1
00:00:24,984 --> 00:00:27,970
Ellen Taper Leigh, de 78 años, falleció
luego de una larga enfermedad...
2
00:00:28,070 --> 00:00:30,139
en casa de su hija Annie,
el 3 de abril de 2018.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,391
Amada esposa
del fallecido Martin Leigh (QEPD)...
4
00:00:32,491 --> 00:00:35,645
devota madre de Annie Leigh Graham
y del fallecido Charles Leigh (QEPD)...
5
00:00:35,745 --> 00:00:37,814
y amada abuela de Peter Graham
y Charlie Graham.
6
00:00:37,914 --> 00:00:41,159
Además, la sobrevive su yerno, el
Dr. Steven Graham. Vamos a extrañarla.
7
00:00:41,259 --> 00:00:43,089
Será velada en la sala
velatoria Kingstone...
8
00:00:43,139 --> 00:00:44,779
el viernes, de 10 a. m. a 12 p. m.
9
00:00:44,879 --> 00:00:46,479
El funeral será el sábado a las 10 a. m.
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,674
El entierro será
en el cementerio Spring Blossom.
11
00:02:47,918 --> 00:02:48,961
Vamos, Peter.
12
00:02:49,962 --> 00:02:52,923
Despierta. Peter. Despierta.
13
00:02:54,258 --> 00:02:55,384
Aquí está tu traje.
14
00:03:00,139 --> 00:03:02,808
¿Sabes si tu hermana
durmió en su cuarto anoche?
15
00:03:04,310 --> 00:03:05,310
No sé.
16
00:03:08,397 --> 00:03:09,648
Vamos, Peter. Levántate.
17
00:03:32,797 --> 00:03:35,508
Charlie, por el amor de Dios, ¡vamos!
18
00:03:38,094 --> 00:03:40,054
¡Hizo mucho frío anoche!
19
00:03:40,513 --> 00:03:41,972
Te pescarás una neumonía.
20
00:03:42,390 --> 00:03:43,599
No hay problema.
21
00:03:44,141 --> 00:03:46,060
Bueno, vámonos. Es tarde.
22
00:03:46,394 --> 00:03:48,229
Tu madre ya está en el auto.
23
00:04:02,076 --> 00:04:03,619
Me da ánimos ver tantas...
24
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
caras nuevas por aquí hoy.
25
00:04:09,708 --> 00:04:11,710
Sé que mi madre
se sentiría muy conmovida...
26
00:04:12,378 --> 00:04:14,213
y probablemente algo suspicaz...
27
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
al ver esta concurrencia, así que...
28
00:04:23,013 --> 00:04:26,892
Mi madre era una mujer muy reservada.
29
00:04:27,726 --> 00:04:32,356
Tenía rituales privados,
amigos privados, ansiedades privadas.
30
00:04:33,315 --> 00:04:37,069
Honestamente, siento como una traición
estar aquí hablando de ella.
31
00:04:43,742 --> 00:04:46,162
Era una mujer muy difícil
de interpretar.
32
00:04:47,371 --> 00:04:49,874
Si alguna vez creías saber
qué le pasaba...
33
00:04:50,040 --> 00:04:52,293
que Dios te ayudara
si pensabas confrontarla.
34
00:04:56,380 --> 00:04:57,823
Cuando su vida era pura...
35
00:04:57,923 --> 00:05:01,969
podía ser muy dulce y cálida.
La persona más cariñosa del mundo.
36
00:05:04,221 --> 00:05:08,642
También era increíblemente terca,
lo que quizás me justifique a mí.
37
00:05:10,853 --> 00:05:13,230
Ella siempre tenía las respuestas.
38
00:05:14,982 --> 00:05:16,734
Y si alguna vez se equivocaba...
39
00:05:17,568 --> 00:05:19,737
esa era solo tu opinión.
40
00:05:19,862 --> 00:05:20,905
Y tú estabas...
41
00:05:23,741 --> 00:05:24,741
equivocado.
42
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
¿Eso no tiene nueces?
43
00:05:50,309 --> 00:05:51,393
- No.
- Bien.
44
00:05:53,179 --> 00:05:55,542
¿Tiene nueces? No tenemos antialérgico.
45
00:05:55,642 --> 00:05:56,706
Lo sé.
46
00:06:23,842 --> 00:06:27,429
¡Hola, Rexy! Buen perro.
47
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
Quítense los zapatos.
48
00:06:29,974 --> 00:06:31,850
Charlie, quítate los zapatos.
49
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Se siente raro.
50
00:06:43,112 --> 00:06:44,112
Sí.
51
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
¿Debería estar más triste?
52
00:06:48,033 --> 00:06:51,120
Deberías estar como estés.
Ya te llegará.
53
00:06:52,413 --> 00:06:58,127
MUNDO PEQUEÑO
54
00:07:13,267 --> 00:07:14,768
Hola. ¿Cómo va todo?
55
00:07:15,436 --> 00:07:16,604
Trabajo un poco.
56
00:07:18,147 --> 00:07:20,357
Así me libro de tanta exposición.
57
00:07:25,446 --> 00:07:28,907
¿Sigues trabajando en la casa de reposo?
58
00:07:29,783 --> 00:07:32,119
Sí, y también en el preescolar.
59
00:07:34,204 --> 00:07:37,207
¿Cuándo es la fecha de entrega?
¿En siete meses?
60
00:07:37,833 --> 00:07:40,210
- En seis y medio.
- Queda menos.
61
00:07:42,171 --> 00:07:43,714
¿Alguna idea para los títulos?
62
00:07:51,805 --> 00:07:52,805
Adelante.
63
00:07:54,016 --> 00:07:55,016
Hola.
64
00:07:55,142 --> 00:07:57,353
- Buenas noches, chico.
- Buenas noches.
65
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
¿Estás...?
¿Te sientes bien con todo esto?
66
00:08:03,359 --> 00:08:04,526
Sí. Bien.
67
00:08:05,986 --> 00:08:06,986
¿Un poco triste?
68
00:08:10,532 --> 00:08:11,784
Sí, lo entiendo.
69
00:08:12,826 --> 00:08:13,826
Lo sé.
70
00:08:14,036 --> 00:08:15,854
- Buenas noches.
- Buenas noches.
71
00:08:15,954 --> 00:08:16,954
Te quiero.
72
00:08:32,388 --> 00:08:33,388
¿Quién es ella?
73
00:08:36,100 --> 00:08:37,101
¿Es la abuela?
74
00:08:48,404 --> 00:08:50,280
Sabes que eras su favorita, ¿no?
75
00:08:52,032 --> 00:08:53,701
Cuando eras un bebé...
76
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
no me dejaba alimentarte.
Quería hacerlo ella.
77
00:08:56,495 --> 00:08:57,913
Me volvía loca.
78
00:08:59,123 --> 00:09:01,041
Ella quería que yo fuera un niño.
79
00:09:05,713 --> 00:09:07,756
Mira, de niña yo era un marimacho.
80
00:09:08,173 --> 00:09:10,134
Odiaba los vestidos...
81
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
las muñecas y el rosa.
82
00:09:14,722 --> 00:09:16,181
¿Quién me va a cuidar?
83
00:09:18,851 --> 00:09:21,603
Perdón, ¿y no crees que estoy aquí
para cuidarte?
84
00:09:23,230 --> 00:09:24,565
Pero cuando mueras.
85
00:09:27,818 --> 00:09:28,818
Bueno...
86
00:09:30,195 --> 00:09:31,321
Papá te cuidará.
87
00:09:33,115 --> 00:09:34,115
O Peter.
88
00:09:51,258 --> 00:09:53,093
Nunca llorabas cuando eras bebé.
89
00:09:54,928 --> 00:09:55,928
¿Lo sabías?
90
00:09:58,182 --> 00:09:59,349
Incluso al nacer.
91
00:10:08,942 --> 00:10:10,652
¿Sentiste ganas de llorar hoy?
92
00:10:16,158 --> 00:10:17,785
¿Crees que eso te aliviaría?
93
00:10:43,727 --> 00:10:44,978
Buenas noches, cariño.
94
00:11:17,636 --> 00:11:19,263
COSAS DE MAMÁ
95
00:11:38,740 --> 00:11:40,409
RECUERDOS
96
00:11:43,829 --> 00:11:46,164
ESPIRITISMO
97
00:11:59,344 --> 00:12:00,746
MI DULCE Y HERMOSA ANNIE:
98
00:12:00,846 --> 00:12:03,123
PERDÓNAME POR TODO
LO QUE NO PUDE DECIRTE.
99
00:12:03,223 --> 00:12:04,500
POR FAVOR, NO ME ODIES...
100
00:12:04,600 --> 00:12:07,002
E INTENTA NO DESESPERARTE
POR TUS PÉRDIDAS.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,796
AL FINAL, VERÁS QUE VALE LA PENA.
102
00:12:08,896 --> 00:12:12,149
NUESTRO SACRIFICIO PALIDECERÁ
ANTE LA RECOMPENSA. AMOR, MAMÁ
103
00:12:37,382 --> 00:12:38,382
¿Mamá?
104
00:13:19,633 --> 00:13:21,551
Me asusté en el taller.
105
00:13:22,803 --> 00:13:24,554
¿Con qué?
106
00:13:29,851 --> 00:13:30,851
No.
107
00:13:52,791 --> 00:13:53,791
¿Ya terminaste?
108
00:13:55,836 --> 00:13:57,045
Casi.
109
00:13:58,422 --> 00:14:01,299
Mejor terminamos el juguete
después de la prueba.
110
00:14:01,758 --> 00:14:02,884
¿Qué te parece?
111
00:14:05,095 --> 00:14:06,388
- Bueno.
- Bueno.
112
00:14:15,105 --> 00:14:17,399
¡Dios mío! ¿Qué fue eso?
113
00:14:31,079 --> 00:14:32,814
Así que, si seguimos la idea...
114
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
de que el héroe es destruido
por su defecto fatal...
115
00:14:36,334 --> 00:14:38,420
¿cuál es el defecto de Hércules?
116
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
¿La arrogancia?
117
00:14:41,298 --> 00:14:42,340
Muy bien.
118
00:14:42,674 --> 00:14:43,674
¿Por qué?
119
00:14:44,301 --> 00:14:49,765
Porque se niega a ver todas las señales
que recibe durante toda la obra.
120
00:14:50,557 --> 00:14:54,352
Muy bien. Qué interesante.
Así que cree que tiene el control.
121
00:14:55,062 --> 00:14:56,354
Pero recordemos...
122
00:14:56,563 --> 00:14:59,675
Sófocles escribió el oráculo
para ser incondicional...
123
00:14:59,775 --> 00:15:00,842
¿NOS FUMAMOS UNO?
124
00:15:00,942 --> 00:15:03,070
Y Hércules nunca tuvo elección, ¿no?
125
00:15:03,695 --> 00:15:08,533
¿Eso lo hace más o menos trágico
que si tiene elección?
126
00:15:08,784 --> 00:15:10,619
- Menos.
- De acuerdo.
127
00:15:11,078 --> 00:15:12,704
- ¿Por qué?
- Porque...
128
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
¿Quieres opinar, Peter?
129
00:15:19,961 --> 00:15:21,004
¿Sobre qué parte?
130
00:15:23,298 --> 00:15:26,284
Creo que es más trágico,
porque si todo es inevitable...
131
00:15:26,384 --> 00:15:28,428
los personajes no tienen esperanza.
132
00:15:28,762 --> 00:15:31,389
Nunca tuvieron esperanza
porque están desesperados.
133
00:15:31,556 --> 00:15:34,643
Son como peones en esta horrible
y desgraciada máquina.
134
00:16:30,365 --> 00:16:36,365
CÓMO IDENTIFICAR SUPUESTOS FANTASMAS
135
00:16:49,092 --> 00:16:50,635
- ¡Hola!
- ¡Hola!
136
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
¿Fuiste al cuarto de mi madre?
137
00:17:36,306 --> 00:17:37,306
No.
138
00:17:38,308 --> 00:17:39,726
La puerta estaba abierta.
139
00:17:45,995 --> 00:17:46,995
¿Hola?
140
00:17:47,095 --> 00:17:48,593
Perdón. Sé que es irracional.
141
00:17:48,693 --> 00:17:50,362
- Está bien.
- Gracias.
142
00:17:51,446 --> 00:17:53,198
Papá, llaman del cementerio.
143
00:17:53,865 --> 00:17:54,865
¿Sobre qué?
144
00:17:55,867 --> 00:17:56,867
Déjame ver.
145
00:17:57,744 --> 00:17:58,744
¿Hola?
146
00:17:59,579 --> 00:18:00,579
Sí.
147
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
¿Qué significa eso?
148
00:18:09,965 --> 00:18:11,049
¿Profanada?
149
00:18:14,302 --> 00:18:15,302
Pero...
150
00:18:15,845 --> 00:18:17,597
Pero solo pasó una semana.
151
00:18:21,017 --> 00:18:23,436
Sí, de acuerdo. Claro.
152
00:18:24,145 --> 00:18:25,355
Entiendo. Sí...
153
00:18:25,605 --> 00:18:28,316
Lo llamaré después. Sí, adiós.
154
00:18:28,525 --> 00:18:29,609
¿Qué pasó?
155
00:18:32,237 --> 00:18:34,114
Una estupidez de la facturación.
156
00:18:35,365 --> 00:18:37,534
Bueno, yo...
Voy a ver una película.
157
00:18:38,785 --> 00:18:39,785
Bueno.
158
00:19:07,439 --> 00:19:09,190
Él decía: "Soy una carga".
159
00:19:09,357 --> 00:19:11,151
"Soy una carga".
160
00:19:15,572 --> 00:19:17,449
Y yo le decía: "No".
161
00:19:23,204 --> 00:19:24,748
PERDER A UN SER QUERIDO
162
00:19:24,873 --> 00:19:27,334
Pero sí, era una carga.
163
00:19:28,460 --> 00:19:32,881
Ahora hay tiempo para los recién
llegados si alguien quiere hablar.
164
00:19:33,465 --> 00:19:34,465
Así que...
165
00:19:34,591 --> 00:19:39,721
para cualquiera, si es su primera o
segunda vez aquí, el grupo está abierto.
166
00:19:44,059 --> 00:19:45,059
Sí.
167
00:19:45,935 --> 00:19:47,812
- ¿Le gustaría...?
- Creo que no.
168
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
De acuerdo. Sin presiones.
169
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Me llamo Annie.
170
00:20:00,533 --> 00:20:02,077
Hola, Annie.
171
00:20:03,536 --> 00:20:05,413
Mi madre murió hace una semana.
172
00:20:05,705 --> 00:20:08,541
Así que estoy aquí para intentarlo.
173
00:20:09,959 --> 00:20:12,045
Siento mucha resistencia
hacia estas cosas...
174
00:20:12,545 --> 00:20:15,657
pero vine a uno de estos grupos
hace un par de años.
175
00:20:15,757 --> 00:20:18,593
Me vi obligada a venir y supongo que...
176
00:20:20,261 --> 00:20:22,055
Supongo que ayudó. Así que...
177
00:20:25,141 --> 00:20:28,520
Mi madre era vieja y ni siquiera
estaba consciente al final.
178
00:20:28,812 --> 00:20:31,689
Y ya estábamos
bastante alejadas antes, así que...
179
00:20:32,232 --> 00:20:33,817
no fue un gran golpe.
180
00:20:34,442 --> 00:20:36,403
Pero yo...
181
00:20:38,488 --> 00:20:39,488
la quería.
182
00:20:41,032 --> 00:20:42,434
Y no tuvo una vida fácil.
183
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Su trastorno de personalidad
se volvió extremo al final.
184
00:20:45,912 --> 00:20:47,288
Además, tenía demencia.
185
00:20:47,497 --> 00:20:50,041
Mi padre murió cuando yo era bebé...
186
00:20:50,291 --> 00:20:53,586
de inanición,
porque tenía depresión psicótica.
187
00:20:54,462 --> 00:20:57,424
Murió de hambre, y debe haber sido
tan bonito como suena.
188
00:20:57,549 --> 00:20:58,967
Y mi hermano...
189
00:20:59,259 --> 00:21:01,119
Mi hermano mayor era esquizofrénico.
190
00:21:01,219 --> 00:21:04,222
A los 16 años se ahorcó
en la habitación de mi madre...
191
00:21:04,347 --> 00:21:09,269
y su nota de suicidio la acusaba
de poner gente dentro de él. Así que...
192
00:21:12,939 --> 00:21:14,691
Así era la vida de mi madre.
193
00:21:27,537 --> 00:21:30,373
Ella estuvo en mi casa
al final, antes del hospital.
194
00:21:30,498 --> 00:21:34,085
No nos hablábamos desde antes.
Es decir, hablábamos y luego no.
195
00:21:34,461 --> 00:21:35,712
Y luego sí.
196
00:21:38,965 --> 00:21:40,408
Es muy manipuladora.
197
00:21:40,508 --> 00:21:43,720
Luego, mi marido
impuso una regla de no contacto...
198
00:21:43,928 --> 00:21:46,055
que duró hasta que me embaracé
de mi hija.
199
00:21:46,306 --> 00:21:48,766
No la dejé acercarse a mi primer hijo...
200
00:21:49,100 --> 00:21:53,021
pero le di a mi hija,
y ella la lastimó con agujas.
201
00:21:53,813 --> 00:21:57,400
Y yo... Me sentí culpable otra vez.
202
00:21:58,193 --> 00:22:01,513
Cuando se enfermó, tampoco era
realmente mi madre al final...
203
00:22:01,613 --> 00:22:05,617
y ella nunca se sentía culpable
por nada tampoco.
204
00:22:10,830 --> 00:22:14,083
Es solo que... ya no quiero
abrumar más a mi familia.
205
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
Ni siquiera sé si pueden...
206
00:22:20,548 --> 00:22:22,008
Si pueden darme ese apoyo.
207
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
Y yo solo...
208
00:22:31,267 --> 00:22:33,186
A veces creo que todo se arruinó.
209
00:22:36,105 --> 00:22:40,109
Y entonces me doy cuenta
de que la culpa es mía.
210
00:22:42,862 --> 00:22:44,489
O aunque no sea mi culpa...
211
00:22:46,658 --> 00:22:48,785
me culpan a mí. A mí...
212
00:22:49,953 --> 00:22:53,206
¿Y de qué crees que te culpan?
213
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
No sé.
214
00:23:01,130 --> 00:23:02,490
INTERESES PROFESIONALES POPULARES
215
00:23:02,590 --> 00:23:05,160
¿Qué pasa en la ciudad?
¿Una convención o algo así?
216
00:23:05,260 --> 00:23:07,287
- ¿Qué?
- Esa ropa que usas.
217
00:23:07,387 --> 00:23:10,098
Hoy hablé con alguien
que llevaba ese tipo de ropa.
218
00:23:10,265 --> 00:23:12,141
Quizás sea el tipo que buscas, ¿no?
219
00:23:12,475 --> 00:23:13,851
¿Hablaste con él?
220
00:23:14,269 --> 00:23:15,979
¿Qué te dijo? ¿A dónde se fue?
221
00:23:16,271 --> 00:23:18,715
¿Qué te pasa?
Quítame las manos de encima.
222
00:23:18,815 --> 00:23:20,341
¡Dime qué te dijo!
223
00:23:20,441 --> 00:23:21,442
¿Por qué lo haría?
224
00:23:21,568 --> 00:23:22,986
¿Quién te crees que eres?
225
00:23:25,154 --> 00:23:26,489
¡Trajo las identificaciones!
226
00:23:26,614 --> 00:23:29,701
GRAN FIESTA MAÑANA EN CASA DE AARON.
LLEVA TU PENE.
227
00:24:45,318 --> 00:24:46,761
DE: GALERÍA ARCHER
HOLA, ANNIE:
228
00:24:46,861 --> 00:24:48,221
QUISIÉRAMOS VER CÓMO VAS.
229
00:24:48,321 --> 00:24:50,723
¿NOS ENVIARÍAS FOTOS
DEL TRABAJO EN ESTA ETAPA?
230
00:24:50,823 --> 00:24:52,116
PROMETO NO JUZGAR. SILVIA
231
00:25:35,326 --> 00:25:36,369
Oye...
232
00:25:37,453 --> 00:25:40,123
¿Podría usar
uno de los autos esta noche?
233
00:25:40,790 --> 00:25:42,792
¿Para qué? ¿A dónde irás?
234
00:25:43,376 --> 00:25:45,920
Hay una barbacoa de la escuela.
235
00:25:46,212 --> 00:25:47,797
¿No comerás con nosotros?
236
00:25:48,172 --> 00:25:49,757
Igual iba a comer aquí.
237
00:25:49,882 --> 00:25:51,467
Come allí si quieres, pero...
238
00:25:51,592 --> 00:25:56,389
No, voy a comer aquí. Yo...
Solo voy a pasar el rato.
239
00:25:59,475 --> 00:26:00,601
¿No beberás alcohol?
240
00:26:02,186 --> 00:26:04,772
No tenemos edad para beber
aunque quisiéramos.
241
00:26:05,481 --> 00:26:08,151
Eso es una tontería.
Pregunto si tú beberás.
242
00:26:08,776 --> 00:26:10,319
Acabo de responder que no.
243
00:26:12,238 --> 00:26:13,698
¿Llevarás a tu hermana?
244
00:26:16,701 --> 00:26:17,910
¿Ella quiere ir?
245
00:26:20,288 --> 00:26:21,414
¿Le preguntaste?
246
00:26:25,084 --> 00:26:26,127
¿Charlie?
247
00:26:56,741 --> 00:26:57,741
¡Charlie!
248
00:26:59,911 --> 00:27:03,831
A ver, ¿qué estás haciendo?
¿Saliste descalza?
249
00:27:04,540 --> 00:27:07,919
¿Eres idiota? No puedes andar por ahí
sin zapatos ni abrigo.
250
00:27:08,377 --> 00:27:09,462
Extraño a la abuela.
251
00:27:10,713 --> 00:27:13,132
¿Qué? ¿Ahora te enojaste conmigo?
252
00:27:16,636 --> 00:27:18,763
Irás a esa... Quítate las medias.
253
00:27:19,055 --> 00:27:20,807
Irás a la fiesta con tu hermano.
254
00:27:21,674 --> 00:27:22,674
¿Qué fiesta?
255
00:27:22,774 --> 00:27:25,061
Una fiesta escolar con otros chicos.
256
00:27:27,021 --> 00:27:30,107
- Todo bien.
- Todo bien, no. Vas a ir.
257
00:27:30,942 --> 00:27:33,986
- ¿Por qué?
- Será divertido, verás a otros chicos.
258
00:27:34,237 --> 00:27:37,365
- ¿Con quién?
- Con tu... hermano. Y otros chicos.
259
00:27:42,745 --> 00:27:44,163
- Bien.
- Bien. Vas a ir.
260
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
- Ella va contigo.
- Genial.
261
00:27:46,374 --> 00:27:50,086
- Esto de veras significa no beber.
- Sí, y no iba a hacerlo.
262
00:29:26,557 --> 00:29:27,975
Hola.
263
00:29:29,477 --> 00:29:30,686
Hola.
264
00:29:31,395 --> 00:29:32,521
¿Cómo va la fiesta?
265
00:29:33,898 --> 00:29:35,858
¿Quieres saber si debiste venir?
266
00:29:36,359 --> 00:29:38,402
Sí. ¿Qué piensas?
267
00:29:40,821 --> 00:29:42,031
Da igual.
268
00:29:44,867 --> 00:29:46,535
Oye, ¿por casualidad fumas?
269
00:29:47,286 --> 00:29:48,955
Tengo muy buena hierba.
270
00:29:55,336 --> 00:29:57,672
- Por aquí hay una pipa de agua.
- Genial.
271
00:30:03,135 --> 00:30:05,262
- ¿Te quedas por aquí un segundo?
- No.
272
00:30:05,471 --> 00:30:09,767
Charlie, por favor. Solo unos minutos.
Luego nos vemos. Puedes dibujar.
273
00:30:10,142 --> 00:30:11,519
Por favor, Charlie. Yo...
274
00:30:13,354 --> 00:30:15,339
Mira. Hay pastel de chocolate.
275
00:30:15,439 --> 00:30:17,925
- No para todos.
- Para todos, es una fiesta.
276
00:30:18,025 --> 00:30:20,194
- No conozco a nadie.
- Nadie se conoce.
277
00:30:20,528 --> 00:30:22,655
Ve hasta ahí y te darán un pedazo.
278
00:30:22,780 --> 00:30:24,615
Rápido, se acaba. Vamos, Charlie.
279
00:30:30,579 --> 00:30:31,579
Oigan, chicos.
280
00:30:32,999 --> 00:30:34,125
Peter tiene hierba.
281
00:30:57,898 --> 00:31:00,693
- ¿La de abajo es tu hermana?
- Sí, Charlie.
282
00:31:03,779 --> 00:31:05,072
¿Tu hermana está buena?
283
00:31:07,908 --> 00:31:09,618
La vi dibujándome el otro día.
284
00:31:09,994 --> 00:31:11,328
- ¿Sí?
- Sí.
285
00:31:12,121 --> 00:31:13,581
Me hizo parecer retardada.
286
00:31:13,998 --> 00:31:15,332
Sí. Charlie es así.
287
00:31:44,737 --> 00:31:45,737
¿Peter?
288
00:31:46,447 --> 00:31:47,447
Charlie.
289
00:31:50,993 --> 00:31:51,993
¿Qué pasa?
290
00:31:56,332 --> 00:31:57,332
¿Estás bien?
291
00:31:59,335 --> 00:32:00,669
Me cuesta respirar.
292
00:32:02,713 --> 00:32:03,881
¿Qué quieres decir?
293
00:32:04,965 --> 00:32:06,926
Se me está inflamando la garganta.
294
00:32:56,517 --> 00:32:58,727
Charlie, casi llegamos al hospital, ¿sí?
295
00:33:17,830 --> 00:33:18,830
¡Charlie!
296
00:34:38,869 --> 00:34:39,869
Estás bien.
297
00:34:42,831 --> 00:34:43,831
Bueno...
298
00:35:52,401 --> 00:35:54,486
Muy bien. Ya están en casa.
299
00:35:55,237 --> 00:35:56,237
Bueno.
300
00:36:53,629 --> 00:36:56,382
Se me acabó la madera
de bálsamo. ¿Quieres algo?
301
00:36:56,548 --> 00:36:58,951
Nada, cariño.
Conduce con cuidado.
302
00:36:59,051 --> 00:37:01,678
Bueno. Vuelvo en 20 minutos.
303
00:37:39,383 --> 00:37:40,801
¡Por Dios!
304
00:37:41,093 --> 00:37:42,553
¡Dios mío!
305
00:37:47,474 --> 00:37:50,853
No... No puedo...
306
00:37:51,770 --> 00:37:56,567
¡Solo quiero morir!
307
00:37:57,359 --> 00:37:58,944
¡No!
308
00:38:00,988 --> 00:38:02,406
Por Dios...
309
00:38:03,365 --> 00:38:05,576
Dios... ¡Esto duele demasiado!
310
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
¡Me quiero morir!
311
00:38:12,666 --> 00:38:15,586
¡Charlie!
312
00:38:22,593 --> 00:38:24,970
Dios mío...
313
00:38:30,893 --> 00:38:33,228
¡Charlie!
314
00:42:05,899 --> 00:42:07,943
¿Son amigos de Becky en Facebook?
315
00:42:09,069 --> 00:42:10,570
¿Amigos de Becky?
316
00:42:11,238 --> 00:42:13,407
Dije "amigos de Facebook".
317
00:42:14,908 --> 00:42:16,952
Dime, ¿miras sus actualizaciones?
318
00:42:17,077 --> 00:42:18,495
Por Dios, ya sé.
319
00:42:18,620 --> 00:42:20,372
- Cada diez segundos.
- Así es.
320
00:42:20,956 --> 00:42:24,668
Amigo, ¿qué tal si...?
Déjame probar eso.
321
00:42:24,835 --> 00:42:26,503
- ¿Brian?
- Brian y su novia.
322
00:42:26,628 --> 00:42:31,842
La llama de una forma muy tonta.
¿Cómo era? La llama "princesa".
323
00:42:34,094 --> 00:42:36,413
¿Quién mierda llama "princesa"
a su novia?
324
00:42:36,513 --> 00:42:38,724
- ¿Qué joder.?
- Amigo, él dice:
325
00:42:38,849 --> 00:42:41,543
"Estoy recogiendo a mi princesa
del aeropuerto".
326
00:42:41,643 --> 00:42:44,713
- "Y comiendo cus"... ¿Qué mierda?
- Es "cuscús".
327
00:42:44,813 --> 00:42:46,982
Cuscús, ¿qué importa? "Con mi princesa".
328
00:42:48,316 --> 00:42:50,344
- ¿Probaste esa mierda?
- ¿Quién es su novia?
329
00:42:50,444 --> 00:42:53,572
Es una universitaria estúpida.
330
00:42:55,165 --> 00:42:56,183
Maldita sea.
331
00:42:56,283 --> 00:42:58,702
Quiero a esa estúpida
princesa universitaria.
332
00:42:59,423 --> 00:43:00,424
Sí.
333
00:43:00,524 --> 00:43:03,290
Oye, amigo. Amigo... ¿Estás bien?
334
00:43:06,042 --> 00:43:08,462
Creo que estoy teniendo...
una reacción.
335
00:43:09,296 --> 00:43:12,174
Creo que...
se me está inflamando la garganta.
336
00:43:13,550 --> 00:43:14,968
Es solo... Solo es hierba.
337
00:43:16,011 --> 00:43:17,429
Tranquilo. Estás bien.
338
00:43:17,804 --> 00:43:19,473
Solo dame la mano. Dámela.
339
00:44:57,404 --> 00:44:59,614
Siento mucho perseguirte.
340
00:44:59,865 --> 00:45:02,075
¿Ibas a entrar o...?
341
00:45:03,243 --> 00:45:06,454
Yo... No, solo se me olvidó algo.
342
00:45:06,830 --> 00:45:11,626
Bueno. Lo siento, yo solo...
Te reconocí de hace unos meses.
343
00:45:12,961 --> 00:45:16,298
Por Dios, me siento muy tonta. Soy Joan.
344
00:45:17,883 --> 00:45:18,883
Hola.
345
00:45:19,301 --> 00:45:20,719
¿Estás mejor?
346
00:45:22,137 --> 00:45:24,306
- ¿Cómo?
- Después de lo de tu madre.
347
00:45:25,307 --> 00:45:27,392
¿Qué? No. Eso no...
348
00:45:30,353 --> 00:45:32,731
Mi hija fue asesinada.
349
00:45:35,525 --> 00:45:36,818
Yo...
350
00:45:37,110 --> 00:45:39,154
Lo siento muchísimo.
351
00:45:40,614 --> 00:45:43,074
¿Quisieras entrar conmigo?
352
00:45:43,450 --> 00:45:45,435
O podríamos tomar un café.
353
00:45:45,535 --> 00:45:47,662
Lo siento. De verdad, yo...
354
00:45:48,246 --> 00:45:50,624
No puedo... Realmente olvidé algo.
355
00:45:50,749 --> 00:45:51,917
Mi hijo murió.
356
00:45:58,131 --> 00:45:59,257
Lo siento mucho.
357
00:46:00,216 --> 00:46:01,635
¿Qué edad tenía tu hija?
358
00:46:05,472 --> 00:46:06,472
Trece.
359
00:46:07,182 --> 00:46:09,768
Dios mío. Qué horrible.
360
00:46:11,811 --> 00:46:16,858
Mi hijo y mi nieto se ahogaron
hace cuatro meses.
361
00:46:17,859 --> 00:46:19,319
El niño tenía siete años.
362
00:46:19,903 --> 00:46:20,946
¡Dios mío!
363
00:46:22,113 --> 00:46:25,033
He estado viniendo aquí
durante dos meses.
364
00:46:26,284 --> 00:46:27,327
Y me ha ayudado.
365
00:46:28,078 --> 00:46:30,872
Obviamente no lo hace más fácil, pero...
366
00:46:31,831 --> 00:46:34,793
a veces lo hace menos solitario.
367
00:46:37,087 --> 00:46:38,087
Está bien.
368
00:46:38,630 --> 00:46:41,508
Y ahora estoy a punto
de hacer el ridículo, pero...
369
00:46:43,301 --> 00:46:44,761
si necesitas alguien...
370
00:46:46,471 --> 00:46:47,514
para hablar...
371
00:46:48,431 --> 00:46:49,766
Como todos necesitamos.
372
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Por si lo necesitas.
373
00:47:00,402 --> 00:47:01,402
Bueno.
374
00:47:03,363 --> 00:47:05,240
Gracias. De verdad.
375
00:47:08,243 --> 00:47:09,243
Bueno.
376
00:47:14,165 --> 00:47:15,166
Adiós.
377
00:47:28,263 --> 00:47:29,472
- Hola.
- Hola.
378
00:47:32,058 --> 00:47:33,378
- Voy a dormir.
- ¿A dónde fuiste?
379
00:47:33,643 --> 00:47:34,686
Al cine.
380
00:47:36,312 --> 00:47:37,355
Me voy a dormir.
381
00:47:37,564 --> 00:47:39,524
Bueno. Subiré contigo.
382
00:47:40,442 --> 00:47:41,442
Bueno.
383
00:48:02,380 --> 00:48:03,506
Enseguida vuelvo.
384
00:48:04,966 --> 00:48:07,218
No lo harás. Te llevas la manta.
385
00:48:08,386 --> 00:48:09,429
No puedo dormir.
386
00:48:12,182 --> 00:48:13,266
Está helado por ahí.
387
00:48:14,768 --> 00:48:16,019
Está el calentador.
388
00:48:17,729 --> 00:48:18,729
De acuerdo.
389
00:48:20,690 --> 00:48:21,690
¿Te parece bien?
390
00:48:24,069 --> 00:48:25,904
Si hace demasiado frío, vuelve.
391
00:48:30,950 --> 00:48:32,160
Solo necesito dormir.
392
00:49:31,094 --> 00:49:35,306
LLAMADO A LOS ESCÉPTICOS
SESIÓN ESPIRITISTA
393
00:49:52,866 --> 00:49:55,243
¿LLAMAR GALERÍA POR MÁS PLAZO?
394
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Mierda.
395
00:51:06,940 --> 00:51:08,858
¡Annie! Viniste.
396
00:51:08,983 --> 00:51:12,654
- Es un poco antes de lo que dijimos.
- Está perfecto. Pasa.
397
00:51:20,662 --> 00:51:22,121
Tu tapete de bienvenida.
398
00:51:24,102 --> 00:51:25,103
Es lindo, ¿no?
399
00:51:25,208 --> 00:51:27,710
Sí. Mi madre bordaba unos así.
400
00:51:27,919 --> 00:51:29,671
¿De verdad? ¿No es extraño?
401
00:51:31,214 --> 00:51:33,007
Por favor, pasa. Siéntate.
402
00:51:34,467 --> 00:51:35,593
Primero te llega...
403
00:51:37,512 --> 00:51:39,180
el olor de algo malo.
404
00:51:41,474 --> 00:51:42,474
Y luego...
405
00:51:43,935 --> 00:51:44,935
el cuerpo.
406
00:51:46,437 --> 00:51:49,983
Cubierto de sangre negra como...
407
00:51:51,276 --> 00:51:52,276
alquitrán.
408
00:51:57,865 --> 00:52:00,952
Y su cabeza no estaba allí,
así que no pude ver su cara.
409
00:52:02,078 --> 00:52:03,538
Pero se había ido.
410
00:52:05,373 --> 00:52:08,501
Y sus manos y sus pequeñas uñas.
411
00:52:44,620 --> 00:52:46,706
¿Cómo es la relación con tu hijo?
412
00:52:48,416 --> 00:52:49,416
¿Con Peter?
413
00:52:52,170 --> 00:52:53,171
Dios...
414
00:52:56,674 --> 00:52:57,967
Mira, soy sonámbula.
415
00:53:01,137 --> 00:53:03,389
No me pasa hace años, pero...
416
00:53:04,640 --> 00:53:07,018
Hace un par de años, me desperté...
417
00:53:08,144 --> 00:53:11,089
y estaba parada junto a Peter
en la cama de Charlie...
418
00:53:11,189 --> 00:53:13,900
cuando ellos compartían un cuarto.
419
00:53:16,611 --> 00:53:17,612
Y ellos estaban...
420
00:53:19,697 --> 00:53:22,200
cubiertos de disolvente de pintura.
421
00:53:24,202 --> 00:53:25,370
Y yo también.
422
00:53:26,662 --> 00:53:27,955
De pies a cabeza.
423
00:53:31,584 --> 00:53:33,934
Yo estaba de pie
con una caja de fósforos...
424
00:53:33,984 --> 00:53:36,339
y una lata vacía
de disolvente de pintura.
425
00:53:38,591 --> 00:53:40,451
Me desperté frotando el fósforo...
426
00:53:40,551 --> 00:53:43,554
y eso también despertó a Peter,
que empezó a gritar.
427
00:53:45,390 --> 00:53:47,308
Y de inmediato apagué el fósforo.
428
00:53:47,642 --> 00:53:48,768
De inmediato.
429
00:53:49,519 --> 00:53:51,854
Yo estaba tan sorprendida como él.
430
00:53:53,564 --> 00:53:57,860
Y fue imposible convencerlos
de que solo era sonambulismo.
431
00:53:58,444 --> 00:54:00,238
Por supuesto que lo era.
432
00:54:01,364 --> 00:54:05,143
Pero fue una horrible coincidencia.
433
00:54:05,243 --> 00:54:08,246
Peter y yo atravesábamos
una estúpida fase de pelea...
434
00:54:08,413 --> 00:54:11,165
siempre discutiendo por...
435
00:54:13,709 --> 00:54:14,836
cosas frívolas.
436
00:54:18,506 --> 00:54:20,550
Y Peter siempre me lo echó en cara.
437
00:54:21,592 --> 00:54:24,345
Y no hay nada que pueda decir ni hacer.
438
00:54:25,555 --> 00:54:28,182
Porque... sucedió.
439
00:54:31,978 --> 00:54:33,354
Mientras estaba dormida.
440
00:54:38,025 --> 00:54:39,735
Bueno. Eso fue rápido.
441
00:54:40,903 --> 00:54:42,447
¿Viniste en bicicleta?
442
00:54:42,697 --> 00:54:44,740
No. Un amigo me trajo.
443
00:54:46,659 --> 00:54:49,704
Por cierto, Peter,
¿te inscribiste para...?
444
00:54:50,079 --> 00:54:52,190
- ¿El curso del examen de admisión?
- Mañana.
445
00:54:52,290 --> 00:54:55,001
Sí, debes hacerlo porque falta poco.
446
00:55:03,634 --> 00:55:04,634
Yo...
447
00:55:31,454 --> 00:55:32,997
Por Dios, Annie.
448
00:55:34,749 --> 00:55:36,918
No piensas mostrárselo, ¿no?
449
00:55:37,251 --> 00:55:38,377
- ¿A quién?
- A Peter.
450
00:55:38,961 --> 00:55:41,339
- ¿Qué crees que sentirá al verlo?
- ¿Qué?
451
00:55:41,506 --> 00:55:43,049
- No se trata de él.
- ¿No?
452
00:55:43,466 --> 00:55:45,760
No. Es una visión neutral del accidente.
453
00:55:55,728 --> 00:55:57,355
¿Vas a... bajar a cenar?
454
00:55:57,522 --> 00:56:00,316
- Yo haré la cena.
- No, la hice yo. Vine por ti.
455
00:56:00,608 --> 00:56:03,444
Ven o quédate, como quieras.
Me importa una mierda.
456
00:56:50,741 --> 00:56:52,159
Te quedó muy bien, papá.
457
00:56:53,578 --> 00:56:54,620
Gracias, muchacho.
458
00:57:14,098 --> 00:57:15,182
¿Estás bien, mamá?
459
00:57:19,312 --> 00:57:20,312
¿Cómo?
460
00:57:22,648 --> 00:57:23,941
¿Tienes algo que decir?
461
00:57:26,944 --> 00:57:28,446
"¿Tienes algo que decir?"
462
00:57:31,616 --> 00:57:33,075
Parecía que había algo...
463
00:57:34,160 --> 00:57:36,103
que querías decir.
464
00:57:36,203 --> 00:57:37,413
- Peter...
- ¿Como qué?
465
00:57:37,663 --> 00:57:41,292
Es decir, ¿para qué diría algo
si solo me mirarías con desdén?
466
00:57:43,169 --> 00:57:47,340
- ¿Mirarte con desdén? Nunca lo hago.
- Cariño, igual no hace falta.
467
00:57:47,840 --> 00:57:50,259
- Entonces di lo que quieras decir.
- Peter.
468
00:57:50,426 --> 00:57:52,411
No quiero decir nada.
469
00:57:52,511 --> 00:57:56,374
- He intentado decir cosas.
- Inténtalo de nuevo. Libérate.
470
00:57:56,474 --> 00:57:57,808
Libérate tú, mejor dicho.
471
00:57:58,017 --> 00:58:01,379
De acuerdo, liberarme yo.
¡Solo dilo, joder!
472
00:58:01,479 --> 00:58:03,648
¡No me grites, desgraciado!
473
00:58:04,023 --> 00:58:05,925
¡Nunca me levantes la voz!
474
00:58:06,025 --> 00:58:07,234
¡Soy tu madre!
475
00:58:07,777 --> 00:58:08,819
¿Entiendes?
476
00:58:09,278 --> 00:58:13,157
Todo lo que hago es preocuparme,
trabajar como esclava y defenderte.
477
00:58:13,324 --> 00:58:16,619
Y lo único que recibo
es esa cara de mierda.
478
00:58:17,161 --> 00:58:22,124
Tan lleno de desdén y resentimiento
y siempre tan molesto.
479
00:58:22,291 --> 00:58:24,210
Ahora tu hermana está muerta.
480
00:58:25,169 --> 00:58:29,574
Sé que la extrañas y que fue
un accidente, y sé que sufres.
481
00:58:29,674 --> 00:58:31,617
Y ojalá pudiera aliviarte.
482
00:58:31,717 --> 00:58:36,013
Quisiera protegerte del recuerdo
de que hiciste lo que hiciste...
483
00:58:36,138 --> 00:58:38,432
¡pero tu hermana está muerta!
484
00:58:39,016 --> 00:58:40,893
¡Se ha ido para siempre!
485
00:58:42,645 --> 00:58:44,188
Y qué desperdicio.
486
00:58:44,855 --> 00:58:47,400
Si esto nos hubiera acercado al menos.
487
00:58:47,566 --> 00:58:49,485
Si hubieras dicho: "Lo siento".
488
00:58:49,610 --> 00:58:51,487
O si enfrentaras lo que pasó.
489
00:58:51,737 --> 00:58:54,156
Quizás podríamos mejorar esto un poco.
490
00:58:54,281 --> 00:58:56,867
¡Pero no puedes
hacerte responsable de nada!
491
00:58:57,034 --> 00:58:59,370
Así que ahora yo no puedo aceptarlo.
492
00:58:59,912 --> 00:59:03,582
Y no puedo perdonar porque...
493
00:59:06,585 --> 00:59:09,547
¡Porque nadie admite
nada de lo que han hecho!
494
00:59:41,537 --> 00:59:42,788
¿Qué hay de ti, mamá?
495
00:59:48,669 --> 00:59:50,421
Ella no quería ir a la fiesta.
496
00:59:52,590 --> 00:59:54,049
Entonces, ¿por qué fue?
497
00:59:55,926 --> 00:59:58,304
Muy bien.
Vamos a parar esto ahora mismo.
498
01:00:00,097 --> 01:00:01,097
Es todo.
499
01:00:03,392 --> 01:00:06,312
Dije que paremos ahora mismo.
500
01:00:06,604 --> 01:00:07,604
¡Bien!
501
01:00:15,404 --> 01:00:16,404
Muy bien.
502
01:01:05,329 --> 01:01:08,207
¡SIGUE TRABAJANDO!
503
01:01:30,104 --> 01:01:31,138
¿Joan?
504
01:01:33,941 --> 01:01:35,568
- ¡Annie!
- Hola.
505
01:01:38,445 --> 01:01:39,864
- ¡Annie!
- ¡Hola!
506
01:01:40,990 --> 01:01:42,992
- Hola.
- Por Dios...
507
01:01:43,617 --> 01:01:44,660
¿Cómo estás?
508
01:01:45,202 --> 01:01:47,162
- ¡Annie! Estoy...
- ¿Estás bien?
509
01:01:49,123 --> 01:01:53,319
Lo estoy, sí. Estoy... muy bien.
510
01:01:53,419 --> 01:01:57,047
- Estoy en verdad muy...
- Bueno.
511
01:01:59,216 --> 01:02:01,844
Algo pasó, Annie.
512
01:02:02,094 --> 01:02:06,181
Y me siento completamente cambiada.
513
01:02:06,974 --> 01:02:07,975
¿Qué pasó?
514
01:02:09,310 --> 01:02:11,212
Ni siquiera sé si debería decirlo.
515
01:02:11,312 --> 01:02:12,546
¿Qué quieres decir?
516
01:02:12,646 --> 01:02:14,381
¡Vas a pensar que estoy loca!
517
01:02:14,481 --> 01:02:15,481
No, en absoluto.
518
01:02:16,650 --> 01:02:17,650
Bueno.
519
01:02:18,611 --> 01:02:19,611
Muy bien, vamos.
520
01:02:22,197 --> 01:02:23,198
Conocí...
521
01:02:24,491 --> 01:02:26,243
a una médium espiritual.
522
01:02:28,120 --> 01:02:30,956
Estaban haciendo
una sesión de espiritismo.
523
01:02:31,081 --> 01:02:34,126
Sé lo que estás pensando,
pero me pidieron que fuera.
524
01:02:34,710 --> 01:02:37,254
Había escépticos y científicos.
525
01:02:37,463 --> 01:02:39,548
Así que fui, con todo mi escepticismo.
526
01:02:40,174 --> 01:02:44,094
Y lo que experimenté allí,
Annie, fue realmente...
527
01:02:44,845 --> 01:02:48,098
- Una sesión de espiritismo...
- Trajeron el espíritu...
528
01:02:48,599 --> 01:02:50,893
de un hombre del siglo XIX.
529
01:02:51,644 --> 01:02:55,230
Y no fue de una forma engañosa. No.
530
01:02:55,439 --> 01:02:59,526
El hombre sentado a mi lado
era un neurólogo totalmente escéptico...
531
01:02:59,944 --> 01:03:03,739
y quedó definitivamente cambiado
para el final de la sesión.
532
01:03:04,281 --> 01:03:07,117
Sé bien lo que estás pensando. Lo sé.
533
01:03:07,534 --> 01:03:10,955
Pero yo... Me acerqué
a la médium después...
534
01:03:11,288 --> 01:03:13,916
y le pregunté sobre mi hijo
y mi nieto.
535
01:03:14,083 --> 01:03:16,919
Y ella vino a mi apartamento y...
536
01:03:22,716 --> 01:03:24,468
Terminó haciendo...
537
01:03:25,803 --> 01:03:26,845
Bueno...
538
01:03:28,138 --> 01:03:29,848
Ella conjuró a mi nieto.
539
01:03:31,141 --> 01:03:34,895
No... Yo sé qué significa
esa sonrisa. Lo sé. Annie...
540
01:03:35,479 --> 01:03:37,606
Yo tampoco lo creería, no lo creía.
541
01:03:38,440 --> 01:03:39,440
Pero...
542
01:03:39,733 --> 01:03:41,777
oí su voz.
543
01:03:42,736 --> 01:03:45,114
Sentí su presencia en la habitación.
544
01:03:45,531 --> 01:03:47,616
Annie, esto es real.
545
01:03:49,743 --> 01:03:51,161
¿Qué tienes que hacer ahora?
546
01:03:51,829 --> 01:03:54,873
- Solo estoy aquí de compras.
- ¿Quieres venir a casa?
547
01:03:55,207 --> 01:03:58,168
Annie, por favor.
Realmente creo que deberías.
548
01:03:58,544 --> 01:04:01,088
Sería fundamental que vinieras.
549
01:04:14,143 --> 01:04:15,644
Eso creará un buen clima.
550
01:04:25,738 --> 01:04:26,738
Bueno.
551
01:04:28,824 --> 01:04:30,659
Pondré la mano en el vaso...
552
01:04:32,494 --> 01:04:33,996
pero no haré presión.
553
01:04:35,456 --> 01:04:36,457
Tú haz lo mismo.
554
01:04:45,883 --> 01:04:46,883
Bien.
555
01:04:52,556 --> 01:04:53,556
Louis...
556
01:04:56,518 --> 01:04:59,104
Louis, ¿estás aquí? Es la abuela.
557
01:05:10,282 --> 01:05:11,282
Louis...
558
01:05:12,409 --> 01:05:14,119
si estás aquí con nosotros...
559
01:05:15,704 --> 01:05:18,624
por favor, intenta deslizar el vaso.
560
01:05:23,504 --> 01:05:24,504
Louis...
561
01:05:26,006 --> 01:05:27,091
si estás aquí...
562
01:05:30,344 --> 01:05:31,344
¡Hola, Louis!
563
01:05:33,013 --> 01:05:34,973
- ¡Hola, Louis!
- ¿Cómo lo hiciste?
564
01:05:36,058 --> 01:05:40,270
Louis, voy a hacerte algunas preguntas.
¿De acuerdo, cariño?
565
01:05:40,896 --> 01:05:45,150
Si la respuesta es sí,
desliza el vaso hacia la derecha.
566
01:05:45,692 --> 01:05:50,239
Si es no, deslízalo
hacia el otro lado, a la izquierda.
567
01:05:50,656 --> 01:05:51,949
¿Entiendes?
568
01:05:55,661 --> 01:05:58,622
Louis, ¿estás bien?
569
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
¿Te duele algo?
570
01:06:05,838 --> 01:06:07,923
- ¡Dios mío!
- No pasa nada.
571
01:06:08,298 --> 01:06:10,175
No pasa nada.
572
01:06:10,300 --> 01:06:13,095
Louis, te traje tu pizarra.
573
01:06:13,720 --> 01:06:15,139
¿Recuerdas tu pizarra?
574
01:06:16,402 --> 01:06:17,402
Por favor.
575
01:06:17,502 --> 01:06:18,809
¿Puedes escribir algo?
576
01:06:45,294 --> 01:06:47,713
TE QUIERO MUCHO, ABUELA
577
01:06:48,005 --> 01:06:51,633
Louis, ¡te adoro, cariño!
578
01:06:52,217 --> 01:06:53,594
Perdón, ¿podemos parar?
579
01:06:54,878 --> 01:06:55,878
¿Qué?
580
01:06:55,978 --> 01:06:57,264
Lo siento. Por favor...
581
01:06:58,015 --> 01:07:01,685
Louis, vamos a parar un segundo,
pero ya vuelvo.
582
01:07:06,231 --> 01:07:08,300
- ¿Estás bien?
- Lo siento, yo...
583
01:07:08,400 --> 01:07:09,968
Te entiendo.
584
01:07:10,068 --> 01:07:12,529
- Así me sentí la primera vez.
- Debo irme.
585
01:07:12,654 --> 01:07:14,556
- Perdón. Gracias.
- No, está bien.
586
01:07:14,656 --> 01:07:15,949
- Está bien.
- Sí.
587
01:07:23,957 --> 01:07:25,792
Lo sé, querida.
588
01:07:26,543 --> 01:07:28,670
Si quieres probarlo por tu cuenta...
589
01:07:28,962 --> 01:07:30,881
- Por Dios...
- Está bien.
590
01:07:31,298 --> 01:07:32,966
Primero enciende la vela...
591
01:07:33,425 --> 01:07:36,053
y luego elige algo
que perteneciera a tu hija.
592
01:07:36,220 --> 01:07:39,056
Ese será tu vínculo.
El mío fue el pizarrón.
593
01:07:39,223 --> 01:07:40,223
Ese es mi vínculo.
594
01:07:40,724 --> 01:07:42,392
Tranquila.
595
01:07:42,935 --> 01:07:45,504
Está todo bien. Eso es.
596
01:07:45,604 --> 01:07:46,813
Cuando estés lista...
597
01:07:47,481 --> 01:07:49,066
lee esto en voz alta...
598
01:07:49,441 --> 01:07:52,069
cada sílaba, con mucho cuidado.
599
01:07:53,278 --> 01:07:54,613
¿Por qué? ¿Qué es?
600
01:07:55,030 --> 01:07:56,473
No sé qué idioma es.
601
01:07:56,573 --> 01:08:00,327
La médium me hizo leerlo antes.
Es para que todo comience.
602
01:08:00,744 --> 01:08:03,121
Pero recuerda, toda tu familia...
603
01:08:03,372 --> 01:08:05,958
Toda la familia debe estar en la casa.
604
01:08:06,083 --> 01:08:09,086
Tu hijo, todos. Es muy importante.
605
01:08:09,378 --> 01:08:11,046
- Muy bien.
- ¿Sí?
606
01:08:11,296 --> 01:08:12,296
Respira hondo.
607
01:08:13,257 --> 01:08:14,675
Tú no la mataste, Annie.
608
01:08:20,555 --> 01:08:21,555
¿Qué?
609
01:08:22,140 --> 01:08:23,392
Ella no se ha ido.
610
01:11:10,308 --> 01:11:12,602
Mamá, ¿qué haces?
611
01:11:18,066 --> 01:11:19,067
¿Qué pasa?
612
01:11:20,735 --> 01:11:21,735
Estás sonámbula.
613
01:11:29,202 --> 01:11:30,202
Lo siento.
614
01:11:31,580 --> 01:11:32,706
¿Charlie está aquí?
615
01:11:35,792 --> 01:11:37,335
¿Por qué me tienes miedo?
616
01:11:41,840 --> 01:11:42,840
¿Qué?
617
01:11:46,887 --> 01:11:48,346
Nunca quise ser tu madre.
618
01:11:53,643 --> 01:11:54,686
¿Por qué?
619
01:11:55,312 --> 01:11:56,480
Tenía miedo.
620
01:11:58,857 --> 01:12:00,484
No me sentía como una madre.
621
01:12:02,944 --> 01:12:04,279
Pero ella me presionó.
622
01:12:05,489 --> 01:12:09,534
- ¿Y por qué me tuviste?
- No fue mi culpa. Intenté evitarlo.
623
01:12:11,912 --> 01:12:12,912
¿Cómo?
624
01:12:15,665 --> 01:12:17,042
Traté de abortar.
625
01:12:20,587 --> 01:12:21,588
¿Cómo?
626
01:12:22,923 --> 01:12:26,718
Como pude. Hice todo lo prohibido,
pero no sirvió.
627
01:12:27,677 --> 01:12:29,179
Me alegra que no sirviera.
628
01:12:29,971 --> 01:12:31,640
Intentaste matarme.
629
01:12:32,057 --> 01:12:34,476
- ¡No, yo te quiero!
- ¡Intentaste matarme!
630
01:12:34,684 --> 01:12:36,811
- ¡Te quiero!
- ¿Por qué intentaste matarme?
631
01:12:36,937 --> 01:12:39,981
- ¡No, traté de salvarte!
- ¿Por qué intentaste matarme?
632
01:13:07,300 --> 01:13:08,300
Peter.
633
01:13:10,512 --> 01:13:12,305
Peter, cariño. Despierta.
634
01:13:12,722 --> 01:13:14,207
- ¿Qué?
- Cálmate. Soy yo.
635
01:13:14,307 --> 01:13:16,793
Lo siento muchísimo por todo.
636
01:13:16,893 --> 01:13:20,146
- Perdón. Odio lo que dije.
- Está bien.
637
01:13:22,482 --> 01:13:24,651
¿Podrías levantarte? Intentaremos algo.
638
01:13:24,859 --> 01:13:26,027
Tuve una pesadilla.
639
01:13:26,319 --> 01:13:28,613
- Está bien. Haremos algo.
- ¿Hacer qué?
640
01:13:28,738 --> 01:13:30,407
Ya verás. Vamos.
641
01:13:33,076 --> 01:13:35,787
Steven, cariño. Despierta.
642
01:13:37,372 --> 01:13:40,083
- ¿Qué?
- Bajemos. Intentaremos algo todos.
643
01:13:40,292 --> 01:13:41,292
Vamos.
644
01:13:44,671 --> 01:13:45,714
Steve, vamos.
645
01:14:00,729 --> 01:14:02,314
- ¿Papá?
- Tranquilo.
646
01:14:10,614 --> 01:14:11,740
¡Vamos!
647
01:14:18,455 --> 01:14:20,790
Muy bien. Entonces...
648
01:14:21,291 --> 01:14:22,667
Está helado aquí.
649
01:14:23,293 --> 01:14:26,071
- ¡No! ¿Qué haces? Espera.
- Cerraré la ventana.
650
01:14:26,171 --> 01:14:28,757
No podemos cambiar nada.
No quiero estropearlo.
651
01:14:29,090 --> 01:14:31,176
Siéntense todos. Vengan a sentarse.
652
01:14:32,093 --> 01:14:34,220
Mi amiga Joan me enseñó a hacer esto.
653
01:14:34,971 --> 01:14:36,014
¿Qué amiga Joan?
654
01:14:36,598 --> 01:14:39,476
Manos en la mesa
y los dedos tocándose. Por favor.
655
01:14:39,684 --> 01:14:42,354
- ¿Qué es esto, Annie?
- Por favor. Ya lo verás.
656
01:14:44,606 --> 01:14:45,606
Por favor.
657
01:14:46,524 --> 01:14:47,524
Confía en mí.
658
01:14:51,112 --> 01:14:52,364
Está bien, de acuerdo.
659
01:14:56,242 --> 01:14:58,119
Podemos hacerlo aquí entonces.
660
01:14:59,037 --> 01:15:01,122
Peter. Muy bien.
661
01:15:02,957 --> 01:15:04,751
Steve. Vamos.
662
01:15:05,960 --> 01:15:08,296
- Necesito que ambos se concentren.
- ¿En qué?
663
01:15:08,672 --> 01:15:09,698
Piensen en Charlie.
664
01:15:09,798 --> 01:15:12,008
- Por el amor de Dios.
- Cariño, por favor.
665
01:15:12,133 --> 01:15:13,635
Lo intenté recién y funcionó.
666
01:15:13,760 --> 01:15:15,370
- ¿Qué?
- No los traería si no.
667
01:15:15,470 --> 01:15:17,138
- Deben verlo.
- ¿Ver qué?
668
01:15:17,972 --> 01:15:19,683
¡Mierda! Soy una...
669
01:15:20,475 --> 01:15:24,771
Soy una médium. Vi fantasmas
y los ignoré, pero no debí hacerlo.
670
01:15:25,563 --> 01:15:29,734
Sé cómo suena, pero necesito
mostrarles, ¿sí? Por favor, ya verán.
671
01:15:29,901 --> 01:15:31,736
- Estoy lúcida.
- Peter, a dormir.
672
01:15:31,861 --> 01:15:34,639
¿Qué? ¡No, Peter!
Debemos hacerlo en familia.
673
01:15:34,739 --> 01:15:37,117
Con toda nuestra energía, ¿sí? Juntos.
674
01:15:38,493 --> 01:15:39,493
Bueno, me quedo.
675
01:15:40,120 --> 01:15:44,040
Steve, por favor. De verdad necesito
que estés abierto a esto.
676
01:15:44,207 --> 01:15:46,793
Por favor. Te lo prometo... A los dos.
677
01:15:47,168 --> 01:15:49,754
Necesito que estés abierto. Por favor.
678
01:15:50,338 --> 01:15:51,506
Vamos, Steve.
679
01:15:52,841 --> 01:15:53,875
Te lo prometo.
680
01:15:56,302 --> 01:15:57,302
De acuerdo.
681
01:15:57,679 --> 01:15:58,680
Bueno, muy bien.
682
01:15:59,514 --> 01:16:03,226
Ya leí eso antes. No creo
que necesite leerlo de nuevo.
683
01:16:04,060 --> 01:16:05,770
¿Qué idioma es ese?
684
01:16:07,439 --> 01:16:08,648
Intenta concentrarte.
685
01:16:15,697 --> 01:16:16,697
¿Charlie?
686
01:16:18,450 --> 01:16:19,743
Charlie, ¿estás aquí?
687
01:16:28,084 --> 01:16:29,294
Charlie, soy mami.
688
01:16:30,712 --> 01:16:31,880
Y papá y Peter.
689
01:16:39,471 --> 01:16:43,850
Charlie, si estás en la habitación
con nosotros, todos tocaremos el vaso.
690
01:16:44,017 --> 01:16:45,185
No lo empujen.
691
01:16:46,728 --> 01:16:50,023
Charlie, si estás aquí,
quiero que muevas el vaso.
692
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
- Aunque sea un poquito, ¿sí, Charlie?
- ¡Por Dios, Annie!
693
01:16:56,988 --> 01:16:58,114
De acuerdo.
694
01:16:59,032 --> 01:17:00,033
Mierda.
695
01:17:01,826 --> 01:17:02,869
¿Qué demonios...?
696
01:17:03,745 --> 01:17:05,371
- ¿Qué?
- ¿No sientes eso?
697
01:17:06,247 --> 01:17:07,247
¿Sentir qué?
698
01:17:07,373 --> 01:17:10,668
¿No sientes que el aire se mueve?
699
01:17:15,924 --> 01:17:18,551
¡Sí! ¡Gracias, Charlie,
eso estuvo muy bien!
700
01:17:20,053 --> 01:17:21,346
Bien. Ahora, Charlie...
701
01:17:21,513 --> 01:17:25,308
quisiera que les mostraras
lo que hiciste antes.
702
01:17:29,896 --> 01:17:32,006
- ¿Les muestras lo que hiciste?
- Mamá.
703
01:17:32,106 --> 01:17:33,107
Lo hará.
704
01:17:38,321 --> 01:17:40,323
- Ya basta.
- ¿Qué? ¡No!
705
01:17:40,448 --> 01:17:42,408
Mira, cuando hice esto antes...
706
01:17:43,117 --> 01:17:47,147
- esto apareció en la hoja. ¡Lo vi!
- ¿Qué es eso?
707
01:17:47,247 --> 01:17:49,899
- Es Charlie. ¿Dibujarás más?
- ¡Annie!
708
01:17:49,999 --> 01:17:52,335
- Puedes seguir.
- ¡Detente!
709
01:17:52,460 --> 01:17:54,254
Nuestros dedos deben tocarse.
710
01:17:54,462 --> 01:17:58,091
- ¡Lo asustas!
- ¡No es así! Peter, escucha...
711
01:17:58,216 --> 01:18:00,260
- ¡Detente!
- Escúchame.
712
01:18:00,760 --> 01:18:02,971
No tengas miedo. Es tu hermana.
713
01:18:04,556 --> 01:18:05,556
Mamá.
714
01:18:08,434 --> 01:18:10,854
Charlie, ¿qué pasa?
715
01:18:51,436 --> 01:18:52,436
¿Hola?
716
01:18:53,354 --> 01:18:54,647
- ¿Mamá?
- ¿Mamá?
717
01:18:56,274 --> 01:18:58,718
- ¿Mamá?
- Papá, esto no me gusta.
718
01:18:58,818 --> 01:18:59,944
- ¿Qué pasa?
- Basta ya.
719
01:19:00,069 --> 01:19:01,613
- Annie, para.
- ¿Qué pasa?
720
01:19:01,905 --> 01:19:04,849
- ¡Mamá!
- Me asustas. Por favor, para ya.
721
01:19:04,949 --> 01:19:07,201
- ¿Por qué tienen miedo?
- Papá, que pare.
722
01:19:07,869 --> 01:19:09,395
¿Por qué me asustan?
723
01:19:09,495 --> 01:19:11,539
¡Que pare ya, mierda!
724
01:19:11,664 --> 01:19:13,650
¿Dónde está mamá?
725
01:19:13,750 --> 01:19:16,544
¡Para ahora mismo! ¡Por favor, para!
726
01:19:16,669 --> 01:19:19,589
¿Mamá? Peter, ¡tengo miedo!
727
01:19:21,758 --> 01:19:24,302
¿Qué demonios...? ¿Qué haces?
728
01:19:33,353 --> 01:19:34,479
¿Qué pasó?
729
01:20:19,357 --> 01:20:22,902
Nuestro país ha tenido muchos altibajos
en términos económicos.
730
01:20:23,152 --> 01:20:28,992
Hablamos de las penurias del siglo XIX,
en comparación con el otoño de 1929...
731
01:20:29,659 --> 01:20:33,746
en una era que se conoce
apropiadamente como la Gran Depresión.
732
01:20:34,372 --> 01:20:37,750
Durante una década sufrimos
muchas dificultades.
733
01:20:38,126 --> 01:20:42,630
En 1929,
a Wall Street le había ido tan bien...
734
01:20:43,047 --> 01:20:46,592
que cuando al final colapsó
por la gran caída...
735
01:20:46,926 --> 01:20:51,347
causó un enorme declive
en la economía.
736
01:20:51,597 --> 01:20:54,892
Tanto es así, que había filas
para conseguir comida.
737
01:20:58,104 --> 01:21:02,233
Aquí es donde el Gobierno Federal
todavía tiene...
738
01:21:14,829 --> 01:21:15,855
¿Sí, Peter?
739
01:21:15,955 --> 01:21:18,041
Lo siento. Debo ir al baño.
740
01:21:19,083 --> 01:21:20,752
Claro. Toma la tarjeta.
741
01:21:24,547 --> 01:21:25,548
Como decía...
742
01:21:31,471 --> 01:21:32,471
¿Hola?
743
01:21:32,680 --> 01:21:36,267
¿Sabes quién me llamó de la escuela
en un ataque de histeria?
744
01:21:37,477 --> 01:21:38,477
¿Charlie?
745
01:21:38,936 --> 01:21:39,936
¿Qué?
746
01:21:42,315 --> 01:21:43,399
Nada. ¿Qué pasó?
747
01:21:43,691 --> 01:21:47,111
Peter me llamó, Annie,
aterrorizado y llorando en el pasillo...
748
01:21:47,236 --> 01:21:50,490
convencido de que lo amenaza
algún espíritu vengativo.
749
01:21:50,865 --> 01:21:52,575
¿Por qué se siente amenazado?
750
01:21:52,867 --> 01:21:55,578
Escúchame, Annie.
Tengo que proteger a mi hijo.
751
01:21:56,258 --> 01:21:57,258
¿Qué significa eso?
752
01:21:57,358 --> 01:22:00,274
Significa que eso es
lo que me preocupa ahora y...
753
01:22:00,374 --> 01:22:02,794
No me hables así. También es mi hijo...
754
01:22:15,306 --> 01:22:17,558
¡No vuelvas a cortarme!
755
01:22:17,850 --> 01:22:20,978
Ya no soy sonámbula. ¿Me entiendes?
756
01:22:46,420 --> 01:22:49,215
Luego de la señal,
por favor deje su mensaje.
757
01:22:49,507 --> 01:22:53,761
Al terminar de grabar, cuelgue
o presione numeral para más opciones.
758
01:22:54,679 --> 01:22:57,974
Annie, hola.
Soy Patrick, de la Galería Archer.
759
01:22:59,183 --> 01:23:02,770
Llamaba primero para saber cómo estás
y cómo está tu familia.
760
01:23:03,354 --> 01:23:05,439
Todos hemos estado pensando en ti...
761
01:23:05,857 --> 01:23:08,526
preocupados por ti,
y esperamos que estés bien.
762
01:23:08,818 --> 01:23:11,445
Los llevamos
en nuestro corazón y nuestros rezos.
763
01:23:11,571 --> 01:23:14,849
Y además, también...
764
01:23:14,949 --> 01:23:19,370
queríamos decirte
que si necesitas postergar la muestra...
765
01:23:19,495 --> 01:23:21,414
por supuesto que nos parece bien.
766
01:23:21,706 --> 01:23:25,568
Y si no, solo queremos saber...
767
01:23:25,668 --> 01:23:28,671
si podemos ayudar
de alguna manera, y ofrecer...
768
01:23:41,100 --> 01:23:43,352
Cielos. Ese olor.
769
01:23:53,112 --> 01:23:55,323
¿Annie? ¿Qué es ese olor?
770
01:24:20,723 --> 01:24:22,141
¿Qué demonios pasó aquí?
771
01:24:23,267 --> 01:24:25,228
No tenía más ganas de mirarlo.
772
01:27:14,271 --> 01:27:15,271
¿Charlie?
773
01:27:55,479 --> 01:27:56,480
¡Peter!
774
01:27:56,605 --> 01:27:57,982
¡Dios mío, Peter!
775
01:27:59,150 --> 01:28:00,426
¿Qué pasa, cariño?
776
01:28:00,526 --> 01:28:02,236
- ¿Qué haces?
- ¿Qué quieres decir?
777
01:28:02,611 --> 01:28:04,071
¡Tirabas de mi cabeza!
778
01:28:04,321 --> 01:28:06,557
No, acabo de llegar. Estabas gritando.
779
01:28:06,657 --> 01:28:07,741
¿Qué pasó?
780
01:28:07,867 --> 01:28:11,354
Vi a Charlie en el rincón ¡y luego
tú querías arrancarme la cabeza!
781
01:28:11,454 --> 01:28:13,873
Peter, yo nunca te haría eso.
¿Estás loco?
782
01:28:14,081 --> 01:28:15,207
Por favor, cariño.
783
01:28:16,083 --> 01:28:17,668
¿En qué rincón viste a Charlie?
784
01:28:19,545 --> 01:28:20,588
Peter, escúchame.
785
01:28:21,046 --> 01:28:23,007
No sé qué pasa ni qué viste...
786
01:28:23,132 --> 01:28:24,550
pero voy a parar esto.
787
01:28:24,884 --> 01:28:28,762
No le digas a papá lo que acabas
de decirme, ¿sí? Porque no es cierto.
788
01:28:28,888 --> 01:28:30,956
Algo sucede y solo yo puedo detenerlo.
789
01:28:31,056 --> 01:28:33,934
¿Entiendes? Soy la única
que puede resolver esto.
790
01:31:16,138 --> 01:31:17,181
¿Joan?
791
01:31:21,727 --> 01:31:23,937
Joan, por favor. Necesito hablarte.
792
01:31:27,816 --> 01:31:29,818
Joan, necesito preguntarte algo.
793
01:31:37,826 --> 01:31:39,036
¡Joan!
794
01:32:02,059 --> 01:32:03,059
¡Peter!
795
01:32:08,941 --> 01:32:10,109
¡Peter!
796
01:32:12,736 --> 01:32:14,446
¡Peter!
797
01:32:18,450 --> 01:32:20,411
¡Te expulso!
798
01:32:24,498 --> 01:32:25,999
¡Zantany!
799
01:32:31,130 --> 01:32:32,548
¡Dagdany!
800
01:32:35,092 --> 01:32:36,510
¡Aparagon!
801
01:32:39,263 --> 01:32:40,514
¡Peter!
802
01:32:41,390 --> 01:32:44,059
¡Fuera!
803
01:32:48,731 --> 01:32:50,190
¡Peter!
804
01:33:12,713 --> 01:33:13,713
ESPIRITISMO
805
01:33:17,551 --> 01:33:18,551
Por Dios.
806
01:33:25,684 --> 01:33:27,603
INVOCACIONES
807
01:33:35,027 --> 01:33:36,820
REY PAIMON (DIOS DE LAS JUGARRETAS)
808
01:33:36,945 --> 01:33:40,949
SI SE INVOCA CON ÉXITO, EL REY PAIMON
POSEERÁ AL HUÉSPED MÁS VULNERABLE.
809
01:33:42,367 --> 01:33:45,788
EL REY PAIMON ES MASCULINO,
Y POR ESO CODICIA UN CUERPO MASCULINO.
810
01:33:48,332 --> 01:33:53,545
RIQUEZAS PARA EL CONJURADOR
811
01:35:23,627 --> 01:35:24,627
HOLA, BOB:
812
01:35:24,727 --> 01:35:28,165
DUDABA SI ESCRIBIRTE, PERO TEMO
QUE ANNIE ESTÉ A PUNTO DE...
813
01:35:28,265 --> 01:35:30,893
CEMENTERIO SPRING BLOSSOM
RECLAMO SOBRE ELLEN LEIGH
814
01:35:36,156 --> 01:35:37,190
DR. GRAHAM:
815
01:35:37,316 --> 01:35:42,070
LE INFORMAMOS SOBRE EL RECLAMO AL SEGURO
POR DAÑOS A LA TUMBA DE ELLEN LEIGH.
816
01:36:50,555 --> 01:36:53,558
Para que todos
se sientan justificados.
817
01:36:55,227 --> 01:36:58,563
El asesinato de Ifigenia
fue ordenado por los dioses.
818
01:37:29,636 --> 01:37:32,264
Así que, en verdad,
Agamenón no tuvo elección...
819
01:38:00,876 --> 01:38:01,918
Peter.
820
01:38:04,171 --> 01:38:05,422
Peter, ¿qué pasa?
821
01:38:08,425 --> 01:38:10,093
Peter, ¿estás bien?
822
01:38:16,099 --> 01:38:17,267
¿Puede respirar?
823
01:38:18,685 --> 01:38:19,853
Peter, ¿qué haces?
824
01:39:01,728 --> 01:39:04,314
Llamada de la secundaria West.
825
01:39:24,626 --> 01:39:25,627
Hola.
826
01:39:27,003 --> 01:39:28,004
Sí, así es.
827
01:40:07,961 --> 01:40:09,087
Gracias a Dios.
828
01:40:10,297 --> 01:40:12,549
Espera. ¡Dios mío!
829
01:40:12,883 --> 01:40:15,177
¿Qué pasó? ¿Qué le pasó?
830
01:40:16,094 --> 01:40:17,304
No.
831
01:40:17,554 --> 01:40:21,183
Dios mío, no. ¿Quién le hizo eso?
832
01:40:21,349 --> 01:40:23,393
Aparentemente, se lo hizo él mismo.
833
01:40:25,520 --> 01:40:28,200
Golpeó su cara contra su propio pupitre.
834
01:40:28,250 --> 01:40:29,758
Bueno, Steve. Escucha.
835
01:40:29,858 --> 01:40:32,152
Toma sus pies. Por favor, toma sus pies.
836
01:40:37,866 --> 01:40:40,702
Steve, en el piso de arriba...
837
01:40:41,077 --> 01:40:44,356
En el desván...
Cuando te fuiste, subí y...
838
01:40:44,456 --> 01:40:47,584
Yo... De veras necesito que subas
y veas lo que vi.
839
01:40:49,085 --> 01:40:50,295
Hay un cuerpo.
840
01:40:51,671 --> 01:40:54,966
Creo que es mi madre, pero no lo sé
porque su piel está negra...
841
01:40:55,091 --> 01:40:57,344
y está muy distendida
y no tiene cabeza.
842
01:40:58,929 --> 01:41:01,264
¿Lo harás? Necesito que vayas a ver.
843
01:41:04,392 --> 01:41:05,727
Por favor, Steve.
844
01:41:17,906 --> 01:41:19,157
Y pasan más cosas.
845
01:41:19,991 --> 01:41:23,286
¿Más que el cuerpo decapitado
de tu madre? Claro que sí.
846
01:42:12,043 --> 01:42:13,920
- ¡Por Dios!
- Y hay más aún.
847
01:42:14,170 --> 01:42:17,199
¿Qué cojones es eso?
¿Por qué no llamaste a la policía?
848
01:42:17,299 --> 01:42:20,327
- La policía no puede ayudarnos.
- ¿Quién mierda es?
849
01:42:20,427 --> 01:42:23,847
¿Recuerdas a Joan, mi amiga
cuyo nieto murió? Fui a su casa.
850
01:42:24,014 --> 01:42:26,917
- Se parece a tu madre.
- Ella me enseñó a hacer espiritismo.
851
01:42:27,017 --> 01:42:31,354
Yo no quería, pero ella trajo a su nieto
de vuelta. Lo sentí, como tú a Charlie.
852
01:42:31,521 --> 01:42:34,899
Ahora, mira. Este es el álbum
de mi madre. Mira esto.
853
01:42:35,150 --> 01:42:40,572
Esta es Joan. No me dijo que conocía
a mi madre y yo jamás la había visto.
854
01:42:40,697 --> 01:42:44,768
Pero ella se me acercó, me consoló.
Me habló de espiritismo y me lo mostró.
855
01:42:44,868 --> 01:42:46,995
Y mira el collar que me dio mi madre.
856
01:42:47,120 --> 01:42:50,790
Es su collar, ¿sí?
Las dos tienen uno igual en cada foto.
857
01:42:50,915 --> 01:42:52,943
Y mira este diseño. ¿Lo viste arriba?
858
01:42:53,043 --> 01:42:56,421
Esto estaba pintado
sobre el cuerpo, ¿no? ¡Con sangre!
859
01:42:58,173 --> 01:43:01,676
Tú excavaste la tumba. Fuiste tú, ¿no?
860
01:43:02,218 --> 01:43:05,217
- ¿Qué?
- Esas noches que fingías ir al cine.
861
01:43:05,317 --> 01:43:06,318
¡No me escuchas!
862
01:43:06,418 --> 01:43:10,085
Y llamaron del cementerio y dije:
"No se lo diré para no preocuparla".
863
01:43:10,185 --> 01:43:12,270
¡Maldita sea! ¡Escúchame, Steve!
864
01:43:12,395 --> 01:43:15,523
Sé que no confías en mí
y no puedo cambiar eso.
865
01:43:16,483 --> 01:43:20,570
Pero nos cayó una maldición al invocar
a Charlie. Hicimos algún pacto.
866
01:43:20,779 --> 01:43:23,848
Hay algo en la casa. No sé qué es,
pero acosa a Peter.
867
01:43:23,948 --> 01:43:26,493
Vi a estas hojas llenarse.
868
01:43:26,659 --> 01:43:28,995
¡Todos estos son Peter!
869
01:43:29,662 --> 01:43:31,773
Lo siento, Steve. No sé qué hice.
870
01:43:31,873 --> 01:43:34,459
No sé qué hice,
pero Peter está en peligro...
871
01:43:35,251 --> 01:43:36,836
Y yo lo inicié.
872
01:43:37,796 --> 01:43:39,506
Si destruimos este libro...
873
01:43:40,340 --> 01:43:41,966
también acabará conmigo.
874
01:43:43,176 --> 01:43:46,012
Quise quemarlo, pero
mi brazo se incendió...
875
01:43:46,062 --> 01:43:48,056
como si estuviera ligado a mí.
876
01:43:48,181 --> 01:43:50,475
Ahora lo entiendo. ¡Por favor!
877
01:43:51,184 --> 01:43:52,977
Si no destruimos este libro...
878
01:43:56,189 --> 01:43:57,399
Peter...
879
01:43:59,359 --> 01:44:01,694
Por Dios, ¿entiendes?
880
01:44:03,405 --> 01:44:07,409
Debemos hacerlo. Por favor.
881
01:44:07,742 --> 01:44:08,868
Por Peter.
882
01:44:20,547 --> 01:44:22,549
Necesito que confíes en mí, Steve.
883
01:44:24,342 --> 01:44:26,970
Debo ser yo. Es mi culpa.
884
01:44:27,303 --> 01:44:30,056
Es por mi culpa.
Sé que es mi culpa. Por favor.
885
01:44:30,765 --> 01:44:33,852
Por favor, necesito
que tú lo tires al fuego.
886
01:44:35,228 --> 01:44:38,715
Por favor, yo no puedo hacerlo.
Estoy muy asustada.
887
01:44:38,815 --> 01:44:40,191
Pero si no lo hacemos...
888
01:44:40,859 --> 01:44:44,471
Si no lo hacemos algo le pasará a Peter,
a nuestro hijo.
889
01:44:44,571 --> 01:44:46,865
Yo sé que es así.
890
01:44:46,990 --> 01:44:50,535
Por favor...
891
01:44:54,247 --> 01:44:57,417
Steve, por favor. Entiéndelo, cariño.
892
01:44:57,542 --> 01:45:01,671
Por favor, tíralo al fuego.
893
01:45:10,346 --> 01:45:11,931
Cariño, por favor.
894
01:45:12,515 --> 01:45:16,211
Por favor, tómalo. Tienes que hacerlo.
895
01:45:16,311 --> 01:45:18,313
Muy bien. Gracias...
896
01:45:18,438 --> 01:45:22,108
Bien, tómalo. Muy bien.
897
01:45:22,525 --> 01:45:24,402
Ahora escúchame.
898
01:45:33,203 --> 01:45:36,206
Eres el amor de mi vida.
899
01:45:41,085 --> 01:45:44,422
Te amo, Steve. Te amo tanto.
900
01:45:45,590 --> 01:45:47,675
Dios, te amo tanto.
901
01:45:48,051 --> 01:45:49,802
Y quiero mucho a Peter.
902
01:45:54,307 --> 01:45:55,475
Ahora, por favor...
903
01:45:57,310 --> 01:45:58,686
Por favor, tíralo.
904
01:46:17,121 --> 01:46:19,290
No te seguiré más el juego.
905
01:46:20,124 --> 01:46:21,793
¿Qué? ¡No!
906
01:46:22,043 --> 01:46:24,254
No, esto no te ayuda en nada.
907
01:46:25,213 --> 01:46:27,590
Estás enferma, Annie.
908
01:46:28,508 --> 01:46:30,176
Llamaré a la policía.
909
01:46:31,261 --> 01:46:33,096
¡Por Dios!
910
01:47:40,204 --> 01:47:41,204
¿Mamá?
911
01:47:45,043 --> 01:47:46,043
¿Papá?
912
01:49:23,224 --> 01:49:24,224
¿Mamá?
913
01:49:25,518 --> 01:49:26,518
¿Papá?
914
01:49:52,628 --> 01:49:53,628
¿Hola?
915
01:50:41,886 --> 01:50:42,886
¿Mamá?
916
01:53:22,838 --> 01:53:24,924
Mamá, por favor, ¡basta!
917
01:53:25,299 --> 01:53:27,677
Mamá, ¡perdón! ¿Sí? Perdón...
918
01:53:32,848 --> 01:53:35,126
Mami, ¡por favor!
919
01:53:35,226 --> 01:53:36,602
¡Te ruego que pares!
920
01:53:45,111 --> 01:53:46,111
¿Mami?
921
01:55:03,397 --> 01:55:04,674
Solo debo despertarme.
922
01:55:04,774 --> 01:55:07,401
Solo debes despertarte.
Vamos. Estás bien.
923
01:55:07,526 --> 01:55:10,488
Solo despiértate. ¡Despiértate!
924
02:01:27,948 --> 02:01:29,116
Oye...
925
02:01:30,033 --> 02:01:31,076
Todo está bien.
926
02:01:32,161 --> 02:01:33,161
Charlie...
927
02:01:37,416 --> 02:01:38,625
Ahora estás bien.
928
02:01:41,879 --> 02:01:42,879
Tú...
929
02:01:44,173 --> 02:01:45,382
eres Paimon.
930
02:01:46,884 --> 02:01:49,511
Uno de los ocho reyes del infierno.
931
02:01:52,556 --> 02:01:55,100
Hemos mirado hacia el noroeste...
932
02:01:55,350 --> 02:01:56,935
y te hemos llamado.
933
02:01:58,187 --> 02:02:00,856
Hemos corregido
tu primer cuerpo femenino...
934
02:02:01,523 --> 02:02:05,527
y ahora te damos
este huésped masculino sano.
935
02:02:06,862 --> 02:02:12,075
Rechazamos a la Trinidad y te rezamos
devotamente a ti, gran Paimon.
936
02:02:12,910 --> 02:02:16,830
Danos tu sabiduría
de todas las cosas secretas.
937
02:02:17,498 --> 02:02:21,835
Tráenos honor, riqueza,
y buenos compañeros.
938
02:02:22,753 --> 02:02:25,339
Liga todos los hombres
a nuestra voluntad...
939
02:02:25,797 --> 02:02:31,470
como nosotros mismos nos hemos
ligado desde siempre a la tuya.
940
02:02:38,977 --> 02:02:40,479
¡Salve, Paimon!
941
02:02:41,522 --> 02:02:43,565
¡Salve, Paimon!
942
02:02:45,025 --> 02:02:47,277
¡Salve, Paimon!
943
02:02:48,695 --> 02:02:50,572
¡Salve!
944
02:03:00,958 --> 02:03:03,919
HEREDITARIO