1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,325 --> 00:00:27,285
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:02:24,405 --> 00:02:26,005
- Anh là người Bavaria.
- Phải.
5
00:02:26,085 --> 00:02:28,685
Anh được đặt tên thánh là Ferrero?
6
00:02:29,405 --> 00:02:30,765
Tôi là người cuối cùng.
7
00:02:31,045 --> 00:02:33,405
- Nạp đạn rồi phải không?
- Nạp rồi.
8
00:02:33,485 --> 00:02:35,845
Nhắm phía trước. Tốt. Gập bao súng.
9
00:02:43,645 --> 00:02:45,685
- Em không cởi được.
- Gì?
10
00:02:47,605 --> 00:02:49,165
Không được.
11
00:02:52,525 --> 00:02:54,805
- Để vậy đi.
- Gì?
12
00:02:54,885 --> 00:02:57,005
- Cứ đi giày vậy đi.
- Còn tất.
13
00:02:57,085 --> 00:02:59,085
- Nào.
- Em phải cởi chúng ra.
14
00:03:02,925 --> 00:03:05,565
- Gì vậy?
- Em phải cởi chúng ra.
15
00:04:04,165 --> 00:04:06,165
Tin xấu. Vào trong đi.
16
00:04:25,325 --> 00:04:26,965
Ludwig muốn bỏ nó.
17
00:04:29,005 --> 00:04:30,365
Em luôn muốn học cách chơi mà.
18
00:05:08,165 --> 00:05:09,045
Vui chứ?
19
00:05:49,925 --> 00:05:51,005
Các phòng...
20
00:05:51,325 --> 00:05:53,445
Bọn tôi đã bán
phần lớn nội thất trên eBay rồi.
21
00:05:53,525 --> 00:05:55,805
- Có giấy tờ không?
- Có.
22
00:05:56,365 --> 00:05:58,165
Từ giờ không bán gì nữa.
23
00:05:59,685 --> 00:06:00,565
Bọn tôi chỉ nghĩ...
24
00:06:00,645 --> 00:06:01,845
Đã lấy nó trả hóa đơn rồi.
25
00:06:01,925 --> 00:06:04,725
Không được bán gì
cho đến khi hoàn thành báo cáo.
26
00:06:04,805 --> 00:06:07,485
Cuối tháng này là hết hạn hợp đồng.
27
00:06:07,565 --> 00:06:10,845
Các phòng vẫn cho thuê
vào tháng Sáu và Bảy.
28
00:06:11,285 --> 00:06:13,085
Có trong tập tài liệu đó.
29
00:06:13,165 --> 00:06:14,005
Phải.
30
00:06:14,525 --> 00:06:15,845
Đây là bếp.
31
00:06:15,925 --> 00:06:18,285
Ông đã xem hai phòng này lúc nãy rồi.
32
00:06:22,325 --> 00:06:25,205
Đây là báo cáo tài chính cho năm 2014...
33
00:06:25,765 --> 00:06:26,645
và 2015.
34
00:06:27,005 --> 00:06:31,045
Thứ Hai, cố vấn thuế của tôi
sẽ gửi cho ông bản năm 2016.
35
00:06:31,565 --> 00:06:33,685
Người thứ ba, Samuel Bach, thì sao?
36
00:06:33,765 --> 00:06:36,605
Không thể liên lạc
với anh ấy nhiều tuần nay rồi.
37
00:06:36,685 --> 00:06:39,365
Anh ấy đã bỏ quyền sở hữu vào tháng Hai.
38
00:06:39,725 --> 00:06:41,205
Ông muốn uống cà phê chứ?
39
00:06:41,925 --> 00:06:42,805
Nước?
40
00:06:43,085 --> 00:06:43,965
Không, cảm ơn.
41
00:06:45,125 --> 00:06:47,125
Tất cả đều rất dễ hiểu.
42
00:06:47,405 --> 00:06:49,805
Tôi sẽ kiểm tra chi tiết tất cả, rồi...
43
00:06:49,925 --> 00:06:50,845
Tôi có câu hỏi.
44
00:06:50,925 --> 00:06:55,245
Chúng tôi có thể làm gì
nếu muốn tiếp tục?
45
00:06:56,085 --> 00:07:00,245
Anh có thể cân nhắc nhượng lại
và thành lập công ty mới
46
00:07:00,525 --> 00:07:02,205
như một công ty tư nhân.
47
00:07:02,645 --> 00:07:06,325
Tôi sẽ bán cho anh tên công ty
và các bản thảo để anh tiếp tục.
48
00:07:07,525 --> 00:07:12,405
ALL IS WELL
49
00:07:19,845 --> 00:07:22,805
Không, bọn tôi sắp tới rồi.
50
00:07:25,885 --> 00:07:27,365
Được, tôi sẽ làm việc đó.
51
00:07:27,885 --> 00:07:29,405
Được rồi, Suse,
52
00:07:30,285 --> 00:07:32,485
tôi phải chào hỏi một người đã.
53
00:07:36,085 --> 00:07:37,405
Vậy thì chào hỏi thôi.
54
00:07:38,525 --> 00:07:39,365
Chào cháu.
55
00:07:45,445 --> 00:07:47,245
Chúa ơi, cháu lớn nhanh quá.
56
00:07:47,325 --> 00:07:48,205
Vâng.
57
00:07:52,045 --> 00:07:53,405
Cháu đang làm gì ở đây?
58
00:07:53,885 --> 00:07:54,965
Họp khóa ạ.
59
00:07:55,845 --> 00:07:56,725
Tốt.
60
00:07:56,805 --> 00:07:58,285
Còn gì nữa? Cháu thế nào?
61
00:07:59,365 --> 00:08:00,205
Ổn ạ.
62
00:08:00,445 --> 00:08:04,245
Chú vẫn chưa đọc sách mới của Samuel.
Có được đánh giá tốt không?
63
00:08:04,725 --> 00:08:05,925
- Tốt chứ?
- Tốt ạ.
64
00:08:06,005 --> 00:08:08,125
Mừng là bên Ullstein
đã ký hợp đồng với anh ấy.
65
00:08:08,405 --> 00:08:09,805
Tuyệt. Còn cháu?
66
00:08:10,365 --> 00:08:12,645
Bọn cháu vừa gặp quản lý việc phá sản.
67
00:08:13,085 --> 00:08:13,925
Ôi trời.
68
00:08:14,445 --> 00:08:16,685
Cháu có việc chưa? Có cần việc không?
69
00:08:17,845 --> 00:08:20,045
- Gì ạ?
- Tổng biên tập của chú là...
70
00:08:20,645 --> 00:08:23,085
Sissi, đây là Janne. Janne, đây là Sissi.
71
00:08:23,325 --> 00:08:25,045
Cô ấy đã trông Hendrik và Viktor đấy.
72
00:08:26,085 --> 00:08:26,965
Xin chào.
73
00:08:27,245 --> 00:08:28,085
Xin chào.
74
00:08:29,325 --> 00:08:31,205
Không đi cùng bọn tôi sao, Martin?
75
00:08:31,285 --> 00:08:33,005
Không, em uống rượu xong đã.
76
00:08:34,645 --> 00:08:36,125
Hợp lý nhất rồi.
77
00:08:36,405 --> 00:08:39,085
Mai cậu ấy sẽ dự đám cưới ở Tyrol.
78
00:08:40,005 --> 00:08:42,125
Mai ghé qua rồi nói chuyện nhé.
79
00:08:42,525 --> 00:08:43,365
Được rồi ạ.
80
00:08:44,525 --> 00:08:46,525
- Liên lạc nhé. Hứa đi?
- Cháu hứa.
81
00:08:46,605 --> 00:08:48,165
- Mai gặp lại.
- Chào chú.
82
00:08:48,245 --> 00:08:49,245
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
83
00:08:49,325 --> 00:08:50,165
Tạm biệt.
84
00:09:06,365 --> 00:09:07,365
Cậu trông ổn lắm.
85
00:09:07,445 --> 00:09:09,525
Mẹ cứ nói chuyện suốt thôi.
86
00:09:10,285 --> 00:09:12,685
Bọn mẹ lâu rồi không gặp nhau mà.
87
00:09:12,925 --> 00:09:14,165
Thôi nào, đi thôi.
88
00:09:14,245 --> 00:09:17,485
Bọn tôi sẽ trang trí lại phòng khám.
89
00:09:17,565 --> 00:09:20,485
Flori sẽ lo phần thiết kế.
Anh ấy đang làm tốt mà.
90
00:09:20,565 --> 00:09:21,685
Cậu về Munich hả?
91
00:09:21,765 --> 00:09:23,485
Bọn tớ chuyển đến hạ Bavaria.
92
00:09:23,725 --> 00:09:27,565
Chú bạn trai tớ có ngôi nhà ở đó. Chú ấy
không dùng nó, nên bọn tớ đang xây lại.
93
00:09:27,645 --> 00:09:29,005
Tuyệt thật.
94
00:09:29,965 --> 00:09:30,805
Tốt quá.
95
00:09:31,285 --> 00:09:32,165
Còn cậu?
96
00:09:32,565 --> 00:09:35,565
Tớ với anh trai quản lý một công ty
dành cho các diễn giả chủ chốt.
97
00:10:12,365 --> 00:10:13,245
Để cho tôi.
98
00:10:20,965 --> 00:10:21,885
Không thể nào.
99
00:10:25,645 --> 00:10:27,445
Tôi chưa đủ 18 tuổi.
100
00:10:29,525 --> 00:10:32,485
Có tiền thừa kìa. Thuốc lá đây.
101
00:10:37,805 --> 00:10:39,005
Sao anh biết Robert?
102
00:10:39,845 --> 00:10:41,525
Sissi là chị gái tôi.
103
00:10:42,005 --> 00:10:42,845
Ra vậy.
104
00:10:44,005 --> 00:10:45,965
Anh có biết Severin Freund không?
105
00:10:46,485 --> 00:10:47,925
Tay trượt tuyết nhảy xa. Sao?
106
00:10:48,085 --> 00:10:48,925
Ra vậy.
107
00:10:50,125 --> 00:10:51,925
Bạn cùng lớp tôi đã ăn tối với anh ta.
108
00:10:52,725 --> 00:10:53,565
Chà.
109
00:10:55,045 --> 00:10:55,925
Chà hả?
110
00:10:56,885 --> 00:10:57,965
Severin Freund mà.
111
00:11:00,085 --> 00:11:00,925
Chà!
112
00:12:29,645 --> 00:12:31,605
Tôi muốn mua cái này.
113
00:12:32,685 --> 00:12:35,085
Tốn tiền nhưng tôi không có.
114
00:12:37,405 --> 00:12:39,085
Tôi sẽ chỉ bỏ hai euro thôi.
115
00:12:52,485 --> 00:12:53,645
Tôi bị trượt rồi.
116
00:12:57,205 --> 00:13:00,925
Đừng đi tiếp nữa.
Đây là tận cùng thế giới đấy.
117
00:13:01,805 --> 00:13:03,205
Đường cùng rồi.
118
00:13:06,005 --> 00:13:07,485
Cẩn thận. Có một con mèo.
119
00:13:11,325 --> 00:13:12,965
Lại là mèo đen nữa!
120
00:13:14,125 --> 00:13:15,325
Tôi có thể xử lý nó.
121
00:13:16,925 --> 00:13:17,925
Tôi biết mà.
122
00:13:20,085 --> 00:13:21,525
Tôi cũng hơi sợ.
123
00:13:23,005 --> 00:13:27,365
Di chuyển đi.
Chẳng có gì mà nhìn ở đây đâu.
124
00:13:28,725 --> 00:13:30,405
Bọn tao muốn tới chỗ Robert.
125
00:13:32,925 --> 00:13:35,125
Mày giúp bọn tao được không?
126
00:13:41,645 --> 00:13:42,645
Tôi kiệt sức rồi.
127
00:13:43,485 --> 00:13:45,805
Đi nào, anh sẽ ngủ trên ghế dài.
128
00:13:48,045 --> 00:13:48,885
Đây hả?
129
00:13:50,285 --> 00:13:51,525
Cẩn thận.
130
00:13:52,205 --> 00:13:53,405
Hang ổ bí mật.
131
00:14:08,965 --> 00:14:09,805
Đây rồi.
132
00:14:13,365 --> 00:14:15,605
Tôi cần một cái mũ bảo hiểm trong này.
133
00:14:20,645 --> 00:14:22,125
Công tắc ở đâu nhỉ?
134
00:14:25,045 --> 00:14:26,685
Có dây kìa.
135
00:14:28,645 --> 00:14:29,485
Đây rồi.
136
00:14:35,925 --> 00:14:38,205
Tôi có nụ hôn đầu với Torben ở đây,
137
00:14:39,205 --> 00:14:41,285
và lần đầu bị đầu độc rượu tequila.
138
00:14:46,445 --> 00:14:48,085
Để tôi lấy ga trải giường cho anh.
139
00:14:48,165 --> 00:14:49,165
Chờ chút.
140
00:14:50,765 --> 00:14:51,605
Được chứ?
141
00:14:52,285 --> 00:14:53,165
Không sao.
142
00:15:05,405 --> 00:15:06,925
- Tôi lấy cái đó.
- Đây.
143
00:15:26,005 --> 00:15:27,325
- Đó.
- Cảm ơn.
144
00:15:33,325 --> 00:15:34,205
Cô thơm quá.
145
00:15:35,805 --> 00:15:36,685
Dĩ nhiên.
146
00:15:37,005 --> 00:15:38,165
Thật đấy.
147
00:15:39,405 --> 00:15:41,645
Ngay đây này, mùi rất thơm. Là gì vậy?
148
00:15:42,085 --> 00:15:42,965
Rượu Schnapps.
149
00:15:43,765 --> 00:15:44,685
Vị mơ hả?
150
00:15:46,405 --> 00:15:47,365
Nước chứ?
151
00:15:47,445 --> 00:15:48,605
Có.
152
00:16:18,845 --> 00:16:19,685
Còn giờ?
153
00:16:22,325 --> 00:16:23,405
Đi ngủ thôi.
154
00:16:23,485 --> 00:16:24,685
Không, hôn đã.
155
00:16:26,005 --> 00:16:26,965
Không, ngủ thôi.
156
00:16:27,045 --> 00:16:28,405
Thôi nào, một lần thôi.
157
00:16:29,725 --> 00:16:30,565
Thơm.
158
00:16:30,645 --> 00:16:31,805
- Thơm?
- Phải.
159
00:16:33,485 --> 00:16:36,885
Một nụ hôn đúng đi.
Một lần thôi? Tôi nghĩ vậy đó.
160
00:16:43,685 --> 00:16:45,405
Mai khi nào thì anh phải dậy?
161
00:16:46,125 --> 00:16:49,045
- Khi nào thì anh phải dậy?
- Ai quan tâm chứ?
162
00:16:50,925 --> 00:16:52,565
Giờ đi ngủ đi.
163
00:16:53,125 --> 00:16:56,845
Cô nói với tôi như trẻ lên năm vậy.
Nhưng tôi đâu phải năm tuổi.
164
00:16:58,245 --> 00:16:59,925
Vậy đừng cư xử như vậy nữa.
165
00:17:06,325 --> 00:17:07,165
Được rồi.
166
00:17:08,845 --> 00:17:10,085
Thế này hay hơn hả?
167
00:17:10,165 --> 00:17:11,605
Thôi đi. Thật ngớ ngẩn.
168
00:17:12,485 --> 00:17:14,045
Gì? Sao vậy?
169
00:17:14,405 --> 00:17:15,965
- Ngớ ngẩn hả?
- Phải.
170
00:17:22,365 --> 00:17:23,205
Ngớ ngẩn?
171
00:17:28,725 --> 00:17:31,965
Cô có nhận ra
cô đang làm tôi thất vọng không?
172
00:17:32,045 --> 00:17:33,725
Cảm giác tuyệt chứ?
173
00:17:35,085 --> 00:17:36,405
Không, rất tệ.
174
00:17:39,605 --> 00:17:40,965
Vậy đừng làm thế.
175
00:18:05,965 --> 00:18:07,565
Tôi nghĩ là tôi không muốn.
176
00:18:09,365 --> 00:18:10,325
Đừng.
177
00:18:14,485 --> 00:18:15,525
Dừng lại đi!
178
00:18:24,525 --> 00:18:25,405
Cô ổn chứ?
179
00:18:29,885 --> 00:18:30,845
Để tôi xem nào.
180
00:18:34,285 --> 00:18:35,125
Không sao.
181
00:18:35,765 --> 00:18:37,325
Tôi nghĩ không quá tệ đâu.
182
00:18:48,205 --> 00:18:50,285
Anh bị làm sao vậy?
183
00:19:00,125 --> 00:19:00,965
Không.
184
00:19:05,445 --> 00:19:06,445
Thật hả?
185
00:19:53,885 --> 00:19:54,765
Anh xong chưa?
186
00:19:58,485 --> 00:19:59,325
Thôi nào.
187
00:20:00,885 --> 00:20:01,805
Bỏ tôi ra.
188
00:22:59,045 --> 00:22:59,965
A lô.
189
00:23:00,805 --> 00:23:01,645
Chào chú.
190
00:23:02,805 --> 00:23:04,245
Cháu sẽ qua chứ?
191
00:23:05,005 --> 00:23:05,885
Sẵn lòng ạ.
192
00:23:06,165 --> 00:23:08,005
Nắng trong vườn đang rất đẹp.
193
00:23:08,085 --> 00:23:09,045
Chú sống ở đâu?
194
00:23:56,405 --> 00:23:57,245
Vào đi.
195
00:24:00,885 --> 00:24:03,805
- Có chuyện gì vậy?
- Bất ngờ đập vào cạnh nhọn ạ.
196
00:24:04,325 --> 00:24:05,165
Ra vậy.
197
00:24:06,365 --> 00:24:07,725
Uống nhiều lắm hả?
198
00:24:08,645 --> 00:24:09,645
Vâng, cả vậy nữa.
199
00:24:13,285 --> 00:24:14,765
Chú sống ở đây từ khi nào?
200
00:24:16,125 --> 00:24:19,445
Sissi không thích nhà cũ,
nhưng đây cũng không hợp ý.
201
00:24:21,605 --> 00:24:22,525
Bánh mỳ chứ?
202
00:24:22,605 --> 00:24:23,485
Không, cảm ơn chú.
203
00:24:23,565 --> 00:24:24,485
Uống gì không?
204
00:24:25,725 --> 00:24:26,845
Cà phê đi ạ.
205
00:24:31,885 --> 00:24:32,965
Hôm qua thế nào?
206
00:24:34,605 --> 00:24:36,765
Cháu được mời làm người viết thuê.
207
00:24:37,805 --> 00:24:38,725
Không tệ.
208
00:24:39,565 --> 00:24:40,965
- Sữa chứ?
- Vâng.
209
00:24:44,165 --> 00:24:46,845
Hôm qua chú không đùa đâu.
Chú đang tìm người.
210
00:24:46,925 --> 00:24:50,765
Tổng biên tập của chú đang có thai,
giờ cô ấy bị u nang hay gì đó.
211
00:24:51,925 --> 00:24:53,645
Đột nhiên bị nằm liệt giường.
212
00:24:53,725 --> 00:24:54,885
Lỡ như cháu thích.
213
00:24:56,165 --> 00:24:57,125
Suy nghĩ đi.
214
00:24:58,525 --> 00:24:59,365
Được ạ.
215
00:25:00,205 --> 00:25:01,205
Cháu sẽ suy nghĩ.
216
00:25:02,965 --> 00:25:03,805
Hết rồi.
217
00:25:04,325 --> 00:25:07,085
Để chú xuống tầng hầm.
Lấy cả quả mâm xôi nữa.
218
00:26:10,885 --> 00:26:11,725
Ôi Chúa ơi.
219
00:26:12,165 --> 00:26:13,205
Chuyện gì vậy?
220
00:26:13,285 --> 00:26:15,245
Đường ray đằng sau hàng cây.
221
00:26:15,725 --> 00:26:16,685
Là đường tàu.
222
00:26:16,765 --> 00:26:17,685
Mèo của chú hả?
223
00:26:17,765 --> 00:26:19,565
Của Sissi. Nên là mèo nhà chú.
224
00:26:19,645 --> 00:26:21,925
Có vải? Khăn tắm? Khăn lau bếp không?
225
00:26:22,005 --> 00:26:23,845
Xem giỏ đựng đồ giặt đi.
226
00:26:45,285 --> 00:26:48,085
Anh tưởng em ở nhà Monica.
Em đang làm gì ở đây?
227
00:26:50,125 --> 00:26:51,685
Em sống ở đây mà. Sao chứ?
228
00:26:54,045 --> 00:26:54,885
Xin chào.
229
00:26:57,925 --> 00:26:59,445
Hai người làm gì ở đây?
230
00:27:03,045 --> 00:27:04,125
Tàu cán lên nó.
231
00:27:20,845 --> 00:27:21,685
Không sao.
232
00:27:30,885 --> 00:27:32,405
Thôi, thôi.
233
00:27:40,845 --> 00:27:42,205
Ngôi nhà chết tiệt này!
234
00:27:45,365 --> 00:27:46,885
Mấy đường ray chết tiệt!
235
00:27:53,485 --> 00:27:56,885
Một khi đặt chân
vào cánh cửa đó là sẽ ở đó.
236
00:27:57,485 --> 00:27:58,325
Tuyệt.
237
00:27:58,925 --> 00:27:59,965
Con hiểu chứ?
238
00:28:01,165 --> 00:28:02,725
Bọn con sắp chuyển đi rồi.
239
00:28:02,925 --> 00:28:04,605
Dù sao mẹ cũng thấy thật ngu ngốc.
240
00:28:06,925 --> 00:28:10,245
Chẳng có lợi cho ai
nếu con ở trong ngôi nhà này vì Piet.
241
00:28:10,325 --> 00:28:11,405
Có lợi cho anh ấy.
242
00:28:12,365 --> 00:28:15,605
Con sẽ luôn có lợi
nếu không làm mọi việc vì người khác.
243
00:28:15,765 --> 00:28:16,605
Phải.
244
00:28:19,125 --> 00:28:20,725
Andrea là ví dụ.
245
00:28:22,125 --> 00:28:26,485
Anh ta lên giường với học sinh của anh ta
trong khi vợ lại cách ly mình ra.
246
00:28:28,605 --> 00:28:31,205
Và cô ấy chăm sóc cho mẹ chồng.
247
00:28:31,285 --> 00:28:35,085
Mụn nhọt lại nổi khắp người cô ấy,
248
00:28:35,165 --> 00:28:36,845
chứng phát ban tồi tệ đó.
249
00:28:39,805 --> 00:28:41,365
Và Helga,
250
00:28:42,085 --> 00:28:43,805
cô ấy đã đúng.
251
00:28:43,885 --> 00:28:45,765
Cô ấy không chạy theo đàn ông.
252
00:28:46,045 --> 00:28:48,125
Mà đi du lịch vòng quanh thế giới.
253
00:28:48,245 --> 00:28:49,605
Cô ấy hẳn là đúng đắn.
254
00:28:50,565 --> 00:28:51,725
Con hiểu ý mẹ mà.
255
00:28:51,805 --> 00:28:55,405
Con không muốn bị phát ban.
Piet chắc sẽ hiểu thôi.
256
00:28:56,205 --> 00:28:58,805
Mắt con bị làm sao vậy?
257
00:28:59,245 --> 00:29:01,605
Có một người đàn ông ở buổi họp khóa.
258
00:29:02,045 --> 00:29:03,765
Anh ta muốn và con thì không.
259
00:29:10,125 --> 00:29:10,965
Gì cơ?
260
00:29:13,325 --> 00:29:14,245
Và rồi?
261
00:29:15,685 --> 00:29:16,565
Không có gì.
262
00:29:20,005 --> 00:29:21,045
Anh ta muốn gì?
263
00:29:21,485 --> 00:29:24,445
Mẹ, anh ta muốn đi bơi. Một lần bơi.
264
00:29:31,085 --> 00:29:32,005
Đó là ai?
265
00:29:32,085 --> 00:29:33,405
Con không biết anh ta.
266
00:29:34,165 --> 00:29:35,005
Là Marcel.
267
00:29:39,925 --> 00:29:41,485
Marcel đã làm gì?
268
00:29:43,485 --> 00:29:44,325
Không làm gì.
269
00:29:44,845 --> 00:29:46,045
Con tự vệ được.
270
00:29:46,125 --> 00:29:48,245
Biết mà. Nên mắt con mới bị tím bầm.
271
00:29:48,325 --> 00:29:50,605
Con vấp vào cạnh tủ.
272
00:29:50,685 --> 00:29:51,605
Đủ rồi.
273
00:29:53,325 --> 00:29:54,565
Mẹ không thích đâu.
274
00:29:54,645 --> 00:29:55,965
Không quan trọng.
275
00:29:58,765 --> 00:30:00,005
Không nghĩa là không.
276
00:30:00,965 --> 00:30:01,805
Làm ơn đi...
277
00:30:04,485 --> 00:30:07,125
- Dĩ nhiên mẹ thích thế này.
- Con cũng vậy.
278
00:30:07,645 --> 00:30:08,605
Rất tuyệt.
279
00:30:10,605 --> 00:30:13,085
- Giờ kể mẹ chuyện gì đi.
- Không có gì cả.
280
00:30:13,165 --> 00:30:16,085
Marcel muốn đi bơi, con bị vấp.
281
00:30:16,485 --> 00:30:17,645
Và rồi?
282
00:30:17,925 --> 00:30:19,845
Mẹ làm quá rồi. Thôi đi.
283
00:30:19,925 --> 00:30:22,605
- Đâu có, mẹ sẽ không vậy đâu.
- Thôi ngay đi!
284
00:30:28,365 --> 00:30:29,485
Mà mẹ thế nào rồi?
285
00:30:37,965 --> 00:30:39,845
- Xin chào.
- Chào cô.
286
00:30:39,925 --> 00:30:40,765
Chào cô.
287
00:30:52,445 --> 00:30:54,005
Gửi lời chào tới Lisa nhé.
288
00:30:56,885 --> 00:30:58,165
Tôi sẽ làm mà, phải.
289
00:30:59,765 --> 00:31:02,085
Về các nhan đề, tôi đã nói rõ rồi.
290
00:31:02,885 --> 00:31:03,885
Tôi sẽ liên lạc.
291
00:31:06,725 --> 00:31:07,845
Cô cũng vậy.
292
00:31:09,285 --> 00:31:10,125
Tạm biệt.
293
00:31:11,165 --> 00:31:13,285
Chào em. Xin lỗi.
294
00:31:14,365 --> 00:31:15,445
Chuyện gì vậy?
295
00:31:15,525 --> 00:31:17,805
Phòng tối, em bị va vào tủ bếp.
296
00:31:17,885 --> 00:31:19,405
- Ở đâu?
- Nhà Kimmler.
297
00:31:19,845 --> 00:31:20,805
Để anh xem nào.
298
00:31:21,165 --> 00:31:22,005
Không sao.
299
00:31:24,125 --> 00:31:27,445
Anh tháo giá treo áo xuống
được không? Ốc vít quá chặt.
300
00:31:27,525 --> 00:31:29,565
- Chỉ vậy thôi?
- Không.
301
00:31:31,165 --> 00:31:33,685
- Cần vứt máy photocopy đi.
- Gì hả?
302
00:31:33,885 --> 00:31:35,525
- Máy photocopy.
- Được rồi.
303
00:31:35,605 --> 00:31:37,685
Giải thưởng xấu xí của Samuel...
304
00:31:38,245 --> 00:31:41,245
Vậy là...có vậy thôi.
305
00:31:45,165 --> 00:31:46,285
Lại đây nào.
306
00:31:47,245 --> 00:31:48,125
Lại đây.
307
00:32:00,005 --> 00:32:02,125
Mọi người chắc nghĩ anh đánh em mất.
308
00:32:06,365 --> 00:32:07,325
Khỉ thật.
309
00:32:09,885 --> 00:32:10,805
Chờ đã.
310
00:32:10,885 --> 00:32:11,725
Để xuống đi.
311
00:32:28,685 --> 00:32:30,245
Buổi họp khóa thế nào?
312
00:32:30,525 --> 00:32:33,285
Tốt. Những người đến
đều đang xây nhà và có con rồi.
313
00:32:33,365 --> 00:32:35,285
Người chưa có gì thì không ở đó.
314
00:32:36,125 --> 00:32:37,565
Ta cũng đang xây nhà mà.
315
00:32:38,205 --> 00:32:39,245
Thì em có đến mà.
316
00:32:47,245 --> 00:32:48,085
Cảm ơn.
317
00:32:48,285 --> 00:32:50,085
Không phải em gọi đậu phụ sao?
318
00:32:50,605 --> 00:32:51,685
Xin lỗi.
319
00:32:51,765 --> 00:32:53,085
Không sao đâu.
320
00:32:53,325 --> 00:32:56,445
Sao chứ? Anh nghe em gọi mà.
Cô ấy muốn không có thịt.
321
00:32:56,605 --> 00:32:58,045
Đã ghi là thịt gà mà.
322
00:32:58,125 --> 00:32:59,325
Được rồi, cảm ơn.
323
00:33:05,605 --> 00:33:07,205
Đề tài của Clemens rất hay.
324
00:33:07,845 --> 00:33:08,885
Rất dữ dội,
325
00:33:09,405 --> 00:33:11,245
rất cá nhân. Thật sự...
326
00:33:11,765 --> 00:33:14,245
Anh rất thích. Em phải đọc nó đấy.
327
00:33:15,805 --> 00:33:17,365
Ta đang phá sản mà, Piet.
328
00:33:17,805 --> 00:33:19,245
Ta sẽ in ba cuốn.
329
00:33:19,325 --> 00:33:20,165
Thì sao?
330
00:33:21,245 --> 00:33:23,645
- Ý em là gì?
- Chẳng thay đổi gì cả.
331
00:33:24,205 --> 00:33:27,285
Cả ông Horn cũng nói...
332
00:33:28,125 --> 00:33:29,445
bắt đầu lại cũng không sao.
333
00:33:29,525 --> 00:33:33,965
Ông ta chỉ muốn biết thanh toán nợ
hay nhượng lại. Anh nghĩ ông ta quan tâm?
334
00:33:35,725 --> 00:33:37,365
Em cũng không quan tâm nữa?
335
00:33:40,045 --> 00:33:42,485
Em đã xé người ra vì nó suốt sáu năm rồi.
336
00:33:43,485 --> 00:33:44,445
Anh thật ngốc.
337
00:33:49,405 --> 00:33:50,645
Em muốn từ bỏ?
338
00:33:59,485 --> 00:34:02,045
Em đã gặp Robert Seifert ở buổi họp khóa.
339
00:34:02,125 --> 00:34:04,085
Em đã từng trông con cho chú ấy.
340
00:34:04,245 --> 00:34:07,045
Chú ấy là trưởng phòng nhân sự
ở nhà xuất bản Werder.
341
00:34:07,125 --> 00:34:08,485
Chú ấy mời em làm việc.
342
00:34:09,645 --> 00:34:10,565
Việc gì.
343
00:34:11,845 --> 00:34:14,965
Thay cho tổng biên tập
của chú ấy. Cô ấy đang có thai.
344
00:34:16,925 --> 00:34:17,805
Gì cơ?
345
00:34:19,085 --> 00:34:21,005
Cô ấy nằm liệt giường vì u nang.
346
00:34:22,325 --> 00:34:23,165
Ra vậy.
347
00:34:43,285 --> 00:34:44,925
Em muốn viết sách thực tế?
348
00:34:48,525 --> 00:34:50,565
Thật ra mà nói cũng không tệ.
349
00:34:50,645 --> 00:34:53,085
Thật ra mà nói rất tốt
nhưng ta sắp chuyển đi rồi.
350
00:34:53,845 --> 00:34:55,165
Em vẫn chưa đồng ý.
351
00:34:56,765 --> 00:34:58,085
Sao em nói với anh?
352
00:34:58,525 --> 00:35:00,525
Em chỉ muốn nói về chuyện đó thôi.
353
00:35:01,405 --> 00:35:02,525
Vậy nói đi. Là gì?
354
00:35:02,605 --> 00:35:04,885
- Anh cầm cái mở chai?
- Không.
355
00:35:05,165 --> 00:35:08,925
- Anh mới cầm nó mà.
- Giờ thì không, anh thấy đó.
356
00:35:09,005 --> 00:35:11,365
- Anh bỏ túi rồi hả?
- Anh muốn gì đây?
357
00:35:11,445 --> 00:35:14,885
Cái mở chai. Cứ xem đi.
Có lẽ anh đã vô tình bỏ nó vào túi.
358
00:35:14,965 --> 00:35:16,645
Janne, khỏi lo đi.
359
00:35:29,365 --> 00:35:30,565
Tính tiền vào cô ấy.
360
00:37:53,325 --> 00:37:56,405
Em không say. Không sao cả.
361
00:37:57,205 --> 00:37:59,885
Dù sao thì để anh gọi.
Không phải trả lời đâu.
362
00:38:01,805 --> 00:38:02,645
Được rồi.
363
00:38:03,645 --> 00:38:05,605
Được rồi. Hôn em. Hẹn gặp lại.
364
00:38:12,005 --> 00:38:13,445
Phụ nữ các cháu.
365
00:38:13,685 --> 00:38:14,925
Chú đã làm gì sai hả?
366
00:38:15,085 --> 00:38:17,965
- Chú đã sống vui vẻ trước khi gặp cô ấy.
- Sao chú dám chứ?
367
00:38:18,085 --> 00:38:19,325
Chú muốn đọc cái này mà.
368
00:38:19,725 --> 00:38:20,605
Của Samuel.
369
00:38:20,885 --> 00:38:21,725
Phải rồi.
370
00:38:23,485 --> 00:38:24,685
Cảm ơn.
371
00:38:25,405 --> 00:38:27,885
Xem phòng bên đi. Đó sẽ là phòng cháu đấy.
372
00:38:40,805 --> 00:38:42,605
Có thể để một cái bàn nhỏ hơn.
373
00:38:43,405 --> 00:38:45,125
Sẽ có chỗ để hai ghế ngồi.
374
00:38:47,485 --> 00:38:49,165
Chú cần biết trước ngày mai.
375
00:38:49,725 --> 00:38:51,045
Còn một ứng viên nữa.
376
00:38:51,645 --> 00:38:52,845
Để sang ngày mai đi.
377
00:38:54,725 --> 00:38:56,205
Mấy cậu nhóc nhà chú đâu?
378
00:38:56,325 --> 00:38:57,805
Ở với mẹ bên Hà Lan.
379
00:38:59,005 --> 00:39:00,485
Chủ đề không hay lắm.
380
00:39:01,605 --> 00:39:03,205
Làm ơn, cháu phải nhận đấy.
381
00:39:03,445 --> 00:39:06,405
Đời chú cần có ít nhất
một phụ nữ đứng về phía chú.
382
00:39:07,965 --> 00:39:09,125
- Xin chào.
- Chào.
383
00:39:09,205 --> 00:39:10,045
Xin chào.
384
00:39:11,045 --> 00:39:14,125
Đi xem kịch với chú không?
Sissi thấy không khỏe lắm.
385
00:39:14,205 --> 00:39:16,845
- Họ sẽ biểu diễn gì ạ?
- Nora. Đêm mở màn.
386
00:39:23,685 --> 00:39:25,445
Xem mẹ tìm thấy gì này.
387
00:39:31,565 --> 00:39:33,845
Anh ấy tắt máy sáu ngày rồi.
388
00:39:34,485 --> 00:39:36,605
Con thiên nga giãy chết hơi quá rồi.
389
00:39:46,885 --> 00:39:47,725
Đẹp đấy.
390
00:40:09,125 --> 00:40:10,365
Cháu đã ở đâu vậy?
391
00:40:10,965 --> 00:40:13,085
- Đây.
- Xin lỗi, cháu phải gọi điện thoại.
392
00:40:13,165 --> 00:40:14,325
Đó là Martin.
393
00:40:14,925 --> 00:40:17,045
Một người bạn tốt và là em vợ chú.
394
00:40:17,125 --> 00:40:19,485
Cậu ấy phụ trách sáp nhập các phòng ban.
395
00:40:19,565 --> 00:40:20,765
Thật thú vị. Chào.
396
00:40:21,525 --> 00:40:22,845
- Chào.
- Hai người biết nhau?
397
00:40:22,925 --> 00:40:24,605
Trong buổi họp khóa.
398
00:40:25,005 --> 00:40:26,565
Phải rồi, ta cũng ở đó mà.
399
00:40:27,445 --> 00:40:28,765
Chuông vang lên rồi.
400
00:41:43,285 --> 00:41:44,485
Đám cưới đó thế nào?
401
00:41:45,085 --> 00:41:45,925
Vậy vậy thôi.
402
00:41:46,645 --> 00:41:47,965
Muốn nói chuyện không?
403
00:41:48,525 --> 00:41:49,605
Muốn?
404
00:41:51,565 --> 00:41:52,965
Ta nói chuyện được chứ?
405
00:41:54,085 --> 00:41:55,765
Có lẽ không phải ở đây.
406
00:42:00,245 --> 00:42:01,565
Hôm đó có thích không?
407
00:42:07,325 --> 00:42:08,285
Tàm tạm. Còn cô?
408
00:42:08,845 --> 00:42:10,965
Không, rỗng tuếch một cách ngu ngốc.
409
00:42:12,365 --> 00:42:14,085
Việc sáp nhập này là gì?
410
00:42:17,005 --> 00:42:20,685
Sáp nhập hai phòng ban.
Bọn tôi phụ trách ba tháng rồi.
411
00:42:21,605 --> 00:42:22,765
Còn bao lâu nữa?
412
00:42:23,165 --> 00:42:24,045
Sáu tuần.
413
00:42:25,125 --> 00:42:26,085
Xin chào, Eve.
414
00:42:26,165 --> 00:42:27,565
Là anh này. Xin chào.
415
00:42:27,885 --> 00:42:29,725
- Cô đến đây?
- Dĩ nhiên rồi.
416
00:42:29,925 --> 00:42:31,125
Cô nghĩ nó sao hả?
417
00:42:31,485 --> 00:42:33,685
Tôi ngủ thiếp đi vài lần.
418
00:42:33,765 --> 00:42:35,245
- Ngạc nhiên thật.
- Anh thích?
419
00:42:35,325 --> 00:42:36,245
- Có chứ.
- Có?
420
00:42:37,045 --> 00:42:39,765
- Buổi diễn Schumann? Anh đi chứ?
- Sẵn lòng.
421
00:42:39,925 --> 00:42:41,405
- Hẹn gặp sau.
- Được rồi.
422
00:42:42,125 --> 00:42:44,845
Vợ ông chủ nhà xuất bản.
Một người rất tử tế.
423
00:42:45,485 --> 00:42:48,445
Cháu được mời tới một bữa tiệc sinh nhật,
cháu đã hứa sẽ tới rồi.
424
00:42:48,525 --> 00:42:50,205
- Tiếc thật.
- Vâng.
425
00:42:50,685 --> 00:42:52,285
- Cháu sẽ liên lạc.
- Được rồi.
426
00:42:52,765 --> 00:42:54,485
- Chúc vui vẻ.
- Chú cũng vậy.
427
00:42:54,565 --> 00:42:55,885
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
428
00:44:03,565 --> 00:44:04,645
Anh đã ở đâu vậy?
429
00:44:05,885 --> 00:44:07,845
Trong nhà và trong ban hội thẩm ở London.
430
00:44:12,365 --> 00:44:13,525
Ta hủy nó rồi mà.
431
00:44:14,085 --> 00:44:15,765
Phải, và anh xác nhận lại rồi.
432
00:44:17,285 --> 00:44:19,405
Hay lắm. Họ gửi lời hỏi thăm em đấy.
433
00:44:29,525 --> 00:44:30,365
Gì vậy?
434
00:45:04,845 --> 00:45:06,605
Em chỉ muốn nói chuyện đó.
435
00:45:09,205 --> 00:45:10,725
Anh không muốn nói về nó.
436
00:45:13,725 --> 00:45:14,565
Em muốn.
437
00:45:16,525 --> 00:45:17,365
Không.
438
00:45:17,845 --> 00:45:20,445
Em muốn hỏi anh
nhưng em phải tự quyết thôi.
439
00:45:29,685 --> 00:45:31,285
Tiếc mỗi cái đàn piano.
440
00:46:42,645 --> 00:46:43,685
Có cà phê đấy.
441
00:46:58,885 --> 00:46:59,725
Còn anh?
442
00:47:00,725 --> 00:47:03,645
Không phải việc của em.
Em cũng làm gì em muốn mà.
443
00:47:18,805 --> 00:47:19,645
Chào chú.
444
00:47:22,165 --> 00:47:23,965
Chú muốn cháu báo chú biết mà.
445
00:47:28,205 --> 00:47:30,085
Giờ cháu đang nói chú biết đây.
446
00:47:33,165 --> 00:47:34,245
Cháu cũng vui.
447
00:47:35,805 --> 00:47:36,645
Phải.
448
00:47:50,565 --> 00:47:51,925
Quy trình rất bình thường.
449
00:47:52,005 --> 00:47:52,845
Xin chào.
450
00:47:53,285 --> 00:47:55,485
Vào đi. Dù sao cũng xong rồi.
451
00:47:55,565 --> 00:47:58,805
Nhớ bản ghi nhớ thứ Sáu đấy,
em sẽ gửi anh bản câu hỏi.
452
00:47:58,885 --> 00:47:59,725
Được rồi.
453
00:47:59,805 --> 00:48:00,965
Cảm ơn.
454
00:48:02,485 --> 00:48:03,805
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
455
00:48:04,845 --> 00:48:05,885
Chào chú.
456
00:48:06,845 --> 00:48:08,845
- Chào cháu. Ổn cả chứ?
- Vâng.
457
00:48:10,405 --> 00:48:12,925
Martin nói buổi họp khóa tối đó rất vui.
458
00:48:16,525 --> 00:48:17,925
Bọn cháu đã nhảy tango.
459
00:48:18,765 --> 00:48:20,045
Cậu ấy nhảy giỏi chứ?
460
00:48:20,605 --> 00:48:21,525
Tàm tạm.
461
00:48:22,405 --> 00:48:24,085
Cậu ấy cần có vậy.
462
00:48:25,125 --> 00:48:26,765
Ta phải nói nhanh thôi.
463
00:48:27,965 --> 00:48:31,645
Tiếng rưỡi nữa chú cần đi khám vô sinh.
464
00:48:32,685 --> 00:48:33,725
Chú muốn có con?
465
00:48:33,805 --> 00:48:37,205
Mấy đứa lớn không nói chuyện
với cháu nữa thì làm đứa mới.
466
00:48:38,805 --> 00:48:40,525
Chú đang rất mong. Thật đấy.
467
00:48:46,525 --> 00:48:47,365
Janne?
468
00:48:48,605 --> 00:48:49,445
Gì vậy?
469
00:48:50,125 --> 00:48:51,725
Giờ chắc nói chuyện được?
470
00:48:52,685 --> 00:48:54,205
Không phải ở đây.
471
00:48:56,125 --> 00:48:57,805
Ta có thể đi uống cà phê.
472
00:48:58,605 --> 00:49:00,165
Xin lỗi, bọn tôi có khách.
473
00:49:06,445 --> 00:49:07,805
Anh muốn nói chuyện gì?
474
00:49:10,045 --> 00:49:11,045
Tôi xin lỗi.
475
00:49:14,165 --> 00:49:17,605
Giờ tôi không biết...cư xử thế nào.
476
00:49:18,285 --> 00:49:21,365
Giờ đừng làm gì cả. Anh sẽ làm gì hả?
477
00:49:21,445 --> 00:49:23,165
Không phải như thể...tôi không biết...
478
00:49:23,245 --> 00:49:24,165
Cô phải...
479
00:49:25,485 --> 00:49:28,045
nói cô cần gì hay tôi có thể làm gì chứ.
480
00:49:28,645 --> 00:49:29,805
Anh dễ thương thật.
481
00:49:30,725 --> 00:49:33,045
Anh có thể mang cho tôi ít sô cô la.
482
00:49:33,765 --> 00:49:35,125
- Đừng để ta...
- Chào.
483
00:49:38,765 --> 00:49:40,965
Ý tôi là chỗ trên phố Tumblinger.
484
00:49:41,045 --> 00:49:43,605
- Chỗ sửa xe đó.
- Được rồi. Cảm ơn.
485
00:49:43,805 --> 00:49:45,205
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
486
00:49:51,885 --> 00:49:55,125
Tôi chỉ muốn nói tôi sẽ làm như cô muốn.
487
00:49:57,045 --> 00:49:58,525
Robert không biết gì cả.
488
00:49:58,885 --> 00:50:01,325
Nếu nó quan trọng với cô
thì tôi không sao cả.
489
00:50:01,405 --> 00:50:03,325
Ngược lại là không quan trọng.
490
00:50:03,405 --> 00:50:06,685
Đừng để Robert biết
và làm nó phức tạp hơn nữa.
491
00:50:06,765 --> 00:50:09,165
Tôi có thể bàn giao cho đồng nghiệp.
Không vấn đề gì.
492
00:50:09,245 --> 00:50:10,325
Làm quá rồi đó.
493
00:50:13,125 --> 00:50:15,485
Tôi không muốn làm to chuyện.
494
00:50:17,365 --> 00:50:18,365
- Được rồi.
- Rồi?
495
00:50:20,165 --> 00:50:21,125
Theo ý cô.
496
00:50:22,205 --> 00:50:23,765
Tôi chỉ muốn nói vậy thôi.
497
00:50:25,285 --> 00:50:28,605
- Với tôi, quan trọng là cô muốn gì.
- Tôi không muốn gì cả. Cảm ơn.
498
00:50:31,005 --> 00:50:31,845
Thật...
499
00:50:32,165 --> 00:50:33,125
Cảm ơn.
500
00:50:33,205 --> 00:50:34,285
Ổn cả.
501
00:50:34,565 --> 00:50:36,245
- Được rồi.
- Thật đấy.
502
00:50:37,285 --> 00:50:38,165
Gặp lại sau.
503
00:50:43,165 --> 00:50:45,965
Cẩn thận với hương thảo,
không cá sẽ bị đắng đó.
504
00:50:46,365 --> 00:50:47,805
Phải, cần có xạ hương.
505
00:50:57,245 --> 00:50:58,645
Robert khỏe chứ?
506
00:50:59,205 --> 00:51:01,725
Có vẻ chú ấy có vấn đề trong hôn nhân.
Còn không thì ổn.
507
00:51:03,765 --> 00:51:04,805
Cháu biết Robert chứ?
508
00:51:04,885 --> 00:51:05,845
Không, sao ạ?
509
00:51:06,205 --> 00:51:07,205
Hỏi vậy thôi.
510
00:51:10,565 --> 00:51:12,245
Cháu sẽ làm gì với ngôi nhà?
511
00:51:13,205 --> 00:51:15,685
- Để bọn cháu xem.
- Có mấy phòng?
512
00:51:16,445 --> 00:51:18,485
Cô biết nhiều người thích nó đấy.
513
00:51:19,365 --> 00:51:22,325
Gia đình Heiner và cháu ông ấy.
514
00:51:22,565 --> 00:51:24,085
Ông ấy cứ tìm suốt thôi.
515
00:51:24,405 --> 00:51:26,925
Một sự thay đổi hằng tuần. Mẹ cũng muốn...
516
00:51:27,005 --> 00:51:28,525
Cô Sabine, nó đang xây.
517
00:51:28,845 --> 00:51:30,525
Ý cô là về lâu dài.
518
00:51:30,605 --> 00:51:31,605
Mẹ, thôi đi.
519
00:51:38,325 --> 00:51:39,965
Cháu nghĩ khoai tây đủ rồi.
520
00:51:40,365 --> 00:51:42,085
Nốt củ này thôi.
521
00:51:48,765 --> 00:51:50,205
Robert bao nhiêu tuổi?
522
00:51:52,085 --> 00:51:54,085
Chắc 55, 56?
523
00:52:12,605 --> 00:52:13,445
Và giờ?
524
00:52:16,845 --> 00:52:18,165
Em có thể ngủ với anh.
525
00:52:20,245 --> 00:52:21,085
Được thôi.
526
00:52:44,405 --> 00:52:46,965
Cẩn thận, đừng vấp nhé. Xuống đi.
527
00:52:48,085 --> 00:52:50,685
Tốt. Để tôi đưa cô ít giấy thấm...
528
00:52:52,485 --> 00:52:53,525
dịch. Rồi...
529
00:53:03,605 --> 00:53:06,445
nói chuyện thêm nhé?
530
00:53:07,725 --> 00:53:08,565
Vâng.
531
00:53:11,965 --> 00:53:13,805
Werner, giờ không nói chuyện được.
532
00:53:14,765 --> 00:53:15,725
Được rồi, tuyệt.
533
00:53:16,565 --> 00:53:18,405
Tuyệt, hoàn hảo. Tạm biệt.
534
00:53:19,245 --> 00:53:21,965
Được rồi. Tầm bảy rưỡi, tám giờ.
535
00:53:23,245 --> 00:53:24,125
Tạm biệt.
536
00:53:24,925 --> 00:53:28,645
Đến thứ Tư tuần sau, nhưng sẽ bị căng đấy.
537
00:53:28,725 --> 00:53:31,965
Có lựa chọn là uống thuốc phá thai.
538
00:53:32,045 --> 00:53:36,645
Uống một viên, rồi một, hai ngày sau
539
00:53:36,725 --> 00:53:39,765
là chết thai tại nhà, rồi cô đến khám lại.
540
00:53:39,845 --> 00:53:42,965
Sau đó sẽ hút thai ra bằng dụng cụ.
541
00:53:43,525 --> 00:53:47,605
Một dạng nạo phá thai có thuốc gây mê.
542
00:53:47,845 --> 00:53:51,205
Ở Đức, đến giữa tháng Chín,
phá như vậy vẫn là hợp pháp,
543
00:53:51,805 --> 00:53:55,925
thậm chí đến cuối tháng Chín. Nghĩa là...
544
00:54:13,365 --> 00:54:15,045
Phải. Có thể dễ xảy ra mà.
545
00:54:17,405 --> 00:54:20,285
Phải, tiểu mục cũng ở dạng câu cầu khiến.
546
00:54:21,805 --> 00:54:22,645
Đúng vậy.
547
00:54:24,365 --> 00:54:25,245
Được rồi.
548
00:54:25,765 --> 00:54:26,605
Tạm biệt.
549
00:54:27,965 --> 00:54:28,925
Cháu hút thuốc?
550
00:54:30,605 --> 00:54:32,285
Vâng, một điếu bên cửa sổ.
551
00:54:33,045 --> 00:54:34,165
Cháu còn không?
552
00:54:48,125 --> 00:54:49,725
Chú không được hút là ý gì?
553
00:54:52,045 --> 00:54:54,445
Bác sĩ Habicht nói nó làm cháu bất lực.
554
00:54:56,125 --> 00:54:59,725
Một điếu thuốc tương đương với
một lần suy nhược thần kinh.
555
00:55:06,045 --> 00:55:07,325
Đúng là tin lầm...
556
00:55:08,205 --> 00:55:10,925
khi nói vợ trẻ làm bạn thấy trẻ.
557
00:55:12,125 --> 00:55:13,845
Vợ trẻ làm cháu thấy già đi.
558
00:55:18,925 --> 00:55:19,925
Phòng Mirjam.
559
00:55:21,285 --> 00:55:22,125
Phòng Henning.
560
00:55:22,765 --> 00:55:23,605
Henning là ai?
561
00:55:26,285 --> 00:55:27,205
Phòng Robert.
562
00:55:28,925 --> 00:55:29,765
Và phòng em.
563
00:55:36,245 --> 00:55:38,165
Biết rồi. Cháu có hẹn?
564
00:55:39,325 --> 00:55:41,325
Cháu chắc đã có thể đi cùng chú...
565
00:55:42,045 --> 00:55:43,365
gặp mọi người rồi.
566
00:55:44,605 --> 00:55:45,565
Hermann và mọi người.
567
00:55:46,245 --> 00:55:47,125
Vâng.
568
00:55:47,485 --> 00:55:49,765
Piet, Robert. Robert, Piet.
569
00:55:51,125 --> 00:55:52,445
- Chào chú.
- Chào cậu.
570
00:55:52,525 --> 00:55:53,405
Cháu cũng vậy.
571
00:55:54,845 --> 00:55:56,845
Vậy cháu định làm gì?
572
00:55:58,085 --> 00:55:59,645
Có lẽ là đi ăn? Đói chưa?
573
00:55:59,965 --> 00:56:01,685
Cả hai có thể đến.
574
00:56:01,765 --> 00:56:04,085
Sẽ có đồ ăn ngon. Bọn chú đặt tiệc rồi.
575
00:56:04,165 --> 00:56:07,245
Là sinh nhật em vợ chú.
Ta có thể kết hợp với tiệc văn phòng.
576
00:56:08,925 --> 00:56:11,485
- Nghe hay đấy.
- Phải. Sẽ đến Isar Bowling.
577
00:56:11,565 --> 00:56:15,165
Một truyền thống. Chú đến đó
hai mươi năm trước với bố cậu ấy.
578
00:56:16,245 --> 00:56:17,165
Gì nào?
579
00:56:18,165 --> 00:56:20,085
Đi nhé, đừng khó tính vậy.
580
00:56:23,445 --> 00:56:24,405
Bowling vui mà.
581
00:56:26,845 --> 00:56:27,765
Gì vậy?
582
00:56:27,845 --> 00:56:29,405
Một sự thành công hả?
583
00:56:33,005 --> 00:56:34,285
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.
584
00:56:36,645 --> 00:56:37,565
Piet, Martin.
585
00:56:38,405 --> 00:56:40,845
- Xin chào, chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
586
00:56:42,765 --> 00:56:43,765
Martin.
587
00:58:05,245 --> 00:58:06,765
Không chìm được hả?
588
00:58:06,965 --> 00:58:09,445
Không, nước muối làm cô nổi lên.
589
00:58:09,565 --> 00:58:12,805
- Phòng này khóa rồi.
- Như đang nổi lên vậy, rất tuyệt.
590
00:58:16,565 --> 00:58:18,285
Cô đã tặng em trai cô gì vậy?
591
00:58:18,485 --> 00:58:20,125
Một hội thảo về rượu.
592
00:58:20,405 --> 00:58:23,525
Nó muốn biết thêm
nhưng rồi không muốn nữa.
593
00:58:40,325 --> 00:58:42,725
Rồi cô ấy kể với bác sĩ tư vấn tâm lý...
594
00:58:44,085 --> 00:58:48,165
Nhân tiện thì đó là một quý cô rất tử tế.
595
00:58:48,245 --> 00:58:52,605
Đang ngồi trước bức tường
với những đứa con còn trong trứng.
596
00:58:53,805 --> 00:58:59,085
Đừng bận tâm. Cô ấy nói với cô ta
và chú thì ngồi cạnh cô ấy.
597
00:58:59,365 --> 00:59:02,565
Chú ngồi cạnh cô ấy, chú ở đó,
598
00:59:02,645 --> 00:59:04,245
nhưng cô ấy kể với cô ta...
599
00:59:04,645 --> 00:59:08,485
là cô ấy một mình
vượt sa mạc và sắp chết khát.
600
00:59:08,965 --> 00:59:10,765
Cô ấy suýt chết.
601
00:59:10,845 --> 00:59:13,965
Rồi chú cầm theo hai chai nước đi cùng.
602
00:59:14,045 --> 00:59:16,245
Chú uống một chai,
603
00:59:16,325 --> 00:59:19,165
đổ một chai...
604
00:59:20,245 --> 00:59:21,365
lên...
605
00:59:23,085 --> 00:59:26,405
đầu chú, và không đưa cô ấy lấy một chai.
606
00:59:27,645 --> 00:59:31,685
Cô ấy cứ trầm trọng lên về hình ảnh này.
607
00:59:32,005 --> 00:59:33,725
Và bác sĩ tư vấn...
608
00:59:34,285 --> 00:59:36,805
cứ bám lấy chuyện này.
609
00:59:39,165 --> 00:59:42,285
Cười. Chú nên nói với họ về mấy chai nước?
610
00:59:42,365 --> 00:59:45,045
- Chú làm gì đây?
- Cháu sẽ không tha thứ đâu.
611
00:59:45,405 --> 00:59:46,485
Nhưng chú...
612
00:59:49,485 --> 00:59:51,525
Đơn giản là cháu sẽ không tha thứ.
613
00:59:51,925 --> 00:59:53,925
Chú chỉ đang cố hiểu cô ấy thôi.
614
00:59:54,005 --> 00:59:55,485
Cứ làm cô ấy ba lần một ngày đi.
615
00:59:55,565 --> 00:59:58,045
Cô ấy có thể có thai và tâm trạng tốt hơn.
616
01:00:04,645 --> 01:00:05,685
- Chào cô.
- Chào.
617
01:00:07,365 --> 01:00:08,605
Sao lại thế này nhỉ?
618
01:00:10,405 --> 01:00:13,205
- Robert mời và Piet thích bowling.
- Được rồi.
619
01:00:14,725 --> 01:00:15,845
Mọi chuyện thế nào?
620
01:00:17,885 --> 01:00:19,485
Ổn cả. Tôi đang mang thai.
621
01:00:32,285 --> 01:00:35,045
Anh có biết phải đợi
ba ngày sau khi tư vấn
622
01:00:35,125 --> 01:00:36,925
mới được đến phòng khám không?
623
01:00:38,285 --> 01:00:39,605
Để suy nghĩ.
624
01:00:41,245 --> 01:00:44,245
Để không đưa ra
quyết định sai lầm và vội vàng.
625
01:00:52,205 --> 01:00:53,685
Tôi làm được gì không?
626
01:00:57,445 --> 01:00:58,285
Như là gì?
627
01:01:09,765 --> 01:01:10,605
Đó.
628
01:01:12,925 --> 01:01:15,405
Đừng tự tin quá.
Có thể không phải của anh.
629
01:01:21,365 --> 01:01:23,605
Em dậy từ lúc sáu giờ, em mệt nhừ rồi.
630
01:01:28,805 --> 01:01:31,005
Martin đã nói với anh vài thứ có ích.
631
01:01:31,605 --> 01:01:34,645
Về chuyện kinh doanh.
Cách thành lập thế nào.
632
01:01:35,725 --> 01:01:36,725
Anh ấy rất tử tế.
633
01:01:36,805 --> 01:01:37,925
Phải, anh ta tử tế.
634
01:01:43,525 --> 01:01:44,445
Lại đây nào.
635
01:02:22,845 --> 01:02:23,725
Chuyện gì vậy?
636
01:02:25,325 --> 01:02:26,245
Đó là Samuel.
637
01:02:26,565 --> 01:02:28,285
- Samuel đâu?
- Em không muốn.
638
01:02:29,125 --> 01:02:29,965
Cứ chờ đi.
639
01:02:39,725 --> 01:02:40,565
Này.
640
01:02:40,965 --> 01:02:41,805
Chào.
641
01:02:42,525 --> 01:02:43,445
Anh thế nào?
642
01:02:45,645 --> 01:02:48,685
Có chuyện gì vậy?
Anh không thấy xấu hổ sao?
643
01:02:49,805 --> 01:02:51,405
- Không hẳn.
- Gì?
644
01:02:52,005 --> 01:02:55,525
Bọn tôi cố liên lạc với anh hàng tuần rồi.
Sao anh không nói với bọn tôi chứ?
645
01:02:55,605 --> 01:02:57,645
Chẳng ai có thể nói với anh đâu.
646
01:02:59,965 --> 01:03:01,125
Anh biết gì không?
647
01:03:01,485 --> 01:03:03,445
Anh là kẻ hèn nhát và là đồ khốn.
648
01:03:04,805 --> 01:03:06,045
Chào cô. Chào.
649
01:03:07,205 --> 01:03:08,045
Chào.
650
01:03:10,605 --> 01:03:11,565
Anh bị điên hả?
651
01:03:12,245 --> 01:03:14,165
- Hiểu ý tôi chưa?
- Anh hoàn toàn điên hả?
652
01:03:14,245 --> 01:03:15,645
- Piet, thôi đi.
- Tôi bảo rồi.
653
01:03:15,725 --> 01:03:17,325
- Piet.
- Anh không tuyệt sao?
654
01:03:17,405 --> 01:03:20,205
- Piet, thôi đi.
- Anh là đỉnh nhất đấy.
655
01:03:20,285 --> 01:03:21,125
Gì?
656
01:03:23,005 --> 01:03:23,845
Thôi đi.
657
01:03:24,285 --> 01:03:26,205
Gì, Janne?
658
01:03:26,285 --> 01:03:27,645
Anh không đúng hả?
659
01:03:27,725 --> 01:03:30,125
- Bình tĩnh được chứ?
- Ôi Chúa ơi.
660
01:03:30,205 --> 01:03:31,525
Cứ đi viết vé phạt đi.
661
01:03:31,925 --> 01:03:35,045
- Tôi có thể gọi đồng nghiệp tới.
- Bọn tôi chỉ đang nói chuyện thôi.
662
01:03:35,125 --> 01:03:36,605
Gì hả, Janne?
663
01:03:37,245 --> 01:03:38,805
Anh ấy không có ý vậy đâu.
664
01:03:39,205 --> 01:03:41,405
- Tôi có ý đó đấy.
- Bình tĩnh đi.
665
01:03:41,485 --> 01:03:43,565
- Anh ấy sẽ bình tĩnh thôi.
- Không.
666
01:03:43,645 --> 01:03:45,805
Bọn tôi biết anh ấy
và xử lý được. Cô có thể đi.
667
01:03:45,885 --> 01:03:47,205
Trông không giống vậy.
668
01:03:47,645 --> 01:03:50,045
Đi đi. Cứ đi đi!
669
01:03:50,245 --> 01:03:51,325
Được thôi.
670
01:03:51,645 --> 01:03:52,525
Được rồi...
671
01:03:56,565 --> 01:03:57,645
Ổn cả rồi. Cảm ơn.
672
01:03:57,725 --> 01:03:58,925
- Chắc chứ?
- Vâng, cảm ơn.
673
01:04:03,605 --> 01:04:04,885
Em có thể xử lý?
674
01:04:06,245 --> 01:04:07,565
- Thôi nào.
- Gì hả?
675
01:04:07,645 --> 01:04:09,165
- Piet, em ở phía anh mà.
- Không.
676
01:04:09,245 --> 01:04:10,645
- Thật mà.
- Đâu có.
677
01:04:10,725 --> 01:04:12,965
- Em ở phía anh mà.
- Để anh yên đi.
678
01:04:13,045 --> 01:04:14,285
Janne, để anh yên đi.
679
01:04:53,765 --> 01:04:54,645
Cháu hả?
680
01:04:55,805 --> 01:04:56,885
Còn cháu?
681
01:05:02,485 --> 01:05:03,845
Cháu đang làm gì ở đây?
682
01:05:04,445 --> 01:05:06,445
Viết lời tựa cho Henning. Còn chú?
683
01:05:12,885 --> 01:05:14,045
Có chuyện gì sao?
684
01:05:16,445 --> 01:05:17,485
Vẫn chưa.
685
01:05:31,565 --> 01:05:32,885
Chuyện này đây.
686
01:05:32,965 --> 01:05:34,165
Chú làm gì vậy?
687
01:05:34,965 --> 01:05:36,325
Chú chẳng làm gì cả.
688
01:05:36,685 --> 01:05:37,765
Mà là Sissi.
689
01:05:39,445 --> 01:05:40,325
Gì?
690
01:05:40,885 --> 01:05:41,725
Phải.
691
01:05:45,565 --> 01:05:47,245
Cô ấy đá chú ra khỏi giường.
692
01:05:49,925 --> 01:05:51,885
Rồi tiếp tục đá chú.
693
01:05:52,365 --> 01:05:53,285
Gì?
694
01:05:54,525 --> 01:05:55,365
Vì sao?
695
01:05:55,725 --> 01:05:56,725
Vì chú mệt.
696
01:06:00,245 --> 01:06:01,725
Cô ấy hoàn toàn điên rồi.
697
01:06:05,085 --> 01:06:08,565
- Còn chú để cô ấy đá chú?
- Chú không thể đá lại.
698
01:06:08,645 --> 01:06:09,485
Chú có thể mà.
699
01:06:16,925 --> 01:06:17,965
Thật nực cười.
700
01:06:18,485 --> 01:06:19,605
Phải dừng lại thôi.
701
01:06:21,885 --> 01:06:22,885
Bằng cách nào?
702
01:06:23,605 --> 01:06:25,245
Để cháu đặt phòng khách sạn cho chú.
703
01:07:11,085 --> 01:07:11,925
Piet?
704
01:07:13,045 --> 01:07:13,885
Gì?
705
01:07:20,965 --> 01:07:22,285
Cho em vào được không?
706
01:07:23,645 --> 01:07:24,485
Không.
707
01:08:31,325 --> 01:08:32,205
Cảm ơn.
708
01:08:33,685 --> 01:08:35,645
- Ai sẽ đưa cô về?
- Taxi.
709
01:08:36,645 --> 01:08:38,285
Người đi cùng cô là ai?
710
01:08:38,525 --> 01:08:40,445
- Tài xế taxi.
- Không được.
711
01:08:41,165 --> 01:08:42,125
Sao không?
712
01:08:42,285 --> 01:08:44,925
Chúng tôi không thể để cô về
mà không có người nhà.
713
01:08:45,285 --> 01:08:46,525
Cô không thể đi lại được
714
01:08:46,605 --> 01:08:48,605
và bị ảnh hưởng
của thuốc gây mê toàn thân.
715
01:08:48,685 --> 01:08:51,325
Nên tôi mới bắt taxi.
716
01:08:51,405 --> 01:08:54,965
Không được. Có ghi trong tờ rơi
và chúng tôi cũng bảo cô rồi.
717
01:08:55,045 --> 01:08:57,405
Thật ngớ ngẩn.
Tài xế taxi có thể vào đây...
718
01:08:57,485 --> 01:08:59,805
Cô Mann, không bàn cãi chuyện này nữa.
719
01:09:01,485 --> 01:09:05,205
Không thể đưa cô vào phòng phẫu thuật
nếu cô không có người nhà.
720
01:09:16,525 --> 01:09:17,765
Sabine Mann.
721
01:10:06,565 --> 01:10:08,285
Phải, em đang đợi mẹ Sabine.
722
01:10:11,845 --> 01:10:12,725
Em...
723
01:10:12,805 --> 01:10:14,125
Piet, em hiểu anh mà.
724
01:10:15,085 --> 01:10:17,605
Cứ quay về nhà đi. Em sẽ đợi ở đây.
725
01:10:31,605 --> 01:10:32,445
Vậy...
726
01:10:36,565 --> 01:10:38,005
Em đã nói anh không nên đến mà.
727
01:10:38,085 --> 01:10:41,725
Mẹ em đang ở hội thảo
ở Hamburg và rất lo lắng.
728
01:10:46,085 --> 01:10:47,365
Em phá thai rồi hả?
729
01:10:52,565 --> 01:10:53,765
Em dậy được không?
730
01:10:54,005 --> 01:10:55,885
- Làm ơn đi đi.
- Gì?
731
01:10:56,165 --> 01:10:57,005
Đi đi.
732
01:11:01,405 --> 01:11:04,285
Để tôi kiểm tra huyết áp cho cô,
733
01:11:04,565 --> 01:11:07,765
nếu ổn cả thì cô có thể về.
734
01:11:24,085 --> 01:11:25,445
Cứ thả lỏng nhé.
735
01:11:45,045 --> 01:11:47,925
Rất tốt, 125/80.
736
01:11:49,245 --> 01:11:51,845
Hãy tự chiều chuộng bản thân.
737
01:11:52,485 --> 01:11:54,685
- Có lẽ là chút súp gà?
- Có lẽ vậy.
738
01:11:55,365 --> 01:11:56,205
Cô Mann.
739
01:11:56,525 --> 01:11:58,245
- Tạm biệt.
- Đi an toàn nhé.
740
01:11:58,685 --> 01:12:00,525
- Chào anh.
- Được rồi, chào cô.
741
01:12:09,165 --> 01:12:11,805
Em đang làm gì ở đây?
742
01:12:14,805 --> 01:12:17,485
- Nói đi tất cả chuyện này là gì.
- Để em...
743
01:12:45,685 --> 01:12:46,965
Em muốn gì từ anh?
744
01:12:48,005 --> 01:12:48,845
Chẳng gì cả.
745
01:13:40,645 --> 01:13:43,445
Hai đêm tới anh sẽ ngủ ở nhà Clemen.
Giúp anh ấy chuyển nhà.
746
01:13:43,525 --> 01:13:47,205
Nếu hai ngày tới em ở chỗ khác,
anh có thể lấy đồ của anh ra.
747
01:13:50,445 --> 01:13:51,765
Nói chuyện được không?
748
01:13:52,365 --> 01:13:54,485
Nói thật, anh không muốn nói nữa.
749
01:13:57,405 --> 01:13:58,885
Em lên tầng một mình được chứ?
750
01:14:03,205 --> 01:14:04,845
Mẹ em sẽ cần cái này.
751
01:14:32,445 --> 01:14:35,325
Được rồi, cháu sẽ đến văn phòng
gửi nó cho cô ấy.
752
01:15:09,725 --> 01:15:10,565
Này!
753
01:15:14,005 --> 01:15:15,205
Cô bị điên hả?
754
01:15:17,925 --> 01:15:20,085
Con không sao chứ?
755
01:15:28,765 --> 01:15:30,245
Được, để xem đã.
756
01:15:31,605 --> 01:15:33,165
Chị đang ở đâu, ở nhà?
757
01:15:36,285 --> 01:15:37,685
Chào, Robert có đây không?
758
01:15:38,165 --> 01:15:39,005
Không.
759
01:15:39,445 --> 01:15:41,165
Anh ấy không ở đây, em gọi lại sau.
760
01:15:42,885 --> 01:15:43,885
Sissi gọi.
761
01:15:44,245 --> 01:15:46,525
Robert không ở nhà.
Cô có biết anh ấy ở đâu không?
762
01:15:46,605 --> 01:15:49,485
Có. Tôi đặt phòng khách sạn
cho chú ấy mà. Sao?
763
01:15:50,805 --> 01:15:51,645
Ra vậy.
764
01:15:54,285 --> 01:15:56,365
- Thế nghĩa là gì?
- Tôi không biết.
765
01:15:58,125 --> 01:15:59,365
Chỉ là không biết thôi.
766
01:16:02,125 --> 01:16:03,365
Giờ anh muốn gì?
767
01:16:05,565 --> 01:16:09,205
- Tôi chẳng muốn gì cả.
- Phải, anh chẳng bao giờ muốn gì cả.
768
01:16:11,525 --> 01:16:14,445
Thật tệ vì anh không thể nói hay làm gì.
769
01:16:15,405 --> 01:16:17,245
Rất tệ. Đúng là khó cho anh.
770
01:16:19,765 --> 01:16:21,845
Có thể nói với tôi chuyện gì không?
771
01:16:23,325 --> 01:16:24,325
Không có gì. Sao?
772
01:16:24,645 --> 01:16:25,885
Mọi thứ đều rất ổn.
773
01:16:26,885 --> 01:16:27,725
Còn anh?
774
01:16:27,805 --> 01:16:29,245
Không biết, cô nói đi.
775
01:16:29,765 --> 01:16:31,525
Thật hả? Gì đây?
776
01:16:34,245 --> 01:16:36,565
Anh vẫn sẽ không biết.
Anh không bao giờ biết mà?
777
01:16:37,645 --> 01:16:39,205
Lần trước ta đã vậy rồi.
778
01:16:41,125 --> 01:16:43,325
Anh vẫn sẽ không biết nói hay làm gì.
779
01:16:44,885 --> 01:16:46,285
Anh chẳng bao giờ biết cả.
780
01:16:47,365 --> 01:16:48,605
Hay anh đã từng biết?
781
01:16:49,725 --> 01:16:54,405
Từng có lần nào chưa hay óc chim bé xíu
của anh cũng to bằng "cậu nhỏ" của anh?
782
01:16:58,325 --> 01:16:59,565
Tôi nên chạm vào anh?
783
01:17:00,365 --> 01:17:01,485
- Đây hả?
- Thôi đi.
784
01:17:02,405 --> 01:17:03,285
Thôi đi?
785
01:17:05,605 --> 01:17:06,845
- Đây hả?
- Thôi đi.
786
01:17:06,925 --> 01:17:07,765
Thôi đi?
787
01:17:10,685 --> 01:17:11,645
Thôi đi hả?
788
01:17:12,565 --> 01:17:13,965
- Tôi nên dừng lại?
- Phải...
789
01:17:14,045 --> 01:17:16,445
Anh không muốn? Anh không thích?
Ở đây thấy tuyệt mà.
790
01:17:16,525 --> 01:17:17,365
Này!
791
01:17:18,285 --> 01:17:20,085
- Thôi đi.
- Này, này. Gì đây?
792
01:17:20,765 --> 01:17:21,645
Gì đây?
793
01:17:22,085 --> 01:17:23,125
- Đây?
- Janne.
794
01:17:23,205 --> 01:17:24,165
Đừng làm loạn nữa.
795
01:17:24,605 --> 01:17:25,965
- Gì vậy?
- Dừng lại đi!
796
01:17:26,325 --> 01:17:28,485
Biến đi!
797
01:17:28,965 --> 01:17:30,045
Đừng chạm vào tôi!
798
01:17:40,765 --> 01:17:43,845
Robert không gọi được cho cô.
Tôi cần bản báo cáo.
799
01:17:44,205 --> 01:17:45,165
Tôi vừa gửi đấy.
800
01:17:45,245 --> 01:17:47,845
- Mai tôi cần đi Cologne.
- Tôi đang gửi cho cô đây.
801
01:18:15,565 --> 01:18:18,085
Sao mẹ không trả lời điện thoại?
802
01:18:19,485 --> 01:18:20,485
Có chuyện gì vậy?
803
01:18:30,845 --> 01:18:34,885
Sao mẹ không trả lời khi con gọi?
804
01:18:34,965 --> 01:18:36,005
Đã có chuyện gì?
805
01:18:42,965 --> 01:18:44,125
Mẹ nên về?
806
01:18:50,565 --> 01:18:52,245
Mẹ sẽ đến đó ngay.
807
01:18:52,325 --> 01:18:53,165
Được rồi.
808
01:19:43,485 --> 01:19:45,365
Khoai tây vẫn hơi cứng.
809
01:19:56,925 --> 01:19:58,165
- Chào cô.
- Chào cô.
810
01:20:12,365 --> 01:20:15,005
- Robert sẽ đi hội thảo nên đến muộn.
- Được rồi.
811
01:20:17,885 --> 01:20:18,965
Gọi cho chú ấy đi.
812
01:20:19,765 --> 01:20:21,005
Anh ấy không trả lời.
813
01:20:25,245 --> 01:20:27,805
- Lấy máy tôi đi. Chú ấy vẫn nghe của tôi.
- Phải rồi.
814
01:20:28,485 --> 01:20:29,845
Anh ấy vẫn nghe của cô.
815
01:20:30,925 --> 01:20:32,245
Thật tốt bụng nhưng...
816
01:20:33,805 --> 01:20:35,045
Chắc anh ấy muốn vậy.
817
01:20:53,125 --> 01:20:54,485
- Này.
- Chào chú.
818
01:20:58,885 --> 01:21:00,125
Chú bỏ mặc Sissi rồi.
819
01:21:02,245 --> 01:21:05,565
- Ông có nghe tin gì từ Martin không?
- Cậu ấy sẽ đến ngay thôi.
820
01:21:05,645 --> 01:21:07,765
- Để tôi nói vài lời nhé.
- Được rồi.
821
01:21:09,885 --> 01:21:11,445
Chào buổi sáng, mọi người.
822
01:21:11,605 --> 01:21:12,805
Chào.
823
01:21:14,245 --> 01:21:15,925
Đây là thời gian
824
01:21:16,245 --> 01:21:18,365
quan trọng, nhiều cảm xúc...
825
01:21:18,925 --> 01:21:21,285
và dễ xúc động với chúng ta.
Ngày cuối cùng.
826
01:21:23,165 --> 01:21:27,405
Tôi tin là Mirjam đã lên kế hoạch
gì đó hay ho cho chúng ta.
827
01:21:28,925 --> 01:21:32,085
Tôi mong tất cả các bạn
có trải nghiệm cuối cùng thật tuyệt.
828
01:21:32,405 --> 01:21:33,245
Mời cậu, Mirjam.
829
01:21:33,325 --> 01:21:34,165
Hai.
830
01:21:34,725 --> 01:21:35,805
Hai.
831
01:21:36,365 --> 01:21:38,725
- Tiếp đi. Hai.
- Hai.
832
01:21:39,365 --> 01:21:40,205
Một.
833
01:21:41,125 --> 01:21:42,125
- Hai.
- Ba.
834
01:21:43,085 --> 01:21:44,365
Sắp được rồi.
835
01:21:44,645 --> 01:21:45,485
Tuyệt. Không tệ.
836
01:21:45,885 --> 01:21:47,445
Không tệ như lần đầu.
837
01:21:47,525 --> 01:21:49,605
- Hai quả đó?
- Nó ở đằng sau hả?
838
01:21:49,685 --> 01:21:52,525
Có thể chúng lăn quá nhanh,
cuối cùng rơi xuống dưới bàn.
839
01:21:53,085 --> 01:21:58,285
Tôi đang tìm đây.
Đến giờ ta chỉ có hai quả bóng đó.
840
01:21:59,205 --> 01:22:01,285
- Không tốt lắm.
- Xin lỗi.
841
01:22:01,605 --> 01:22:03,045
- Cảm ơn.
- Không có gì.
842
01:22:03,765 --> 01:22:04,685
Ai muốn...
843
01:22:06,085 --> 01:22:10,805
Cái tôi học được hôm nay là
hoạt động nhóm không hiệu quả.
844
01:22:11,845 --> 01:22:12,725
Nói thật nhé.
845
01:22:12,805 --> 01:22:17,365
Riêng tôi nghĩ quả bóng
chắc đã ở trên đĩa trong 30 giây.
846
01:22:18,645 --> 01:22:21,525
Quả bóng rơi. Nó biến mất ngay.
847
01:22:21,605 --> 01:22:24,525
Trong túi quần hoặc túi áo khoác.
Nó đã ở đâu?
848
01:22:24,605 --> 01:22:25,525
Là cô hả?
849
01:22:26,285 --> 01:22:28,325
Cô thấy thế nào, Susanne?
850
01:22:28,405 --> 01:22:31,205
Thật kỳ lạ. Chỉ có hai quả bóng.
851
01:22:31,285 --> 01:22:34,845
Người cuối cùng cầm một quả
lẽ ra nên nói "đây" ngay.
852
01:22:35,125 --> 01:22:38,125
Thật bực mà. Bị ngắt hoàn toàn.
853
01:22:38,205 --> 01:22:40,765
Không nên thổi phồng
toàn bộ chuyện này lên.
854
01:22:41,525 --> 01:22:45,285
Không sao. Ta chỉ muốn
miêu tả cảm nhận bên ngoài thôi.
855
01:22:45,685 --> 01:22:46,925
Không phán xét gì cả.
856
01:22:49,685 --> 01:22:52,765
Còn ai nữa không?
Cô thấy thế nào, Franziska?
857
01:22:53,925 --> 01:22:57,525
Tôi thấy khá là vượt tầm kiểm soát.
858
01:22:58,085 --> 01:23:00,285
Ta đều quên mất quả bóng.
859
01:23:00,525 --> 01:23:03,925
Tôi có lẽ không quên nó nếu nó có ở đó.
860
01:23:04,005 --> 01:23:05,685
Hay cô ấy không bỏ túi nó.
861
01:23:05,765 --> 01:23:08,725
Nhiều người thấy khó chịu. Cô thấy sao?
862
01:23:11,045 --> 01:23:12,405
Tôi còn không để ý nữa.
863
01:23:17,085 --> 01:23:19,645
- Janne, cháu đi được không?
- Được ạ.
864
01:23:22,285 --> 01:23:23,125
Xin lỗi.
865
01:23:29,325 --> 01:23:32,765
Cháu có thể nhận và hủy
vài cuộc hẹn của chú không?
866
01:23:32,845 --> 01:23:35,365
Fanny có thể hủy chúng. Cứ bảo cô ấy...
867
01:23:35,445 --> 01:23:36,685
Martin bị tai nạn.
868
01:23:36,765 --> 01:23:39,605
Phải, tối qua...cậu ấy bị tai nạn.
869
01:23:39,685 --> 01:23:40,605
Tai nạn xe hơi.
870
01:23:41,125 --> 01:23:43,285
Họ vẫn chưa biết...
871
01:23:43,365 --> 01:23:46,565
- Tôi vừa nhận được điện mười phút trước.
- Phải.
872
01:23:47,125 --> 01:23:49,605
Bọn chú sẽ đến phòng hồi sức cấp cứu và...
873
01:23:50,685 --> 01:23:53,845
Chú muốn giữ cuộc hẹn với Hermann.
874
01:23:54,765 --> 01:23:56,445
Cháu đàm phán với ông Meyer.
875
01:23:57,085 --> 01:23:58,485
Những cuộc hẹn khác...
876
01:23:59,445 --> 01:24:01,045
Cháu sẽ xoay xở được phải không?
877
01:24:02,805 --> 01:24:03,645
Đừng lo.
878
01:25:09,845 --> 01:25:11,405
- Mời đi cùng tôi.
- Không.
879
01:25:13,165 --> 01:25:17,365
Tôi phải ghi lại chi tiết về cô
và cô có thể lên chuyến tàu tiếp theo.
880
01:25:17,445 --> 01:25:19,445
Máy bán vé bị hỏng.
Tôi sẽ không xuống đâu.
881
01:25:19,605 --> 01:25:22,525
Có hai máy bán vé ở mỗi trạm mà.
882
01:25:23,365 --> 01:25:25,645
- Thôi nào.
- Tôi muốn mua vé.
883
01:25:26,565 --> 01:25:29,645
Vậy ta sẽ dừng tàu ở đây
và gọi cảnh sát nhé.
884
01:25:29,725 --> 01:25:31,445
Văn phòng họ ở phía trên thôi.
885
01:25:32,245 --> 01:25:35,445
Tôi phải đi tiếp. Máy bán vé bị hỏng.
Tôi sẽ không xuống đâu.
886
01:25:36,845 --> 01:25:38,605
Đi theo tôi.
887
01:25:39,845 --> 01:25:40,925
Xuống đi.
888
01:25:41,805 --> 01:25:42,645
Không.
889
01:25:44,485 --> 01:25:46,645
Thôi nào, cô đang bắt
mọi người phải đợi đấy.
890
01:25:46,725 --> 01:25:48,525
- Xuống đi.
- Ngay.
891
01:25:49,205 --> 01:25:50,045
Ngay.
892
01:25:53,605 --> 01:25:55,525
- Nhanh nào.
- Tôi cố mua vé rồi.
893
01:25:55,605 --> 01:25:56,685
Máy bị hỏng.
894
01:25:56,765 --> 01:25:58,765
- Tôi biết.
- Tôi không thể mua vé.
895
01:25:58,845 --> 01:26:01,085
Tôi không xuống đâu. Tôi phải đi tiếp.
896
01:26:01,685 --> 01:26:02,805
Vô ích thôi.
897
01:26:04,085 --> 01:26:06,365
Xuống đi. Chúng tôi muốn đi tiếp.
898
01:26:20,085 --> 01:26:21,125
Có chuyện gì vậy?
899
01:26:21,205 --> 01:26:24,485
Schulze đây. Đang ở ga Arabellapark.
Có thể cử người qua đây không?
900
01:26:25,445 --> 01:26:26,285
Cảm ơn.
901
01:26:49,405 --> 01:26:51,805
Biên dịch:
Nguyễn Thị Khánh Ly