1 00:00:01,123 --> 00:00:02,923 [train whistles] 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,123 [male voice] ♪ Paddington ♪ 3 00:00:04,203 --> 00:00:05,363 [all] ♪ Paddington ♪ 4 00:00:05,523 --> 00:00:06,723 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,162 ♪ Paddington ♪ 6 00:00:08,243 --> 00:00:09,163 [children] ♪ Paddington ♪ 7 00:00:09,243 --> 00:00:10,843 [male voice] ♪ Paddington Bear ♪ 8 00:00:10,923 --> 00:00:13,323 ♪ He came from Peru ♪ 9 00:00:13,483 --> 00:00:14,683 ♪ To be with me and you ♪ 10 00:00:14,843 --> 00:00:18,243 [all] ♪ He's a very rare sort of bear ♪ 11 00:00:18,403 --> 00:00:23,563 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪ 12 00:00:24,323 --> 00:00:27,603 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N ♪ 13 00:00:27,763 --> 00:00:29,923 ♪ Paddington Bear ♪ 14 00:00:32,123 --> 00:00:34,363 Dear Aunt Lucy, 15 00:00:34,443 --> 00:00:37,883 today, I learned that you can have a best friend. 16 00:00:37,963 --> 00:00:39,803 It all started this morning. 17 00:00:40,243 --> 00:00:43,523 I was at my first ever raffle. 18 00:00:44,923 --> 00:00:47,603 Judy, what exactly is a raffle? 19 00:00:47,683 --> 00:00:51,003 Well, Sofia will pull out a ticket from the drum, 20 00:00:51,083 --> 00:00:53,203 and whoever has the ticket wins a prize. 21 00:00:53,283 --> 00:00:55,083 Oh, how exciting! 22 00:00:55,243 --> 00:00:56,883 I hope the prize is a scooter. 23 00:00:56,963 --> 00:01:00,563 -Or a flying scooter. -Oh, that would be so cool. 24 00:01:00,723 --> 00:01:03,123 Or a marmalade sandwich! 25 00:01:03,203 --> 00:01:05,963 Or, even better, two marmalade sandwiches. 26 00:01:06,043 --> 00:01:08,723 -[laughter] -[sing-song announcement] 27 00:01:08,803 --> 00:01:10,563 And the winner is… 28 00:01:10,723 --> 00:01:13,003 -Please be me. Please be me. -Flying scooter. 29 00:01:13,163 --> 00:01:14,563 Marmalade sandwich. 30 00:01:15,363 --> 00:01:17,603 Oh, that's a receipt. 31 00:01:18,203 --> 00:01:21,483 Number 567. 32 00:01:21,843 --> 00:01:23,563 Um… Oh! 33 00:01:23,643 --> 00:01:25,323 [Judy] Paddington, that's your ticket! 34 00:01:25,483 --> 00:01:26,683 Oh, no, Judy. 35 00:01:26,763 --> 00:01:30,043 -My ticket's right here in my paw. -You're the winner. 36 00:01:30,123 --> 00:01:32,523 See? You have the matching ticket! 37 00:01:32,603 --> 00:01:33,883 Well, I never! 38 00:01:33,963 --> 00:01:36,323 Everyone! Paddington's won! 39 00:01:36,403 --> 00:01:38,483 -[cheering] -Well done, Paddington. 40 00:01:38,563 --> 00:01:39,923 Wonderful! 41 00:01:40,083 --> 00:01:42,283 You have won a free meal 42 00:01:42,363 --> 00:01:43,883 for two people 43 00:01:44,043 --> 00:01:45,763 here at my café, 44 00:01:45,843 --> 00:01:47,443 tonight! 45 00:01:49,003 --> 00:01:54,243 First of all, I'd like to thank the Brown family for taking me in 46 00:01:54,323 --> 00:01:55,163 when I -- 47 00:01:55,243 --> 00:01:57,363 Paddington, you don't need to make a speech. 48 00:01:57,443 --> 00:02:01,003 Oh! If you say so. Thank you very much, Sofia! 49 00:02:03,443 --> 00:02:06,363 A meal for two? Who are you going to take with you? 50 00:02:06,443 --> 00:02:08,643 Hmm. I don't know. 51 00:02:08,723 --> 00:02:09,682 Who would you take? 52 00:02:10,163 --> 00:02:11,923 Well, I'd take my best friend, Mateo. 53 00:02:12,003 --> 00:02:14,163 -No offence, Jonathan. -Don't worry. 54 00:02:14,243 --> 00:02:16,043 I'd rather go with my best friend. 55 00:02:16,203 --> 00:02:18,043 -Who's that? -Bally! 56 00:02:19,523 --> 00:02:21,403 Yeah! Woohoo! 57 00:02:21,483 --> 00:02:24,883 I've never had a best friend, so I wouldn't know who to take. 58 00:02:24,963 --> 00:02:27,963 Well, the meal's tonight, so you have to choose one quickly. 59 00:02:28,123 --> 00:02:30,883 You're right. I do need to find a best friend. 60 00:02:30,963 --> 00:02:32,323 And fast. 61 00:02:34,683 --> 00:02:37,963 Uh, how do you know when someone is your best friend? 62 00:02:38,043 --> 00:02:40,763 I guess when you enjoy their company best of all. 63 00:02:40,843 --> 00:02:43,043 Oh! Thank you, Judy! 64 00:02:43,123 --> 00:02:44,403 [cheerful music] 65 00:02:44,483 --> 00:02:47,843 -I might go this way, actually. -Okay, Paddington. 66 00:02:47,923 --> 00:02:51,923 With Judy's advice in mind, I set about trying to find my best friend. 67 00:02:53,723 --> 00:02:55,123 -[rustling of feathers] -Huh? Oh! 68 00:02:55,283 --> 00:02:56,443 Hello, Pigeonton! 69 00:02:56,523 --> 00:02:58,443 [cooing] 70 00:03:00,083 --> 00:03:03,763 Oh! Um… Pigeonton, do you have a best friend? 71 00:03:04,723 --> 00:03:06,883 -[cooing] -Me neither. 72 00:03:06,963 --> 00:03:11,043 I don't suppose we could be best friends, Pigeonton? 73 00:03:11,123 --> 00:03:13,123 [cooing] 74 00:03:13,203 --> 00:03:14,883 Shall we find out? 75 00:03:16,243 --> 00:03:18,483 [cheerful music] 76 00:03:19,083 --> 00:03:20,963 [chuckles] 77 00:03:23,403 --> 00:03:24,723 [cooing] 78 00:03:24,883 --> 00:03:26,003 Ahem! 79 00:03:26,083 --> 00:03:27,723 [cooing] 80 00:03:28,723 --> 00:03:30,083 Hmm? 81 00:03:39,203 --> 00:03:40,523 Whoa! 82 00:03:41,363 --> 00:03:42,363 I'm okay! 83 00:03:42,523 --> 00:03:44,803 [zen music] 84 00:03:45,923 --> 00:03:47,403 Oh, my! 85 00:03:48,483 --> 00:03:50,883 [soft music] 86 00:03:50,963 --> 00:03:52,363 Wow! 87 00:03:53,403 --> 00:03:54,923 Woohoo! 88 00:03:55,523 --> 00:03:56,803 So, Aunt Lucy, 89 00:03:56,963 --> 00:04:01,523 I was pretty certain Pigeonton was my best friend until… 90 00:04:02,083 --> 00:04:05,083 I found myself at Mr. Gruber's shop, 91 00:04:05,243 --> 00:04:07,723 playing a game called chess. 92 00:04:08,123 --> 00:04:10,163 [inquisitive music] 93 00:04:13,203 --> 00:04:14,443 Hmm. 94 00:04:16,122 --> 00:04:17,243 Hmm. 95 00:04:18,163 --> 00:04:20,363 Hmm. Hmm. Hmm. 96 00:04:21,603 --> 00:04:22,803 Hmm. 97 00:04:24,443 --> 00:04:25,363 [sighs] 98 00:04:27,083 --> 00:04:28,443 [sighs] 99 00:04:29,443 --> 00:04:32,283 -Hmm. -Hmm. 100 00:04:34,163 --> 00:04:35,403 [chuckles] 101 00:04:36,523 --> 00:04:37,643 Oh! 102 00:04:45,243 --> 00:04:48,643 Aha! The knight gallops to the end of the board. 103 00:04:48,723 --> 00:04:51,003 [laughter and neighing] 104 00:04:51,163 --> 00:04:52,683 [epic music] 105 00:04:56,323 --> 00:04:57,563 Oh! 106 00:04:58,003 --> 00:04:59,323 -[trumpet] -Oh, no! 107 00:04:59,483 --> 00:05:01,123 [pretended female voice] This is a disgrace! 108 00:05:01,283 --> 00:05:02,563 It's the Queen! 109 00:05:02,723 --> 00:05:04,043 Run! 110 00:05:05,003 --> 00:05:07,803 -They're gaining on us! -[Mr. Gruber laughs] 111 00:05:08,283 --> 00:05:10,083 [Mr. Gruber] No! 112 00:05:11,403 --> 00:05:12,403 Whoa! 113 00:05:13,283 --> 00:05:15,563 Aha! We've lost them! 114 00:05:17,123 --> 00:05:18,483 Run! 115 00:05:20,203 --> 00:05:21,163 Quick! 116 00:05:21,963 --> 00:05:23,283 Whoa! 117 00:05:24,843 --> 00:05:26,163 -Hurray! -Whee! 118 00:05:26,243 --> 00:05:27,283 [neighing] 119 00:05:28,003 --> 00:05:30,163 [laughter] 120 00:05:30,243 --> 00:05:32,923 I had the most fun, Aunt Lucy. 121 00:05:33,003 --> 00:05:37,003 And, by the end of it, I was certain I had two best friends, 122 00:05:37,163 --> 00:05:40,203 Pigeonton and Mr. Gruber. 123 00:05:40,283 --> 00:05:42,723 But who was I going to take to dinner? 124 00:05:42,803 --> 00:05:47,083 And what if I had even more best friends I didn't yet know about? 125 00:05:47,243 --> 00:05:49,843 Let me get this straight. 126 00:05:49,923 --> 00:05:54,923 You think you and I might be best friends? 127 00:05:55,083 --> 00:05:57,043 Quite possibly, Mr. Curry. 128 00:05:57,203 --> 00:06:00,723 Don't get me wrong, I've grown to… put up with you. 129 00:06:00,803 --> 00:06:02,403 [gasps] Thank you! 130 00:06:02,563 --> 00:06:05,163 But I don't think we are best friends. 131 00:06:05,243 --> 00:06:06,083 Good day. 132 00:06:07,083 --> 00:06:11,523 That's a shame. I was going to take my best friend out for a free dinner. 133 00:06:11,603 --> 00:06:14,043 Paddington! My best friend! 134 00:06:14,123 --> 00:06:15,803 Please, come on in! 135 00:06:17,003 --> 00:06:19,843 Ooh! Make yourself at home! 136 00:06:19,923 --> 00:06:21,003 Oh, thank you. 137 00:06:21,083 --> 00:06:26,083 So… wanna do some "cool friend" stuff? 138 00:06:26,163 --> 00:06:28,363 Oh, yes. Why not? 139 00:06:33,243 --> 00:06:35,363 You seem very… happy, 140 00:06:35,523 --> 00:06:36,763 Mr. Curry. 141 00:06:37,203 --> 00:06:38,243 Ha! Yes! 142 00:06:38,403 --> 00:06:40,443 Oh, how rude of me! 143 00:06:40,523 --> 00:06:42,883 Is there anything I can offer you? 144 00:06:43,563 --> 00:06:46,523 Well, I wouldn't mind a snack, please. 145 00:06:46,603 --> 00:06:50,803 -Jam sandwiches, right? -Uh… marmalade. 146 00:06:50,883 --> 00:06:53,443 Coming right up! 147 00:06:54,323 --> 00:06:55,803 [groans] 148 00:06:55,883 --> 00:06:58,123 [playful music] 149 00:07:02,123 --> 00:07:05,723 Free dinner to save me cooking tonight would be lovely! 150 00:07:07,643 --> 00:07:08,763 There! 151 00:07:09,203 --> 00:07:11,203 [munching] 152 00:07:18,123 --> 00:07:19,243 How is it? 153 00:07:19,323 --> 00:07:21,003 [clears throat] It's nice. 154 00:07:21,083 --> 00:07:24,603 You can… really taste the bread. 155 00:07:25,603 --> 00:07:28,683 Although Mr. Curry doesn't make the best sandwiches, 156 00:07:28,843 --> 00:07:32,443 he is most certainly a best friend. 157 00:07:32,603 --> 00:07:34,403 With dinner fast approaching, 158 00:07:34,563 --> 00:07:35,923 I decided to try my best 159 00:07:36,483 --> 00:07:39,283 not to make any more best friends, 160 00:07:39,363 --> 00:07:41,643 so I wouldn't be letting anyone down. 161 00:07:41,723 --> 00:07:43,283 -Ooh! -[panting] 162 00:07:44,003 --> 00:07:46,043 Hello, Lucky! I'd love to play, but-- 163 00:07:46,123 --> 00:07:47,283 Woof, woof! 164 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 -[whimpers] -[sad music] 165 00:07:52,883 --> 00:07:53,723 Okay, 166 00:07:53,883 --> 00:07:56,283 we'll play fetch. But just the once. 167 00:07:56,363 --> 00:07:57,323 -[joyful music] -[barking] 168 00:07:57,763 --> 00:08:00,203 [Paddington] Three hundred and sixty-four… 169 00:08:01,883 --> 00:08:05,003 Three hundred and sixty-five. 170 00:08:07,923 --> 00:08:11,523 So, Aunt Lucy, Lucky became my best friend too, 171 00:08:11,603 --> 00:08:13,003 and he wasn't the last. 172 00:08:15,083 --> 00:08:18,683 Now I come to think of it, during my time in Windsor Gardens… 173 00:08:20,563 --> 00:08:22,203 I've made a lot of best friends. 174 00:08:22,363 --> 00:08:23,883 [cheerful music] 175 00:08:35,962 --> 00:08:37,602 Goal! 176 00:08:39,683 --> 00:08:41,323 [sirens] 177 00:08:51,683 --> 00:08:53,603 [cheering] 178 00:09:00,763 --> 00:09:03,163 Now I had so many best friends, 179 00:09:03,323 --> 00:09:05,923 it was time for me to make a decision. 180 00:09:06,083 --> 00:09:09,523 Who was I going to take to Sofia's café for dinner? 181 00:09:09,603 --> 00:09:14,683 I couldn't help thinking that, maybe, I should cancel the whole thing. 182 00:09:16,403 --> 00:09:19,123 Does anybody know why we're all here? 183 00:09:19,283 --> 00:09:21,043 -No. -Me neither. 184 00:09:21,123 --> 00:09:23,603 Well, all I know is Paddington told me to be here 185 00:09:23,683 --> 00:09:25,763 for something very important. 186 00:09:25,843 --> 00:09:27,043 [rustling] 187 00:09:27,603 --> 00:09:28,963 Ahem! 188 00:09:29,683 --> 00:09:33,163 Welcome, everybody. You're probably wondering why you are here. 189 00:09:33,643 --> 00:09:35,243 -Yes! -Yes, I am wondering. 190 00:09:36,043 --> 00:09:40,883 Well, I needed to find a best friend to take to dinner. 191 00:09:40,963 --> 00:09:42,243 But it turns out 192 00:09:43,603 --> 00:09:45,163 I don't have a best friend. 193 00:09:45,243 --> 00:09:47,083 -[gasp] -Oh! 194 00:09:47,243 --> 00:09:48,203 Because… 195 00:09:49,123 --> 00:09:51,683 all of you are my best friends. 196 00:09:51,843 --> 00:09:54,603 -Aw! -What? 197 00:09:54,763 --> 00:09:59,043 I'm supposed to decide which one of you will come to dinner with me. 198 00:09:59,643 --> 00:10:00,763 Hee, hee, hee, hee! 199 00:10:01,203 --> 00:10:03,523 And the answer is… 200 00:10:04,163 --> 00:10:05,683 [suspenseful music] 201 00:10:08,203 --> 00:10:09,323 [cooing] 202 00:10:09,483 --> 00:10:10,843 Everyone! 203 00:10:10,923 --> 00:10:13,003 [cheering] 204 00:10:13,083 --> 00:10:18,123 So, Aunt Lucy, dinner for two turned into dinner for everyone. 205 00:10:20,043 --> 00:10:23,443 And we even had marmalade pizza for dessert. 206 00:10:24,043 --> 00:10:27,723 You see, all my friends are my best friends. 207 00:10:28,323 --> 00:10:30,483 Love from Paddington. 208 00:10:32,003 --> 00:10:33,803 Dear Aunt Lucy, 209 00:10:34,443 --> 00:10:38,763 this week, I had to help a friend find a new home. 210 00:10:39,403 --> 00:10:42,643 It all began when I went to visit Mr. Gruber. 211 00:10:42,723 --> 00:10:44,403 [soft music] 212 00:10:44,483 --> 00:10:47,963 -Good morning, Mr. Gruber. -Good morning, Paddington. 213 00:10:48,043 --> 00:10:51,283 Oh, I didn't know lampposts needed watering. 214 00:10:51,363 --> 00:10:53,803 -Will that make it grow bigger? -[chuckles] 215 00:10:53,883 --> 00:10:56,843 [Hungarian accent] You are a rare sort of bear. 216 00:10:56,923 --> 00:10:59,363 I'm not watering the lamppost. 217 00:10:59,443 --> 00:11:02,603 I'm watering the hanging basket of flowers. 218 00:11:02,763 --> 00:11:04,483 How wonderful. 219 00:11:04,643 --> 00:11:09,803 Having these beautiful flowers outside my shop really cheers me up. 220 00:11:11,763 --> 00:11:14,323 Oh, I'm sorry. 221 00:11:14,403 --> 00:11:16,643 I didn't know you were in there. 222 00:11:16,723 --> 00:11:18,043 [Paddington] Pigeonton! 223 00:11:18,203 --> 00:11:19,763 How are you? 224 00:11:19,843 --> 00:11:21,523 What are you doing up there? 225 00:11:21,683 --> 00:11:23,883 Oh, there's a nest! 226 00:11:23,963 --> 00:11:27,403 I think your friend Pigeonton's been living here. 227 00:11:27,563 --> 00:11:29,883 What an odd place for a home. 228 00:11:30,043 --> 00:11:32,523 Hmm. Not necessarily. 229 00:11:33,843 --> 00:11:37,043 Pigeons can live in many different places. 230 00:11:37,123 --> 00:11:41,563 And a hanging basket does make a very pretty nest. 231 00:11:41,643 --> 00:11:43,963 -[taping] -Huh? 232 00:11:44,963 --> 00:11:48,603 I'm afraid your pigeon friend will have to look for a new home. 233 00:11:48,683 --> 00:11:51,363 This lamppost is going to be removed tomorrow. 234 00:11:51,443 --> 00:11:53,243 [gasps] Oh, no! Why? 235 00:11:53,323 --> 00:11:55,963 The council are replacing them with modern ones 236 00:11:56,043 --> 00:11:58,123 without hanging baskets. 237 00:11:58,203 --> 00:12:02,203 I tried to fight the decision, but there was nothing I could do. 238 00:12:02,283 --> 00:12:04,123 I'm very sorry. 239 00:12:04,963 --> 00:12:06,043 Hmm. 240 00:12:06,123 --> 00:12:09,443 Ah! Well, we can just move the basket somewhere else. 241 00:12:10,043 --> 00:12:12,203 I think it's attached. 242 00:12:12,363 --> 00:12:13,643 I'm sure I can… 243 00:12:13,723 --> 00:12:15,123 [straining] 244 00:12:15,203 --> 00:12:16,363 One minute! 245 00:12:23,083 --> 00:12:25,563 Yes, I'm pretty sure it's attached. 246 00:12:27,323 --> 00:12:28,723 [cooing] 247 00:12:29,163 --> 00:12:33,763 But if the lamppost is removed, where will Pigeonton live? 248 00:12:33,843 --> 00:12:37,043 Wait! What about inside your shop, Mr. Gruber? 249 00:12:37,123 --> 00:12:38,963 What a good idea! 250 00:12:39,123 --> 00:12:40,403 [fluttering feathers] 251 00:12:40,483 --> 00:12:42,643 What a bad idea! 252 00:12:43,043 --> 00:12:45,563 This probably isn't the best place for a pigeon to live. 253 00:12:45,723 --> 00:12:47,963 [lively music] 254 00:12:48,803 --> 00:12:50,523 Come on, Pigeonton! 255 00:12:50,603 --> 00:12:53,843 I'll find you a new home before the lamppost comes down tomorrow. 256 00:12:53,923 --> 00:12:55,443 Goodbye, Mr. Gruber! 257 00:12:57,643 --> 00:13:00,283 [sigh of relief] Thank goodness! 258 00:13:01,883 --> 00:13:03,083 [gasps] 259 00:13:04,083 --> 00:13:05,963 You could live on a boat. 260 00:13:06,043 --> 00:13:08,283 I don't know why I didn't think of it earlier. 261 00:13:08,443 --> 00:13:11,763 I know it seems odd, but lots of people live on houseboats. 262 00:13:11,923 --> 00:13:13,003 [cooing] 263 00:13:13,083 --> 00:13:16,443 The great thing about living on a boat is your house can move 264 00:13:16,523 --> 00:13:18,043 whenever you want it to. 265 00:13:18,123 --> 00:13:19,923 As long as there's water, of course. 266 00:13:20,003 --> 00:13:21,883 You just have to sail it away. 267 00:13:22,643 --> 00:13:24,323 And you know who else lives on boats? 268 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 -Pirates! -[rhythmic music] 269 00:13:27,603 --> 00:13:29,723 You could be Pigeonton the Pirate. 270 00:13:29,883 --> 00:13:31,283 [cooing] 271 00:13:31,443 --> 00:13:34,083 Calm seas, Captain Pigeonton. 272 00:13:34,443 --> 00:13:37,363 Wait. Pirates right ahead! 273 00:13:37,523 --> 00:13:39,683 Quick! They're gaining on us! 274 00:13:44,323 --> 00:13:46,123 [whistling] 275 00:13:46,203 --> 00:13:47,563 -[Paddington] Aha! -Huh? 276 00:13:48,963 --> 00:13:51,083 Ah! Paddington! 277 00:13:51,243 --> 00:13:52,403 No! 278 00:13:56,643 --> 00:14:00,083 Sorry, Mr. Curry. I think I got a little carried away. 279 00:14:00,163 --> 00:14:01,683 [groans] 280 00:14:02,523 --> 00:14:06,403 Finding Pigeonton a new home was becoming a real emergency. 281 00:14:06,483 --> 00:14:10,883 Then I remembered someone I could always contact in an emergency. 282 00:14:11,043 --> 00:14:14,923 So, if Pigeonton doesn't find a new home, I don't know what will happen. 283 00:14:15,083 --> 00:14:17,203 Do you have any ideas where he could stay? 284 00:14:17,363 --> 00:14:20,163 Well, I'm sure we can find somewhere. 285 00:14:20,323 --> 00:14:22,003 Oh! [chuckles] 286 00:14:22,083 --> 00:14:23,643 He looks quite at home. 287 00:14:23,803 --> 00:14:25,683 [Paddington] Perhaps he could stay there. 288 00:14:25,763 --> 00:14:28,203 [pop music starts on radio] 289 00:14:28,363 --> 00:14:31,123 No! You mustn't play with the controls! 290 00:14:32,203 --> 00:14:33,883 [sirens] 291 00:14:34,043 --> 00:14:35,883 Oh, dear! Pigeonton! 292 00:14:38,123 --> 00:14:40,763 I don't think this is going to work out! 293 00:14:40,923 --> 00:14:42,483 I can't hear you! 294 00:14:42,563 --> 00:14:44,763 I don't think this is going to work out! 295 00:14:44,843 --> 00:14:47,483 -That's what I said! -Pardon? 296 00:14:47,563 --> 00:14:51,843 I said, "This isn't going to work out!" 297 00:14:51,923 --> 00:14:53,403 That's what I said! 298 00:14:53,483 --> 00:14:55,483 -[sudden silence] -Oh, sorry. 299 00:14:56,403 --> 00:14:58,243 This isn't going to work out. 300 00:14:59,163 --> 00:15:01,083 [Miss Potts] Of course, Paddington. 301 00:15:01,243 --> 00:15:04,043 Pigeonton is more than welcome to stay here. 302 00:15:04,123 --> 00:15:06,163 Oh, thank you, Miss Potts. 303 00:15:06,243 --> 00:15:08,363 I'm sure he'll be right at home. 304 00:15:09,643 --> 00:15:11,203 -[cooing] -[Paddington] Ah! 305 00:15:11,363 --> 00:15:13,203 I think he likes it. 306 00:15:13,363 --> 00:15:15,403 Finally, it's all worked out. 307 00:15:15,483 --> 00:15:18,203 I was beginning to worry we'd never find him a new home. 308 00:15:18,283 --> 00:15:21,043 I hope Pigeonton doesn't mind a bit of music. 309 00:15:21,123 --> 00:15:24,163 I've got a recital coming up and I need to practise. 310 00:15:24,243 --> 00:15:26,243 Oh, no. I'm sure that will be fine. 311 00:15:26,723 --> 00:15:28,963 What instrument is it? Violin? 312 00:15:29,123 --> 00:15:30,043 No. 313 00:15:30,203 --> 00:15:31,363 Drums. 314 00:15:39,003 --> 00:15:39,843 Oh! 315 00:15:42,963 --> 00:15:45,083 It is very noisy, isn't it? 316 00:15:45,163 --> 00:15:47,163 Uh, sorry, Miss Potts. 317 00:15:48,563 --> 00:15:50,683 How long will you be practising for? 318 00:15:50,843 --> 00:15:52,683 Oh, not long. 319 00:15:53,123 --> 00:15:55,763 But a lot of people have booked this space today. 320 00:15:55,843 --> 00:15:57,683 So it's going to be very busy. 321 00:15:59,523 --> 00:16:00,923 ♪ Mi, mi, mi, mi, mi ♪ 322 00:16:01,003 --> 00:16:02,803 -♪ Mi, mi, mi, mi, mi ♪ -♪ Pom, pom, pom, pom ♪ 323 00:16:02,963 --> 00:16:04,323 ♪ Pom, pom, pom ♪ 324 00:16:07,923 --> 00:16:09,723 -[rhythmic music on stereo] -[Mrs. Brown] One, two, three, four… 325 00:16:09,883 --> 00:16:11,443 One, two, three, four… 326 00:16:11,603 --> 00:16:13,083 One, two, three, four… 327 00:16:13,163 --> 00:16:15,003 [bells ringing] 328 00:16:15,083 --> 00:16:17,003 [tap dancing] 329 00:16:17,083 --> 00:16:19,563 [rock music playing] 330 00:16:20,083 --> 00:16:22,523 Oh! Phew! 331 00:16:23,483 --> 00:16:25,123 Oh, hello, Miss Potts. 332 00:16:25,203 --> 00:16:28,163 You're not going to practise the drums again, are you? 333 00:16:28,243 --> 00:16:32,763 No. I'm practising for my upcoming dance performance. 334 00:16:32,843 --> 00:16:34,403 It's got lasers! 335 00:16:35,563 --> 00:16:37,923 [techno music playing] 336 00:16:42,883 --> 00:16:44,923 [birdsong] 337 00:16:47,123 --> 00:16:49,883 Oh! It's perfect! 338 00:16:50,323 --> 00:16:52,563 It's a house, it's outside, 339 00:16:52,643 --> 00:16:53,883 there's plenty of room. 340 00:16:53,963 --> 00:16:55,483 [cooing] 341 00:16:55,643 --> 00:16:58,083 [soft music] 342 00:16:58,243 --> 00:17:00,483 -Hi, Paddington. -Hi, Pigeonton. 343 00:17:00,563 --> 00:17:01,803 What are you doing here? 344 00:17:01,883 --> 00:17:03,963 The lamppost Pigeonton has been living in 345 00:17:04,043 --> 00:17:07,323 is being taken away tomorrow, so I'm trying to find him a new home. 346 00:17:07,483 --> 00:17:09,563 I thought maybe he could stay here. 347 00:17:09,642 --> 00:17:12,923 Okay, as long as he doesn't get in the way of our school projects. 348 00:17:13,083 --> 00:17:15,003 Won't even know he's here. 349 00:17:16,083 --> 00:17:18,203 [soft music continues] 350 00:17:19,963 --> 00:17:23,122 Pigeonton seems very interested in your project, Jonathan. 351 00:17:23,203 --> 00:17:25,483 -What is it? -It's the solar system. 352 00:17:25,642 --> 00:17:27,122 [cooing] 353 00:17:29,323 --> 00:17:31,563 Oh, dear! Maybe if I just… 354 00:17:33,203 --> 00:17:35,443 [lively music] 355 00:17:39,123 --> 00:17:40,363 Oh, no! 356 00:17:44,043 --> 00:17:46,483 Ooh! Whoa! 357 00:17:47,483 --> 00:17:49,723 Oh… I think we should be going. 358 00:17:49,803 --> 00:17:51,283 Come on, Pigeonton. 359 00:17:51,363 --> 00:17:53,923 We'll find you somewhere-- [screaming] 360 00:17:54,843 --> 00:17:56,323 I'm okay! 361 00:17:57,003 --> 00:18:00,363 [sighs] I don't know what we're going to do, Pigeonton. 362 00:18:00,443 --> 00:18:02,603 We've still not found you a new home. 363 00:18:02,683 --> 00:18:03,643 [cooing] 364 00:18:03,723 --> 00:18:06,923 [sighs] If we don't find you one by tomorrow, 365 00:18:07,003 --> 00:18:09,323 then you might have to move far away. 366 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 And I'd like you to live near me. 367 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 Wait a minute. That's it! 368 00:18:14,803 --> 00:18:16,363 You can live with me! 369 00:18:17,963 --> 00:18:20,363 I don't know why I didn't think of it sooner. 370 00:18:20,803 --> 00:18:22,763 [soft music] 371 00:18:23,203 --> 00:18:25,043 Night-night, Pigeonton. 372 00:18:27,163 --> 00:18:30,043 I thought I'd finally found the perfect new home 373 00:18:30,203 --> 00:18:31,723 for Pigeonton. 374 00:18:36,683 --> 00:18:39,243 -[snoring] -[alarm] 375 00:18:42,323 --> 00:18:44,123 Morning, Pigeonton! 376 00:18:45,443 --> 00:18:46,763 Pigeonton? 377 00:18:46,923 --> 00:18:48,443 [inquisitive music] 378 00:18:48,523 --> 00:18:49,803 He was gone! 379 00:18:50,243 --> 00:18:52,603 But I had a good idea where. 380 00:18:54,963 --> 00:18:57,283 I found Pigeonton somewhere new to live, 381 00:18:57,363 --> 00:19:00,883 but I suppose this is the only place that feels like home to him. 382 00:19:00,963 --> 00:19:05,683 Are you sure there's no way the lamppost can stay, Miss Potts? 383 00:19:05,843 --> 00:19:09,643 Oh, I tried, but the council have said it's final. 384 00:19:09,723 --> 00:19:12,523 -Their workman's already here. -[honking] 385 00:19:13,283 --> 00:19:14,923 Poor Pigeonton! 386 00:19:15,003 --> 00:19:17,243 -I'd better get him down. -[car door closing] 387 00:19:19,523 --> 00:19:23,003 I'm sorry, Pigeonton, but I'm sure we'll find somewhere else 388 00:19:23,083 --> 00:19:25,403 as nice and pretty as your basket. 389 00:19:25,483 --> 00:19:27,763 -[cooing] -[melancholic music] 390 00:19:29,003 --> 00:19:31,283 Oh, what's that? 391 00:19:31,363 --> 00:19:33,203 Hmm. 392 00:19:33,283 --> 00:19:34,803 Oh, my! 393 00:19:34,963 --> 00:19:37,563 That's a very rare marking. 394 00:19:38,363 --> 00:19:40,163 That means Pigeonton 395 00:19:40,323 --> 00:19:44,243 is a very rare breed of blue-spotted pigeon. 396 00:19:44,323 --> 00:19:46,603 This changes everything! 397 00:19:47,123 --> 00:19:48,843 -Huh? -[cooing] 398 00:19:48,923 --> 00:19:50,763 Miss Potts, there's been a mistake. 399 00:19:50,923 --> 00:19:54,523 No, Paddington. The lamppost certainly can't come down now. 400 00:19:54,603 --> 00:19:57,923 Pigeonton's nest is a rare-bird habitat. 401 00:19:58,003 --> 00:20:01,283 -Stop the work! -It's okay. We haven't started yet. 402 00:20:01,363 --> 00:20:02,843 Stop it now! 403 00:20:03,003 --> 00:20:04,363 Hurray! 404 00:20:04,443 --> 00:20:06,723 You're allowed to stay here, Pigeonton! 405 00:20:06,803 --> 00:20:08,043 [cooing] 406 00:20:08,123 --> 00:20:09,603 [soft music] 407 00:20:10,123 --> 00:20:13,723 I was so pleased to see Pigeonton stay in his home, Aunt Lucy. 408 00:20:13,803 --> 00:20:15,683 Because when you have a home you love, 409 00:20:15,763 --> 00:20:18,803 it wouldn't be fair to have to live anywhere else. 410 00:20:19,603 --> 00:20:22,683 And now Pigeonton's a very rare sort of pigeon 411 00:20:22,763 --> 00:20:25,123 and I'm a very rare sort of bear, 412 00:20:25,203 --> 00:20:27,243 we've got even more in common. 413 00:20:28,283 --> 00:20:30,683 Love from Paddington. 414 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 [soft rock music] 415 00:20:53,363 --> 00:20:57,963 ♪ P-A-D-D-I-N-G-T-O-N Paddington Bear ♪