00:15:14,323 No! We are having a camping holiday because camping holidays are fun. 313 00:15:14,403 --> 00:15:16,963 I know, but we can almost see the house, 314 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 so we could just go back there for a little while, 315 00:15:19,843 --> 00:15:20,923 till we fix the van. 316 00:15:21,083 --> 00:15:23,283 -Bessie. -Till we fix Bessie. 317 00:15:23,363 --> 00:15:24,683 Come on, Judy. 318 00:15:24,763 --> 00:15:26,363 Mrs. Bird will be back soon. 319 00:15:26,443 --> 00:15:30,123 And I, for one, would like to have the holiday Mrs. Brown wants us to. 320 00:15:30,203 --> 00:15:33,443 -So I vote we stay here. -Thank you, Paddington. 321 00:15:33,523 --> 00:15:36,523 -That's the spirit! -After all, we're all together. 322 00:15:36,603 --> 00:15:39,443 And the park is sort of like the countryside. 323 00:15:39,523 --> 00:15:41,323 It's like we're on holiday already. 324 00:15:41,403 --> 00:15:45,243 Yes. Of course, we wouldn't normally go on holiday with Mr. Curry. 325 00:15:45,963 --> 00:15:48,843 It's a public park! 326 00:15:49,003 --> 00:15:51,043 Quite right, Mr. Curry. Carry on. 327 00:15:51,123 --> 00:15:54,003 Ooh! Mrs. Bird. You're back quick. 328 00:15:54,603 --> 00:15:57,443 Forgot my keys. Back in a jiffy. 329 00:15:57,523 --> 00:15:58,843 [sighs] 330 00:15:59,603 --> 00:16:02,963 If we were at the campsite right now, what would we be doing? 331 00:16:03,043 --> 00:16:05,843 Well, first we'd get out all the camping chairs 332 00:16:05,923 --> 00:16:08,243 and set them up for a nice sit-down. 333 00:16:08,403 --> 00:16:10,203 So, then, let's do that. 334 00:16:11,483 --> 00:16:14,243 Oh… I forgot the chairs. 335 00:16:15,323 --> 00:16:19,563 Mrs. Bird eventually returned and set to work on fixing the engine, 336 00:16:19,643 --> 00:16:21,563 while we all entertained ourselves. 337 00:16:22,083 --> 00:16:25,083 -I've thought of an animal. -Is it a pig? 338 00:16:25,163 --> 00:16:26,203 No. 339 00:16:27,163 --> 00:16:30,243 Are you saying that because it actually was a pig 340 00:16:30,323 --> 00:16:33,723 and every time you've thought of an animal it's been a pig? 341 00:16:33,803 --> 00:16:36,763 And now you're quickly trying to think of another animal? 342 00:16:36,843 --> 00:16:40,043 -Yes. -Shall we stop playing this game? 343 00:16:40,123 --> 00:16:43,043 Oh, but I'm really enjoying it. Ask me another question. 344 00:16:43,123 --> 00:16:45,083 Does it have a curly tail? 345 00:16:45,163 --> 00:16:48,243 Yes, Mr. Brown. It does have a curly tail. 346 00:16:48,763 --> 00:16:49,763 Um… 347 00:16:49,843 --> 00:16:52,003 These sticks are just as good as tennis rackets 348 00:16:52,363 --> 00:16:54,563 and this makes a perfectly good ball. 349 00:16:54,643 --> 00:16:55,643 See? 350 00:16:57,763 --> 00:16:58,843 Hmm. 351 00:17:00,163 --> 00:17:01,603 Okay. Almost. 352 00:17:01,683 --> 00:17:03,843 -Why don't you serve? -Spider! 353 00:17:04,003 --> 00:17:05,803 Don't fuss, Judy. I'm sure it's just a tiny-- 354 00:17:05,882 --> 00:17:07,642 Oh, my gosh! It's huge! 355 00:17:07,803 --> 00:17:09,723 -Shake it off! Shake it off! -[both] Aaah! 356 00:17:10,203 --> 00:17:12,003 -Finished. -Oh, great! 357 00:17:12,083 --> 00:17:14,243 -We can get back on the road. -No. 358 00:17:14,323 --> 00:17:16,923 I meant I've finished taking the engine apart. 359 00:17:17,083 --> 00:17:20,362 Now I need to clean all the parts and put it back together. 360 00:17:20,443 --> 00:17:23,443 -How long will that take? -[sucks her teeth] 361 00:17:23,523 --> 00:17:25,723 -Hmm. -Oh, no. Not the air suck. 362 00:17:25,803 --> 00:17:30,043 -I know what the air suck means. -It won't be finished today. 363 00:17:30,123 --> 00:17:32,963 That's okay. We can camp here, can't we, Mrs. Brown? 364 00:17:33,043 --> 00:17:35,523 Or at our house, which is just over there. 365 00:17:35,603 --> 00:17:38,603 Well, at least one of us will have to stay here, with the van. 366 00:17:38,763 --> 00:17:41,003 I mean, um… Brenda. 367 00:17:41,163 --> 00:17:42,243 Bessie. 368 00:17:42,403 --> 00:17:43,883 We can't split up, Mr. Brown. 369 00:17:43,963 --> 00:17:45,963 What kind of family holiday would it be? 370 00:17:46,043 --> 00:17:48,963 We can all camp here. Shall we set up the tents? 371 00:17:49,043 --> 00:17:51,883 [gasps] I forgot the tents. 372 00:17:51,963 --> 00:17:52,803 Oh, dear. 373 00:17:54,043 --> 00:17:57,643 -We don't need tents, Mum. -Jonathan's an Eagle Ranger. 374 00:17:57,723 --> 00:17:59,043 He can build us a shelter. 375 00:17:59,123 --> 00:18:01,283 And it'll be even better than camping. 376 00:18:01,363 --> 00:18:05,083 -It'll be like the real thing. -Right, everyone, get some sticks. 377 00:18:05,163 --> 00:18:07,203 I'll have this up in no time. 378 00:18:09,283 --> 00:18:10,923 There. 379 00:18:11,003 --> 00:18:14,883 Oh, what a lucky mum I am to have kids like you. 380 00:18:15,043 --> 00:18:16,883 This is lovely! 381 00:18:16,963 --> 00:18:19,963 Not lovely, Mrs. Brown. Perfect. 382 00:18:20,363 --> 00:18:21,243 Aaah! 383 00:18:22,083 --> 00:18:23,483 [thunder] 384 00:18:23,563 --> 00:18:25,283 [rain starts falling] 385 00:18:26,203 --> 00:18:27,843 [Mr. Brown] Into the van! 386 00:18:31,963 --> 00:18:33,243 [sighs] 387 00:18:39,043 --> 00:18:40,283 Oh. 388 00:18:41,963 --> 00:18:43,243 [sad music] 389 00:18:43,323 --> 00:18:46,083 Mrs. Brown, what's the matter? 390 00:18:46,163 --> 00:18:49,323 I'm sorry. It's all my fault. 391 00:18:49,403 --> 00:18:52,083 I wanted you all to have a wonderful camping holiday, 392 00:18:52,163 --> 00:18:54,283 just like the ones I had when I was a girl. 393 00:18:54,363 --> 00:18:56,963 -But I bought this silly van. -Bessie. 394 00:18:57,643 --> 00:19:00,003 Not Bessie. It's just a van. 395 00:19:00,083 --> 00:19:02,443 And this isn't a camp site. It's just a park. 396 00:19:02,523 --> 00:19:05,963 And I didn't even bring any chairs or tents, and we're soaking wet, 397 00:19:06,043 --> 00:19:09,283 and… and the whole holiday is ruined. I'm so sorry. 398 00:19:10,203 --> 00:19:13,203 -I don't think it's ruined. -No? 399 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 As I understand it, Mrs. Brown, 400 00:19:14,963 --> 00:19:18,323 on a camping holiday you're supposed to spend time together, 401 00:19:18,403 --> 00:19:21,323 eat together and enjoy each other's company. 402 00:19:21,403 --> 00:19:23,523 And I'm certainly enjoying your company. 403 00:19:23,603 --> 00:19:26,723 Oh, you and your emergency marmalade sandwiches. 404 00:19:27,323 --> 00:19:28,723 [chuckles] 405 00:19:28,803 --> 00:19:31,203 I know you want to recreate your old memories, 406 00:19:31,283 --> 00:19:34,523 but it seems to me that we're making new ones instead. 407 00:19:34,603 --> 00:19:37,323 And if we stay out here, we might miss them. 408 00:19:37,403 --> 00:19:40,043 Besides, who would want to sleep in a tent, 409 00:19:40,123 --> 00:19:42,523 when we have this wonderful camper van? 410 00:19:42,603 --> 00:19:43,963 Bessie. 411 00:19:44,803 --> 00:19:45,883 Bessie. 412 00:19:46,043 --> 00:19:49,763 [general merriment] 413 00:19:49,843 --> 00:19:53,083 -Having fun? -This is the funnest holiday ever! 414 00:19:53,163 --> 00:19:56,363 It's past my bedtime and I'm still awake! 415 00:19:56,443 --> 00:19:58,603 Uh, there is one thing we've forgotten. 416 00:19:58,763 --> 00:20:00,003 Ooh! What's that? 417 00:20:00,083 --> 00:20:02,963 Isn't it customary to have a good old sing-song? 418 00:20:03,043 --> 00:20:05,163 Ooh! Yes! Yes, it is! 419 00:20:05,243 --> 00:20:09,043 ♪ Ninety-nine jars of marmalade Hanging on the wall ♪ 420 00:20:09,123 --> 00:20:10,123 Everybody! 421 00:20:10,203 --> 00:20:12,243 [singing] 422 00:20:14,403 --> 00:20:17,043 So, Mrs. Brown did give us all a surprise. 423 00:20:18,483 --> 00:20:21,243 But she surprised herself most of all, 424 00:20:21,323 --> 00:20:25,043 because, sometimes, when things don't go the way you planned, 425 00:20:25,123 --> 00:20:27,723 they can end up being even better. 426 00:20:27,803 --> 00:20:30,243 Love from Paddington. 427 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 [soft rock music] 428 00:20:53,243 --> 00:20:57,963 [all] ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington bear ♪