1
00:00:26,000 --> 00:00:47,280
Απεβίωσε η Έλεν Τάπερ Λέι, ηλικίας 78 ετών.
... Κηδεύεται Σάββατο 10πμ-12πμ.
2
00:02:47,281 --> 00:02:49,194
Έλα, Πήτερ.
3
00:02:49,945 --> 00:02:52,961
Ξύπνα. Πήτερ. Ξύπνα.
4
00:02:54,383 --> 00:02:55,803
Ορίστε το κοστούμι σου.
5
00:03:00,023 --> 00:03:02,724
Ξέρεις αν η αδελφή σου
κοιμήθηκε στο δωμάτιο της εχθές το βράδυ;
6
00:03:04,194 --> 00:03:05,294
Δεν ξέρω.
7
00:03:08,234 --> 00:03:09,714
Έλα, Πήτερ. Σήκω.
8
00:03:32,286 --> 00:03:35,596
Τσάρλι.
Για όνομα του Θεού, έλα!
9
00:03:38,006 --> 00:03:39,977
Έκανε παγωνιά εχθές το βράδυ!
10
00:03:40,347 --> 00:03:42,067
Γι' αυτό έπαθες πνευμονία.
11
00:03:42,247 --> 00:03:43,627
Δεν πειράζει.
12
00:03:43,897 --> 00:03:46,097
Εντάξει, έλα τώρα.
Πάμε. Αργήσαμε.
13
00:03:46,147 --> 00:03:47,947
Η μητέρα σας είναι στο αμάξι.
14
00:04:01,808 --> 00:04:06,869
Είναι παρήγορο που βλέπω τόσα
άγνωστα πρόσωπα εδώ απόψε.
15
00:04:07,659 --> 00:04:11,669
Ξέρω πως αυτό θα συγκινούσε
την μαμά μου
16
00:04:12,069 --> 00:04:14,839
και πιθανόν να την έκανε λίγο
καχύποπτη...
17
00:04:15,009 --> 00:04:18,730
με αυτή την αλλαγή.
18
00:04:22,780 --> 00:04:27,280
Η μητέρα μου ήταν μια πολύ μυστικοπαθής
και εσωστρεφής γυναίκα
19
00:04:27,510 --> 00:04:29,320
Είχε κρυφές τελετουργίες,
20
00:04:29,410 --> 00:04:32,411
κρυφούς φίλους,
κρυφές ανησυχίες.
21
00:04:33,071 --> 00:04:34,901
Αισθάνομαι πραγματικά
σα να την προδίδω
22
00:04:34,936 --> 00:04:36,731
που στέκομαι εδώ
μιλώντας για εκείνη.
23
00:04:43,532 --> 00:04:46,132
Ήταν πολύ δύσκολο να καταλάβει
κανείς αυτή την γυναίκα.
24
00:04:47,062 --> 00:04:49,942
Και αν ποτέ νομίζατε ότι ξέρατε
τι ακριβώς της συνέβαινε,
25
00:04:49,982 --> 00:04:52,312
Θεός φυλάξοι
αν προσπαθούσατε να το αποκαλύψετε.
26
00:04:56,173 --> 00:04:57,553
Αλλά όταν η ζωή της
ήταν αμόλυντη,
27
00:04:57,623 --> 00:05:00,053
μπορούσε να γίνει
ο πιο γλυκός, ο πιο ζεστός,
28
00:05:00,103 --> 00:05:02,113
ο πιο αξιαγάπητος άνθρωπος στον κόσμο.
29
00:05:03,873 --> 00:05:05,863
Ήταν επίσης απίστευτα ισχυρογνώμων,
30
00:05:05,913 --> 00:05:08,464
κάτι το οποίο εξηγεί τον δικό μου χαρακτήρα.
31
00:05:10,484 --> 00:05:13,084
Μπορούσατε πάντα να βασιστείτε επάνω της
για να βρείτε μια απάντηση.
32
00:05:14,614 --> 00:05:17,144
Και αν ποτέ εκεινή ήταν λάθος,
33
00:05:17,204 --> 00:05:19,454
και αυτή ήταν η δική σας άποψη...
34
00:05:19,484 --> 00:05:24,295
Ήσασταν εσείς λάθος.
35
00:05:47,797 --> 00:05:49,477
Έχει ξηρούς καρπούς αυτό;
36
00:05:49,997 --> 00:05:51,457
- Όχι
- Ωραία.
37
00:05:53,207 --> 00:05:54,837
Αυτό έχει; Επειδή δεν έχουμε
μαζί μας την επινεφρίνη.
38
00:05:55,101 --> 00:05:56,076
Το ξέρω.
39
00:06:23,824 --> 00:06:27,905
Γεια σου, Rexy! Καλό σκυλάκι.
40
00:06:27,955 --> 00:06:29,515
Βγάλτε όλοι τα παπούτσια σας.
41
00:06:29,815 --> 00:06:32,075
Τσάρλι, βγάλε τα παπούτσια σου.
42
00:06:40,295 --> 00:06:41,735
Αισθάνομαι παράξενα.
43
00:06:43,095 --> 00:06:44,295
Ναι.
44
00:06:45,725 --> 00:06:47,145
Θα έπρεπε να δείχνω πιο θλιμμένη;
45
00:06:47,935 --> 00:06:51,616
Θα έπρεπε να δείχνεις αυτό που αισθάνεσαι.
46
00:07:13,186 --> 00:07:15,186
Γεια, πως πάει;
47
00:07:15,317 --> 00:07:16,927
Το δουλεύω.
48
00:07:17,987 --> 00:07:20,317
Κάνω διάλειμμα
για να αποφύγω την παρουσίαση.
49
00:07:25,316 --> 00:07:29,237
Ακόμα δουλεύεις το άσυλο ανιάτων;
50
00:07:29,647 --> 00:07:32,377
Ναι, αυτό και τον παιδικό σταθμό.
51
00:07:34,187 --> 00:07:37,167
Τι προθεσμία έχεις τώρα;
Επτά μήνες;
52
00:07:37,737 --> 00:07:40,507
- Εξίμισι.
- Πλησιάζει.
53
00:07:42,018 --> 00:07:43,847
Καμιά ιδέα για τίτλους;
54
00:07:51,647 --> 00:07:52,687
Πέρασε μέσα.
55
00:07:55,038 --> 00:07:57,008
- Καληνύχτα, μικρούλη.
- Καληνύχτα.
56
00:07:59,748 --> 00:08:03,158
Είσαι εντάξει μετά από όλα αυτά;
57
00:08:03,238 --> 00:08:05,118
Ναι. Μια χαρά.
58
00:08:05,868 --> 00:08:07,228
Στεναχωρήθηκες λιγάκι;
59
00:08:10,678 --> 00:08:13,798
Κατάλαβα.
60
00:08:14,118 --> 00:08:15,778
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
61
00:08:15,838 --> 00:08:17,138
Σ' αγαπώ.
62
00:08:32,319 --> 00:08:33,349
Ποια είναι αυτή;
63
00:08:36,029 --> 00:08:37,369
Η γιαγιά;
64
00:08:48,270 --> 00:08:50,330
Το ξέρεις
ότι ήσουν η αδυναμία της, σωστά;
65
00:08:51,870 --> 00:08:53,769
Ακόμα και όταν ήσουν μωράκι,
66
00:08:53,779 --> 00:08:54,464
δεν με άφηνε να σε ταίσω
67
00:08:54,499 --> 00:08:56,169
επειδή ήθελε να σε ταίσει εκείνη.
68
00:08:56,359 --> 00:08:57,880
Με είχε τρελάνει.
69
00:08:58,910 --> 00:09:00,920
Ήθελε να ήμουν αγόρι.
70
00:09:05,510 --> 00:09:07,910
Ξέρεις, ήμουν αγοροκόριτσο.
71
00:09:08,470 --> 00:09:12,731
Μισούσα τα φουστάνια,
τις κούκλες και το ροζ.
72
00:09:14,531 --> 00:09:16,360
Εμένα ποιος θα με φροντίζει;
73
00:09:16,580 --> 00:09:19,510
Τι;
74
00:09:19,520 --> 00:09:21,610
Δεν ξέρεις ότι εγώ
θα σε φροντίζω;
75
00:09:23,021 --> 00:09:24,571
Όταν πεθάνεις.
76
00:09:27,581 --> 00:09:28,851
Τότε...
77
00:09:29,921 --> 00:09:31,621
Ο μπαμπάς θα σε φροντίζει.
78
00:09:32,881 --> 00:09:34,271
Ή ο Πήτερ.
79
00:09:51,022 --> 00:09:52,822
Ποτέ δεν έκλαψες σαν μωρό.
80
00:09:54,692 --> 00:09:56,192
Το ξέρεις αυτό;
81
00:09:57,912 --> 00:09:59,682
Ακόμα και όταν γεννήθηκες
82
00:10:08,692 --> 00:10:10,782
Αισθάνθηκες σα να ήθελες
να κλάψεις σήμερα;
83
00:10:15,883 --> 00:10:18,053
Πιστεύεις ότι έτσι θα ανακουφιζόσουν;
84
00:10:43,384 --> 00:10:44,784
Καληνύχτα, αγάπη μου
85
00:11:16,900 --> 00:11:19,999
Πράγματα της μαμάς
86
00:11:43,000 --> 00:11:45,900
Σημειώσεις στον Πνευματισμό
87
00:11:59,400 --> 00:12:04,400
Πολυαγαπημένη μου, όμορφη Άνι,
Συγχώρεσε με όλα όσα δεν μπορούσα να σου πω.
88
00:12:04,500 --> 00:12:08,000
Παρακαλώ μην με μισήσεις και
μην απελπίζεσαι από τις απώλειες σου.
89
00:12:08,100 --> 00:12:12,400
Θα δεις στο τέλος ότι άξιζαν. Οι θυσίες
ωχριούν μπροστά στις ανταμοιβές.
-Με αγάπη, Μαμά
90
00:12:36,628 --> 00:12:37,878
Μαμά;
91
00:13:18,679 --> 00:13:20,849
Τρόμαξα σήμερα στο εργαστήριο.
92
00:13:22,629 --> 00:13:24,430
Με τι τρόμαξες;
93
00:13:29,599 --> 00:13:30,669
Όχι.
94
00:13:52,530 --> 00:13:53,700
Το τελείωσες;
95
00:13:55,630 --> 00:13:56,860
Σχεδόν.
96
00:13:58,290 --> 00:14:01,740
Λέω να τελειώσουμε το παιχνίδι
μετά το κουίζ.
97
00:14:01,820 --> 00:14:02,991
Εσύ τι λες;
98
00:14:04,941 --> 00:14:06,441
- Εντάξει.
- Εντάξει.
99
00:14:15,031 --> 00:14:17,431
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
100
00:14:30,972 --> 00:14:32,722
Αν σκεφτούμε με την προϋπόθεση
101
00:14:32,772 --> 00:14:36,131
ότι ο ήρωας δεν ξέφυγε
από την θανάσιμη αδυναμία του,
102
00:14:36,181 --> 00:14:38,751
ποια είναι η αδυναμία του Ηρακλή;
103
00:14:39,941 --> 00:14:41,142
Η αλαζονεία.
104
00:14:41,202 --> 00:14:43,732
Μάλιστα. Γιατί;
105
00:14:44,152 --> 00:14:46,922
Επειδή κυριολεκτικά αρνείται
να δει όλα τα σημάδια
106
00:14:46,972 --> 00:14:49,882
που του δίνονται απλόχερα σε όλο το έργο.
107
00:14:50,442 --> 00:14:52,552
Μάλιστα, ενδιαφέρον.
108
00:14:52,602 --> 00:14:54,863
Άρα πιστεύει πως έχει τον
έλεγχο των πραγμάτων.
109
00:14:54,943 --> 00:14:56,363
Αλλά ας θυμηθούμε,
110
00:14:56,443 --> 00:14:59,492
ο Σοφοκλής έγραψε την προφητεία
με τρόπο που ήταν απόλυτη,
111
00:14:59,552 --> 00:15:03,512
(Θες να μαστουρώσουμε στο διάλειμμα;)
που σημαίνει ότι ο Ηρακλής δεν είχε
περιθώρια επιλογής, σωστά;
112
00:15:03,582 --> 00:15:06,413
Άρα αυτό το κάνει περισσότερο
ή λιγότερο τραγικό,
113
00:15:06,463 --> 00:15:08,713
το να έχει δηλαδη το δικαίωμα να επιλέξει;
114
00:15:08,783 --> 00:15:10,763
- Λιγότερο.
- Μάλιστα.
115
00:15:10,853 --> 00:15:12,753
- Γιατί;
- Γιατί έτσι.
116
00:15:15,553 --> 00:15:17,323
Θέλεις να μας πεις την γνώμη σου, Πήτερ;
117
00:15:19,024 --> 00:15:21,013
Για ποιο σημειο;
118
00:15:23,263 --> 00:15:24,318
Νομίζω πως είναι περισσότερο τραγικό
119
00:15:24,353 --> 00:15:26,098
επειδή αν όλα όσα περνάει
είναι αναπόφευκτα,
120
00:15:26,133 --> 00:15:28,553
σημαίνει πως οι χαρακτήρες
δεν είχαν καμιά ελπίδα.
121
00:15:28,653 --> 00:15:29,428
Δεν είχαν ποτέ καμία ελπίδα
122
00:15:29,463 --> 00:15:31,344
επειδή απλά έτσι ήταν, απελπισμένοι.
123
00:15:31,444 --> 00:15:32,304
Είναι όλοι σαν πιόνια
124
00:15:32,314 --> 00:15:34,864
σε αυτή την απαίσια,
απέλπιδα μηχανή.
125
00:16:48,827 --> 00:16:50,797
- Γεια σου!
- Γεια!
126
00:17:33,208 --> 00:17:34,748
Ανέβηκες στο δωμάτιο της μαμάς μου;
127
00:17:35,988 --> 00:17:37,117
Όχι.
128
00:17:37,907 --> 00:17:39,708
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
129
00:17:46,748 --> 00:17:48,328
Συγγνώμη. Το ξέρω ότι είναι παράλογο.
130
00:17:48,388 --> 00:17:50,088
- Κανένα πρόβλημα.
- Σ' ευχαριστώ.
131
00:17:51,099 --> 00:17:53,239
Μπαμπά. Είναι από το νεκροταφείο.
132
00:17:53,559 --> 00:17:54,689
Τι;
133
00:17:55,549 --> 00:17:56,749
Άσε με να δω.
134
00:17:57,449 --> 00:18:00,158
Ναι.
135
00:18:07,429 --> 00:18:08,929
Τι σημαίνει αυτό;
136
00:18:09,669 --> 00:18:11,009
Βεβηλωμένο;
137
00:18:15,569 --> 00:18:17,270
Μα πέρασε μόνο μια εβδομάδα.
138
00:18:20,690 --> 00:18:23,639
Ναι, εντάξει, ναι. Βεβαίως.
139
00:18:23,769 --> 00:18:25,209
Έγινε. Καταλαβαίνω.
Ναι...
140
00:18:25,269 --> 00:18:28,179
Τι θα λέγατε να σας τηλεφωνήσω εγώ;
Ναι. Αντίο.
141
00:18:28,219 --> 00:18:29,350
Τι ήταν;
142
00:18:31,200 --> 00:18:33,620
Μια ενημέρωση για έναν κωλολογαριασμό.
143
00:18:34,900 --> 00:18:37,330
Εγώ θα...
θα πάω να δω μια ταινία.
144
00:18:38,450 --> 00:18:39,560
Εντάξει.
145
00:19:07,002 --> 00:19:07,712
Αυτός θα έλεγε
146
00:19:07,722 --> 00:19:11,081
"Είμαι ένας κουβαλητής, είμαι ένας
κουβαλητής, είμαι ένας κουβαλητής. "
147
00:19:15,231 --> 00:19:17,521
Και εγώ θα του έλεγα, "Όχι, όχι. "
148
00:19:24,482 --> 00:19:27,392
Αλλά ναι,
ήταν ένας κουβαλητής.
149
00:19:28,092 --> 00:19:31,201
Τώρα θα αφιερώσουμε
λίγο χρόνο για νεοεισερχόμενους
150
00:19:31,251 --> 00:19:33,032
που θέλουν να μιλήσουν.
151
00:19:34,872 --> 00:19:38,272
Αν είναι η πρώτη ή η
δεύτερη σας φορά μαζί μας,
152
00:19:38,312 --> 00:19:39,912
ο χώρος είναι ανοιχτός.
153
00:19:43,622 --> 00:19:46,513
Ναι. Θα θέλατε να...
154
00:19:46,583 --> 00:19:47,823
Μάλλον όχι
155
00:19:48,293 --> 00:19:51,103
Εντάξει. Δεν πιέζουμε.
156
00:19:58,753 --> 00:19:59,883
Mε λένε Άννι.
157
00:20:00,113 --> 00:20:01,423
Γεια σου, Άννι.
158
00:20:03,103 --> 00:20:04,953
Η μαμά μου πέθανε πριν από μια εβδομάδα.
159
00:20:05,243 --> 00:20:08,433
Επομένως είμαι εδώ για απλή δοκιμή.
160
00:20:09,493 --> 00:20:12,024
Είμαι πολύ αντιδραστική σε κάτι τέτοια,
161
00:20:12,144 --> 00:20:15,184
αλλά πήγα σε μια τέτοια ομάδα
πριν από δύο χρόνια.
162
00:20:15,224 --> 00:20:18,333
Αναγκάστηκα να πάω και υποθέτω πως...
163
00:20:19,743 --> 00:20:21,713
Υποθέτω πως βοήθησε.
164
00:20:24,704 --> 00:20:28,294
Η μαμά μου ήταν πολύ μεγάλη
και δεν αντιλαμβανόταν το τέλος.
165
00:20:28,374 --> 00:20:30,724
Και είχαμε αποξενωθεί αρκετά πριν απ' αυτό,
166
00:20:30,759 --> 00:20:33,644
επομένως δεν ήταν τεράστιο το χτύπημα.
167
00:20:33,934 --> 00:20:39,175
Αλλά την αγαπούσα.
168
00:20:40,614 --> 00:20:42,064
Και δεν είχε καμιά εύκολη ζωή.
169
00:20:42,114 --> 00:20:45,244
Είχε Διασχιστική Διαταραχή Προσωπικότητας,
η οποία στο τέλος επιδεινώθηκε.
170
00:20:45,464 --> 00:20:46,934
Είχε και άνοια.
171
00:20:47,034 --> 00:20:51,065
Και ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν
ακόμα μωρό από ασιτία,
172
00:20:51,145 --> 00:20:53,965
λόγω ψυχωτικής κατάθλιψης
173
00:20:54,035 --> 00:20:54,730
δεν έτρωγε,
174
00:20:54,765 --> 00:20:57,035
το οποίο είμαι σίγουρη
ότι ήταν όσο δυσάρεστο ακούγεται.
175
00:20:57,085 --> 00:20:58,625
Και μετά ήταν ο αδελφός μου.
176
00:20:58,775 --> 00:21:00,675
Ο μεγαλύτερος αδερφός μου
έπασχε από σχιζοφρένια
177
00:21:00,735 --> 00:21:02,006
και όταν ήταν 16
178
00:21:02,046 --> 00:21:03,775
κρεμάστηκε στην κρεβατοκάμαρα
της μητέρας μου
179
00:21:03,835 --> 00:21:05,485
και φυσικά στο σημείωμα
που άφησε πίσω της έριξε όλο το φταίξιμο
180
00:21:05,525 --> 00:21:08,925
κατηγορώντας την ότι έβαζε ανθρώπους
να του κάνουν κακό.
181
00:21:12,665 --> 00:21:14,596
Αυτή ήταν η ζωή της μητέρας μου.
182
00:21:27,056 --> 00:21:28,531
Και μετά έζησε στο σπίτι μας
183
00:21:28,566 --> 00:21:30,006
πριν μπει στο άσυλο ανιάτων.
184
00:21:30,036 --> 00:21:31,556
Ούτε καν μιλιόμασταν
πριν από αυτό.
185
00:21:31,626 --> 00:21:33,616
Για την ακρίβεια, ποτέ μιλούσαμε
και πότε όχι.
186
00:21:33,906 --> 00:21:35,516
Και μετά πάλι τα ίδια.
187
00:21:38,416 --> 00:21:39,977
Ήταν εντελώς χειριστική.
188
00:21:40,017 --> 00:21:43,397
Μέχρι που ο σύζυγός μου τελικά
εφάρμοσε έναν κανόνα μη-επικοινωνίας,
189
00:21:43,457 --> 00:21:45,717
που διήρκησε μέχρι
που έμεινα έγκυος στην κόρη μου.
190
00:21:45,817 --> 00:21:46,852
Δεν την άφησα να με πλησιάσει
191
00:21:46,887 --> 00:21:48,536
όταν έκανα το πρώτο μου παιδί, τον γιο μου,
192
00:21:48,596 --> 00:21:50,731
γι' αυτό και της έδωσα την κόρη μου,
193
00:21:50,766 --> 00:21:52,867
η οποία αμέσως της έβγαλε την ψυχή.
194
00:21:53,247 --> 00:21:55,967
Και τότε αισθάνθηκα ξανά ενοχές.
195
00:21:56,007 --> 00:21:57,447
Αισθάνθηκα ξανά ενοχές.
196
00:21:57,697 --> 00:21:58,712
Όταν αρρώστησε,
197
00:21:58,747 --> 00:22:00,952
όχι επειδή ήταν η μαμά μου,
198
00:22:00,987 --> 00:22:05,618
και ούτε επειδή δεν θα ένιωθε
ενοχές για οτιδήποτε.
199
00:22:10,218 --> 00:22:13,767
Και δεν θέλω να ταλαιπωρήσω
άλλο την οικογένειά μου.
200
00:22:16,077 --> 00:22:18,398
Όχι, ακόμα και στ' αλήθεια μπορούσαν...
201
00:22:19,978 --> 00:22:21,808
Ακόμα και αν μου έδιναν τέτοια αφορμή.
202
00:22:25,308 --> 00:22:27,138
Αισθάνομαι λες..
203
00:22:30,639 --> 00:22:32,699
Λες και κάποιες φορές
όλα καταστρέφονται.
204
00:22:35,498 --> 00:22:39,658
Και μετά συνειδητοποιώ
πως εγώ φταίω.
205
00:22:42,268 --> 00:22:43,309
Όχι ότι εγώ μπορεί να φταίω,
206
00:22:43,349 --> 00:22:48,119
αλλά ότι εγώ φταίω!
207
00:22:49,309 --> 00:22:52,989
Και τι σε κάνει να αισθάνεσαι ότι εσύ φταις;
208
00:22:56,349 --> 00:22:57,709
Δεν ξέρω.
209
00:23:01,729 --> 00:23:02,834
Τι συμβαίνει σε αυτή την πόλη
210
00:23:02,869 --> 00:23:04,689
τελικά, κύριε;
Συνέδριο μήπως;
211
00:23:04,724 --> 00:23:05,364
Τι;
212
00:23:05,399 --> 00:23:06,594
Αυτά τα ρούχα που φοράτε.
213
00:23:06,629 --> 00:23:08,099
Μίλησα με κάποιον σήμερα το πρωί
214
00:23:08,134 --> 00:23:09,570
ο οποίος φορούσε
τέτοια ρούχα.
215
00:23:09,690 --> 00:23:11,960
Ίσως να είναι αυτός που ψάχνεται.
216
00:23:11,995 --> 00:23:13,330
Του μιλήσατε;
217
00:23:13,680 --> 00:23:15,700
Τι σας είπε;
Που πήγε;
218
00:23:15,770 --> 00:23:17,050
Έι, τι σας έπιασε;
219
00:23:17,120 --> 00:23:18,290
Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου.
220
00:23:18,360 --> 00:23:19,819
Θα μου πείτε τι σας είπε!
221
00:23:19,869 --> 00:23:20,899
Γιατί να το πω;
222
00:23:20,949 --> 00:23:22,550
Ποιος νομίζετε ότι είστε;
223
00:23:24,730 --> 00:23:26,110
Ήρθε με τις ταυτότητες των σκύλων!
224
00:23:26,230 --> 00:23:27,420
Ήθελε να μάθει που είναι μια διεύθυνση
225
00:23:27,455 --> 00:23:28,610
και του είπα πως να κατευθυνθεί.
226
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
Που;
227
00:25:34,585 --> 00:25:38,209
Μπορώ μήπως να δανειστώ
228
00:25:38,244 --> 00:25:39,774
ένα από τα αυτοκίνητα απόψε;
229
00:25:40,034 --> 00:25:42,465
Γιατί; Που θα πας;
230
00:25:43,035 --> 00:25:45,765
Σε ένα μπάρμπεκιου με συμμαθητές;
231
00:25:45,985 --> 00:25:47,755
Και δεν θα φας μαζί μας;
232
00:25:47,915 --> 00:25:49,635
Όχι, θα φάω εδώ.
233
00:25:49,755 --> 00:25:51,775
Μπορείς να φας εκεί αν θες.
234
00:25:51,810 --> 00:25:53,796
Όχι, όχι, όχι. Θα φάω εδώ.
235
00:25:53,856 --> 00:25:56,556
Εκεί θα πάω μόνο για την παρέα.
236
00:25:59,135 --> 00:26:00,335
Δεν θα πιεις αλκοόλ;
237
00:26:01,855 --> 00:26:04,895
Δεν είμαστε σε ηλικία που
επιτρέπεται να πιούμε.
238
00:26:05,195 --> 00:26:08,066
Αυτό είναι σαράβαλο. Απλά ρωτάω
αν θα πιεις.
239
00:26:08,476 --> 00:26:10,116
Είπα όχι.
240
00:26:11,856 --> 00:26:13,536
Θα πάρεις την αδελφή σου;
241
00:26:15,036 --> 00:26:17,886
Εκείνη θέλει να έρθει;
242
00:26:18,516 --> 00:26:21,187
Την ρώτησες;
243
00:26:24,866 --> 00:26:26,036
Τσάρλι;
244
00:26:56,417 --> 00:26:57,498
Τσάρλι!
245
00:26:59,608 --> 00:27:03,818
Τι κάνεις;
Φεύγεις από το σπίτι χωρίς παπούτσια;
246
00:27:04,018 --> 00:27:05,003
Βλαμμένο είσαι;
247
00:27:05,038 --> 00:27:07,747
Δεν γίνεται να βγαίνεις απ' το σπίτι
χωρίς παπούτσια και μπουφάν.
248
00:27:07,917 --> 00:27:09,677
Θέλω την γιαγιά.
249
00:27:10,288 --> 00:27:12,808
Τι;
Θύμωσες μαζί μου τώρα;
250
00:27:16,218 --> 00:27:18,648
Θα πας σε αυτό το...
251
00:27:18,788 --> 00:27:20,588
Θα πας σε αυτό το πάρτι
με τον αδελφό σου.
252
00:27:21,258 --> 00:27:22,188
Ποιο πάρτι;
253
00:27:22,198 --> 00:27:24,899
Μια σχολική εκδήλωση με άλλα παιδιά.
254
00:27:26,519 --> 00:27:27,204
Είμαι εντάξει.
255
00:27:27,239 --> 00:27:30,358
Όχι, δεν είσαι εντάξει.
Θα πας.
256
00:27:30,478 --> 00:27:31,948
- Γιατί;
- Επειδή θα περάσεις καλά.
257
00:27:32,008 --> 00:27:33,938
Επειδή θα βρείς παιδιά για παρέα.
258
00:27:33,998 --> 00:27:35,208
- Με ποιον θα είμαι;
- Με τον...
259
00:27:35,258 --> 00:27:36,959
Με τον αδελφό σου.
Με άλλα παιδιά.
260
00:27:42,289 --> 00:27:43,879
- Καλά.
- Ωραία. Θα πας.
261
00:27:43,909 --> 00:27:45,909
- Θα έρθει μαζί σου.
- Πολύ ωραία.
262
00:27:45,959 --> 00:27:47,799
Αυτό σημαίνει ότι όντως δεν θα πιεις αλκοόλ.
263
00:27:47,869 --> 00:27:49,640
Ούτως ή άλλως δεν σκόπευα να πιω.
264
00:29:25,922 --> 00:29:27,392
Γεια.
265
00:29:28,822 --> 00:29:30,123
Γεια.
266
00:29:30,783 --> 00:29:32,113
Πως πάει το πάρτι;
267
00:29:33,313 --> 00:29:35,473
Γιατι; Θες να ξέρεις
αν πρέπει να έρθεις;
268
00:29:35,873 --> 00:29:37,883
Ναι. Εσύ τι λες;
269
00:29:40,343 --> 00:29:41,683
Είτε ναι είτε όχι, το ίδιο κάνει.
270
00:29:44,334 --> 00:29:46,694
Καπνίζεις καθόλου;
271
00:29:46,734 --> 00:29:48,373
Έχω πολύ καλό χόρτο.
272
00:29:54,783 --> 00:29:57,044
- Στο άλλο δωμάτιο μπορείς να το καπνίσεις.
- Άρρωστο.
273
00:30:02,584 --> 00:30:04,074
Θέλεις να περιμένεις εδώ για λίγο;
274
00:30:04,144 --> 00:30:06,184
- Όχι.
- Τσάρλι, σε παρακαλώ...
275
00:30:06,244 --> 00:30:08,065
Περίμενε μόνο δυο λεπτά
και μετά φεύγουμε.
276
00:30:08,135 --> 00:30:11,074
Μπορείς να ζωγραφίσεις.
Σε παρακαλώ, Τσάρλι.
277
00:30:12,684 --> 00:30:14,814
Κοίτα. Μοιράζουν
κέικ σοκολάτα.
278
00:30:14,849 --> 00:30:16,039
Όχι σε όλους.
279
00:30:16,074 --> 00:30:17,414
Σε όλους δίνουν. Πάρτι είναι.
280
00:30:17,899 --> 00:30:19,889
- Εγώ δεν ξέρω κανέναν.
- Κανείς δεν γνωρίζει κανέναν.
281
00:30:19,939 --> 00:30:22,689
Πήγαινε προς τα εκεί
και θα σου δώσουν ένα κομμάτι.
282
00:30:22,749 --> 00:30:24,519
Βιάσου. Θα φύγουν.
283
00:30:30,388 --> 00:30:33,789
Παιδιά. Ο Πήτερ έχει χόρτο.
284
00:30:57,657 --> 00:30:59,298
Η αδελφή σου ήταν αυτή κάτω;
285
00:30:59,608 --> 00:31:01,638
Ναι η Τσάρλι.
286
00:31:03,557 --> 00:31:04,817
Είναι ωραία γκόμενα η αδελφή σου;
287
00:31:07,617 --> 00:31:09,607
Την είδα να με ζωγραφίζει
την περασμένη εβδομάδα.
288
00:31:09,817 --> 00:31:10,737
Α, ναι.
289
00:31:10,807 --> 00:31:13,527
Ναι. Με έκανε να μοιάζω με καθυστερημένο.
290
00:31:13,837 --> 00:31:15,197
Ναι. Αυτή είναι η Τσάρλι.
291
00:31:44,985 --> 00:31:46,445
Πήτερ;
292
00:31:46,635 --> 00:31:49,505
Τσάρλι.
293
00:31:49,855 --> 00:31:52,125
Τι τρέχει;
294
00:31:56,525 --> 00:31:57,825
Είσαι καλά;
295
00:31:59,415 --> 00:32:01,284
Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω.
296
00:32:02,945 --> 00:32:04,015
Τι εννοείς;
297
00:32:05,205 --> 00:32:07,335
Νομίζω πως μεγαλώνει ο λαιμός μου.
298
00:32:56,703 --> 00:32:58,772
Όλα καλά, Τσάρλι. Φτάνουμε
στο νοσοκομείο, εντάξει;
299
00:33:16,831 --> 00:33:18,831
Τσάρλι!
300
00:34:38,658 --> 00:34:39,978
Είσαι εντάξει.
301
00:34:43,108 --> 00:34:44,237
Όλα καλά.
302
00:35:52,415 --> 00:35:54,475
Εντάξει, καλά.
Έφτασαν σπίτι.
303
00:35:55,135 --> 00:35:56,205
Ωραία.
304
00:36:53,152 --> 00:36:55,312
Πάω να φέρω λίγο βαλσαμόχορτο.
305
00:36:55,347 --> 00:36:56,542
Θέλεις τίποτα;
306
00:36:56,582 --> 00:36:59,032
Τίποτα, αγάπη μου.
Να οδηγείς προσεχτικά.
307
00:36:59,592 --> 00:37:02,211
Εντάξει. Σε 20 λεπτά θα είμαι πίσω.
308
00:37:39,740 --> 00:37:43,189
Θεούλη μου! Θεούλη μου!
309
00:37:47,820 --> 00:37:51,999
Όχι. Δεν μπορώ, δεν μπορώ...
310
00:37:52,129 --> 00:37:57,539
Θέλω να πεθάνω!
311
00:38:03,599 --> 00:38:06,019
Πονάω πάρα πολύ!
312
00:38:06,054 --> 00:38:08,438
Θέλω να πεθάνω!
313
00:38:13,019 --> 00:38:16,378
Τσάρλι!
314
00:38:20,458 --> 00:38:24,318
Θεέ μου.
315
00:38:30,378 --> 00:38:33,587
Τσάρλι!
316
00:42:06,028 --> 00:42:08,568
Είστε φίλοι με την Becky στο Facebook;
317
00:42:09,168 --> 00:42:10,868
Εσύ είσαι φίλος με την Becky;
318
00:42:11,448 --> 00:42:13,988
Είπα "φίλοι στο Facebook. "
319
00:42:14,908 --> 00:42:16,698
Αλλά σοβαρά τώρα,
βλέπεις τις αναρτήσεις της;
320
00:42:16,708 --> 00:42:18,488
Μα το Θεο μεγάλε, το ξέρω.
321
00:42:18,538 --> 00:42:21,017
- Κάνεις like κάθε δέκα δευτερόλεπτα.
- Πράγματι.
322
00:42:21,067 --> 00:42:24,817
Ρε συ... Άσε με να το δω αυτό.
323
00:42:24,877 --> 00:42:26,948
- Μπράιαν;
- Ο Μπράιαν και η κοπέλα του.
324
00:42:27,018 --> 00:42:28,258
Την αποκαλεί κάπως...
325
00:42:28,297 --> 00:42:30,377
Την αποκαλεί με ένα κουλό όνομα.
326
00:42:30,447 --> 00:42:31,537
Την λέει πριγκήπισσα.
327
00:42:34,237 --> 00:42:36,327
Ποιος μαλάκας λέει
την κοπέλα του "πριγκίπισσα";
328
00:42:36,377 --> 00:42:38,037
Τι στο διάολο;
329
00:42:38,097 --> 00:42:38,877
Μεγάλε, είναι σαν να λέει,
330
00:42:38,907 --> 00:42:41,607
"Πάω να πάρω
την πριγκίπισά μου από το αεροδρόμιο.
331
00:42:41,657 --> 00:42:43,857
Τρώγοντας κούσκους.
332
00:42:43,927 --> 00:42:44,686
Είναι κουσκούς.
333
00:42:44,736 --> 00:42:47,876
Κουσκούς. Στ' αρχίδια μου,
"... με την πριγκίπισσά μου. "
334
00:42:47,926 --> 00:42:49,206
Έκανες like σε αυτή την μαλακία;
335
00:42:49,256 --> 00:42:50,366
Ποιο είναι το κορίτσι του;
336
00:42:50,416 --> 00:42:53,876
Κάποια χαζογκόμενα που σπουδάζει
στο κολλέγιο.
337
00:42:55,136 --> 00:42:56,086
Ρε γαμώτο.
338
00:42:56,176 --> 00:42:58,556
Θέλω μια χαζογκόμενα του κολλεγίου,
ρε αδερφέ.
339
00:42:58,626 --> 00:43:00,336
Ναι.
340
00:43:00,396 --> 00:43:02,135
Έι, μεγάλε.
341
00:43:02,195 --> 00:43:03,325
Είσαι καλά;
342
00:43:06,086 --> 00:43:08,756
Νομίζω πως έπαθα...
Κάτι σαν αλλεργική αντίδραση.
343
00:43:09,335 --> 00:43:10,335
Ο λαιμός μου είναι...
344
00:43:10,415 --> 00:43:12,165
Νομίζω πως ο λαιμός μου
μεγαλώνει.
345
00:43:12,565 --> 00:43:15,835
Μάγκα μου, από το χόρτο είναι.
346
00:43:16,025 --> 00:43:17,745
Ηρέμησε. Δεν έχεις τίποτα.
347
00:43:17,915 --> 00:43:19,695
Κράτα το χέρι μου. Περίμενα.
348
00:44:56,410 --> 00:44:59,801
Συγγνώμη που σε πήρα στο κατόπι.
349
00:44:59,851 --> 00:45:02,451
Δεν ερχόσουν μέσα;
350
00:45:03,131 --> 00:45:06,450
Όχι, απλώς...
ξέχασα κάτι.
351
00:45:06,500 --> 00:45:09,380
Εντάξει, συγγνώμη.
Συγγνώμη...
352
00:45:09,430 --> 00:45:11,960
σε αναγνώρισα από τότε που σε πρωτοείδα
πριν λίγους μήνες.
353
00:45:12,830 --> 00:45:16,570
Θεέ μου.
Αισθάνομαι τόσο ανόητη. Είμαι η Τζοάν.
354
00:45:17,830 --> 00:45:19,160
Γεια.
355
00:45:19,220 --> 00:45:20,819
Είσαι καλύτερα;
356
00:45:21,999 --> 00:45:24,530
- Τι;
- Μετά από αυτό που έγινε με την μητέρα σου;
357
00:45:25,180 --> 00:45:27,650
Τι; Όχι, όχι.
Δεν είναι αυτό...
358
00:45:30,229 --> 00:45:33,149
Εμένα η κόρη μου σκοτώθηκε.
359
00:45:37,009 --> 00:45:39,569
Λυπάμαι πάρα πολύ.
360
00:45:40,419 --> 00:45:43,299
Θες να έρθεις μέσα μαζί μου;
361
00:45:43,389 --> 00:45:45,308
Ή να πάμε να πιούμε έναν καφε.
362
00:45:45,358 --> 00:45:48,058
Λυπάμαι.
Πραγματικά...
363
00:45:48,138 --> 00:45:50,649
Δεν μπορώ...
Πραγματικά ξέχασα κάτι.
364
00:45:50,709 --> 00:45:52,109
Εμένα πέθανε ο γιος μου.
365
00:45:57,958 --> 00:45:59,488
Λυπάμαι πάρα πολύ..
366
00:46:00,058 --> 00:46:01,758
Πόσο χρονών ήταν;
367
00:46:05,378 --> 00:46:06,508
Δεκατρία.
368
00:46:06,998 --> 00:46:09,867
Αυτό είναι τραγικό.
369
00:46:11,617 --> 00:46:17,197
Ο γιος μου και ο εγγονός μου
πνίγηκαν πριν από τέσσερις μήνες.
370
00:46:17,637 --> 00:46:19,337
Ο μικρός ήταν εφτά.
371
00:46:19,707 --> 00:46:21,117
Θεέ μου!
372
00:46:21,917 --> 00:46:25,076
Έρχομαι εδώ τους τελευταίους δυο μήνες.
373
00:46:26,096 --> 00:46:27,717
Και έχω βοηθηθεί.
374
00:46:27,937 --> 00:46:30,437
Παρόλ' αυτά
δεν γίνονται πιο εύκολα τα πράγματα,
375
00:46:30,487 --> 00:46:34,926
αλλά μερικές φορές αισθάνομαι
λιγότερη μοναξιά.
376
00:46:36,826 --> 00:46:38,416
Μάλιστα.
377
00:46:38,506 --> 00:46:41,237
Ντρέπομαι που θα το πω αλλά
378
00:46:43,106 --> 00:46:47,536
αν χρειάζεσαι κάποιον να μιλάς...
379
00:46:48,196 --> 00:46:49,895
Επείδη όλοι το χρειαζόμαστε αυτό.
380
00:46:56,026 --> 00:46:57,625
Αν το έχεις ανάγκη.
381
00:47:00,165 --> 00:47:02,945
Εντάξει.
382
00:47:03,125 --> 00:47:05,346
Ευχαριστώ.
383
00:47:13,885 --> 00:47:15,094
Αντίο.
384
00:47:28,014 --> 00:47:29,524
- Γεια.
- Γεια.
385
00:47:30,944 --> 00:47:33,404
- Πάω για ύπνο.
- Που ήσουν;
386
00:47:33,874 --> 00:47:37,714
Στο σινεμά.
Πάω να κοιμηθώ.
387
00:47:37,754 --> 00:47:39,893
Εντάξει. Θα έρθω κι εγώ μαζί σου.
388
00:47:40,503 --> 00:47:41,623
Καλώς.
389
00:48:01,843 --> 00:48:03,992
Θα γυρίσω σε λίγο.
390
00:48:05,072 --> 00:48:07,522
Όχι δεν θα γυρίσεις.
Παίρνεις την κουβέρτα.
391
00:48:08,362 --> 00:48:09,823
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
392
00:48:12,222 --> 00:48:13,782
Έξω κάνει πολύ κρύο.
393
00:48:14,832 --> 00:48:16,312
Επάνω είναι αναμμένο το καλοριφέρ.
394
00:48:17,842 --> 00:48:18,972
Εντάξει.
395
00:48:20,781 --> 00:48:21,972
Είναι εντάξει;
396
00:48:24,072 --> 00:48:26,042
Αν αρχίσει να κρυώνει πολύ,
έλα πάλι εδώ.
397
00:48:30,981 --> 00:48:32,551
Θέλω μόνο να κοιμηθώ.
398
00:49:30,100 --> 00:49:34,900
ΚΑΛΟΥΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΣΚΕΠΤΙΚΟΥΣ
Φημισμένο μέντιουμ εξηγεί μηνύματα του Άλλου Κόσμου
Ανοιχτή είσοδος, 18 Απρίλη 7μμ
399
00:50:02,047 --> 00:50:03,048
Σκατά.
400
00:51:06,865 --> 00:51:08,870
Άννι. Ήρθες.
401
00:51:08,905 --> 00:51:10,315
Είναι λίγο νωρίτερα από την ώρα που είπαμε.
402
00:51:10,350 --> 00:51:12,674
Πέρασε μέσα.
403
00:51:19,944 --> 00:51:22,374
Το χαλάκι της εισόδου σου.
404
00:51:22,784 --> 00:51:25,064
Χαριτωμένο δεν είναι;
405
00:51:25,374 --> 00:51:28,143
Ναι. Η μητέρα μου συνήθιζε
να κεντάει κάτι τέτοια.
406
00:51:28,178 --> 00:51:30,473
Αλήθεια;
Περίεργο δεν είναι;
407
00:51:31,393 --> 00:51:33,424
Πέρασε μέσα. Κάθισε.
408
00:51:34,644 --> 00:51:36,543
Καταρχήν είναι η...
409
00:51:37,653 --> 00:51:39,603
Η παράξενη μυρωδιά.
410
00:51:41,503 --> 00:51:45,563
Και μετά το σώμα.
411
00:51:46,623 --> 00:51:52,452
Καλυμμένο με μαύρο αίμα,
σαν πίσσα.
412
00:51:58,033 --> 00:52:01,552
Και το κεφάλι της δεν ήταν εκεί
για να δω το πρόσωπό της.
413
00:52:01,592 --> 00:52:04,062
Όλα χάθηκαν.
414
00:52:05,342 --> 00:52:09,211
Και τα χέρια της, και τα χέρια της,
και τα μικρά της δάκτυλα.
415
00:52:44,810 --> 00:52:47,110
Πως είναι η σχέση σου με τον γιο σου;
416
00:52:48,471 --> 00:52:50,530
- Τον Πήτερ;
- Ναι.
417
00:52:56,749 --> 00:52:58,719
Εντάξει, υπνοβατώ.
418
00:53:01,200 --> 00:53:03,960
Είχα χρόνια να το κάνω, αλλά...
419
00:53:04,680 --> 00:53:07,709
Πριν δυο χρόνια, ξύπνησα
420
00:53:08,239 --> 00:53:11,289
και στεκόμουν δίπλα
στον Πήτερ στο κρεβάτι της Τσάρλι
421
00:53:11,324 --> 00:53:14,429
τον καιρό που είχαν κοινό δωμάτιο.
422
00:53:16,649 --> 00:53:17,859
Και ήταν
423
00:53:19,799 --> 00:53:22,758
καλυμμένοι πατόκορφα
με διαλυτικό μπογιάς.
424
00:53:24,238 --> 00:53:25,838
Το ίδιο και εγώ.
425
00:53:26,749 --> 00:53:28,279
Από την κορυφή ως τα νύχια.
426
00:53:31,718 --> 00:53:34,398
Και στεκόμουν εκεί
με ένα κουτί σπίρτα
427
00:53:34,458 --> 00:53:36,178
και ένα άδειο κουτί
διαλυτικού μπογιάς.
428
00:53:38,707 --> 00:53:40,438
Και ξύπνησα από τον ήχο
του σπίρτου,
429
00:53:40,478 --> 00:53:43,668
ο οποίος ξύπνησε και τον Πήτερ.
και άρχισε να ουρλιάζει.
430
00:53:45,468 --> 00:53:47,407
Κι εγώ αμέσως πέταξα το σπίρτο.
431
00:53:47,477 --> 00:53:49,577
Αμέσως.
432
00:53:49,647 --> 00:53:52,128
Σοκαρίστηκα που τον είδα έτσι
433
00:53:53,418 --> 00:53:56,287
Και ήταν αδύνατο να τους πείσω
434
00:53:56,322 --> 00:53:58,407
ότι απλώς υπνοβατούσα,
435
00:53:58,527 --> 00:54:02,396
που φυσικά και αυτό συνέβαινε, αλλά...
436
00:54:03,116 --> 00:54:05,147
Η στιγμή που έγινε ήταν άθλια.
437
00:54:05,217 --> 00:54:08,027
Ο Πήτερ κι εγώ περνούσαμε
αυτή την χαζή φάση με τους τσακωμους μας,
438
00:54:08,062 --> 00:54:11,096
συνέχεια διαφωνούσαμε για το τίποτα, για...
439
00:54:13,686 --> 00:54:15,186
Ανούσια πράγματα.
440
00:54:18,506 --> 00:54:20,756
Και ο Πήτερ πάντα μου πήγαινε κόντρα
441
00:54:21,566 --> 00:54:23,136
Και εγώ να μην μπορώ να πω
442
00:54:23,196 --> 00:54:25,236
και να κάνω τίποτα
443
00:54:25,516 --> 00:54:28,715
επειδή έγινε αυτό.
444
00:54:31,966 --> 00:54:33,766
Καθώς κοιμόμουν.
445
00:54:38,005 --> 00:54:40,215
Πολύ γρήγορος ήσουν.
446
00:54:40,885 --> 00:54:42,656
Ήρθες με το ποδήλατο;
447
00:54:42,745 --> 00:54:45,015
Όχι. Ο φίλος μου με έφερε
448
00:54:45,095 --> 00:54:48,205
Τέλος πάντων.
449
00:54:48,285 --> 00:54:51,314
Υπέγραψες για εκείνο το
προπαρασκευαστικό μάθημα;
450
00:54:51,384 --> 00:54:52,169
Θα το κάνω αύριο.
451
00:54:52,204 --> 00:54:53,739
Ναι, πρέπει να το κάνεις
452
00:54:53,774 --> 00:54:55,275
πριν λήξει η προθεσμία.
453
00:55:31,433 --> 00:55:33,202
Ιησούς Χριστός, Άννι.
454
00:55:34,653 --> 00:55:37,173
Δεν έχεις σκοπό να το δει αυτό,
έτσι δεν είναι;
455
00:55:37,243 --> 00:55:38,863
- Ποιος;
- Ο Πήτερ.
456
00:55:38,933 --> 00:55:40,742
Πως νομίζεις ότι θα νιώσει
όταν το δει αυτό;
457
00:55:40,752 --> 00:55:42,372
Τι; Δεν έχει να κάνει με εκείνον.
458
00:55:42,407 --> 00:55:43,457
Όχι;
459
00:55:43,492 --> 00:55:45,882
Όχι. Είναι μια ουδέτερη οπτική του
ατυχήματος.
460
00:55:55,642 --> 00:55:57,471
Θα έρθεις κάτω να φας;
461
00:55:57,531 --> 00:55:58,096
Ετοιμάζω δείπνο.
462
00:55:58,131 --> 00:56:00,472
Όχι, εγώ μαγείρεψα.
Ήρθα να σε πάρω.
463
00:56:00,602 --> 00:56:03,262
Έλα, μείνε, κάνε ό,τι θες.
Εγώ χέστηκα.
464
00:56:50,520 --> 00:56:52,110
Αυτό είναι πολύ καλό, μπαμπά.
465
00:56:53,459 --> 00:56:54,519
Σ' ευχαριστώ, μικρέ.
466
00:57:13,888 --> 00:57:15,409
Είσαι καλά, μαμά;
467
00:57:19,158 --> 00:57:20,158
Τι;
468
00:57:22,378 --> 00:57:24,348
Σε απασχολεί κάτι;
469
00:57:26,787 --> 00:57:28,588
Σε απασχολεί κάτι;
470
00:57:31,338 --> 00:57:36,017
Φαίνεται σαν να θέλεις να πεις κάτι.
471
00:57:36,052 --> 00:57:37,427
Πήτερ...
Σαν τι;
472
00:57:37,467 --> 00:57:39,637
Γιατί να θέλω να πω κάτι
473
00:57:39,687 --> 00:57:41,578
και να σε βλέπω να με ειρωνεύεσαι;
474
00:57:42,917 --> 00:57:44,827
Σε ειρωνεύομαι;
Ποτέ δεν σε ειρωνεύομαι.
475
00:57:44,907 --> 00:57:45,977
Μην το κάνεις αυτό.
476
00:57:46,007 --> 00:57:47,427
Ξεφεύγεις απ' το θέμα.
477
00:57:47,627 --> 00:57:49,517
Μάλιστα, τόσο καλά.
Τότε πες τι θέλεις να πεις.
478
00:57:49,577 --> 00:57:50,257
Πήτερ.
479
00:57:50,357 --> 00:57:54,777
Δεν θέλω να πω τίποτα.
Προσπάθησα να πω κάποια πράγματα.
480
00:57:54,817 --> 00:57:56,257
Ωραία, τότε προσπάθησε ξανά.
Απελευθερώσου.
481
00:57:56,287 --> 00:57:57,837
Εσένα να απελευθερώσω, εννοείς.
482
00:57:57,877 --> 00:57:59,957
Ναι, ωραία. Απελευθέρωσέ με.
Πες το απλά.
483
00:57:59,987 --> 00:58:01,337
Πες το ρε γαμώτο σου!
484
00:58:01,387 --> 00:58:03,806
Μην με βρίζεις,
σκατόπαιδο!
485
00:58:03,856 --> 00:58:05,757
Μην μου υψώνεις
τον τόνο της φωνής σου!
486
00:58:05,807 --> 00:58:07,637
Είμαι η μητέρα σου!
487
00:58:07,697 --> 00:58:09,102
Καταλαβαίνεις;
488
00:58:09,137 --> 00:58:10,706
Το μόνο που κάνω είναι ν' ανησυχώ,
489
00:58:10,906 --> 00:58:13,176
να σε υπηρετώ σαν σκλάβα
και να σε υπερασπίζομαι.
490
00:58:13,476 --> 00:58:17,236
Και η μόνη μου ανταμοιβή είναι
αυτό το ύφος στο πρόσωπό σου.
491
00:58:17,306 --> 00:58:20,556
Γεμάτο περιφρόνηση και κακία
492
00:58:20,596 --> 00:58:22,476
και πάντα με τόσο εκνευρισμό.
493
00:58:22,526 --> 00:58:24,586
Τώρα η αδελφή σου είναι νεκρή.
494
00:58:25,096 --> 00:58:28,415
Και ξέρω ότι σου λείπει,
και ξέρω πως ήταν ατύχημα
495
00:58:28,465 --> 00:58:29,775
και πως πονάς.
496
00:58:29,805 --> 00:58:31,846
Και μακάρι να μπορούσα
να το σταματήσω αυτό.
497
00:58:31,916 --> 00:58:35,285
Μακάρι να μπορούσα να σε προστατεύσω
από το να γνωρίζεις
498
00:58:35,320 --> 00:58:38,655
ότι έκανες αυτό που έκανες,
αλλά η αδελφή σου είναι νεκρή!
499
00:58:39,335 --> 00:58:41,135
Έφυγε για πάντα!
500
00:58:42,764 --> 00:58:44,915
Και πόσο κρίμα.
501
00:58:44,975 --> 00:58:47,625
Αν αυτό μπορούσε να μας
κρατήσει μονιασμένους.
502
00:58:47,675 --> 00:58:49,654
Αν μπορούσες απλά να πεις,
"Συγγνώμη",
503
00:58:49,704 --> 00:58:51,764
ή να αντιμετωπίσεις αυτό που έγινε.
504
00:58:51,824 --> 00:58:54,324
Ίσως μετά να μπορούσαμε
να κάνουμε κάτι με αυτό.
505
00:58:54,394 --> 00:58:57,064
Αλλά δεν αναλαμβάνεις
ευθύνη για τίποτα!
506
00:58:57,144 --> 00:58:59,904
Έτσι τώρα δεν μπορώ να δεχθώ...
507
00:59:00,004 --> 00:59:04,104
Και δεν μπορώ να συγχωρήσω επειδή...
508
00:59:06,653 --> 00:59:09,904
Επειδή κανείς δεν παραδέχεται
τίποτα απ' όσα έκανε!
509
00:59:41,542 --> 00:59:42,932
Εσύ τι κάνεις γι' αυτό, μαμά;
510
00:59:48,672 --> 00:59:50,532
Δεν ήθελε να πάει στο πάρτι.
511
00:59:52,561 --> 00:59:54,361
Τότε γιατί ήταν εκεί;
512
00:59:55,891 --> 00:59:58,291
Εντάξει. Το λήγουμε το θέμα
αυτή τη στιγμή.
513
01:00:00,040 --> 01:00:01,201
Τέλος.
514
01:00:03,756 --> 01:00:06,976
Είπα σταματήστε αμέσως.
515
01:00:07,046 --> 01:00:08,275
Καλώς!
516
01:00:15,884 --> 01:00:16,854
Καλως.
517
01:01:30,473 --> 01:01:31,703
Τζοάν;
518
01:01:32,683 --> 01:01:35,241
Άννι!
519
01:01:35,251 --> 01:01:38,411
Γεια.
520
01:01:38,781 --> 01:01:40,641
- Άννι!
- Γεια!
521
01:01:43,960 --> 01:01:45,460
Πως είσαι;
522
01:01:45,530 --> 01:01:47,650
- Άννι! Είμαι...
- Είσαι καλά;
523
01:01:49,319 --> 01:01:53,678
Είμαι καλά, ναι.
Είμαι πολύ καλά.
524
01:01:53,688 --> 01:01:57,788
- Πραγματικά είμαι...
- Εντάξει.
525
01:01:58,658 --> 01:02:02,307
Κάτι έγινε, Άννι,
526
01:02:02,377 --> 01:02:07,166
και νιώθω εντελώς πελαγωμένη.
527
01:02:07,256 --> 01:02:09,527
Τι έγινε;
528
01:02:09,597 --> 01:02:11,447
Δεν ξέρω αν πρέπει να το πω.
529
01:02:11,482 --> 01:02:12,650
Τι εννοείς;
530
01:02:12,685 --> 01:02:14,425
Θα νομίζεις ότι τρελάθηκα!
531
01:02:14,460 --> 01:02:15,485
Όχι, καθόλου.
532
01:02:15,555 --> 01:02:17,835
Εντάξει, λοιπόν.
533
01:02:18,795 --> 01:02:20,035
Έλα, πες το.
534
01:02:22,424 --> 01:02:26,934
Γνώρισα ένα μέντιουμ.
535
01:02:28,723 --> 01:02:31,772
Γινόταν ένα ομαδικό κάλεσμα πνεύματων.
536
01:02:31,807 --> 01:02:33,498
Ξέρω, ξέρω τι σκέφτεσαι,
537
01:02:33,533 --> 01:02:35,293
αλλά μου ζήτησαν να παρευρεθώ.
538
01:02:35,363 --> 01:02:38,122
Φέρνουν σκεπτικιστές και επιστήμονες.
539
01:02:38,162 --> 01:02:40,801
Έτσι εγώ πήγα, εντελώς σκεπτική.
540
01:02:40,851 --> 01:02:45,290
Και η εμπειρία μου εκεί,
Άννι, ήταν πραγματικά...
541
01:02:45,490 --> 01:02:46,196
Ομαδικό κάλεσμα πνευμάτων...
542
01:02:46,231 --> 01:02:52,199
Κάλεσαν το πνεύμα
ενός άνδρα που έζησε τον 19ο αιώνα.
543
01:02:52,269 --> 01:02:56,059
Και όχι δεν έκαναν τίποτα τύπου
κρυστάλλινες μπάλες, όχι.
544
01:02:56,094 --> 01:02:58,341
Και ο άνδρας που στεκόταν δίπλα μου
545
01:02:58,376 --> 01:03:00,553
ήταν ένας εντελώς κυνικός νευρολόγος
546
01:03:00,588 --> 01:03:04,928
και φάνηκε πως για λίγο
έφτασε στο άλλο άκρο.
547
01:03:04,978 --> 01:03:08,117
Όχι, ξέρω τι σκέφτεσαι.
548
01:03:08,167 --> 01:03:11,857
Αλλά προσέγγισα το μέντιουμ
μετά από αυτό
549
01:03:11,927 --> 01:03:14,677
και την ρώτησα για τον γιο μου
και τον εγγονό μου
550
01:03:14,697 --> 01:03:17,736
και εκείνη ήρθε στο διαμερισμά μου και...
551
01:03:23,264 --> 01:03:25,415
Έφτασε στο σημείο να κάνει
το τελετουργικό...
552
01:03:26,385 --> 01:03:30,743
Και έτσι... φανέρωσε τον εγγονό μου
553
01:03:31,723 --> 01:03:34,583
Όχι, όχι, όχι, το ξέρω, το ξέρω
αυτό το χαμόγελο. Το ξέρω.
554
01:03:34,593 --> 01:03:37,063
Άννι, Άννι...
Ούτε εγώ θα το πίστευα,
555
01:03:37,098 --> 01:03:38,672
δεν το πίστεψα,
556
01:03:39,012 --> 01:03:42,592
αλλά άκουσα την φωνή του.
557
01:03:43,312 --> 01:03:46,102
Ένιωσα την παρουσία του στο δωμάτιο.
558
01:03:46,137 --> 01:03:48,560
Άννι, είναι αληθινό.
559
01:03:50,291 --> 01:03:52,071
Τι θα κάνεις τώρα;
560
01:03:52,481 --> 01:03:54,130
Ήρθα εδώ απλά για να ψωνίσω.
561
01:03:54,165 --> 01:03:55,540
Θες να έρθεις μαζί μου;
562
01:03:55,739 --> 01:03:59,059
Άννι, σε παρακαλω.
Πιστεύω πραγματικά πως πρέπει να έρθεις.
563
01:03:59,129 --> 01:04:02,069
Θα είναι καταπληκτικό αν έρθεις.
564
01:04:14,677 --> 01:04:16,307
Ωραία ατμόσφαιρα.
565
01:04:26,154 --> 01:04:27,555
Εντάξει.
566
01:04:29,295 --> 01:04:31,605
Θα βάλω το χέρι μου στο ποτήρι,
567
01:04:32,935 --> 01:04:35,073
αλλά δεν θα το πιέσω.
568
01:04:35,953 --> 01:04:37,553
Εσύ κάνε το ίδιο.
569
01:04:46,322 --> 01:04:47,822
Εντάξει.
570
01:04:53,071 --> 01:04:54,471
Λούις...
571
01:04:56,950 --> 01:04:59,990
Λούις, είσαι εδώ;
Η γιαγιά σου είμαι.
572
01:05:10,749 --> 01:05:14,887
Λούις, αν είσαι εδώ,
573
01:05:16,087 --> 01:05:19,548
σε παρακαλώ προσπάθησε
να σπρώξεις το ποτήρι.
574
01:05:23,966 --> 01:05:27,836
Λούις, αν είσαι εδώ...
575
01:05:30,754 --> 01:05:32,055
Γεια σου, Λούις!
576
01:05:32,115 --> 01:05:35,615
- Γεια, Λούις!
- Πως το έκανες αυτό;
577
01:05:36,534 --> 01:05:40,923
Λούις, θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
Εντάξει, γλυκιέ μου;
578
01:05:41,343 --> 01:05:45,673
Αν η απάντηση είναι ναι,
σπρώξε το ποτήρι προς τα δεξιά.
579
01:05:46,063 --> 01:05:47,663
Αν είναι όχι,
580
01:05:47,803 --> 01:05:50,952
σπρώξε το προς τα αριστερά.
581
01:05:51,082 --> 01:05:52,751
Καταλαβαίνεις;
582
01:05:56,091 --> 01:05:59,360
Λούις, είσαι καλά;
583
01:06:02,310 --> 01:06:03,910
Πονάς;
584
01:06:05,160 --> 01:06:08,398
- Θεέ μου!
- Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
585
01:06:08,748 --> 01:06:10,629
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
586
01:06:10,699 --> 01:06:13,799
Λούις, έφερα το
το πινακάκι σου.
587
01:06:14,089 --> 01:06:16,788
Το θυμάσαι το πινακάκι σου;
588
01:06:17,757 --> 01:06:19,727
Μπορεις να γράψεις κάτι;
589
01:06:48,323 --> 01:06:52,233
Λούις!
Σ' αγαπώ, γλυκούλι μου!
590
01:06:52,573 --> 01:06:54,672
Συγγνώμη.
Μπορούμε να σταματήσουμε;
591
01:06:55,322 --> 01:06:56,121
Τι;
592
01:06:56,171 --> 01:06:58,271
Συγγνώμη.
Σε παρακαλώ...
593
01:06:58,371 --> 01:07:00,802
Λούις, θα σταματήσουμε για λίγο,
594
01:07:00,862 --> 01:07:02,731
αλλά εγώ θα επιστρέψω.
595
01:07:06,510 --> 01:07:07,230
Είσαι καλά;
596
01:07:07,240 --> 01:07:08,770
Λυπάμαι, είμαι κάπως...
597
01:07:08,805 --> 01:07:10,264
Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.
598
01:07:10,299 --> 01:07:12,329
Έτσι ακριβώς αντέδρασα κι εγώ
την πρώτη φορά.
599
01:07:12,364 --> 01:07:13,795
Πρέπει να φύγω.
Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
600
01:07:13,830 --> 01:07:16,589
- Όχι, όχι. Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
- Σ' ευχαριστώ.
601
01:07:24,227 --> 01:07:26,927
Το ξέρω. Το ξέρω, γλυκιά μου.
602
01:07:26,507 --> 01:07:28,477
Αν θέλεις να το δοκιμάσεις αυτό μόνη σου...
603
01:07:28,537 --> 01:07:31,098
- Θεέ...
- Εντάξει. Εντάξει.
604
01:07:31,148 --> 01:07:33,236
Πρώτα άναψε το κερί,
605
01:07:33,306 --> 01:07:36,056
μετά διάλεξε ένα αντικείμενο
που άνηκε στην κόρη σου.
606
01:07:36,116 --> 01:07:38,918
Αυτό θα είναι ο σύνδεσμός σου.
Ο δικός μου ήταν ο πίνακας.
607
01:07:38,968 --> 01:07:40,338
Αυτό είναι ο δικός μου σύνδεσμος.
608
01:07:40,517 --> 01:07:42,586
Όλα καλά.
609
01:07:42,706 --> 01:07:45,347
Ξεκίνα.
610
01:07:45,357 --> 01:07:46,887
Όταν θα είσαι έτοιμη,
611
01:07:47,247 --> 01:07:49,181
διάβασε αυτό φωναχτά,
612
01:07:49,216 --> 01:07:52,147
κάθε συλλαβή, πολύ προσεχτικά.
613
01:07:52,417 --> 01:07:54,767
Συγγνώμη, γιατί;
Γιατί να το κάνω αυτό;
614
01:07:54,817 --> 01:07:56,262
Δεν ξέρω τι γλώσσα είναι αυτή.
615
01:07:56,297 --> 01:07:58,477
Tο μέντιουμ με είχε βάλει να το
διαβάσω πρώτα.
616
01:07:58,557 --> 01:08:00,517
Είναι για να ξεκινήσει η διαδικασία.
617
01:08:00,607 --> 01:08:03,128
Αλλά θυμήσου,
όλη σου η οικογένεια...
618
01:08:03,148 --> 01:08:05,857
Κάθε μέλος της πρέπει να
βρίσκεται στο σπίτι.
619
01:08:05,927 --> 01:08:08,677
Ο γιος σου, και όλοι.
Είναι πολύ σημαντικό.
620
01:08:08,712 --> 01:08:10,398
- Εντάξει.
- Εντάξει;
621
01:08:10,787 --> 01:08:12,956
Βαθιά αναπνοή.
622
01:08:12,986 --> 01:08:14,746
Δεν την σκότωσες εσύ, Άννι.
623
01:08:20,236 --> 01:08:21,176
Τι;
624
01:08:21,856 --> 01:08:23,787
Δεν πέθανε.
625
01:11:09,787 --> 01:11:12,525
Μαμά;
Τι κάνεις εκεί;
626
01:11:18,117 --> 01:11:19,626
Τι συμβαίνει;
627
01:11:20,786 --> 01:11:22,446
Υπνοβατείς.
628
01:11:29,237 --> 01:11:33,076
Συγγνώμη. Είναι η Τσάρλι εδώ;
629
01:11:35,806 --> 01:11:37,796
Γιατί με φοβάσαι;
630
01:11:41,867 --> 01:11:42,987
Τι;
631
01:11:46,917 --> 01:11:48,886
Ποτέ δεν ήθελα
να είμαι η μητέρα σου.
632
01:11:53,747 --> 01:11:54,847
Γιατί;
633
01:11:55,427 --> 01:11:57,097
Ήμουν τρομαγμένη.
634
01:11:59,005 --> 01:12:02,166
Δεν αισθάνθηκα σαν μητέρα.
635
01:12:02,946 --> 01:12:04,657
Αλλά αυτή με πίεζε.
636
01:12:05,527 --> 01:12:06,907
Tότε γιατί με έκανες;
637
01:12:06,957 --> 01:12:09,826
Δεν έφταιγα εγώ.
Προσπάθησα να το σταματήσω.
638
01:12:11,946 --> 01:12:13,176
Πως;
639
01:12:15,686 --> 01:12:17,716
Προσπάθησα να αποβάλω.
640
01:12:20,647 --> 01:12:21,827
Πως;
641
01:12:22,996 --> 01:12:24,046
Με ό,τι τρόπο μπορούσα.
642
01:12:24,056 --> 01:12:27,156
Έκανα ό,τι μου έλεγαν
να μην κάνω αλλά δεν τα κατάφερνα.
643
01:12:27,676 --> 01:12:29,596
Χαίρομαι που δεν τα κατάφερα.
644
01:12:29,996 --> 01:12:31,846
Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
645
01:12:31,896 --> 01:12:33,402
Όχι, δεν το έκανα. Σε αγαπώ!
646
01:12:33,437 --> 01:12:34,907
Προσπάθησες να με σκοτώσεις!
647
01:12:34,957 --> 01:12:36,756
- Σε αγαπάω!
- Γιατί ήθελες να με σκοτώσεις;
648
01:12:36,826 --> 01:12:38,325
Δεν ήθελα να σε σκοτώσω!
Να σε σώσω προσπαθούσα!
649
01:12:38,385 --> 01:12:40,426
Γιατί ήθελες να με σκοτώσεις;
650
01:13:07,176 --> 01:13:08,357
Πήτερ;
651
01:13:10,436 --> 01:13:11,961
Πήτερ, αγάπη μου; Ξύπνα.
652
01:13:11,996 --> 01:13:14,226
- Τι;
- Μη φοβάσαι. Εγώ είμαι.
653
01:13:14,266 --> 01:13:16,716
Ζητώ χίλια συγγνώμη για όλα.
654
01:13:16,766 --> 01:13:18,175
- Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
- Εντάξει.
655
01:13:18,195 --> 01:13:19,396
Δεν μπορώ να ανεχτώ
ότι είπα τέτοια πράγματα.
656
01:13:19,431 --> 01:13:20,867
Δεν πειράζει.
657
01:13:22,467 --> 01:13:24,815
Θα σηκωθείς, αγαπούλα μου;
Θα πάμε να κάνουμε κάτι.
658
01:13:24,845 --> 01:13:26,326
Είδα έναν εφιάλτη.
659
01:13:26,366 --> 01:13:27,826
Εντάξει, δεν πειράζει.
Μπορούμε να κάνουμε κάτι.
660
01:13:27,876 --> 01:13:29,301
Να κάνουμε κάτι;
661
01:13:29,336 --> 01:13:30,726
Το βρήκα.
Έλα, έλα.
662
01:13:32,985 --> 01:13:36,196
Στηβεν. Μωρό μου. Στηβ, ξύπνα.
663
01:13:37,376 --> 01:13:38,706
- Τι;
- Κατέβα κάτω.
664
01:13:38,766 --> 01:13:39,977
Θα δοκιμάσουμε κάτι μαζί.
665
01:13:40,027 --> 01:13:42,175
Έλα, έλα.
666
01:13:44,635 --> 01:13:46,127
Στηβ, έλα. Πάμε.
667
01:14:00,727 --> 01:14:02,486
- Μπαμπά;
- Είναι εντάξει.
668
01:14:10,466 --> 01:14:11,895
Έλα, έλα!
669
01:14:18,366 --> 01:14:21,025
Εντάξει.
670
01:14:21,145 --> 01:14:23,145
Κάνει παγωνιά εδώ.
671
01:14:23,175 --> 01:14:24,816
Περίμενε! Όχι, όχι, όχι.
Τι κάνεις; Περίμενε!
672
01:14:24,896 --> 01:14:25,842
Θα κλείσω το παράθυρο.
673
01:14:25,877 --> 01:14:27,317
Όχι, όχι.
Δεν πρέπει ν' αλλάξουμε τίποτα.
674
01:14:27,326 --> 01:14:28,816
Δεν θέλω να τα διαλύσω όλα.
675
01:14:28,986 --> 01:14:31,235
Όλοι πρέπει να καθίσετε.
Καθίστε.
676
01:14:32,066 --> 01:14:33,586
Η φίλη μου η Τζοάν μου έδειξε
πως να το κάνω αυτό.
677
01:14:33,636 --> 01:14:36,275
Ποια Τζοάν;
678
01:14:36,515 --> 01:14:38,021
Πρέπει να ακουμπήσουμε τις παλάμες
στο τραπέζι
679
01:14:38,056 --> 01:14:39,526
και ο ένας να αγγίζει τα δάκτυλα του άλλου.
680
01:14:39,561 --> 01:14:40,966
Τι κάνουμε εδώ, Άννι;
681
01:14:41,006 --> 01:14:42,446
Σε παρακαλώ. Θα δεις.
682
01:14:44,415 --> 01:14:47,576
Σε παρακαλώ. Δείξε μου εμπιστοσύνη.
683
01:14:50,995 --> 01:14:52,426
Εντάξει, καλώς.
684
01:14:56,186 --> 01:14:58,256
Μπορούμε να το κάνουμε εδώ τότε.
685
01:14:58,885 --> 01:15:01,185
Πήτερ. Εντάξει.
686
01:15:02,396 --> 01:15:04,827
Εντάξει, Στηβ. Έλα.
687
01:15:05,757 --> 01:15:07,595
Θέλω να είστε συγκεντρωμένοι.
688
01:15:07,630 --> 01:15:08,485
Σε τι;
689
01:15:08,495 --> 01:15:09,440
Σκεφτείτε την Τσάρλι,
αν μπορείτε.
690
01:15:09,475 --> 01:15:11,225
- Για όνομα...
- Αγάπη μου, σε παρακαλώ.
691
01:15:11,261 --> 01:15:12,818
Εγώ το δοκίμασα αυτό πριν απο 20 λεπτά
692
01:15:12,853 --> 01:15:14,375
- και έπιασε.
- Τι έγινε ακριβώς;
693
01:15:14,385 --> 01:15:15,356
Δεν θα σας έφερνα εδώ
αν δεν έπιανε.
694
01:15:15,391 --> 01:15:16,181
Θέλω μόνο να σας δείξω.
695
01:15:16,216 --> 01:15:19,896
- Να δείξεις τι;
- Γαμώτο! Είμαι...
696
01:15:20,326 --> 01:15:21,496
Είμαι μέντιουμ, εντάξει;
697
01:15:21,506 --> 01:15:22,875
Έβλεπα φαντάσματα νωρίτερα
698
01:15:22,885 --> 01:15:25,116
και εγώ τα τράνταξα
ενώ δεν έπρεπε.
699
01:15:25,406 --> 01:15:26,465
Σε παρακαλώ, ξέρω πως ακούγεται,
700
01:15:26,515 --> 01:15:27,525
αλλά δεν υπάρχει τρόπος να ειπωθεί με λόγια.
701
01:15:27,565 --> 01:15:29,756
Θέλω μόνο να σας το δείξω, εντάξει;
Σας παρακαλώ, θα το δείτε
702
01:15:29,806 --> 01:15:31,656
- Έχω πλήρη διαύγεια.
- Πήτερ, πήγαινε στο κρεβάτι σου.
703
01:15:31,716 --> 01:15:33,436
Όχι, όχι, όχι!
Πήτερ, σε παρακαλώ!
704
01:15:33,476 --> 01:15:34,436
Πρέπει να το κάνουμε αυτό
όλοι μαζί σαν οικογένεια.
705
01:15:34,446 --> 01:15:37,235
Χρειάζεται τις ενέργειες όλων μας,
Εντάξει; Όλοι μαζί.
706
01:15:37,275 --> 01:15:39,705
Εντάξει, θα μείνω.
707
01:15:39,945 --> 01:15:41,536
Στηβ. Στηβ, σε παρακαλώ.
708
01:15:41,546 --> 01:15:43,831
Θέλω να είσαι ανοιχτόμυαλος σε αυτό.
709
01:15:43,866 --> 01:15:46,935
Σας παρακαλώ.
Το υπόσχομαι... Και οι δυο σας.
710
01:15:46,995 --> 01:15:49,885
Σας παρακαλώ. Θέλω να είστε ανοιχτοί.
711
01:15:50,095 --> 01:15:53,746
Έλα, Στηβ.
Έλα, έλα. Σ'το υπόσχομαι.
712
01:15:53,781 --> 01:15:56,835
Εντάξει.
713
01:15:57,385 --> 01:15:58,976
Εντάξει, καλώς
714
01:15:59,316 --> 01:16:01,310
Το διάβασα πριν αυτό.
715
01:16:01,345 --> 01:16:03,185
Δεν χρειάζεται
να το διαβάσω ξανά
716
01:16:03,845 --> 01:16:05,846
Τι γλώσσα είναι αυτή;
717
01:16:06,246 --> 01:16:08,696
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
718
01:16:15,515 --> 01:16:16,635
Τσάρλι;
719
01:16:18,175 --> 01:16:19,776
Τσάρλι, είσαι εδώ;
720
01:16:27,885 --> 01:16:29,425
Τσάρλι, η μαμά σου είναι εδώ.
721
01:16:30,476 --> 01:16:32,027
Και ο μπαμπάς σου και ο Πήτερ.
722
01:16:39,246 --> 01:16:41,775
Τσάρλι, αν βρίσκεσαι εδώ μαζί μας,
723
01:16:41,994 --> 01:16:43,895
θα αγγίξουμε όλοι το ποτήρι.
724
01:16:43,931 --> 01:16:45,326
Μην πιέζεις πολύ.
725
01:16:46,476 --> 01:16:48,006
Αν είσαι εδώ,
Τσάρλι,
726
01:16:48,096 --> 01:16:50,376
Θελω να μετακινήσεις το ποτήρι.
727
01:16:50,446 --> 01:16:51,600
Έστω και λίγο.
728
01:16:51,635 --> 01:16:52,735
- Χριστέ μου, Άννι!
- Κάνε έστω και την πιο
729
01:16:52,770 --> 01:16:54,375
μικρή κίνηση.
Εντάξει, Τσάρλι;
730
01:16:56,675 --> 01:16:57,736
Εντάξει.
731
01:16:58,816 --> 01:17:02,675
Σκατά. Τι διάολο;
732
01:17:03,546 --> 01:17:05,515
- Τι;
- Δεν το νιώθεις αυτό;
733
01:17:06,065 --> 01:17:06,970
Να νιώθω τι;
734
01:17:07,005 --> 01:17:10,896
Δεν νιώθεις
τον αέρα να μας πνίγει;
735
01:17:14,335 --> 01:17:16,360
Ναι!
736
01:17:16,395 --> 01:17:18,766
Σ' ευχαριστώ, Τσάρλι!
Ήταν πολύ καλό!
737
01:17:19,036 --> 01:17:22,335
Τώρα, Τσάρλι,
αυτό που θέλω από εσένα
738
01:17:22,385 --> 01:17:25,306
είναι να τους δείξεις
αυτό που έκανες πριν.
739
01:17:29,674 --> 01:17:31,195
Μπορείς να τους δείξεις αυτό
που έκανες σε 'μένα πριν;
740
01:17:31,215 --> 01:17:33,315
- Μαμά.
- Θα το κάνει.
741
01:17:38,026 --> 01:17:40,080
- Αρκετά!
- Όχι, όχι, όχι!
742
01:17:40,115 --> 01:17:42,445
Άκου,
όταν το έκανα αυτό νωρίτερα,
743
01:17:42,815 --> 01:17:45,525
εμφανίστηκε στη σελίδα.
Το είδα!
744
01:17:45,560 --> 01:17:46,992
- Το είδα!
- Τι είναι αυτό;
745
01:17:47,027 --> 01:17:48,390
- Είναι η Τσάρλι!
- Άννι!
746
01:17:48,425 --> 01:17:49,556
Τσάρλι, ήθελες να ζωγραφίσεις κι άλλο;
747
01:17:49,616 --> 01:17:51,655
- Μπορείς να συνεχίσεις.
- Σταμάτα το! Σταμάτα το!
748
01:17:51,685 --> 01:17:53,905
Εντάξει, πρέπει να συνεχίσουμε
να έχουμε τα δάχτυλά μας ενωμένα...
749
01:17:53,940 --> 01:17:55,590
Τον τρομάζεις!
750
01:17:55,625 --> 01:17:58,115
Όχι, δεν τον τρομάζω!
Πήτερ, Πήτερ, άκου...
751
01:17:58,150 --> 01:17:59,234
Σταμάτα!
752
01:17:59,744 --> 01:18:02,225
Άκουσέ με.
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
753
01:18:02,260 --> 01:18:03,396
Είναι η αδελφή σου.
754
01:18:04,676 --> 01:18:05,556
Μαμά.
755
01:18:08,574 --> 01:18:11,265
Τσάρλι, τι συμβαίνει;
756
01:18:53,515 --> 01:18:55,755
- Μαμά;
- Μαμά; Μαμά;
757
01:18:55,790 --> 01:18:57,960
Δεν μου αρέσει αυτό.
758
01:18:57,995 --> 01:18:59,590
- Μπαμπά, δεν μου αρέσει αυτό.
- Τι συμβαίνει;
759
01:18:59,625 --> 01:19:00,995
- Σταμάτα σε παρακαλώ.
- Άννι, σε παρακαλώ, σταμάτα.
760
01:19:01,030 --> 01:19:02,055
- Τι γίνεται;
- Σε παρακαλώ σταμάτα το.
761
01:19:02,090 --> 01:19:03,430
- Σε παρακαλώ
- Μαμά!
762
01:19:03,465 --> 01:19:04,980
Με φρικάρεις.
Σταμάτα σε παρακαλώ.
763
01:19:05,015 --> 01:19:06,185
Τι συμβαίνει;
Γιατί είναι όλοι τρομαγμένοι;
764
01:19:06,220 --> 01:19:07,425
Μπαμπά, κάνε κάτι να σταματήσει.
765
01:19:07,985 --> 01:19:09,335
Γιατί με τρομάζεις!
766
01:19:09,375 --> 01:19:11,585
Κάνε κάτι να σταματήσει!
767
01:19:11,625 --> 01:19:13,664
- Σταμάτα το!
- Που είναι η μαμά;!
768
01:19:13,734 --> 01:19:16,716
Σταμάτα το!
Τώρα! Σε παρακαλώ σταμάτα!
769
01:19:16,756 --> 01:19:18,755
Μαμά; Πήτερ;
Πήτερ, φοβάμαι.
770
01:19:18,805 --> 01:19:20,765
Μπαμπά, κάνε κάτι να σταματήσει!
771
01:19:20,855 --> 01:19:24,615
Τι στην ευχή;
Τι κάνεις;
772
01:19:33,464 --> 01:19:34,934
Τι έγινε;
773
01:20:19,225 --> 01:20:21,725
Η χώρα μας είχε πολλά σκαμπανεβάσματα
774
01:20:21,760 --> 01:20:23,010
στον οικονομικό τομέα.
775
01:20:23,045 --> 01:20:24,505
Έχουμε μιλήσει για τις μάχες
776
01:20:24,545 --> 01:20:29,394
στην διάρκεια του 18ου αιώνα
σε σύγκριση με το κραχ του 1929,
777
01:20:29,654 --> 01:20:32,254
σε μια περίοδο
που έγινε γνωστή
778
01:20:32,304 --> 01:20:33,920
ως η Μεγάλη Κατάθλιψη.
779
01:20:33,872 --> 01:20:37,922
Για μια δεκαετία υποφέραμε
από άπειρες κακουχίες.
780
01:20:37,972 --> 01:20:42,841
Το 1929, η Γουώλ Στρητ πήγαινε τόσο καλά
781
01:20:42,941 --> 01:20:46,862
που τελικα φαλήρισε
εξαιτίας της Μεγάλης Εκτόξευσης,
782
01:20:46,922 --> 01:20:51,491
προκάλεσε τεράστια πτώση
στην οικονομία.
783
01:20:51,601 --> 01:20:55,222
Τόσο που άρχισαν
να δημιουργούνται ουρές στα συσσίτια.
784
01:20:58,062 --> 01:21:01,372
Εκεί είναι που η
Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση έχει,
785
01:21:01,407 --> 01:21:02,772
ή ακόμα έχει...
786
01:21:13,443 --> 01:21:15,648
Ναι, Πήτερ;
787
01:21:15,683 --> 01:21:18,212
Συγγνώμη.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
788
01:21:18,292 --> 01:21:20,863
Φυσικά. Πάρε το πάσο.
789
01:21:24,423 --> 01:21:25,744
Όπως έλεγα...
790
01:21:31,373 --> 01:21:32,123
Παρακαλώ;
791
01:21:32,633 --> 01:21:34,323
Μπορείς να μαντέψεις
ποιος μόλις μου τηλεφώνησε από το σχολείο
792
01:21:34,373 --> 01:21:36,364
σε έξαλλη κατάσταση;
793
01:21:37,324 --> 01:21:39,863
- Τσάρλι;
- Τι;
794
01:21:41,273 --> 01:21:43,489
Τίποτα. Τι έγινε;
795
01:21:43,524 --> 01:21:44,988
Ο Πήτερ μόλις μου τηλεφώνησε, Άννι,
796
01:21:45,023 --> 01:21:47,133
τρομοκρατημένος,
κλαίγοντας με λυγμούς,
797
01:21:47,168 --> 01:21:48,198
πεπεισμένος ότι απειλείται
798
01:21:48,233 --> 01:21:50,694
από κάποιο εκδικητικο πνεύμα.
799
01:21:50,754 --> 01:21:52,775
Γιατί να νομίζει ότι απειλείτε;
800
01:21:52,815 --> 01:21:55,813
Άκουσέ με, Άννι.
έχω έναν γιο να προστατεύσω.
801
01:21:56,293 --> 01:21:56,958
Τι σημαίνει αυτό;
802
01:21:56,993 --> 01:21:59,294
Σημαίνει ότι γι' αυτό
ανησυχώ αυτή τη στιγμή
803
01:21:59,334 --> 01:22:00,179
και έτσι...
804
01:22:00,214 --> 01:22:01,644
Μη μου μιλάς εμένα έτσι.
805
01:22:01,684 --> 01:22:03,205
Είναι και δικός μου γιος.
806
01:22:15,185 --> 01:22:17,709
Μην με εμποδίσεις ξανά.
807
01:22:17,744 --> 01:22:21,075
Δεν υπνοβατώ πλέον
Καταλαβαίνεις;
808
01:22:46,215 --> 01:22:47,201
Μετά τον ήχο,
809
01:22:47,236 --> 01:22:49,035
παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας.
810
01:22:49,070 --> 01:22:50,800
Όταν ηχογραφήσετε το μήνυμα,
811
01:22:50,835 --> 01:22:53,886
μπορείτε να περιμένετε ή να πατήσετε
για περισσότερες επιλογές.
812
01:22:53,921 --> 01:22:55,701
Γεια σου, Άννι!
813
01:22:55,736 --> 01:22:57,951
Είμαι ο Πάτρικ
από την Γκαλερί Archer.
814
01:22:57,986 --> 01:23:01,435
Σε πήρα τηλέφωνο αρχικά
για να μάθω τι κάνεις,
815
01:23:01,470 --> 01:23:03,116
αν είναι καλά η οικογένειά σου.
816
01:23:03,151 --> 01:23:04,405
Όλοι για εσένα συζητάμε
817
01:23:04,440 --> 01:23:06,631
ανησυχούμε
818
01:23:06,666 --> 01:23:08,757
και ελπίζουμε να είσαι καλά.
819
01:23:08,767 --> 01:23:11,291
Σκεφτόμαστε και προσευχόμαστε για εσάς.
820
01:23:11,326 --> 01:23:16,581
Και ύστερα επίσης, θελήσαμε
να σου το πούμε πρώτοι,
821
01:23:16,616 --> 01:23:19,367
αν χρειαστεί να αναβάλλεις
την παρουσίαση ή να αλλάξεις την ημερομηνία,
822
01:23:19,397 --> 01:23:21,246
εννοείται πως δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
823
01:23:21,486 --> 01:23:25,407
Και αν όχι, θα θέλαμε
να επικοινωνήσεις και να δούμε
824
01:23:25,457 --> 01:23:28,716
αν μπορούμε να προσφέρουμε
με κάθε τρόπο...
825
01:23:40,767 --> 01:23:43,377
Ωχ, αυτή η μυρωδιά.
826
01:23:52,857 --> 01:23:54,987
Άννι;
Τι μυρωδιά είναι αυτή;
827
01:24:20,428 --> 01:24:21,978
Τι στα γαμίδια έγινε εδώ;
828
01:24:23,008 --> 01:24:25,289
Δεν θέλω να το κοιτάζω πλέον.
829
01:27:13,814 --> 01:27:14,973
Τσάρλι;
830
01:27:55,064 --> 01:27:57,625
Πήτερ;
Όχι Θεέ μου, Πήτερ!
831
01:27:58,715 --> 01:28:00,136
Τι έπαθες, μωρό μου;
Τι συμβαίνει;
832
01:28:00,171 --> 01:28:01,175
Τι κάνεις εκεί;
833
01:28:01,185 --> 01:28:02,160
Τι εννοείς;
834
01:28:02,195 --> 01:28:03,829
Τραβούσες το κεφάλι μου!
835
01:28:03,864 --> 01:28:04,974
Τι; Όχι δεν το έκανα.
Απλά μπήκα μέσα.
836
01:28:05,034 --> 01:28:07,305
Ούρλιαζες.
Τι έγινε;
837
01:28:07,375 --> 01:28:08,590
Είδα την Τσάρλι στην γωνία.
838
01:28:08,625 --> 01:28:10,595
και μετά άρχισες
να μου τραβάς το κεφάλι!
839
01:28:10,630 --> 01:28:12,556
Πήτερ. Ποτέ δεν θα σου το έκανα αυτό.
840
01:28:12,566 --> 01:28:14,375
Τρελάθηκες; Σε παρακαλώ, μωρό μου.
841
01:28:15,775 --> 01:28:17,335
Σε ποια γωνία είδες την Τσάρλι;
842
01:28:19,055 --> 01:28:20,405
Πήτερ, άκουσέ με.
843
01:28:20,465 --> 01:28:22,585
Δεν ξέρω τι συμβαίνει ή τι είδες εσύ,
844
01:28:22,655 --> 01:28:24,296
αλλά θα το σταματήσω.
845
01:28:24,855 --> 01:28:26,875
Μην πεις στον μπαμπά
αυτό που μόλις μου είπες.
846
01:28:26,905 --> 01:28:28,986
Μην το πεις, εντάξει;
Διότι δεν είναι αλήθεια.
847
01:28:29,021 --> 01:28:29,841
Κάτι συμβαίνει
848
01:28:29,876 --> 01:28:30,946
και μόνο εγώ μπορώ να το σταματήσω.
849
01:28:30,981 --> 01:28:32,925
Καταλαβαίνεις;
Μόνο εγώ
850
01:28:32,935 --> 01:28:34,255
μπορώ να το διορθώσω αυτό.
851
01:31:15,951 --> 01:31:17,060
Τζοάν;
852
01:31:21,622 --> 01:31:23,921
Τζοάν, σε παρακαλώ.
Πρέπει να σου μιλήσω.
853
01:31:27,521 --> 01:31:30,341
Τζοάν, πρέπει να σου
κάνω μια ερώτηση.
854
01:31:37,732 --> 01:31:38,932
Τζοάν!
855
01:32:01,652 --> 01:32:03,162
Πήτερ!
856
01:32:08,683 --> 01:32:09,922
Πήτερ!
857
01:32:12,452 --> 01:32:14,403
Πήτερ!
858
01:32:18,213 --> 01:32:20,502
Σε εξοβελίζω!
859
01:32:24,292 --> 01:32:26,134
Ζάντανι!
860
01:32:30,893 --> 01:32:32,323
Ντάνγκντανι!
861
01:32:34,773 --> 01:32:36,583
Απάραγκον!
862
01:32:39,043 --> 01:32:40,823
Πήτερ!
863
01:32:41,114 --> 01:32:44,243
Βγες έξω!
864
01:32:48,533 --> 01:32:50,024
Πήτερ!
865
01:33:20,095 --> 01:33:21,295
Θεέ μου.
866
01:33:25,700 --> 01:33:27,600
Ε Π Ι Κ Λ Η Σ Ε Ι Σ
867
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Καλώντας τον Βασιλιά Παίμων
868
01:33:33,500 --> 01:33:37,100
Βασιλιάς Παίμων (Θεός της αταξίας)
Όταν επικληθεί πετυχημένα θα πάρει
το σώμα του πιο αδύναμου.
869
01:33:37,201 --> 01:33:41,500
Μόνο αν ολοκρηρωθεί η τελετουργία θα πάρει
μόνιμα το εν λόγω σωμα και απαιτείται
άλλη λειτουργία για να βγει.
870
01:33:42,501 --> 01:33:46,000
... είναι επιτακτικό να θυμάστε ότι
ο Βασιλιάς Παίμων είναι άνδρας και
επιθυμεί ανθρώπινο αρσενικό σώμα.
871
01:35:35,000 --> 01:35:41,500
Δρ Γκράχαμ, όπως υποσχεθήκαμε σας στέλνουμε
τις φωτογραφίες από τη βεβήλωση του τάφου ...
872
01:36:50,141 --> 01:36:53,111
...κι έτσι όλοι είναι ευχαριστημένοι.
873
01:36:54,750 --> 01:36:58,391
Η δολοφονία της Ιφιγένειας
εκτελέστηκε από τους θεούς.
874
01:37:29,082 --> 01:37:31,652
Έτσι. ο Αγαμέμνων πραγματικά
δεν είχε επιλογή...
875
01:38:00,343 --> 01:38:01,683
Πήτερ.
876
01:38:03,632 --> 01:38:05,402
Πήτερ, τι έπαθες;
877
01:38:07,884 --> 01:38:09,983
Πήτερ, είσαι καλά;
878
01:38:15,493 --> 01:38:17,964
Μπορεί να αναπνεύσει;
879
01:38:18,084 --> 01:38:19,532
Πήτερ, τι έχεις πάθει;
880
01:39:01,205 --> 01:39:03,765
Τηλεφωνούμε από το Δυτικό Γυμνάσιο.
881
01:39:23,956 --> 01:39:25,185
Παρακαλώ.
882
01:39:26,315 --> 01:39:27,476
Ναι.
883
01:40:05,727 --> 01:40:07,437
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου.
884
01:40:09,636 --> 01:40:12,137
Περίμενε, τι; Θεέ μου!
885
01:40:12,197 --> 01:40:14,867
Τι έγινε;
Τι του συνέβη;
886
01:40:14,927 --> 01:40:16,997
Όχι, όχι, όχι.
887
01:40:17,027 --> 01:40:20,718
Θεέ μου, όχι.
Ποιος το έκανε αυτό;
888
01:40:20,788 --> 01:40:23,197
Προφανώς το έκανε μόνος του.
889
01:40:24,846 --> 01:40:26,382
Χτύπησε το πρόσωπό του στο θρανίο.
890
01:40:26,417 --> 01:40:29,078
Εντάξει, Στηβ. Περίμενε, περίμενε.
Περίμενε, Στηβ. Άκου.
891
01:40:29,113 --> 01:40:31,658
Κράτα το πόδι του.
Σε παρακαλώ, κράτα το πόδι του.
892
01:40:40,418 --> 01:40:44,528
Όταν έφυγες, πήγα στην σοφίτα και...
893
01:40:44,578 --> 01:40:45,503
Πρέπει οπωσδήποτε
894
01:40:45,538 --> 01:40:47,368
να πας επάνω και να δεις αυτό που είδα.
895
01:40:49,058 --> 01:40:50,627
Είναι ένα πτώμα.
896
01:40:51,647 --> 01:40:52,903
Ναι. Εννοώ, νομίζω ότι είναι
της μητέρας μου,
897
01:40:52,938 --> 01:40:54,779
νομίζω, αλλά δεν μπορώ να πω
με σιγουριά γιατί το δέρμα είναι κατάμαυρο
898
01:40:54,814 --> 01:40:57,308
και ειναι πρησμένη
αλλα το κεφάλι έχει φύγει.
899
01:40:58,739 --> 01:41:01,708
Μπορείς σε παρακαλώ; Πρέπει να πάω
επάνω να δω.
900
01:41:03,457 --> 01:41:06,109
Σε παρακαλώ, Στηβ.
901
01:41:17,729 --> 01:41:19,158
Και υπάρχει και κάτι άλλο.
902
01:41:19,808 --> 01:41:22,569
Κάτι χειρότερο από το
ακέφαλο πτώμα της μητέρας σου;
903
01:41:22,659 --> 01:41:24,089
Φυσικά και υπάρχει.
904
01:42:11,821 --> 01:42:14,040
- Χριστέ μου!
- Ναι είναι και κάτι άλλο.
905
01:42:14,050 --> 01:42:15,780
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
906
01:42:15,790 --> 01:42:17,095
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
907
01:42:17,130 --> 01:42:18,770
Δεν μπορεί να μας σταματήσει η αστυνομία
908
01:42:19,360 --> 01:42:20,191
Ποιος είναι εκεί πάνω;
909
01:42:20,201 --> 01:42:22,571
Θυμάσαι την Τζοάν,
την φίλη μου της οποίας ο εγγονός πέθανε;
910
01:42:22,606 --> 01:42:24,941
- Με πήγε στο διαμερισμά της.
- Έμοιαζε με την μητέρα σου.
911
01:42:25,001 --> 01:42:27,061
Άκου. Εκείνη μου έδειξε πως να
καλέσω το πνεύμα.
912
01:42:27,096 --> 01:42:29,086
Εγώ δεν το ήθελα καν,
αλλά έφερε πίσω τον εγγονό της
913
01:42:29,121 --> 01:42:31,371
και το είδα και αισθάνθηκα ακριβώς
όπως εσύ με την Τσάρλι.
914
01:42:31,406 --> 01:42:31,771
Κοίτα εδώ.
915
01:42:31,971 --> 01:42:33,771
Είναι το φωτογραφικό
άλμπουμ την μητέρας μου.
916
01:42:33,806 --> 01:42:35,396
Κοίτα αυτό εδώ. Το βλέπεις;
917
01:42:35,431 --> 01:42:37,916
Την βλέπεις;
Είναι αυτή. Η Τζοάν.
918
01:42:37,960 --> 01:42:39,275
Ούτε που ανέφερε ότι γνώριζε
την μάνα μου
919
01:42:39,310 --> 01:42:41,071
και ποτέ δεν την είχα ξανασυναντήσει,
αλλά αυτή με πλησίασε.
920
01:42:41,106 --> 01:42:42,326
Με παρηγόρησε.
921
01:42:42,361 --> 01:42:44,570
Μου ειπε για αυτό το κάλεσμα πνευμάτων,
και μου έδειξε πως γίνεται.
922
01:42:44,605 --> 01:42:45,669
Κοίτα τώρα αυτό.
Βλέπεις αυτό το σύμβολο;
923
01:42:45,729 --> 01:42:46,680
Στο περιδέραιο
που μου έδωσε η μαμά μου.
924
01:42:46,720 --> 01:42:48,551
Είναι το περιδεραιό της, σωστά;
Tο φοράνε και οι δυο,
925
01:42:48,561 --> 01:42:50,701
και το φοράνε και οι δύο
σε κάθε φωτογραφία.
926
01:42:50,736 --> 01:42:52,767
Κοίτα και το μοτίβο!
Το βλέπεις εκεί;
927
01:42:52,802 --> 01:42:55,360
Αυτό ήταν ζωγραφισμένο κάτω
από το πτώμα, σωστά;
928
01:42:55,395 --> 01:42:56,840
Στο αίμα!
929
01:42:57,961 --> 01:43:01,891
Έσκαψες τον λάκκο.
Εσύ το έκανες
930
01:43:01,971 --> 01:43:02,616
Τι;
931
01:43:02,651 --> 01:43:03,516
Όλες εκείνες τις νύχτες
932
01:43:03,551 --> 01:43:04,851
που προσποιόσουν ότι πήγαινες σινεμά.
933
01:43:04,886 --> 01:43:05,856
Δεν ακούς καν!
934
01:43:05,891 --> 01:43:07,631
Και τότε που κάλεσαν από το
νεκροταφείο, εγώ είπα,
935
01:43:07,666 --> 01:43:09,841
"Α, δεν θα της το πω
γιατί θα ανησυχήσει. "
936
01:43:09,876 --> 01:43:12,116
Ήμαρτον!
Άκουσέ με, Στηβ!
937
01:43:12,151 --> 01:43:13,636
Το ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι
938
01:43:13,671 --> 01:43:15,562
και δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό.
939
01:43:16,332 --> 01:43:18,831
Αλλά αυτοί μας καταράστηκαν
όταν φέραμε πίσω την Τσάρλι.
940
01:43:18,866 --> 01:43:20,777
Κάναμε μια συμφωνία με κάτι.
941
01:43:20,812 --> 01:43:21,732
Κάτι που βρίσκεται μέσα στο σπίτι.
942
01:43:21,762 --> 01:43:24,116
Δεν ξέρω τι είναι
αλλά ακολουθεί τον Πήτερ.
943
01:43:24,151 --> 01:43:26,472
Είδα όλες αυτές τις σελίδες να γεμίζουν.
944
01:43:26,507 --> 01:43:29,032
Όλες έχουν τον Πήτερ!
945
01:43:29,442 --> 01:43:31,416
Λυπάμαι.
Δεν ξέρω τι έκανα.
946
01:43:31,451 --> 01:43:34,501
Δεν ξέρω τι έκανα
αλλά ο Πήτερ κινδυνεύει...
947
01:43:34,961 --> 01:43:36,931
Και εγώ το ξεκίνησα.
948
01:43:37,462 --> 01:43:39,573
Τώρα αν καταστρέψουμε αυτό το βιβλίο,
949
01:43:40,062 --> 01:43:41,881
θα πάρει κι εμένα.
950
01:43:42,932 --> 01:43:44,402
Προσπάθησα να το κάψω. Προσπάθησα.
951
01:43:44,412 --> 01:43:46,237
Αλλά ο ώμος μου κάηκε
952
01:43:46,272 --> 01:43:47,831
λες και ήταν συνδεδεμένος με αυτό
επειδή εγώ είμαι συνδεδεμένη με αυτό.
953
01:43:47,866 --> 01:43:50,401
Το καταλαβαίνω αυτό τώρα. Σε παρακαλώ!
954
01:43:50,882 --> 01:43:52,882
Αν δεν καταστρέψουμε αυτό το βιβλίο...
955
01:43:55,942 --> 01:43:57,642
Ο Πήτερ θα...
956
01:43:59,102 --> 01:44:01,842
Θεέ μου. Καταλαβαίνεις;
957
01:44:03,092 --> 01:44:07,393
Πρέπει να το κάνουμε. Σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
958
01:44:07,473 --> 01:44:08,943
Για τον Πήτερ.
959
01:44:20,192 --> 01:44:22,252
Θέλω να με εμπιστευτείς, Στηβ.
960
01:44:23,993 --> 01:44:27,272
Πρέπει να είμαι εγώ.
Είναι δικό μου σφάλμα.
961
01:44:27,307 --> 01:44:30,480
Εγώ φταίω.
Το ξέρω ότι εγώ φταίω. Σε παρακαλώ.
962
01:44:30,515 --> 01:44:33,654
Σε παρακαλώ, πρέπει
να το ρίξεις στη φωτιά
963
01:44:34,853 --> 01:44:36,193
Σε παρακαλώ, εγώ...
Εγώ δεν μπορώ να το κάνω.
964
01:44:36,228 --> 01:44:38,652
Δεν μπορώ.
Φοβάμαι πάρα πολύ.
965
01:44:38,687 --> 01:44:40,523
Αλλά αν δεν το κάνουμε...
966
01:44:40,533 --> 01:44:43,093
Αν δεν το κάνουμε,
ο Πήτερ θα πάθει κακό,
967
01:44:43,153 --> 01:44:46,494
ο γιος μας θα πάθει κακό.
Το ξέρω αυτό, το ξέρω καλά.
968
01:44:46,504 --> 01:44:49,523
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
969
01:44:54,524 --> 01:44:58,064
Στηβ, σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ κατάλαβέ το, μωρό μου.
970
01:44:58,099 --> 01:45:01,603
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
σε παρακαλώ ρίχτο στην φωτιά.
971
01:45:09,884 --> 01:45:11,924
Αγάπη μου, σε παρακαλώ.
972
01:45:12,194 --> 01:45:14,524
Σε παρακαλώ πάρ' το, πάρ' το.
Πρέπει να το κάνεις
973
01:45:14,534 --> 01:45:15,633
Πρέπει να το κάνεις.
974
01:45:15,933 --> 01:45:17,923
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
975
01:45:17,993 --> 01:45:22,084
Εντάξει, εδώ. Εντάξει.
976
01:45:22,534 --> 01:45:24,465
Τώρα άκουσέ με.
Άκουσέ με.
977
01:45:31,784 --> 01:45:36,005
Είσαι η αγάπη της ζωής μου.
978
01:45:41,094 --> 01:45:44,704
Σε αγαπώ, Στηβ.
Σε αγαπώ πάρα, πάρα πολύ.
979
01:45:45,564 --> 01:45:48,075
Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ.
980
01:45:48,205 --> 01:45:50,015
Και αγάπω και τον Πήτερ πάρα πολύ.
981
01:45:54,304 --> 01:45:55,754
Τώρα σε παρακαλώ...
982
01:45:57,284 --> 01:45:59,086
Σε παρακαλώ πέταξέ το.
983
01:46:17,125 --> 01:46:19,315
Δεν θα το κάνω αυτό ξανά μαζί σου.
984
01:46:20,075 --> 01:46:22,115
Τι; Όχι, όχι, όχι!
985
01:46:22,175 --> 01:46:24,445
Όχι, όχι,
δεν θα σε βοηθήσει αυτό.
986
01:46:25,155 --> 01:46:27,696
Είσαι άρρωστη, Άννι.
987
01:46:28,486 --> 01:46:30,206
Πρέπει να καλέσω την αστυνομία.
988
01:46:31,215 --> 01:46:33,055
Θεέ μου!
989
01:47:40,138 --> 01:47:41,208
Μαμά;
990
01:47:45,007 --> 01:47:46,068
Μπαμπά;
991
01:49:23,070 --> 01:49:24,209
Μαμά;
992
01:49:25,359 --> 01:49:26,189
Μπαμπά;
993
01:50:41,642 --> 01:50:43,271
Μαμά;
994
01:53:22,404 --> 01:53:24,986
Σταμάτα! Mαμά, σε παρακαλώ σταμάτα!
995
01:53:25,021 --> 01:53:27,235
Mαμά, συγγνώμη!
Συγγνώμη.
996
01:53:31,465 --> 01:53:34,764
Μαμά. Μαμάκα, σε παρακαλώ.
Σε ικετεύω.
997
01:53:34,784 --> 01:53:36,486
Σταμάτα, σε ικετεύω.
998
01:53:44,685 --> 01:53:45,825
Μαμάκα;
999
01:55:02,736 --> 01:55:04,512
Πρέπει να ξυπνήσεις.
1000
01:55:04,547 --> 01:55:07,298
Πρέπει να ξυπνήσεις.
Έλα.
1001
01:55:07,333 --> 01:55:10,047
Ξύπνα. Ξύπνα!
Ξύπνα! Ξύπνα!
1002
02:00:29,000 --> 02:00:34,500
Βασίλισσα Λέι
1003
02:01:26,416 --> 02:01:30,736
Δεν πειράζει.
1004
02:01:31,276 --> 02:01:32,625
Τσάρλι...
1005
02:01:36,496 --> 02:01:38,036
Είσαι καλά τώρα.
1006
02:01:40,906 --> 02:01:44,916
Είσαι ο Πέιμον,
1007
02:01:45,956 --> 02:01:48,866
ένας από τους οχτώ βασιλιάδες της Κολάσεως.
1008
02:01:51,627 --> 02:01:54,457
Ψάξαμε στον Βορρά
1009
02:01:54,467 --> 02:01:56,376
και σε καλέσαμε να έρθεις.
1010
02:01:57,667 --> 02:02:00,726
Διορθώσαμε το πρώτο
σου θηλυκό κορμί
1011
02:02:01,096 --> 02:02:05,627
και τώρα σου δίνουμε
ένα γερό αρσενικό κορμί.
1012
02:02:06,337 --> 02:02:11,926
Απορρίπτουμε την Τριάδα και προσευχόμαστε
ευλαβικά σε εσένα, μεγάλε Πέιμον.
1013
02:02:12,746 --> 02:02:17,008
Δώσε μας γνώση
όλων των μυστικών πραγμάτων.
1014
02:02:17,388 --> 02:02:22,037
Φέρε μας τιμή, πλούτο,
και καλούς συντρόφους.
1015
02:02:22,627 --> 02:02:25,618
Ένωσε όλους τους ανθρώπους στο θέλημά μας,
1016
02:02:25,698 --> 02:02:31,698
όσο εμείς ενωνόμαστε από τώρα
και για πάντα στο δικό σου.
1017
02:02:38,847 --> 02:02:40,577
Χαίρε, Πέιμον!
1018
02:02:41,327 --> 02:02:43,788
Χαίρε, Πέιμον!
1019
02:02:44,888 --> 02:02:47,387
Χαίρε, Πέιμον!
1020
02:02:48,518 --> 02:02:50,717
Χαίρε!
1021
02:03:06,000 --> 02:03:12,000
Μετάφραση: Onagra
Διορθώσεις: pick4711, eladir