1 00:00:26,000 --> 00:00:47,280 Απεβίωσε η Έλεν Τάπερ Λέι, ηλικίας 78 ετών. ... Κηδεύεται Σάββατο 10πμ-12πμ. 2 00:02:47,281 --> 00:02:49,194 Έλα, Πήτερ. 3 00:02:49,945 --> 00:02:52,961 Ξύπνα. Πήτερ. Ξύπνα. 4 00:02:54,383 --> 00:02:55,803 Ορίστε το κοστούμι σου. 5 00:03:00,023 --> 00:03:02,724 Ξέρεις αν η αδελφή σου κοιμήθηκε στο δωμάτιο της εχθές το βράδυ; 6 00:03:04,194 --> 00:03:05,294 Δεν ξέρω. 7 00:03:08,234 --> 00:03:09,714 Έλα, Πήτερ. Σήκω. 8 00:03:32,286 --> 00:03:35,596 Τσάρλι. Για όνομα του Θεού, έλα! 9 00:03:38,006 --> 00:03:39,977 Έκανε παγωνιά εχθές το βράδυ! 10 00:03:40,347 --> 00:03:42,067 Γι' αυτό έπαθες πνευμονία. 11 00:03:42,247 --> 00:03:43,627 Δεν πειράζει. 12 00:03:43,897 --> 00:03:46,097 Εντάξει, έλα τώρα. Πάμε. Αργήσαμε. 13 00:03:46,147 --> 00:03:47,947 Η μητέρα σας είναι στο αμάξι. 14 00:04:01,808 --> 00:04:06,869 Είναι παρήγορο που βλέπω τόσα άγνωστα πρόσωπα εδώ απόψε. 15 00:04:07,659 --> 00:04:11,669 Ξέρω πως αυτό θα συγκινούσε την μαμά μου 16 00:04:12,069 --> 00:04:14,839 και πιθανόν να την έκανε λίγο καχύποπτη... 17 00:04:15,009 --> 00:04:18,730 με αυτή την αλλαγή. 18 00:04:22,780 --> 00:04:27,280 Η μητέρα μου ήταν μια πολύ μυστικοπαθής και εσωστρεφής γυναίκα 19 00:04:27,510 --> 00:04:29,320 Είχε κρυφές τελετουργίες, 20 00:04:29,410 --> 00:04:32,411 κρυφούς φίλους, κρυφές ανησυχίες. 21 00:04:33,071 --> 00:04:34,901 Αισθάνομαι πραγματικά σα να την προδίδω 22 00:04:34,936 --> 00:04:36,731 που στέκομαι εδώ μιλώντας για εκείνη. 23 00:04:43,532 --> 00:04:46,132 Ήταν πολύ δύσκολο να καταλάβει κανείς αυτή την γυναίκα. 24 00:04:47,062 --> 00:04:49,942 Και αν ποτέ νομίζατε ότι ξέρατε τι ακριβώς της συνέβαινε, 25 00:04:49,982 --> 00:04:52,312 Θεός φυλάξοι αν προσπαθούσατε να το αποκαλύψετε. 26 00:04:56,173 --> 00:04:57,553 Αλλά όταν η ζωή της ήταν αμόλυντη, 27 00:04:57,623 --> 00:05:00,053 μπορούσε να γίνει ο πιο γλυκός, ο πιο ζεστός, 28 00:05:00,103 --> 00:05:02,113 ο πιο αξιαγάπητος άνθρωπος στον κόσμο. 29 00:05:03,873 --> 00:05:05,863 Ήταν επίσης απίστευτα ισχυρογνώμων, 30 00:05:05,913 --> 00:05:08,464 κάτι το οποίο εξηγεί τον δικό μου χαρακτήρα. 31 00:05:10,484 --> 00:05:13,084 Μπορούσατε πάντα να βασιστείτε επάνω της για να βρείτε μια απάντηση. 32 00:05:14,614 --> 00:05:17,144 Και αν ποτέ εκεινή ήταν λάθος, 33 00:05:17,204 --> 00:05:19,454 και αυτή ήταν η δική σας άποψη... 34 00:05:19,484 --> 00:05:24,295 Ήσασταν εσείς λάθος. 35 00:05:47,797 --> 00:05:49,477 Έχει ξηρούς καρπούς αυτό; 36 00:05:49,997 --> 00:05:51,457 - Όχι - Ωραία. 37 00:05:53,207 --> 00:05:54,837 Αυτό έχει; Επειδή δεν έχουμε μαζί μας την επινεφρίνη. 38 00:05:55,101 --> 00:05:56,076 Το ξέρω. 39 00:06:23,824 --> 00:06:27,905 Γεια σου, Rexy! Καλό σκυλάκι. 40 00:06:27,955 --> 00:06:29,515 Βγάλτε όλοι τα παπούτσια σας. 41 00:06:29,815 --> 00:06:32,075 Τσάρλι, βγάλε τα παπούτσια σου. 42 00:06:40,295 --> 00:06:41,735 Αισθάνομαι παράξενα. 43 00:06:43,095 --> 00:06:44,295 Ναι. 44 00:06:45,725 --> 00:06:47,145 Θα έπρεπε να δείχνω πιο θλιμμένη; 45 00:06:47,935 --> 00:06:51,616 Θα έπρεπε να δείχνεις αυτό που αισθάνεσαι. 46 00:07:13,186 --> 00:07:15,186 Γεια, πως πάει; 47 00:07:15,317 --> 00:07:16,927 Το δουλεύω. 48 00:07:17,987 --> 00:07:20,317 Κάνω διάλειμμα για να αποφύγω την παρουσίαση. 49 00:07:25,316 --> 00:07:29,237 Ακόμα δουλεύεις το άσυλο ανιάτων; 50 00:07:29,647 --> 00:07:32,377 Ναι, αυτό και τον παιδικό σταθμό. 51 00:07:34,187 --> 00:07:37,167 Τι προθεσμία έχεις τώρα; Επτά μήνες; 52 00:07:37,737 --> 00:07:40,507 - Εξίμισι. - Πλησιάζει. 53 00:07:42,018 --> 00:07:43,847 Καμιά ιδέα για τίτλους; 54 00:07:51,647 --> 00:07:52,687 Πέρασε μέσα. 55 00:07:55,038 --> 00:07:57,008 - Καληνύχτα, μικρούλη. - Καληνύχτα. 56 00:07:59,748 --> 00:08:03,158 Είσαι εντάξει μετά από όλα αυτά; 57 00:08:03,238 --> 00:08:05,118 Ναι. Μια χαρά. 58 00:08:05,868 --> 00:08:07,228 Στεναχωρήθηκες λιγάκι; 59 00:08:10,678 --> 00:08:13,798 Κατάλαβα. 60 00:08:14,118 --> 00:08:15,778 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 61 00:08:15,838 --> 00:08:17,138 Σ' αγαπώ. 62 00:08:32,319 --> 00:08:33,349 Ποια είναι αυτή; 63 00:08:36,029 --> 00:08:37,369 Η γιαγιά; 64 00:08:48,270 --> 00:08:50,330 Το ξέρεις ότι ήσουν η αδυναμία της, σωστά; 65 00:08:51,870 --> 00:08:53,769 Ακόμα και όταν ήσουν μωράκι, 66 00:08:53,779 --> 00:08:54,464 δεν με άφηνε να σε ταίσω 67 00:08:54,499 --> 00:08:56,169 επειδή ήθελε να σε ταίσει εκείνη. 68 00:08:56,359 --> 00:08:57,880 Με είχε τρελάνει. 69 00:08:58,910 --> 00:09:00,920 Ήθελε να ήμουν αγόρι. 70 00:09:05,510 --> 00:09:07,910 Ξέρεις, ήμουν αγοροκόριτσο. 71 00:09:08,470 --> 00:09:12,731 Μισούσα τα φουστάνια, τις κούκλες και το ροζ. 72 00:09:14,531 --> 00:09:16,360 Εμένα ποιος θα με φροντίζει; 73 00:09:16,580 --> 00:09:19,510 Τι; 74 00:09:19,520 --> 00:09:21,610 Δεν ξέρεις ότι εγώ θα σε φροντίζω; 75 00:09:23,021 --> 00:09:24,571 Όταν πεθάνεις. 76 00:09:27,581 --> 00:09:28,851 Τότε... 77 00:09:29,921 --> 00:09:31,621 Ο μπαμπάς θα σε φροντίζει. 78 00:09:32,881 --> 00:09:34,271 Ή ο Πήτερ. 79 00:09:51,022 --> 00:09:52,822 Ποτέ δεν έκλαψες σαν μωρό. 80 00:09:54,692 --> 00:09:56,192 Το ξέρεις αυτό; 81 00:09:57,912 --> 00:09:59,682 Ακόμα και όταν γεννήθηκες 82 00:10:08,692 --> 00:10:10,782 Αισθάνθηκες σα να ήθελες να κλάψεις σήμερα; 83 00:10:15,883 --> 00:10:18,053 Πιστεύεις ότι έτσι θα ανακουφιζόσουν; 84 00:10:43,384 --> 00:10:44,784 Καληνύχτα, αγάπη μου 85 00:11:16,900 --> 00:11:19,999 Πράγματα της μαμάς 86 00:11:43,000 --> 00:11:45,900 Σημειώσεις στον Πνευματισμό 87 00:11:59,400 --> 00:12:04,400 Πολυαγαπημένη μου, όμορφη Άνι, Συγχώρεσε με όλα όσα δεν μπορούσα να σου πω. 88 00:12:04,500 --> 00:12:08,000 Παρακαλώ μην με μισήσεις και μην απελπίζεσαι από τις απώλειες σου. 89 00:12:08,100 --> 00:12:12,400 Θα δεις στο τέλος ότι άξιζαν. Οι θυσίες ωχριούν μπροστά στις ανταμοιβές. -Με αγάπη, Μαμά 90 00:12:36,628 --> 00:12:37,878 Μαμά; 91 00:13:18,679 --> 00:13:20,849 Τρόμαξα σήμερα στο εργαστήριο. 92 00:13:22,629 --> 00:13:24,430 Με τι τρόμαξες; 93 00:13:29,599 --> 00:13:30,669 Όχι. 94 00:13:52,530 --> 00:13:53,700 Το τελείωσες; 95 00:13:55,630 --> 00:13:56,860 Σχεδόν. 96 00:13:58,290 --> 00:14:01,740 Λέω να τελειώσουμε το παιχνίδι μετά το κουίζ. 97 00:14:01,820 --> 00:14:02,991 Εσύ τι λες; 98 00:14:04,941 --> 00:14:06,441 - Εντάξει. - Εντάξει. 99 00:14:15,031 --> 00:14:17,431 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 100 00:14:30,972 --> 00:14:32,722 Αν σκεφτούμε με την προϋπόθεση 101 00:14:32,772 --> 00:14:36,131 ότι ο ήρωας δεν ξέφυγε από την θανάσιμη αδυναμία του, 102 00:14:36,181 --> 00:14:38,751 ποια είναι η αδυναμία του Ηρακλή; 103 00:14:39,941 --> 00:14:41,142 Η αλαζονεία. 104 00:14:41,202 --> 00:14:43,732 Μάλιστα. Γιατί; 105 00:14:44,152 --> 00:14:46,922 Επειδή κυριολεκτικά αρνείται να δει όλα τα σημάδια 106 00:14:46,972 --> 00:14:49,882 που του δίνονται απλόχερα σε όλο το έργο. 107 00:14:50,442 --> 00:14:52,552 Μάλιστα, ενδιαφέρον. 108 00:14:52,602 --> 00:14:54,863 Άρα πιστεύει πως έχει τον έλεγχο των πραγμάτων. 109 00:14:54,943 --> 00:14:56,363 Αλλά ας θυμηθούμε, 110 00:14:56,443 --> 00:14:59,492 ο Σοφοκλής έγραψε την προφητεία με τρόπο που ήταν απόλυτη, 111 00:14:59,552 --> 00:15:03,512 (Θες να μαστουρώσουμε στο διάλειμμα;) που σημαίνει ότι ο Ηρακλής δεν είχε περιθώρια επιλογής, σωστά; 112 00:15:03,582 --> 00:15:06,413 Άρα αυτό το κάνει περισσότερο ή λιγότερο τραγικό, 113 00:15:06,463 --> 00:15:08,713 το να έχει δηλαδη το δικαίωμα να επιλέξει; 114 00:15:08,783 --> 00:15:10,763 - Λιγότερο. - Μάλιστα. 115 00:15:10,853 --> 00:15:12,753 - Γιατί; - Γιατί έτσι. 116 00:15:15,553 --> 00:15:17,323 Θέλεις να μας πεις την γνώμη σου, Πήτερ; 117 00:15:19,024 --> 00:15:21,013 Για ποιο σημειο; 118 00:15:23,263 --> 00:15:24,318 Νομίζω πως είναι περισσότερο τραγικό 119 00:15:24,353 --> 00:15:26,098 επειδή αν όλα όσα περνάει είναι αναπόφευκτα, 120 00:15:26,133 --> 00:15:28,553 σημαίνει πως οι χαρακτήρες δεν είχαν καμιά ελπίδα. 121 00:15:28,653 --> 00:15:29,428 Δεν είχαν ποτέ καμία ελπίδα 122 00:15:29,463 --> 00:15:31,344 επειδή απλά έτσι ήταν, απελπισμένοι. 123 00:15:31,444 --> 00:15:32,304 Είναι όλοι σαν πιόνια 124 00:15:32,314 --> 00:15:34,864 σε αυτή την απαίσια, απέλπιδα μηχανή. 125 00:16:48,827 --> 00:16:50,797 - Γεια σου! - Γεια! 126 00:17:33,208 --> 00:17:34,748 Ανέβηκες στο δωμάτιο της μαμάς μου; 127 00:17:35,988 --> 00:17:37,117 Όχι. 128 00:17:37,907 --> 00:17:39,708 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 129 00:17:46,748 --> 00:17:48,328 Συγγνώμη. Το ξέρω ότι είναι παράλογο. 130 00:17:48,388 --> 00:17:50,088 - Κανένα πρόβλημα. - Σ' ευχαριστώ. 131 00:17:51,099 --> 00:17:53,239 Μπαμπά. Είναι από το νεκροταφείο. 132 00:17:53,559 --> 00:17:54,689 Τι; 133 00:17:55,549 --> 00:17:56,749 Άσε με να δω. 134 00:17:57,449 --> 00:18:00,158 Ναι. 135 00:18:07,429 --> 00:18:08,929 Τι σημαίνει αυτό; 136 00:18:09,669 --> 00:18:11,009 Βεβηλωμένο; 137 00:18:15,569 --> 00:18:17,270 Μα πέρασε μόνο μια εβδομάδα. 138 00:18:20,690 --> 00:18:23,639 Ναι, εντάξει, ναι. Βεβαίως. 139 00:18:23,769 --> 00:18:25,209 Έγινε. Καταλαβαίνω. Ναι... 140 00:18:25,269 --> 00:18:28,179 Τι θα λέγατε να σας τηλεφωνήσω εγώ; Ναι. Αντίο. 141 00:18:28,219 --> 00:18:29,350 Τι ήταν; 142 00:18:31,200 --> 00:18:33,620 Μια ενημέρωση για έναν κωλολογαριασμό. 143 00:18:34,900 --> 00:18:37,330 Εγώ θα... θα πάω να δω μια ταινία. 144 00:18:38,450 --> 00:18:39,560 Εντάξει. 145 00:19:07,002 --> 00:19:07,712 Αυτός θα έλεγε 146 00:19:07,722 --> 00:19:11,081 "Είμαι ένας κουβαλητής, είμαι ένας κουβαλητής, είμαι ένας κουβαλητής. " 147 00:19:15,231 --> 00:19:17,521 Και εγώ θα του έλεγα, "Όχι, όχι. " 148 00:19:24,482 --> 00:19:27,392 Αλλά ναι, ήταν ένας κουβαλητής. 149 00:19:28,092 --> 00:19:31,201 Τώρα θα αφιερώσουμε λίγο χρόνο για νεοεισερχόμενους 150 00:19:31,251 --> 00:19:33,032 που θέλουν να μιλήσουν. 151 00:19:34,872 --> 00:19:38,272 Αν είναι η πρώτη ή η δεύτερη σας φορά μαζί μας, 152 00:19:38,312 --> 00:19:39,912 ο χώρος είναι ανοιχτός. 153 00:19:43,622 --> 00:19:46,513 Ναι. Θα θέλατε να... 154 00:19:46,583 --> 00:19:47,823 Μάλλον όχι 155 00:19:48,293 --> 00:19:51,103 Εντάξει. Δεν πιέζουμε. 156 00:19:58,753 --> 00:19:59,883 Mε λένε Άννι. 157 00:20:00,113 --> 00:20:01,423 Γεια σου, Άννι. 158 00:20:03,103 --> 00:20:04,953 Η μαμά μου πέθανε πριν από μια εβδομάδα. 159 00:20:05,243 --> 00:20:08,433 Επομένως είμαι εδώ για απλή δοκιμή. 160 00:20:09,493 --> 00:20:12,024 Είμαι πολύ αντιδραστική σε κάτι τέτοια, 161 00:20:12,144 --> 00:20:15,184 αλλά πήγα σε μια τέτοια ομάδα πριν από δύο χρόνια. 162 00:20:15,224 --> 00:20:18,333 Αναγκάστηκα να πάω και υποθέτω πως... 163 00:20:19,743 --> 00:20:21,713 Υποθέτω πως βοήθησε. 164 00:20:24,704 --> 00:20:28,294 Η μαμά μου ήταν πολύ μεγάλη και δεν αντιλαμβανόταν το τέλος. 165 00:20:28,374 --> 00:20:30,724 Και είχαμε αποξενωθεί αρκετά πριν απ' αυτό, 166 00:20:30,759 --> 00:20:33,644 επομένως δεν ήταν τεράστιο το χτύπημα. 167 00:20:33,934 --> 00:20:39,175 Αλλά την αγαπούσα. 168 00:20:40,614 --> 00:20:42,064 Και δεν είχε καμιά εύκολη ζωή. 169 00:20:42,114 --> 00:20:45,244 Είχε Διασχιστική Διαταραχή Προσωπικότητας, η οποία στο τέλος επιδεινώθηκε. 170 00:20:45,464 --> 00:20:46,934 Είχε και άνοια. 171 00:20:47,034 --> 00:20:51,065 Και ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν ακόμα μωρό από ασιτία, 172 00:20:51,145 --> 00:20:53,965 λόγω ψυχωτικής κατάθλιψης 173 00:20:54,035 --> 00:20:54,730 δεν έτρωγε, 174 00:20:54,765 --> 00:20:57,035 το οποίο είμαι σίγουρη ότι ήταν όσο δυσάρεστο ακούγεται. 175 00:20:57,085 --> 00:20:58,625 Και μετά ήταν ο αδελφός μου. 176 00:20:58,775 --> 00:21:00,675 Ο μεγαλύτερος αδερφός μου έπασχε από σχιζοφρένια 177 00:21:00,735 --> 00:21:02,006 και όταν ήταν 16 178 00:21:02,046 --> 00:21:03,775 κρεμάστηκε στην κρεβατοκάμαρα της μητέρας μου 179 00:21:03,835 --> 00:21:05,485 και φυσικά στο σημείωμα που άφησε πίσω της έριξε όλο το φταίξιμο 180 00:21:05,525 --> 00:21:08,925 κατηγορώντας την ότι έβαζε ανθρώπους να του κάνουν κακό. 181 00:21:12,665 --> 00:21:14,596 Αυτή ήταν η ζωή της μητέρας μου. 182 00:21:27,056 --> 00:21:28,531 Και μετά έζησε στο σπίτι μας 183 00:21:28,566 --> 00:21:30,006 πριν μπει στο άσυλο ανιάτων. 184 00:21:30,036 --> 00:21:31,556 Ούτε καν μιλιόμασταν πριν από αυτό. 185 00:21:31,626 --> 00:21:33,616 Για την ακρίβεια, ποτέ μιλούσαμε και πότε όχι. 186 00:21:33,906 --> 00:21:35,516 Και μετά πάλι τα ίδια. 187 00:21:38,416 --> 00:21:39,977 Ήταν εντελώς χειριστική. 188 00:21:40,017 --> 00:21:43,397 Μέχρι που ο σύζυγός μου τελικά εφάρμοσε έναν κανόνα μη-επικοινωνίας, 189 00:21:43,457 --> 00:21:45,717 που διήρκησε μέχρι που έμεινα έγκυος στην κόρη μου. 190 00:21:45,817 --> 00:21:46,852 Δεν την άφησα να με πλησιάσει 191 00:21:46,887 --> 00:21:48,536 όταν έκανα το πρώτο μου παιδί, τον γιο μου, 192 00:21:48,596 --> 00:21:50,731 γι' αυτό και της έδωσα την κόρη μου, 193 00:21:50,766 --> 00:21:52,867 η οποία αμέσως της έβγαλε την ψυχή. 194 00:21:53,247 --> 00:21:55,967 Και τότε αισθάνθηκα ξανά ενοχές. 195 00:21:56,007 --> 00:21:57,447 Αισθάνθηκα ξανά ενοχές. 196 00:21:57,697 --> 00:21:58,712 Όταν αρρώστησε, 197 00:21:58,747 --> 00:22:00,952 όχι επειδή ήταν η μαμά μου, 198 00:22:00,987 --> 00:22:05,618 και ούτε επειδή δεν θα ένιωθε ενοχές για οτιδήποτε. 199 00:22:10,218 --> 00:22:13,767 Και δεν θέλω να ταλαιπωρήσω άλλο την οικογένειά μου. 200 00:22:16,077 --> 00:22:18,398 Όχι, ακόμα και στ' αλήθεια μπορούσαν... 201 00:22:19,978 --> 00:22:21,808 Ακόμα και αν μου έδιναν τέτοια αφορμή. 202 00:22:25,308 --> 00:22:27,138 Αισθάνομαι λες.. 203 00:22:30,639 --> 00:22:32,699 Λες και κάποιες φορές όλα καταστρέφονται. 204 00:22:35,498 --> 00:22:39,658 Και μετά συνειδητοποιώ πως εγώ φταίω. 205 00:22:42,268 --> 00:22:43,309 Όχι ότι εγώ μπορεί να φταίω, 206 00:22:43,349 --> 00:22:48,119 αλλά ότι εγώ φταίω! 207 00:22:49,309 --> 00:22:52,989 Και τι σε κάνει να αισθάνεσαι ότι εσύ φταις; 208 00:22:56,349 --> 00:22:57,709 Δεν ξέρω. 209 00:23:01,729 --> 00:23:02,834 Τι συμβαίνει σε αυτή την πόλη 210 00:23:02,869 --> 00:23:04,689 τελικά, κύριε; Συνέδριο μήπως; 211 00:23:04,724 --> 00:23:05,364 Τι; 212 00:23:05,399 --> 00:23:06,594 Αυτά τα ρούχα που φοράτε. 213 00:23:06,629 --> 00:23:08,099 Μίλησα με κάποιον σήμερα το πρωί 214 00:23:08,134 --> 00:23:09,570 ο οποίος φορούσε τέτοια ρούχα. 215 00:23:09,690 --> 00:23:11,960 Ίσως να είναι αυτός που ψάχνεται. 216 00:23:11,995 --> 00:23:13,330 Του μιλήσατε; 217 00:23:13,680 --> 00:23:15,700 Τι σας είπε; Που πήγε; 218 00:23:15,770 --> 00:23:17,050 Έι, τι σας έπιασε; 219 00:23:17,120 --> 00:23:18,290 Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου. 220 00:23:18,360 --> 00:23:19,819 Θα μου πείτε τι σας είπε! 221 00:23:19,869 --> 00:23:20,899 Γιατί να το πω; 222 00:23:20,949 --> 00:23:22,550 Ποιος νομίζετε ότι είστε; 223 00:23:24,730 --> 00:23:26,110 Ήρθε με τις ταυτότητες των σκύλων! 224 00:23:26,230 --> 00:23:27,420 Ήθελε να μάθει που είναι μια διεύθυνση 225 00:23:27,455 --> 00:23:28,610 και του είπα πως να κατευθυνθεί. 226 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Που; 227 00:25:34,585 --> 00:25:38,209 Μπορώ μήπως να δανειστώ 228 00:25:38,244 --> 00:25:39,774 ένα από τα αυτοκίνητα απόψε; 229 00:25:40,034 --> 00:25:42,465 Γιατί; Που θα πας; 230 00:25:43,035 --> 00:25:45,765 Σε ένα μπάρμπεκιου με συμμαθητές; 231 00:25:45,985 --> 00:25:47,755 Και δεν θα φας μαζί μας; 232 00:25:47,915 --> 00:25:49,635 Όχι, θα φάω εδώ. 233 00:25:49,755 --> 00:25:51,775 Μπορείς να φας εκεί αν θες. 234 00:25:51,810 --> 00:25:53,796 Όχι, όχι, όχι. Θα φάω εδώ. 235 00:25:53,856 --> 00:25:56,556 Εκεί θα πάω μόνο για την παρέα. 236 00:25:59,135 --> 00:26:00,335 Δεν θα πιεις αλκοόλ; 237 00:26:01,855 --> 00:26:04,895 Δεν είμαστε σε ηλικία που επιτρέπεται να πιούμε. 238 00:26:05,195 --> 00:26:08,066 Αυτό είναι σαράβαλο. Απλά ρωτάω αν θα πιεις. 239 00:26:08,476 --> 00:26:10,116 Είπα όχι. 240 00:26:11,856 --> 00:26:13,536 Θα πάρεις την αδελφή σου; 241 00:26:15,036 --> 00:26:17,886 Εκείνη θέλει να έρθει; 242 00:26:18,516 --> 00:26:21,187 Την ρώτησες; 243 00:26:24,866 --> 00:26:26,036 Τσάρλι; 244 00:26:56,417 --> 00:26:57,498 Τσάρλι! 245 00:26:59,608 --> 00:27:03,818 Τι κάνεις; Φεύγεις από το σπίτι χωρίς παπούτσια; 246 00:27:04,018 --> 00:27:05,003 Βλαμμένο είσαι; 247 00:27:05,038 --> 00:27:07,747 Δεν γίνεται να βγαίνεις απ' το σπίτι χωρίς παπούτσια και μπουφάν. 248 00:27:07,917 --> 00:27:09,677 Θέλω την γιαγιά. 249 00:27:10,288 --> 00:27:12,808 Τι; Θύμωσες μαζί μου τώρα; 250 00:27:16,218 --> 00:27:18,648 Θα πας σε αυτό το... 251 00:27:18,788 --> 00:27:20,588 Θα πας σε αυτό το πάρτι με τον αδελφό σου. 252 00:27:21,258 --> 00:27:22,188 Ποιο πάρτι; 253 00:27:22,198 --> 00:27:24,899 Μια σχολική εκδήλωση με άλλα παιδιά. 254 00:27:26,519 --> 00:27:27,204 Είμαι εντάξει. 255 00:27:27,239 --> 00:27:30,358 Όχι, δεν είσαι εντάξει. Θα πας. 256 00:27:30,478 --> 00:27:31,948 - Γιατί; - Επειδή θα περάσεις καλά. 257 00:27:32,008 --> 00:27:33,938 Επειδή θα βρείς παιδιά για παρέα. 258 00:27:33,998 --> 00:27:35,208 - Με ποιον θα είμαι; - Με τον... 259 00:27:35,258 --> 00:27:36,959 Με τον αδελφό σου. Με άλλα παιδιά. 260 00:27:42,289 --> 00:27:43,879 - Καλά. - Ωραία. Θα πας. 261 00:27:43,909 --> 00:27:45,909 - Θα έρθει μαζί σου. - Πολύ ωραία. 262 00:27:45,959 --> 00:27:47,799 Αυτό σημαίνει ότι όντως δεν θα πιεις αλκοόλ. 263 00:27:47,869 --> 00:27:49,640 Ούτως ή άλλως δεν σκόπευα να πιω. 264 00:29:25,922 --> 00:29:27,392 Γεια. 265 00:29:28,822 --> 00:29:30,123 Γεια. 266 00:29:30,783 --> 00:29:32,113 Πως πάει το πάρτι; 267 00:29:33,313 --> 00:29:35,473 Γιατι; Θες να ξέρεις αν πρέπει να έρθεις; 268 00:29:35,873 --> 00:29:37,883 Ναι. Εσύ τι λες; 269 00:29:40,343 --> 00:29:41,683 Είτε ναι είτε όχι, το ίδιο κάνει. 270 00:29:44,334 --> 00:29:46,694 Καπνίζεις καθόλου; 271 00:29:46,734 --> 00:29:48,373 Έχω πολύ καλό χόρτο. 272 00:29:54,783 --> 00:29:57,044 - Στο άλλο δωμάτιο μπορείς να το καπνίσεις. - Άρρωστο. 273 00:30:02,584 --> 00:30:04,074 Θέλεις να περιμένεις εδώ για λίγο; 274 00:30:04,144 --> 00:30:06,184 - Όχι. - Τσάρλι, σε παρακαλώ... 275 00:30:06,244 --> 00:30:08,065 Περίμενε μόνο δυο λεπτά και μετά φεύγουμε. 276 00:30:08,135 --> 00:30:11,074 Μπορείς να ζωγραφίσεις. Σε παρακαλώ, Τσάρλι. 277 00:30:12,684 --> 00:30:14,814 Κοίτα. Μοιράζουν κέικ σοκολάτα. 278 00:30:14,849 --> 00:30:16,039 Όχι σε όλους. 279 00:30:16,074 --> 00:30:17,414 Σε όλους δίνουν. Πάρτι είναι. 280 00:30:17,899 --> 00:30:19,889 - Εγώ δεν ξέρω κανέναν. - Κανείς δεν γνωρίζει κανέναν. 281 00:30:19,939 --> 00:30:22,689 Πήγαινε προς τα εκεί και θα σου δώσουν ένα κομμάτι. 282 00:30:22,749 --> 00:30:24,519 Βιάσου. Θα φύγουν. 283 00:30:30,388 --> 00:30:33,789 Παιδιά. Ο Πήτερ έχει χόρτο. 284 00:30:57,657 --> 00:30:59,298 Η αδελφή σου ήταν αυτή κάτω; 285 00:30:59,608 --> 00:31:01,638 Ναι η Τσάρλι. 286 00:31:03,557 --> 00:31:04,817 Είναι ωραία γκόμενα η αδελφή σου; 287 00:31:07,617 --> 00:31:09,607 Την είδα να με ζωγραφίζει την περασμένη εβδομάδα. 288 00:31:09,817 --> 00:31:10,737 Α, ναι. 289 00:31:10,807 --> 00:31:13,527 Ναι. Με έκανε να μοιάζω με καθυστερημένο. 290 00:31:13,837 --> 00:31:15,197 Ναι. Αυτή είναι η Τσάρλι. 291 00:31:44,985 --> 00:31:46,445 Πήτερ; 292 00:31:46,635 --> 00:31:49,505 Τσάρλι. 293 00:31:49,855 --> 00:31:52,125 Τι τρέχει; 294 00:31:56,525 --> 00:31:57,825 Είσαι καλά; 295 00:31:59,415 --> 00:32:01,284 Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. 296 00:32:02,945 --> 00:32:04,015 Τι εννοείς; 297 00:32:05,205 --> 00:32:07,335 Νομίζω πως μεγαλώνει ο λαιμός μου. 298 00:32:56,703 --> 00:32:58,772 Όλα καλά, Τσάρλι. Φτάνουμε στο νοσοκομείο, εντάξει; 299 00:33:16,831 --> 00:33:18,831 Τσάρλι! 300 00:34:38,658 --> 00:34:39,978 Είσαι εντάξει. 301 00:34:43,108 --> 00:34:44,237 Όλα καλά. 302 00:35:52,415 --> 00:35:54,475 Εντάξει, καλά. Έφτασαν σπίτι. 303 00:35:55,135 --> 00:35:56,205 Ωραία. 304 00:36:53,152 --> 00:36:55,312 Πάω να φέρω λίγο βαλσαμόχορτο. 305 00:36:55,347 --> 00:36:56,542 Θέλεις τίποτα; 306 00:36:56,582 --> 00:36:59,032 Τίποτα, αγάπη μου. Να οδηγείς προσεχτικά. 307 00:36:59,592 --> 00:37:02,211 Εντάξει. Σε 20 λεπτά θα είμαι πίσω. 308 00:37:39,740 --> 00:37:43,189 Θεούλη μου! Θεούλη μου! 309 00:37:47,820 --> 00:37:51,999 Όχι. Δεν μπορώ, δεν μπορώ... 310 00:37:52,129 --> 00:37:57,539 Θέλω να πεθάνω! 311 00:38:03,599 --> 00:38:06,019 Πονάω πάρα πολύ! 312 00:38:06,054 --> 00:38:08,438 Θέλω να πεθάνω! 313 00:38:13,019 --> 00:38:16,378 Τσάρλι! 314 00:38:20,458 --> 00:38:24,318 Θεέ μου. 315 00:38:30,378 --> 00:38:33,587 Τσάρλι! 316 00:42:06,028 --> 00:42:08,568 Είστε φίλοι με την Becky στο Facebook; 317 00:42:09,168 --> 00:42:10,868 Εσύ είσαι φίλος με την Becky; 318 00:42:11,448 --> 00:42:13,988 Είπα "φίλοι στο Facebook. " 319 00:42:14,908 --> 00:42:16,698 Αλλά σοβαρά τώρα, βλέπεις τις αναρτήσεις της; 320 00:42:16,708 --> 00:42:18,488 Μα το Θεο μεγάλε, το ξέρω. 321 00:42:18,538 --> 00:42:21,017 - Κάνεις like κάθε δέκα δευτερόλεπτα. - Πράγματι. 322 00:42:21,067 --> 00:42:24,817 Ρε συ... Άσε με να το δω αυτό. 323 00:42:24,877 --> 00:42:26,948 - Μπράιαν; - Ο Μπράιαν και η κοπέλα του. 324 00:42:27,018 --> 00:42:28,258 Την αποκαλεί κάπως... 325 00:42:28,297 --> 00:42:30,377 Την αποκαλεί με ένα κουλό όνομα. 326 00:42:30,447 --> 00:42:31,537 Την λέει πριγκήπισσα. 327 00:42:34,237 --> 00:42:36,327 Ποιος μαλάκας λέει την κοπέλα του "πριγκίπισσα"; 328 00:42:36,377 --> 00:42:38,037 Τι στο διάολο; 329 00:42:38,097 --> 00:42:38,877 Μεγάλε, είναι σαν να λέει, 330 00:42:38,907 --> 00:42:41,607 "Πάω να πάρω την πριγκίπισά μου από το αεροδρόμιο. 331 00:42:41,657 --> 00:42:43,857 Τρώγοντας κούσκους. 332 00:42:43,927 --> 00:42:44,686 Είναι κουσκούς. 333 00:42:44,736 --> 00:42:47,876 Κουσκούς. Στ' αρχίδια μου, "... με την πριγκίπισσά μου. " 334 00:42:47,926 --> 00:42:49,206 Έκανες like σε αυτή την μαλακία; 335 00:42:49,256 --> 00:42:50,366 Ποιο είναι το κορίτσι του; 336 00:42:50,416 --> 00:42:53,876 Κάποια χαζογκόμενα που σπουδάζει στο κολλέγιο. 337 00:42:55,136 --> 00:42:56,086 Ρε γαμώτο. 338 00:42:56,176 --> 00:42:58,556 Θέλω μια χαζογκόμενα του κολλεγίου, ρε αδερφέ. 339 00:42:58,626 --> 00:43:00,336 Ναι. 340 00:43:00,396 --> 00:43:02,135 Έι, μεγάλε. 341 00:43:02,195 --> 00:43:03,325 Είσαι καλά; 342 00:43:06,086 --> 00:43:08,756 Νομίζω πως έπαθα... Κάτι σαν αλλεργική αντίδραση. 343 00:43:09,335 --> 00:43:10,335 Ο λαιμός μου είναι... 344 00:43:10,415 --> 00:43:12,165 Νομίζω πως ο λαιμός μου μεγαλώνει. 345 00:43:12,565 --> 00:43:15,835 Μάγκα μου, από το χόρτο είναι. 346 00:43:16,025 --> 00:43:17,745 Ηρέμησε. Δεν έχεις τίποτα. 347 00:43:17,915 --> 00:43:19,695 Κράτα το χέρι μου. Περίμενα. 348 00:44:56,410 --> 00:44:59,801 Συγγνώμη που σε πήρα στο κατόπι. 349 00:44:59,851 --> 00:45:02,451 Δεν ερχόσουν μέσα; 350 00:45:03,131 --> 00:45:06,450 Όχι, απλώς... ξέχασα κάτι. 351 00:45:06,500 --> 00:45:09,380 Εντάξει, συγγνώμη. Συγγνώμη... 352 00:45:09,430 --> 00:45:11,960 σε αναγνώρισα από τότε που σε πρωτοείδα πριν λίγους μήνες. 353 00:45:12,830 --> 00:45:16,570 Θεέ μου. Αισθάνομαι τόσο ανόητη. Είμαι η Τζοάν. 354 00:45:17,830 --> 00:45:19,160 Γεια. 355 00:45:19,220 --> 00:45:20,819 Είσαι καλύτερα; 356 00:45:21,999 --> 00:45:24,530 - Τι; - Μετά από αυτό που έγινε με την μητέρα σου; 357 00:45:25,180 --> 00:45:27,650 Τι; Όχι, όχι. Δεν είναι αυτό... 358 00:45:30,229 --> 00:45:33,149 Εμένα η κόρη μου σκοτώθηκε. 359 00:45:37,009 --> 00:45:39,569 Λυπάμαι πάρα πολύ. 360 00:45:40,419 --> 00:45:43,299 Θες να έρθεις μέσα μαζί μου; 361 00:45:43,389 --> 00:45:45,308 Ή να πάμε να πιούμε έναν καφε. 362 00:45:45,358 --> 00:45:48,058 Λυπάμαι. Πραγματικά... 363 00:45:48,138 --> 00:45:50,649 Δεν μπορώ... Πραγματικά ξέχασα κάτι. 364 00:45:50,709 --> 00:45:52,109 Εμένα πέθανε ο γιος μου. 365 00:45:57,958 --> 00:45:59,488 Λυπάμαι πάρα πολύ.. 366 00:46:00,058 --> 00:46:01,758 Πόσο χρονών ήταν; 367 00:46:05,378 --> 00:46:06,508 Δεκατρία. 368 00:46:06,998 --> 00:46:09,867 Αυτό είναι τραγικό. 369 00:46:11,617 --> 00:46:17,197 Ο γιος μου και ο εγγονός μου πνίγηκαν πριν από τέσσερις μήνες. 370 00:46:17,637 --> 00:46:19,337 Ο μικρός ήταν εφτά. 371 00:46:19,707 --> 00:46:21,117 Θεέ μου! 372 00:46:21,917 --> 00:46:25,076 Έρχομαι εδώ τους τελευταίους δυο μήνες. 373 00:46:26,096 --> 00:46:27,717 Και έχω βοηθηθεί. 374 00:46:27,937 --> 00:46:30,437 Παρόλ' αυτά δεν γίνονται πιο εύκολα τα πράγματα, 375 00:46:30,487 --> 00:46:34,926 αλλά μερικές φορές αισθάνομαι λιγότερη μοναξιά. 376 00:46:36,826 --> 00:46:38,416 Μάλιστα. 377 00:46:38,506 --> 00:46:41,237 Ντρέπομαι που θα το πω αλλά 378 00:46:43,106 --> 00:46:47,536 αν χρειάζεσαι κάποιον να μιλάς... 379 00:46:48,196 --> 00:46:49,895 Επείδη όλοι το χρειαζόμαστε αυτό. 380 00:46:56,026 --> 00:46:57,625 Αν το έχεις ανάγκη. 381 00:47:00,165 --> 00:47:02,945 Εντάξει. 382 00:47:03,125 --> 00:47:05,346 Ευχαριστώ. 383 00:47:13,885 --> 00:47:15,094 Αντίο. 384 00:47:28,014 --> 00:47:29,524 - Γεια. - Γεια. 385 00:47:30,944 --> 00:47:33,404 - Πάω για ύπνο. - Που ήσουν; 386 00:47:33,874 --> 00:47:37,714 Στο σινεμά. Πάω να κοιμηθώ. 387 00:47:37,754 --> 00:47:39,893 Εντάξει. Θα έρθω κι εγώ μαζί σου. 388 00:47:40,503 --> 00:47:41,623 Καλώς. 389 00:48:01,843 --> 00:48:03,992 Θα γυρίσω σε λίγο. 390 00:48:05,072 --> 00:48:07,522 Όχι δεν θα γυρίσεις. Παίρνεις την κουβέρτα. 391 00:48:08,362 --> 00:48:09,823 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 392 00:48:12,222 --> 00:48:13,782 Έξω κάνει πολύ κρύο. 393 00:48:14,832 --> 00:48:16,312 Επάνω είναι αναμμένο το καλοριφέρ. 394 00:48:17,842 --> 00:48:18,972 Εντάξει. 395 00:48:20,781 --> 00:48:21,972 Είναι εντάξει; 396 00:48:24,072 --> 00:48:26,042 Αν αρχίσει να κρυώνει πολύ, έλα πάλι εδώ. 397 00:48:30,981 --> 00:48:32,551 Θέλω μόνο να κοιμηθώ. 398 00:49:30,100 --> 00:49:34,900 ΚΑΛΟΥΜΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΣΚΕΠΤΙΚΟΥΣ Φημισμένο μέντιουμ εξηγεί μηνύματα του Άλλου Κόσμου Ανοιχτή είσοδος, 18 Απρίλη 7μμ 399 00:50:02,047 --> 00:50:03,048 Σκατά. 400 00:51:06,865 --> 00:51:08,870 Άννι. Ήρθες. 401 00:51:08,905 --> 00:51:10,315 Είναι λίγο νωρίτερα από την ώρα που είπαμε. 402 00:51:10,350 --> 00:51:12,674 Πέρασε μέσα. 403 00:51:19,944 --> 00:51:22,374 Το χαλάκι της εισόδου σου. 404 00:51:22,784 --> 00:51:25,064 Χαριτωμένο δεν είναι; 405 00:51:25,374 --> 00:51:28,143 Ναι. Η μητέρα μου συνήθιζε να κεντάει κάτι τέτοια. 406 00:51:28,178 --> 00:51:30,473 Αλήθεια; Περίεργο δεν είναι; 407 00:51:31,393 --> 00:51:33,424 Πέρασε μέσα. Κάθισε. 408 00:51:34,644 --> 00:51:36,543 Καταρχήν είναι η... 409 00:51:37,653 --> 00:51:39,603 Η παράξενη μυρωδιά. 410 00:51:41,503 --> 00:51:45,563 Και μετά το σώμα. 411 00:51:46,623 --> 00:51:52,452 Καλυμμένο με μαύρο αίμα, σαν πίσσα. 412 00:51:58,033 --> 00:52:01,552 Και το κεφάλι της δεν ήταν εκεί για να δω το πρόσωπό της. 413 00:52:01,592 --> 00:52:04,062 Όλα χάθηκαν. 414 00:52:05,342 --> 00:52:09,211 Και τα χέρια της, και τα χέρια της, και τα μικρά της δάκτυλα. 415 00:52:44,810 --> 00:52:47,110 Πως είναι η σχέση σου με τον γιο σου; 416 00:52:48,471 --> 00:52:50,530 - Τον Πήτερ; - Ναι. 417 00:52:56,749 --> 00:52:58,719 Εντάξει, υπνοβατώ. 418 00:53:01,200 --> 00:53:03,960 Είχα χρόνια να το κάνω, αλλά... 419 00:53:04,680 --> 00:53:07,709 Πριν δυο χρόνια, ξύπνησα 420 00:53:08,239 --> 00:53:11,289 και στεκόμουν δίπλα στον Πήτερ στο κρεβάτι της Τσάρλι 421 00:53:11,324 --> 00:53:14,429 τον καιρό που είχαν κοινό δωμάτιο. 422 00:53:16,649 --> 00:53:17,859 Και ήταν 423 00:53:19,799 --> 00:53:22,758 καλυμμένοι πατόκορφα με διαλυτικό μπογιάς. 424 00:53:24,238 --> 00:53:25,838 Το ίδιο και εγώ. 425 00:53:26,749 --> 00:53:28,279 Από την κορυφή ως τα νύχια. 426 00:53:31,718 --> 00:53:34,398 Και στεκόμουν εκεί με ένα κουτί σπίρτα 427 00:53:34,458 --> 00:53:36,178 και ένα άδειο κουτί διαλυτικού μπογιάς. 428 00:53:38,707 --> 00:53:40,438 Και ξύπνησα από τον ήχο του σπίρτου, 429 00:53:40,478 --> 00:53:43,668 ο οποίος ξύπνησε και τον Πήτερ. και άρχισε να ουρλιάζει. 430 00:53:45,468 --> 00:53:47,407 Κι εγώ αμέσως πέταξα το σπίρτο. 431 00:53:47,477 --> 00:53:49,577 Αμέσως. 432 00:53:49,647 --> 00:53:52,128 Σοκαρίστηκα που τον είδα έτσι 433 00:53:53,418 --> 00:53:56,287 Και ήταν αδύνατο να τους πείσω 434 00:53:56,322 --> 00:53:58,407 ότι απλώς υπνοβατούσα, 435 00:53:58,527 --> 00:54:02,396 που φυσικά και αυτό συνέβαινε, αλλά... 436 00:54:03,116 --> 00:54:05,147 Η στιγμή που έγινε ήταν άθλια. 437 00:54:05,217 --> 00:54:08,027 Ο Πήτερ κι εγώ περνούσαμε αυτή την χαζή φάση με τους τσακωμους μας, 438 00:54:08,062 --> 00:54:11,096 συνέχεια διαφωνούσαμε για το τίποτα, για... 439 00:54:13,686 --> 00:54:15,186 Ανούσια πράγματα. 440 00:54:18,506 --> 00:54:20,756 Και ο Πήτερ πάντα μου πήγαινε κόντρα 441 00:54:21,566 --> 00:54:23,136 Και εγώ να μην μπορώ να πω 442 00:54:23,196 --> 00:54:25,236 και να κάνω τίποτα 443 00:54:25,516 --> 00:54:28,715 επειδή έγινε αυτό. 444 00:54:31,966 --> 00:54:33,766 Καθώς κοιμόμουν. 445 00:54:38,005 --> 00:54:40,215 Πολύ γρήγορος ήσουν. 446 00:54:40,885 --> 00:54:42,656 Ήρθες με το ποδήλατο; 447 00:54:42,745 --> 00:54:45,015 Όχι. Ο φίλος μου με έφερε 448 00:54:45,095 --> 00:54:48,205 Τέλος πάντων. 449 00:54:48,285 --> 00:54:51,314 Υπέγραψες για εκείνο το προπαρασκευαστικό μάθημα; 450 00:54:51,384 --> 00:54:52,169 Θα το κάνω αύριο. 451 00:54:52,204 --> 00:54:53,739 Ναι, πρέπει να το κάνεις 452 00:54:53,774 --> 00:54:55,275 πριν λήξει η προθεσμία. 453 00:55:31,433 --> 00:55:33,202 Ιησούς Χριστός, Άννι. 454 00:55:34,653 --> 00:55:37,173 Δεν έχεις σκοπό να το δει αυτό, έτσι δεν είναι; 455 00:55:37,243 --> 00:55:38,863 - Ποιος; - Ο Πήτερ. 456 00:55:38,933 --> 00:55:40,742 Πως νομίζεις ότι θα νιώσει όταν το δει αυτό; 457 00:55:40,752 --> 00:55:42,372 Τι; Δεν έχει να κάνει με εκείνον. 458 00:55:42,407 --> 00:55:43,457 Όχι; 459 00:55:43,492 --> 00:55:45,882 Όχι. Είναι μια ουδέτερη οπτική του ατυχήματος. 460 00:55:55,642 --> 00:55:57,471 Θα έρθεις κάτω να φας; 461 00:55:57,531 --> 00:55:58,096 Ετοιμάζω δείπνο. 462 00:55:58,131 --> 00:56:00,472 Όχι, εγώ μαγείρεψα. Ήρθα να σε πάρω. 463 00:56:00,602 --> 00:56:03,262 Έλα, μείνε, κάνε ό,τι θες. Εγώ χέστηκα. 464 00:56:50,520 --> 00:56:52,110 Αυτό είναι πολύ καλό, μπαμπά. 465 00:56:53,459 --> 00:56:54,519 Σ' ευχαριστώ, μικρέ. 466 00:57:13,888 --> 00:57:15,409 Είσαι καλά, μαμά; 467 00:57:19,158 --> 00:57:20,158 Τι; 468 00:57:22,378 --> 00:57:24,348 Σε απασχολεί κάτι; 469 00:57:26,787 --> 00:57:28,588 Σε απασχολεί κάτι; 470 00:57:31,338 --> 00:57:36,017 Φαίνεται σαν να θέλεις να πεις κάτι. 471 00:57:36,052 --> 00:57:37,427 Πήτερ... Σαν τι; 472 00:57:37,467 --> 00:57:39,637 Γιατί να θέλω να πω κάτι 473 00:57:39,687 --> 00:57:41,578 και να σε βλέπω να με ειρωνεύεσαι; 474 00:57:42,917 --> 00:57:44,827 Σε ειρωνεύομαι; Ποτέ δεν σε ειρωνεύομαι. 475 00:57:44,907 --> 00:57:45,977 Μην το κάνεις αυτό. 476 00:57:46,007 --> 00:57:47,427 Ξεφεύγεις απ' το θέμα. 477 00:57:47,627 --> 00:57:49,517 Μάλιστα, τόσο καλά. Τότε πες τι θέλεις να πεις. 478 00:57:49,577 --> 00:57:50,257 Πήτερ. 479 00:57:50,357 --> 00:57:54,777 Δεν θέλω να πω τίποτα. Προσπάθησα να πω κάποια πράγματα. 480 00:57:54,817 --> 00:57:56,257 Ωραία, τότε προσπάθησε ξανά. Απελευθερώσου. 481 00:57:56,287 --> 00:57:57,837 Εσένα να απελευθερώσω, εννοείς. 482 00:57:57,877 --> 00:57:59,957 Ναι, ωραία. Απελευθέρωσέ με. Πες το απλά. 483 00:57:59,987 --> 00:58:01,337 Πες το ρε γαμώτο σου! 484 00:58:01,387 --> 00:58:03,806 Μην με βρίζεις, σκατόπαιδο! 485 00:58:03,856 --> 00:58:05,757 Μην μου υψώνεις τον τόνο της φωνής σου! 486 00:58:05,807 --> 00:58:07,637 Είμαι η μητέρα σου! 487 00:58:07,697 --> 00:58:09,102 Καταλαβαίνεις; 488 00:58:09,137 --> 00:58:10,706 Το μόνο που κάνω είναι ν' ανησυχώ, 489 00:58:10,906 --> 00:58:13,176 να σε υπηρετώ σαν σκλάβα και να σε υπερασπίζομαι. 490 00:58:13,476 --> 00:58:17,236 Και η μόνη μου ανταμοιβή είναι αυτό το ύφος στο πρόσωπό σου. 491 00:58:17,306 --> 00:58:20,556 Γεμάτο περιφρόνηση και κακία 492 00:58:20,596 --> 00:58:22,476 και πάντα με τόσο εκνευρισμό. 493 00:58:22,526 --> 00:58:24,586 Τώρα η αδελφή σου είναι νεκρή. 494 00:58:25,096 --> 00:58:28,415 Και ξέρω ότι σου λείπει, και ξέρω πως ήταν ατύχημα 495 00:58:28,465 --> 00:58:29,775 και πως πονάς. 496 00:58:29,805 --> 00:58:31,846 Και μακάρι να μπορούσα να το σταματήσω αυτό. 497 00:58:31,916 --> 00:58:35,285 Μακάρι να μπορούσα να σε προστατεύσω από το να γνωρίζεις 498 00:58:35,320 --> 00:58:38,655 ότι έκανες αυτό που έκανες, αλλά η αδελφή σου είναι νεκρή! 499 00:58:39,335 --> 00:58:41,135 Έφυγε για πάντα! 500 00:58:42,764 --> 00:58:44,915 Και πόσο κρίμα. 501 00:58:44,975 --> 00:58:47,625 Αν αυτό μπορούσε να μας κρατήσει μονιασμένους. 502 00:58:47,675 --> 00:58:49,654 Αν μπορούσες απλά να πεις, "Συγγνώμη", 503 00:58:49,704 --> 00:58:51,764 ή να αντιμετωπίσεις αυτό που έγινε. 504 00:58:51,824 --> 00:58:54,324 Ίσως μετά να μπορούσαμε να κάνουμε κάτι με αυτό. 505 00:58:54,394 --> 00:58:57,064 Αλλά δεν αναλαμβάνεις ευθύνη για τίποτα! 506 00:58:57,144 --> 00:58:59,904 Έτσι τώρα δεν μπορώ να δεχθώ... 507 00:59:00,004 --> 00:59:04,104 Και δεν μπορώ να συγχωρήσω επειδή... 508 00:59:06,653 --> 00:59:09,904 Επειδή κανείς δεν παραδέχεται τίποτα απ' όσα έκανε! 509 00:59:41,542 --> 00:59:42,932 Εσύ τι κάνεις γι' αυτό, μαμά; 510 00:59:48,672 --> 00:59:50,532 Δεν ήθελε να πάει στο πάρτι. 511 00:59:52,561 --> 00:59:54,361 Τότε γιατί ήταν εκεί; 512 00:59:55,891 --> 00:59:58,291 Εντάξει. Το λήγουμε το θέμα αυτή τη στιγμή. 513 01:00:00,040 --> 01:00:01,201 Τέλος. 514 01:00:03,756 --> 01:00:06,976 Είπα σταματήστε αμέσως. 515 01:00:07,046 --> 01:00:08,275 Καλώς! 516 01:00:15,884 --> 01:00:16,854 Καλως. 517 01:01:30,473 --> 01:01:31,703 Τζοάν; 518 01:01:32,683 --> 01:01:35,241 Άννι! 519 01:01:35,251 --> 01:01:38,411 Γεια. 520 01:01:38,781 --> 01:01:40,641 - Άννι! - Γεια! 521 01:01:43,960 --> 01:01:45,460 Πως είσαι; 522 01:01:45,530 --> 01:01:47,650 - Άννι! Είμαι... - Είσαι καλά; 523 01:01:49,319 --> 01:01:53,678 Είμαι καλά, ναι. Είμαι πολύ καλά. 524 01:01:53,688 --> 01:01:57,788 - Πραγματικά είμαι... - Εντάξει. 525 01:01:58,658 --> 01:02:02,307 Κάτι έγινε, Άννι, 526 01:02:02,377 --> 01:02:07,166 και νιώθω εντελώς πελαγωμένη. 527 01:02:07,256 --> 01:02:09,527 Τι έγινε; 528 01:02:09,597 --> 01:02:11,447 Δεν ξέρω αν πρέπει να το πω. 529 01:02:11,482 --> 01:02:12,650 Τι εννοείς; 530 01:02:12,685 --> 01:02:14,425 Θα νομίζεις ότι τρελάθηκα! 531 01:02:14,460 --> 01:02:15,485 Όχι, καθόλου. 532 01:02:15,555 --> 01:02:17,835 Εντάξει, λοιπόν. 533 01:02:18,795 --> 01:02:20,035 Έλα, πες το. 534 01:02:22,424 --> 01:02:26,934 Γνώρισα ένα μέντιουμ. 535 01:02:28,723 --> 01:02:31,772 Γινόταν ένα ομαδικό κάλεσμα πνεύματων. 536 01:02:31,807 --> 01:02:33,498 Ξέρω, ξέρω τι σκέφτεσαι, 537 01:02:33,533 --> 01:02:35,293 αλλά μου ζήτησαν να παρευρεθώ. 538 01:02:35,363 --> 01:02:38,122 Φέρνουν σκεπτικιστές και επιστήμονες. 539 01:02:38,162 --> 01:02:40,801 Έτσι εγώ πήγα, εντελώς σκεπτική. 540 01:02:40,851 --> 01:02:45,290 Και η εμπειρία μου εκεί, Άννι, ήταν πραγματικά... 541 01:02:45,490 --> 01:02:46,196 Ομαδικό κάλεσμα πνευμάτων... 542 01:02:46,231 --> 01:02:52,199 Κάλεσαν το πνεύμα ενός άνδρα που έζησε τον 19ο αιώνα. 543 01:02:52,269 --> 01:02:56,059 Και όχι δεν έκαναν τίποτα τύπου κρυστάλλινες μπάλες, όχι. 544 01:02:56,094 --> 01:02:58,341 Και ο άνδρας που στεκόταν δίπλα μου 545 01:02:58,376 --> 01:03:00,553 ήταν ένας εντελώς κυνικός νευρολόγος 546 01:03:00,588 --> 01:03:04,928 και φάνηκε πως για λίγο έφτασε στο άλλο άκρο. 547 01:03:04,978 --> 01:03:08,117 Όχι, ξέρω τι σκέφτεσαι. 548 01:03:08,167 --> 01:03:11,857 Αλλά προσέγγισα το μέντιουμ μετά από αυτό 549 01:03:11,927 --> 01:03:14,677 και την ρώτησα για τον γιο μου και τον εγγονό μου 550 01:03:14,697 --> 01:03:17,736 και εκείνη ήρθε στο διαμερισμά μου και... 551 01:03:23,264 --> 01:03:25,415 Έφτασε στο σημείο να κάνει το τελετουργικό... 552 01:03:26,385 --> 01:03:30,743 Και έτσι... φανέρωσε τον εγγονό μου 553 01:03:31,723 --> 01:03:34,583 Όχι, όχι, όχι, το ξέρω, το ξέρω αυτό το χαμόγελο. Το ξέρω. 554 01:03:34,593 --> 01:03:37,063 Άννι, Άννι... Ούτε εγώ θα το πίστευα, 555 01:03:37,098 --> 01:03:38,672 δεν το πίστεψα, 556 01:03:39,012 --> 01:03:42,592 αλλά άκουσα την φωνή του. 557 01:03:43,312 --> 01:03:46,102 Ένιωσα την παρουσία του στο δωμάτιο. 558 01:03:46,137 --> 01:03:48,560 Άννι, είναι αληθινό. 559 01:03:50,291 --> 01:03:52,071 Τι θα κάνεις τώρα; 560 01:03:52,481 --> 01:03:54,130 Ήρθα εδώ απλά για να ψωνίσω. 561 01:03:54,165 --> 01:03:55,540 Θες να έρθεις μαζί μου; 562 01:03:55,739 --> 01:03:59,059 Άννι, σε παρακαλω. Πιστεύω πραγματικά πως πρέπει να έρθεις. 563 01:03:59,129 --> 01:04:02,069 Θα είναι καταπληκτικό αν έρθεις. 564 01:04:14,677 --> 01:04:16,307 Ωραία ατμόσφαιρα. 565 01:04:26,154 --> 01:04:27,555 Εντάξει. 566 01:04:29,295 --> 01:04:31,605 Θα βάλω το χέρι μου στο ποτήρι, 567 01:04:32,935 --> 01:04:35,073 αλλά δεν θα το πιέσω. 568 01:04:35,953 --> 01:04:37,553 Εσύ κάνε το ίδιο. 569 01:04:46,322 --> 01:04:47,822 Εντάξει. 570 01:04:53,071 --> 01:04:54,471 Λούις... 571 01:04:56,950 --> 01:04:59,990 Λούις, είσαι εδώ; Η γιαγιά σου είμαι. 572 01:05:10,749 --> 01:05:14,887 Λούις, αν είσαι εδώ, 573 01:05:16,087 --> 01:05:19,548 σε παρακαλώ προσπάθησε να σπρώξεις το ποτήρι. 574 01:05:23,966 --> 01:05:27,836 Λούις, αν είσαι εδώ... 575 01:05:30,754 --> 01:05:32,055 Γεια σου, Λούις! 576 01:05:32,115 --> 01:05:35,615 - Γεια, Λούις! - Πως το έκανες αυτό; 577 01:05:36,534 --> 01:05:40,923 Λούις, θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. Εντάξει, γλυκιέ μου; 578 01:05:41,343 --> 01:05:45,673 Αν η απάντηση είναι ναι, σπρώξε το ποτήρι προς τα δεξιά. 579 01:05:46,063 --> 01:05:47,663 Αν είναι όχι, 580 01:05:47,803 --> 01:05:50,952 σπρώξε το προς τα αριστερά. 581 01:05:51,082 --> 01:05:52,751 Καταλαβαίνεις; 582 01:05:56,091 --> 01:05:59,360 Λούις, είσαι καλά; 583 01:06:02,310 --> 01:06:03,910 Πονάς; 584 01:06:05,160 --> 01:06:08,398 - Θεέ μου! - Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 585 01:06:08,748 --> 01:06:10,629 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 586 01:06:10,699 --> 01:06:13,799 Λούις, έφερα το το πινακάκι σου. 587 01:06:14,089 --> 01:06:16,788 Το θυμάσαι το πινακάκι σου; 588 01:06:17,757 --> 01:06:19,727 Μπορεις να γράψεις κάτι; 589 01:06:48,323 --> 01:06:52,233 Λούις! Σ' αγαπώ, γλυκούλι μου! 590 01:06:52,573 --> 01:06:54,672 Συγγνώμη. Μπορούμε να σταματήσουμε; 591 01:06:55,322 --> 01:06:56,121 Τι; 592 01:06:56,171 --> 01:06:58,271 Συγγνώμη. Σε παρακαλώ... 593 01:06:58,371 --> 01:07:00,802 Λούις, θα σταματήσουμε για λίγο, 594 01:07:00,862 --> 01:07:02,731 αλλά εγώ θα επιστρέψω. 595 01:07:06,510 --> 01:07:07,230 Είσαι καλά; 596 01:07:07,240 --> 01:07:08,770 Λυπάμαι, είμαι κάπως... 597 01:07:08,805 --> 01:07:10,264 Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 598 01:07:10,299 --> 01:07:12,329 Έτσι ακριβώς αντέδρασα κι εγώ την πρώτη φορά. 599 01:07:12,364 --> 01:07:13,795 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 600 01:07:13,830 --> 01:07:16,589 - Όχι, όχι. Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. - Σ' ευχαριστώ. 601 01:07:24,227 --> 01:07:26,927 Το ξέρω. Το ξέρω, γλυκιά μου. 602 01:07:26,507 --> 01:07:28,477 Αν θέλεις να το δοκιμάσεις αυτό μόνη σου... 603 01:07:28,537 --> 01:07:31,098 - Θεέ... - Εντάξει. Εντάξει. 604 01:07:31,148 --> 01:07:33,236 Πρώτα άναψε το κερί, 605 01:07:33,306 --> 01:07:36,056 μετά διάλεξε ένα αντικείμενο που άνηκε στην κόρη σου. 606 01:07:36,116 --> 01:07:38,918 Αυτό θα είναι ο σύνδεσμός σου. Ο δικός μου ήταν ο πίνακας. 607 01:07:38,968 --> 01:07:40,338 Αυτό είναι ο δικός μου σύνδεσμος. 608 01:07:40,517 --> 01:07:42,586 Όλα καλά. 609 01:07:42,706 --> 01:07:45,347 Ξεκίνα. 610 01:07:45,357 --> 01:07:46,887 Όταν θα είσαι έτοιμη, 611 01:07:47,247 --> 01:07:49,181 διάβασε αυτό φωναχτά, 612 01:07:49,216 --> 01:07:52,147 κάθε συλλαβή, πολύ προσεχτικά. 613 01:07:52,417 --> 01:07:54,767 Συγγνώμη, γιατί; Γιατί να το κάνω αυτό; 614 01:07:54,817 --> 01:07:56,262 Δεν ξέρω τι γλώσσα είναι αυτή. 615 01:07:56,297 --> 01:07:58,477 Tο μέντιουμ με είχε βάλει να το διαβάσω πρώτα. 616 01:07:58,557 --> 01:08:00,517 Είναι για να ξεκινήσει η διαδικασία. 617 01:08:00,607 --> 01:08:03,128 Αλλά θυμήσου, όλη σου η οικογένεια... 618 01:08:03,148 --> 01:08:05,857 Κάθε μέλος της πρέπει να βρίσκεται στο σπίτι. 619 01:08:05,927 --> 01:08:08,677 Ο γιος σου, και όλοι. Είναι πολύ σημαντικό. 620 01:08:08,712 --> 01:08:10,398 - Εντάξει. - Εντάξει; 621 01:08:10,787 --> 01:08:12,956 Βαθιά αναπνοή. 622 01:08:12,986 --> 01:08:14,746 Δεν την σκότωσες εσύ, Άννι. 623 01:08:20,236 --> 01:08:21,176 Τι; 624 01:08:21,856 --> 01:08:23,787 Δεν πέθανε. 625 01:11:09,787 --> 01:11:12,525 Μαμά; Τι κάνεις εκεί; 626 01:11:18,117 --> 01:11:19,626 Τι συμβαίνει; 627 01:11:20,786 --> 01:11:22,446 Υπνοβατείς. 628 01:11:29,237 --> 01:11:33,076 Συγγνώμη. Είναι η Τσάρλι εδώ; 629 01:11:35,806 --> 01:11:37,796 Γιατί με φοβάσαι; 630 01:11:41,867 --> 01:11:42,987 Τι; 631 01:11:46,917 --> 01:11:48,886 Ποτέ δεν ήθελα να είμαι η μητέρα σου. 632 01:11:53,747 --> 01:11:54,847 Γιατί; 633 01:11:55,427 --> 01:11:57,097 Ήμουν τρομαγμένη. 634 01:11:59,005 --> 01:12:02,166 Δεν αισθάνθηκα σαν μητέρα. 635 01:12:02,946 --> 01:12:04,657 Αλλά αυτή με πίεζε. 636 01:12:05,527 --> 01:12:06,907 Tότε γιατί με έκανες; 637 01:12:06,957 --> 01:12:09,826 Δεν έφταιγα εγώ. Προσπάθησα να το σταματήσω. 638 01:12:11,946 --> 01:12:13,176 Πως; 639 01:12:15,686 --> 01:12:17,716 Προσπάθησα να αποβάλω. 640 01:12:20,647 --> 01:12:21,827 Πως; 641 01:12:22,996 --> 01:12:24,046 Με ό,τι τρόπο μπορούσα. 642 01:12:24,056 --> 01:12:27,156 Έκανα ό,τι μου έλεγαν να μην κάνω αλλά δεν τα κατάφερνα. 643 01:12:27,676 --> 01:12:29,596 Χαίρομαι που δεν τα κατάφερα. 644 01:12:29,996 --> 01:12:31,846 Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 645 01:12:31,896 --> 01:12:33,402 Όχι, δεν το έκανα. Σε αγαπώ! 646 01:12:33,437 --> 01:12:34,907 Προσπάθησες να με σκοτώσεις! 647 01:12:34,957 --> 01:12:36,756 - Σε αγαπάω! - Γιατί ήθελες να με σκοτώσεις; 648 01:12:36,826 --> 01:12:38,325 Δεν ήθελα να σε σκοτώσω! Να σε σώσω προσπαθούσα! 649 01:12:38,385 --> 01:12:40,426 Γιατί ήθελες να με σκοτώσεις; 650 01:13:07,176 --> 01:13:08,357 Πήτερ; 651 01:13:10,436 --> 01:13:11,961 Πήτερ, αγάπη μου; Ξύπνα. 652 01:13:11,996 --> 01:13:14,226 - Τι; - Μη φοβάσαι. Εγώ είμαι. 653 01:13:14,266 --> 01:13:16,716 Ζητώ χίλια συγγνώμη για όλα. 654 01:13:16,766 --> 01:13:18,175 - Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. - Εντάξει. 655 01:13:18,195 --> 01:13:19,396 Δεν μπορώ να ανεχτώ ότι είπα τέτοια πράγματα. 656 01:13:19,431 --> 01:13:20,867 Δεν πειράζει. 657 01:13:22,467 --> 01:13:24,815 Θα σηκωθείς, αγαπούλα μου; Θα πάμε να κάνουμε κάτι. 658 01:13:24,845 --> 01:13:26,326 Είδα έναν εφιάλτη. 659 01:13:26,366 --> 01:13:27,826 Εντάξει, δεν πειράζει. Μπορούμε να κάνουμε κάτι. 660 01:13:27,876 --> 01:13:29,301 Να κάνουμε κάτι; 661 01:13:29,336 --> 01:13:30,726 Το βρήκα. Έλα, έλα. 662 01:13:32,985 --> 01:13:36,196 Στηβεν. Μωρό μου. Στηβ, ξύπνα. 663 01:13:37,376 --> 01:13:38,706 - Τι; - Κατέβα κάτω. 664 01:13:38,766 --> 01:13:39,977 Θα δοκιμάσουμε κάτι μαζί. 665 01:13:40,027 --> 01:13:42,175 Έλα, έλα. 666 01:13:44,635 --> 01:13:46,127 Στηβ, έλα. Πάμε. 667 01:14:00,727 --> 01:14:02,486 - Μπαμπά; - Είναι εντάξει. 668 01:14:10,466 --> 01:14:11,895 Έλα, έλα! 669 01:14:18,366 --> 01:14:21,025 Εντάξει. 670 01:14:21,145 --> 01:14:23,145 Κάνει παγωνιά εδώ. 671 01:14:23,175 --> 01:14:24,816 Περίμενε! Όχι, όχι, όχι. Τι κάνεις; Περίμενε! 672 01:14:24,896 --> 01:14:25,842 Θα κλείσω το παράθυρο. 673 01:14:25,877 --> 01:14:27,317 Όχι, όχι. Δεν πρέπει ν' αλλάξουμε τίποτα. 674 01:14:27,326 --> 01:14:28,816 Δεν θέλω να τα διαλύσω όλα. 675 01:14:28,986 --> 01:14:31,235 Όλοι πρέπει να καθίσετε. Καθίστε. 676 01:14:32,066 --> 01:14:33,586 Η φίλη μου η Τζοάν μου έδειξε πως να το κάνω αυτό. 677 01:14:33,636 --> 01:14:36,275 Ποια Τζοάν; 678 01:14:36,515 --> 01:14:38,021 Πρέπει να ακουμπήσουμε τις παλάμες στο τραπέζι 679 01:14:38,056 --> 01:14:39,526 και ο ένας να αγγίζει τα δάκτυλα του άλλου. 680 01:14:39,561 --> 01:14:40,966 Τι κάνουμε εδώ, Άννι; 681 01:14:41,006 --> 01:14:42,446 Σε παρακαλώ. Θα δεις. 682 01:14:44,415 --> 01:14:47,576 Σε παρακαλώ. Δείξε μου εμπιστοσύνη. 683 01:14:50,995 --> 01:14:52,426 Εντάξει, καλώς. 684 01:14:56,186 --> 01:14:58,256 Μπορούμε να το κάνουμε εδώ τότε. 685 01:14:58,885 --> 01:15:01,185 Πήτερ. Εντάξει. 686 01:15:02,396 --> 01:15:04,827 Εντάξει, Στηβ. Έλα. 687 01:15:05,757 --> 01:15:07,595 Θέλω να είστε συγκεντρωμένοι. 688 01:15:07,630 --> 01:15:08,485 Σε τι; 689 01:15:08,495 --> 01:15:09,440 Σκεφτείτε την Τσάρλι, αν μπορείτε. 690 01:15:09,475 --> 01:15:11,225 - Για όνομα... - Αγάπη μου, σε παρακαλώ. 691 01:15:11,261 --> 01:15:12,818 Εγώ το δοκίμασα αυτό πριν απο 20 λεπτά 692 01:15:12,853 --> 01:15:14,375 - και έπιασε. - Τι έγινε ακριβώς; 693 01:15:14,385 --> 01:15:15,356 Δεν θα σας έφερνα εδώ αν δεν έπιανε. 694 01:15:15,391 --> 01:15:16,181 Θέλω μόνο να σας δείξω. 695 01:15:16,216 --> 01:15:19,896 - Να δείξεις τι; - Γαμώτο! Είμαι... 696 01:15:20,326 --> 01:15:21,496 Είμαι μέντιουμ, εντάξει; 697 01:15:21,506 --> 01:15:22,875 Έβλεπα φαντάσματα νωρίτερα 698 01:15:22,885 --> 01:15:25,116 και εγώ τα τράνταξα ενώ δεν έπρεπε. 699 01:15:25,406 --> 01:15:26,465 Σε παρακαλώ, ξέρω πως ακούγεται, 700 01:15:26,515 --> 01:15:27,525 αλλά δεν υπάρχει τρόπος να ειπωθεί με λόγια. 701 01:15:27,565 --> 01:15:29,756 Θέλω μόνο να σας το δείξω, εντάξει; Σας παρακαλώ, θα το δείτε 702 01:15:29,806 --> 01:15:31,656 - Έχω πλήρη διαύγεια. - Πήτερ, πήγαινε στο κρεβάτι σου. 703 01:15:31,716 --> 01:15:33,436 Όχι, όχι, όχι! Πήτερ, σε παρακαλώ! 704 01:15:33,476 --> 01:15:34,436 Πρέπει να το κάνουμε αυτό όλοι μαζί σαν οικογένεια. 705 01:15:34,446 --> 01:15:37,235 Χρειάζεται τις ενέργειες όλων μας, Εντάξει; Όλοι μαζί. 706 01:15:37,275 --> 01:15:39,705 Εντάξει, θα μείνω. 707 01:15:39,945 --> 01:15:41,536 Στηβ. Στηβ, σε παρακαλώ. 708 01:15:41,546 --> 01:15:43,831 Θέλω να είσαι ανοιχτόμυαλος σε αυτό. 709 01:15:43,866 --> 01:15:46,935 Σας παρακαλώ. Το υπόσχομαι... Και οι δυο σας. 710 01:15:46,995 --> 01:15:49,885 Σας παρακαλώ. Θέλω να είστε ανοιχτοί. 711 01:15:50,095 --> 01:15:53,746 Έλα, Στηβ. Έλα, έλα. Σ'το υπόσχομαι. 712 01:15:53,781 --> 01:15:56,835 Εντάξει. 713 01:15:57,385 --> 01:15:58,976 Εντάξει, καλώς 714 01:15:59,316 --> 01:16:01,310 Το διάβασα πριν αυτό. 715 01:16:01,345 --> 01:16:03,185 Δεν χρειάζεται να το διαβάσω ξανά 716 01:16:03,845 --> 01:16:05,846 Τι γλώσσα είναι αυτή; 717 01:16:06,246 --> 01:16:08,696 Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 718 01:16:15,515 --> 01:16:16,635 Τσάρλι; 719 01:16:18,175 --> 01:16:19,776 Τσάρλι, είσαι εδώ; 720 01:16:27,885 --> 01:16:29,425 Τσάρλι, η μαμά σου είναι εδώ. 721 01:16:30,476 --> 01:16:32,027 Και ο μπαμπάς σου και ο Πήτερ. 722 01:16:39,246 --> 01:16:41,775 Τσάρλι, αν βρίσκεσαι εδώ μαζί μας, 723 01:16:41,994 --> 01:16:43,895 θα αγγίξουμε όλοι το ποτήρι. 724 01:16:43,931 --> 01:16:45,326 Μην πιέζεις πολύ. 725 01:16:46,476 --> 01:16:48,006 Αν είσαι εδώ, Τσάρλι, 726 01:16:48,096 --> 01:16:50,376 Θελω να μετακινήσεις το ποτήρι. 727 01:16:50,446 --> 01:16:51,600 Έστω και λίγο. 728 01:16:51,635 --> 01:16:52,735 - Χριστέ μου, Άννι! - Κάνε έστω και την πιο 729 01:16:52,770 --> 01:16:54,375 μικρή κίνηση. Εντάξει, Τσάρλι; 730 01:16:56,675 --> 01:16:57,736 Εντάξει. 731 01:16:58,816 --> 01:17:02,675 Σκατά. Τι διάολο; 732 01:17:03,546 --> 01:17:05,515 - Τι; - Δεν το νιώθεις αυτό; 733 01:17:06,065 --> 01:17:06,970 Να νιώθω τι; 734 01:17:07,005 --> 01:17:10,896 Δεν νιώθεις τον αέρα να μας πνίγει; 735 01:17:14,335 --> 01:17:16,360 Ναι! 736 01:17:16,395 --> 01:17:18,766 Σ' ευχαριστώ, Τσάρλι! Ήταν πολύ καλό! 737 01:17:19,036 --> 01:17:22,335 Τώρα, Τσάρλι, αυτό που θέλω από εσένα 738 01:17:22,385 --> 01:17:25,306 είναι να τους δείξεις αυτό που έκανες πριν. 739 01:17:29,674 --> 01:17:31,195 Μπορείς να τους δείξεις αυτό που έκανες σε 'μένα πριν; 740 01:17:31,215 --> 01:17:33,315 - Μαμά. - Θα το κάνει. 741 01:17:38,026 --> 01:17:40,080 - Αρκετά! - Όχι, όχι, όχι! 742 01:17:40,115 --> 01:17:42,445 Άκου, όταν το έκανα αυτό νωρίτερα, 743 01:17:42,815 --> 01:17:45,525 εμφανίστηκε στη σελίδα. Το είδα! 744 01:17:45,560 --> 01:17:46,992 - Το είδα! - Τι είναι αυτό; 745 01:17:47,027 --> 01:17:48,390 - Είναι η Τσάρλι! - Άννι! 746 01:17:48,425 --> 01:17:49,556 Τσάρλι, ήθελες να ζωγραφίσεις κι άλλο; 747 01:17:49,616 --> 01:17:51,655 - Μπορείς να συνεχίσεις. - Σταμάτα το! Σταμάτα το! 748 01:17:51,685 --> 01:17:53,905 Εντάξει, πρέπει να συνεχίσουμε να έχουμε τα δάχτυλά μας ενωμένα... 749 01:17:53,940 --> 01:17:55,590 Τον τρομάζεις! 750 01:17:55,625 --> 01:17:58,115 Όχι, δεν τον τρομάζω! Πήτερ, Πήτερ, άκου... 751 01:17:58,150 --> 01:17:59,234 Σταμάτα! 752 01:17:59,744 --> 01:18:02,225 Άκουσέ με. Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 753 01:18:02,260 --> 01:18:03,396 Είναι η αδελφή σου. 754 01:18:04,676 --> 01:18:05,556 Μαμά. 755 01:18:08,574 --> 01:18:11,265 Τσάρλι, τι συμβαίνει; 756 01:18:53,515 --> 01:18:55,755 - Μαμά; - Μαμά; Μαμά; 757 01:18:55,790 --> 01:18:57,960 Δεν μου αρέσει αυτό. 758 01:18:57,995 --> 01:18:59,590 - Μπαμπά, δεν μου αρέσει αυτό. - Τι συμβαίνει; 759 01:18:59,625 --> 01:19:00,995 - Σταμάτα σε παρακαλώ. - Άννι, σε παρακαλώ, σταμάτα. 760 01:19:01,030 --> 01:19:02,055 - Τι γίνεται; - Σε παρακαλώ σταμάτα το. 761 01:19:02,090 --> 01:19:03,430 - Σε παρακαλώ - Μαμά! 762 01:19:03,465 --> 01:19:04,980 Με φρικάρεις. Σταμάτα σε παρακαλώ. 763 01:19:05,015 --> 01:19:06,185 Τι συμβαίνει; Γιατί είναι όλοι τρομαγμένοι; 764 01:19:06,220 --> 01:19:07,425 Μπαμπά, κάνε κάτι να σταματήσει. 765 01:19:07,985 --> 01:19:09,335 Γιατί με τρομάζεις! 766 01:19:09,375 --> 01:19:11,585 Κάνε κάτι να σταματήσει! 767 01:19:11,625 --> 01:19:13,664 - Σταμάτα το! - Που είναι η μαμά;! 768 01:19:13,734 --> 01:19:16,716 Σταμάτα το! Τώρα! Σε παρακαλώ σταμάτα! 769 01:19:16,756 --> 01:19:18,755 Μαμά; Πήτερ; Πήτερ, φοβάμαι. 770 01:19:18,805 --> 01:19:20,765 Μπαμπά, κάνε κάτι να σταματήσει! 771 01:19:20,855 --> 01:19:24,615 Τι στην ευχή; Τι κάνεις; 772 01:19:33,464 --> 01:19:34,934 Τι έγινε; 773 01:20:19,225 --> 01:20:21,725 Η χώρα μας είχε πολλά σκαμπανεβάσματα 774 01:20:21,760 --> 01:20:23,010 στον οικονομικό τομέα. 775 01:20:23,045 --> 01:20:24,505 Έχουμε μιλήσει για τις μάχες 776 01:20:24,545 --> 01:20:29,394 στην διάρκεια του 18ου αιώνα σε σύγκριση με το κραχ του 1929, 777 01:20:29,654 --> 01:20:32,254 σε μια περίοδο που έγινε γνωστή 778 01:20:32,304 --> 01:20:33,920 ως η Μεγάλη Κατάθλιψη. 779 01:20:33,872 --> 01:20:37,922 Για μια δεκαετία υποφέραμε από άπειρες κακουχίες. 780 01:20:37,972 --> 01:20:42,841 Το 1929, η Γουώλ Στρητ πήγαινε τόσο καλά 781 01:20:42,941 --> 01:20:46,862 που τελικα φαλήρισε εξαιτίας της Μεγάλης Εκτόξευσης, 782 01:20:46,922 --> 01:20:51,491 προκάλεσε τεράστια πτώση στην οικονομία. 783 01:20:51,601 --> 01:20:55,222 Τόσο που άρχισαν να δημιουργούνται ουρές στα συσσίτια. 784 01:20:58,062 --> 01:21:01,372 Εκεί είναι που η Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση έχει, 785 01:21:01,407 --> 01:21:02,772 ή ακόμα έχει... 786 01:21:13,443 --> 01:21:15,648 Ναι, Πήτερ; 787 01:21:15,683 --> 01:21:18,212 Συγγνώμη. Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 788 01:21:18,292 --> 01:21:20,863 Φυσικά. Πάρε το πάσο. 789 01:21:24,423 --> 01:21:25,744 Όπως έλεγα... 790 01:21:31,373 --> 01:21:32,123 Παρακαλώ; 791 01:21:32,633 --> 01:21:34,323 Μπορείς να μαντέψεις ποιος μόλις μου τηλεφώνησε από το σχολείο 792 01:21:34,373 --> 01:21:36,364 σε έξαλλη κατάσταση; 793 01:21:37,324 --> 01:21:39,863 - Τσάρλι; - Τι; 794 01:21:41,273 --> 01:21:43,489 Τίποτα. Τι έγινε; 795 01:21:43,524 --> 01:21:44,988 Ο Πήτερ μόλις μου τηλεφώνησε, Άννι, 796 01:21:45,023 --> 01:21:47,133 τρομοκρατημένος, κλαίγοντας με λυγμούς, 797 01:21:47,168 --> 01:21:48,198 πεπεισμένος ότι απειλείται 798 01:21:48,233 --> 01:21:50,694 από κάποιο εκδικητικο πνεύμα. 799 01:21:50,754 --> 01:21:52,775 Γιατί να νομίζει ότι απειλείτε; 800 01:21:52,815 --> 01:21:55,813 Άκουσέ με, Άννι. έχω έναν γιο να προστατεύσω. 801 01:21:56,293 --> 01:21:56,958 Τι σημαίνει αυτό; 802 01:21:56,993 --> 01:21:59,294 Σημαίνει ότι γι' αυτό ανησυχώ αυτή τη στιγμή 803 01:21:59,334 --> 01:22:00,179 και έτσι... 804 01:22:00,214 --> 01:22:01,644 Μη μου μιλάς εμένα έτσι. 805 01:22:01,684 --> 01:22:03,205 Είναι και δικός μου γιος. 806 01:22:15,185 --> 01:22:17,709 Μην με εμποδίσεις ξανά. 807 01:22:17,744 --> 01:22:21,075 Δεν υπνοβατώ πλέον Καταλαβαίνεις; 808 01:22:46,215 --> 01:22:47,201 Μετά τον ήχο, 809 01:22:47,236 --> 01:22:49,035 παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας. 810 01:22:49,070 --> 01:22:50,800 Όταν ηχογραφήσετε το μήνυμα, 811 01:22:50,835 --> 01:22:53,886 μπορείτε να περιμένετε ή να πατήσετε για περισσότερες επιλογές. 812 01:22:53,921 --> 01:22:55,701 Γεια σου, Άννι! 813 01:22:55,736 --> 01:22:57,951 Είμαι ο Πάτρικ από την Γκαλερί Archer. 814 01:22:57,986 --> 01:23:01,435 Σε πήρα τηλέφωνο αρχικά για να μάθω τι κάνεις, 815 01:23:01,470 --> 01:23:03,116 αν είναι καλά η οικογένειά σου. 816 01:23:03,151 --> 01:23:04,405 Όλοι για εσένα συζητάμε 817 01:23:04,440 --> 01:23:06,631 ανησυχούμε 818 01:23:06,666 --> 01:23:08,757 και ελπίζουμε να είσαι καλά. 819 01:23:08,767 --> 01:23:11,291 Σκεφτόμαστε και προσευχόμαστε για εσάς. 820 01:23:11,326 --> 01:23:16,581 Και ύστερα επίσης, θελήσαμε να σου το πούμε πρώτοι, 821 01:23:16,616 --> 01:23:19,367 αν χρειαστεί να αναβάλλεις την παρουσίαση ή να αλλάξεις την ημερομηνία, 822 01:23:19,397 --> 01:23:21,246 εννοείται πως δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 823 01:23:21,486 --> 01:23:25,407 Και αν όχι, θα θέλαμε να επικοινωνήσεις και να δούμε 824 01:23:25,457 --> 01:23:28,716 αν μπορούμε να προσφέρουμε με κάθε τρόπο... 825 01:23:40,767 --> 01:23:43,377 Ωχ, αυτή η μυρωδιά. 826 01:23:52,857 --> 01:23:54,987 Άννι; Τι μυρωδιά είναι αυτή; 827 01:24:20,428 --> 01:24:21,978 Τι στα γαμίδια έγινε εδώ; 828 01:24:23,008 --> 01:24:25,289 Δεν θέλω να το κοιτάζω πλέον. 829 01:27:13,814 --> 01:27:14,973 Τσάρλι; 830 01:27:55,064 --> 01:27:57,625 Πήτερ; Όχι Θεέ μου, Πήτερ! 831 01:27:58,715 --> 01:28:00,136 Τι έπαθες, μωρό μου; Τι συμβαίνει; 832 01:28:00,171 --> 01:28:01,175 Τι κάνεις εκεί; 833 01:28:01,185 --> 01:28:02,160 Τι εννοείς; 834 01:28:02,195 --> 01:28:03,829 Τραβούσες το κεφάλι μου! 835 01:28:03,864 --> 01:28:04,974 Τι; Όχι δεν το έκανα. Απλά μπήκα μέσα. 836 01:28:05,034 --> 01:28:07,305 Ούρλιαζες. Τι έγινε; 837 01:28:07,375 --> 01:28:08,590 Είδα την Τσάρλι στην γωνία. 838 01:28:08,625 --> 01:28:10,595 και μετά άρχισες να μου τραβάς το κεφάλι! 839 01:28:10,630 --> 01:28:12,556 Πήτερ. Ποτέ δεν θα σου το έκανα αυτό. 840 01:28:12,566 --> 01:28:14,375 Τρελάθηκες; Σε παρακαλώ, μωρό μου. 841 01:28:15,775 --> 01:28:17,335 Σε ποια γωνία είδες την Τσάρλι; 842 01:28:19,055 --> 01:28:20,405 Πήτερ, άκουσέ με. 843 01:28:20,465 --> 01:28:22,585 Δεν ξέρω τι συμβαίνει ή τι είδες εσύ, 844 01:28:22,655 --> 01:28:24,296 αλλά θα το σταματήσω. 845 01:28:24,855 --> 01:28:26,875 Μην πεις στον μπαμπά αυτό που μόλις μου είπες. 846 01:28:26,905 --> 01:28:28,986 Μην το πεις, εντάξει; Διότι δεν είναι αλήθεια. 847 01:28:29,021 --> 01:28:29,841 Κάτι συμβαίνει 848 01:28:29,876 --> 01:28:30,946 και μόνο εγώ μπορώ να το σταματήσω. 849 01:28:30,981 --> 01:28:32,925 Καταλαβαίνεις; Μόνο εγώ 850 01:28:32,935 --> 01:28:34,255 μπορώ να το διορθώσω αυτό. 851 01:31:15,951 --> 01:31:17,060 Τζοάν; 852 01:31:21,622 --> 01:31:23,921 Τζοάν, σε παρακαλώ. Πρέπει να σου μιλήσω. 853 01:31:27,521 --> 01:31:30,341 Τζοάν, πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 854 01:31:37,732 --> 01:31:38,932 Τζοάν! 855 01:32:01,652 --> 01:32:03,162 Πήτερ! 856 01:32:08,683 --> 01:32:09,922 Πήτερ! 857 01:32:12,452 --> 01:32:14,403 Πήτερ! 858 01:32:18,213 --> 01:32:20,502 Σε εξοβελίζω! 859 01:32:24,292 --> 01:32:26,134 Ζάντανι! 860 01:32:30,893 --> 01:32:32,323 Ντάνγκντανι! 861 01:32:34,773 --> 01:32:36,583 Απάραγκον! 862 01:32:39,043 --> 01:32:40,823 Πήτερ! 863 01:32:41,114 --> 01:32:44,243 Βγες έξω! 864 01:32:48,533 --> 01:32:50,024 Πήτερ! 865 01:33:20,095 --> 01:33:21,295 Θεέ μου. 866 01:33:25,700 --> 01:33:27,600 Ε Π Ι Κ Λ Η Σ Ε Ι Σ 867 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Καλώντας τον Βασιλιά Παίμων 868 01:33:33,500 --> 01:33:37,100 Βασιλιάς Παίμων (Θεός της αταξίας) Όταν επικληθεί πετυχημένα θα πάρει το σώμα του πιο αδύναμου. 869 01:33:37,201 --> 01:33:41,500 Μόνο αν ολοκρηρωθεί η τελετουργία θα πάρει μόνιμα το εν λόγω σωμα και απαιτείται άλλη λειτουργία για να βγει. 870 01:33:42,501 --> 01:33:46,000 ... είναι επιτακτικό να θυμάστε ότι ο Βασιλιάς Παίμων είναι άνδρας και επιθυμεί ανθρώπινο αρσενικό σώμα. 871 01:35:35,000 --> 01:35:41,500 Δρ Γκράχαμ, όπως υποσχεθήκαμε σας στέλνουμε τις φωτογραφίες από τη βεβήλωση του τάφου ... 872 01:36:50,141 --> 01:36:53,111 ...κι έτσι όλοι είναι ευχαριστημένοι. 873 01:36:54,750 --> 01:36:58,391 Η δολοφονία της Ιφιγένειας εκτελέστηκε από τους θεούς. 874 01:37:29,082 --> 01:37:31,652 Έτσι. ο Αγαμέμνων πραγματικά δεν είχε επιλογή... 875 01:38:00,343 --> 01:38:01,683 Πήτερ. 876 01:38:03,632 --> 01:38:05,402 Πήτερ, τι έπαθες; 877 01:38:07,884 --> 01:38:09,983 Πήτερ, είσαι καλά; 878 01:38:15,493 --> 01:38:17,964 Μπορεί να αναπνεύσει; 879 01:38:18,084 --> 01:38:19,532 Πήτερ, τι έχεις πάθει; 880 01:39:01,205 --> 01:39:03,765 Τηλεφωνούμε από το Δυτικό Γυμνάσιο. 881 01:39:23,956 --> 01:39:25,185 Παρακαλώ. 882 01:39:26,315 --> 01:39:27,476 Ναι. 883 01:40:05,727 --> 01:40:07,437 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 884 01:40:09,636 --> 01:40:12,137 Περίμενε, τι; Θεέ μου! 885 01:40:12,197 --> 01:40:14,867 Τι έγινε; Τι του συνέβη; 886 01:40:14,927 --> 01:40:16,997 Όχι, όχι, όχι. 887 01:40:17,027 --> 01:40:20,718 Θεέ μου, όχι. Ποιος το έκανε αυτό; 888 01:40:20,788 --> 01:40:23,197 Προφανώς το έκανε μόνος του. 889 01:40:24,846 --> 01:40:26,382 Χτύπησε το πρόσωπό του στο θρανίο. 890 01:40:26,417 --> 01:40:29,078 Εντάξει, Στηβ. Περίμενε, περίμενε. Περίμενε, Στηβ. Άκου. 891 01:40:29,113 --> 01:40:31,658 Κράτα το πόδι του. Σε παρακαλώ, κράτα το πόδι του. 892 01:40:40,418 --> 01:40:44,528 Όταν έφυγες, πήγα στην σοφίτα και... 893 01:40:44,578 --> 01:40:45,503 Πρέπει οπωσδήποτε 894 01:40:45,538 --> 01:40:47,368 να πας επάνω και να δεις αυτό που είδα. 895 01:40:49,058 --> 01:40:50,627 Είναι ένα πτώμα. 896 01:40:51,647 --> 01:40:52,903 Ναι. Εννοώ, νομίζω ότι είναι της μητέρας μου, 897 01:40:52,938 --> 01:40:54,779 νομίζω, αλλά δεν μπορώ να πω με σιγουριά γιατί το δέρμα είναι κατάμαυρο 898 01:40:54,814 --> 01:40:57,308 και ειναι πρησμένη αλλα το κεφάλι έχει φύγει. 899 01:40:58,739 --> 01:41:01,708 Μπορείς σε παρακαλώ; Πρέπει να πάω επάνω να δω. 900 01:41:03,457 --> 01:41:06,109 Σε παρακαλώ, Στηβ. 901 01:41:17,729 --> 01:41:19,158 Και υπάρχει και κάτι άλλο. 902 01:41:19,808 --> 01:41:22,569 Κάτι χειρότερο από το ακέφαλο πτώμα της μητέρας σου; 903 01:41:22,659 --> 01:41:24,089 Φυσικά και υπάρχει. 904 01:42:11,821 --> 01:42:14,040 - Χριστέ μου! - Ναι είναι και κάτι άλλο. 905 01:42:14,050 --> 01:42:15,780 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 906 01:42:15,790 --> 01:42:17,095 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 907 01:42:17,130 --> 01:42:18,770 Δεν μπορεί να μας σταματήσει η αστυνομία 908 01:42:19,360 --> 01:42:20,191 Ποιος είναι εκεί πάνω; 909 01:42:20,201 --> 01:42:22,571 Θυμάσαι την Τζοάν, την φίλη μου της οποίας ο εγγονός πέθανε; 910 01:42:22,606 --> 01:42:24,941 - Με πήγε στο διαμερισμά της. - Έμοιαζε με την μητέρα σου. 911 01:42:25,001 --> 01:42:27,061 Άκου. Εκείνη μου έδειξε πως να καλέσω το πνεύμα. 912 01:42:27,096 --> 01:42:29,086 Εγώ δεν το ήθελα καν, αλλά έφερε πίσω τον εγγονό της 913 01:42:29,121 --> 01:42:31,371 και το είδα και αισθάνθηκα ακριβώς όπως εσύ με την Τσάρλι. 914 01:42:31,406 --> 01:42:31,771 Κοίτα εδώ. 915 01:42:31,971 --> 01:42:33,771 Είναι το φωτογραφικό άλμπουμ την μητέρας μου. 916 01:42:33,806 --> 01:42:35,396 Κοίτα αυτό εδώ. Το βλέπεις; 917 01:42:35,431 --> 01:42:37,916 Την βλέπεις; Είναι αυτή. Η Τζοάν. 918 01:42:37,960 --> 01:42:39,275 Ούτε που ανέφερε ότι γνώριζε την μάνα μου 919 01:42:39,310 --> 01:42:41,071 και ποτέ δεν την είχα ξανασυναντήσει, αλλά αυτή με πλησίασε. 920 01:42:41,106 --> 01:42:42,326 Με παρηγόρησε. 921 01:42:42,361 --> 01:42:44,570 Μου ειπε για αυτό το κάλεσμα πνευμάτων, και μου έδειξε πως γίνεται. 922 01:42:44,605 --> 01:42:45,669 Κοίτα τώρα αυτό. Βλέπεις αυτό το σύμβολο; 923 01:42:45,729 --> 01:42:46,680 Στο περιδέραιο που μου έδωσε η μαμά μου. 924 01:42:46,720 --> 01:42:48,551 Είναι το περιδεραιό της, σωστά; Tο φοράνε και οι δυο, 925 01:42:48,561 --> 01:42:50,701 και το φοράνε και οι δύο σε κάθε φωτογραφία. 926 01:42:50,736 --> 01:42:52,767 Κοίτα και το μοτίβο! Το βλέπεις εκεί; 927 01:42:52,802 --> 01:42:55,360 Αυτό ήταν ζωγραφισμένο κάτω από το πτώμα, σωστά; 928 01:42:55,395 --> 01:42:56,840 Στο αίμα! 929 01:42:57,961 --> 01:43:01,891 Έσκαψες τον λάκκο. Εσύ το έκανες 930 01:43:01,971 --> 01:43:02,616 Τι; 931 01:43:02,651 --> 01:43:03,516 Όλες εκείνες τις νύχτες 932 01:43:03,551 --> 01:43:04,851 που προσποιόσουν ότι πήγαινες σινεμά. 933 01:43:04,886 --> 01:43:05,856 Δεν ακούς καν! 934 01:43:05,891 --> 01:43:07,631 Και τότε που κάλεσαν από το νεκροταφείο, εγώ είπα, 935 01:43:07,666 --> 01:43:09,841 "Α, δεν θα της το πω γιατί θα ανησυχήσει. " 936 01:43:09,876 --> 01:43:12,116 Ήμαρτον! Άκουσέ με, Στηβ! 937 01:43:12,151 --> 01:43:13,636 Το ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι 938 01:43:13,671 --> 01:43:15,562 και δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 939 01:43:16,332 --> 01:43:18,831 Αλλά αυτοί μας καταράστηκαν όταν φέραμε πίσω την Τσάρλι. 940 01:43:18,866 --> 01:43:20,777 Κάναμε μια συμφωνία με κάτι. 941 01:43:20,812 --> 01:43:21,732 Κάτι που βρίσκεται μέσα στο σπίτι. 942 01:43:21,762 --> 01:43:24,116 Δεν ξέρω τι είναι αλλά ακολουθεί τον Πήτερ. 943 01:43:24,151 --> 01:43:26,472 Είδα όλες αυτές τις σελίδες να γεμίζουν. 944 01:43:26,507 --> 01:43:29,032 Όλες έχουν τον Πήτερ! 945 01:43:29,442 --> 01:43:31,416 Λυπάμαι. Δεν ξέρω τι έκανα. 946 01:43:31,451 --> 01:43:34,501 Δεν ξέρω τι έκανα αλλά ο Πήτερ κινδυνεύει... 947 01:43:34,961 --> 01:43:36,931 Και εγώ το ξεκίνησα. 948 01:43:37,462 --> 01:43:39,573 Τώρα αν καταστρέψουμε αυτό το βιβλίο, 949 01:43:40,062 --> 01:43:41,881 θα πάρει κι εμένα. 950 01:43:42,932 --> 01:43:44,402 Προσπάθησα να το κάψω. Προσπάθησα. 951 01:43:44,412 --> 01:43:46,237 Αλλά ο ώμος μου κάηκε 952 01:43:46,272 --> 01:43:47,831 λες και ήταν συνδεδεμένος με αυτό επειδή εγώ είμαι συνδεδεμένη με αυτό. 953 01:43:47,866 --> 01:43:50,401 Το καταλαβαίνω αυτό τώρα. Σε παρακαλώ! 954 01:43:50,882 --> 01:43:52,882 Αν δεν καταστρέψουμε αυτό το βιβλίο... 955 01:43:55,942 --> 01:43:57,642 Ο Πήτερ θα... 956 01:43:59,102 --> 01:44:01,842 Θεέ μου. Καταλαβαίνεις; 957 01:44:03,092 --> 01:44:07,393 Πρέπει να το κάνουμε. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 958 01:44:07,473 --> 01:44:08,943 Για τον Πήτερ. 959 01:44:20,192 --> 01:44:22,252 Θέλω να με εμπιστευτείς, Στηβ. 960 01:44:23,993 --> 01:44:27,272 Πρέπει να είμαι εγώ. Είναι δικό μου σφάλμα. 961 01:44:27,307 --> 01:44:30,480 Εγώ φταίω. Το ξέρω ότι εγώ φταίω. Σε παρακαλώ. 962 01:44:30,515 --> 01:44:33,654 Σε παρακαλώ, πρέπει να το ρίξεις στη φωτιά 963 01:44:34,853 --> 01:44:36,193 Σε παρακαλώ, εγώ... Εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 964 01:44:36,228 --> 01:44:38,652 Δεν μπορώ. Φοβάμαι πάρα πολύ. 965 01:44:38,687 --> 01:44:40,523 Αλλά αν δεν το κάνουμε... 966 01:44:40,533 --> 01:44:43,093 Αν δεν το κάνουμε, ο Πήτερ θα πάθει κακό, 967 01:44:43,153 --> 01:44:46,494 ο γιος μας θα πάθει κακό. Το ξέρω αυτό, το ξέρω καλά. 968 01:44:46,504 --> 01:44:49,523 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... 969 01:44:54,524 --> 01:44:58,064 Στηβ, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ κατάλαβέ το, μωρό μου. 970 01:44:58,099 --> 01:45:01,603 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. σε παρακαλώ ρίχτο στην φωτιά. 971 01:45:09,884 --> 01:45:11,924 Αγάπη μου, σε παρακαλώ. 972 01:45:12,194 --> 01:45:14,524 Σε παρακαλώ πάρ' το, πάρ' το. Πρέπει να το κάνεις 973 01:45:14,534 --> 01:45:15,633 Πρέπει να το κάνεις. 974 01:45:15,933 --> 01:45:17,923 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. 975 01:45:17,993 --> 01:45:22,084 Εντάξει, εδώ. Εντάξει. 976 01:45:22,534 --> 01:45:24,465 Τώρα άκουσέ με. Άκουσέ με. 977 01:45:31,784 --> 01:45:36,005 Είσαι η αγάπη της ζωής μου. 978 01:45:41,094 --> 01:45:44,704 Σε αγαπώ, Στηβ. Σε αγαπώ πάρα, πάρα πολύ. 979 01:45:45,564 --> 01:45:48,075 Θεέ μου, σ' αγαπώ τόσο πολύ. 980 01:45:48,205 --> 01:45:50,015 Και αγάπω και τον Πήτερ πάρα πολύ. 981 01:45:54,304 --> 01:45:55,754 Τώρα σε παρακαλώ... 982 01:45:57,284 --> 01:45:59,086 Σε παρακαλώ πέταξέ το. 983 01:46:17,125 --> 01:46:19,315 Δεν θα το κάνω αυτό ξανά μαζί σου. 984 01:46:20,075 --> 01:46:22,115 Τι; Όχι, όχι, όχι! 985 01:46:22,175 --> 01:46:24,445 Όχι, όχι, δεν θα σε βοηθήσει αυτό. 986 01:46:25,155 --> 01:46:27,696 Είσαι άρρωστη, Άννι. 987 01:46:28,486 --> 01:46:30,206 Πρέπει να καλέσω την αστυνομία. 988 01:46:31,215 --> 01:46:33,055 Θεέ μου! 989 01:47:40,138 --> 01:47:41,208 Μαμά; 990 01:47:45,007 --> 01:47:46,068 Μπαμπά; 991 01:49:23,070 --> 01:49:24,209 Μαμά; 992 01:49:25,359 --> 01:49:26,189 Μπαμπά; 993 01:50:41,642 --> 01:50:43,271 Μαμά; 994 01:53:22,404 --> 01:53:24,986 Σταμάτα! Mαμά, σε παρακαλώ σταμάτα! 995 01:53:25,021 --> 01:53:27,235 Mαμά, συγγνώμη! Συγγνώμη. 996 01:53:31,465 --> 01:53:34,764 Μαμά. Μαμάκα, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 997 01:53:34,784 --> 01:53:36,486 Σταμάτα, σε ικετεύω. 998 01:53:44,685 --> 01:53:45,825 Μαμάκα; 999 01:55:02,736 --> 01:55:04,512 Πρέπει να ξυπνήσεις. 1000 01:55:04,547 --> 01:55:07,298 Πρέπει να ξυπνήσεις. Έλα. 1001 01:55:07,333 --> 01:55:10,047 Ξύπνα. Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα! 1002 02:00:29,000 --> 02:00:34,500 Βασίλισσα Λέι 1003 02:01:26,416 --> 02:01:30,736 Δεν πειράζει. 1004 02:01:31,276 --> 02:01:32,625 Τσάρλι... 1005 02:01:36,496 --> 02:01:38,036 Είσαι καλά τώρα. 1006 02:01:40,906 --> 02:01:44,916 Είσαι ο Πέιμον, 1007 02:01:45,956 --> 02:01:48,866 ένας από τους οχτώ βασιλιάδες της Κολάσεως. 1008 02:01:51,627 --> 02:01:54,457 Ψάξαμε στον Βορρά 1009 02:01:54,467 --> 02:01:56,376 και σε καλέσαμε να έρθεις. 1010 02:01:57,667 --> 02:02:00,726 Διορθώσαμε το πρώτο σου θηλυκό κορμί 1011 02:02:01,096 --> 02:02:05,627 και τώρα σου δίνουμε ένα γερό αρσενικό κορμί. 1012 02:02:06,337 --> 02:02:11,926 Απορρίπτουμε την Τριάδα και προσευχόμαστε ευλαβικά σε εσένα, μεγάλε Πέιμον. 1013 02:02:12,746 --> 02:02:17,008 Δώσε μας γνώση όλων των μυστικών πραγμάτων. 1014 02:02:17,388 --> 02:02:22,037 Φέρε μας τιμή, πλούτο, και καλούς συντρόφους. 1015 02:02:22,627 --> 02:02:25,618 Ένωσε όλους τους ανθρώπους στο θέλημά μας, 1016 02:02:25,698 --> 02:02:31,698 όσο εμείς ενωνόμαστε από τώρα και για πάντα στο δικό σου. 1017 02:02:38,847 --> 02:02:40,577 Χαίρε, Πέιμον! 1018 02:02:41,327 --> 02:02:43,788 Χαίρε, Πέιμον! 1019 02:02:44,888 --> 02:02:47,387 Χαίρε, Πέιμον! 1020 02:02:48,518 --> 02:02:50,717 Χαίρε! 1021 02:03:06,000 --> 02:03:12,000 Μετάφραση: Onagra Διορθώσεις: pick4711, eladir