1
00:00:00,907 --> 00:00:02,869
-ANTERIORMENTE...
-Sou a Murphy.
2
00:00:02,893 --> 00:00:03,970
Tyson.
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,208
Tyson, você está aqui?
4
00:00:06,232 --> 00:00:07,509
Meu Deus.
5
00:00:07,533 --> 00:00:10,301
Socorro!
Alguém me ajude!
6
00:00:10,582 --> 00:00:12,827
Tenho que fechar
a Guiding Hope.
7
00:00:12,851 --> 00:00:15,396
Herdei tanta dívida e
não consegui me livrar dela.
8
00:00:15,421 --> 00:00:17,789
-Quanta dívida?
-US $ 75.000.
9
00:00:17,814 --> 00:00:19,872
Acho que sei onde
conseguir dinheiro.
10
00:00:19,897 --> 00:00:22,803
Se lembra de quando Max
levou Murphy para a casa do lago?
11
00:00:22,827 --> 00:00:25,314
Ela me disse que ele
escondia $ 100.000 lá.
12
00:00:25,339 --> 00:00:27,792
Não vou pegar dinheiro
de um traficante de drogas.
13
00:00:29,195 --> 00:00:30,940
Nossa.
14
00:00:30,965 --> 00:00:32,260
Gostaria de não te amar.
15
00:00:32,285 --> 00:00:33,596
Mas eu amo.
16
00:00:33,621 --> 00:00:35,394
E eu amo desde os 14 anos.
17
00:00:35,419 --> 00:00:37,675
Estou querendo saber
se este policial corrupto
18
00:00:37,700 --> 00:00:39,129
pode estar se acobertando.
19
00:00:39,154 --> 00:00:41,099
-Vou cuidar disso.
-Está bem.
20
00:00:41,167 --> 00:00:42,335
Você sempre cuida.
21
00:00:42,359 --> 00:00:43,946
É a minha parceira.
22
00:00:44,805 --> 00:00:45,948
Ela sabe de você
23
00:00:45,972 --> 00:00:47,816
para prendê-la
por muito tempo.
24
00:00:50,610 --> 00:00:52,521
Eu sei que você matou Tyson.
25
00:00:52,545 --> 00:00:54,823
Nunca deveríamos nos cruzar.
26
00:00:54,847 --> 00:00:56,727
Sabia que ele era
um dos caras da Nia.
27
00:00:56,752 --> 00:00:59,394
E depois disso,
ele sabia que eu era também.
28
00:00:59,418 --> 00:01:00,762
Pare de gravar.
29
00:01:07,681 --> 00:01:10,160
A propósito,
sua confissão que gravei...
30
00:01:10,630 --> 00:01:13,001
está salva na nuvem,
então...
31
00:01:15,001 --> 00:01:16,047
você está acabado.
32
00:01:16,072 --> 00:01:17,905
Seus amigos
roubaram meu dinheiro.
33
00:01:17,930 --> 00:01:19,474
Não quero que me pague.
34
00:01:19,499 --> 00:01:21,069
Quer que o lavemos
para você?
35
00:01:21,094 --> 00:01:22,969
Você mantém sua empresa,
e eu a minha.
36
00:01:22,993 --> 00:01:24,633
Vejo você em breve,
Murphy.
37
00:01:24,658 --> 00:01:27,226
O que isso abre?
O que isso faz?
38
00:01:50,025 --> 00:01:51,189
Meu Deus.
39
00:01:55,188 --> 00:01:57,480
UM MÊS ANTES.
40
00:02:07,286 --> 00:02:09,732
-Gostei do seu suéter.
-Mesmo? Obrigada.
41
00:02:09,756 --> 00:02:12,555
É velho. É do Chico.
42
00:02:13,068 --> 00:02:14,803
Bem, fica bem em você.
43
00:02:15,314 --> 00:02:17,149
É legal da sua parte dizer.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,842
Tenha uma boa noite.
45
00:02:19,866 --> 00:02:21,366
Você também.
46
00:02:28,708 --> 00:02:29,818
Puxa vida.
47
00:02:29,842 --> 00:02:31,687
Acho que uma mulher
trombou em mim.
48
00:02:31,711 --> 00:02:33,342
-O que?
-Isso acontece muito.
49
00:02:33,367 --> 00:02:34,556
Preciso dar uma olhada.
50
00:02:34,976 --> 00:02:36,792
Como estamos nos sentindo?
51
00:02:36,816 --> 00:02:38,460
-Estou bem.
-É?
52
00:02:38,484 --> 00:02:40,656
-Estou bem.
-Trouxe um monte de guloseimas.
53
00:02:40,681 --> 00:02:43,299
-Temos Lo Mein à direita.
-Certo.
54
00:02:43,324 --> 00:02:44,835
Macarrão com queijo
embaixo,
55
00:02:44,860 --> 00:02:46,506
-e salada de frutas...
-Obrigada.
56
00:02:46,531 --> 00:02:48,147
Você deveria ir,
já é tarde, mãe,
57
00:02:48,172 --> 00:02:49,545
só quero descansar
um pouco.
58
00:02:49,570 --> 00:02:51,873
-Não vou a lugar nenhum até você comer.
-Certo.
59
00:02:51,897 --> 00:02:54,240
-Vamos.
-Vou comer alguma coisa.
60
00:02:54,600 --> 00:02:57,101
Isso é muito bom.
Estou bem, mãe.
61
00:02:57,374 --> 00:02:58,385
Estou bem.
62
00:02:58,409 --> 00:02:59,771
Vou receber alta
pela manhã,
63
00:02:59,796 --> 00:03:01,350
e Jess me buscará,
ficarei bem.
64
00:03:01,375 --> 00:03:02,432
Tem certeza que?
Sabe,
65
00:03:02,456 --> 00:03:04,057
-Vou dormir bem aqui.
-Não...
66
00:03:04,081 --> 00:03:06,502
-Eu acho...
-Você ronca. Realmente alto.
67
00:03:06,984 --> 00:03:09,764
Obrigada. Estou mesmo...
estou bem.
68
00:03:09,788 --> 00:03:11,665
Eu juro, estou bem.
69
00:03:11,689 --> 00:03:13,066
Esta bem.
70
00:03:13,090 --> 00:03:15,402
Por favor, fale que acabou
com todo esse crime.
71
00:03:15,426 --> 00:03:18,652
Não, eu realmente decidi que
vou me tornar uma detetive.
72
00:03:18,677 --> 00:03:21,479
Vou colocar um chapeuzinho
de Sherlock Holmes no Pretzel
73
00:03:21,504 --> 00:03:23,476
e nós vamos
resolver assassinatos.
74
00:03:24,350 --> 00:03:26,384
-Isso é muito engraçado.
-É.
75
00:03:27,528 --> 00:03:29,219
-Tudo certo.
-Esta bem.
76
00:03:29,727 --> 00:03:32,252
Eu te amo de todo o coração.
77
00:03:32,276 --> 00:03:34,421
-Obrigada mãe.
-Certo. Então coma?
78
00:03:34,445 --> 00:03:37,107
-Estou tão faminta.
-Me ligue, se precisar de algo.
79
00:03:37,132 --> 00:03:38,358
Está bem.
80
00:03:38,382 --> 00:03:42,418
-Raspe o prato!
-Raspe o prato!
81
00:03:57,747 --> 00:04:02,747
IN THE DARK - PREMIERE
S02E01- All About the Benjamin
82
00:04:04,107 --> 00:04:06,107
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
83
00:04:08,112 --> 00:04:10,991
Não acredito que fiz sexo
com um assassino de verdade.
84
00:04:11,015 --> 00:04:14,861
Alguém que matou
outro ser humano
85
00:04:14,885 --> 00:04:17,142
Estava nas minhas coisas.
86
00:04:17,167 --> 00:04:19,199
Não consigo imaginar
o que está passando.
87
00:04:19,223 --> 00:04:21,294
Quero dizer, ninguém pode.
88
00:04:21,926 --> 00:04:24,271
Eu acho que Murphy pode.
89
00:04:24,295 --> 00:04:25,839
Sim, não, eu sei.
90
00:04:25,863 --> 00:04:29,176
Quero dizer, estou constantemente
admirado com a força das mulheres
91
00:04:29,200 --> 00:04:31,467
e o que vocês são capazes
de superar.
92
00:04:32,846 --> 00:04:34,871
Só sinto vontade de vomitar,
sabe?
93
00:04:34,895 --> 00:04:36,012
-É.
-Isso.
94
00:04:36,037 --> 00:04:38,860
Tipo, meu dedo é muito podre?
O que há de errado comigo?
95
00:04:38,884 --> 00:04:41,876
Não se culpe.
Está bem?
96
00:04:41,900 --> 00:04:43,199
Chelsea?
97
00:04:43,682 --> 00:04:44,932
Posso pegar algumas asas?
98
00:04:45,555 --> 00:04:47,227
Elas estão lá atrás.
99
00:04:47,251 --> 00:04:48,738
Eu sei.
100
00:04:50,281 --> 00:04:51,753
Está bem.
101
00:04:54,198 --> 00:04:55,316
O que?
102
00:04:55,726 --> 00:04:57,377
Estou constantemente
admirado
103
00:04:57,402 --> 00:04:59,338
-com a força das mulheres.
-Sim. Estou.
104
00:04:59,363 --> 00:05:01,090
-Essa é a verdade.
-Meu Deus.
105
00:05:01,114 --> 00:05:03,258
Jess? Por favor me
diga que você está aqui.
106
00:05:03,282 --> 00:05:04,393
Murphy?
Que porra?
107
00:05:04,417 --> 00:05:06,777
O que você está
fazendo fora do hospital?
108
00:05:06,801 --> 00:05:08,034
Eu sai.
109
00:05:08,059 --> 00:05:10,135
Você saiu?
Por que você não me ligou?
110
00:05:10,160 --> 00:05:11,181
Iria te buscar.
111
00:05:11,206 --> 00:05:13,228
Tive que dar meu telefone
para a polícia.
112
00:05:13,253 --> 00:05:15,088
Não importa,
113
00:05:15,113 --> 00:05:16,275
Preciso falar com você.
114
00:05:16,300 --> 00:05:18,289
Certo,
deixe-me livrar do Felix.
115
00:05:18,313 --> 00:05:20,758
Não, também preciso falar
com ele.
116
00:05:22,229 --> 00:05:24,979
É sobre a pequena viagem
de vocês para a casa do lago.
117
00:05:33,038 --> 00:05:36,617
Espere, espere.
Ela quer que lavemos dinheiro?
118
00:05:36,642 --> 00:05:38,992
Roubaram 100 mil dela.
O que iria acontecer?
119
00:05:39,017 --> 00:05:40,906
-Não é isso.
-O que estavam pensando?
120
00:05:40,931 --> 00:05:42,226
Foi ideia de Jess.
121
00:05:42,251 --> 00:05:44,562
-Felix. Nossa.
-O que? Não foi?
122
00:05:44,587 --> 00:05:46,265
Olha pra mim e
diga que foi ideia.
123
00:05:46,290 --> 00:05:47,571
Porque estava deprimido
124
00:05:47,596 --> 00:05:49,622
-porque a escola ia fechar.
-Você também estava.
125
00:05:49,646 --> 00:05:51,265
Não seja legal
diante a Murphy,
126
00:05:51,290 --> 00:05:53,655
-como não se importasse...
-Apenas pare. Pare!
127
00:05:53,679 --> 00:05:56,892
Só precisamos descobrir uma
maneira de sair disso. Certo?
128
00:05:57,624 --> 00:05:58,718
Nia disse
129
00:05:58,743 --> 00:06:00,443
a menos que a
pagamos de volta...
130
00:06:01,254 --> 00:06:03,241
Apenas vamos
pagá-la de volta. Certo?
131
00:06:03,265 --> 00:06:05,025
E me deu essa chave,
mas eu não...
132
00:06:05,050 --> 00:06:07,604
Eu não sei o que se abre,
então alguém pode
133
00:06:07,629 --> 00:06:09,902
-por favor, descobrir?
-Aqui, deixe-me ver.
134
00:06:09,926 --> 00:06:12,008
Certo. Bem, é uma
chave do armário.
135
00:06:12,032 --> 00:06:13,693
Diz "C-G-S".
136
00:06:13,717 --> 00:06:14,742
C-G-S?
137
00:06:14,766 --> 00:06:16,448
Estação Capital Grove.
138
00:06:16,743 --> 00:06:19,345
Memorizei o sistema de
transporte público de Chicago
139
00:06:19,370 --> 00:06:21,316
quando tinha sete
anos e queria fugir.
140
00:06:21,411 --> 00:06:22,598
Certo legal.
141
00:06:22,623 --> 00:06:25,159
Pegaremos o dinheiro, devolvemos...
e pronto.
142
00:06:25,183 --> 00:06:28,544
Um pequeno problema é
que está no meu cofre agora.
143
00:06:28,569 --> 00:06:30,315
-Então vamos buscá-lo.
-Certo,
144
00:06:30,340 --> 00:06:32,579
Bancos estão meio fechados
à 1:00 da manhã.
145
00:06:32,604 --> 00:06:34,453
Vamos amanhã de manhã.
146
00:06:37,659 --> 00:06:41,272
Sabe, pessoal, temos certeza
de que essa é a melhor ideia?
147
00:06:41,297 --> 00:06:43,230
Eu não sei, Felix.
Você tem uma melhor?
148
00:06:43,254 --> 00:06:46,294
Bem... quero dizer, se
devolvermos o dinheiro,
149
00:06:46,318 --> 00:06:47,642
a Guiding Hope fecha.
150
00:06:47,667 --> 00:06:49,174
-Quem se importa?
-Eu importo!
151
00:06:49,199 --> 00:06:50,751
E Jess,
mesmo ela não admitindo.
152
00:06:50,776 --> 00:06:52,852
Você realmente
quer fazer isso?
153
00:06:52,876 --> 00:06:55,651
Só estou dizendo que devemos
pelo menos considerar.
154
00:06:55,675 --> 00:06:57,655
Quero dizer,
essa pessoa Nia
155
00:06:57,679 --> 00:07:00,297
-parece querer investir na empresa...
-O quê?
156
00:07:00,321 --> 00:07:01,776
-Não!
-Você está louco?
157
00:07:01,800 --> 00:07:02,881
Sem chance?
158
00:07:02,905 --> 00:07:04,168
Pesaremos prós
e contras.
159
00:07:04,192 --> 00:07:06,337
Certo. você tem alguma ideia
160
00:07:06,361 --> 00:07:08,305
do que acontece com
lavadores de grana?
161
00:07:08,329 --> 00:07:10,882
-Sim, acabam como o Max.
-Não, muito pior.
162
00:07:10,907 --> 00:07:13,277
Gente, eu já vi série Ozark.
163
00:07:13,301 --> 00:07:15,045
É muito ruim.
164
00:07:15,069 --> 00:07:16,569
-A série?
-Não!
165
00:07:16,594 --> 00:07:18,047
dá ruim para pessoas
que lavam dinheiro!
166
00:07:18,072 --> 00:07:20,326
gente, estou falando sério,
poderíamos morrer!
167
00:07:21,342 --> 00:07:22,765
É justo.
168
00:07:23,404 --> 00:07:25,083
Agora vamos pesar
os prós.
169
00:07:25,307 --> 00:07:27,952
Pró: Guiding Hope
permanece aberta,
170
00:07:27,977 --> 00:07:29,990
provando que não era
perda de dinheiro,
171
00:07:30,014 --> 00:07:32,058
como me disseram
repetidamente que é...
172
00:07:32,083 --> 00:07:33,650
Isso é sobre sua mãe.
173
00:07:35,790 --> 00:07:37,468
Você prefere lavar dinheiro
174
00:07:37,492 --> 00:07:39,670
do que admitir a
ela que você falhou.
175
00:07:39,694 --> 00:07:40,991
Está correto.
176
00:07:41,362 --> 00:07:45,042
Bem, somos três,
então por que não votamos?
177
00:07:45,067 --> 00:07:46,411
-Ótimo.
-Ótimo. Certo.
178
00:07:46,436 --> 00:07:48,148
A favor de devolver,
levante a mão.
179
00:07:48,172 --> 00:07:50,150
-Eu.
-Que azar, Murphy,
180
00:07:50,175 --> 00:07:52,475
você é a única
com a mão levantada, então...
181
00:07:52,500 --> 00:07:55,297
Felix. Eu sei que
isso é mentira.
182
00:07:55,322 --> 00:07:56,834
-É um idiota.
-Vou para a cama.
183
00:07:56,859 --> 00:07:59,556
Felix estúpido
está trapaceando.
184
00:07:59,580 --> 00:08:01,512
Isso é injusto, pessoal.
185
00:08:02,350 --> 00:08:05,328
Este chiclete de nicotina
tem gosto de bunda.
186
00:08:05,352 --> 00:08:07,097
Você quer experimentar?
187
00:08:07,121 --> 00:08:08,732
Estou de boa.
188
00:08:10,367 --> 00:08:11,368
Certo, lá está você.
189
00:08:11,392 --> 00:08:12,915
-Obrigada.
-De nada.
190
00:08:14,225 --> 00:08:17,374
Eu não sei se devo continuar
perguntando se você está bem.
191
00:08:17,733 --> 00:08:18,928
Eu estou bem.
192
00:08:19,634 --> 00:08:21,078
Sim, estou honestamente bem.
193
00:08:21,102 --> 00:08:23,714
Dean vai apodrecer na
prisão pelo resto da vida
194
00:08:23,738 --> 00:08:24,915
por matar Tyson.
195
00:08:24,939 --> 00:08:26,784
Então, finalmente
consegui justiça.
196
00:08:27,742 --> 00:08:30,654
Eu sinto que posso
realmente respirar
197
00:08:30,678 --> 00:08:33,377
pela primeira vez em meses.
198
00:08:34,221 --> 00:08:35,632
É...
199
00:08:35,657 --> 00:08:37,164
e quanto a Chloe?
200
00:08:37,189 --> 00:08:38,549
Ela sabe?
201
00:08:39,754 --> 00:08:42,299
Não acho que ele possa
falar com ninguém
202
00:08:42,323 --> 00:08:44,805
-até que saia da prisão, então...
-Certo.
203
00:08:45,726 --> 00:08:47,304
Bem, talvez
você deva ir vê-la.
204
00:08:47,328 --> 00:08:49,139
-Não.
-Bem...
205
00:08:49,163 --> 00:08:51,776
Não, sou a última pessoa
com quem ela deveria estar.
206
00:08:53,568 --> 00:08:56,413
Eu só quero seguir em frente.
-Sim.
207
00:08:56,437 --> 00:08:58,277
Tem sido complicado.
208
00:09:02,528 --> 00:09:03,738
O que está acontecendo?
209
00:09:04,199 --> 00:09:06,023
Não está me fazer
nenhuma pergunta,
210
00:09:06,047 --> 00:09:07,953
Não me ofereceu um advogado.
211
00:09:10,918 --> 00:09:12,585
Quero fazer uma ligação.
212
00:09:13,929 --> 00:09:15,262
Se me mantém algemado
213
00:09:15,287 --> 00:09:17,796
terá que ligar.
Conheço meus direitos.
214
00:09:21,198 --> 00:09:22,765
Qual é.
215
00:09:23,801 --> 00:09:25,411
Eu tenho uma filha.
216
00:09:25,766 --> 00:09:28,716
Ela deveria pelo menos saber
que não vou voltar para casa.
217
00:09:35,816 --> 00:09:37,816
Eu poderia ter um
pouco de privacidade?
218
00:09:44,986 --> 00:09:47,764
Nia? Sou eu.
219
00:09:48,067 --> 00:09:49,733
Preciso da tua ajuda.
220
00:09:49,757 --> 00:09:52,372
Você quer minha ajuda?
Que fofo.
221
00:09:53,207 --> 00:09:54,571
Eu não entendi.
222
00:09:54,595 --> 00:09:56,440
Você matou Tyson,
um dos meus,
223
00:09:56,464 --> 00:09:57,471
e mentiu para mim.
224
00:09:57,496 --> 00:09:59,663
Esse relacionamento
foi baseado na confiança.
225
00:09:59,688 --> 00:10:01,765
Não temos mais
um relacionamento.
226
00:10:01,790 --> 00:10:03,747
-Não me ligue de novo.
-Espera! Espera.
227
00:10:03,771 --> 00:10:06,405
Desculpa.
Entrei em pânico.
228
00:10:08,818 --> 00:10:10,905
Sabe que eu sou tudo
o que Chloe tem.
229
00:10:10,929 --> 00:10:14,346
E o pensamento dela
em perder os dois pais?
230
00:10:16,217 --> 00:10:18,228
Eu fiz o que
qualquer pai faria.
231
00:10:19,127 --> 00:10:21,654
Não me teste.
Eu não sou a única.
232
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
Você está bem?
233
00:10:27,950 --> 00:10:29,284
Estou.
234
00:10:30,827 --> 00:10:33,243
Perdemos nosso cara
infiltrado.
235
00:10:33,705 --> 00:10:36,780
Quanto ele sabe?
Eu preciso...
236
00:10:36,804 --> 00:10:39,082
Nada, é apenas
um ponto de entrega.
237
00:10:39,106 --> 00:10:40,546
Não vale a pena.
238
00:10:41,069 --> 00:10:43,584
Aliás, se algo acontecer
com ele, virão bisbilhotar
239
00:10:43,609 --> 00:10:46,100
por aqui e temos que
ter muito cuidado agora.
240
00:10:49,977 --> 00:10:51,121
O que?
241
00:10:52,140 --> 00:10:55,290
Não acho que esse lugar para
cachorros seja uma boa fachada.
242
00:10:56,936 --> 00:10:58,735
Você tem outra opção?
243
00:10:59,064 --> 00:11:01,271
Porque não é como se
eu pudesse andar na rua
244
00:11:01,295 --> 00:11:03,445
e pedir a alguém para
limpar meu dinheiro.
245
00:11:04,084 --> 00:11:07,143
Além disso, Josiah e sua equipe
levaram tudo para o sul da 63ª
246
00:11:07,168 --> 00:11:10,568
Enquanto estive preso,
tivemos de improvisar um pouco.
247
00:11:11,639 --> 00:11:13,161
É apenas...
248
00:11:14,955 --> 00:11:16,587
sem um policial no bolso,
249
00:11:16,611 --> 00:11:19,528
não temos como saber se essas
crianças estão passam ou não.
250
00:11:19,553 --> 00:11:21,258
Eles são tão estúpidos.
251
00:11:21,282 --> 00:11:23,255
E se forem,
você vai lidar com isso.
252
00:11:24,184 --> 00:11:25,984
Me passe minha tampa.
253
00:11:27,117 --> 00:11:29,592
BANCO LJ NACIONAL
254
00:11:45,593 --> 00:11:47,150
Fase um concluída.
255
00:11:47,174 --> 00:11:49,197
Jessica, ative a fase dois.
256
00:11:49,725 --> 00:11:52,130
Quer dizer instruções
da estação no meu telefone?
257
00:11:52,155 --> 00:11:53,999
Sim. Fase dois, por favor.
258
00:11:54,348 --> 00:11:56,226
O que você está fazendo?
259
00:11:56,250 --> 00:11:57,618
O que vai fazer?
Estou virando a direita.
260
00:11:57,642 --> 00:11:58,764
Não deveria virar para lá.
261
00:11:58,788 --> 00:12:00,030
Por que você disse "virar"?
262
00:12:00,054 --> 00:12:02,632
Disse que estava prestes
a virar e então você virou.
263
00:12:02,656 --> 00:12:03,900
Por que não viraria
quando disse "vire"?
264
00:12:03,924 --> 00:12:05,001
Felix,
disse prestes a me virar.
265
00:12:05,025 --> 00:12:06,903
-Indo a fase dois, pessoal.
-Você precisa
266
00:12:06,927 --> 00:12:08,205
-fazer um...
-Virar um...
267
00:12:08,229 --> 00:12:09,606
-Sim.
-É uma rua de mão única, Jess!
268
00:12:09,630 --> 00:12:10,640
Então eu não sei.
269
00:12:10,664 --> 00:12:11,674
Me dê o telefone.
270
00:12:11,699 --> 00:12:13,582
Eu oriento e dirijo.
Posso fazer isso.
271
00:12:19,456 --> 00:12:20,955
O que foi isso?
272
00:12:29,090 --> 00:12:30,270
-Meu Deus.
-Fiquem aqui.
273
00:12:30,295 --> 00:12:31,309
Sou a médica.
274
00:12:31,334 --> 00:12:35,490
Ele não é um chihuahua.
Só fique aqui, vigie a bolsa
275
00:12:37,309 --> 00:12:38,838
Me desculpa.
276
00:12:39,421 --> 00:12:41,766
Aqui está sua bicicleta.
Você está bem?
277
00:12:41,791 --> 00:12:43,870
-Desculpa, cara.
-Não. não estou bem.
278
00:12:43,894 --> 00:12:44,981
Você bateu em mim.
279
00:12:45,006 --> 00:12:48,473
Sim, eu sei, me desculpe.
O que dói exatamente?
280
00:12:49,104 --> 00:12:50,361
Tudo...
281
00:12:50,597 --> 00:12:52,960
Está tudo quebrado,
todos os meus ossos.
282
00:12:53,141 --> 00:12:54,452
-Seus Ossos?
-Sim.
283
00:12:54,476 --> 00:12:55,853
-Todos os seus ossos?
-Sim.
284
00:12:55,877 --> 00:12:58,022
Eu não que isso
não é possível.
285
00:12:58,046 --> 00:13:01,792
-Estou sangrando, em toda lugar.
-Esta bem.
286
00:13:01,816 --> 00:13:03,995
Eu vejo o joelho.
Sim.
287
00:13:04,489 --> 00:13:06,530
Dentro de mim.
288
00:13:06,554 --> 00:13:08,821
Meu cérebro provavelmente.
289
00:13:10,291 --> 00:13:12,241
Você está usando um capacete,
então...
290
00:13:12,730 --> 00:13:15,206
Não está bom, certo?
Isso é muito ruim.
291
00:13:15,230 --> 00:13:16,641
Tem que dar um jeito nisso.
292
00:13:19,968 --> 00:13:22,001
Fico feliz em
chamar a polícia.
293
00:13:24,606 --> 00:13:26,751
-Então...
-Como ele está?
294
00:13:26,775 --> 00:13:29,954
Ele está bem.
Meryl Streep ali está fingindo.
295
00:13:29,978 --> 00:13:33,133
Está ameaçando chamar a polícia,
a menos que façamos um acordo.
296
00:13:33,158 --> 00:13:35,593
Isso é extorsão;
nós deveríamos chamar a polícia.
297
00:13:35,617 --> 00:13:37,028
Adoraria chamar a polícia,
298
00:13:37,052 --> 00:13:40,918
mas não podemos chamar porque
tem dinheiro de droga na minha mochila.
299
00:13:40,942 --> 00:13:42,561
Então o que devemos fazer
300
00:13:42,585 --> 00:13:45,172
é só dar a ele uns dólares,
e tudo isso desapareça.
301
00:13:45,196 --> 00:13:47,995
Não, Felix, temos que devolver
a Nia todo o dinheiro.
302
00:13:48,019 --> 00:13:50,574
Então não. Nós apenas...
Temos o cara
303
00:13:50,598 --> 00:13:52,729
processando seu seguro
de carro ou sei lá.
304
00:13:52,754 --> 00:13:53,878
Isso.
305
00:13:54,235 --> 00:13:57,733
Tecnicamente, não tenho
seguro de carro no momento.
306
00:13:57,757 --> 00:13:59,609
Perfeito.
-Porque a Guiding Hope
307
00:13:59,633 --> 00:14:01,585
não dá dinheiro
e tive de cortar custos.
308
00:14:01,609 --> 00:14:03,821
-Meu Deus.
-E sou um motorista super seguro,
309
00:14:03,845 --> 00:14:05,589
se tenho uma navegadora
competente.
310
00:14:05,613 --> 00:14:08,025
Bem...
Apenas dê a ele $ 2.000.
311
00:14:08,049 --> 00:14:09,544
Vou tirar
da minha poupança.
312
00:14:09,569 --> 00:14:11,332
-Espere, você tem poupança?
-Tenho.
313
00:14:11,357 --> 00:14:12,897
Onde conseguiu esse dinheiro?
314
00:14:12,921 --> 00:14:16,276
Meu salário. Coloco 10% dele
na minha conta todos os meses.
315
00:14:16,300 --> 00:14:18,039
-Que espertinha.
-Obrigada.
316
00:14:18,063 --> 00:14:19,892
Está bem.
317
00:14:21,372 --> 00:14:23,447
US $ 2.000 em dinheiro.
318
00:14:23,843 --> 00:14:26,544
-Faz com que tudo desapareça.
-Vamos Felix, se apresse.
319
00:14:26,568 --> 00:14:28,212
Por que ele está
demorando tanto?
320
00:14:28,889 --> 00:14:30,209
É o Felix.
321
00:14:33,887 --> 00:14:34,964
É a Chloe.
322
00:14:34,989 --> 00:14:36,868
Mandando mensagem para você?
323
00:14:36,892 --> 00:14:39,237
Ela disse que acha
que ela tem rede
324
00:14:39,262 --> 00:14:41,510
porque não consegue
contato com você ou o pai.
325
00:14:41,535 --> 00:14:44,688
E está perguntando que horas
acho que você voltará para casa
326
00:14:44,713 --> 00:14:45,759
da sua viagem.
327
00:14:49,750 --> 00:14:51,537
Então ela ainda não sabe.
328
00:14:52,536 --> 00:14:55,306
Definitivamente não. Acabou de
me mandar outra mensagem
329
00:14:55,330 --> 00:14:58,709
perguntando se acho se vocês estão
tendo o melhor momento de todos.
330
00:14:59,038 --> 00:15:00,108
Estamos.
331
00:15:00,133 --> 00:15:01,712
Diga a ela,
que o destaque foi quando
332
00:15:01,736 --> 00:15:04,211
o pai dela me sequestrou
e me deu um soco na cara.
333
00:15:04,236 --> 00:15:06,223
Certo, bem,
não posso escrever isso.
334
00:15:06,247 --> 00:15:07,551
Só não responda.
335
00:15:07,575 --> 00:15:09,720
-Murphy...
-Estou tentando esquecer Dean
336
00:15:09,744 --> 00:15:11,265
e infelizmente isso...
337
00:15:12,781 --> 00:15:15,631
isso inclui Chloe também,
então não responda, por favor.
338
00:15:16,249 --> 00:15:17,647
Então...
339
00:15:18,600 --> 00:15:20,483
foi uma negociação difícil.
340
00:15:20,508 --> 00:15:22,252
Quão difícil?
341
00:15:22,277 --> 00:15:23,277
Dez mil.
342
00:15:23,458 --> 00:15:24,545
Está falando sério?
343
00:15:24,570 --> 00:15:25,574
Felix, você é tipo,
344
00:15:25,599 --> 00:15:27,502
-o pior negociador?
-Em primeiro lugar,
345
00:15:27,527 --> 00:15:29,032
ele queria 12, então não.
346
00:15:29,056 --> 00:15:31,466
Segundo, já concordei.
347
00:15:31,490 --> 00:15:33,210
Você concordou?
348
00:15:33,234 --> 00:15:34,497
Felix, não tenho 10.000.
349
00:15:34,521 --> 00:15:36,480
Tem, porque disse que
depositou 10%
350
00:15:36,504 --> 00:15:37,982
do seu salário
e sei quanto ganha.
351
00:15:38,006 --> 00:15:39,355
E trabalha na Guiding Hope
há três anos,
352
00:15:39,379 --> 00:15:40,737
então são 11 mil, certo?
353
00:15:40,761 --> 00:15:43,676
Certo, tudo bem.
Legal, gênio.
354
00:15:48,283 --> 00:15:50,314
Então, como está o seu dia?
355
00:15:50,338 --> 00:15:52,215
Fantástico.
356
00:15:56,158 --> 00:15:57,158
Ai está.
357
00:15:57,183 --> 00:16:00,392
US $ 10.000. Deseja
o seu saldo restante?
358
00:16:00,901 --> 00:16:02,267
Não obrigada.
359
00:16:25,954 --> 00:16:27,231
Tudo certo.
360
00:16:27,255 --> 00:16:28,593
Me dê o bilhete.
361
00:16:30,144 --> 00:16:31,655
Está feito?
362
00:16:31,680 --> 00:16:33,346
Relaxa.
363
00:16:34,862 --> 00:16:36,814
Tenho essa mochila
desde o ensino médio.
364
00:16:36,838 --> 00:16:38,104
Apenas faça.
365
00:16:39,768 --> 00:16:42,612
Obrigado pela oferta,
mas com todo respeito recusamos.
366
00:16:45,109 --> 00:16:47,437
Bem, é isso.
367
00:16:47,781 --> 00:16:49,585
Teremos uma reunião
de equipe amanhã
368
00:16:49,610 --> 00:16:51,583
onde darei a notícia
que estamos fechando.
369
00:16:51,608 --> 00:16:52,661
Você está bem?
370
00:16:52,686 --> 00:16:54,427
Quero dizer, não,
371
00:16:55,045 --> 00:16:56,568
mas está tudo bem.
372
00:16:56,796 --> 00:16:58,831
Eu apenas...
sentirei falta deste lugar.
373
00:16:58,856 --> 00:17:00,267
Sabemos que é sobre sua mãe.
374
00:17:00,467 --> 00:17:03,303
Quem estou enganando?
Nada que eu faça a deixa orgulhosa.
375
00:17:03,327 --> 00:17:05,934
Tenho sido um fracasso para ela
desde de amamentação.
376
00:17:05,959 --> 00:17:07,786
Não quero pensar
em você amamentando.
377
00:17:07,811 --> 00:17:09,709
Não, eu disse que
não podia amamentar.
378
00:17:14,138 --> 00:17:15,914
O que vamos fazer agora?
379
00:17:16,874 --> 00:17:18,802
Eu vou ter que
ser um advogado.
380
00:17:19,927 --> 00:17:21,421
Pobre bebê.
381
00:17:21,445 --> 00:17:24,691
Tem alguma ideia de como é difícil
encontrar emprego veterinária?
382
00:17:24,715 --> 00:17:27,172
Ainda bem que tenho
dez mil no banco... Espere.
383
00:17:28,625 --> 00:17:30,252
Pelo menos vocês
têm perspectivas.
384
00:17:30,277 --> 00:17:32,506
Tanto faz.
Você pode continuar deficiente.
385
00:17:32,530 --> 00:17:34,465
É dinheiro grátis...
nem precisa trabalhar.
386
00:17:34,489 --> 00:17:35,959
Obrigada, Felix.
387
00:17:35,983 --> 00:17:38,827
Já lhe ocorreu que talvez
eu goste de trabalhar?
388
00:17:39,744 --> 00:17:42,364
Não.
Isso nunca me ocorreu.
389
00:17:47,438 --> 00:17:49,616
Isso é para manter
este lugar aberto.
390
00:17:49,640 --> 00:17:51,251
Nia não aceitará
o dinheiro de volta.
391
00:17:51,275 --> 00:17:52,953
e fique com as chaves.
392
00:17:52,977 --> 00:17:54,880
Não chegue perto do
armário novamente.
393
00:17:54,905 --> 00:17:57,231
Não podemos mais confiar
no seu amigo policial.
394
00:17:57,256 --> 00:18:00,427
Olha, quem você é,
por favor, diga à Nia que
395
00:18:00,451 --> 00:18:01,959
não podemos lavar...
396
00:18:04,046 --> 00:18:05,843
Deseja terminar essa frase?
397
00:18:28,857 --> 00:18:30,505
Talvez isso seja um sinal.
398
00:18:30,530 --> 00:18:31,808
Não, isso não é um sinal.
399
00:18:31,833 --> 00:18:33,474
Murphy tinha uma arma
na cabeça.
400
00:18:33,498 --> 00:18:35,764
Então deveríamos
fazer o que Nia diz.
401
00:18:35,788 --> 00:18:37,788
Não, nós não vamos
fazer o que ela diz.
402
00:18:40,271 --> 00:18:43,584
Pela primeira vez na vida,
sinto que minha vida
403
00:18:43,608 --> 00:18:45,127
realmente vale alguma coisa.
404
00:18:46,510 --> 00:18:48,413
E eu não vou deixar Nia,
405
00:18:48,438 --> 00:18:51,049
ou qualquer um,
tirar isso de mim.
406
00:18:51,746 --> 00:18:53,501
Certo, tentamos
devolver o dinheiro.
407
00:18:53,525 --> 00:18:55,259
Se ela não quer
aceitar o dinheiro,
408
00:18:55,674 --> 00:18:56,912
o problema é dela.
409
00:18:58,790 --> 00:19:01,056
Certo. Então, o que
você sugere que façamos?
410
00:19:01,081 --> 00:19:02,459
Vamos entregá-la à polícia.
411
00:19:02,682 --> 00:19:04,844
Porque, vocês sabem,
ela pertence à prisão
412
00:19:04,869 --> 00:19:06,170
bem ao lado de Dean.
413
00:19:06,195 --> 00:19:09,410
Tecnicamente, há prisões separadas
para homens e mulheres, mas...
414
00:19:09,434 --> 00:19:10,529
Murphy, está certa.
415
00:19:10,554 --> 00:19:12,046
-Obrigada.
-Vamos à polícia.
416
00:19:12,070 --> 00:19:13,981
À policia? Sério?
417
00:19:14,215 --> 00:19:17,170
-É assim que vamos ser mortos.
-Não, ela nunca faria isso.
418
00:19:17,279 --> 00:19:19,152
Se contarmos à
polícia o que aconteceu
419
00:19:19,177 --> 00:19:21,433
e todos aparecemos mortos,
tudo aponta para ela.
420
00:19:21,458 --> 00:19:22,523
Ela não é uma idiota.
421
00:19:22,547 --> 00:19:24,425
Não queria falar do Dean,
422
00:19:24,449 --> 00:19:27,937
mas dado tudo o que
ele fez como policial,
423
00:19:27,961 --> 00:19:29,788
por que confiaríamos
na polícia?
424
00:19:30,110 --> 00:19:32,271
Porque não são todos
como ele.
425
00:19:33,791 --> 00:19:34,902
Vamos.
426
00:19:37,451 --> 00:19:38,762
Aqui está o seu casaco.
427
00:19:39,106 --> 00:19:40,173
Obrigada.
428
00:19:41,999 --> 00:19:43,368
Certo, encontro lá fora.
429
00:19:49,311 --> 00:19:51,124
Felix? Sério?
430
00:19:51,413 --> 00:19:53,671
Talvez seja a última
vez que atendo o telefone
431
00:19:53,696 --> 00:19:55,952
da minha própria empresa.
Deixe-me fazer isso.
432
00:20:01,119 --> 00:20:02,882
Guiding Hope,
como posso ajudá-lo?
433
00:20:02,907 --> 00:20:04,198
Felix, chame a Murphy.
434
00:20:04,222 --> 00:20:05,733
Joy...
435
00:20:05,757 --> 00:20:07,034
não é uma boa hora...
436
00:20:07,058 --> 00:20:08,200
Apenas coloque-a.
437
00:20:08,225 --> 00:20:10,538
Tudo bem, colocarei.
Espere.
438
00:20:10,563 --> 00:20:12,940
Murphy, é sua mãe.
Ela está brava.
439
00:20:12,964 --> 00:20:14,864
Me dê o telefone.
440
00:20:17,884 --> 00:20:18,977
Olá.
441
00:20:19,001 --> 00:20:21,085
Deixou o hospital
com uma agulha no braço?
442
00:20:21,109 --> 00:20:22,650
Sim mãe. Está tudo bem.
443
00:20:22,674 --> 00:20:24,577
Era uma agulha pequena
e Jess já tirou.
444
00:20:24,602 --> 00:20:26,361
Não é a questão.
Recebi uma ligação
445
00:20:26,386 --> 00:20:27,912
dizendo que não
podem cobrar o seguro
446
00:20:27,937 --> 00:20:29,822
porque saiu no meio
do tratamento!
447
00:20:29,847 --> 00:20:30,884
Isso é sério?
448
00:20:30,909 --> 00:20:32,102
Pelo visto.
449
00:20:32,684 --> 00:20:34,910
Só saí 12 horas mais cedo.
450
00:20:34,934 --> 00:20:36,023
Bem, essas 12 horas
451
00:20:36,047 --> 00:20:38,218
está prestes a nos
custar US $ 50.000
452
00:20:38,243 --> 00:20:41,669
a menos que você leve sua bunda
ao hospital neste instante.
453
00:20:41,693 --> 00:20:43,270
Posso ir um pouco mais tarde?
454
00:20:43,578 --> 00:20:47,058
Interrompi seu dia
ocupado de não fazer nada?
455
00:20:47,082 --> 00:20:48,626
O médico sai em meia hora.
456
00:20:48,651 --> 00:20:50,595
Chegue lá agora mesmo!
457
00:20:50,619 --> 00:20:52,463
Está bem mãe.
Tchau. Bem.
458
00:20:52,796 --> 00:20:56,100
Isso é tão estúpido. Você não pode
deixar o hospital quando quiser.
459
00:20:56,124 --> 00:20:57,927
Ouvimos porque ela
estava gritando.
460
00:20:57,952 --> 00:21:00,600
Temos que parar no hospital
a caminho da delegacia.
461
00:21:00,625 --> 00:21:02,692
Não, Murphy, você vai.
462
00:21:02,717 --> 00:21:04,909
Felix e eu
cuidaremos da polícia.
463
00:21:04,933 --> 00:21:06,209
Não, eu vou com vocês.
464
00:21:06,234 --> 00:21:08,452
Teve uma arma na cabeça hoje
por nossa causa.
465
00:21:08,570 --> 00:21:10,915
Não vou esperar
mais uma hora. Felix?
466
00:21:10,939 --> 00:21:12,779
-Sim. Ótimo.
- Obrigado.
467
00:21:12,804 --> 00:21:14,152
Certo. Vamos, Pretzel.
468
00:21:14,176 --> 00:21:17,305
Vou chamar um Uber
e te vejo em casa. Aqui.
469
00:21:19,508 --> 00:21:20,696
Venha aqui.
470
00:21:23,180 --> 00:21:25,595
Certifique-se de que
eles protejam vocês, certo?
471
00:21:25,620 --> 00:21:27,365
-Certo.
-Tome cuidado.
472
00:21:27,390 --> 00:21:28,458
Eu vou.
473
00:21:28,483 --> 00:21:30,093
Eu te amo.
474
00:21:38,774 --> 00:21:39,777
Como ele está?
475
00:21:39,801 --> 00:21:41,946
Alerta. Bem.
Um pouco assustado.
476
00:21:41,971 --> 00:21:43,381
Não peguei
a declaração dele.
477
00:21:43,405 --> 00:21:44,982
Pensei que você
cuidaria disso.
478
00:21:45,006 --> 00:21:46,316
Mas pegou da mulher,
certo?
479
00:21:46,341 --> 00:21:48,801
Sim, ela diz que tem
uma gravação dele confessando
480
00:21:48,826 --> 00:21:51,389
ao assassinato de seu amigo,
Tyson Parker.
481
00:21:51,413 --> 00:21:55,192
Aqui está o telefone
e o login na nuvem.
482
00:21:55,216 --> 00:21:57,695
Obrigado. Ela deu
consentimento para acessá-lo.
483
00:21:58,369 --> 00:22:01,154
-Assumo daqui.
-Entendido, chefe.
484
00:22:23,278 --> 00:22:24,375
Cadê?
485
00:22:26,815 --> 00:22:29,193
Onde está o meu telefone?
486
00:22:44,040 --> 00:22:45,576
Eu preciso falar
com a polícia.
487
00:22:45,600 --> 00:22:46,877
Você vai ficar bem.
488
00:22:47,639 --> 00:22:48,990
Eu preciso...
489
00:22:50,505 --> 00:22:52,382
Eu preciso falar
com a polícia.
490
00:23:16,836 --> 00:23:18,188
Quem fuma?
491
00:23:18,783 --> 00:23:20,995
Quem é quem está fumando?
Posso pegar um?
492
00:23:21,491 --> 00:23:22,563
Claro.
493
00:23:30,136 --> 00:23:31,547
Pode acender também?
494
00:23:38,565 --> 00:23:40,283
Obrigada.
495
00:23:51,533 --> 00:23:53,966
É apenas um, Pretzel.
Não enche.
496
00:24:07,181 --> 00:24:09,141
Acabei de ouvir a gravação.
497
00:24:11,612 --> 00:24:12,962
O que você estava pensando?
498
00:24:13,155 --> 00:24:16,241
Olha, isso foi
tirado de contexto.
499
00:24:16,958 --> 00:24:18,445
Você me conhece.
Você...
500
00:24:18,586 --> 00:24:20,960
Você sabe que eu não
sou capaz de algo assim.
501
00:24:21,282 --> 00:24:23,528
Eu trabalho para a
cidade há 20 anos.
502
00:24:23,553 --> 00:24:25,138
Eu coloquei minha
vida em risco.
503
00:24:25,163 --> 00:24:27,008
Esse é o seu trabalho.
504
00:24:27,235 --> 00:24:28,679
Olha, foi legítima defesa.
505
00:24:28,703 --> 00:24:31,248
Não ligo para o que era.
Conhece o circo da mídia
506
00:24:31,272 --> 00:24:32,817
que vai vir
quando isso sair?
507
00:24:32,841 --> 00:24:35,386
E eu serei o único na
frente dessas câmeras.
508
00:24:35,902 --> 00:24:37,154
Sinto muito.
509
00:24:37,178 --> 00:24:40,624
Isso tudo aconteceu no meu turno,
e não há como Simmons
510
00:24:40,648 --> 00:24:42,626
não me obrigar a
tentar salvar a cara.
511
00:24:42,650 --> 00:24:46,154
A gravação é a única evidência?
Não minta para mim.
512
00:24:46,563 --> 00:24:49,314
-É isso. Não há mais nada.
-Ótimo. Este caso
513
00:24:49,339 --> 00:24:52,189
nem chegará a julgamento,
o que, oticamente, é ainda pior.
514
00:24:52,835 --> 00:24:54,104
O que você quer dizer?
515
00:24:54,128 --> 00:24:56,307
Acho que você não
consentiu em ser gravado?
516
00:24:56,331 --> 00:24:59,345
Em Illinois, precisa consentir
para que isso seja admissível.
517
00:24:59,370 --> 00:25:01,346
Então todo o país
vai ver você
518
00:25:01,371 --> 00:25:02,756
fugir com isso.
519
00:25:03,036 --> 00:25:04,246
Eu estou acabado.
520
00:25:04,608 --> 00:25:07,292
Então a gravação
não é admissível?
521
00:25:10,099 --> 00:25:12,122
Então, qual é o sentido
de divulgar isso?
522
00:25:12,247 --> 00:25:14,391
Riley, qual é,
quer que eu enterre isso?
523
00:25:14,415 --> 00:25:16,575
-Só pode estar zoando comigo.
-Não, não.
524
00:25:18,386 --> 00:25:21,141
Olha, eu me sinto terrível.
525
00:25:21,958 --> 00:25:24,023
Eu quero uma chance
de fazer isso certo.
526
00:25:24,909 --> 00:25:27,426
Como você pode
fazer isso certo?
527
00:25:28,830 --> 00:25:31,175
Parando a Nia Bailey.
528
00:25:31,832 --> 00:25:33,811
Ela é a real responsável
529
00:25:33,835 --> 00:25:35,880
pela morte de Tyson Parker.
530
00:25:35,904 --> 00:25:37,514
Aquele garoto
não teve chance.
531
00:25:37,538 --> 00:25:40,284
Ela o fez traficar drogas
quando tinha 15 anos.
532
00:25:40,308 --> 00:25:41,315
Nós a paramos,
533
00:25:41,340 --> 00:25:43,324
paramos milhares de
crianças que vão acabar
534
00:25:43,349 --> 00:25:46,123
assim como Tyson. É disso que
este departamento precisa.
535
00:25:46,147 --> 00:25:49,426
Já prendemos Nia antes,
as acusações nunca se mantêm.
536
00:25:49,450 --> 00:25:52,029
Eu sou uma das poucas
pessoas que Nia confiava.
537
00:25:52,053 --> 00:25:55,013
Tenho informações sobre ela
que ninguém no trabalho
538
00:25:55,038 --> 00:25:57,045
jamais seria capaz de obter.
539
00:25:57,692 --> 00:26:00,371
E, chefe,
ela continuará fazendo isso.
540
00:26:00,395 --> 00:26:01,772
Ela vai continuar
541
00:26:01,796 --> 00:26:05,542
corrompendo bons policiais e
nos superando a cada passo.
542
00:26:05,566 --> 00:26:08,444
Enquanto isso, ela tem
adolescentes vendendo heroína
543
00:26:08,469 --> 00:26:09,585
à outros adolescentes.
544
00:26:09,610 --> 00:26:12,085
Nia Bailey
precisa ser parada.
545
00:26:13,107 --> 00:26:15,716
E eu prometo a você,
me deixando voltar ao trabalho,
546
00:26:15,741 --> 00:26:17,653
Eu vou entregá-la.
547
00:26:24,919 --> 00:26:26,419
Apague o telefone da garota.
548
00:26:28,349 --> 00:26:31,136
Para mim, nada estava
lá quando cheguei aqui.
549
00:26:33,062 --> 00:26:34,175
Obrigado.
550
00:26:34,696 --> 00:26:36,741
Apenas me traga Nia Bailey.
551
00:26:47,082 --> 00:26:49,528
Precisamos retirar as
acusações de Darnell James.
552
00:26:49,553 --> 00:26:52,998
Ele tem um álibi sólido.
Sim, nós erramos.
553
00:26:53,599 --> 00:26:55,318
Eu sei. Desculpe por isto.
554
00:26:58,240 --> 00:26:59,617
Respire profundamente.
555
00:27:01,993 --> 00:27:03,669
Boa. Novamente.
556
00:27:06,507 --> 00:27:09,109
Muito bom. Novamente.
557
00:27:11,488 --> 00:27:13,587
Boa. Novamente.
Acho que já deu.
558
00:27:14,035 --> 00:27:15,813
Mais uma vez por favor.
559
00:27:17,427 --> 00:27:21,407
Muito bom.
Certo, tudo parece ótimo.
560
00:27:21,564 --> 00:27:24,742
Agora você pode ir.
Cuidado com a porta.
561
00:27:25,606 --> 00:27:27,717
Obrigada. Tudo isso
foi muito necessário.
562
00:27:32,940 --> 00:27:34,306
Obrigada.
563
00:27:39,994 --> 00:27:43,407
Você sabe se Dean Riley
ainda está sendo interrogado?
564
00:27:43,431 --> 00:27:44,657
Desculpe?
565
00:27:44,966 --> 00:27:48,512
Ele é um paciente aqui
e está preso,
566
00:27:48,536 --> 00:27:50,493
então não deixaram
ninguém falar com ele
567
00:27:50,518 --> 00:27:52,406
até que ele saísse
do interrogatório.
568
00:27:52,431 --> 00:27:54,318
Eu posso checar.
Dean Riley?
569
00:27:54,342 --> 00:27:55,386
Sim.
570
00:27:58,313 --> 00:28:01,425
-Disse que ele está preso?
-Sim.
571
00:28:01,784 --> 00:28:02,927
Eu não vejo isso aqui.
572
00:28:02,951 --> 00:28:05,351
Ele está sendo tratado
como um paciente normal.
573
00:28:06,855 --> 00:28:08,356
O que?
574
00:28:28,921 --> 00:28:30,944
Saia do meu quarto ou
vou chamar a segurança.
575
00:28:30,969 --> 00:28:33,592
Onde foram os policiais?
Deveria estar sob custódia.
576
00:28:33,617 --> 00:28:34,882
Foi um mal-entendido.
577
00:28:34,907 --> 00:28:36,284
Um mal entendido?
578
00:28:36,517 --> 00:28:39,149
Isto é impossível.
Eu preciso falar com alguém.
579
00:28:39,174 --> 00:28:40,759
Talvez eu deva
falar com alguém.
580
00:28:40,998 --> 00:28:42,901
Você me agrediu
e tentou me matar,
581
00:28:42,925 --> 00:28:44,736
e mentiu para a polícia
sobre isso.
582
00:28:44,760 --> 00:28:47,222
Foi isso que disse?
Você disse que eu menti?
583
00:28:47,247 --> 00:28:49,176
Você mentiu para
mim todos os dias
584
00:28:49,201 --> 00:28:51,668
desde o dia em que te conheci,
todos os dias,
585
00:28:51,693 --> 00:28:53,232
e você continua mentindo.
586
00:28:53,521 --> 00:28:55,997
Você me levou a acreditar
que se importava comigo.
587
00:28:56,022 --> 00:28:58,067
E você matou
meu melhor amigo.
588
00:28:58,574 --> 00:29:00,261
Dê o fora do meu quarto.
589
00:29:00,986 --> 00:29:03,821
Não. Por que você não está
590
00:29:03,845 --> 00:29:06,196
em custódia? Por que
você não está sob custódia?
591
00:29:06,221 --> 00:29:07,913
Não preciso me
explicar para você.
592
00:29:07,938 --> 00:29:09,212
Já esclareci com o chefe.
593
00:29:10,469 --> 00:29:12,934
Você realmente acha
que vai se safar disso?
594
00:29:13,188 --> 00:29:16,241
Murphy, não há nada para
se safar. Não fiz nada.
595
00:29:16,476 --> 00:29:19,367
Tenho você na gravação.
Estava na nuvem.
596
00:29:19,962 --> 00:29:21,640
Tirei do meu telefone.
597
00:29:23,968 --> 00:29:25,832
Onde está o seu
telefone agora?
598
00:29:27,903 --> 00:29:29,953
Eu dei para a polícia.
599
00:29:30,139 --> 00:29:31,172
Certo.
600
00:29:31,607 --> 00:29:34,719
Bem, esse seria eu.
601
00:29:36,469 --> 00:29:38,150
Meu Deus.
602
00:29:39,211 --> 00:29:40,342
Meu Deus.
603
00:29:42,365 --> 00:29:43,418
Eu...
604
00:29:44,097 --> 00:29:45,475
Encontre a saída, Pretzel.
605
00:29:46,219 --> 00:29:47,272
Vai.
606
00:29:52,561 --> 00:29:54,072
O que está demorando tanto?
607
00:29:54,215 --> 00:29:56,526
Eu não sei.
Talvez tenham emergências reais.
608
00:29:56,551 --> 00:29:58,356
Eu disse que isso
era uma emergência.
609
00:29:58,467 --> 00:30:00,209
Eu vou ver o que
está acontecendo.
610
00:30:03,398 --> 00:30:06,232
Queria saber como está
o andamento.
611
00:30:14,283 --> 00:30:16,795
-Existe outra rota?
-Não Senhora.
612
00:30:16,819 --> 00:30:19,431
Tudo bem, você pode,
pode se apressar?
613
00:30:19,455 --> 00:30:20,932
O que você quer que eu faça?
614
00:30:20,956 --> 00:30:23,368
-A que distância estamos?
-Três quarteirões.
615
00:30:23,392 --> 00:30:25,370
Certo, eu apenas,
616
00:30:25,394 --> 00:30:26,926
Eu vou andando.
617
00:30:28,922 --> 00:30:30,967
-Isso é muito.
-Sim, fique com ele.
618
00:30:36,273 --> 00:30:38,905
Pessoal.
Posso atendê-los agora.
619
00:30:39,911 --> 00:30:42,694
-Ótimo. Certo. Obrigada.
-Sem problemas.
620
00:30:52,782 --> 00:30:53,879
Tudo certo.
621
00:30:55,376 --> 00:30:56,400
Certo.
622
00:30:56,801 --> 00:30:58,750
O que é tão importante?
623
00:31:07,987 --> 00:31:09,753
O que é isso?
624
00:31:11,574 --> 00:31:15,601
Certo, então,
outro dia, nós...
625
00:31:15,978 --> 00:31:17,355
Oi.
626
00:31:18,321 --> 00:31:20,325
-Murphy...
-Desculpe, estou atrasada.
627
00:31:20,349 --> 00:31:22,097
Onde estava Murphy,
o que faz aqui?
628
00:31:22,122 --> 00:31:23,739
Estou aqui para
a grande reunião.
629
00:31:23,764 --> 00:31:26,996
-O que foi dito? O que perdi?
-Nada ainda,
630
00:31:27,021 --> 00:31:29,762
apenas uma bolsa
misteriosa na minha frente.
631
00:31:29,787 --> 00:31:32,324
Alguém quer me dizer
o que está acontecendo?
632
00:31:32,349 --> 00:31:34,763
Eu vou te contar
o que está acontecendo.
633
00:31:35,720 --> 00:31:37,742
Policial...
eu não entendi seu nome.
634
00:31:37,766 --> 00:31:42,147
Gene. Clemens.
É o oficial Clemens.
635
00:31:42,624 --> 00:31:46,125
Bem, recentemente
pegamos alguém...
636
00:31:47,676 --> 00:31:50,822
espalhando por toda Chicago.
637
00:31:50,846 --> 00:31:52,591
Foi muito perturbador,
638
00:31:52,615 --> 00:31:54,392
foi muito imprudente.
639
00:31:54,416 --> 00:31:58,430
Garrafas e latas de goma...
640
00:31:58,454 --> 00:32:00,320
por toda a cidade.
641
00:32:01,357 --> 00:32:04,936
Então, vocês estão todos
aqui por causa de lixo?
642
00:32:05,770 --> 00:32:07,145
-Sim.
-Sim.
643
00:32:07,643 --> 00:32:12,366
Porque o lixo é o problema
número um em nossa cidade.
644
00:32:15,143 --> 00:32:16,648
Isso não é verdade.
645
00:32:16,672 --> 00:32:17,784
Poderia ser.
646
00:32:17,808 --> 00:32:21,453
Olha, pessoal, eu agradeço
a honra e o respeito
647
00:32:21,477 --> 00:32:23,351
que vocês tem para
a Mãe Terra, certo?
648
00:32:23,376 --> 00:32:25,913
Mas esse não é o tipo
de coisa em que focamos.
649
00:32:29,485 --> 00:32:33,187
Certo. Vamos apenas
levar nossa mochila de lixo
650
00:32:33,212 --> 00:32:35,162
e colocá-la no lixo
onde ele pertence.
651
00:32:36,025 --> 00:32:38,492
-Há lixo nisso?
-Sim.
652
00:32:39,137 --> 00:32:41,883
Era evidência, mas...
653
00:32:42,331 --> 00:32:44,790
Tenho uma reunião
que eu tenho que ir.
654
00:32:44,815 --> 00:32:46,411
Vou levar vocês à saída.
655
00:32:46,435 --> 00:32:48,046
-Certo.
-Está bem.
656
00:32:48,378 --> 00:32:49,838
Muito prazer em conhece-lo.
657
00:32:50,312 --> 00:32:51,346
Pretzel.
658
00:32:52,065 --> 00:32:53,379
O que acabou de acontecer?
659
00:32:53,403 --> 00:32:55,978
-Não podemos confiar na polícia.
-por que?
660
00:32:56,003 --> 00:32:57,222
Estão protegendo Dean.
661
00:32:57,246 --> 00:32:59,980
-O que? O que quer dizer?
-O Dean voltou à polícia!
662
00:33:00,004 --> 00:33:01,906
Entreguei o meu depoimento
ao polícia.
663
00:33:01,931 --> 00:33:05,023
Literalmente dei a ele uma
gravação onde Dean admite
664
00:33:05,048 --> 00:33:06,796
assassinar Tyson
e eles o protegem.
665
00:33:06,821 --> 00:33:08,218
Não sei em quem confiar.
666
00:33:08,243 --> 00:33:10,268
-Mas você o gravou.
-Eu sei.
667
00:33:10,292 --> 00:33:11,636
Nem sei como ele fez isso,
668
00:33:11,660 --> 00:33:14,005
mas ele está literalmente
escapando de tudo.
669
00:33:14,528 --> 00:33:16,206
Isto é inacreditável.
670
00:33:17,520 --> 00:33:19,765
Sinto muito, Murphy.
Eu...
671
00:33:21,235 --> 00:33:23,089
Eu não sei o que dizer.
672
00:33:24,740 --> 00:33:26,918
Acho que por enquanto
só precisamos...
673
00:33:26,942 --> 00:33:29,650
nós apenas temos que fazer
o que Nia diz porque...
674
00:33:30,678 --> 00:33:32,285
nós não temos escolha.
675
00:33:39,510 --> 00:33:40,987
Ou mais. Darnell James.
676
00:33:41,330 --> 00:33:42,557
Está livre para ir.
677
00:33:43,062 --> 00:33:44,239
O que?
678
00:33:44,404 --> 00:33:45,979
Eles retiraram as acusações.
679
00:33:54,024 --> 00:33:55,399
Sua vez.
680
00:33:57,305 --> 00:33:58,805
Você está realmente bem?
681
00:33:59,289 --> 00:34:00,507
Eu estou bem.
682
00:34:00,679 --> 00:34:02,328
Eu sou forte como um touro.
683
00:34:02,657 --> 00:34:04,402
Quando volta pra casa?
684
00:34:04,555 --> 00:34:06,667
Eu não aguento
vovó me observando.
685
00:34:07,469 --> 00:34:08,848
Ela está te entediando?
686
00:34:08,872 --> 00:34:09,898
Meu Deus.
687
00:34:09,923 --> 00:34:11,869
Tudo o que ela faz
é falar das maneiras
688
00:34:11,894 --> 00:34:13,694
diferentes de
cozinhar uma batata.
689
00:34:13,847 --> 00:34:17,048
Bem, não se preocupe, estarei
fora daqui em alguns dias.
690
00:34:17,134 --> 00:34:18,212
Que bom.
691
00:34:20,131 --> 00:34:21,672
Onde está a Murphy?
692
00:34:23,385 --> 00:34:25,096
Eu não sei.
693
00:34:25,525 --> 00:34:27,402
Eu pensei que
ela estaria aqui.
694
00:34:27,931 --> 00:34:28,994
É.
695
00:34:33,322 --> 00:34:35,377
Querida,
Murphy e eu terminamos.
696
00:34:35,994 --> 00:34:37,213
O que?
697
00:34:38,008 --> 00:34:39,462
Não...
698
00:34:39,487 --> 00:34:40,610
O que aconteceu?
699
00:34:40,971 --> 00:34:42,095
Eu não sei.
700
00:34:42,445 --> 00:34:43,524
Ela apenas...
701
00:34:44,045 --> 00:34:46,009
terminou do nada.
702
00:34:48,360 --> 00:34:50,352
Talvez ela pensava
de um jeito
703
00:34:50,935 --> 00:34:53,289
e a realidade fosse outra.
704
00:34:57,587 --> 00:34:58,791
As coisas são como são.
705
00:34:59,034 --> 00:35:00,133
Eu vou superar.
706
00:35:00,557 --> 00:35:02,524
Eu te disse,
sou forte como um touro.
707
00:35:02,881 --> 00:35:04,514
Venha aqui.
708
00:35:09,966 --> 00:35:11,103
Jules?
709
00:35:12,482 --> 00:35:14,257
Querida,
você está em casa?
710
00:35:16,706 --> 00:35:20,448
Cara, te mandei uma mensagem,
e você não retornou...
711
00:35:20,473 --> 00:35:22,190
O que está acontecendo?
712
00:35:23,145 --> 00:35:24,901
Não, não...
713
00:35:29,949 --> 00:35:32,932
Não bebê.
Querida acorde.
714
00:35:32,956 --> 00:35:34,500
Acorda querida.
715
00:35:34,524 --> 00:35:35,790
Não.
716
00:35:40,397 --> 00:35:41,397
Bem?
717
00:35:42,639 --> 00:35:44,788
A gravação não está aqui.
718
00:35:44,945 --> 00:35:46,171
Claro que não está.
719
00:35:46,320 --> 00:35:48,984
Provavelmente pediu seus
amigos policiais para apagar.
720
00:35:49,080 --> 00:35:51,625
Tudo o que eu queria
era justiça para Tyson.
721
00:35:52,720 --> 00:35:54,483
E entendi,
na verdade entendi.
722
00:35:54,508 --> 00:35:55,755
E agora acabou.
723
00:35:56,008 --> 00:35:57,991
É como se isso
nunca tivesse acontecido.
724
00:35:58,382 --> 00:35:59,883
E Dean apenas...
725
00:36:00,385 --> 00:36:02,742
apenas vivendo sua vida
como ele sempre viveu.
726
00:36:02,767 --> 00:36:05,392
-Murphy, por que não vem e senta?
-Não quero sentar!
727
00:36:05,417 --> 00:36:06,710
Eu quero matar ele!
728
00:36:06,735 --> 00:36:08,624
Eu deveria destruí-lo!
729
00:36:08,649 --> 00:36:10,422
Quero que ele
esteja na miséria
730
00:36:10,447 --> 00:36:12,875
cada momento de
cada dia para sempre!
731
00:36:13,141 --> 00:36:15,809
Ele tem que viver com o fato
de que matou uma criança.
732
00:36:15,834 --> 00:36:19,384
Ele não se importa. Ele só se importa
com ele e com sua própria filha.
733
00:36:26,877 --> 00:36:28,434
É isso que eu farei.
734
00:36:29,871 --> 00:36:31,821
Você pode me levar
até a casa de Dean?
735
00:36:33,113 --> 00:36:34,200
Por quê?
736
00:36:34,512 --> 00:36:37,223
Porque vou dizer a Chloe que
o pai dela é um assassino.
737
00:36:37,613 --> 00:36:38,636
Murphy...
738
00:36:38,818 --> 00:36:40,591
Ele pode sair da prisão,
739
00:36:40,926 --> 00:36:43,143
mas ele vai viver o
resto da vida com a filha
740
00:36:43,168 --> 00:36:46,432
sabendo que monstro ele é,
porque isso é pior que a prisão.
741
00:36:46,457 --> 00:36:47,474
Certo, espere.
742
00:36:47,498 --> 00:36:49,299
-Você pode me levar?
-Não posso.
743
00:36:49,324 --> 00:36:51,603
E eu entendo
que está com raiva,
744
00:36:51,628 --> 00:36:54,056
mas esta não é a solução.
745
00:36:54,081 --> 00:36:55,111
-Para Jess!
-Você não...
746
00:36:55,136 --> 00:36:56,527
-Me leva!
-Pare!
747
00:36:57,202 --> 00:36:59,777
Não vou ajudá-la
a arruinar a vida da Chloe.
748
00:36:59,802 --> 00:37:01,802
Vou arruinar a de Dean.
749
00:37:04,811 --> 00:37:05,920
Tanto faz.
750
00:37:07,955 --> 00:37:09,290
Eu mesmo chego lá.
751
00:37:09,315 --> 00:37:10,697
Vamos, Pretzel!
752
00:37:11,008 --> 00:37:12,652
Venha agora!
753
00:37:12,677 --> 00:37:14,255
Certo, Mur...
754
00:37:14,451 --> 00:37:15,528
Murphy?
755
00:37:24,077 --> 00:37:26,388
Oi. Posso ajudar?
756
00:37:26,413 --> 00:37:27,724
Chloe está aqui?
757
00:37:28,781 --> 00:37:30,653
Eu sei do que se trata.
758
00:37:31,343 --> 00:37:33,062
Eu duvido disso.
759
00:37:33,923 --> 00:37:36,924
Meu pai me disse
que vocês terminaram.
760
00:37:38,068 --> 00:37:40,112
Ele mencionou por quê?
761
00:37:40,941 --> 00:37:42,318
Na verdade não.
762
00:37:42,343 --> 00:37:44,755
Ele foi bastante vago
sobre a coisa toda.
763
00:37:45,353 --> 00:37:46,813
É, eu aposto.
764
00:37:51,762 --> 00:37:53,280
-Olha, Chloe...
-Entendi.
765
00:37:53,305 --> 00:37:55,147
Não precisa explicar
o que aconteceu.
766
00:37:55,233 --> 00:37:57,292
Meu pai é um idiota.
767
00:37:57,317 --> 00:38:00,484
Quero dizer,
sou a melhor amiga dele.
768
00:38:03,607 --> 00:38:06,400
Sim, mas ele não é
sua melhor amiga, certo?
769
00:38:10,869 --> 00:38:11,911
Sim.
770
00:38:11,966 --> 00:38:15,270
Eu sei que isso me faz
parecer uma perdedora, mas...
771
00:38:16,342 --> 00:38:19,497
quando eu descobri o
acidente que vocês tiveram,
772
00:38:20,546 --> 00:38:23,405
Eu pensei que seria como
minha mãe novamente.
773
00:38:24,534 --> 00:38:26,069
E eu apenas...
774
00:38:27,082 --> 00:38:29,511
Estou muito feliz
que ele esteja bem.
775
00:38:30,470 --> 00:38:32,496
Não sei o que faria sem ele.
776
00:38:43,666 --> 00:38:45,709
Você não está feliz,
que eu esteja bem?
777
00:38:46,907 --> 00:38:47,910
Idiota.
778
00:38:48,059 --> 00:38:50,813
Cala a boca.
Claro que estou.
779
00:38:53,276 --> 00:38:56,640
Nós ainda vamos
ser amigas, certo?
780
00:38:58,771 --> 00:38:59,796
Sim.
781
00:39:04,592 --> 00:39:05,672
Sempre.
782
00:39:07,237 --> 00:39:10,182
-Que tipo de chiclete é esse?
-Por quê?
783
00:39:10,206 --> 00:39:11,760
Fede como bunda.
784
00:39:13,154 --> 00:39:14,635
Cala a boca!
785
00:39:17,547 --> 00:39:19,992
Você... encontrou
alguma coisa?
786
00:39:20,016 --> 00:39:21,460
Suicídio, não foi criminoso.
787
00:39:21,484 --> 00:39:22,687
Não foi um suicídio.
788
00:39:22,712 --> 00:39:24,630
Estou dizendo,
tem de ter alguma coisa.
789
00:39:24,654 --> 00:39:26,828
Sinto muito.
Se cuida, cara.
790
00:39:53,166 --> 00:39:54,549
O que nós vamos fazer?
791
00:39:54,667 --> 00:39:56,775
Não temos ideia de
como lavar dinheiro.
792
00:39:57,233 --> 00:40:00,103
Nós vamos descobrir.
Não é para sempre.
793
00:40:00,972 --> 00:40:04,203
Superei um assassino,
posso ser mais esperta que Nia.
794
00:40:04,227 --> 00:40:05,822
Sim, algo me diz que
795
00:40:05,847 --> 00:40:08,050
Nia é um pouco mais
esperta que Dean.
796
00:40:08,075 --> 00:40:10,517
Porque ela é uma mulher,
Jess?
797
00:40:11,236 --> 00:40:12,274
Sim.
798
00:40:12,299 --> 00:40:13,947
Olha, vou nos tirar dessa.
799
00:40:14,736 --> 00:40:17,353
Eu não vou deixar nada
acontecer com nenhum de vocês.
800
00:40:17,901 --> 00:40:19,275
Nenhum de nós?
801
00:40:20,577 --> 00:40:23,056
Cale-se. Estou falando sério.
É apenas temporário,
802
00:40:23,081 --> 00:40:25,427
mas, entretanto, precisamos
contratar uma nova recepcionista.
803
00:40:25,452 --> 00:40:26,492
Por quê?
804
00:40:26,516 --> 00:40:28,094
Porque não vou sentar
na minha mesa
805
00:40:28,118 --> 00:40:30,129
enquanto são forçados a
fazer as coisas ilegais.
806
00:40:30,153 --> 00:40:32,111
Você odeia
atender os telefones.
807
00:40:32,136 --> 00:40:33,647
É isso que você pensa?
808
00:40:33,857 --> 00:40:35,234
-Sim.
-Tudo bem, Murphy,
809
00:40:35,258 --> 00:40:36,808
Não vou mais
falar sobre Dean.
810
00:40:36,983 --> 00:40:37,994
Volte para o bar.
811
00:40:38,019 --> 00:40:39,726
É estranho
que esteja sentado aqui.
812
00:40:39,751 --> 00:40:40,993
Nós apenas...
813
00:40:41,243 --> 00:40:42,907
Você pode ir
porque precisamos
814
00:40:42,932 --> 00:40:44,443
resolver coisas de trabalho.
815
00:40:44,467 --> 00:40:46,212
Trabalho?
Desde quando?
816
00:40:46,236 --> 00:40:47,880
Estamos
considerando contratar
817
00:40:47,904 --> 00:40:50,410
uma nova recepcionista.
Aliás, sou dono da empresa,
818
00:40:50,435 --> 00:40:52,754
então tenho a palavra final,
como elas sabem.
819
00:40:52,779 --> 00:40:55,191
-Estamos discutindo isso, então...
-Certo, sério,
820
00:40:55,216 --> 00:40:56,488
pode contratar
meu irmão?
821
00:40:56,513 --> 00:40:58,066
Ele está à procura
de trabalho.
822
00:40:58,091 --> 00:40:59,331
Envie-o para entrevista.
823
00:40:59,356 --> 00:41:03,326
Diga a ele, o grande chefe é um
grande fã de sua grande irmã.
824
00:41:03,353 --> 00:41:04,678
Certo, bem, espere.
Ben!
825
00:41:05,325 --> 00:41:06,332
Venha aqui.
826
00:41:06,356 --> 00:41:08,467
Quero que conheça
alguns amigos meus.
827
00:41:21,122 --> 00:41:22,620
Meu Deus.
828
00:41:26,643 --> 00:41:28,667
Não acredito
que você fez isso.
829
00:41:35,213 --> 00:41:37,610
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ