1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 MÁME TU DUCHA 2 00:01:23,168 --> 00:01:28,293 O ROK POZDĚJI 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 - Dobrý den! - Zdravím. 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 Dobrý den, Prestleyovi. Jsem Barbara. 5 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 - Moc mě těší. - Taky nás moc těší. 6 00:01:49,626 --> 00:01:51,501 Vím, že vypadá trošku sešle, 7 00:01:51,584 --> 00:01:54,584 ale stačí zvelebit zahradu a máte vystaráno. 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,709 - Co říkáte na verandu? - Jo. 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Všechno je původní. 10 00:02:01,918 --> 00:02:04,251 Už jsme tady všichni? Můžeme? 11 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Jo. Mrkneme se. - Dobře. 12 00:02:11,751 --> 00:02:12,918 Všechno v pořádku? 13 00:02:13,418 --> 00:02:16,793 Ano. Jen pojďte dál. 14 00:02:19,168 --> 00:02:22,626 Uklízeči můžou přijít až v úterý. Jak vidíte… 15 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 dům si zachoval kouzlo dřívějších časů. 16 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Postavili ho v roce 1904. 17 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Je v registru Illinoiského spolku na ochranu památek. 18 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 Hned má vyšší hodnotu. 19 00:02:36,334 --> 00:02:39,001 Jen se podívejte na tu nádhernou… 20 00:02:41,584 --> 00:02:42,543 Kde je Kevin? 21 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Co tady děláš? 22 00:02:59,376 --> 00:03:01,668 - Pojď dovnitř. - Musím? 23 00:03:02,501 --> 00:03:03,709 Jo, musíš. 24 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 V šatníku máte spoustu místa. 25 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 V hlavní koupelně jsou původní dlaždice a příslušenství. 26 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 A všimli jste si těch vysokých stropů? 27 00:03:49,334 --> 00:03:51,001 Prodává se dost levně. 28 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 Víme, že potřebuje opravit, ale stejně… 29 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Žádná hrůza se tady nestala, že ne? 30 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 To vůbec. Jen je přesycený trh. 31 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 A máš to, vole. 32 00:06:12,418 --> 00:06:13,376 Mám to. 33 00:06:15,834 --> 00:06:17,209 Tos tam byl celou dobu? 34 00:06:17,293 --> 00:06:18,501 - Jo. - Bože. 35 00:06:18,584 --> 00:06:22,168 Dal sis načas. Zaprášil jsem si kvůli tobě ohoz. 36 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 …třeba troška práce na zahradě. 37 00:06:26,168 --> 00:06:27,209 Však víte. 38 00:06:30,751 --> 00:06:33,501 - Myslíš, že se sem nastěhujeme? - Ani omylem. 39 00:06:33,584 --> 00:06:34,918 Vždyť je to barabizna. 40 00:06:35,876 --> 00:06:37,001 RYTÍŘSKÉ STĚHOVÁNÍ 41 00:06:37,084 --> 00:06:38,918 Pozor napravo. Ostře zatočte. 42 00:06:40,459 --> 00:06:41,918 Ne, ještě. 43 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Počkat. Ne! 44 00:06:44,793 --> 00:06:47,418 Pozor! Srazil jste mi schránku! 45 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 KEVINOVY KRÁMY 46 00:06:56,918 --> 00:07:00,043 V dodávce jich je ještě deset. Samy se neodnesou. 47 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Vtipný. 48 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Joy! 49 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Ohyzda. 50 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Ohyzda. 51 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 Co vymýšlíš? 52 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 Jo. 53 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 No tak. 54 00:08:09,376 --> 00:08:13,084 Pěkně si zatrsáme. Vyberu něco fajnovýho. 55 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 No tak. Zatrsáme si, Keve. 56 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Pamatuješ, jak jsi s tátou tancoval? Tak se předveď. 57 00:08:21,501 --> 00:08:23,751 No tak. Pojďte. 58 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Tak pojď. 59 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 V pohodě, tati. Dík. 60 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Co je? Vrať mi mobil. 61 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 - Po večeři. - Mami! 62 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 - Nehodlám se do toho plést. - Jasně. 63 00:08:53,251 --> 00:08:54,501 Franku, nech toho. 64 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Co? To radši chceš poslouchat nějakýho starýho bílýho kytaristu? 65 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Terry Kath je jeden z nejlepších. 66 00:09:14,543 --> 00:09:15,876 „Terry Kath je jeden…“ 67 00:09:15,959 --> 00:09:19,293 To přece není pravda. Nejlepší je Jimi Hendrix. 68 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Tos četl v Rolling Stonu? 69 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Je to tak. Zeptej se kohokoliv. 70 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Stačí se zeptat Hendrixe. 71 00:09:25,501 --> 00:09:28,584 Nejvíc ho prý inspiroval právě Kath. Byl to génius. 72 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 Omylem se střelil do obličeje. Génius to rozhodně nebyl. 73 00:09:33,543 --> 00:09:35,876 Ty máš co říkat. Čteš knížku pro ňoumy. 74 00:09:49,043 --> 00:09:50,001 Víš co? 75 00:09:52,501 --> 00:09:54,293 Mrzí mě, že je ti smutno. 76 00:09:55,501 --> 00:09:59,834 Dobře? Všichni se tady snažíme začít nanovo. 77 00:10:01,376 --> 00:10:04,334 Byl bych rád, kdybys v sobě našel trošku optimismu. 78 00:10:04,918 --> 00:10:07,043 Po kolikáté začínáme nanovo, tati? 79 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Už ani nevím. 80 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 Co blbneš? 81 00:10:30,584 --> 00:10:31,459 Co? 82 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 On si začal. 83 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Ne, počkej. Ještě nechoď! 84 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Sakra. 85 00:12:59,959 --> 00:13:01,376 Ty vole. 86 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 FAKTA O DUŠÍCH 87 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 „Většinu bytostí vypudí trauma.“ 88 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hej! 89 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Jo, ty. 90 00:13:19,418 --> 00:13:21,001 Pohlídáš na chvilku vchod? 91 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Pojď. 92 00:13:32,293 --> 00:13:34,209 To bys asi dělat neměla. 93 00:13:34,793 --> 00:13:39,584 Nějakej rasistickej šmejd sem napsal moje číslo. Neustále mi někdo píše o rýži. 94 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 O rýži? 95 00:13:42,334 --> 00:13:43,709 Ty to nevíš? 96 00:13:43,793 --> 00:13:46,543 Asijci přece jí jen rýži. 97 00:13:48,084 --> 00:13:52,043 - Proč si nezměníš číslo? - Mám ustoupit systematickýmu útlaku? 98 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Ne, to jsem… 99 00:13:53,084 --> 00:13:54,918 Navíc mám senzační číslo. 100 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-KAKÁ. 101 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Tak skvělý číslo jen tak nenajdeš. 102 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 - Myslím, že jsme sousedi. - Jo? 103 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Jo. Právě jsme se s rodinou nastěhovali do vedlejšího domu. 104 00:14:09,168 --> 00:14:10,626 Do Domu smrti? 105 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - Kam že? - Prý v něm straší. 106 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Jsem ateistka, takže tomu nemám věřit, 107 00:14:17,084 --> 00:14:23,043 ale skrytě bych po smrti hrozně chtěla jako duch strašit pochybný politiky. 108 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 No nic. 109 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Sousede, nechceš něco podniknout? Co děláš po škole? 110 00:14:32,209 --> 00:14:36,001 Po škole? Mám spoustu… Musím se učit. 111 00:14:36,084 --> 00:14:39,001 - Mimo jiné se musím hodně učit. - Fajn. 112 00:14:39,084 --> 00:14:43,501 Tak jo. Moje číslo znáš, kdyby sis to náhodou rozmyslel. 113 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Nebo potřeboval rýži. 114 00:15:01,834 --> 00:15:03,001 Co se tak tváříš? 115 00:15:03,084 --> 00:15:05,126 - Jak se ti jelo domů? - Skvěle. 116 00:15:05,209 --> 00:15:07,709 - Co ty, Kevine? Jaká byla cesta? - Fajn. 117 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 - Fultone, dej mi mobil. - Proč? 118 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Susan říkala, že brácha šel do školy pěšky. 119 00:15:13,043 --> 00:15:14,793 Měl jsi jedinej úkol. 120 00:15:14,876 --> 00:15:16,001 To je blbost. 121 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Kevine? 122 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Bez komentáře. 123 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Haló? 124 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Jsem zpátky. 125 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Jsi tam? 126 00:16:16,001 --> 00:16:17,543 Hele, přestaň. 127 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Přestaň. 128 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Nemá to cenu. 129 00:16:23,751 --> 00:16:26,709 Vím, že to předtím nejspíš vždycky zabralo, 130 00:16:27,209 --> 00:16:29,751 ale můj život je tisíckrát děsivější. 131 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Sedni si. 132 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 No tak. 133 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Super triko. 134 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 Na bowlingu jsem byl jen jednou. Bylo mi asi osm. 135 00:17:06,001 --> 00:17:10,334 Táta se kvůli kuřecím křidýlkům porval s chlápkem na vedlejší dráze. 136 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Vedoucí nás vyhodil. Dal nám doživotní zákaz. 137 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Můžeš mluvit? 138 00:17:21,334 --> 00:17:24,126 Jen úpíš a naříkáš? 139 00:17:29,084 --> 00:17:32,001 Tys tady umřel? 140 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 V domě? 141 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Nevzpomínáš si? 142 00:17:43,501 --> 00:17:44,834 Pamatuješ si něco? 143 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 Ale jmenuješ se Ernest, že? 144 00:17:55,584 --> 00:17:56,918 Máš to na tričku. 145 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Jsem Kevin. 146 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Ty jo. 147 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 To je úlet. 148 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Těší mě, Erneste. 149 00:18:29,001 --> 00:18:29,876 Takže… 150 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 My na tebe sahat nemůžeme, ale ty na nás jo? 151 00:18:40,918 --> 00:18:42,126 Jak striptérka. 152 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Keve! 153 00:18:46,084 --> 00:18:47,376 Potřebuju tvůj mobil. 154 00:18:47,876 --> 00:18:49,626 Bože. Je tady hrozná kosa. 155 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Naval mobil, hňupe. No tak. 156 00:18:53,459 --> 00:18:54,584 Proč ho potřebuješ? 157 00:18:54,668 --> 00:18:57,918 Na rozdíl od tebe mám kámoše. Zabavila mi ho kvůli tobě. 158 00:18:58,001 --> 00:19:01,209 - Nemáš mě vyhazovat kilák od školy. - Kde je? Tady? 159 00:19:01,293 --> 00:19:02,751 - Ne. Fultone… - Kde je? 160 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Přestaň. Fultone! 161 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 Slez ze mě, Fultone! 162 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Co to bylo? 163 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Co že máš tak dobrou náladu? 164 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Co? 165 00:19:42,209 --> 00:19:44,084 To nesmím mít dobrou náladu? 166 00:19:44,168 --> 00:19:48,043 Náladu můžeš mít, jakou chceš. Jsem rád. Jen se to jen tak nevidí. 167 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 Hele, ať si to užije. 168 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Díky. 169 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Tak jo. 170 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 Víme, že každý atom, 171 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 každou molekulu lidského těla tvoří energie. 172 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 Ale co se s energetickým polem člověka stane po smrti? 173 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 Věřím, že tu energii dokážeme zachytit. 174 00:20:13,834 --> 00:20:16,334 Nahlédněte do záhrobí. Slyšte záhrobí. 175 00:20:16,418 --> 00:20:17,584 Poznejte záhrobí. 176 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romanová je Médium z West Bay. 177 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - V pátek v 21:00 na TSE. - Co to sakra je? 178 00:20:25,084 --> 00:20:26,459 Co mi děláš s mobilem? 179 00:20:28,834 --> 00:20:30,751 - Fultone. - Ty prohnanej šmejde. 180 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Proč to tutláš? 181 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 - Dej mi ho. - Počkej. 182 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Necháte už toho? 183 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Máme tu ducha. 184 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 - Jasně. - Vážně. 185 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 Kevin ho natočil. Hele. 186 00:20:41,584 --> 00:20:43,543 - Ve strašidelným filmu? - Ne. 187 00:20:46,376 --> 00:20:49,709 - Povedl se ti. Jak jsi to udělal? - Nic jsem neudělal. 188 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 No sakra. 189 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Musíme ho ukázat mámě. - Ne. 190 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - To nemůžeme. - Proč ne? 191 00:20:59,918 --> 00:21:01,418 Vyšilovala by. Znáš ji. 192 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Na psí uši. 193 00:21:08,209 --> 00:21:10,334 - Jako fakt? - Sem s ním. Na psí uši. 194 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Pusu. - Nechci… 195 00:21:13,626 --> 00:21:14,543 Pusu. 196 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Super. 197 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Vrátíš mi mobil? - Jo. Pošli mi to video. 198 00:21:22,001 --> 00:21:23,501 - Proč? - No tak. 199 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Nedělej pořád drahoty. Prostě mi ho pošli. Prosím. 200 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Dobře. 201 00:21:31,501 --> 00:21:33,876 - A je to. - Super. Díky. 202 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 NAHRÁT VIDEA DŮKAZ O EXISTENCI POSMRTNÉHO ŽIVOTA 203 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 NEZVRATNÝ DŮKAZ O ZÁHROBÍ 204 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 SEZNAMTE SE S ERNESTEM, OPRAVDOVÝM DUCHEM 205 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLIKOVAT 206 00:22:09,584 --> 00:22:14,501 „Postava se nad ní vznášela, zatímco v posteli ležela oněmělá hrůzou. 207 00:22:14,584 --> 00:22:20,293 Přestože neměla viditelnou tvář, dívenka věděla, že jí chce ublížit. 208 00:22:20,376 --> 00:22:22,793 Bytost se znenadání vrhla kupředu, 209 00:22:22,876 --> 00:22:27,084 zakryla jí ústa a utišila výkřik. Ve vzduchu visel pach máty a hniloby. 210 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 Točil se s ní celý svět, než omdlela. 211 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Když konečně procitla, po bytosti se slehla zem. 212 00:22:35,543 --> 00:22:38,584 Nikdo jí přirozeně nevěřil. Byla ještě dítě. 213 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Byl to jen sen, výplod bujné fantazie. 214 00:22:42,793 --> 00:22:44,584 Ale dívenka znala pravdu. 215 00:22:45,668 --> 00:22:49,334 Duchovní svět existuje a představuje hrozbu.“ 216 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Děkuji. 217 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Taky mi to nikdo nevěřil. Ten duch se mnou pořád je. 218 00:22:59,584 --> 00:23:04,376 Před šesti lety mě z bistra sledoval domů a nemůžu se ho zbavit. 219 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Zkoušel jsem… 220 00:23:05,876 --> 00:23:08,501 Dovolíš? S někým se tady bavím. 221 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Chová se dost majetnicky a je homosexuál. 222 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Už mě to unavuje. 223 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Díky. 224 00:23:21,584 --> 00:23:22,501 Proboha. 225 00:23:26,543 --> 00:23:27,459 Zdravím. 226 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Znáte to virální video, co teď letí? 227 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Na sociální sítě nechodím. Je mi z nich zle. 228 00:23:33,084 --> 00:23:37,209 Jeden chlápek v podkroví našel ducha. Vypadá celkem věrohodně. 229 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 To vždycky, dokud je nevyvrátí. 230 00:23:46,543 --> 00:23:48,168 To není moje knížka. 231 00:23:52,876 --> 00:23:55,501 - Má přes 1 000 zhlídnutí. - To je hodně? 232 00:23:55,584 --> 00:23:56,584 Nedávej výpověď. 233 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 „Bezva grafika. Co používáš? Mayu nebo ZBrush?“ 234 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 „Trapárna. I v Lovcích přízraků mají lepší záběry.“ 235 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 - Co? - Myslí, že je to podvrh. 236 00:24:10,626 --> 00:24:11,626 Ale je to pravda. 237 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Franku, to koukáte na sprosťárny? Co tam máte? 238 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Nic. - Táta zveřejnil video… 239 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - Zrovna jsem je koupila. - Bože! 240 00:24:21,793 --> 00:24:23,918 Strachuješ se o pomeranče? Super. 241 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Jsou drahý. Máte něco za lubem. 242 00:24:26,459 --> 00:24:27,501 Nemáme. 243 00:24:27,584 --> 00:24:29,584 - Vůbec. - To chci vidět. 244 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Práskači dostanou. 245 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 - Jdeme na to. - Jo. 246 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 Haló? 247 00:25:14,168 --> 00:25:15,501 Nechceme ti ublížit. 248 00:25:16,168 --> 00:25:18,834 Na Wikii píšou, že máš mluvit autoritativně. 249 00:25:18,918 --> 00:25:21,043 - Ať duch ví, že tady velíš. - Jasně. 250 00:25:22,543 --> 00:25:25,584 Přízraku zdejší, ukaž se! 251 00:25:25,668 --> 00:25:26,501 Jo. 252 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Tati, hele. 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Baf. 254 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 - Panebože. - To není vtipný. 255 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Vtipný to teda je. 256 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 - Vylekáš ho, blbče. - Ne. 257 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Vyleká ho to vaše povýšenecký vymítačský divadýlko. 258 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Ahoj. 259 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Jsem zpátky. 260 00:25:59,626 --> 00:26:04,084 To je můj táta Frank a brácha Fulton. 261 00:26:04,584 --> 00:26:05,543 Jak se vede? 262 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Chtějí tě poznat. 263 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 - Trapas. - Víte co? Počkejte. 264 00:26:20,543 --> 00:26:21,626 Mám nápad. 265 00:26:22,126 --> 00:26:24,626 - Kam jdeš? - Prý má nápad. 266 00:26:25,709 --> 00:26:27,709 To nám sem toho ducha přivede? 267 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Koukej na toho pitomce. 268 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Sklapni, držko. 269 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 Jsem celkem hezoun. Jen se poptej. 270 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Hele, ať si zahraje. 271 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Ty vole, zabralo to. Jen tak dál. 272 00:27:23,334 --> 00:27:24,251 Hele, tam je! 273 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 Hej. Je to v pohodě. 274 00:27:31,209 --> 00:27:32,293 To nic. Vidíš? 275 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Zeptej se. 276 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Nemůže mluvit. - Jak to? 277 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Co já vím? Je duch. 278 00:28:00,376 --> 00:28:02,834 - Franku! - Do háje. Ať zmizí. Hele… 279 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 280 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Franku. 281 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Co to má být? 282 00:28:13,834 --> 00:28:15,418 Děláš mrtvýho brouka? 283 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Je to náš dům, že? 284 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 A za kamerou mluví on. 285 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - No… - Co? 286 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 No, Franku? Co? 287 00:28:43,834 --> 00:28:47,334 Ani ne za pět minut máme 26 000 zhlídnutí. Je to pecka. 288 00:28:47,418 --> 00:28:49,751 Viděla jsem ho na vlastní oči, Barbaro. 289 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Moje milá, určitě tomu věříte. 290 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Když dcera zapila Xanax lahví Rulandského, myslela, že je Édith Piaf. 291 00:28:56,293 --> 00:28:58,168 Počkat. Na drogách nejsem. 292 00:28:58,251 --> 00:29:01,126 Máme důkaz. Ty záběry jsou na internetu. 293 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Hej! Kam si myslíš, že jdeš? - Ven? 294 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Ne tak rychle. - Mami! 295 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Zatajením informací jste určitě nějak porušila zákon. 296 00:29:08,668 --> 00:29:11,501 O duších informovat nemusíme. Nikde se to nepíše. 297 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Ozve se vám náš právník. 298 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - Máme právníka? - Ne, jsme švorc. 299 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Už 27 000! - Můžu jít? 300 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Ne, taky se v tom vezeš. 301 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 - Museli jsme to slíbit tátovi. - Proboha. 302 00:29:23,084 --> 00:29:27,709 - Věděl jsem, že budeš vyšilovat. - Jo, jako každej rozumnej člověk. 303 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 Máme v podkroví ducha! 304 00:29:30,209 --> 00:29:31,418 Promiň. Měl jsem ti… 305 00:29:31,501 --> 00:29:35,126 Dozvěděla jsem se to od někoho, kdo to viděl na YouTube. 306 00:29:35,834 --> 00:29:37,251 Nemáme líp komunikovat? 307 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Proto na nás přece na 20 sezeních funěl doktor. 308 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Tak jo. Mizím. - Kevine. 309 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 A 30 000. Rozhodně si vrznu. 310 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 - Fultone! - Už padej. 311 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Mel, promiň. 312 00:29:54,918 --> 00:29:57,209 - Stěhujeme se. - Ne, počkej. 313 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 - Počkej. - Ne. 314 00:29:58,918 --> 00:30:03,584 Nebudeme se chovat jak každá pitomá bělošská rodina v hororu. 315 00:30:03,668 --> 00:30:06,418 - Odcházíme. - Necháš mě domluvit? Prosím. 316 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel… 317 00:30:11,168 --> 00:30:13,251 Nechápeš, jaká je to příležitost. 318 00:30:13,959 --> 00:30:19,584 Podařilo se nám zachytit něco, co ještě nikdo v dějinách světa nedokázal. 319 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Nehodlám o tom diskutovat. 320 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 A komu ten dům asi tak prodáš? 321 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Nalili jsme do něj všechno, co jsme měli. 322 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Nebýt toho pitomýho videa… 323 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 O to mi jde. 324 00:30:30,543 --> 00:30:32,251 Vynese nám prachy, zlato. 325 00:30:33,084 --> 00:30:40,084 Lidi si na netu vydělávají miliony dolarů hraním Minecraftu a zapalováním pšouků. 326 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Máme tu opravdovýho ducha, Mel! 327 00:30:47,459 --> 00:30:49,126 Připomíná mi to Houston. 328 00:30:50,043 --> 00:30:53,418 To byla pyramidová hra. Tentokrát je to skutečný. 329 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Konečně máme šanci. Mohlo by to všechno změnit. 330 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel… 331 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Koukni na mě, zlato. Prosím. 332 00:31:07,043 --> 00:31:08,001 Hele… 333 00:31:11,418 --> 00:31:14,334 Potřebuju, aby mi to jednou vyšlo. 334 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Jen jedinkrát. 335 00:31:21,168 --> 00:31:24,126 Víš, že je to šílenost, že? 336 00:31:28,959 --> 00:31:33,001 HEEEJ, JE TO OPRAVDOVÝ??!?! #DUCHERNEST 337 00:31:34,043 --> 00:31:35,918 - Duch to není. - Jako fakt? 338 00:31:36,001 --> 00:31:37,209 Právě prošel zdí! 339 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Ježiši! 340 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Co to má být? 341 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 MÁMA POTKALA ERNESTA! 342 00:31:48,501 --> 00:31:49,918 #TOZNÁM 343 00:31:50,001 --> 00:31:52,834 TA TEDA JEČÍ 344 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 VIDÍM MRTVÉ LIDI 345 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 TAKY VÁM PŘIJDE SEXY???!!!! 346 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 Ernest je kus chlapa. 347 00:32:03,418 --> 00:32:05,543 Zabouchla jsem se do Ernesta! 348 00:32:06,043 --> 00:32:08,793 Včera se mi zdálo, že mě Ernie oplodnil. 349 00:32:08,876 --> 00:32:10,584 Tak vypadal náš syn. 350 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 „Vběhni do zdi jako Ernest.“ 351 00:32:13,834 --> 00:32:15,043 Panebože. Tak jo. 352 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Dobrý? Ty teda vypadáš. 353 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Jmenuju se Cory a jdu na Ernestovu výzvu. Mrkejte na to. 354 00:32:30,043 --> 00:32:32,334 ZACHRAŇTE ERNESTA PŘED KAPITALISMEM! 355 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 I duchové mají lidský práva, děcka. 356 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Práva duchů. 357 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Co? 358 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 To, že nemáš tělesnou schránku, ještě neznamená, že na tobě nezáleží. 359 00:32:42,334 --> 00:32:47,001 Kdo chce práva, ať si jede na Zéland. Budou jen rádi. Nám ale nechybí. Díky. 360 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 A covid neexistuje. 361 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Citové týrání! 362 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Chci normalizovat lásku k duchům. 363 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Jsou tady. - Zapálím za strašidla svíčku. 364 00:32:54,876 --> 00:32:57,001 - Kdo by tušil… - Jen tam bydlí. 365 00:32:57,084 --> 00:32:59,459 …že přízrak probudí mou duši… 366 00:33:13,459 --> 00:33:15,626 Podobné příběhy slýcháme u táboráku. 367 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Když se rodina nastěhuje do starého domu, v jeho útrobách číhá duch. 368 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 U jedné chicagské rodiny se ale děsivý scénář naplnil. 369 00:33:24,584 --> 00:33:28,293 Dokázaly nám to záběry na YouTube. Podívejte se sami. 370 00:33:28,376 --> 00:33:29,543 Franku. 371 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Co to má být? 372 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Co? 373 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 Možná je načase zavolat stěhováky. 374 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - Všichni naši dnešní hosté… - A sakra. 375 00:33:45,709 --> 00:33:49,501 Ať Andersona připraví, než se sejdeme s kongresovým výborem. 376 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 To máte žvýkačku? Co ještě? 377 00:33:52,251 --> 00:33:54,376 Zase volala ta paní. Leslie? 378 00:33:54,459 --> 00:33:56,876 - Agente Schipley! - Propánakrále. 379 00:33:57,376 --> 00:34:00,668 - To je ale překvapení. - Snažím se vám tři dny dovolat. 380 00:34:00,751 --> 00:34:02,834 - Vážně? - Viděl jste to, že? 381 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Vůbec ne. - Je to RHE. 382 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, moc si vážím, že jste za mnou přijela, ale… 383 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Při předběžné diagnostice jsem nenašla cizí stopy. 384 00:34:13,209 --> 00:34:15,376 Digitální analýza nic neodhalila. 385 00:34:15,459 --> 00:34:18,043 Je to pravda. Musíme rozběhnout Wizard Clip. 386 00:34:18,126 --> 00:34:21,543 Ten program před 20 lety dali k ledu. A měli k tomu důvod. 387 00:34:21,626 --> 00:34:26,668 Máme šanci jednou provždy dokázat, že paranormální jevy nejsou jen výmysly. 388 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Jdeme. 389 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 - Díky za návštěvu. - Prosím! On existuje! 390 00:34:31,751 --> 00:34:33,543 Existuje! Agente Schipley! 391 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Existuje! Prosím! 392 00:34:39,918 --> 00:34:41,043 Co? 393 00:34:42,626 --> 00:34:46,126 To je šílený. Jak se vede? Jak je? 394 00:34:48,543 --> 00:34:50,168 Je to na hlavu. 395 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Jak je? 396 00:34:55,834 --> 00:34:57,376 Jak toho ducha vnímáte? 397 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Vteřinku. Hned to bude. 398 00:35:06,001 --> 00:35:09,251 - Povězte nám prosím o té bytosti. - Jo, jasně. 399 00:35:09,751 --> 00:35:11,709 Kdy jste Ernieho viděl naposledy? 400 00:35:12,918 --> 00:35:15,459 Co říkáte na obvinění, že se jedná o podvod? 401 00:35:15,543 --> 00:35:18,043 Stačí se rozhlídnout. Přijela spousta lidí. 402 00:35:18,126 --> 00:35:20,751 Je vaše rodina v bezpečí? A co okolí? 403 00:35:21,668 --> 00:35:23,918 Jasně že jsou v bezpečí. Je to duch. 404 00:35:25,626 --> 00:35:27,334 Všem vám děkuju! 405 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Kdo to k nám jde? 406 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Co si to dovolujete? 407 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 Jste na soukromém… 408 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Franku… 409 00:35:39,043 --> 00:35:40,793 - Já vím. - Je to na hlavu. 410 00:35:40,876 --> 00:35:43,209 - Nemůžu z domu. - Není to taková hrůza. 411 00:35:43,293 --> 00:35:44,626 Že to není hrůza? 412 00:35:44,709 --> 00:35:46,626 Někdo sem chtěl vlézt komínem. 413 00:35:46,709 --> 00:35:49,376 - Co? - Jo. Zasekl se tam. 414 00:35:49,459 --> 00:35:51,418 Musela jsem volat hasiče. 415 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Co je to za šílenost, aby tam někdo lezl? 416 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Nejsou přece Váno… 417 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Ježišikriste. 418 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 Není to vtipný. 419 00:36:00,501 --> 00:36:03,751 Kliďte se, nebo zavoláme policajty. 420 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Všude se píše, že ztráta paměti souvisí s traumatem. 421 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Je to obranný mechanismus. 422 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Potřebujeme vizuální podněty, aby vyvolaly vzpomínky. 423 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Proboha. 424 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Ne? 425 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Je děsivá. 426 00:36:30,293 --> 00:36:32,959 Je to jeden z tátových neúspěšných projektů. 427 00:36:33,751 --> 00:36:34,918 „Pilulky pro muže.“ 428 00:36:35,001 --> 00:36:37,834 Místo erekcí ale všichni dostali průjem. 429 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Vzpomněl sis na něco? 430 00:36:53,376 --> 00:36:55,543 Dobře. To nic. 431 00:37:12,668 --> 00:37:14,876 - Duchové jsou všude. - Koukej na něj. 432 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Miluje to. 433 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 Proč? Co myslíš? 434 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Proč ti pomáhám? 435 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Protože jsi uvízl. 436 00:37:50,418 --> 00:37:52,418 To by přece nikdo nechtěl. 437 00:38:02,584 --> 00:38:03,418 Čau, sousede! 438 00:38:05,043 --> 00:38:05,959 To bylo… 439 00:38:06,626 --> 00:38:07,543 Dost rámusíš. 440 00:38:07,626 --> 00:38:10,043 Nechápu, proč má být v knihovně ticho. 441 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 Co? Hluk dělají jen pitomci? 442 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Jak se máš? A co ten váš duch? 443 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Na ulici je kvůli vám blázinec. 444 00:38:17,918 --> 00:38:20,293 Táta v jednom kuse volá odtahovku. 445 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 Je to celkem děs. 446 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Promiň. 447 00:38:27,168 --> 00:38:28,001 Co tam máš? 448 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 - Katastr nemovitostí? - Jo. 449 00:38:34,168 --> 00:38:37,209 Snažím se zjistit, jestli u nás před smrtí bydlel. 450 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Nevzpomíná si, jak se tam dostal? - Nepamatuje si nic. 451 00:38:41,251 --> 00:38:42,293 Záhada. 452 00:38:43,084 --> 00:38:43,918 Jo, jen jsem… 453 00:38:45,293 --> 00:38:46,168 Dobře. 454 00:38:48,376 --> 00:38:49,793 To jsi hackerka? 455 00:38:53,001 --> 00:38:54,918 Tadá! Záhada vyřešena. 456 00:38:55,418 --> 00:38:58,918 Ernest Scheller. Dům koupil 5. dubna 1965 457 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 a prodal ho 15. prosince 1971. 458 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Jak umřel? - Vydrž. 459 00:39:06,501 --> 00:39:08,376 To se divím. Nemá úmrtní list. 460 00:39:08,959 --> 00:39:10,626 - Určitě ale umřel. - Myslíš? 461 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Promiň. Uvízli jsme na mrtvým bodě. Doslova. 462 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 Musím na zkoušku kapely. Ale zlom vaz. 463 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Díky. 464 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Tino, na. 465 00:39:34,334 --> 00:39:37,001 MÉDIUM Z WEST BAY JUDY ROMANOVÁ 466 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 Nechci se tě dotknout, ale musím si na tom trvat. 467 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 Výklady v domovech pro seniory už nechci. 468 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 To jídlo se prostě nedá. 469 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Co Kris Jennerová? Neumřel jí nedávno někdo v rodině? 470 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 Pes? Nejsem… 471 00:40:01,293 --> 00:40:02,334 Zdravím. 472 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Víš co? Musím končit. 473 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Tak jo. Jasně. Už musím. 474 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 - Zdravím. Dobrý den. - Zdravím. 475 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Panebože. 476 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 - Asi jste Frank. - Jo. 477 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 Všichni jsme nadšením bez sebe, když vidíme, co se to u vás děje. 478 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Moc jsme se na vaši návštěvu těšili. 479 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Váš pořad prostě zbožňujeme. Sledujeme ho pořád. 480 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Jste poklad. Vážně. 481 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 A jste fešák. 482 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Nikdo mi neřekl, že jste fešák. 483 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Nikdo. 484 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Zajímalo by mě, kde máte ženu. 485 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Někde se chystá. 486 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Výborně. 487 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Zavřete ji tam. 488 00:40:41,876 --> 00:40:44,501 Přesně tak. Šoupněte ji pod postel. 489 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 Chci vás pro sebe. 490 00:40:51,626 --> 00:40:56,209 Můžete zkontrolovat, že „on“ už na mě čeká? 491 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest? - Ano! 492 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Můžeme na to. Jsme připravení. 493 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - V pohodě. - Dobře. 494 00:41:03,376 --> 00:41:04,626 Taky jsem připravená. 495 00:41:10,793 --> 00:41:11,834 Hele. Vidíš? 496 00:41:14,918 --> 00:41:16,418 Přesně tak musíš působit. 497 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Neodbytně. Hrozivě. 498 00:41:21,751 --> 00:41:23,543 - Kde je? Ať se vrátí. - Kdo? 499 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Nešaškuj. Vím, že tady byl. 500 00:41:25,668 --> 00:41:28,293 - Nebude skákat, jak pískáš. - Neříkám, že… 501 00:41:28,376 --> 00:41:31,918 - V obýváku právě sedí Judy Romanová. - Tu vůbec neznám. 502 00:41:32,001 --> 00:41:34,168 Máme dole médium z West Bay! 503 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 To je ona. 504 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Proč ho nepoprosíš sám? 505 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Protože má rád tebe. Poslouchá tě. 506 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Nerada ruším, ale už na vás dole čekají. 507 00:41:44,084 --> 00:41:47,043 Moc se omlouvám. Díky za trpělivost. Hned přijdeme. 508 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Hele, je to důležitý. 509 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Ten pořad má moře fanoušků. 510 00:41:55,709 --> 00:41:59,959 Když to klapne, prodáme knížky, reklamní předměty… 511 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 Budou z nás Kardashianovi. To nechceš být jak Kim? 512 00:42:09,376 --> 00:42:11,626 Tak jo. No nic. 513 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Dobře. - Promluvíš s ním? 514 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Zkusím to. 515 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Pašák. 516 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Erneste… 517 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Jdeme se bavit? 518 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Už natáčíme? 519 00:42:39,209 --> 00:42:40,084 Fajn. 520 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 Takže, Franku. 521 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Vaše setkání s Ernestem uchvátilo celý svět. 522 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 - Jo. - V řadě lidí ale budí nedůvěru. 523 00:42:53,584 --> 00:42:56,376 Sama jsem si říkala, 524 00:42:56,876 --> 00:42:59,459 že těm záběrům moc nevěřím. 525 00:42:59,959 --> 00:43:03,959 Ale jak tady v místnosti sedím 526 00:43:04,043 --> 00:43:07,584 a cítím to všechno na vlastní kůži… 527 00:43:08,876 --> 00:43:12,084 - Ve vzduchu je to znát, že? - Jo, Ernest existuje. 528 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Žádný trik v tom nehledejte. 529 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Takže… už je tady? 530 00:43:18,293 --> 00:43:20,584 Hned přijde. 531 00:43:21,251 --> 00:43:24,751 Jen se stydí. Je tady spousta lidí. 532 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Franku. 533 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Erneste! 534 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Jsi tady? 535 00:43:45,751 --> 00:43:48,459 Erneste, všichni na tebe čekají. 536 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Tak jo. 537 00:43:51,418 --> 00:43:56,584 Franku, můžete už ten hologram nahodit? Potřebuju odsud vypadnout. 538 00:43:56,668 --> 00:44:00,584 Ne, není to hologram. Je… 539 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Erneste! 540 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Mizíme. - Ne, počkejte. 541 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 - Končíme. - Vydržte. Prosím. 542 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Ještě prosím počkejte. 543 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 No… 544 00:44:47,418 --> 00:44:48,793 Výborná produkce. 545 00:44:49,543 --> 00:44:50,584 Co? 546 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Udělej něco! 547 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 - Co asi? - Ať toho nechá. 548 00:45:34,876 --> 00:45:36,709 Musím se dostat z kabelovky. 549 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 To mají být profíci? 550 00:45:54,043 --> 00:45:55,876 Co to… 551 00:46:08,501 --> 00:46:09,668 Zase ty? 552 00:46:14,251 --> 00:46:16,293 Víš ty co? Jak tě tak vidím… 553 00:46:17,084 --> 00:46:20,709 Tupac byl lepší. Jo. Musíme tě doladit ve střižně. 554 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Je to katastrofa. 555 00:47:00,543 --> 00:47:02,209 Chtěli ducha a taky ho mají. 556 00:47:02,293 --> 00:47:04,668 Spíš se ocitli v zajetí démonů. 557 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Co se směješ? Nebereš nic vážně. 558 00:47:09,459 --> 00:47:10,668 Fultone, teď ne. 559 00:47:10,751 --> 00:47:12,293 Ale nový video je hit. 560 00:47:12,376 --> 00:47:14,876 - Tys ho bez dovolení vydal? - No a? 561 00:47:14,959 --> 00:47:16,334 Vždyť mě zažalujou. 562 00:47:18,876 --> 00:47:21,084 Tři miliony zhlídnutí za šest minut. 563 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Trháme rekordy, co? 564 00:47:23,876 --> 00:47:27,501 Dobrá práce! PewDiePie se může jít zahrabat. 565 00:47:43,918 --> 00:47:46,334 Paní doktorko, jste tam? 566 00:47:46,418 --> 00:47:48,001 Už bylo sakra načase. 567 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 - Nebudeš věřit, co jsem našla. - Co? 568 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 Tady ne. 569 00:48:15,293 --> 00:48:17,376 - Dovolíš na chvilku? - Sem nesmíš. 570 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Proč by? Kvůli pitomým genderovým normám? Odprejskni. 571 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Joy, co to sakra bylo? Co šílíš? 572 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Brzy spíš začneš šílet ty. 573 00:48:37,501 --> 00:48:40,918 - Není to on. - Jo. To proto jsme nenašli úmrtní list. 574 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller neumřel. 575 00:48:44,543 --> 00:48:48,584 Ale bydlel ve vašem domě. Ověřila jsem si to v několika záznamech. 576 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 Co náš Ernest? 577 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Vsaď koule, že ví, co je zač. 578 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 - Co to? - Ten Ernest žije v Oklahomě. 579 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Ještě zjišťuju kde. 580 00:48:58,418 --> 00:49:01,209 Ale dřív vlastnil tuhle putyku. Pořád tam je. 581 00:49:02,793 --> 00:49:04,459 Je asi dva kilometry od nás. 582 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Jo, já vím. Co tam s ním zajít? 583 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 S kým? 584 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - S naším Ernestem? - Jo. 585 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Třeba se znali. Možná tam vysedávali a něco mu to připomene. 586 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, nemůže z domu ven. 587 00:49:16,751 --> 00:49:18,709 Uvízl tam. 588 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Určitě? 589 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Erneste! Miluju tě, Erneste! 590 00:49:27,834 --> 00:49:29,626 PŘIJELA JSEM JEN ZA DUCHEM 591 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Ne exkluzivně? To nemyslíte vážně. 592 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Originální obsah už vydávám na kanálu. 593 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 Vydělám si tam třikrát víc. Zamyslete se ještě. 594 00:49:43,668 --> 00:49:45,918 Zavolejte mi s novou nabídkou. Nashle. 595 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Franku, můžeš otevřít? 596 00:49:50,084 --> 00:49:54,709 Myslím to vážně. Animák by byl parádní, ale chtěl bych spíš něco pro dospělý. 597 00:49:54,793 --> 00:49:57,709 Už jste viděl nahýho ducha? Já ne. Jak by vypadal? 598 00:49:58,584 --> 00:49:59,626 Franku, otevřeš? 599 00:49:59,709 --> 00:50:01,834 Co by měl duch vlastně za tělo? 600 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Jasně. Už jdu! 601 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Promiňte, ale s novináři nemluvíme. 602 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Věnovala byste mi prosím chvilku času? 603 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Joy se pustila do pátrání. 604 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 Zjistila, že ten chlápek vlastnil bar nedaleko odsud. 605 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 Napadlo nás, že by sis v tom baru třeba na něco vzpomněl. 606 00:50:32,418 --> 00:50:34,584 Joy. No tak. 607 00:50:36,751 --> 00:50:38,168 Máš pravdu. Promiň. 608 00:50:39,793 --> 00:50:41,876 Tak jo. Napadlo nás, že když… 609 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Studí to! 610 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Bože. Omlouvám se. 611 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Je to super. Jsem fanynka. 612 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Vím, že jsem otravná. Jen nemůžu uvěřit, že se to fakt děje. 613 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Pardon. 614 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Promiň. 615 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 No nic. 616 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 Musíš vyjít ven. 617 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Určitě nemůžeš odejít? 618 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Zkoušels to? 619 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Ale vážně. 620 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Fajn. 621 00:51:23,709 --> 00:51:24,876 Hele, Erneste. 622 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Já to chápu. 623 00:51:27,876 --> 00:51:33,334 Jsi tady už dlouho. Svět ti nahání strach. 624 00:51:35,459 --> 00:51:37,918 Věř mi. Taky mě občas děsí. 625 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 Ale tady odpovědi nenajdeš. 626 00:51:42,876 --> 00:51:45,334 Jestli chceš zjistit, kdo jsi… 627 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 a co se ti stalo… 628 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 musíš ven. 629 00:51:54,293 --> 00:51:58,376 Moc se omlouvám, že jsem přišla bez pozvání. 630 00:51:58,459 --> 00:52:02,001 - Zavolala bych, ale… - Promiňte, ale o co vlastně jde? 631 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 CIA si mě na konci 90. let najala, 632 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 abych vedla program Wizard Clip. 633 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Wizard Clip? 634 00:52:14,918 --> 00:52:19,126 To jste se zhulili a koukali na Harryho Pottera? 635 00:52:19,209 --> 00:52:21,584 - Zlato. - Byla to typická tajná operace. 636 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 Většina státní správy o ní neměla ponětí. 637 00:52:24,501 --> 00:52:26,918 Zabývali jsme se parapsychologií, 638 00:52:27,001 --> 00:52:31,334 ale naší misí bylo najít a zadržet ducha. 639 00:52:35,626 --> 00:52:37,626 Nemáš se čeho bát. Slibuju. 640 00:52:38,251 --> 00:52:39,084 Dobře? 641 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Hele… 642 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Poslouchej mě. 643 00:53:04,376 --> 00:53:06,501 Už na to nejsi sám, Erneste. 644 00:53:07,918 --> 00:53:09,584 Nehnu se ani na krok. 645 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Zvládneš to. 646 00:54:04,959 --> 00:54:06,918 Jakmile se rozneslo, 647 00:54:07,001 --> 00:54:12,168 že miliony dolarů daňových poplatníků financují pavědu, 648 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 znenadání program ukončili. 649 00:54:15,376 --> 00:54:18,709 Zpravodajská služba mě hodila přes palubu. 650 00:54:20,251 --> 00:54:23,584 Jako obětního beránka. Zlomilo mě to. 651 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 A pak přišel Ernest. 652 00:54:29,834 --> 00:54:34,209 Fajn. Děkujeme za návštěvu, ale jak vidíte, máme plno práce. 653 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 - Ráda bych ho viděla. - V žádným případě. 654 00:54:38,293 --> 00:54:41,084 Asi vám nedochází závažnost situace. 655 00:54:41,668 --> 00:54:44,043 Ty bytosti jsou nebezpečné. 656 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Už prosím běžte. 657 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Možná působí mile, ale nikdy nejsou, za koho se vydávají. 658 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Nebudu se opa… - Váš syn Kevin. 659 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Sblížili se. Viděla jsem to. Je v nebezpečí! 660 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 To by stačilo. Zmizte! 661 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Je to otázka národní bezpečnosti. Mám právo tady být. 662 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Tak se vraťte s povolením. 663 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Ale do té doby vás tady sakra nechci vidět. 664 00:55:11,084 --> 00:55:13,709 Vrátím se. To vám slibuju. 665 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 To je on! 666 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Do háje. 667 00:55:30,834 --> 00:55:33,168 Proboha! To je on! Tam je Ernest! 668 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Erneste! 669 00:55:56,918 --> 00:55:58,668 ŽIJU JEN PRO ERNESTA 670 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 AKČNÍ ZPRÁVY 671 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Sakra. 672 00:56:26,209 --> 00:56:27,709 - Podrazák. - Honem. 673 00:56:28,668 --> 00:56:29,501 Tam. 674 00:56:59,584 --> 00:57:02,584 NIČEHO NELITUJU 675 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hej! 676 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 - Hej! - Pardon! 677 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Hej! 678 00:57:19,793 --> 00:57:22,376 Co už. Nemůžeš se prostě zneviditelnit? 679 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Co? Proč to neudělal dřív? 680 00:57:27,293 --> 00:57:29,084 Kdo ví? Pojď. Musíme pryč. 681 00:57:30,459 --> 00:57:32,043 - Je to kravina. - No… 682 00:57:33,001 --> 00:57:36,043 Bohužel vám musím připomenout čtvrtý dodatek ústavy. 683 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Ukrývají teroristu. 684 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Nevím, jestli se dá duch z právního hlediska označit za teroristu. 685 00:57:44,668 --> 00:57:45,668 Udělají chybu. 686 00:57:48,168 --> 00:57:50,459 Lehkovážní lidi si je nikdy neodpustí. 687 00:57:53,584 --> 00:57:55,084 A až to přijde… 688 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 budeme připravení. 689 00:58:11,334 --> 00:58:13,293 Bistro je o kousek dál, děcka. 690 00:58:14,001 --> 00:58:18,293 - Znáte ho? Dřív tady pracoval. - Vystřídalo se tady přes deset majitelů. 691 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Nemůžeme se porozhlídnout? 692 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Zlato, mohla bych přijít o licenci. Musíte si dát odchod. 693 00:58:26,543 --> 00:58:28,459 Pojď. Je to pitomost. Mizíme. 694 00:58:32,251 --> 00:58:33,668 Hej, počkejte. 695 00:58:35,751 --> 00:58:37,043 Ukaž mi ho ještě. 696 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Hele. 697 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Panebože. 698 00:58:57,168 --> 00:59:00,293 Vidíš? Přece jen to spolu souvisí. Já to věděla. 699 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Počkat. Jsi ten kluk, že? 700 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Promiňte. Nevím, o čem to mluvíte. 701 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Máte doma ducha. Jsi to ty. Ty bláho. 702 00:59:08,168 --> 00:59:10,376 Děkujeme za pomoc. Už musíme běžet. 703 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Jsi geniální. 704 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Scheller určitě ví, kdo je Ernest. 705 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 A tos o mně pochyboval. 706 00:59:18,751 --> 00:59:20,293 Ale nepochyboval. 707 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 - Už ho jen musíme najít. - Mami! 708 00:59:22,584 --> 00:59:24,126 Tam je duch. 709 00:59:24,668 --> 00:59:26,251 Jasně, broučku. 710 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Erneste. 711 00:59:31,126 --> 00:59:32,126 Co se děje? 712 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Erneste. 713 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Erneste! 714 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Erneste! 715 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Ahoj, tati. 716 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 717 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Sakra. 718 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Erneste, pojď. Musíme pryč! 719 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Erneste! 720 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Erneste! 721 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 Erneste! 722 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Erneste, pojď. Musíme pryč! 723 01:00:40,209 --> 01:00:42,876 Myslím, že nám právě do klína spadlo povolení. 724 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 „Ernest začíná strašit.“ 725 01:00:46,668 --> 01:00:48,084 „Paranormální labilita.“ 726 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Mají ho teď za zrůdu. 727 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Něco tam viděl. Jako by si na něco vzpomněl. 728 01:00:53,959 --> 01:00:55,793 Vždyť tam vypadá jak únosce. 729 01:00:56,626 --> 01:01:00,043 Proč jsi neřekl, že může ven? Exkluzivně bych to natočil. 730 01:01:00,126 --> 01:01:02,709 Neposloucháš mě. Řekl něčí jméno. 731 01:01:04,334 --> 01:01:05,376 Něco jako June. 732 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - No a? - Možná proto tady uvízl. 733 01:01:08,584 --> 01:01:10,918 Něco se mu stalo. Nějaká tragédie. 734 01:01:11,001 --> 01:01:15,126 Když mu pomůžeme si vzpomenout, třeba se může vydat dál. 735 01:01:15,209 --> 01:01:16,251 Jak dál? 736 01:01:16,751 --> 01:01:20,876 Nechceme, aby se někam vydal, Kevine. Potřebujeme ho tady. 737 01:01:22,168 --> 01:01:23,918 Úplně na něj kašleš, co? 738 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 Záleží mi na nás. Jde nám o budoucnost. 739 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Ať si s Fultonem můžete dovolit studium na vysoké. 740 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Nesváděj to na nás. 741 01:01:32,668 --> 01:01:33,751 Myslíš na sebe. 742 01:01:34,584 --> 01:01:35,876 Jako vždycky. 743 01:01:36,376 --> 01:01:37,668 Ještě jsem neskončil. 744 01:01:45,376 --> 01:01:46,959 Neslyšels ani slovo. 745 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Zdravím, dámy. 746 01:02:20,251 --> 01:02:23,459 Na Instagramu už mám 200 000 sledujících. Je to šílený. 747 01:02:23,543 --> 01:02:26,584 - Nekecej. - Všichni na škole hrozně závidí. 748 01:02:26,668 --> 01:02:30,876 Nemůžu přece za to, že jsem tak sexy a ještě slavnej. No tak. 749 01:02:30,959 --> 01:02:35,334 Ale fakt. Ozval se mi výrobce doplňků. Nabízí mi 1 000 dolarů za příspěvek. 750 01:02:35,418 --> 01:02:36,668 - Brouku… - Jo. 751 01:02:37,459 --> 01:02:38,709 To je síla. 752 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Jen co někam přijdu, hned mě poznají. 753 01:03:03,043 --> 01:03:03,918 Fultone! 754 01:03:05,418 --> 01:03:06,251 Fultone! 755 01:03:06,334 --> 01:03:07,751 - Co je? - Ani hnout! 756 01:03:07,834 --> 01:03:08,959 Koukejte vypadnout! 757 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Kde mám kluky? Kevine! Fultone! 758 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Erneste! 759 01:03:49,668 --> 01:03:53,251 - Vystopovali jsme signál? - Ne, oba doma nechali mobil. 760 01:03:53,334 --> 01:03:56,168 Máme jeho notebook. Prohledáváme teď pevný disk. 761 01:03:56,251 --> 01:03:58,376 Ať nikam nechodí. Mohli by se hodit. 762 01:03:58,459 --> 01:04:01,793 Je mi fuk, co jste zač. Uvědomte si, že jste u mě doma. 763 01:04:01,876 --> 01:04:03,834 Rozhoduju tady já. Rozumíte? 764 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Ne, to už neplatí. 765 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Kdo sakra jste? 766 01:04:07,001 --> 01:04:08,459 To já tady velím. 767 01:04:08,543 --> 01:04:12,251 Jestli máte rozum, uděláte přesně, co vám řekneme. 768 01:04:14,334 --> 01:04:18,959 Podle záznamů, co jsem našla, by měl Scheller bydlet kousek od Tulsy. 769 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 Je asi 600 kilometrů od nás. Plus minus. 770 01:04:23,209 --> 01:04:24,626 Sakra. To je daleko. 771 01:04:25,126 --> 01:04:27,626 Můžeme se u volantu střídat. Zvládneme to. 772 01:04:29,043 --> 01:04:31,084 Tak jo. Důvěry si vážím. 773 01:04:36,459 --> 01:04:38,584 Vypadáš… jinak. 774 01:04:39,251 --> 01:04:40,918 - Myslíš? - Jo. 775 01:04:41,751 --> 01:04:43,501 Mimo zákon ti to sluší. 776 01:04:44,793 --> 01:04:45,668 Díky. 777 01:04:53,209 --> 01:04:55,251 Už bysme asi měli vyrazit. 778 01:04:57,001 --> 01:04:57,876 Co? 779 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Je to krása. 780 01:05:35,543 --> 01:05:42,543 Našeho syna Kevina Presleyho a jeho kamarádku Joy Yoshino 781 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 včera v 23:15 z našeho domu unesla bytost známá jako Ernest. 782 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Kdybyste měli jakékoliv informace, kontaktujte prosím místní úřady. 783 01:05:54,834 --> 01:05:56,334 - Kretén. - Prosím? 784 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 - Jen… Máte energeťáky? - Víme jen, že byli v pokoji. 785 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Úplně vzadu. 786 01:06:01,501 --> 01:06:05,001 - Díky. - V 23:15 jsme zjistili, že zmizeli. 787 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Hele. 788 01:06:11,168 --> 01:06:12,501 Zkus si je. Seknou ti. 789 01:06:20,168 --> 01:06:22,918 Jo. Dej si je o něco níž. Dělej trochu frajera. 790 01:06:30,709 --> 01:06:32,501 Vypadáš jak záporák z Matrixu. 791 01:06:34,209 --> 01:06:35,543 Koukej, jak ti seknou. 792 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Do pytle! 793 01:06:46,334 --> 01:06:48,709 Co? Kde jsi? 794 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Sakra. To není dobrý. 795 01:07:07,084 --> 01:07:08,209 Nazdar, duchaři. 796 01:07:09,334 --> 01:07:10,168 Slečno. 797 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Mohla byste si vystoupit? - Já? 798 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Lehni si a dej ruce za hlavu. 799 01:07:17,626 --> 01:07:18,793 Děje se něco? 800 01:07:18,876 --> 01:07:20,626 Nebudu se opakovat. 801 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Moc se omlouvám. 802 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Máte u sebe… Ani hnout! 803 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Nehýbej se. 804 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Ruce vzhůru! 805 01:07:54,293 --> 01:07:56,376 Jeď. 806 01:07:58,376 --> 01:08:01,001 Bože. Kopla jsem ho do koulí! 807 01:08:01,084 --> 01:08:02,626 - Kde je Ernest? - Nevím! 808 01:08:09,251 --> 01:08:10,834 - Stůjte! - Jeď! 809 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Co to sakra děláš? 810 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - Ukázal mi prostředníček. - Dělej! 811 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Sakra. 812 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Asi jsme je setřásli. 813 01:08:33,834 --> 01:08:34,668 Co to… 814 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Do háje. 815 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Je hned za náma. 816 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - Už ho vidíš? - Ty vole. Fakt se to děje. 817 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Tam! Zatoč! 818 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Mám ho. Odřízni ho na druhé straně. Jo! 819 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Sakra! 820 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Jsou všude. 821 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 - Co když zastavíme? - Co blázníš? 822 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Kopou mě do koulí, bourají do mě… 823 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Sakra! 824 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Pusť ho! 825 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevine! - Vidím ho. 826 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 Chceš si hrát? Pojď! 827 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Vítej zpátky. 828 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Zmetek jeden… 829 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Jede ten druhej. 830 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Sakra! 831 01:10:31,418 --> 01:10:32,793 Co sakra vyvádíš? 832 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Stůj. - Stihnu to. 833 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Nestihneš. Zastav! 834 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Do háje! 835 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Sakra už! 836 01:11:18,459 --> 01:11:20,293 To už nikdy nedělej. 837 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 Jo. 838 01:11:22,668 --> 01:11:24,334 Koukejte sem naklusat! 839 01:11:27,001 --> 01:11:28,168 Zatraceně. 840 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Kam jede? 841 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Vždyť vám to říkáme. Nemáme tušení. 842 01:11:40,043 --> 01:11:44,126 Máme nárok na právního zástupce. Nemůžete nás tady držet jako zvířata. 843 01:11:44,626 --> 01:11:46,084 Kdy už mi vrátíte mobil? 844 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 Víte co? Musím si odskočit. 845 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 To se nemůžu bez dovolení vyčůrat? 846 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Pusťte ji. 847 01:12:10,126 --> 01:12:13,126 Proboha! Moc se omlouvám. Není vám nic? 848 01:12:20,793 --> 01:12:22,376 - Haló? - Mami. 849 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Bože, Kevine. Není ti nic? 850 01:12:24,668 --> 01:12:26,293 Jo, jsem v pohodě. 851 01:12:26,376 --> 01:12:27,251 Kde jsi? 852 01:12:28,709 --> 01:12:31,626 Nemůžu ti to říct. Promiň. Ale jsem v bezpečí. 853 01:12:32,293 --> 01:12:34,126 Asi víme, jak pomoct Ernestovi. 854 01:12:34,209 --> 01:12:37,168 Dobře. Poslouchej mě. Nezastavuj. 855 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Dělej, co ti přijde správný. 856 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Mám tě moc ráda, dobře? 857 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Já tebe taky. 858 01:12:44,793 --> 01:12:47,334 Zatracenej telemarketing. Nedají si pokoj. 859 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Napomáhání známému uprchlíkovi je federální zločin. 860 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Kde je? 861 01:12:54,959 --> 01:12:59,168 Vážená, radši bych spolykala kopu žiletek 862 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 a zapila je čerstvou citronovou šťávou. Řeknu vám velký kulový. 863 01:13:04,918 --> 01:13:07,001 Přišel někdo, kdo vás bude zajímat. 864 01:13:28,001 --> 01:13:33,168 Auto s duchem Ernestem se ve snaze uniknout dopadení prohnalo městem 865 01:13:33,251 --> 01:13:37,084 a napáchalo škody po celé ulici. Podle svědků… 866 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Co děláš? 867 01:14:00,501 --> 01:14:03,293 Hledám mrtvolu. Smrdí to tady. 868 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Všude rez. 869 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Panebože. 870 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Nějak to popletli. 871 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 Asi se na ni mám vykadit. 872 01:14:36,126 --> 01:14:37,793 Můžeme spát v téhle. 873 01:14:38,876 --> 01:14:41,209 - Spolu? - Jen se po mně nesápej. 874 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 Ne, to bych nikdy… 875 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Jen kecám. 876 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Pojď. Přines ovladač. 877 01:15:06,834 --> 01:15:11,709 Po celém světě pokračují protesty za humánní zacházení s Ernestem. 878 01:15:11,793 --> 01:15:13,793 - Chci vyřešit hádanku. - Prosím. 879 01:15:13,876 --> 01:15:15,376 Duch Ernest. 880 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Ty jo. 881 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 Fakt se to rozmohlo, že? 882 01:15:23,418 --> 01:15:25,418 Pane jo. Koukejte na to. 883 01:15:25,918 --> 01:15:28,459 Hele… Ještě se z toho můžeš vyvlíknout. 884 01:15:28,543 --> 01:15:29,584 Cože? 885 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Všichni si myslí, že tě unesl. 886 01:15:33,209 --> 01:15:35,751 Můžeš prostě předstírat, žes utekla. 887 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Počkat. 888 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 To tě v tom mám nechat? 889 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 - Proč? - Ať neskončíš ve vězení. 890 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Je to solidní důvod. 891 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Děláš si srandu? Ve vězení už jsem byla. 892 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Kapela, pokročilý předměty, doučování z matiky, sbor… 893 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Táta mi život plánuje minutu po minutě. Je to únavný. 894 01:16:00,334 --> 01:16:01,293 Aspoň se stará. 895 01:16:02,126 --> 01:16:03,418 Je to kulturně daný. 896 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Musíme být nejlepší. 897 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Dokázat, že sem patříme. Je to blbost. 898 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Občas mám pocit, že mě vlastně ani nezná. 899 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Vidí jen falešnou verzi, kterou sám vytvořil. 900 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Já ti nevím. Asi to dělá spousta rodičů. 901 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Snaží se dát do pořádku skrz svoje děti, ale jen jim tak ještě víc uškodí. 902 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Smutný na tom je, že jsme s tátou kdysi bývali nejlepší kamarádi. 903 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Chybí mi to. 904 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Co se stalo? 905 01:16:38,001 --> 01:16:38,918 Ani nevím. 906 01:16:41,126 --> 01:16:46,084 Nezpůsobila to jen jedna věc. Časem se to nějak nahromadilo a… 907 01:16:47,668 --> 01:16:53,584 Pořád jsme se stěhovali. Spoustu toho mámě nasliboval a nic nedodržel. 908 01:16:55,334 --> 01:16:56,334 Dost jí ublížil. 909 01:16:57,751 --> 01:16:59,626 Nakonec jsem to s ním vzdal. 910 01:17:01,918 --> 01:17:04,543 Někdy už si ani nepřijdu jako jeho syn. 911 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Co? 912 01:17:18,834 --> 01:17:19,834 Jen jsi… 913 01:17:21,334 --> 01:17:22,668 Jsi senzační. 914 01:17:25,376 --> 01:17:26,834 Díky, žes nám pomohla. 915 01:17:38,043 --> 01:17:39,543 Musím si odskočit. 916 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 - Jasně. - Vydrž. 917 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Jo. 918 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Erneste. 919 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Necháš toho? 920 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Erneste, přestaň. 921 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Erneste, poslouchej. 922 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Co děláš? Ne. Přestaň, Erneste. 923 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 Co? Co to má být? 924 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Co? 925 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Erneste! 926 01:18:07,709 --> 01:18:09,501 - Všechno v pohodě? - Jo. 927 01:18:10,001 --> 01:18:11,043 Jo. 928 01:18:11,876 --> 01:18:14,043 Všechno je v klidu. 929 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Běž pryč. 930 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Zůstanu tady. 931 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Dám pozor. 932 01:19:27,959 --> 01:19:30,001 Zatrub, kdyby se ti něco nezdálo. 933 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Ať tě nikdo nevidí. 934 01:20:10,418 --> 01:20:11,293 Dobrý den. 935 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 Jste Ernest Scheller? 936 01:20:15,793 --> 01:20:18,126 - Jsem… - Vím, kdo jsi. Pojď dál. 937 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 To je moje žena Ramona. 938 01:20:30,709 --> 01:20:32,876 Loni ji ranila mrtvice. 939 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Moc už toho nezmůže. 940 01:20:37,376 --> 01:20:38,709 Posaď se. 941 01:20:44,959 --> 01:20:47,334 Nedáš si něco k pití? 942 01:20:48,459 --> 01:20:51,251 Džus, limonádu nebo ananasovou šťávu? 943 01:20:51,334 --> 01:20:53,709 Ramona ananasovou šťávu miluje. 944 01:20:54,459 --> 01:20:57,876 - Řekni si. - Ne, to je dobrý. 945 01:20:58,543 --> 01:20:59,626 Tak jo. 946 01:21:03,043 --> 01:21:04,834 Zvláštní na tom je… 947 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 Kdysi dávno jsem hrál v bowlingové lize. 948 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Jednou jsem nemohl najít tričko. 949 01:21:15,418 --> 01:21:17,084 Hledal jsem ho všude možně. 950 01:21:18,084 --> 01:21:21,126 Ramona říkávala, že vždycky všechno poztrácím. 951 01:21:21,209 --> 01:21:24,834 Do poslední košile. Ale… 952 01:21:26,709 --> 01:21:28,793 Věděl jsem, že na tom něco nehraje. 953 01:21:31,876 --> 01:21:33,876 To triko už jsem nenašel. 954 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 Až před pár týdny jsem ho zahlídl v jednom vašem videu v televizi. 955 01:21:40,126 --> 01:21:44,334 V životě už jsem viděl pár bláznivých věcí, ale tohle… 956 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 Nemůžu uvěřit, že se to vážně stalo. 957 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Jmenoval se Randy. Randy McGovern. 958 01:21:58,084 --> 01:22:01,084 Vedle něj stojí sestra mojí ženy, Evelyn. 959 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Byla moc milá a laskavá. 960 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Zemřela kvůli komplikacím při porodu. 961 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 On měl dítě? 962 01:22:09,709 --> 01:22:11,334 Dceru June. 963 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 964 01:22:16,251 --> 01:22:17,834 Co se Randymu stalo? 965 01:22:17,918 --> 01:22:21,293 S Ramonou jsme nikdy vlastně děti nechtěli. 966 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Vždycky jsme si mysleli, že procestujeme svět. 967 01:22:26,626 --> 01:22:28,918 Život nás ale zavedl jiným směrem. 968 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Když Evelyn umřela, Randy se prostě složil. 969 01:22:33,584 --> 01:22:34,834 Začal pít. 970 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Jednoho dne se u nás ukázal s maličkou June. 971 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 Prý ji potřeboval pohlídat, až půjde na schůzku. 972 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Už se ale nikdy nevrátil. 973 01:22:46,876 --> 01:22:50,376 Tu chudinku nám tady nechal. Byly jí jen čtyři. 974 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Nikdo ho už nikdy neviděl ani neslyšel. 975 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Třeba se mu něco stalo. Nějaká nehoda nebo… 976 01:22:56,959 --> 01:23:01,501 Policie jeho auto našla v nabídce prodejny aut. 977 01:23:01,584 --> 01:23:04,793 Hodinky byly v zastavárně. 978 01:23:05,376 --> 01:23:09,584 Vzal mi tričko i řidičák. 979 01:23:10,084 --> 01:23:12,584 Mohl si tak změnit identitu. 980 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Co se podle vás stalo? 981 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Řekl bych, že se upil k smrti. 982 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Možná se zabil. Kdo ví? 983 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Někdo jako on zrovna nebudí soucit. 984 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 Opustil vlastní dítě bez matky. 985 01:23:28,543 --> 01:23:30,501 Neznám horší hřích. 986 01:23:30,584 --> 01:23:31,418 Ne. 987 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 Ne, ani náhodou. To by neudělal. 988 01:23:34,959 --> 01:23:37,959 Sám jsi to řekl. Nic si nepamatuje, že? 989 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Možná si nic nepamatuje, protože to, co provedl… 990 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 prostě neunese. 991 01:23:56,209 --> 01:23:58,418 Randy? To jsi ty, že? 992 01:24:09,043 --> 01:24:10,126 Panebože. 993 01:24:18,501 --> 01:24:20,501 Nesahejte na mě! 994 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 Erneste! Uteč! 995 01:24:30,209 --> 01:24:31,043 Pusťte mě! 996 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Pusťte mě! 997 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Termovize! 998 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Palte do něj! 999 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Erneste! 1000 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Přestaňte! 1001 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Přestaňte! 1002 01:24:57,209 --> 01:24:58,084 Ublížíte mu! 1003 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Erneste! 1004 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Ruce vzhůru! Hned! 1005 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Dělej! 1006 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Erneste, ne. 1007 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 - Vstávej! - Ne. 1008 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 Kam ho to vedete? 1009 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Erneste! 1010 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Kevine. 1011 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Není ti nic? 1012 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Jsem v pohodě. - Neublížili ti? 1013 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - Ne. - Určitě? 1014 01:25:52,668 --> 01:25:54,084 - Jo. - Pojedeme domů. 1015 01:26:07,126 --> 01:26:08,501 Dobře vám to vyšlo. 1016 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Když se to tak vezme, je to férová dohoda, nemyslíte? 1017 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Můžete se s rodinou vrátit do normálu. 1018 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Ahoj. 1019 01:26:36,751 --> 01:26:39,501 - To auto mě mrzí. - Je to jen auto. 1020 01:26:40,501 --> 01:26:41,626 Jsi v pohodě? 1021 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Jo. 1022 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Na tuhle chvíli jsem čekala… 1023 01:27:30,168 --> 01:27:31,543 věky. 1024 01:27:58,543 --> 01:27:59,376 Ne. 1025 01:28:00,668 --> 01:28:01,876 Nestřílejte. To nic. 1026 01:28:08,084 --> 01:28:10,626 Pojďte. Tudy. Tady ji máme. 1027 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 Naše hrdinka. 1028 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Pánové… a dámo, 1029 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 rád bych vám představil paní doktorku Monroeovou. 1030 01:28:20,793 --> 01:28:23,626 Vlastně jsem se přeřekl. 1031 01:28:23,709 --> 01:28:24,834 Agentku Monroeovou. 1032 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Pomohla nám dopadnout bytost, kterou před sebou vidíte. 1033 01:28:29,793 --> 01:28:32,126 - Skvělá práce. Ano. - Bravo. 1034 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 A teď… Prosím. Jen se podívejte. 1035 01:28:41,918 --> 01:28:45,084 - Vděčíme vám za víc. Jen jsem… - Co máme za cíl? 1036 01:28:46,543 --> 01:28:48,626 - Prosím? Za cíl? - No… 1037 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Co s ním uděláte? 1038 01:28:52,751 --> 01:28:55,418 Je po smrti, takže… 1039 01:28:57,418 --> 01:28:58,918 Co se nám zachce. 1040 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Dobrý den. 1041 01:29:29,751 --> 01:29:33,251 Je doma Kevin? Neviděla jsem ho ve škole. 1042 01:29:33,751 --> 01:29:36,334 Jo, jen si trošku potřebuje odpočinout. 1043 01:29:36,834 --> 01:29:39,709 - Zkus přijít někdy jindy. - Jo, dobře. 1044 01:29:39,793 --> 01:29:40,918 To je dobrý, mami. 1045 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Ahoj. 1046 01:29:45,793 --> 01:29:48,001 Neodepisuješ mi na zprávy. 1047 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Jo. 1048 01:29:50,584 --> 01:29:55,043 Jen jsem neměl náladu s nikým mluvit. 1049 01:29:55,126 --> 01:29:56,876 To nic. Chápu to. 1050 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Jak se máš? 1051 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 Až do 80 mám zaracha, ale jinak se mám bezvadně. 1052 01:30:09,751 --> 01:30:12,293 Jen jsem chtěla vědět, jak jsi na tom. 1053 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Fajn. 1054 01:30:17,501 --> 01:30:20,376 - Díky. - Ale vážně. Jsi v pohodě? 1055 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Jo. 1056 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 Dobrý. 1057 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Tak zatím. 1058 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Ahoj. 1059 01:31:01,668 --> 01:31:03,459 Je tady teď hrozně ticho. 1060 01:31:09,668 --> 01:31:11,001 Je to nezvyk. 1061 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Pršelo tak, když ses narodil. 1062 01:31:21,418 --> 01:31:23,001 Pamatuju si to, 1063 01:31:23,084 --> 01:31:27,709 protože když jsem mámu vezl do nemocnice, doprava hrozně stála. 1064 01:31:29,334 --> 01:31:33,251 Myslel jsem, že porodí v autě. Byl jsem strachy bez sebe. 1065 01:31:33,751 --> 01:31:37,209 Slíbil jsem si, že když to stihneme do nemocnice… 1066 01:31:40,751 --> 01:31:42,459 budu nejlepší táta na světě. 1067 01:31:46,793 --> 01:31:47,876 Je to zvláštní. 1068 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Když máš malý děti, jako rodič to máš jednoduchý. 1069 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Ještě totiž nevidí, co jsi vlastně zač. 1070 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 Vidí jen to nejlepší. 1071 01:32:04,251 --> 01:32:05,584 Co chceš, aby viděly. 1072 01:32:07,668 --> 01:32:10,209 Ale jak časem rostou… 1073 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 vlastnosti, co na sobě nemáš rád, je čím dál těžší skrýt. 1074 01:32:19,543 --> 01:32:20,418 Asi… 1075 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 jsem nikdy nevěděl, kdo vlastně jsem. 1076 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Vždycky jsem se za něčím hnal. 1077 01:32:30,459 --> 01:32:32,418 Za novým místem, novou prací… 1078 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 Doufal jsem, že něco klapne 1079 01:32:37,376 --> 01:32:43,209 a že konečně budu chlap, jak má být. Pro tebe, Fultona… 1080 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 i pro mámu. 1081 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Když se objevil Ernest, říkal jsem si: 1082 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 „To je ono.“ 1083 01:32:55,668 --> 01:32:56,959 Konečně… 1084 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 jsem našel smysl. 1085 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Abych si vás zasloužil. 1086 01:33:10,834 --> 01:33:12,376 Zase jsem se ztratil. 1087 01:33:16,126 --> 01:33:17,543 Zklamal jsem tě. 1088 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Porušil jsem slib. 1089 01:33:38,251 --> 01:33:39,709 Vím, že tě Ernest trápí. 1090 01:33:41,168 --> 01:33:44,876 Ale snažil ses udělat správnou věc. Na ničem jiným nezáleží. 1091 01:33:48,334 --> 01:33:54,001 V 16 jsi lepší chlap než já ve 45. 1092 01:33:57,084 --> 01:33:58,626 Obdivuju tě, Kevine. 1093 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Navzdory mně jsi dopadl skvěle. 1094 01:34:44,584 --> 01:34:47,293 Můžeš se prosím obrátit? Otoč se ke mně. 1095 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Otoč se. 1096 01:34:56,418 --> 01:34:57,418 Otoč se. 1097 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Říkám, aby ses otočil. 1098 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Poslechni ho. 1099 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Poslouchej. 1100 01:35:17,668 --> 01:35:19,793 Říkám, abys ho poslechl. 1101 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Poslouchej! 1102 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Poslouchej! 1103 01:36:45,793 --> 01:36:47,668 Jo, zabere i na živý lidi. 1104 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Děkuju. 1105 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Padej. 1106 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 - …to vymyslela. - Co ten Uber? 1107 01:37:05,251 --> 01:37:06,626 Přijede Lyft, blbko. 1108 01:37:06,709 --> 01:37:08,501 - Ty jseš blbka. - Bože. 1109 01:37:08,584 --> 01:37:11,709 - Přepadnou nás a umřeme tady. - Ne, budeme v pohodě. 1110 01:37:11,793 --> 01:37:13,334 Nezajdeme na burrito? 1111 01:37:14,168 --> 01:37:15,043 Jo! 1112 01:37:15,709 --> 01:37:18,209 Už je tady? Panebože. Děkuju. 1113 01:37:18,293 --> 01:37:20,501 Zdravím. Jedete pro Gabby? 1114 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Ty vole! 1115 01:37:30,751 --> 01:37:32,834 Erneste! Ty kráso! 1116 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Promiňte, ten Uber je pro mě. 1117 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Je to Lyft, ty náno. 1118 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Sbohem! 1119 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Počkejte! 1120 01:37:41,626 --> 01:37:42,876 Jo! 1121 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Kam bys rád, Erneste? 1122 01:37:48,751 --> 01:37:49,834 Jasnačka. 1123 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Erneste? 1124 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 Ten dům mi chyběl. 1125 01:39:07,251 --> 01:39:12,293 Randy je duch. Sakra práce. 1126 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 Padesát let jsem to tajil. 1127 01:39:23,793 --> 01:39:26,834 Ale očividně se mi to nakonec vymstilo. 1128 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Nic nevím. Přísahám. 1129 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Lžeš. Našel sis mě. 1130 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Jen jsem mu chtěl pomoct. - Lžeš! 1131 01:39:35,209 --> 01:39:36,376 - Franku. - Jasně. 1132 01:39:36,459 --> 01:39:38,084 - Slyšels to? - Jo. 1133 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Zůstaň tady. 1134 01:39:48,459 --> 01:39:49,793 - Dávej pozor. - Dobře. 1135 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Co vyvádíš? - Něco jsem slyšel. 1136 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Sakra. 1137 01:40:16,876 --> 01:40:17,834 Já taky. 1138 01:40:18,959 --> 01:40:20,626 - Zůstaň tady. - To tak. 1139 01:40:22,668 --> 01:40:23,626 Tak pojď. 1140 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Zahoď ji. 1141 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Dobře. Hlavně klid. 1142 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Prosím neubližujte mu. 1143 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Byl to Ramonin nápad. 1144 01:41:08,918 --> 01:41:10,709 Sama děti mít nemohla. 1145 01:41:11,918 --> 01:41:16,126 Když jí umřela sestra, brala to jako boží znamení. 1146 01:41:16,209 --> 01:41:20,001 Randy by se prý o June bez matky nedokázal postarat. 1147 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 Donutila mě k tomu. Já to nechtěl. To ona. 1148 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Promluvíme si. Ale odhoďte zbraň. 1149 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Ne! - Dobře. 1150 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Franku, co se tam děje? 1151 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Dostaň ho odsud! 1152 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 - Tati! - Jdeme! 1153 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 - Tati! - Pojď. 1154 01:41:52,209 --> 01:41:53,543 Nech je být! 1155 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Běž za mámou! 1156 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Pojď! - Stůj. 1157 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Kevine, ne! - Běž. 1158 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Ne, Kevine! 1159 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevine, ne! Prosím! 1160 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Zůstaň tam. Zavolej policii! 1161 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Malá Junebug. 1162 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Dělala Ramoně hroznou radost. 1163 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Nic jinýho nechtěla. Jen vlastní holčičku. 1164 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Už s náma nemluví. 1165 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Možná v hloubi duše ví, že… 1166 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Co? 1167 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Zabil jsem tě! 1168 01:45:21,251 --> 01:45:23,001 Věděl jsem, že se vrátíš. 1169 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevine! 1170 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Tati, ne! 1171 01:45:53,668 --> 01:45:55,751 - Kevine. - Tati. 1172 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Jsem tady. Není ti nic? 1173 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 - Jo. - Dobře. 1174 01:46:00,543 --> 01:46:01,501 Erneste. 1175 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 Franku! Kevine! Díky bohu. 1176 01:46:06,084 --> 01:46:07,251 Díky bohu. 1177 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 To je všechno? 1178 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 Ten duch u vás 50 let strašil a najednou… 1179 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 zmizel? 1180 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Byla tma. 1181 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Pršelo a nebylo moc vidět, ale… 1182 01:46:44,584 --> 01:46:46,501 Rozhlídl jsem se a už tam nebyl. 1183 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Proč by se jen tak vytratil? 1184 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Nevím. 1185 01:46:53,043 --> 01:46:55,168 Možná už tady nepotřeboval být. 1186 01:46:57,418 --> 01:46:58,918 Našel svýho vraha… 1187 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 a zjistil pravdu. 1188 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 Co se stalo doopravdy? 1189 01:49:34,459 --> 01:49:35,543 Ahoj, tati. 1190 01:50:08,584 --> 01:50:09,668 Hezky. 1191 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Zkusím to. Tak schválně. 1192 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Jsem levej. No nic. 1193 01:52:13,751 --> 01:52:14,834 Sbohem, Erneste. 1194 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Kevine. 1195 01:52:23,918 --> 01:52:27,584 Řekni mi, co se stalo. 1196 01:52:42,543 --> 01:52:45,668 PRODÁNO 1197 01:52:45,751 --> 01:52:47,168 Promiň, že to zmeškám. 1198 01:52:47,251 --> 01:52:49,959 Jo, určitě ti to láme srdce. 1199 01:52:50,043 --> 01:52:53,293 - Proč se neučíš? - Tati, no tak. Vždyť je sobota. 1200 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Jaká sobota, sakra? Mazej se učit. 1201 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Nějakej chudák se teď musí vypořádat s rozpadlým podkrovím. 1202 01:53:06,251 --> 01:53:09,918 Začíná mi vadit, že už nebudeme sousedi. 1203 01:53:10,001 --> 01:53:12,959 No… Stěhuju se jen o pár kilometrů dál. 1204 01:53:13,459 --> 01:53:16,501 - Navíc brzo dostanu auto. - Jasně. Nemachruj. 1205 01:53:16,584 --> 01:53:19,751 Já vím. Máme se. Strašidelný domy teď letí. 1206 01:53:25,043 --> 01:53:26,626 Tušil jsem, že jste tady. 1207 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Tati. 1208 01:53:28,001 --> 01:53:30,209 Už jsme všechno naložili. Rozluč se. 1209 01:53:30,709 --> 01:53:34,501 Máte poslední šanci, jestli ještě chcete chvilku pro sebe. 1210 01:53:34,584 --> 01:53:36,209 - Přestaň. - Čas se krátí. 1211 01:53:36,293 --> 01:53:38,501 - Prosím zachraň mě. Díky. - Promiň. 1212 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 Pojď. Uvidíme se dole. 1213 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 - Díky. - Zatím. 1214 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 - Jo. Super. - Loučíme se různě. 1215 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 Rodiče… 1216 01:53:57,918 --> 01:53:59,168 Na co myslíš? 1217 01:54:01,959 --> 01:54:03,751 Myslíš, že nás pořád vidí? 1218 01:54:07,043 --> 01:54:08,376 Ať už je kdekoliv? 1219 01:54:11,168 --> 01:54:12,126 Nevím. 1220 01:54:13,751 --> 01:54:14,668 Možná. 1221 02:04:32,334 --> 02:04:34,293 PRO DYLANA 1222 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 Překlad titulků: Hana Mišove