1 00:00:01,123 --> 00:00:02,923 [train whistles] 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,123 [male voice] ♪ Paddington ♪ 3 00:00:04,203 --> 00:00:05,363 [all] ♪ Paddington ♪ 4 00:00:05,523 --> 00:00:06,723 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,162 ♪ Paddington ♪ 6 00:00:08,243 --> 00:00:09,163 [children] ♪ Paddington ♪ 7 00:00:09,243 --> 00:00:10,923 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 8 00:00:11,003 --> 00:00:13,323 ♪ He came from Peru ♪ 9 00:00:13,483 --> 00:00:14,683 ♪ To be with me and you ♪ 10 00:00:14,843 --> 00:00:18,243 [all] ♪ He's a very rare sort of bear ♪ 11 00:00:18,403 --> 00:00:23,563 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪ 12 00:00:24,403 --> 00:00:27,603 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N ♪ 13 00:00:27,763 --> 00:00:29,923 ♪ Paddington Bear ♪ 14 00:00:31,643 --> 00:00:35,563 Dear Aunt Lucy, this week was wonderful, 15 00:00:35,643 --> 00:00:38,723 because I got to spend some quality time with Mr. Curry, 16 00:00:38,803 --> 00:00:42,083 even if it started in an unexpected way. 17 00:00:42,243 --> 00:00:45,843 -[grinding] -[straining] 18 00:00:45,923 --> 00:00:47,323 [Mr. Curry] Paddington! 19 00:00:47,843 --> 00:00:51,283 You said you were just going to wash your paws. What are you doing? 20 00:00:51,443 --> 00:00:55,923 Well, I was. But then I noticed that your tap was dripping, Mr. Curry. 21 00:00:56,003 --> 00:00:58,483 Don't worry. I know just how to fix it. 22 00:00:58,563 --> 00:00:59,643 [rumbling] 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,763 [sirens] 24 00:01:01,843 --> 00:01:03,843 [water running] 25 00:01:04,003 --> 00:01:06,803 -[sobs] -Terribly sorry. 26 00:01:06,883 --> 00:01:08,523 Paddington was just trying to help. 27 00:01:08,683 --> 00:01:09,523 Help? 28 00:01:09,603 --> 00:01:12,763 The only thing I need help with is a very troublesome bear. 29 00:01:12,923 --> 00:01:16,003 Oh! Well, I know a lot about bears, Mr. Curry. 30 00:01:16,083 --> 00:01:17,123 Maybe I can help. 31 00:01:17,283 --> 00:01:18,523 No, Paddington! 32 00:01:18,603 --> 00:01:20,483 I've had quite enough of your help. 33 00:01:20,563 --> 00:01:24,643 I'm afraid that your house will be out of bounds for several days, 34 00:01:24,723 --> 00:01:26,923 until you can get all this repaired. 35 00:01:27,003 --> 00:01:28,763 But where will I stay? 36 00:01:28,923 --> 00:01:31,363 Well, I can certainly help with that, Mr. Curry. 37 00:01:31,443 --> 00:01:32,843 -Oh, no! -[door opening] 38 00:01:33,403 --> 00:01:38,083 [Mrs. Brown] So, there's a living room, bed, kitchen. 39 00:01:38,603 --> 00:01:39,923 [Mr. Curry] Hmm. 40 00:01:40,523 --> 00:01:43,563 [creaking] 41 00:01:44,563 --> 00:01:46,243 -Mmm. -[squishing] 42 00:01:46,323 --> 00:01:48,003 [inquisitive music] 43 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Urgh! 44 00:01:49,243 --> 00:01:51,283 That was to be a surprise for later. 45 00:01:54,323 --> 00:01:57,283 I'm sure you'll be very comfortable here. 46 00:01:57,363 --> 00:01:59,243 You should have everything you need, 47 00:01:59,323 --> 00:02:02,643 but do feel free to come into the house if you need anything else. 48 00:02:02,723 --> 00:02:04,163 [Mrs. Bird with a Scottish accent] Dinner's ready! 49 00:02:04,243 --> 00:02:07,403 Wonderful! You will join us, won't you, Mr. Curry? 50 00:02:07,483 --> 00:02:08,323 [sighs] 51 00:02:13,323 --> 00:02:17,603 Ah! You like your carrots… mushy, do you? 52 00:02:17,763 --> 00:02:19,883 Anyone still need gravy? 53 00:02:19,963 --> 00:02:21,443 -Yes, please. -Yes, please. 54 00:02:21,523 --> 00:02:22,603 Ooh! 55 00:02:23,563 --> 00:02:25,763 After you, Mr. Curry. 56 00:02:25,843 --> 00:02:26,963 Thank you. 57 00:02:29,323 --> 00:02:30,523 Huh? 58 00:02:32,843 --> 00:02:33,843 Oh… 59 00:02:37,323 --> 00:02:41,163 Mmm-mmm. Gravy really is the best part. 60 00:02:43,843 --> 00:02:45,763 It was a perfect evening, 61 00:02:45,923 --> 00:02:48,563 and I was sure that Mr. Curry's stay 62 00:02:48,643 --> 00:02:50,283 was going to be wonderful. 63 00:02:50,363 --> 00:02:51,243 [slurps] 64 00:02:51,963 --> 00:02:53,363 [yawns] 65 00:02:53,763 --> 00:02:57,443 Oh, Mr. Curry! Sorry! I didn't-- 66 00:02:57,603 --> 00:02:59,563 If you don't mind, Mr. Brown. 67 00:02:59,723 --> 00:03:01,443 Certainly. Yes, yes. 68 00:03:01,523 --> 00:03:03,923 I mean, I do have to use the bathroom before work, 69 00:03:04,003 --> 00:03:04,923 but that's fine. 70 00:03:05,003 --> 00:03:05,923 [water running] 71 00:03:06,003 --> 00:03:09,203 You know, there is hot water in the camper van. 72 00:03:09,923 --> 00:03:10,963 Thank you. 73 00:03:12,363 --> 00:03:13,563 [sighs] 74 00:03:13,723 --> 00:03:16,043 [cheerful music] 75 00:03:18,203 --> 00:03:19,883 What are you two up to? 76 00:03:19,963 --> 00:03:22,643 Just finishing up some homework before school. 77 00:03:22,723 --> 00:03:25,043 Oh, geometry. 78 00:03:25,123 --> 00:03:27,243 Well, yes. Shape work. 79 00:03:27,323 --> 00:03:29,923 I assume you know the geometry song. 80 00:03:30,243 --> 00:03:31,603 Geometry song? 81 00:03:31,763 --> 00:03:35,283 Oh! What are they teaching you in that school? 82 00:03:35,363 --> 00:03:36,923 Ahem! 83 00:03:37,003 --> 00:03:41,683 ♪ The… triangle has three sides Three sides, three sides ♪ 84 00:03:41,763 --> 00:03:45,203 ♪ Square has one more That makes four ♪ 85 00:03:45,283 --> 00:03:47,443 I've finished, actually, so I'll just… 86 00:03:47,523 --> 00:03:49,003 ♪ Hexagon six, hexagon six ♪ 87 00:03:49,843 --> 00:03:52,563 Good morning, Judy. What's all the noise up there? 88 00:03:52,643 --> 00:03:54,683 Mr. Curry's singing a really odd song. 89 00:03:54,763 --> 00:03:57,443 [gasps] Not the geometry song? 90 00:03:57,603 --> 00:03:59,883 [both] ♪ Heptagon, octagon Nonagon, decagon ♪ 91 00:03:59,963 --> 00:04:02,123 ♪ Heptagon, octagon Nonagon, decagon ♪ 92 00:04:02,723 --> 00:04:05,123 [whistling] 93 00:04:05,203 --> 00:04:06,363 Ah! 94 00:04:07,043 --> 00:04:09,523 Good morning again, Mr. Curry. 95 00:04:09,603 --> 00:04:10,603 Um… 96 00:04:10,683 --> 00:04:15,283 I'm running late for work, so I will just get some toast to go, 97 00:04:15,363 --> 00:04:17,562 please, if there's some ready, Mrs. Bird. 98 00:04:17,643 --> 00:04:19,322 Sorry, Mr. Brown. 99 00:04:19,483 --> 00:04:21,683 Ah! Um… A banana, then? 100 00:04:21,843 --> 00:04:23,283 I think you'll find… 101 00:04:24,203 --> 00:04:25,323 that was the last one. 102 00:04:25,483 --> 00:04:27,683 Right. I'll get something on the way, then. 103 00:04:27,763 --> 00:04:28,923 No need, Mr. Brown. 104 00:04:29,083 --> 00:04:31,123 I'll rustle something up for you in a jiffy. 105 00:04:31,803 --> 00:04:34,323 Oh! There's pasta in the cereal cupboard. 106 00:04:34,483 --> 00:04:37,683 I think you mean the cereal used to be in the pasta cupboard. 107 00:04:37,763 --> 00:04:39,683 I've organised your kitchen. 108 00:04:39,763 --> 00:04:42,523 I think you'll find it much easier to use now. 109 00:04:42,603 --> 00:04:43,803 Cereal's in the next cupboard. 110 00:04:45,443 --> 00:04:48,443 Oh, yes. I needed those screws for your key hook. 111 00:04:48,523 --> 00:04:51,083 -Uh… We don't have a key hook. -You do now. 112 00:04:51,163 --> 00:04:52,363 Huh? 113 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 I'll grab you a yoghurt, Dad. 114 00:04:56,723 --> 00:04:58,443 Ugh! What's this? 115 00:04:58,523 --> 00:05:01,243 [Mr. Curry] You had far more vegetables than you needed. 116 00:05:01,403 --> 00:05:05,563 I didn't want them to go to waste, so I pickled them for you. 117 00:05:05,643 --> 00:05:08,683 Oh, thank goodness you're here, Mr. Curry! 118 00:05:08,843 --> 00:05:10,043 Ugh! 119 00:05:11,003 --> 00:05:17,003 And, you see, that's why I'm not as fond of purple-hatted gnomes. 120 00:05:17,083 --> 00:05:18,843 Hmm. Fascinating. 121 00:05:19,683 --> 00:05:22,043 Oh, well, this won't do. 122 00:05:22,123 --> 00:05:25,523 Putting a cup on a floor will end in a spill. 123 00:05:25,603 --> 00:05:30,403 Yeah, what you need is somewhere safe to put hot drinks, 124 00:05:30,483 --> 00:05:34,003 like a high drinks shelf. 125 00:05:34,083 --> 00:05:36,843 Come on, bear. Let's get this sorted out. 126 00:05:37,723 --> 00:05:40,043 [cheerful music] 127 00:05:41,083 --> 00:05:42,163 Ah! 128 00:05:46,843 --> 00:05:50,563 Perhaps we should move the sofa this way. 129 00:05:51,323 --> 00:05:52,523 Not yet! 130 00:05:53,803 --> 00:05:56,043 -Bear! -Sorry, Mr. Curry. 131 00:05:56,123 --> 00:05:57,243 When should I push it? 132 00:05:57,403 --> 00:05:59,923 You have to wait for me to get off. 133 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Got it. 134 00:06:01,523 --> 00:06:04,683 Ooh! What are you doing now? Don't push it into me! 135 00:06:04,763 --> 00:06:06,563 But you said to push it once you got off. 136 00:06:06,723 --> 00:06:09,323 Okay, look, forget pushing it. 137 00:06:09,403 --> 00:06:12,763 Maybe if you just stand on the other side, for balance. 138 00:06:12,843 --> 00:06:13,843 [straining] 139 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Dreadfully sorry, Mr. Curry. 140 00:06:18,443 --> 00:06:20,083 This is all rather confusing. 141 00:06:20,163 --> 00:06:21,963 You have to wait for me to get on! 142 00:06:22,283 --> 00:06:24,003 Ah! Oh! Oh! 143 00:06:24,163 --> 00:06:25,883 [lively music] 144 00:06:26,843 --> 00:06:27,763 Oh! 145 00:06:27,923 --> 00:06:29,843 What's going on in here? 146 00:06:30,003 --> 00:06:32,563 Mr. Curry is putting up a high drinks shelf, 147 00:06:32,643 --> 00:06:35,163 so that no tea is spilled. 148 00:06:35,243 --> 00:06:36,283 I see. 149 00:06:36,443 --> 00:06:39,603 You didn't just want to put them on the side table? 150 00:06:40,443 --> 00:06:41,603 [meowing] 151 00:06:41,683 --> 00:06:44,443 [Mr. Brown] I've been late for work every day this week. 152 00:06:44,603 --> 00:06:47,043 Mr. Curry has such long baths in the morning. 153 00:06:47,123 --> 00:06:51,203 I don't want to sound unwelcoming, but when will his house be ready? 154 00:06:51,363 --> 00:06:53,323 It should be dried out by now. 155 00:06:53,403 --> 00:06:55,803 Zakira took down the tape two days ago. 156 00:06:55,883 --> 00:06:58,163 Oh, I do hope he isn't leaving just yet. 157 00:06:58,243 --> 00:07:00,323 He's been helping us all so much this week. 158 00:07:00,483 --> 00:07:04,403 Yes. He's given me a menu of suggested dishes to cook, 159 00:07:04,483 --> 00:07:06,843 so my meals aren't too "samey." 160 00:07:06,923 --> 00:07:09,683 Oh, dear. We love your cooking, Mrs. Bird. 161 00:07:09,763 --> 00:07:12,683 Then there's his new system of sponges. 162 00:07:12,763 --> 00:07:15,723 What am I allowed to clean with the blue one? 163 00:07:15,883 --> 00:07:17,643 -[lively music] -Nnn-nnn. 164 00:07:18,603 --> 00:07:19,683 Uh-uh. 165 00:07:21,123 --> 00:07:22,123 Nnn. 166 00:07:22,283 --> 00:07:25,963 Yeah, and keeps making me play, Où est Mr. Curry? 167 00:07:26,123 --> 00:07:28,923 -Where is Mr. Curry? -I don't know. 168 00:07:29,003 --> 00:07:30,643 All the clues are in French. 169 00:07:30,803 --> 00:07:32,043 Oh, dear. 170 00:07:32,123 --> 00:07:34,563 You like having him stay with us, don't you? 171 00:07:34,643 --> 00:07:37,843 Well, you know that I really like Mr. Curry. 172 00:07:37,923 --> 00:07:40,243 But I must admit that we are, perhaps, 173 00:07:40,323 --> 00:07:42,003 getting under each other's feet. 174 00:07:42,163 --> 00:07:44,083 [inquisitive music] 175 00:07:47,323 --> 00:07:50,963 It's portraits that people want, Mrs. Brown. 176 00:07:51,283 --> 00:07:54,083 Right. Someone just needs to knock at the campervan 177 00:07:54,163 --> 00:07:57,403 and ask him when he thinks he'll be going home. Any volunteers? 178 00:07:58,683 --> 00:08:00,163 He isn't that scary. 179 00:08:00,843 --> 00:08:02,163 He's just one man. 180 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 [Judy] One man, all alone. 181 00:08:05,683 --> 00:08:07,763 With only his gnomes for company. 182 00:08:07,843 --> 00:08:11,083 That's why he's been popping over here so much, isn't it? 183 00:08:11,163 --> 00:08:12,403 He's lonely. 184 00:08:12,483 --> 00:08:14,683 Let's all go over there together 185 00:08:14,763 --> 00:08:16,923 and invite him inside. 186 00:08:20,203 --> 00:08:22,523 Ah, good. The whole family. 187 00:08:22,963 --> 00:08:26,923 I've actually been sitting here working out what to say to you all. 188 00:08:27,003 --> 00:08:30,203 And, well, I'm moving back home. 189 00:08:30,363 --> 00:08:31,803 Great news! 190 00:08:31,883 --> 00:08:34,722 That, uh, your house is… is okay now. 191 00:08:34,883 --> 00:08:37,523 I know it can be lonely living on your own, Mr. Curry, 192 00:08:37,602 --> 00:08:40,323 but you can still visit us whenever you like. 193 00:08:40,483 --> 00:08:42,163 What? Lonely? 194 00:08:42,243 --> 00:08:44,283 I love living on my own! 195 00:08:44,363 --> 00:08:47,643 But I just don't know how you're all going to cope without me. 196 00:08:47,723 --> 00:08:50,363 We are very happy as we are, Mr. Curry. 197 00:08:50,523 --> 00:08:55,363 Well, how can you be? There's no timetables, no routines. 198 00:08:55,763 --> 00:08:57,083 Just as we like it. 199 00:08:57,243 --> 00:08:59,483 I find that hard to understand. 200 00:08:59,883 --> 00:09:01,563 But I'm glad. 201 00:09:01,723 --> 00:09:05,083 I'm looking forward to sitting in my chair with a good book 202 00:09:05,163 --> 00:09:07,603 and complete silence. 203 00:09:07,683 --> 00:09:09,443 That does sound nice! 204 00:09:09,523 --> 00:09:11,643 -Perhaps I'll join you. -[slams door] 205 00:09:11,723 --> 00:09:13,363 Over the next few days, 206 00:09:13,523 --> 00:09:16,003 things got back to the way they were. 207 00:09:16,163 --> 00:09:19,323 But everyone found themselves thinking about Mr. Curry. 208 00:09:20,363 --> 00:09:22,563 [soft music] 209 00:09:33,203 --> 00:09:35,843 I picked up the carrots for the roast. 210 00:09:36,243 --> 00:09:41,843 The house feels a little… strange without Mr. Curry, doesn't it? 211 00:09:44,963 --> 00:09:46,883 [sad music] 212 00:09:47,363 --> 00:09:48,683 [sighs] 213 00:09:50,403 --> 00:09:51,723 [door bell rings] 214 00:09:53,603 --> 00:09:54,723 [gasps] 215 00:09:54,883 --> 00:09:57,043 I came to drop round some gravy. 216 00:09:57,483 --> 00:10:01,363 Thank you, Mr. Curry. Just in time for Sunday lunch. 217 00:10:01,763 --> 00:10:04,203 [cheerful music] 218 00:10:05,243 --> 00:10:08,963 -For you, Mr. Brown. -Thank you, Mr. Curry. 219 00:10:09,683 --> 00:10:13,483 So in the end it turned out that Mr. Curry had been a little lonely, 220 00:10:13,563 --> 00:10:15,403 even if he hadn't realised it. 221 00:10:16,283 --> 00:10:20,163 And since he's been gone, we've all missed him quite a bit too, 222 00:10:20,243 --> 00:10:24,243 and have often found ourselves asking, Où est Mr. Curry? 223 00:10:24,323 --> 00:10:26,883 [in French] Monsieur Curry est ici. 224 00:10:26,963 --> 00:10:29,923 [chuckles] Love from Paddington. 225 00:10:31,763 --> 00:10:33,803 Dear Aunt Lucy, 226 00:10:33,883 --> 00:10:37,323 things went a little bananas this week. 227 00:10:37,483 --> 00:10:38,723 Quite literally. 228 00:10:38,803 --> 00:10:40,883 -[Miss Potts] Thank you so much. -Mmm. 229 00:10:41,523 --> 00:10:43,483 What do I want? 230 00:10:43,563 --> 00:10:46,443 What do I want? Um… Hmm… 231 00:10:47,083 --> 00:10:49,403 [gasps] A banana! I almost forgot. 232 00:10:49,883 --> 00:10:52,683 -Maybe a coffee? -White or black? 233 00:10:52,763 --> 00:10:56,923 Oh… white or black? Hmm. That's a toughie. Um… 234 00:10:57,003 --> 00:10:58,043 Oh, dear. 235 00:10:58,723 --> 00:11:01,443 Well, after careful consideration, 236 00:11:01,523 --> 00:11:05,923 I've decided I want a tap water. 237 00:11:06,843 --> 00:11:09,283 The free tap water it is. 238 00:11:12,083 --> 00:11:13,963 Thank you, Sofia. 239 00:11:14,043 --> 00:11:17,003 Paddington, my favourite bear! 240 00:11:17,163 --> 00:11:18,563 Good morning, Sofia! 241 00:11:18,643 --> 00:11:20,243 I'd like to buy these, please. 242 00:11:20,403 --> 00:11:22,683 Just these? Anything else? 243 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Uh… 244 00:11:24,883 --> 00:11:26,283 No, that's it, thank you. 245 00:11:26,443 --> 00:11:27,643 Of course. 246 00:11:27,723 --> 00:11:29,683 Thank you very much, Sofia! 247 00:11:30,563 --> 00:11:32,643 [suspenseful music] 248 00:11:33,323 --> 00:11:35,403 [humming] 249 00:11:35,483 --> 00:11:37,923 Here's the fruit you asked for, Mrs. Bird. 250 00:11:38,483 --> 00:11:40,083 Whoa! 251 00:11:41,443 --> 00:11:42,683 Why, thank you, wee cub. 252 00:11:42,843 --> 00:11:44,243 [chuckles] 253 00:11:44,323 --> 00:11:45,483 See you later! 254 00:11:45,643 --> 00:11:47,003 Stay out of trouble! 255 00:11:47,083 --> 00:11:48,443 Oh, I will. 256 00:11:48,523 --> 00:11:49,683 Hmm. 257 00:11:49,763 --> 00:11:51,723 [suspenseful music] 258 00:11:53,483 --> 00:11:54,563 Whoo! Ooh! 259 00:11:56,123 --> 00:11:58,643 Oh, hi, Paddington. Did you get me a banana? 260 00:11:58,723 --> 00:11:59,763 [gasps] 261 00:12:01,923 --> 00:12:03,283 Anything else? 262 00:12:03,443 --> 00:12:04,723 The banana! 263 00:12:04,883 --> 00:12:06,523 Yes, the banana. 264 00:12:06,683 --> 00:12:08,043 I made a terrible mistake. 265 00:12:08,123 --> 00:12:10,123 I forgot to pay Sofia for the banana. 266 00:12:10,203 --> 00:12:11,643 And that makes me a… 267 00:12:11,723 --> 00:12:14,643 -Oh! A thief! -Oh, no! 268 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 What happens to banana thieves? 269 00:12:16,843 --> 00:12:18,723 Um… not much. 270 00:12:18,803 --> 00:12:20,963 Okay. Well, that's a relief. 271 00:12:21,123 --> 00:12:23,123 A bit of, uh, prison, maybe. 272 00:12:23,723 --> 00:12:26,443 Oh, no! I don't think I want to go to prison. 273 00:12:26,603 --> 00:12:30,163 Oh, don't worry. Just have to go back and pay for the banana. 274 00:12:30,243 --> 00:12:31,763 But I've spent all my money 275 00:12:31,923 --> 00:12:33,603 and pocket money isn't for another week. 276 00:12:33,763 --> 00:12:37,123 Don't panic. We can just return the banana to Sofia 277 00:12:37,203 --> 00:12:38,683 and apologise for your mistake. 278 00:12:38,763 --> 00:12:41,323 Okay. That sounds like a good idea. 279 00:12:41,403 --> 00:12:43,963 -Where's it now? -Uh… Ah! 280 00:12:45,403 --> 00:12:46,643 [gasps] The kitchen! 281 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 -Hmm. -I know it's in here somewhere. 282 00:12:54,843 --> 00:12:56,163 Uh… 283 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 What's all the commotion? 284 00:12:59,283 --> 00:13:02,243 We're looking for a banana. Do you know where it is? 285 00:13:02,403 --> 00:13:05,283 I know exactly where it is. 286 00:13:05,443 --> 00:13:07,403 Oh! Thank goodness for that! 287 00:13:07,563 --> 00:13:09,803 It's inside this banana bread. 288 00:13:09,883 --> 00:13:11,923 I've made it for the charity bake sale. 289 00:13:13,043 --> 00:13:14,723 It smells delicious. 290 00:13:15,203 --> 00:13:19,083 However, do you mind if I take the banana back out of the bread? 291 00:13:19,243 --> 00:13:21,323 I'm afraid it doesn't really work that way. 292 00:13:21,803 --> 00:13:23,243 Oh, dear! 293 00:13:23,683 --> 00:13:25,283 Oh, dearie, dearie me! 294 00:13:26,203 --> 00:13:28,563 [soft music] 295 00:13:32,123 --> 00:13:34,523 -What are we going to do? -I'm not sure. 296 00:13:34,603 --> 00:13:38,323 But I suggest we keep pacing around till we come up with an idea. 297 00:13:38,403 --> 00:13:39,763 Good plan. 298 00:13:44,243 --> 00:13:46,923 [gasps] I know! We could grow a banana. 299 00:13:47,083 --> 00:13:48,523 Nah. It would take too long. 300 00:13:53,843 --> 00:13:55,563 There's only one thing we can do. 301 00:13:55,723 --> 00:13:56,843 Build a time machine? 302 00:13:57,003 --> 00:14:00,563 No. We go back to Sofia's and explain what happened. 303 00:14:00,643 --> 00:14:02,403 It's not like she'd call the police. 304 00:14:05,203 --> 00:14:06,683 She called the police. 305 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 I'm feeling rather nervous, Jonathan. 306 00:14:08,523 --> 00:14:09,763 Am I sweating? 307 00:14:09,843 --> 00:14:12,043 Um… Only a little bit. 308 00:14:12,123 --> 00:14:15,203 PC Wells must be here to investigate the banana. 309 00:14:15,683 --> 00:14:18,363 Well, I came here to be honest. 310 00:14:18,443 --> 00:14:21,363 It's time to face the consequences. 311 00:14:21,443 --> 00:14:23,963 Goodbye, Jonathan. Wish me luck! 312 00:14:24,123 --> 00:14:25,923 It was a pleasure knowing you. 313 00:14:26,083 --> 00:14:29,763 So, I searched everywhere. I left no stone unturned. 314 00:14:29,843 --> 00:14:32,243 And when I found her, I put her straight in the cage 315 00:14:32,403 --> 00:14:33,643 and locked the door. 316 00:14:33,723 --> 00:14:34,563 [gasps] 317 00:14:34,643 --> 00:14:37,043 [screaming] 318 00:14:37,883 --> 00:14:39,043 My poor hamster. 319 00:14:39,203 --> 00:14:41,123 She'd been lost for hours. 320 00:14:41,203 --> 00:14:42,563 [Sofia] Aw… 321 00:14:43,323 --> 00:14:45,883 We were running out of options, Aunt Lucy. 322 00:14:45,963 --> 00:14:48,963 But we did have one more idea up our sleeve. 323 00:14:49,123 --> 00:14:50,643 Make our own banana? 324 00:14:50,803 --> 00:14:54,883 Yeah. It's not so crazy. We have this old banana skin. 325 00:14:54,963 --> 00:14:57,643 We just need to fill it with something… banana-y. 326 00:14:57,723 --> 00:14:59,203 Oh! I see. 327 00:15:00,443 --> 00:15:02,163 Now to operate. 328 00:15:03,083 --> 00:15:04,363 Plasticine. 329 00:15:04,443 --> 00:15:05,723 Plasticine. 330 00:15:05,803 --> 00:15:08,283 -Forceps. -Oh! Um… 331 00:15:08,363 --> 00:15:10,323 -That's a toothbrush. -Sorry. 332 00:15:10,403 --> 00:15:11,523 Sticky tape. 333 00:15:11,603 --> 00:15:12,883 [rhythmic music] 334 00:15:12,963 --> 00:15:14,843 That's the toothbrush again. 335 00:15:14,923 --> 00:15:17,363 Sorry. I'm not good under pressure. 336 00:15:17,443 --> 00:15:20,963 -Sticky tape. -This is the most important part. 337 00:15:21,043 --> 00:15:23,483 We must be deadly serious. 338 00:15:24,363 --> 00:15:25,283 Ugh! 339 00:15:25,883 --> 00:15:27,003 Thank you. 340 00:15:32,123 --> 00:15:35,443 There! The operation was a success! 341 00:15:35,523 --> 00:15:36,843 We have a banana! 342 00:15:39,843 --> 00:15:41,003 Perfect. 343 00:15:42,203 --> 00:15:43,123 Oh, dear! 344 00:15:43,803 --> 00:15:46,163 Luckily, I have a Plan B. 345 00:15:48,563 --> 00:15:52,323 -There. -A sausage in a yellow sock? 346 00:15:52,403 --> 00:15:54,043 This won't fool anyone. 347 00:15:54,203 --> 00:15:57,243 It's the best we've got! Just go with it. 348 00:16:00,043 --> 00:16:02,443 [suspenseful music] 349 00:16:03,483 --> 00:16:05,363 I'm having second thoughts. 350 00:16:05,443 --> 00:16:08,163 It's bad enough I accidentally stole a banana, 351 00:16:08,243 --> 00:16:09,923 but this feels even worse. 352 00:16:10,003 --> 00:16:13,723 Look, we use the pretend banana for now, so you don't go to prison. 353 00:16:13,803 --> 00:16:15,763 And then, when we get our pocket money, 354 00:16:15,843 --> 00:16:18,523 we can buy a real banana and switch it back. 355 00:16:19,123 --> 00:16:21,283 But it still feels a little bit wrong. 356 00:16:21,363 --> 00:16:23,443 -But if it's only temporary-- -Great! 357 00:16:23,523 --> 00:16:27,683 Now, we just need to slip the banana back onto the counter. 358 00:16:27,763 --> 00:16:31,643 And by banana, you mean the sausage in a yellow sock. 359 00:16:31,723 --> 00:16:34,403 -Yes. Cause a distraction. -Right. 360 00:16:34,563 --> 00:16:36,883 [suspenseful music continues] 361 00:16:39,923 --> 00:16:41,163 Uh… 362 00:16:41,723 --> 00:16:45,483 Look! Over there! A boy stealing a banana! 363 00:16:46,363 --> 00:16:47,483 Huh? 364 00:16:48,683 --> 00:16:52,483 -Not that sort of distraction! -Oh! I see. 365 00:16:52,963 --> 00:16:54,363 I'll try something else. 366 00:16:54,523 --> 00:16:56,523 [scraping] 367 00:17:08,882 --> 00:17:09,843 Ahem! 368 00:17:10,243 --> 00:17:12,523 [joyful music] 369 00:17:24,203 --> 00:17:25,483 Wow! 370 00:17:26,523 --> 00:17:29,683 That was awesome! We did it! 371 00:17:30,603 --> 00:17:34,283 -I've decided what I want to buy. -Oh, really? 372 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 Yes, I would like to buy… Ahem! 373 00:17:37,403 --> 00:17:39,123 This banana. 374 00:17:39,283 --> 00:17:40,323 [gasps] 375 00:17:40,683 --> 00:17:42,043 Why the surprise? 376 00:17:42,123 --> 00:17:44,203 Forgive me, Mr. Curry, 377 00:17:44,283 --> 00:17:45,843 but you never buy anything. 378 00:17:45,923 --> 00:17:47,563 Oh, that's not true. 379 00:17:47,643 --> 00:17:51,803 Last year, I bought a slice of lemon for my tap water. 380 00:17:51,883 --> 00:17:53,243 -Thank you. -[chuckles] 381 00:17:53,403 --> 00:17:55,043 Any time, Mr. Curry. 382 00:17:55,563 --> 00:17:58,563 -Oh, no! What are we going to do? -I don't know. 383 00:17:58,643 --> 00:18:01,283 I guess he may not… notice? 384 00:18:02,123 --> 00:18:04,643 Hmm. Bit of a ripe one. 385 00:18:04,723 --> 00:18:08,363 [sniffs] It smells a bit like a sausage. 386 00:18:08,443 --> 00:18:12,323 But, of course, it isn't a sausage. It's a banana. A nice, tasty… 387 00:18:14,363 --> 00:18:15,923 [gasps] …sausage! 388 00:18:16,003 --> 00:18:17,083 [barking] 389 00:18:18,443 --> 00:18:20,043 [screaming] 390 00:18:21,203 --> 00:18:23,603 -I want to speak to the manager. -I am the manager. 391 00:18:23,763 --> 00:18:25,803 -The owner, then. -I'm also the owner. 392 00:18:25,963 --> 00:18:28,763 -Well, fine. Your sales assistant. -Also me. 393 00:18:28,923 --> 00:18:31,363 -Uh, sold me the banana. -I remember. 394 00:18:31,443 --> 00:18:32,603 It was a few seconds ago. 395 00:18:32,763 --> 00:18:35,163 But it isn't a banana, it's a sausage! 396 00:18:37,123 --> 00:18:39,683 A sausage, I tell you! 397 00:18:39,763 --> 00:18:41,923 That's very strange. 398 00:18:42,083 --> 00:18:43,443 Strange? 399 00:18:43,523 --> 00:18:47,723 This is serious. This is very serious indeed! 400 00:18:47,883 --> 00:18:51,083 I demand an explanation! [screaming] 401 00:18:51,243 --> 00:18:52,963 [barking] 402 00:18:55,763 --> 00:18:57,043 Oh, no! 403 00:18:57,203 --> 00:18:59,163 -[rhythmic music] -Thank you. 404 00:18:59,243 --> 00:19:01,443 -[barking] -What on Earth? 405 00:19:02,843 --> 00:19:04,723 -Whoa! -Ah! 406 00:19:05,923 --> 00:19:07,003 [gasps] 407 00:19:10,523 --> 00:19:11,883 Are you all okay? 408 00:19:12,043 --> 00:19:13,363 Sofia, I've… 409 00:19:14,043 --> 00:19:15,763 I've done something terrible. 410 00:19:15,843 --> 00:19:18,003 This morning, when I came to your shop, 411 00:19:18,603 --> 00:19:19,923 I stole a banana! 412 00:19:20,083 --> 00:19:21,363 [gasps] 413 00:19:21,443 --> 00:19:24,003 He didn't mean to. It was an accident. 414 00:19:24,163 --> 00:19:26,723 I put it under my hat, because I couldn't carry it. 415 00:19:26,803 --> 00:19:29,923 Then I forgot it was there. I wanted to return it straight away, 416 00:19:30,003 --> 00:19:31,883 but Mrs. Bird used it for banana bread. 417 00:19:31,963 --> 00:19:35,243 And now it's gone and in its place is that sausage. 418 00:19:35,323 --> 00:19:37,483 -Oh! -Sorry, Mr. Curry. 419 00:19:37,563 --> 00:19:40,923 If it's any consolation, it was a good quality Cumberland. 420 00:19:41,003 --> 00:19:45,203 [laughs] It's okay, Paddington. We all make mistakes. 421 00:19:45,283 --> 00:19:47,323 The important thing is that you owned up. 422 00:19:47,403 --> 00:19:49,243 But I do want to ask you one thing. 423 00:19:49,323 --> 00:19:51,843 -Yes? -May I try the banana bread? 424 00:19:52,683 --> 00:19:54,883 Mmm. Delicious! 425 00:19:55,043 --> 00:19:56,523 Oh, thank you. 426 00:19:57,043 --> 00:20:00,683 My customers would love that. I'd like to buy the whole loaf. 427 00:20:00,763 --> 00:20:02,603 Oh, wonderful! 428 00:20:02,683 --> 00:20:04,763 And here's a slice for you, Mr. Curry, 429 00:20:04,843 --> 00:20:07,163 to make up for the sausage that you didn't-- 430 00:20:07,803 --> 00:20:11,043 Oh, well, it was rather tasty, actually. 431 00:20:11,123 --> 00:20:12,723 [Sofia chuckling] 432 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 So, in the end, Aunt Lucy, 433 00:20:15,443 --> 00:20:18,323 everything turned out okay after I owned up. 434 00:20:18,483 --> 00:20:21,003 And it made me feel a lot better as well. 435 00:20:21,083 --> 00:20:23,403 I learned that you should always tell the truth 436 00:20:23,483 --> 00:20:27,163 if you've done something wrong, even if you did it by mistake. 437 00:20:27,763 --> 00:20:30,083 Love from Paddington. 438 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 [soft rock music] 439 00:20:53,523 --> 00:20:57,963 [all] ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪