1
00:00:25,667 --> 00:00:28,516
Uzun zamandır hasta olan 78
yaşındaki Ellen Taper Leigh...
2
00:00:28,517 --> 00:00:31,399
...3 Nisan 2018'de kızı
Annie'nin evinde vefat etmiştir.
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,918
Merhum Martin Leigh'in sevgili
eşi, Annie Leigh Graham ve...
4
00:00:33,919 --> 00:00:36,475
...merhum Charles Leigh'in
anneleri, Peter Graham...
5
00:00:36,476 --> 00:00:38,584
...ve Charlie Graham'ın
sevgi dolu büyükannesiydi.
6
00:00:38,585 --> 00:00:41,813
Ardında damadı Dr Steven Graham'ı da
bırakmıştır. Özlemle anılacaktır.
7
00:00:41,814 --> 00:00:44,674
Cuma günü saat 10.00-12.00 arasında
Kingstone Cenazevi'nden ebedi istirahati...
8
00:00:44,675 --> 00:00:47,855
...için hazır olacak, cenaze töreni
cumartesi günü saat 10.00'da başlayacaktır.
9
00:00:47,856 --> 00:00:49,984
Defin ise Spring Blossom
Mezarlığı'nda gerçekleşecektir.
10
00:00:54,066 --> 00:00:59,976
Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer
İyi seyirler.
11
00:02:47,800 --> 00:02:53,467
Hadi bakalım Peter.
Kalkma vakti. Peter. Uyan hadi.
12
00:02:54,900 --> 00:02:56,333
Takımın burada.
13
00:03:00,533 --> 00:03:03,233
Kardeşin dün gece
odasında mı uyudu?
14
00:03:04,700 --> 00:03:05,800
Bilmiyorum.
15
00:03:08,733 --> 00:03:10,233
Hadi Peter, kalk artık.
16
00:03:32,800 --> 00:03:36,100
Charlie, Tanrı aşkına.
Hadi ama.
17
00:03:38,500 --> 00:03:42,567
Dün gece hava buz gibiydi.
Zatürre olacaksın!
18
00:03:42,767 --> 00:03:44,133
Sorun değil.
19
00:03:44,400 --> 00:03:48,467
Hadi, gidelim. Gecikiyoruz.
Annen çoktan arabaya geçti bile.
20
00:04:02,333 --> 00:04:07,367
Bugün burada pek çok yabancı,
yeni yüzü görmek, çok acı verici.
21
00:04:08,167 --> 00:04:11,333
Eminim annem çok mutlu olurdu ve...
22
00:04:11,433 --> 00:04:15,333
...muhtemelen de biraz
şüpheci yaklaşırdı...
23
00:04:15,500 --> 00:04:19,233
...yani böylesi bir katılım
olduğunu görseydi. Evet.
24
00:04:23,300 --> 00:04:27,800
Annem çok ketum ve
kendi halinde bir kadındı.
25
00:04:28,033 --> 00:04:32,900
Özel ritüelleri, özel arkadaşları,
özel kaygıları vardı.
26
00:04:33,567 --> 00:04:35,433
Burada durup da ondan
bu şekilde bahsetmek...
27
00:04:35,533 --> 00:04:37,233
...sanki bir tür ihanetmiş
gibi hissettiriyor.
28
00:04:44,033 --> 00:04:46,633
O, anlaşılması zor bir kadındı.
29
00:04:47,567 --> 00:04:50,267
Şayet onun hakkında bir şeyler
bildiğinizi düşündüyseniz...
30
00:04:50,367 --> 00:04:52,833
...ve onunla yüzleştiyseniz,
umarım Tanrı yanınızda olmuştur.
31
00:04:56,667 --> 00:04:59,167
Ama hayatına müdahale
edilmediği sürece...
32
00:04:59,267 --> 00:05:02,600
...dünyanın en tatlı, en sıcak,
en sevecen insanı olabilirdi.
33
00:05:04,367 --> 00:05:08,967
Aynı zamanda inanılmaz derecede inatçıydı,
sanırım bu huyu beni de tanımlıyor.
34
00:05:10,967 --> 00:05:13,567
Her zaman her şeye bir cevabı
olduğuna güvenebilirdiniz.
35
00:05:15,133 --> 00:05:19,967
Şayet bir konuda yanılıyorsa,
muhtemelen bu sizin hüsnü kuruntunuzdur.
36
00:05:20,000 --> 00:05:24,800
Ve muhtemelen yanılıyorsunuzdur.
37
00:05:48,300 --> 00:05:49,967
Onda fındık yok, değil mi?
38
00:05:50,500 --> 00:05:51,967
- Hayır.
- Güzel.
39
00:05:53,700 --> 00:05:55,333
Bunda fındık var mı?
Çünkü yanımda alerji iğnesi yok.
40
00:05:55,433 --> 00:05:56,433
Biliyorum.
41
00:06:24,000 --> 00:06:28,100
Merhaba Rexy!
Akıllı köpek seni.
42
00:06:28,133 --> 00:06:32,267
Ayakkabılar çıksın bakalım.
Charlie, ayakkabılar çıksın.
43
00:06:40,500 --> 00:06:41,933
Tuhaf hissettiriyor.
44
00:06:43,300 --> 00:06:44,500
Evet.
45
00:06:45,900 --> 00:06:47,333
Üzgün mü olmalıyım?
46
00:06:48,133 --> 00:06:51,800
Nasıl istersen öyle hissedebilirsin.
Sana kalmış.
47
00:07:13,367 --> 00:07:17,133
- Nasıl gidiyor bakalım?
- Çalışıyorum işte.
48
00:07:18,167 --> 00:07:20,500
Tüm bu curcunadan
uzaklaşmaya çalışıyorum.
49
00:07:25,500 --> 00:07:29,433
Hâlâ düşkünler evi
için mi uğraşıyorsun?
50
00:07:29,833 --> 00:07:32,567
Evet, onunla anaokulu
arasında uğraşıyorum işte.
51
00:07:34,367 --> 00:07:37,367
Ne zaman teslim edeceksin?
Yedi aya mı?
52
00:07:37,933 --> 00:07:40,700
- Altı buçuk.
- Yaklaşıyor o zaman.
53
00:07:42,200 --> 00:07:44,033
Adının ne olacağına karar verdin mi?
54
00:07:51,833 --> 00:07:52,867
Gel.
55
00:07:54,000 --> 00:07:55,033
Hey...
56
00:07:55,233 --> 00:07:57,200
- İyi geceler evlat.
- İyi geceler.
57
00:07:59,933 --> 00:08:03,333
Her şey...
Her şey yolunda, değil mi?
58
00:08:03,433 --> 00:08:07,400
- Evet, yolunda.
- Biraz üzgün müsün?
59
00:08:10,867 --> 00:08:14,000
Tamam, anlıyorum.
Biliyorum.
60
00:08:14,300 --> 00:08:15,967
- İyi geceler.
- İyi geceler.
61
00:08:16,033 --> 00:08:17,333
Seni seviyorum.
62
00:08:32,500 --> 00:08:33,533
Bu kim?
63
00:08:36,233 --> 00:08:37,567
Büyükanne mi?
64
00:08:48,467 --> 00:08:50,533
En çok seni severdi, biliyor musun?
65
00:08:52,067 --> 00:08:54,333
Daha ufacık bir bebekken
bile seni doyurmama...
66
00:08:54,433 --> 00:08:56,367
...izin vermezdi, bunu
kendi yapmak isterdi.
67
00:08:56,533 --> 00:09:01,100
- Beni deli ederdi.
- Erkek olmamı istemişti.
68
00:09:05,700 --> 00:09:08,100
Biliyor musun, çocukken
tam bir erkek fatmaydım.
69
00:09:08,667 --> 00:09:12,933
Elbiselerden, oyuncak bebeklerden ve
pembe şeylerden nefret ederdim.
70
00:09:14,700 --> 00:09:16,533
Benimle kim ilgilenecek?
71
00:09:18,700 --> 00:09:21,567
Anlayamadım?
Ben seninle ilgilenemem mi sanıyorsun yani?
72
00:09:23,100 --> 00:09:24,767
Peki ya öldüğünde?
73
00:09:27,767 --> 00:09:31,800
O zaman seninle baban ilgilenecektir.
74
00:09:33,067 --> 00:09:34,433
Hatta Peter.
75
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Bebekken hiç ağlamazdın.
76
00:09:54,867 --> 00:09:56,367
Biliyor musun?
77
00:09:58,100 --> 00:09:59,867
Doğduğunda bile ağlamadın.
78
00:10:08,867 --> 00:10:10,967
Bugün hiç ağlamak istedin mi?
79
00:10:16,067 --> 00:10:18,233
Sence böylece biraz
rahatlayabilir miydin?
80
00:10:43,567 --> 00:10:44,967
İyi geceler tatlım.
81
00:11:59,567 --> 00:12:01,133
Sevgilim, bir tanem, güzel Annie'm.
82
00:12:01,233 --> 00:12:03,333
Sana söylemediğim tüm
o şeyler için beni affet.
83
00:12:03,433 --> 00:12:06,533
Lütfen benden nefret etme ve
kayıpların yüzünden umutsuzluğa kapılma.
84
00:12:06,633 --> 00:12:08,533
Nihayetinde, her şeye
değdiğini göreceksin.
85
00:12:08,633 --> 00:12:11,800
Fedakârlıklarımızın mükâfata dönüştüğüne
tanık olacaksın. Sevgiler, annen.
86
00:12:36,800 --> 00:12:38,067
Anne?
87
00:13:18,867 --> 00:13:21,033
Çalışma odasındayken
kendi kendimi korkuttum.
88
00:13:22,800 --> 00:13:24,600
Ne... Neyle?
89
00:13:29,767 --> 00:13:30,833
Hayır.
90
00:13:52,700 --> 00:13:53,867
Bitirdin mi?
91
00:13:55,800 --> 00:13:57,033
Sayılır.
92
00:13:58,267 --> 00:14:01,700
Oyuncağı, sınavdan sonra
bitirebiliriz, ne dersin?
93
00:14:01,800 --> 00:14:02,967
Ne dersin?
94
00:14:04,933 --> 00:14:06,400
- Tamam.
- Tamam.
95
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
Aman Tanrım.
Bu da neydi?
96
00:14:30,933 --> 00:14:35,300
Kahramanın ölümcül hatasını
geri alamaması kuralına...
97
00:14:35,400 --> 00:14:38,733
...bağlı kalırsak,
Herakles'in kusuru nedir?
98
00:14:39,900 --> 00:14:41,133
Kibir.
99
00:14:41,167 --> 00:14:43,700
Pekâlâ. Neden?
100
00:14:44,133 --> 00:14:49,833
Çünkü tüm oyun boyunca ona sunulan
tüm işaretleri görmezden geliyor.
101
00:14:50,433 --> 00:14:52,533
Pekâlâ, bu ilginçti.
102
00:14:52,567 --> 00:14:54,833
Yani kontrolün kendinde
olduğunu düşünüyor.
103
00:14:54,900 --> 00:14:59,267
Ama unutmayalım ki, Sofokles kâhini
yazdı ve bu mutlak bir şeydi...
104
00:14:59,367 --> 00:15:03,500
...bu da Herakles'in bir şansı
olmadığı anlamına geliyor, değil mi?
105
00:15:03,567 --> 00:15:08,700
Peki bir seçim şansı olsaydı, bu onu daha
az mı yoksa daha fazla mı trajik yapardı?
106
00:15:08,767 --> 00:15:10,733
- Daha az.
- Tamam.
107
00:15:10,833 --> 00:15:12,733
- Neden?
- Çünkü.
108
00:15:15,533 --> 00:15:17,300
Katılmak ister misin Peter?
109
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Hangi kısmına?
110
00:15:23,233 --> 00:15:26,200
Bence daha trajik olurdu,
çünkü tüm bunlar kaçınılmazsa...
111
00:15:26,300 --> 00:15:28,533
...tüm karakterlerin
hiçbir umudu yok demektir.
112
00:15:28,633 --> 00:15:31,333
Hiçbirinin umudu yoktu çünkü
hepsi bence umutsuzdu.
113
00:15:31,433 --> 00:15:34,833
Hepsi bu korkunç, umutsuz
çarkın içinde birer piyon.
114
00:16:49,200 --> 00:16:51,167
- Merhaba!
- Merhaba.
115
00:17:33,567 --> 00:17:37,500
- Annemin odasına girdin mi?
- Hayır.
116
00:17:38,267 --> 00:17:40,067
Kapısı açıktı.
117
00:17:47,100 --> 00:17:48,700
Üzgünüm.
Saçma olduğunun farkındayım.
118
00:17:48,767 --> 00:17:50,467
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim.
119
00:17:51,467 --> 00:17:55,067
- Baba, mezarlıktan arıyorlar.
- Ne için?
120
00:17:55,900 --> 00:18:00,533
Bakalım neymiş.
Alo? Evet.
121
00:18:07,800 --> 00:18:11,367
Bu ne demek oluyor?
Zarar mı verilmiş?
122
00:18:15,933 --> 00:18:17,633
Ama daha sadece bir hafta oldu.
123
00:18:21,067 --> 00:18:24,000
Evet, tamam, olur.
Tabii.
124
00:18:24,133 --> 00:18:25,567
Tamam. Anlıyorum.
Evet.
125
00:18:25,633 --> 00:18:28,533
Neden sizi sonra aramıyorum?
Tamam, hoşça kalın.
126
00:18:28,567 --> 00:18:30,000
Neymiş?
127
00:18:31,567 --> 00:18:34,000
Fatura zımbırtıları işte.
128
00:18:35,267 --> 00:18:37,700
Pekâlâ, ben...
Ben sinemaya gidiyorum.
129
00:18:38,800 --> 00:18:39,933
Tamam.
130
00:19:07,367 --> 00:19:11,433
Sonra "Ben bir yüküm, ben
bir yüküm, ben bir yüküm." dedi.
131
00:19:15,600 --> 00:19:17,900
Ben de ona, "Hayır, hayır." dedim.
132
00:19:24,833 --> 00:19:27,267
Ama evet, o bir yüktü.
133
00:19:27,268 --> 00:19:28,768
SEVDİĞİN BİRİNİ KAYBETMEK
134
00:19:28,867 --> 00:19:33,400
Şimdi de aramıza yeni katılanlara zaman
ayıralım, belki konuşmak isteyen vardır.
135
00:19:33,467 --> 00:19:35,167
Pekâlâ, buyurun.
136
00:19:35,233 --> 00:19:40,267
Buraya ilk ya da ikinci
gelişinizse, konuşabilirsiniz.
137
00:19:44,000 --> 00:19:46,867
Evet. Konuşmak ister...
138
00:19:46,933 --> 00:19:51,467
- Belki de hayır.
- Pekâlâ, baskı yok.
139
00:19:59,100 --> 00:20:00,233
Benim adım Annie.
140
00:20:00,467 --> 00:20:01,767
- Merhaba Annie.
- Merhaba Annie.
141
00:20:03,467 --> 00:20:05,333
Annem bir hafta önce öldü.
142
00:20:05,600 --> 00:20:08,800
Buraya sadece denemek için geldim.
143
00:20:09,867 --> 00:20:12,167
Böyle şeylere karşı dayanıklıyımdır...
144
00:20:12,267 --> 00:20:15,533
...aslında ama birkaç yıl
önce bir toplantıya gelmiştim.
145
00:20:15,600 --> 00:20:18,700
Gelmem için zorlanmıştım
aslında ve sanırım...
146
00:20:20,100 --> 00:20:22,067
Sanırım işe yaradı.
O yüzden...
147
00:20:25,067 --> 00:20:28,667
Annem yaşlıydı, son zamanlarında
pek de kendinde değildi.
148
00:20:28,733 --> 00:20:31,567
Ve bundan çok daha öncesinde
birbirimizden uzaklaşmıştık...
149
00:20:31,667 --> 00:20:34,000
...o yüzden bu durum pek de
büyük bir etki yaratmadı.
150
00:20:34,300 --> 00:20:39,533
Ama yine de onu severdim.
151
00:20:40,967 --> 00:20:42,433
Çok kolay bir hayatı olmadı.
152
00:20:42,467 --> 00:20:45,600
Çoklu kişilik bozukluğu vardı, sonlara
doğru daha da şiddetlendi.
153
00:20:45,833 --> 00:20:47,300
Ve bunaması vardı.
154
00:20:47,400 --> 00:20:51,433
Babam, ben daha bebekken,
açlıktan öldü.
155
00:20:51,500 --> 00:20:55,133
Psikozlu depresyonu vardı
ve kendini bile bile aç bıraktı.
156
00:20:55,233 --> 00:20:57,400
Ki bulağa eminim anlattığım
kadar kötü geliyordur.
157
00:20:57,433 --> 00:21:01,033
Bir de abim vardı.
Abimde şizofreni vardı.
158
00:21:01,100 --> 00:21:04,133
16 yaşındayken, kendini
annemin yatak odasında astı...
159
00:21:04,200 --> 00:21:09,267
...ve intihar notunda annemi, içine
insanlar koymakla suçlamıştı. Evet.
160
00:21:13,033 --> 00:21:14,967
Annemin hayatı böyleydi.
161
00:21:27,400 --> 00:21:30,367
Son zamanlarında, düşkünler evine gitmeden
önce bizim evde yaşamaya başlamıştı.
162
00:21:30,400 --> 00:21:31,900
Ondan önce onunla konuşmuyorduk bile.
163
00:21:32,000 --> 00:21:35,867
Bir küsüp bir barışırdık.
Sonra konuşmaya başladık.
164
00:21:38,767 --> 00:21:40,333
İnanılmaz çıkarcı biriydi.
165
00:21:40,367 --> 00:21:43,367
Nihayetinde eşim, irtibata
geçilmeyecek kuralı koydu...
166
00:21:43,467 --> 00:21:45,967
...ve bu kural ben kızıma
hamile kalana kadar sürdü.
167
00:21:46,167 --> 00:21:48,900
İlk evladım olan oğlum doğduğunda
yanına yaklaşmasına izin vermemiştim.
168
00:21:48,967 --> 00:21:53,233
Bu yüzden, kızımı ona verdiğimde
anında kancasını ona taktı.
169
00:21:53,600 --> 00:21:56,333
Ve ben...
Tekrardan suçlu hissettim.
170
00:21:56,367 --> 00:21:57,800
Yine suçlu hissettim.
171
00:21:58,067 --> 00:22:01,800
Hastalandığında, son
zamanlarında ne annem olduğunun...
172
00:22:01,833 --> 00:22:05,967
...farkındaydı ne de herhangi
bir konuda suçluluk hissediyordu.
173
00:22:10,567 --> 00:22:14,133
Ve ben de ailemin üzerine daha fazla
sıkıntı yüklemek istemiyordum.
174
00:22:16,433 --> 00:22:18,767
Bana yeterince destek
olabileceklerinden...
175
00:22:20,333 --> 00:22:22,167
...destek olabileceklerinden
emin değildim.
176
00:22:25,667 --> 00:22:27,500
Ve ben... Ben...
177
00:22:31,000 --> 00:22:33,067
Bazen her şeyin
mahvolduğunu hissediyorum.
178
00:22:35,833 --> 00:22:40,033
Sonrasında da kabahatli olanın
kendim olduğunu fark ediyorum.
179
00:22:42,633 --> 00:22:43,667
Kabahatli olanın değil de...
180
00:22:43,700 --> 00:22:48,467
...kabahatin bizzat kendisi olduğumu.
Ben...
181
00:22:49,667 --> 00:22:53,333
Neden kabahatli
hissediyordunuz peki?
182
00:22:56,700 --> 00:22:58,067
Bilmiyorum.
183
00:23:02,067 --> 00:23:05,033
Kasabada neler oluyor bayım?
Bir toplantı falan mı var?
184
00:23:05,233 --> 00:23:07,000
- Ne?
- Üzerinizdeki kıyafetler.
185
00:23:07,100 --> 00:23:09,933
Sabah biriyle konuştum, üzerinde
tıpkı böyle bir giysi vardı.
186
00:23:10,033 --> 00:23:12,300
Belki aradığın adam odur?
187
00:23:12,333 --> 00:23:13,667
Onunla konuştun mu?
188
00:23:14,033 --> 00:23:16,067
Sana ne söyledi?
Nereye gitti?
189
00:23:16,133 --> 00:23:18,633
Senin derdin ne böyle?
Çek şu ellerini üzerimden.
190
00:23:18,700 --> 00:23:20,167
Sana ne söylediğini bana anlatacaksın!
191
00:23:20,233 --> 00:23:22,900
Neden anlatayım ki?
Hem sen kendini ne sanıyorsun?
192
00:23:25,967 --> 00:23:28,967
Oha! Yarın Aaron'ın evinde parti var!
Sen de gel!
193
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Nerede?
194
00:24:45,467 --> 00:24:48,800
Merhaba Annie! Rahatsız etmek istemiyorum
ama çalışmanın durumunu görmek istiyoruz.
195
00:24:48,900 --> 00:24:50,800
Bize şu anki halinin
fotoğrafını gönderir misin?
196
00:24:50,900 --> 00:24:52,367
Söz veriyorum, yargılamayacağız.
Silvia.
197
00:25:37,233 --> 00:25:40,433
Acaba bu akşam arabalardan
birini alabilir miyim?
198
00:25:40,700 --> 00:25:46,033
- Neden? Nereye gidiyorsun?
- Okuldakiler barbekü partisi yapıyor.
199
00:25:46,233 --> 00:25:48,000
Bizimle yemeyecek misin yani?
200
00:25:48,167 --> 00:25:49,900
Hayır, yine de sizinle yiyeceğim.
201
00:25:50,000 --> 00:25:51,433
İstersen orada yiyebilirsin.
Ben zorlamak...
202
00:25:51,533 --> 00:25:56,800
Hayır, hayır, burada yiyeceğim.
Sadece takılmaya gideceğim.
203
00:25:59,400 --> 00:26:05,133
- İçki olacak mı?
- İstesek bile içki alamayacak yaştayız.
204
00:26:05,433 --> 00:26:08,300
Kesin öyledir.
Sadece içecek misin diye sordum.
205
00:26:08,733 --> 00:26:10,367
Ben de hayır dedim işte.
206
00:26:12,100 --> 00:26:13,767
Kardeşini de götürecek misin?
207
00:26:15,267 --> 00:26:18,133
Gelmek ister mi ki?
208
00:26:18,767 --> 00:26:21,433
Ona sordun mu?
209
00:26:25,133 --> 00:26:26,300
Charlie?
210
00:26:56,867 --> 00:26:57,933
Charlie!
211
00:27:00,067 --> 00:27:04,267
Tanrım, ne yapıyorsun sen?
Evden böyle yalınayak çıkıyorsun.
212
00:27:04,467 --> 00:27:08,200
Aklın kıt falan mı senin? Etrafta ayakkabın
ve üzerinde ceketin olmadan dolanamazsın.
213
00:27:08,367 --> 00:27:10,133
Büyükannemi istiyorum.
214
00:27:10,733 --> 00:27:13,267
N'oluyoruz?
Şimdi de bana mı kızgınsın?
215
00:27:16,667 --> 00:27:19,100
Abinle şu parti...
Çoraplarını çıkar.
216
00:27:19,233 --> 00:27:22,633
- Abinle şu partiye gidiyorsunuz.
- Ne partisi?
217
00:27:22,733 --> 00:27:25,333
Okuldaki çocuklarla
takılacaksınız işte.
218
00:27:26,967 --> 00:27:30,800
- Gerek yok.
- Ne demek gerek yok? Gidiyorsun.
219
00:27:30,933 --> 00:27:32,400
- Neden?
- Çünkü eğlenceli olacak.
220
00:27:32,467 --> 00:27:34,367
Çünkü diğer çocuklarla takılabileceksin.
221
00:27:34,433 --> 00:27:35,667
- Kimle?
- Onlarla...
222
00:27:35,700 --> 00:27:37,400
Abinle.
Diğer çocuklarla.
223
00:27:42,733 --> 00:27:44,333
- İyi.
- Güzel. Gidiyorsun.
224
00:27:44,367 --> 00:27:46,367
- Seninle geliyor.
- Harika.
225
00:27:46,400 --> 00:27:48,233
Bu kesinlikle içki yok demek,
ona göre.
226
00:27:48,333 --> 00:27:50,100
Zaten içmek gibi bir niyetim yoktu.
227
00:29:26,367 --> 00:29:27,833
Merhaba.
228
00:29:29,267 --> 00:29:30,567
Merhaba.
229
00:29:31,233 --> 00:29:32,567
Parti nasıl gidiyor?
230
00:29:33,767 --> 00:29:35,933
Neden?
Geldiğine değsin mi istiyorsun?
231
00:29:36,300 --> 00:29:38,333
Evet.
Ne düşünüyorsun?
232
00:29:40,800 --> 00:29:42,133
Fena sayılmaz.
233
00:29:44,767 --> 00:29:48,800
Daha önce hiç tüttürdün mü?
Çok sağlam otum var.
234
00:29:55,233 --> 00:29:57,500
- Diğer odada bong var.
- İyiymiş.
235
00:30:03,033 --> 00:30:04,533
Bir süreliğine burada
beklemek ister misin?
236
00:30:04,567 --> 00:30:06,633
- Hayır.
- Charlie, lütfen, sadece...
237
00:30:06,700 --> 00:30:08,500
Sadece iki dakika sürecek,
sonra birlikte takılırız.
238
00:30:08,567 --> 00:30:11,500
Resim çizebilirsin.
Lütfen Charlie. Ben...
239
00:30:13,133 --> 00:30:15,267
Siktir, bak.
Çikolatalı pasta dağıtıyorlar.
240
00:30:15,367 --> 00:30:17,867
- Herkese değil.
- Herkese dağıtıyorlar. Partideyiz.
241
00:30:18,100 --> 00:30:20,100
- Kimseyi tanımıyorum.
- Kimse tanımıyor.
242
00:30:20,133 --> 00:30:22,900
Oraya git ve bekle,
sana da verirler.
243
00:30:22,967 --> 00:30:24,733
Acele et, yoksa bitecek.
Çabuk ol Charlie.
244
00:30:30,600 --> 00:30:34,000
Hey millet.
Peter'da ot var.
245
00:30:57,867 --> 00:31:01,833
- Aşağıdaki kız kardeşin mi?
- Evet. Charlie.
246
00:31:03,767 --> 00:31:05,033
Kız kardeşin seksi mi?
247
00:31:07,833 --> 00:31:09,800
Geçen hafta onu
resmimi yaparken gördüm.
248
00:31:10,033 --> 00:31:13,733
- Öyle mi?
- Evet. Beni özürlü gibi çizdi.
249
00:31:14,033 --> 00:31:15,400
Evet. O Charlie.
250
00:31:44,700 --> 00:31:46,167
Peter?
251
00:31:46,333 --> 00:31:49,200
Charlie.
252
00:31:50,067 --> 00:31:51,833
Ne oldu?
253
00:31:56,233 --> 00:31:57,533
İyi misin?
254
00:31:59,133 --> 00:32:01,000
Zor nefes alıyorum.
255
00:32:02,667 --> 00:32:03,733
Ne demek o?
256
00:32:04,900 --> 00:32:07,033
Sanırım boğazım şişiyor.
257
00:32:56,433 --> 00:32:58,500
Sorun yok Charlie.
Hastaneye neredeyse vardık, tamam mı?
258
00:33:16,533 --> 00:33:18,533
Charlie!
259
00:34:38,367 --> 00:34:39,700
İyisin.
260
00:34:42,833 --> 00:34:43,967
Tamam.
261
00:35:52,133 --> 00:35:54,200
Tamam, güzel.
Eve döndüler.
262
00:35:54,867 --> 00:35:55,933
Güzel.
263
00:36:52,867 --> 00:36:56,267
Dışarı tahta almaya çıkıyorum.
Bir şey istiyor musun?
264
00:36:56,300 --> 00:36:58,767
İstemiyorum tatlım.
Dikkatli sür.
265
00:36:58,800 --> 00:37:01,433
Tamam. 20 dakikaya dönerim.
266
00:37:39,267 --> 00:37:42,733
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
267
00:37:47,333 --> 00:37:51,533
Hayır...
Dayanamıyorum, dayanamıyorum...
268
00:37:51,667 --> 00:37:57,067
Ölmek istiyorum!
269
00:38:03,133 --> 00:38:07,967
Tanrım! Canım çok yanıyor!
Ölmek istiyorum!
270
00:38:12,533 --> 00:38:15,900
Charlie!
271
00:38:19,967 --> 00:38:23,833
Tanrım.
272
00:38:29,900 --> 00:38:33,133
Charlie!
273
00:42:05,867 --> 00:42:08,400
Facebook'ta Becky'yle arkadaş mısınız?
274
00:42:09,000 --> 00:42:13,833
- Sen Becky'yle arkadaş mısın?
- Facebook'ta arkadaşız dedim.
275
00:42:14,733 --> 00:42:16,533
Ama cidden, durum güncellemelerini
gördün mü dostum?
276
00:42:16,633 --> 00:42:18,333
Aynen dostum, bilmez miyim.
277
00:42:18,367 --> 00:42:20,867
- Her 10 saniyede bir resmen.
- Harbi ya.
278
00:42:20,900 --> 00:42:24,667
Dostum peki ya şu...
Dur ben yapayım.
279
00:42:24,700 --> 00:42:26,800
- Brian?
- Brian ve kız arkadaşı.
280
00:42:26,867 --> 00:42:28,100
Ona bir şey diyor...
281
00:42:28,133 --> 00:42:30,233
Ona gerçekten çok aptalca
bir şey diyor. Neydi...
282
00:42:30,267 --> 00:42:31,367
Tamam, ona prenses diyor.
283
00:42:34,067 --> 00:42:36,167
Hangi dallama kız arkadaşına
"prenses" der ulan?
284
00:42:36,200 --> 00:42:37,867
Oha amına koyayım.
285
00:42:37,933 --> 00:42:41,433
Adam resmen şöyle, "Prensesimi
havaalanından alıyorum."
286
00:42:41,500 --> 00:42:43,700
Şu anda yediğimiz şey kus...
Neydi amına koyayım?
287
00:42:43,767 --> 00:42:44,833
Kuskus.
288
00:42:44,867 --> 00:42:47,700
Kuskus, her ne sikimse işte.
"Prensesimle yiyoruz."
289
00:42:47,767 --> 00:42:50,200
Çektin mi?
Kız arkadaşı kim?
290
00:42:50,267 --> 00:42:53,733
Üniversiteli salak bir hatunun teki.
291
00:42:54,967 --> 00:42:56,033
Vay amına.
292
00:42:56,100 --> 00:42:58,400
Ben de aptal üniversiteli
hatunları sikmek istiyorum.
293
00:42:58,467 --> 00:43:00,167
Aynen.
294
00:43:00,233 --> 00:43:03,167
Dostum, dostum, dostum.
Sen iyi misin?
295
00:43:05,933 --> 00:43:08,600
Sanırım bir tür tepkime gösteriyorum.
296
00:43:09,167 --> 00:43:10,167
Boğazım...
297
00:43:10,267 --> 00:43:12,000
Sanırım boğazım şişiyor.
298
00:43:12,400 --> 00:43:15,667
Dostum, bu sadece...
Bu sadece ot.
299
00:43:15,867 --> 00:43:17,567
Sakin ol dostum.
Sorun yok.
300
00:43:17,767 --> 00:43:19,533
Elimi tut. Tut.
301
00:44:56,267 --> 00:44:59,633
Böyle birden geldiğim için özür dilerim.
302
00:44:59,700 --> 00:45:02,300
İçeri gelmeyecek misin?
303
00:45:02,967 --> 00:45:08,933
- Hayır, ben... Bir şey unutmuşum.
- Tamam, affedersin.
304
00:45:09,267 --> 00:45:11,800
Affedersin, seni birkaç ay
öncesinden hatırladım.
305
00:45:12,667 --> 00:45:16,400
Tanrım. Aptal gibi hissettim.
Ben Joan.
306
00:45:17,667 --> 00:45:20,667
- Merhaba.
- Daha iyi hissediyor musun?
307
00:45:21,833 --> 00:45:24,367
- Ne?
- Annenin ölümünden sonra?
308
00:45:25,033 --> 00:45:27,500
Ne? Hayır, hayır.
Bu yüzden...
309
00:45:30,067 --> 00:45:33,000
Benim...
Kızım öldürüldü.
310
00:45:33,400 --> 00:45:36,800
Ben...
311
00:45:36,867 --> 00:45:39,433
Çok ama çok üzüldüm.
312
00:45:40,267 --> 00:45:43,133
Benimle içeri gelmek ister misin?
313
00:45:43,233 --> 00:45:45,167
Ya da birlikte bir kahve içebiliriz.
314
00:45:45,200 --> 00:45:47,900
Affedersin.
Benim gerçekten de...
315
00:45:48,000 --> 00:45:50,500
Gelemem.
Gerçekten de bir şey unuttum.
316
00:45:50,533 --> 00:45:51,967
Oğlum öldü.
317
00:45:57,800 --> 00:46:01,600
- Çok üzüldüm.
- Seninki kaç yaşındaydı?
318
00:46:05,233 --> 00:46:09,733
- 13.
- Tanrım. Bu korkunç.
319
00:46:11,467 --> 00:46:17,033
Oğlumla torunum
dört ay önce boğuldu.
320
00:46:17,500 --> 00:46:20,967
- Ufaklık yedi yaşındaydı.
- Aman Tanrım.
321
00:46:21,767 --> 00:46:24,933
Buraya yaklaşık
birkaç aydır geliyorum.
322
00:46:25,933 --> 00:46:27,567
Ve yardımı dokundu.
323
00:46:27,767 --> 00:46:30,267
Açıkçası durumu kolaylaştırmıyor.
324
00:46:30,333 --> 00:46:34,767
Ama bazen daha az
yalnız hissettiriyor.
325
00:46:36,667 --> 00:46:41,100
- Peki.
- Şimdi kendimi rezil edeceğim ama...
326
00:46:42,967 --> 00:46:47,400
...konuşmak için
birine ihtiyacın olursa...
327
00:46:48,033 --> 00:46:49,733
...ki buna hepimizin ihtiyacı var...
328
00:46:55,867 --> 00:46:57,467
Arayabilirsin.
329
00:47:00,000 --> 00:47:02,800
Tamam.
330
00:47:02,967 --> 00:47:05,200
Teşekkür ederim.
Gerçekten.
331
00:47:07,900 --> 00:47:08,967
Tamam.
332
00:47:13,733 --> 00:47:14,933
Hoşça kal.
333
00:47:27,867 --> 00:47:29,367
- Merhaba.
- Merhaba.
334
00:47:30,800 --> 00:47:33,267
- Ben yatmaya gidiyorum.
- Neredeydin?
335
00:47:33,333 --> 00:47:37,167
Sinemada.
Yatmaya gidiyorum.
336
00:47:37,200 --> 00:47:39,333
Tamam. Ben de geliyorum.
337
00:47:39,967 --> 00:47:41,067
Tamam.
338
00:48:02,000 --> 00:48:04,133
Hemen dönerim.
339
00:48:05,233 --> 00:48:07,667
Hayır dönmezsin.
Battaniyeyi alıyorsun.
340
00:48:08,500 --> 00:48:09,967
Uyuyamıyorum.
341
00:48:12,367 --> 00:48:13,933
Dışarısı buz gibi.
342
00:48:15,000 --> 00:48:16,467
Isıtıcı dışarıda.
343
00:48:18,000 --> 00:48:19,133
Tamam.
344
00:48:20,933 --> 00:48:22,133
Sorun olur mu?
345
00:48:24,233 --> 00:48:26,200
Çok soğuk olursa geri gelirsin.
346
00:48:31,133 --> 00:48:32,700
Sadece uyumak istiyorum.
347
00:49:53,158 --> 00:49:55,228
Galeriyi uzatma için ara?
348
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
Siktir.
349
00:51:07,033 --> 00:51:10,467
- Annie, gelmişsin.
- Biraz erken oldu sanırım.
350
00:51:10,567 --> 00:51:12,833
Hiç de bile. İçeri gel.
İçeri gel.
351
00:51:20,100 --> 00:51:22,533
Paspasın.
352
00:51:22,933 --> 00:51:25,233
Çok şeker, değil mi?
353
00:51:25,333 --> 00:51:28,000
Evet. Eskiden annemde de tıpkı
böyle nakışlı olanlardan vardı.
354
00:51:28,100 --> 00:51:30,333
Gerçekten mi?
Ne kadar garip.
355
00:51:31,267 --> 00:51:33,300
Lütfen gel, otur.
356
00:51:34,500 --> 00:51:36,400
Önce...
357
00:51:37,500 --> 00:51:39,467
Bir şeylerin ters gittiğini anladım.
358
00:51:41,367 --> 00:51:45,433
Sonra da cesedini gördüm.
359
00:51:46,467 --> 00:51:52,333
Katran gibi kapkara kanla kaplıydı.
360
00:51:57,900 --> 00:52:01,400
Başı orada değildi,
o yüzden yüzünü göremedim.
361
00:52:01,467 --> 00:52:03,933
Ama gitmişlerdi.
362
00:52:05,200 --> 00:52:09,067
Ve elleri, küçük
parmaklarındaki tırnaklar.
363
00:52:44,667 --> 00:52:46,967
Oğlunla aranız nasıl?
364
00:52:48,333 --> 00:52:50,400
Peter'la mı?
365
00:52:51,567 --> 00:52:53,700
Tanrım...
366
00:52:56,633 --> 00:52:58,600
Pekâlâ, ben uyurgezerim.
367
00:53:01,067 --> 00:53:03,833
Uzun zamandır bunu yapmıyorum ama...
368
00:53:04,533 --> 00:53:07,567
Birkaç yıl önce uyandım ve...
369
00:53:08,100 --> 00:53:11,833
...Peter'la Charlie'nin
yataklarının yanına gittim.
370
00:53:11,933 --> 00:53:14,300
O zamanlar aynı odada kalıyorlardı.
371
00:53:16,533 --> 00:53:17,733
Ve onlar...
372
00:53:19,667 --> 00:53:22,633
...baştan aşağı tinere bulanmıştı.
373
00:53:24,100 --> 00:53:25,700
Ben de aynı şekilde.
374
00:53:26,600 --> 00:53:28,133
Baştan aşağı.
375
00:53:31,600 --> 00:53:36,033
Orada elimde bir kutu kibritle
ve tiner tenekesiyle dikiliyordum.
376
00:53:38,567 --> 00:53:40,967
Sonra kibriti çaktığımda
kendimi uyandırdım...
377
00:53:41,067 --> 00:53:43,533
...Peter da o anda uyandı
ve çığlık atmaya başladı.
378
00:53:45,333 --> 00:53:49,433
Ve hemen kibritleri bıraktım.
Anında.
379
00:53:49,500 --> 00:53:52,000
Ben de en az onun
kadar şoke olmuştum.
380
00:53:53,267 --> 00:53:58,267
Ve onları bunun sadece uyurgezerlik
yüzünden olduğuna ikna etmek imkânsızdı.
381
00:53:58,400 --> 00:54:02,267
Ki kesinlikle öyleydi ama...
382
00:54:02,967 --> 00:54:05,000
Zamanlama berbattı.
383
00:54:05,100 --> 00:54:08,200
Peter'la sürekli olarak
şu aptal tartışmaları...
384
00:54:08,300 --> 00:54:10,967
...yaşıyorduk ve ardı
arkası kesilmiyordu...
385
00:54:13,567 --> 00:54:15,067
Boş boş mevzularda.
386
00:54:18,367 --> 00:54:20,633
Ve Peter bunu her zaman
bana karşı kullandı.
387
00:54:21,433 --> 00:54:25,100
Söyleyebileceğim ve
yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
388
00:54:25,367 --> 00:54:28,600
Çünkü bu olmuştu işte.
389
00:54:31,833 --> 00:54:33,633
Ben uykudayken.
390
00:54:37,867 --> 00:54:40,067
Merhaba.
Erken döndün.
391
00:54:40,767 --> 00:54:42,533
Buraya kadar bisiklet mi sürdün?
392
00:54:42,633 --> 00:54:44,867
Hayır.
Arkadaşım arabasıyla bıraktı.
393
00:54:44,967 --> 00:54:48,067
Bu arada Peter, sen şu...
394
00:54:48,167 --> 00:54:51,200
Sen şu SAT hazırlık
kursuna kayıt yaptırdın mı?
395
00:54:51,233 --> 00:54:52,267
Yarın hallederim.
396
00:54:52,367 --> 00:54:55,133
Evet ama bir an önce halletmen
gerek, çünkü yaklaşıyor.
397
00:55:31,300 --> 00:55:33,067
Tanrı aşkına Annie.
398
00:55:34,533 --> 00:55:37,033
Bunu görmesine izin vermeyi
düşünmüyorsun, değil mi?
399
00:55:37,133 --> 00:55:38,733
- Kimin?
- Peter'ın.
400
00:55:38,800 --> 00:55:40,633
Bunu gördüğünde nasıl
hissedeceğini düşünüyorsun?
401
00:55:40,733 --> 00:55:43,367
- Ne? Bunun onunla ilgisi yok.
- Öyle mi?
402
00:55:43,467 --> 00:55:45,767
Elbette. Bu, kazanın
tarafsız bir açıdan tasviri.
403
00:55:55,533 --> 00:55:58,000
- Akşam yemeği için aşağı inecek misin?
- Yemeği ben hazırlıyorum.
404
00:55:58,100 --> 00:56:00,333
Hayır, ben hazırladım.
Seni çağırmaya geldim.
405
00:56:00,567 --> 00:56:03,133
İn, burada kal, ne istersen onu yap.
Umurumda bile değil.
406
00:56:50,900 --> 00:56:52,500
Bu çok güzel olmuş baba.
407
00:56:53,833 --> 00:56:54,900
Sağ ol evlat.
408
00:57:14,267 --> 00:57:15,767
İyi misin anne?
409
00:57:19,533 --> 00:57:20,533
Ne?
410
00:57:22,767 --> 00:57:24,733
Aklında bir şey mi var?
411
00:57:27,167 --> 00:57:28,967
Senin aklında mı bir şey var?
412
00:57:31,700 --> 00:57:36,400
Sanki söylemek istediğin
bir şey varmış gibi.
413
00:57:36,500 --> 00:57:37,800
- Peter...
- Ne gibi?
414
00:57:37,833 --> 00:57:41,967
Beni hor göreceğini bile bile neden
sana bir şey söyleyeyim ki?
415
00:57:43,300 --> 00:57:45,200
Hoş görmek mi?
Seni asla hor görmedim ben.
416
00:57:45,300 --> 00:57:47,800
Tatlım, hiç gerek yok.
Tavrını anladım ben.
417
00:57:48,000 --> 00:57:49,900
Pekâlâ, tamam.
O zaman ne söyleyeceksen söyle.
418
00:57:49,967 --> 00:57:51,033
Peter.
419
00:57:51,133 --> 00:57:55,133
Hiçbir şey söylemek istemiyorum.
Bir şeyler söylemeyi denedim zaten.
420
00:57:55,167 --> 00:57:56,633
O zaman tekrar dene.
Dök içini.
421
00:57:56,733 --> 00:57:58,200
Seni rahatlatayım yani, değil mi?
422
00:57:58,233 --> 00:58:00,300
Evet, tamam. Beni rahatlat.
Söyle kurtul.
423
00:58:00,333 --> 00:58:01,700
Söyle artık amına koyayım!
424
00:58:01,733 --> 00:58:04,167
Sakın bana küfredeyim deme
seni küçük bok!
425
00:58:04,200 --> 00:58:06,100
Sakın sesini bana karşı
bir daha yükselteyim deme!
426
00:58:06,167 --> 00:58:09,500
Ben senin annenim!
Anlıyor musun?
427
00:58:09,600 --> 00:58:13,533
Tek yaptığım, senin için endişelenmek,
her dediğini yapmak ve seni savunmak.
428
00:58:13,633 --> 00:58:17,300
Karşılığında ise tek gördüğüm ise
suratındaki o mal ifade.
429
00:58:17,367 --> 00:58:22,533
Her yerinden kin ve küçümseme akıyor.
Sürekli canı sıkkın haldesin.
430
00:58:22,600 --> 00:58:24,633
Artık kız kardeşin de öldü.
431
00:58:25,167 --> 00:58:29,833
Onu özlediğini, bunun bir kaza
olduğunu ve acı çektiğini biliyorum.
432
00:58:29,867 --> 00:58:31,900
Keşke tüm bunları geri alabilseydim.
433
00:58:31,967 --> 00:58:36,300
Keşke tüm bu yaptıklarını
unutabilmeni sağlasaydım...
434
00:58:36,400 --> 00:58:38,700
...ama kız kardeşin öldü artık!
435
00:58:39,500 --> 00:58:41,200
Bir daha geri gelmeyecek!
436
00:58:42,833 --> 00:58:44,967
Ne beyhude çaba ama.
437
00:58:45,033 --> 00:58:47,667
Sanki bu bizi bir araya
getirebilecekmiş gibi.
438
00:58:47,733 --> 00:58:51,833
Çıkıp da "Özür dilerim" diyebilseydin ya da
yaptıklarınla yüzleşebilseydin keşke.
439
00:58:51,900 --> 00:58:54,400
Belki de o zaman
bir şeyleri kurtarabilirdik.
440
00:58:54,467 --> 00:58:57,133
Ama sen hiçbir şeyin
sorumluluğunu alamıyorsun!
441
00:58:57,200 --> 00:58:59,967
O yüzden bunu kabullenemiyorum...
442
00:59:00,067 --> 00:59:04,167
Ve affedemiyorum da, çünkü...
443
00:59:06,700 --> 00:59:09,967
Çünkü kimse yaptığı
şeyleri kabul etmiyor!
444
00:59:41,600 --> 00:59:43,000
Peki ya sen anne?
445
00:59:48,733 --> 00:59:50,600
Partiye gitmek istememişti.
446
00:59:52,633 --> 00:59:54,433
Neden gitti öyleyse?
447
00:59:55,967 --> 00:59:58,367
Pekâlâ. Buna hemen son veriyoruz.
448
01:00:00,100 --> 01:00:01,267
Bu kadar.
449
01:00:03,433 --> 01:00:06,633
Kes artık dedim.
450
01:00:06,700 --> 01:00:07,933
Tamam!
451
01:00:15,567 --> 01:00:16,867
Tamam.
452
01:01:05,765 --> 01:01:08,425
ÇALIŞMAYA DEVAM!
453
01:01:30,167 --> 01:01:31,400
Joan?
454
01:01:33,867 --> 01:01:38,100
- Annie!
- Merhaba.
455
01:01:38,467 --> 01:01:40,333
- Annie!
- Merhaba.
456
01:01:41,633 --> 01:01:43,400
Amanın.
457
01:01:43,633 --> 01:01:45,133
Nasılsın?
458
01:01:45,200 --> 01:01:47,333
- Annie ya, ben...
- İyi misin?
459
01:01:49,000 --> 01:01:53,367
İyiyim, evet. Çok iyiyim.
460
01:01:53,467 --> 01:01:57,467
- Çok ama çok...
- Peki.
461
01:01:59,133 --> 01:02:02,000
Bir şey oldu Annie...
462
01:02:02,067 --> 01:02:06,867
...ve tamamen dönüşmüş
hissediyorum.
463
01:02:06,933 --> 01:02:09,200
Ne oldu?
464
01:02:09,267 --> 01:02:12,367
- Söylemeli miyim onu bile bilmiyorum.
- Nasıl yani?
465
01:02:12,467 --> 01:02:14,100
Aklımı kaçırdığımı düşüneceksin.
466
01:02:14,200 --> 01:02:17,533
- Hiç de bile.
- Pekâlâ.
467
01:02:18,500 --> 01:02:19,733
Gel bakalım.
468
01:02:22,100 --> 01:02:26,633
Ruhsal bir medyumla tanıştım.
469
01:02:28,000 --> 01:02:31,067
Açık seans gerçekleştiriyorlardı.
470
01:02:31,167 --> 01:02:32,833
Biliyorum.
Aklından geçeni biliyorum...
471
01:02:32,933 --> 01:02:34,600
...ama katılmamı istediler.
472
01:02:34,667 --> 01:02:37,400
Şüphecileri ve bilim insanlarını
getiriyorlardı.
473
01:02:37,467 --> 01:02:40,100
Ben de tamamen şüpheci
bir şekilde gittim.
474
01:02:40,133 --> 01:02:44,133
Orada yaşadıklarım Annie,
gerçekten...
475
01:02:44,167 --> 01:02:45,567
Açık seans mı?
476
01:02:45,600 --> 01:02:51,500
19. yüzyıldan bir adamın
ruhunu çağırdılar.
477
01:02:51,567 --> 01:02:55,367
Hayır, hayır. Duman
ve aynalarla yapılmadı.
478
01:02:55,467 --> 01:02:59,867
Yanımda oturan adam tamamıyla
alaycı bir nörologdu.
479
01:02:59,900 --> 01:03:04,233
Seansın sonunda temelli
değişmiş gözüküyordu.
480
01:03:04,267 --> 01:03:07,400
Hayır, aklından geçeni biliyorum.
Cidden.
481
01:03:07,467 --> 01:03:11,167
Ama sonrasında medyumun
yanına gittim...
482
01:03:11,233 --> 01:03:17,033
...ve oğlum ile torunumu sordum.
Kadın daireme geldi ve...
483
01:03:22,567 --> 01:03:24,700
Yaptığı şey...
484
01:03:25,700 --> 01:03:30,033
Şöyle ki...
Torunumun ruhunu çağırdı.
485
01:03:31,033 --> 01:03:33,900
Hayır, hayır, hayır, biliyorum.
O gülüşün sebebini biliyorum. Biliyorum.
486
01:03:34,000 --> 01:03:36,367
Annie, Annie...
Ben de olsam inanmazdım.
487
01:03:36,467 --> 01:03:37,967
Ben de inanmadım...
488
01:03:38,300 --> 01:03:41,900
...ama onun sesini duydum.
489
01:03:42,600 --> 01:03:45,400
Odada onun varlığını hissettim.
490
01:03:45,500 --> 01:03:47,867
Annie, bu gerçek.
491
01:03:49,600 --> 01:03:51,367
Şimdi ne iş yapıyorsun?
492
01:03:51,800 --> 01:03:54,833
- Sadece alışverişe geldim.
- Gelmek ister misin?
493
01:03:55,033 --> 01:03:58,367
Annie. Ne olursun Annie.
Gelmen gerek bence.
494
01:03:58,433 --> 01:04:01,367
Gelirsen çok iyi olur.
495
01:04:13,967 --> 01:04:15,600
İnsanı havaya sokuyor.
496
01:04:25,867 --> 01:04:27,267
Pekâlâ.
497
01:04:29,000 --> 01:04:31,300
Elimi bardağın üzerine koyacağım...
498
01:04:32,633 --> 01:04:34,800
...ama bastırmayacağım.
499
01:04:35,667 --> 01:04:37,267
Sen de aynısını yap.
500
01:04:46,033 --> 01:04:47,533
Tamam.
501
01:04:52,800 --> 01:04:54,167
Louis...
502
01:04:56,667 --> 01:04:59,700
Louis, burada mısın?
Ben ninen.
503
01:05:10,467 --> 01:05:14,600
Louis, eğer yanımızdaysan...
504
01:05:15,800 --> 01:05:19,267
...lütfen bardağı kaydırmaya çalış.
505
01:05:23,667 --> 01:05:27,567
Louis, eğer buradaysan...
506
01:05:30,467 --> 01:05:31,767
Merhaba Louis!
507
01:05:31,833 --> 01:05:35,333
- Merhaba Louis!
- Nasıl yaptın bunu?
508
01:05:36,267 --> 01:05:40,633
Louis, sana bazı sorular soracağım.
Oldu mu canım?
509
01:05:41,067 --> 01:05:45,400
Cevabın evet ise
bardağı sağa kaydır.
510
01:05:45,767 --> 01:05:50,667
Cevabın hayır ise
öbür tarafa, sola kaydır.
511
01:05:50,800 --> 01:05:52,467
Anladın mı?
512
01:05:55,833 --> 01:05:59,100
Louis, iyi misin?
513
01:06:02,033 --> 01:06:03,633
Acı çekiyor musun?
514
01:06:04,900 --> 01:06:08,133
- Aman Tanrım!
- Sorun yok, sorun yok.
515
01:06:08,467 --> 01:06:13,533
Sorun yok, sorun yok.
Louis, kara tahtanı getirdim.
516
01:06:13,800 --> 01:06:16,500
Tahtanı hatırladın mı?
517
01:06:17,500 --> 01:06:19,467
Bir şey yazar mısın?
518
01:06:48,067 --> 01:06:51,967
Ah Louis,
seni seviyorum canım.
519
01:06:52,300 --> 01:06:54,400
Pardon, durabilir miyiz?
520
01:06:55,067 --> 01:06:58,000
- Ne?
- Üzgünüm. Lütfen.
521
01:06:58,100 --> 01:07:02,467
Louis, biraz duracağız
ama hemen döneceğim.
522
01:07:06,233 --> 01:07:08,467
- İyi misin sen?
- Üzgünüm. Ben gerçekten...
523
01:07:08,567 --> 01:07:10,033
Anlıyorum, anlıyorum.
524
01:07:10,133 --> 01:07:12,067
İlk seferimde ben de
böyle tepki vermiştim.
525
01:07:12,167 --> 01:07:13,567
Gitmem gerek. Tamam.
Üzgünüm. Teşekkür ederim.
526
01:07:13,667 --> 01:07:16,333
- Ziyanı yok, ziyanı yok.
- Teşekkürler.
527
01:07:23,967 --> 01:07:26,667
Biliyorum. Biliyorum tatlım.
528
01:07:26,733 --> 01:07:28,700
Bunu yalnız başına denemek istersen...
529
01:07:28,767 --> 01:07:31,333
- Tanrım.
- Sorun yok, sorun yok.
530
01:07:31,400 --> 01:07:36,300
Önce mumu yak, sonra kızına ait
bir eşyayı seç.
531
01:07:36,367 --> 01:07:39,167
Bağlantın bu olacak.
Benimki kara tahtaydı.
532
01:07:39,200 --> 01:07:42,833
Benim bağlantım bu.
Geçti, geçti.
533
01:07:42,933 --> 01:07:45,600
Sorun yok. İşte böyle.
534
01:07:45,700 --> 01:07:49,467
Hazır olduğun zamansa
bunu sesli oku.
535
01:07:49,567 --> 01:07:52,367
Dikkatlice kelimesi kelimesine.
536
01:07:52,667 --> 01:07:55,000
Neden ki? Ne bu?
537
01:07:55,067 --> 01:07:58,733
Hangi dil olduğunu bilmiyorum.
Medyum önce bana okutmuştu.
538
01:07:58,800 --> 01:08:03,367
Seansı başlatmak için.
Ama unutma ki bütün ailen...
539
01:08:03,400 --> 01:08:06,100
...bütün fertler evin içinde bulunmalı.
540
01:08:06,167 --> 01:08:08,900
Oğlun, herkes. Bu çok önemli.
541
01:08:08,933 --> 01:08:10,633
- Oldu.
- Oldu mu?
542
01:08:11,033 --> 01:08:13,200
Derin nefes al.
543
01:08:13,233 --> 01:08:14,967
Onu sen öldürmedin Annie.
544
01:08:20,467 --> 01:08:24,033
- Ne?
- O ölmedi.
545
01:11:10,533 --> 01:11:13,267
Anne? Ne yapıyorsun?
546
01:11:18,367 --> 01:11:19,867
Neler oluyor?
547
01:11:21,033 --> 01:11:22,700
Uykunda geziyorsun.
548
01:11:29,467 --> 01:11:33,300
Özür dilerim. Charlie burada mı?
549
01:11:36,033 --> 01:11:38,033
Neden benden korkuyorsun?
550
01:11:42,100 --> 01:11:43,233
Ne?
551
01:11:47,167 --> 01:11:49,133
Annen olmayı hiç istemedim.
552
01:11:53,967 --> 01:11:57,333
- Neden?
- Korkmuştum.
553
01:11:59,233 --> 01:12:02,400
Anneymişim gibi hissetmedim.
554
01:12:03,167 --> 01:12:04,900
Ama büyükannen beni zorladı.
555
01:12:05,767 --> 01:12:07,133
Neden beni doğurdun öyleyse?
556
01:12:07,200 --> 01:12:10,067
Benim hatam değildi.
Önlemeye çalıştım.
557
01:12:12,167 --> 01:12:13,400
Nasıl?
558
01:12:15,933 --> 01:12:17,967
Düşük yapmaya çalıştım.
559
01:12:20,867 --> 01:12:22,067
Nasıl?
560
01:12:23,233 --> 01:12:24,300
Yapabildiğim her şekilde.
561
01:12:24,400 --> 01:12:27,400
Yapmamamı söyledikleri her şeyi yaptım
ancak işe yaramadı.
562
01:12:27,900 --> 01:12:29,833
İşe yaramadığı için mutluyum.
563
01:12:30,233 --> 01:12:32,067
Beni öldürmeye çalıştın.
564
01:12:32,133 --> 01:12:35,133
- Hayır, çalışmadım. Seni seviyorum.
- Beni öldürmeye çalıştın.
565
01:12:35,200 --> 01:12:37,000
- Seni seviyorum.
- Neden beni öldürmeye çalıştın?
566
01:12:37,067 --> 01:12:38,567
Çalışmadım!
Seni kurtarmaya çalışıyordum!
567
01:12:38,633 --> 01:12:40,667
Neden beni öldürmeye çalıştın?
568
01:13:07,433 --> 01:13:08,600
Peter?
569
01:13:10,667 --> 01:13:12,233
Peter, tatlım. Uyan.
570
01:13:12,333 --> 01:13:14,467
- Ne?
- Bir şey yok. Benim.
571
01:13:14,500 --> 01:13:16,967
Her şey için çok ama çok üzgünüm.
572
01:13:17,000 --> 01:13:18,400
- Lütfen, ne olursun beni affet.
- Dert değil.
573
01:13:18,433 --> 01:13:21,100
- Söylediklerimi kaldıramıyorum.
- Sorun değil, sorun değil.
574
01:13:22,700 --> 01:13:25,067
Kalkabilir misin tatlım?
Bir şey deneyeceğiz.
575
01:13:25,167 --> 01:13:26,567
Kâbus görüyordum.
576
01:13:26,600 --> 01:13:28,933
- Sorun değil. Bir şey yapabiliriz.
- Ne?
577
01:13:29,033 --> 01:13:30,967
Bulacağım. Gel, hadi.
578
01:13:33,233 --> 01:13:36,433
Steven. Bebeğim. Steve, uyan.
579
01:13:37,633 --> 01:13:38,933
- Ne?
- Aşağı gel.
580
01:13:39,000 --> 01:13:42,400
Birlikte bir şey deneyeceğiz.
Hadi, hadi.
581
01:13:44,867 --> 01:13:46,367
Steve, gelsene. Gidelim.
582
01:14:00,967 --> 01:14:02,733
- Baba?
- Sorun yok.
583
01:14:10,700 --> 01:14:12,133
Hadi, hadi.
584
01:14:18,600 --> 01:14:21,267
Pekâlâ. Şimdi...
585
01:14:21,400 --> 01:14:23,400
Burası buz gibi.
586
01:14:23,500 --> 01:14:26,100
- Dur, hayır, hayır. Ne yapıyorsun? Yapma!
- Pencereyi kapatacağım.
587
01:14:26,200 --> 01:14:29,067
Olmaz. Hiçbir şeyi değiştiremeyiz.
Berbat etmek istemiyorum.
588
01:14:29,233 --> 01:14:31,467
Herkesin oturması lazım.
Oturun.
589
01:14:32,300 --> 01:14:33,833
Arkadaşım Joan bunu
nasıl yapacağımı öğretti.
590
01:14:33,867 --> 01:14:36,500
Hangi arkadaşın Joan?
591
01:14:36,767 --> 01:14:39,767
Avuçlarımız masada olsun
ve parmaklarımız dokunsun. Lütfen.
592
01:14:39,867 --> 01:14:42,667
- Ne yapıyoruz Annie?
- Lütfen, göreceksin.
593
01:14:44,667 --> 01:14:47,800
Lütfen. Bana güven.
594
01:14:51,233 --> 01:14:52,667
Öyle olsun.
595
01:14:56,433 --> 01:14:58,500
Burada da yaparız.
596
01:14:59,133 --> 01:15:01,433
Peter. Oldu.
597
01:15:02,633 --> 01:15:05,067
Pekâlâ Steve, gel.
598
01:15:06,000 --> 01:15:07,833
İkinizin de konsantre olmasını
istiyorum.
599
01:15:07,933 --> 01:15:09,700
- Neye?
- Yapabilirseniz Charlie'yi düşünün.
600
01:15:09,800 --> 01:15:12,133
- Sokayım öyle işe.
- Tatlım, lütfen yapma.
601
01:15:12,233 --> 01:15:14,633
- 20 dakika önce denedim ve işe yaradı.
- Ne yaradı?
602
01:15:14,733 --> 01:15:16,467
İşe yaramasa sizi buraya getirmezdim.
Sadece size göstermem lazım.
603
01:15:16,567 --> 01:15:20,133
- Neyi göstereceksin?
- Siktir! Ben...
604
01:15:20,567 --> 01:15:23,133
Ben medyumum.
Önceden ruh görüyordum...
605
01:15:23,233 --> 01:15:25,367
...ve silkinip atardım
ama atmamalıydım.
606
01:15:25,633 --> 01:15:27,767
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum
ama konuşmak kâr etmiyor.
607
01:15:27,800 --> 01:15:30,000
Size göstermem lazım.
Lütfen, anlayacaksınız.
608
01:15:30,033 --> 01:15:31,900
- Aklım başımda benim.
- Peter, yatağına yat.
609
01:15:31,967 --> 01:15:33,667
Ne? Hayır, hayır!
Peter, yapma!
610
01:15:33,733 --> 01:15:37,467
Ailecek yapmalıyız. Hepimizin
enerjisine ihtiyaç var. Birlikte.
611
01:15:37,500 --> 01:15:39,933
Tamam, kalırım.
612
01:15:40,200 --> 01:15:44,100
Steve. Steve, ne olursun.
Bu fikre açık olmanı istiyorum.
613
01:15:44,200 --> 01:15:47,167
Lütfen, ne olursun.
İkinize de söz veriyorum.
614
01:15:47,233 --> 01:15:50,133
Lütfen. Açık olmanızı istiyorum.
Ne olursunuz.
615
01:15:50,333 --> 01:15:53,967
Hadi Steve. Hadi, hadi.
Yemin ederim.
616
01:15:54,067 --> 01:15:57,067
Pekâlâ.
617
01:15:57,633 --> 01:15:59,200
Güzel.
618
01:15:59,567 --> 01:16:01,600
Önceden okumuştum.
619
01:16:01,700 --> 01:16:03,433
Tekrar okumama gerek olduğunu
zannetmiyorum.
620
01:16:04,100 --> 01:16:08,933
- Hangi dil ki bu?
- Konsantre olmaya çalış.
621
01:16:15,767 --> 01:16:16,867
Charlie?
622
01:16:18,400 --> 01:16:20,033
Charlie, burada mısın?
623
01:16:28,133 --> 01:16:29,667
Charlie, ben annen.
624
01:16:30,700 --> 01:16:32,267
Ve baban ile Peter.
625
01:16:39,500 --> 01:16:44,133
Charlie, eğer bu odada bizimleysen
hepimizi bardağa dokundurtacağım.
626
01:16:44,233 --> 01:16:45,567
Bastırmadan.
627
01:16:46,700 --> 01:16:50,633
Buradaysan Charlie,
bizim için bardağı oynat.
628
01:16:50,700 --> 01:16:51,867
Azıcık da olsa.
629
01:16:51,967 --> 01:16:52,967
- Aman ya Annie.
- Azıcık hareket etse olur.
630
01:16:53,067 --> 01:16:54,600
Tamam mı Charlie?
631
01:16:56,933 --> 01:16:57,967
Tamam.
632
01:16:59,067 --> 01:17:02,900
Sıçayım. Ne oluyor lan?
633
01:17:03,800 --> 01:17:05,767
- Ne?
- Hissetmediniz mi?
634
01:17:06,300 --> 01:17:11,133
- Neyi? Neyi hissetmedik?
- Havanın esnediğini hissetmiyor musunuz?
635
01:17:15,567 --> 01:17:19,000
Evet! Sağ ol Charlie. Harikaydı.
636
01:17:19,267 --> 01:17:22,567
Şimdi Charlie,
yapmanı istediğim...
637
01:17:22,633 --> 01:17:25,533
Önceden yaptığın şeyi
onlara göstermeni istiyorum.
638
01:17:29,900 --> 01:17:31,433
Daha önce benim için
yaptığın şeyi onlara gösterir misin?
639
01:17:31,467 --> 01:17:33,567
- Anne.
- Gösterecek.
640
01:17:38,267 --> 01:17:40,367
- Bu kadarı yeter.
- Ne? Hayır, hayır, hayır!
641
01:17:40,467 --> 01:17:42,667
Bak, önceden yaptığımda...
642
01:17:43,067 --> 01:17:45,767
...sayfada bu belirdi. Gördüm!
643
01:17:45,867 --> 01:17:47,200
- Gördüm!
- Ne ki o?
644
01:17:47,300 --> 01:17:48,667
- Charlie.
- Annie!
645
01:17:48,767 --> 01:17:49,800
Charlie, biraz daha çizmek
ister miydin?
646
01:17:49,833 --> 01:17:51,900
- Devam edebilirsin.
- Kes şunu! Kes şunu!
647
01:17:51,933 --> 01:17:55,867
- Pekâlâ, parmaklarımızın dokunması...
- Onu korkutuyorsun!
648
01:17:55,967 --> 01:17:59,467
- Hiç de bile! Peter, Peter, bak...
- Kes şunu!
649
01:17:59,567 --> 01:18:03,133
Beni dinle. Korkmaya hiç gerek yok.
Kız kardeşin o.
650
01:18:04,433 --> 01:18:05,600
Anne.
651
01:18:08,300 --> 01:18:11,000
Charlie, sorun nedir?
652
01:18:51,300 --> 01:18:52,533
Kimse var mı?
653
01:18:53,267 --> 01:18:56,633
- Anne?
- Anne? Anne?
654
01:18:56,667 --> 01:18:57,733
Bu hiç hoşuma gitmedi.
655
01:18:57,833 --> 01:18:59,367
- Baba, hiç hoşuma gitmedi.
- Neler oluyor?
656
01:18:59,467 --> 01:19:00,733
- Yapma lütfen.
- Annie, ne olur kes artık.
657
01:19:00,833 --> 01:19:01,900
- Neler oluyor?
- Lütfen yapma.
658
01:19:02,000 --> 01:19:03,200
- Anne!
- Lütfen.
659
01:19:03,300 --> 01:19:04,767
Ödümü koparıyorsun.
Lütfen yapma.
660
01:19:04,867 --> 01:19:07,167
- Neler oluyor? Neden herkes korkuyor?
- Baba, durdur şunu.
661
01:19:07,733 --> 01:19:09,067
Neden beni korkutuyorsunuz?
662
01:19:09,133 --> 01:19:11,333
Durdur! Durdur!
Durdur amına koyayım!
663
01:19:11,367 --> 01:19:13,400
- Durdur şunu!
- Annem nerede?
664
01:19:13,467 --> 01:19:16,433
Kes! Kes artık!
Lütfen yapma!
665
01:19:16,500 --> 01:19:20,500
- Baba, durdur şunu!
- Anne? Peter? Peter, korkuyorum.
666
01:19:20,600 --> 01:19:24,367
Ne oluyor ya?
Ne yapıyorsun?
667
01:19:33,200 --> 01:19:34,667
Ne oldu?
668
01:20:19,467 --> 01:20:23,267
Ülkemizin ekonomik açıdan
birçok iyi ve kötü zamanı oldu.
669
01:20:23,367 --> 01:20:24,733
Adına yaraşır biçimde...
670
01:20:24,800 --> 01:20:29,633
...Büyük Buhran olarak bilinen bir devirde,
1929 sonbaharına kıyasla...
671
01:20:29,900 --> 01:20:34,200
...1800'lü yıllarda yaşanan mücadeleler
hakkında konuşmuştuk.
672
01:20:34,300 --> 01:20:38,233
10 yıl boyunca büyük badireler atlattık.
673
01:20:38,300 --> 01:20:43,167
1929'da Wall Street
öyle yolunda gidiyordu ki...
674
01:20:43,267 --> 01:20:47,200
...Büyük İflas sebebiyle çöktüğünde...
675
01:20:47,233 --> 01:20:51,800
...ekonomide devasa bir düşüşe
geçilmesine neden oldu.
676
01:20:51,933 --> 01:20:57,333
Öyle ki 10 yıl boyunca
insanlar yemek için kuyruğa girmişti.
677
01:20:58,400 --> 01:21:03,100
Federal Hükümet işte burada...
678
01:21:14,767 --> 01:21:16,000
Efendim Peter?
679
01:21:16,100 --> 01:21:18,533
Özür dilerim.
Tuvalet gitmem lazım.
680
01:21:18,600 --> 01:21:21,167
Elbette. Gidebilirsin.
681
01:21:24,733 --> 01:21:26,067
Söylediğim gibi...
682
01:21:31,700 --> 01:21:32,800
Alo?
683
01:21:32,967 --> 01:21:36,667
Bil bakalım az önce okuldan
sinir kriziyle kim aradı?
684
01:21:37,633 --> 01:21:40,167
- Charlie mi?
- Ne?
685
01:21:41,600 --> 01:21:43,833
Hiç. Ne oldu?
686
01:21:43,933 --> 01:21:47,467
Peter aradı beni Annie.
Korkmuş, koridorda ağlıyor.
687
01:21:47,567 --> 01:21:51,033
İntikam arayan bir ruhun
onu tehdit ettiğine ikna olmuş.
688
01:21:51,067 --> 01:21:53,100
Neden tehdit edildiğini düşünüyor?
689
01:21:53,133 --> 01:21:55,667
Dinle beni Annie.
Korumam gereken bir oğlum var.
690
01:21:55,700 --> 01:21:57,300
Anlamı ne bunun?
691
01:21:57,400 --> 01:22:00,533
Anlamı, şu an ilgilendiğim tek konu bu
ve böyle...
692
01:22:00,633 --> 01:22:03,533
Benimle böyle konuşamazsın.
O benim de oğlum.
693
01:22:15,500 --> 01:22:18,067
Bir daha yüzüme kapatayım deme.
694
01:22:18,167 --> 01:22:21,400
Artık uykumda gezmiyorum.
Anladın mı?
695
01:22:46,533 --> 01:22:49,667
Bip sesinden sonra
sesli mesajınızı kaydedin.
696
01:22:49,700 --> 01:22:52,000
Kaydınız bitince telefonu kapatabilir...
697
01:22:52,033 --> 01:22:54,200
...ya da daha fazla seçenek için
kare tuşuna basabilirsiniz.
698
01:22:54,300 --> 01:22:58,300
Annie, merhaba.
Ben Archer Galerisi'nden Patrick.
699
01:22:58,400 --> 01:23:03,433
Şey... Öncelikle sen nasılsın,
ailen nasıl diye aradım.
700
01:23:03,533 --> 01:23:06,967
Hepimiz sizi düşünüyoruz,
sizin için endişeleniyoruz...
701
01:23:07,000 --> 01:23:11,633
...ve iyi olduğunuzu umuyoruz.
Dualarımızdan eksik olmuyorsunuz.
702
01:23:11,733 --> 01:23:16,933
Aramamın diğer sebebiyse,
gösteriyi ertelemek...
703
01:23:17,033 --> 01:23:21,567
...ya da ileri bir tarihe almak istersen
bize uyar, söyleyelim.
704
01:23:21,800 --> 01:23:27,800
İstemezsen de yardım edebileceğimiz
bir konu var mı...
705
01:23:41,067 --> 01:23:43,700
Aman Tanrım. Ne pis kokuyor.
706
01:23:53,167 --> 01:23:55,300
Annie? Bu koku da ne?
707
01:24:20,733 --> 01:24:22,300
Ne sik oldu burada?
708
01:24:23,333 --> 01:24:25,600
Artık bakmak istemedim.
709
01:27:14,433 --> 01:27:15,600
Charlie?
710
01:27:55,667 --> 01:27:58,233
Peter? Aman Tanrım, Peter!
711
01:27:59,333 --> 01:28:00,733
Sorun ne canım? Ne oldu?
712
01:28:00,833 --> 01:28:02,800
- Ne yapıyorsun ya?
- Nasıl yani?
713
01:28:02,900 --> 01:28:04,467
Kafamı çekiyordun!
714
01:28:04,567 --> 01:28:07,933
Ne? Çekmiyordum. Yeni geldim.
Çığlık atıyordun. Ne oldu?
715
01:28:08,000 --> 01:28:11,200
Charlie'yi köşede gördüm ve sen de
kafamı çekmeye başladın!
716
01:28:11,300 --> 01:28:15,000
Peter, sana böyle bir şey yapmam.
Çıldırdın mı? Yapma canım.
717
01:28:16,467 --> 01:28:17,933
Charlie'yi hangi köşede gördün?
718
01:28:19,667 --> 01:28:21,000
Peter, beni dinle.
719
01:28:21,067 --> 01:28:23,200
Neler olduğunu ya da
ne gördüğünü bilmiyorum...
720
01:28:23,267 --> 01:28:24,900
...ama buna son vereceğim.
721
01:28:24,967 --> 01:28:29,100
Babana bana söylediklerini anlatma.
Sakın ha. Çünkü doğru değil.
722
01:28:29,200 --> 01:28:31,067
Ters bir şeyler dönüyor
ve buna son verebilecek tek kişi benim.
723
01:28:31,167 --> 01:28:34,367
Anladın mı? Bunu düzeltebilecek
tek kişi benim.
724
01:31:16,067 --> 01:31:17,167
Joan?
725
01:31:21,733 --> 01:31:24,033
Joan, lütfen.
Seninle konuşmalıyım.
726
01:31:27,633 --> 01:31:30,433
Joan, gerçekten sana
bir şey sormalıyım.
727
01:31:37,833 --> 01:31:39,033
Joan!
728
01:32:01,967 --> 01:32:03,467
Peter!
729
01:32:08,967 --> 01:32:10,233
Peter!
730
01:32:12,767 --> 01:32:14,700
Peter!
731
01:32:18,500 --> 01:32:20,800
Seni kovuyorum!
732
01:32:24,600 --> 01:32:26,433
Zantany!
733
01:32:31,200 --> 01:32:32,633
Dagdany!
734
01:32:35,067 --> 01:32:36,867
Aparagon!
735
01:32:39,333 --> 01:32:41,133
Peter!
736
01:32:41,400 --> 01:32:44,533
Çık dışarı!
737
01:32:48,833 --> 01:32:50,333
Peter!
738
01:33:20,400 --> 01:33:21,600
Aman Tanrım.
739
01:33:25,996 --> 01:33:28,195
DUALAR
740
01:33:34,550 --> 01:33:36,276
Kral Paimon-Kötülük Tanrısı
741
01:33:36,277 --> 01:33:38,766
Başarıyla çağrıldığında, Kral Paimon
en zayıf olan bedeni ele geçirir.
742
01:33:38,767 --> 01:33:40,690
Ayin tamamlandığında, Kral
Paimon atanmış bedenine yerleşir.
743
01:33:40,691 --> 01:33:42,326
Bir kez yerleşti mi, bedenden çıkması
için yeni bir ayin gerekmektedir.
744
01:33:42,888 --> 01:33:46,391
Kral Paimon erkek olduğu için
bir erkek bedenine ihtiyaç duyar.
745
01:33:48,277 --> 01:33:50,633
Zenginlik Mükâfatları
746
01:36:51,033 --> 01:36:54,000
Yani herkes haklı olduğunu düşünüyor.
747
01:36:55,633 --> 01:36:59,300
İfigenya'nın cinayet emrini
tanrılar vermişti.
748
01:37:29,967 --> 01:37:32,533
Bu yüzden Agamemnon'un
başka seçeneği yoktu.
749
01:38:01,233 --> 01:38:02,567
Peter.
750
01:38:04,533 --> 01:38:06,300
Peter, sorun nedir?
751
01:38:08,767 --> 01:38:10,867
Peter, iyi misin?
752
01:38:16,367 --> 01:38:18,867
Nefes alabiliyor mu?
753
01:38:18,967 --> 01:38:20,433
Peter, ne yapıyorsun dostum?
754
01:39:02,100 --> 01:39:04,667
West Lisesi'nden aranıyorsunuz.
755
01:39:24,833 --> 01:39:26,067
Alo?
756
01:39:27,200 --> 01:39:28,367
Evet, benim.
757
01:40:06,600 --> 01:40:08,333
Tanrıya şükür.
758
01:40:10,533 --> 01:40:15,767
Nasıl? Aman Tanrım!
Ne oldu? Ne oldu ona?
759
01:40:15,800 --> 01:40:17,867
Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır.
760
01:40:17,900 --> 01:40:21,600
Olamaz. Hayır. Kim yaptı?
761
01:40:21,667 --> 01:40:24,067
Anlaşılan kendi kendine yapmış.
762
01:40:25,733 --> 01:40:29,967
- Suratını masasına vurmuş.
- Steve. Dur, dur, dur. Steve, dinle.
763
01:40:30,067 --> 01:40:32,533
Ayaklarından tut.
Ne olur ayaklarından tut.
764
01:40:38,100 --> 01:40:39,533
Steve...
765
01:40:39,567 --> 01:40:45,433
...gidince yukarı,
tavan arasına çıktım.
766
01:40:45,467 --> 01:40:48,267
Yukarı çıkıp gördüklerimi
görmen lazım.
767
01:40:49,333 --> 01:40:50,900
Ceset ver.
768
01:40:51,933 --> 01:40:53,233
Galiba annemin cesedi.
769
01:40:53,333 --> 01:40:55,067
Sanırım öyle ama derisi tamamen
kararmış olduğu için anlayamadım.
770
01:40:55,167 --> 01:40:57,600
Şişmiş ve kafası da yok.
771
01:40:59,033 --> 01:41:02,000
Ne olursun? Yukarı çık da
bir bak işte.
772
01:41:03,733 --> 01:41:06,400
Lütfen Steve.
773
01:41:18,000 --> 01:41:19,433
Dahası var.
774
01:41:20,100 --> 01:41:24,367
Annenin başsız cesedinden
fazlası mı yani? Elbette vardır.
775
01:42:12,100 --> 01:42:14,333
- Oha, ha siktir!
- Dahası var.
776
01:42:14,433 --> 01:42:16,067
O neydi lan öyle?
777
01:42:16,167 --> 01:42:18,567
- Niye polis çağırmadın?
- Polis bize yardım edemez.
778
01:42:18,600 --> 01:42:20,467
Yukarıdaki kim amına koyayım?
779
01:42:20,567 --> 01:42:22,700
Joan'ı hatırladın mı?
Torunu ölen arkadaşım hani?
780
01:42:22,800 --> 01:42:25,233
- Beni dairesine götürmüştü.
- Ceset annene benziyordu.
781
01:42:25,267 --> 01:42:26,900
Bak, bana seansın nasıl
yapıldığını öğretmişti.
782
01:42:26,933 --> 01:42:29,400
İstememiştim bile ama
torununu geri getirdi.
783
01:42:29,500 --> 01:42:31,633
Senin Charlie'yle yaşadığın gibi
gördüm ve hissettim.
784
01:42:31,767 --> 01:42:34,067
Bak işte.
Annemin fotoğraf albümü.
785
01:42:34,167 --> 01:42:38,233
Şuraya bak. Gördün mü?
Onu gördün mü? İşte bu. İşte Joan.
786
01:42:38,333 --> 01:42:39,600
Annemi tanıdığını
söylememişti bile...
787
01:42:39,700 --> 01:42:41,333
...ve onunla hiç tanışmamıştım
ama o yanıma geldi.
788
01:42:41,433 --> 01:42:42,633
Beni teselli etti.
789
01:42:42,733 --> 01:42:44,833
Bana seansı anlattı ve
nasıl yapıldığını gösterdi.
790
01:42:44,933 --> 01:42:46,967
Şuna bak. Sembolü gördün mü?
Annemin bana verdiği kolyede.
791
01:42:47,000 --> 01:42:50,967
Bu onun kolyesi. İkisi de takıyor
ve bütün fotoğraflarda takıyorlar.
792
01:42:51,067 --> 01:42:53,067
Düzene baksana.
Yukarıda gördün mü?
793
01:42:53,167 --> 01:42:57,100
Kanla cesedin üstüne yazılmıştı.
794
01:42:58,233 --> 01:43:02,167
Mezarı kazıp çıkardın.
Sen yaptın, değil mi?
795
01:43:02,233 --> 01:43:03,733
- Ne?
- Sinemaya gidiyormuş...
796
01:43:03,833 --> 01:43:06,267
...gibi yaptığın onca akşamda.
- Dinlemiyorsun ki.
797
01:43:06,367 --> 01:43:07,900
Ardından mezarlıktan
aradıkları gün dedim ki...
798
01:43:08,000 --> 01:43:10,133
"Ona söylemem yoksa endişelenir."
799
01:43:10,233 --> 01:43:12,433
Kahretmesin! Bana bak Steve!
800
01:43:12,533 --> 01:43:15,833
Bana güvenmediğinin farkındayım
ve bu konuda elimden bir şey gelmez.
801
01:43:16,600 --> 01:43:19,100
Ama Charlie'yi geri getirdiğimizde
bizi lanetlediler.
802
01:43:19,200 --> 01:43:22,000
Bir şeyle anlaşma yaptık.
Bu evde bulunan bir şey.
803
01:43:22,033 --> 01:43:23,833
Ne olduğunu bilmiyorum
ama Peter'ın peşinde.
804
01:43:23,933 --> 01:43:29,300
Bu sayfaların doluşunu izledim.
Hepsi Peter.
805
01:43:29,700 --> 01:43:31,733
Üzgünüm. Ne yaptığımı bilmiyorum.
806
01:43:31,833 --> 01:43:34,767
Ne yaptığımı bilmiyorum
ama Peter tehlikede...
807
01:43:35,233 --> 01:43:37,200
...ve bunu ben başlattım.
808
01:43:37,733 --> 01:43:39,833
Şimdi bu kitabı yok edersen...
809
01:43:40,333 --> 01:43:42,167
...beni de alacak.
810
01:43:43,200 --> 01:43:44,667
Yakmaya çalıştım, gerçekten.
811
01:43:44,867 --> 01:43:48,100
Ama sanki ona bağlıymışçasına
kolum alev aldı ve bağlıyım da.
812
01:43:48,200 --> 01:43:50,667
Artık anlıyorum. Lütfen.
813
01:43:51,167 --> 01:43:53,167
Bu kitabı yok etmezsek...
814
01:43:56,200 --> 01:43:57,933
Peter...
815
01:43:59,367 --> 01:44:02,100
Tanrım. Anlıyor musun?
816
01:44:03,367 --> 01:44:07,667
Bunu yapmak zorundayız.
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen.
817
01:44:07,733 --> 01:44:09,200
Peter'ın hatırına.
818
01:44:20,467 --> 01:44:22,533
Bana güvenmelisin Steve.
819
01:44:24,267 --> 01:44:27,200
Seçilen kişi ben olmalıyım.
Hata bende.
820
01:44:27,300 --> 01:44:30,833
Benim hatam. Benim hatam
olduğunu biliyorum. Ne olursun.
821
01:44:30,933 --> 01:44:33,933
Ne olur, bunu ateşe atmalısın.
822
01:44:35,133 --> 01:44:38,933
Lütfen, ben yapamam.
Olmaz. Ödüm kopuyor.
823
01:44:39,033 --> 01:44:43,367
Ama atmazsak...
Eğer atmazsak Peter ölecek...
824
01:44:43,533 --> 01:44:46,767
...oğlumuz ölecek.
Eminim. Biliyorum.
825
01:44:46,867 --> 01:44:49,800
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen...
826
01:44:54,800 --> 01:44:57,333
Steve, lütfen.
Ne olursun anla canım.
827
01:44:57,433 --> 01:45:01,867
Lütfen, lütfen. Lütfen ateşe at.
828
01:45:10,167 --> 01:45:12,200
Tatlım, yalvarırım.
829
01:45:12,467 --> 01:45:15,900
Al hadi, al. Yapmalısın.
Yapmalısın.
830
01:45:16,200 --> 01:45:18,200
Tamam. Teşekkür ederim,
teşekkür ederim.
831
01:45:18,267 --> 01:45:22,367
Al işte. Oldu.
832
01:45:22,400 --> 01:45:24,333
Beni dinle şimdi. Beni dinle.
833
01:45:32,900 --> 01:45:35,867
Hayatımın aşkısın sen.
834
01:45:40,967 --> 01:45:44,567
Seni seviyorum Steve.
Çok ama çok seviyorum.
835
01:45:45,433 --> 01:45:47,933
Tanrım ya, seni çok seviyorum.
836
01:45:48,067 --> 01:45:49,900
Peter'ı da çok seviyorum.
837
01:45:54,167 --> 01:45:55,633
Şimdi lütfen...
838
01:45:57,167 --> 01:45:58,967
Lütfen at gitsin.
839
01:46:17,000 --> 01:46:19,200
Artık sana ayak uydurmayacağım.
840
01:46:19,933 --> 01:46:24,300
- Ne? Hayır, hayır, hayır!
- Hayır, hayır, sana faydası yok.
841
01:46:25,033 --> 01:46:27,567
Hastasın Annie.
842
01:46:28,367 --> 01:46:30,067
Polisi aramalıyım.
843
01:46:31,100 --> 01:46:32,933
Aman Tanrım!
844
01:47:40,500 --> 01:47:41,567
Anne?
845
01:47:45,367 --> 01:47:46,433
Baba?
846
01:49:23,433 --> 01:49:24,567
Anne?
847
01:49:25,733 --> 01:49:26,800
Baba?
848
01:49:52,833 --> 01:49:54,233
Kimse var mı?
849
01:50:42,000 --> 01:50:43,633
Anne?
850
01:53:22,767 --> 01:53:25,333
Yapma! Anne, lütfen yapma!
851
01:53:25,433 --> 01:53:27,600
Anne, özür dilerim!
Tamam, özür dilerim.
852
01:53:31,833 --> 01:53:35,133
Anne. Anneciğim, lütfen.
Sana yalvarıyorum.
853
01:53:35,233 --> 01:53:36,833
Yalvarırım dur.
854
01:53:45,033 --> 01:53:46,167
Anne?
855
01:55:03,100 --> 01:55:04,900
Uyanman lazım.
856
01:55:05,000 --> 01:55:10,400
Sadece uyanman lazım. Hadi, iyisin.
Uyan hadi. Uyan! Uyan! Uyan!
857
02:01:29,567 --> 02:01:31,667
Geçti.
858
02:01:32,233 --> 02:01:33,567
Charlie...
859
02:01:37,433 --> 02:01:38,967
Artık iyisin.
860
02:01:41,867 --> 02:01:45,867
Sen Paimon'sın.
861
02:01:46,900 --> 02:01:49,800
Cehennem'in sekiz kralından biri.
862
02:01:52,567 --> 02:01:57,333
Kuzeybatıya baktık
ve seni çağırdık.
863
02:01:58,233 --> 02:02:01,267
İlk dişi vücudunu düzelttik...
864
02:02:01,633 --> 02:02:06,167
...ve şimdi sana bu sağlıklı
erkek konağı veriyoruz.
865
02:02:06,867 --> 02:02:12,467
Teslis'i reddediyor ve sana kendimizi
adayarak dua ediyoruz yüce Paimon.
866
02:02:12,900 --> 02:02:17,167
Bize tüm sırlara dair bilgini bahşet.
867
02:02:17,533 --> 02:02:22,167
Bize şeref, zenginlik
ve iyi arkadaşlar getir.
868
02:02:22,767 --> 02:02:25,767
Herkesi kendi irademize bağla...
869
02:02:25,833 --> 02:02:31,833
...zira biz de şimdi ve ebediyen
irademizi sana bağladık.
870
02:02:39,000 --> 02:02:40,733
Paimon'a selam olsun!
871
02:02:41,467 --> 02:02:47,367
Paimon'a selam olsun!
Paimon'a selam olsun!
872
02:02:48,667 --> 02:02:50,867
Selam olsun!
873
02:02:52,400 --> 02:02:57,400
Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer
Twitter: @miserym & @Sacrer_