1 00:01:06,043 --> 00:01:08,543 MÁME TU DUCHA 2 00:01:23,584 --> 00:01:28,459 O ROK POZDĚJI 3 00:01:42,043 --> 00:01:44,126 - Zdravím. - Zdravím. 4 00:01:44,209 --> 00:01:46,543 Zdravím, Presleyovi. Jsem Barbara. 5 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 - Moc ráda vás poznávám. - My vás také. 6 00:01:49,626 --> 00:01:54,751 Já vím, trochu drsné, ale nic, co by nespravil krajinář, ne? 7 00:01:55,793 --> 00:01:57,793 - A co tahle veranda? - Jo. 8 00:01:58,501 --> 00:02:00,334 Originál. Všechno. 9 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 Jsou tu všichni? Můžeme? 10 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Jo, jasně. - Tak jo. 11 00:02:11,959 --> 00:02:13,209 Všechno v pořádku? 12 00:02:13,293 --> 00:02:16,626 Och, ano! Pojďte. 13 00:02:19,168 --> 00:02:22,626 Úklidová služba může přijít až v úterý. 14 00:02:22,709 --> 00:02:26,626 Vidíte? Tenhle dům úplně dýchá starým světem. 15 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Dům byl postaven roku 1904 16 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 a je zapsán v registru Illinoiské společnosti ochrany památek. 17 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 Takže má vážně cenu. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,709 Podívejte se na ten nádherný nábytek. 19 00:02:39,209 --> 00:02:40,043 Páni. 20 00:02:41,584 --> 00:02:42,543 Kde je Kevin? 21 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Co blbneš? 22 00:02:59,418 --> 00:03:00,418 Pojď dovnitř. 23 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 Vážně musím? 24 00:03:02,418 --> 00:03:03,584 Ano, musíš. 25 00:03:37,376 --> 00:03:40,418 Spousta úložného prostoru. 26 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Hlavní koupelna, původní příslušenství. 27 00:03:45,209 --> 00:03:46,043 Ach! 28 00:03:46,126 --> 00:03:49,293 A všimli jste si těch vysokých stropů? Krása. 29 00:03:49,376 --> 00:03:51,876 Ta cena je vážně nízká. 30 00:03:51,959 --> 00:03:54,834 Je tu potřeba hodně renovací, ale… 31 00:03:55,626 --> 00:03:58,709 Nestalo se tu něco špatnýho, ne? 32 00:04:01,084 --> 00:04:02,126 Teda… 33 00:04:04,001 --> 00:04:07,918 Proboha ne. Je to tržní cena. 34 00:06:10,626 --> 00:06:12,376 - Mám tě, vole. - Haha. 35 00:06:12,459 --> 00:06:15,001 Máš mě. 36 00:06:16,084 --> 00:06:18,084 - Tos tam byl celou dobu? - Jo. 37 00:06:18,168 --> 00:06:19,668 - Proboha. - Dal sis načas. 38 00:06:19,751 --> 00:06:21,709 Ten prach mi málem zničil hadry. 39 00:06:24,543 --> 00:06:26,084 Ještě vám něco ukážu. 40 00:06:26,168 --> 00:06:27,668 Pojďte za mnou. 41 00:06:30,793 --> 00:06:33,626 - Myslíš, že se nastěhujeme? - To těžko. 42 00:06:33,709 --> 00:06:34,793 Vždyť je to ruina. 43 00:06:37,334 --> 00:06:39,043 Pozor na pravou stranu. 44 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Ale ne. Takhle ne. 45 00:06:42,418 --> 00:06:44,709 Hej, stůjte! Ne! 46 00:06:44,793 --> 00:06:47,334 Dávej bacha! Srazil jsi schránku! 47 00:06:55,959 --> 00:06:56,834 KEVINOVY KRÁMY 48 00:06:57,418 --> 00:07:00,543 Ještě je jich tam aspoň deset a samy se neodnesou. 49 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Vtipný. 50 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Hej, Joy! 51 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Hnusná. Hnusná. Hnusná. 52 00:07:48,043 --> 00:07:51,876 Hnusná. Hnusná. Hnusná. 53 00:07:58,501 --> 00:07:59,834 Co to děláš? 54 00:08:03,251 --> 00:08:04,876 No jo. 55 00:08:08,043 --> 00:08:09,334 No tak. 56 00:08:09,418 --> 00:08:11,501 Bude taneční párty, kámo. 57 00:08:12,168 --> 00:08:13,334 Jdeme na to. 58 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 No tak, chlape. Taneční párty. 59 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Pamatuješ, jak jsi tancoval s tátou? Pojď, brácho. Předveď mi, jak trsáš. 60 00:08:21,501 --> 00:08:23,459 No tak. Pojď. 61 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 No tak. Pojď. 62 00:08:33,709 --> 00:08:35,334 To je dobrý, tati. Díky. 63 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Co blbneš? Vrať mi ten mobil. 64 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 - Po večeři. - Mami… 65 00:08:49,501 --> 00:08:52,293 - Ne, do toho se plést nebudu. - Jistěže ne. 66 00:08:53,376 --> 00:08:55,084 No tak, Franku. Dej mi pokoj. 67 00:09:07,293 --> 00:09:11,293 Tak co? Radši bys poslouchal nějakýho bělocha, jak hraje na kytaru? 68 00:09:12,251 --> 00:09:14,459 Terry Kath je nejlepší kytarista všech dob. 69 00:09:15,043 --> 00:09:18,251 „Terry Kath je nejlepší…“ To fakt ne. 70 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 - Nejlepší je Jimi Hendrix. - Tos četl v Rolling Stone? 71 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Ne, to tak je. Zeptej se kohokoli. 72 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Zeptej se Jimiho, jestli chceš. 73 00:09:25,501 --> 00:09:27,668 Říkal, že Kath byl jeho největší inspirací. 74 00:09:27,751 --> 00:09:28,584 Byl to génius. 75 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 Ten chlap se přece omylem střelil do ksichtu. 76 00:09:31,626 --> 00:09:33,459 To je teda génius. 77 00:09:33,543 --> 00:09:35,876 Říká někdo, kdo čte knížku pro blbce. 78 00:09:49,043 --> 00:09:50,001 Víš ty co? 79 00:09:52,668 --> 00:09:54,709 Mrzí mě, že jsi tak nešťastnej. 80 00:09:55,668 --> 00:09:56,501 Jasný? 81 00:09:56,584 --> 00:09:59,876 Všichni se snažíme o novej začátek. 82 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Ocenil bych, kdybys do něj šel s větší pozitivitou. 83 00:10:05,043 --> 00:10:06,876 Kolikátej novej začátek už to je? 84 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Sám nevím. 85 00:10:28,126 --> 00:10:29,584 Co sakra blbneš? 86 00:10:30,584 --> 00:10:31,418 Co? 87 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 On si začal. 88 00:12:53,751 --> 00:12:55,834 Ne, počkej, nechoď. 89 00:12:55,918 --> 00:12:57,001 Do hajzlu. 90 00:13:00,251 --> 00:13:01,251 Ty vole! 91 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 FAKTA O DUŠÍCH 92 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 „Většina entit bývá většinou vytlačena traumatem.“ 93 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Pst! 94 00:13:16,209 --> 00:13:18,293 Ty! Jo, ty! 95 00:13:18,918 --> 00:13:21,709 Mohl bys sem jít na chvíli hlídat dveře? 96 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 No tak. 97 00:13:30,209 --> 00:13:31,043 Ehm… 98 00:13:32,376 --> 00:13:33,959 To bys asi neměla dělat. 99 00:13:34,709 --> 00:13:37,251 Jeden rasistickej debil sem napsal moje číslo. 100 00:13:37,334 --> 00:13:39,584 Teď mi volají lidi a chtějí si koupit rejži. 101 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Rejži? 102 00:13:41,459 --> 00:13:43,584 Ty to nevíš? 103 00:13:44,084 --> 00:13:47,126 Lidi z Asie jedí jenom rejži. 104 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 A proč si nezměníš číslo? 105 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 Mám podlehnout tlaku institucionalizovanýho urážení? 106 00:13:52,126 --> 00:13:53,626 To ne. Chci říct, že… 107 00:13:53,709 --> 00:13:55,709 A navíc, víš, jak je tohle číslo skvělý? 108 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 Dva, dva, dva, nula. 109 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Sehnat takhle dobrý číslo je skoro nemožný. 110 00:14:01,043 --> 00:14:03,709 No… Myslím, že jsme sousedi. 111 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 Vážně? 112 00:14:05,334 --> 00:14:06,168 Jo. 113 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Nastěhovali jsme se do toho domu vedle vás. 114 00:14:09,168 --> 00:14:11,293 Nastěhovali jste se do Domu smrti? 115 00:14:12,209 --> 00:14:14,751 - Domu čeho? - Všichni říkají, že v něm straší. 116 00:14:14,834 --> 00:14:17,959 Jsem ateistka, tak bych na tyhle kraviny neměla věřit, ale… 117 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 Popravdě bych chtěla umřít a pak nevím… 118 00:14:20,501 --> 00:14:23,709 Vrátit se jako nějakej drsnej duch a strašit Teda Cruze. 119 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 Každopádně… 120 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Sousede, chci tě poznat. Co děláš po škole? 121 00:14:32,209 --> 00:14:36,251 Po škole? No, já mám hodně… Musím se učit. 122 00:14:36,334 --> 00:14:38,668 - Jo, musím se učit. - Fajn. 123 00:14:39,168 --> 00:14:43,251 Tak jo. Znáš mý číslo, kdybys změnil názor. 124 00:14:44,251 --> 00:14:45,376 Nebo chtěl rejži. 125 00:15:01,834 --> 00:15:03,168 Co se tak tváříš? 126 00:15:03,251 --> 00:15:05,293 - Jaká byla cesta? - Skvělá. 127 00:15:05,376 --> 00:15:07,876 - Co u tebe, Kevine? Cesta dobrá? - Fajn. 128 00:15:07,959 --> 00:15:10,168 - Fultone, dej mi svůj mobil. - Proč? 129 00:15:10,251 --> 00:15:13,501 Susan říkala, že viděla tvýho bratra, jak jde ráno do školy pěšky. 130 00:15:13,584 --> 00:15:14,751 Měl jsi jeden úkol. 131 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 To je blbost. 132 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Kevine. 133 00:15:17,668 --> 00:15:18,584 Bez komentáře. 134 00:15:26,418 --> 00:15:27,293 Haló? 135 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 To jsem já. 136 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Jsi tu? 137 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 Baf! 138 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Hej, dost! 139 00:16:18,376 --> 00:16:19,251 Dost! 140 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Tohle je marný. 141 00:16:23,751 --> 00:16:26,668 Hele, vím, že na ostatní to asi fungovalo, 142 00:16:27,251 --> 00:16:29,751 ale můj soukromej život je tak tisíckrát děsivější. 143 00:16:35,001 --> 00:16:36,001 Sedej. 144 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 No tak. 145 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Fajn košile. 146 00:17:02,751 --> 00:17:05,209 Na bowlingu jsem byl jen jednou, když mi bylo osm. 147 00:17:06,043 --> 00:17:10,209 Táta se porval s chlapem z vedlejší dráhy kvůli objednávce buffalo wings. 148 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Manažer nás pak vyhodil. Doživotní zákaz. 149 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Můžeš mluvit? 150 00:17:21,334 --> 00:17:23,626 Jen hekat a vrčet? 151 00:17:29,126 --> 00:17:32,001 Ty jsi umřel? 152 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 Tady? 153 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Nevzpomínáš si? 154 00:17:43,501 --> 00:17:44,751 Vůbec na nic? 155 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 Ale jsi Ernest, viď? 156 00:17:55,751 --> 00:17:56,918 Máš to na košili. 157 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Jsem Kevin. 158 00:18:09,793 --> 00:18:10,751 Páni. 159 00:18:13,126 --> 00:18:14,459 Tak to je bomba. 160 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Těší mě, Erneste. 161 00:18:29,293 --> 00:18:30,168 Tak… 162 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 my se tě nemůžeme dotknout, ale ty nás jo? 163 00:18:38,084 --> 00:18:38,959 Hm. 164 00:18:41,001 --> 00:18:42,293 Trochu jako u striptérky. 165 00:18:44,709 --> 00:18:46,043 Keve? 166 00:18:46,126 --> 00:18:47,876 Potřebuju tvůj mobil. 167 00:18:47,959 --> 00:18:49,501 Bože, tady je kosa. 168 00:18:51,043 --> 00:18:53,376 No tak. Ten mobil. Dělej. 169 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Proč? Na co ho chceš? 170 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 Na rozdíl od tebe mám přátele. Je tvá vina, že mi ho máma vzala. 171 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Já jsem se nevysadil kilák od školy. 172 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 - Tak jo. Kde je? - Fultone, přestaň! 173 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 - Kde? - Fultone! 174 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 Jdi ode mě, Fultone! 175 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Co to sakra…? 176 00:19:35,168 --> 00:19:37,001 Z čeho máš takovou radost? 177 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Co? 178 00:19:42,459 --> 00:19:44,751 Nemám snad dovoleno mít dobrou náladu? 179 00:19:44,834 --> 00:19:46,376 Ale to víš, že máš. Jasně. 180 00:19:46,459 --> 00:19:48,168 Jen ty se zrovna moc nesměješ. 181 00:19:48,251 --> 00:19:50,459 No tak. Přej mu to. 182 00:19:51,626 --> 00:19:52,709 Díky. 183 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Tak jo. 184 00:19:56,834 --> 00:20:00,293 Víme, že každý atom, každá molekula 185 00:20:00,376 --> 00:20:03,668 v lidském těle je tvořena energií, 186 00:20:03,751 --> 00:20:08,001 ale co se stane s tím lidským energetickým polem, 187 00:20:08,084 --> 00:20:09,709 když tělo zemře? 188 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Já věřím, že tuto energii lze zachytit. 189 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Spatřete záhrobí, poslechněte si záhrobí, 190 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 buďte v záhrobí. 191 00:20:17,668 --> 00:20:20,459 Judy Romanová je Médium z West Bay. 192 00:20:20,543 --> 00:20:23,751 - V pátek v 9:00 a v 10:00 na TSE. - Co to má být? 193 00:20:25,459 --> 00:20:27,209 Co děláš s mým telefonem? 194 00:20:28,876 --> 00:20:31,376 - Fultone? - Ty prohnanej parchante. 195 00:20:31,459 --> 00:20:33,876 - Proč tohle tajíš? - Fultone, hned mi ho vrať! 196 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Necháte toho, vy dva? 197 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 Máme tu ducha. 198 00:20:37,376 --> 00:20:39,126 - Dobře. - Ne, mluvím vážně. 199 00:20:39,209 --> 00:20:41,001 Kevin ho natočil. Koukni. 200 00:20:41,834 --> 00:20:43,543 - To má být nějakej horor? - Ne. 201 00:20:46,334 --> 00:20:47,793 Dobrý. Jak jsi to udělal? 202 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Já jsem nic neudělal. 203 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Do hajzlu. 204 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Musím to ukázat mámě. - Ne. 205 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - O tomhle jí nesmíme říct. - Proč ne? 206 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Bude vyšilovat. Však ji znáte. 207 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 No tak, přísahejte. 208 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 - Jako vážně? - Jasně. No tak, ten malíček. 209 00:21:12,543 --> 00:21:13,543 - Polib ho. - Nebudu… 210 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Polib ho. 211 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 Fajn. 212 00:21:18,501 --> 00:21:21,751 - Vrátíš mi mobil? - Jo, pošli mi to video. 213 00:21:21,834 --> 00:21:23,501 - Proč? - No tak. 214 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Proč s tebou musí být všechno na dlouhý lokte? Prosím. 215 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Fajn. 216 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Hotovo. 217 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Mám to. Díky. 218 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 NAHRÁT VIDEA DŮKAZ O EXISTENCI POSMRTNÉHO ŽIVOTA 219 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 NEZVRATNÝ DŮKAZ O ZÁHROBÍ 220 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 SEZNAMTE SE S ERNESTEM, OPRAVDOVÝM DUCHEM 221 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLIKOVAT 222 00:22:09,584 --> 00:22:11,709 „Malá dívka tam leží v tiché hrůze, 223 00:22:11,793 --> 00:22:15,084 zatímco se nad její postelí vznáší postava. 224 00:22:15,168 --> 00:22:17,293 I když ona entita neměla tvář, 225 00:22:17,376 --> 00:22:20,293 byla si jistá, že jí chce ublížit. 226 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 Entita se prudkým pohybem vrhla k ní a zakryla jí pusu, 227 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 aby nemohla křičet. Byla cítit mátou a hnilobou. 228 00:22:28,376 --> 00:22:31,626 Svět se kolem dívky začal točit, načež omdlela. 229 00:22:31,709 --> 00:22:34,918 Když se konečně probudila, entita byla pryč. 230 00:22:35,709 --> 00:22:38,584 Samozřejmě jí nikdo nevěřil. Byla dítě. 231 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Byl to sen a přehnaná představivost. 232 00:22:42,918 --> 00:22:44,876 Ta holčička ale znala pravdu. 233 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 Říše duchů je skutečná. A taky nebezpečná.“ 234 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Díky. 235 00:22:56,001 --> 00:22:57,876 Mně taky nikdo nevěřil. 236 00:22:57,959 --> 00:22:59,501 Můj duch je pořád se mnou. 237 00:22:59,584 --> 00:23:02,293 Před šesti lety mě sledoval domů z Red Lobster 238 00:23:02,376 --> 00:23:03,959 a nemůžu se ho zbavit. 239 00:23:04,459 --> 00:23:06,084 Pokusil jsem se… 240 00:23:06,168 --> 00:23:09,084 Promiňte, ale já tady vedu rozhovor. 241 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Je hodně majetnickej a taky je gay. 242 00:23:15,126 --> 00:23:17,043 Jsem tak utahanej. 243 00:23:18,084 --> 00:23:19,418 Děkuju. 244 00:23:21,793 --> 00:23:22,918 Panebože! 245 00:23:26,543 --> 00:23:27,459 Zdravím. 246 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Viděla jste to virální video na netu? 247 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Nepoužívám sociální sítě. Je mi z nich zle. 248 00:23:33,084 --> 00:23:34,834 Chlap našel na půdě ducha 249 00:23:34,918 --> 00:23:37,918 a nevím… Vypadá dost reálně. 250 00:23:38,418 --> 00:23:41,626 To pokaždé. To už tu bylo. 251 00:23:46,626 --> 00:23:48,793 To není moje kniha. 252 00:23:51,751 --> 00:23:52,793 Hm. 253 00:23:52,876 --> 00:23:54,126 Má přes tisíc zhlédnutí. 254 00:23:54,209 --> 00:23:55,459 A to je dobrý? 255 00:23:55,543 --> 00:23:56,584 Jak se to vezme. 256 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 „Fajn grafika. Co používáš? Mayu nebo ZBrush?“ 257 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 „Trapáci. Lepší jsem viděl i v Lovcích duchů.“ 258 00:24:08,751 --> 00:24:10,626 - Co? - Myslej, že je to fake. 259 00:24:10,709 --> 00:24:11,876 Jo, ale je to pravý. 260 00:24:14,376 --> 00:24:16,668 Franku, koukáte na sprosťárny? Co tam máte? 261 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Ale nic. - Táta postnul video, jak… 262 00:24:19,043 --> 00:24:21,751 Fultone, zrovna jsem ty pomeranče koupila! 263 00:24:21,834 --> 00:24:23,418 Máš starost o pomeranče? Fajn. 264 00:24:23,501 --> 00:24:26,376 Bio ovoce je drahý, zlato. Vy něco chystáte? 265 00:24:26,459 --> 00:24:27,876 - Ne, vůbec. - Vůbec. 266 00:24:27,959 --> 00:24:29,751 Hm. Jste podezřelí. 267 00:24:36,251 --> 00:24:37,709 Práskači to schytaj. 268 00:24:40,334 --> 00:24:41,626 - Jdeme na to. - Jo. 269 00:25:10,959 --> 00:25:11,876 Haló? 270 00:25:14,251 --> 00:25:16,126 Nepřišli jsme ve zlým. 271 00:25:16,209 --> 00:25:18,584 Na Wikipedii píšou, že musíš mluvit důrazně, 272 00:25:18,668 --> 00:25:20,959 - aby duch pochopil, kdo je šéf. - Jasně. 273 00:25:22,626 --> 00:25:24,126 Duchu tohoto domu! 274 00:25:24,751 --> 00:25:26,334 - Ukaž se! - Jo. 275 00:25:29,918 --> 00:25:31,543 Tati. 276 00:25:42,043 --> 00:25:43,126 Baf. 277 00:25:43,209 --> 00:25:44,626 Panebože. 278 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 To není vtipný. 279 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Je to vtipný. 280 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 Akorát ho zaženeš, vole! 281 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Ne, to vaše povýšený blbý vymítání ho zažene. 282 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Ahoj. 283 00:25:57,959 --> 00:25:59,418 To jsem zase já. 284 00:25:59,918 --> 00:26:04,084 To je můj táta Frank a můj bratr Fulton. 285 00:26:04,959 --> 00:26:05,793 Jak je? 286 00:26:07,959 --> 00:26:09,084 Chtějí tě poznat. 287 00:26:17,293 --> 00:26:18,418 Trapný. 288 00:26:18,501 --> 00:26:20,126 Víte co? Počkejte. 289 00:26:20,626 --> 00:26:21,501 Mám nápad. 290 00:26:22,126 --> 00:26:23,459 Kam to jdeš? 291 00:26:23,543 --> 00:26:24,668 Prej dostal nápad. 292 00:26:25,626 --> 00:26:27,959 To dojde pro toho ducha a přivede ho sem? 293 00:26:31,459 --> 00:26:32,459 Koukni na toho vola. 294 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Sklapni, ksichte. 295 00:26:33,751 --> 00:26:35,918 Všichni říkají, že jsem atraktivní. 296 00:26:36,001 --> 00:26:37,709 Dost. Nech ho hrát. 297 00:27:14,668 --> 00:27:17,043 Ty krávo, funguje to. Pokračuj. 298 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Do hajzlu, koukni. Tamhle je. 299 00:27:25,459 --> 00:27:26,293 Hej. 300 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Hej, to nic. 301 00:27:31,334 --> 00:27:32,293 V pohodě, jo? 302 00:27:53,209 --> 00:27:54,626 Můžu se ho zeptat? 303 00:27:55,168 --> 00:27:56,876 - Nemůže mluvit. - Proč ne? 304 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Nevím. Protože je duch? 305 00:28:00,376 --> 00:28:03,626 - Franku! - Do hajzlu! Musí jít… 306 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 307 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Franku! 308 00:28:08,918 --> 00:28:10,876 - Co je tohle? - No… 309 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 Vážně? Budeme dělat, že nevíme? 310 00:28:16,709 --> 00:28:19,584 Protože to je náš dům, ne? 311 00:28:21,959 --> 00:28:23,876 A za tou kamerou je to jeho hlas, že? 312 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Já… - Ty co? 313 00:28:26,584 --> 00:28:28,334 Ty co, Franku? Co? 314 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Dvacet šest tisíc zhlídnutí za míň jak pět minut. To je bomba. 315 00:28:47,376 --> 00:28:49,876 Viděla jsem ho na vlastní oči, Barbaro. 316 00:28:49,959 --> 00:28:51,626 Určitě se mýlíte. 317 00:28:51,709 --> 00:28:54,251 Moje dcera si vzala Xanax s lahví rulandskýho 318 00:28:54,334 --> 00:28:56,209 a myslela si, že je Edith Piaf. 319 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Ne, já drogy neberu. Máme důkaz. 320 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 Na internetu je video. 321 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Hej, kam si myslíš, že jdeš? - Ven. 322 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Ne tak rychle. - Mami! 323 00:29:05,501 --> 00:29:09,168 Barbaro, vím, že jste porušila nějakej zákon o zamlčování. 324 00:29:09,251 --> 00:29:12,126 Duchy oznamovat nemusíme. Ve smlouvě ne. 325 00:29:12,209 --> 00:29:14,126 Tak to se vám ozve náš právník. 326 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - Máme právníka? - Jistěže ne. Jsme švorc. 327 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Už 27. - Můžu jít? 328 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Ne! Ty v tom přece taky jedeš. 329 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Táta nás přiměl přísahat. 330 00:29:22,168 --> 00:29:24,459 - Proboha. - Věděl jsem, že bys vyšilovala. 331 00:29:24,543 --> 00:29:27,751 Ano, jako každej rozumně smýšlející člověk. 332 00:29:27,834 --> 00:29:30,126 Máme tu ducha v našem domě! 333 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Mel, omlouvám se. - A dozvím se to od někoho jinýho. 334 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 Od někoho, kdo to viděl na YouTube. Co se stalo s tím „víc spolu mluvit“? 335 00:29:37,918 --> 00:29:41,251 K čemu byly ty sezení na 20 terapiích s doktorem Funilem? 336 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Tak jo. Já jdu. - Kevine. 337 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Třicet tisíc. Teď už mi musí dát. 338 00:29:46,209 --> 00:29:48,334 - Fultone? - Padej odsud. 339 00:29:53,709 --> 00:29:54,918 Mel, omlouvám se. 340 00:29:55,001 --> 00:29:57,209 - Stěhujeme se. - Ne, počkej. Ne. 341 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 - Ne. Stůj. - Ne. 342 00:29:58,918 --> 00:30:04,251 Nebudeme jako všechny tupý bílý rodiny v každým hororu. Prostě odjíždíme. 343 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Vyslechla bys mě? Prosím. Vážně. 344 00:30:08,126 --> 00:30:08,959 Mel. 345 00:30:11,293 --> 00:30:13,876 Myslím, že nechápeš, jak velká je to věc. 346 00:30:13,959 --> 00:30:17,959 Natočili jsme něco, co ještě nikdo nikdy neviděl. Nikdy. 347 00:30:18,043 --> 00:30:19,584 A já chci, ať to spatří svět! 348 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Já o tom nehodlám diskutovat! 349 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Tak jo. A komu chceš ten dům prodat? 350 00:30:24,334 --> 00:30:26,418 Každej náš dolar padnul právě na tohle. 351 00:30:26,501 --> 00:30:30,459 - Nebýt tebe a toho stupidního videa. - A o to mi jde. 352 00:30:31,168 --> 00:30:32,918 Jsou v tom prachy, zlato. 353 00:30:33,001 --> 00:30:36,501 Na světě jsou lidi, co vydělávají miliony na svým kanálu tím, 354 00:30:36,584 --> 00:30:40,793 že hrajou Minecraft a zapalujou si přitom svý prdy. 355 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 A Mel, my máme pravýho ducha! 356 00:30:47,626 --> 00:30:49,209 Přijde mi to jako Houston. 357 00:30:50,251 --> 00:30:51,876 Houston byl pyramidový schéma. 358 00:30:51,959 --> 00:30:54,251 Tohle je jiný. Je to pravý. 359 00:30:54,334 --> 00:30:57,168 Je to naše šance. Může se tím všechno změnit. 360 00:31:00,168 --> 00:31:01,001 Mel. 361 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Zlato, podívej se na mě, prosím. 362 00:31:07,251 --> 00:31:08,126 Víš… 363 00:31:11,376 --> 00:31:14,209 Chci to jen zkusit. Prosím. 364 00:31:16,043 --> 00:31:17,043 Jen jednou. 365 00:31:21,168 --> 00:31:23,084 Víš, že je to šílený? 366 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 Hodně. 367 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 HEEEJ, JE TO OPRAVDOVÝ??!?! #DUCHERNEST 368 00:31:34,001 --> 00:31:35,959 - To není duch. - Děláš si srandu? 369 00:31:36,043 --> 00:31:38,168 Prošel přímo skrz zeď! 370 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Proboha! 371 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 Ne! 372 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Co je tohle? 373 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 MÁMA POTKALA ERNESTA! 374 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #TOZNÁM 375 00:31:50,043 --> 00:31:51,251 TA TEDA JEČÍ 376 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 VIDÍM MRTVÉ LIDI 377 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 TAKY VÁM PŘIJDE SEXY???!!!! 378 00:31:59,918 --> 00:32:02,709 Ernest je cool! 379 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Zabouchla jsem se do Ernesta. 380 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 V noci jsem měla sen, že mě Ernie oplodnil. 381 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Takhle vypadal náš syn. 382 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 „Projděte zdí jako Ernest.“ 383 00:32:13,834 --> 00:32:15,001 Panebože. Tak jo. 384 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Jsi v pohodě? Vole, tvůj ksicht! 385 00:32:21,959 --> 00:32:25,334 Čau, já jsem Kory a jdeme zkusit Ernest Challenge. Mrkejte. 386 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ZACHRAŇTE ERNESTA PŘED KAPITALISMEM! 387 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Práva duchů jsou jako práva lidí. 388 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Práva duchů. 389 00:32:36,709 --> 00:32:37,793 Co? 390 00:32:38,418 --> 00:32:42,251 Nejde o to, z jaké jste hmoty. I tak máte právo žít. 391 00:32:42,334 --> 00:32:44,459 Jestli chcete práva, jeďte na Nový Zéland. 392 00:32:44,543 --> 00:32:47,001 Rádi vás tam uviděj. Je to tam fajn. 393 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 Jo, a covid neexistuje. 394 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ZACHRAŇTE ERNESTA! 395 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Chci se pokusit normalizovat lásku duchů. 396 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Jsou s námi. - Zapálím jednu pro svýho démonka. 397 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Kdo by čekal, že někdo tak temnej… - Žije v domě. 398 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 Je to klasická táboráková pohádka. 399 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Rodina se nastěhuje do starého domu, v jehož chodbách číhá duch. 400 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 Ale pro jednu rodinu z Chicaga se tento ohraný scénář stal skutečností, 401 00:33:24,584 --> 00:33:27,834 jak ostatně dokazují jejich videa na YouTube. 402 00:33:27,918 --> 00:33:29,501 - Dívejte se. - Franku. 403 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Co je tohle? 404 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Co? 405 00:33:37,293 --> 00:33:39,668 Možná přišel čas zavolat stěhováky. 406 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - Můj dnešní host je odborník na… - No ty krávo. 407 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 A ujistěte se, že bude Anderson informován včas. 408 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Zvládnete to všechno? Co ještě máme? 409 00:33:52,168 --> 00:33:54,293 Zase volala ta žena. Leslie Monroeová. 410 00:33:54,376 --> 00:33:55,626 Agente Schipley! 411 00:33:55,709 --> 00:33:59,084 Pro Kristovy rány. Leslie, to je ale překvapení. 412 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Snažím se vám dovolat už víc jak tři dny. 413 00:34:01,584 --> 00:34:04,043 - Vážně? To ani nevím. - Viděl jste to, že? 414 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Netuším. - Je to RHE. 415 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, vážně si cením toho, že jste jela až sem, ale… 416 00:34:09,334 --> 00:34:13,084 Udělala jsem předběžnou diagnostiku. Nenašla jsem žádné cizí objekty. 417 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 Digitální forenzní? Nic. Je skutečný. 418 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Musíme znovu otevřít Wizard Clip. 419 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Ten program byl ukončen už před 20 lety a zcela právem. 420 00:34:21,626 --> 00:34:22,834 Teď máme šanci. 421 00:34:22,918 --> 00:34:25,501 Jednou provždy dokážeme, že všechny spektrální jevy 422 00:34:25,584 --> 00:34:27,834 - nejsou jen fantazií. - Jdeme. 423 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 - Díky, že jste přišla. - Prosím! Je skutečný! 424 00:34:31,751 --> 00:34:34,293 Je skutečný! Agente Schipley! 425 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Je skutečný! Prosím! 426 00:34:40,293 --> 00:34:41,168 Co? 427 00:34:42,626 --> 00:34:46,501 To je šílený. Ahoj, jak se máte? Ahoj, jak je? 428 00:34:51,126 --> 00:34:53,501 Ahoj, jak je? 429 00:34:54,334 --> 00:34:55,626 VĚŘÍM 430 00:34:55,709 --> 00:34:57,543 Jak se vám žije s duchem? 431 00:34:59,543 --> 00:35:00,918 Prosím vás, odpovězte nám… 432 00:35:01,001 --> 00:35:04,168 Jenom vteřinku. Dobře. 433 00:35:06,001 --> 00:35:10,084 Řekněte nám něco o té nadpřirozené bytosti. 434 00:35:10,168 --> 00:35:12,834 Jak jste se s ním setkal? Povídejte. Čtenáři… 435 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Co byste vzkázal těm, co to považují za podvrh? 436 00:35:15,459 --> 00:35:17,209 Jestli si myslí, že je to podvod, 437 00:35:17,293 --> 00:35:19,626 ať se rozhlídnou. Je tu spousta lidí. 438 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Jistěže je v bezpečí. Vždyť je to duch. 439 00:35:25,751 --> 00:35:27,334 Díky, lidi! 440 00:35:32,084 --> 00:35:35,084 Vážně? Vlezete do mýho domu? 441 00:35:35,168 --> 00:35:36,501 Vy máte ale drzost. 442 00:35:36,584 --> 00:35:38,043 Tohle je soukromej… 443 00:35:38,126 --> 00:35:39,209 Franku! 444 00:35:39,293 --> 00:35:40,959 - Já vím! - Tohle je šílený. 445 00:35:41,043 --> 00:35:42,376 Nemůžu ani jít ven. 446 00:35:42,459 --> 00:35:43,334 Není to tak zlý. 447 00:35:43,418 --> 00:35:44,626 Cože? Ne tak zlý? 448 00:35:44,709 --> 00:35:47,709 Zrovna dneska se sem někdo pokusil vlézt komínem. 449 00:35:47,793 --> 00:35:49,459 Jo, uvíznul tam. 450 00:35:49,543 --> 00:35:51,834 Musela jsem kvůli němu zavolat hasiče. 451 00:35:51,918 --> 00:35:54,501 Víš, jak je šílený, když se ti tohle stane? 452 00:35:54,584 --> 00:35:56,293 Dost. Nejsme… 453 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Ježíši Kriste. 454 00:35:58,918 --> 00:36:01,084 - To není vtipný. - No tak. 455 00:36:01,168 --> 00:36:03,626 Hej! Padej, nebo voláme poldy. 456 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Ve všem, co jsem četl, píšou, že ztráta paměti souvisí s traumatem. 457 00:36:11,709 --> 00:36:13,459 Je to sebeobrannej mechanismus. 458 00:36:14,376 --> 00:36:17,959 Potřebujeme vizuální stimulaci, abychom ti oživili paměť. 459 00:36:19,793 --> 00:36:20,626 Bože. 460 00:36:22,418 --> 00:36:23,251 Ne? 461 00:36:25,126 --> 00:36:26,001 Je to divný. 462 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Můj táta to prodával. 463 00:36:33,751 --> 00:36:35,168 Mužské posilující pilulky, 464 00:36:35,251 --> 00:36:37,834 ale místo erekce z toho všichni dostali průjem. 465 00:36:46,668 --> 00:36:48,043 Vzpomněl sis na něco? 466 00:36:53,418 --> 00:36:54,293 Tak jo. 467 00:36:54,834 --> 00:36:55,668 To nic. 468 00:37:14,376 --> 00:37:15,459 Podívej. 469 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Trapák. 470 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 „Proč?“ Proč, co? 471 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Proč ti pomáhám? 472 00:37:47,043 --> 00:37:48,001 Uvíznul jsi. 473 00:37:50,459 --> 00:37:52,418 Nikdo nechce uvíznout, ne? 474 00:38:03,001 --> 00:38:04,168 Čau, sousede! 475 00:38:05,251 --> 00:38:06,084 To… 476 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 bylo nahlas. 477 00:38:07,584 --> 00:38:10,043 Nikdy jsem nechápala, proč tady má být ticho. 478 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 Jako proč? Z hluku budeš blbej? 479 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Nicméně, jak se máš? Co ten duch? 480 00:38:15,793 --> 00:38:17,834 V celý ulici je teď kvůli vám zmatek. 481 00:38:17,918 --> 00:38:20,126 Táta už má na předvolbě stěhováky. 482 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 Je to vlastně na hlavu. 483 00:38:24,209 --> 00:38:26,168 Promiň. 484 00:38:27,543 --> 00:38:28,626 Na čem děláš? 485 00:38:29,876 --> 00:38:32,334 Ó, záznamy z katastru? 486 00:38:32,418 --> 00:38:37,209 Jo, snažím se zjistit, jestli Ernest fakt žil v našem domě, než umřel. 487 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Nepamatuje si, jak se tam dostal? - Nepamatuje si vůbec nic. 488 00:38:41,876 --> 00:38:43,001 Záhada. 489 00:38:43,918 --> 00:38:44,751 Jo, já jen… 490 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Tak jo. 491 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Ty jsi snad hacker, nebo co? 492 00:38:53,001 --> 00:38:55,084 Tadá! Máme jasno. 493 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 494 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Koupil dům 5. dubna 1965 495 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 a prodal 15. prosince 1971. 496 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Jak zemřel? - Vteřinku. 497 00:39:03,293 --> 00:39:04,168 Tak jo. 498 00:39:06,668 --> 00:39:09,001 Divný. Není tu úmrtní list. 499 00:39:09,084 --> 00:39:10,626 - On je mrtvej. - Myslíš? 500 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Promiň. Jsme na mrtvým bodě. Vtip. 501 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 Musím letět. Mám děják, ale zlom vaz. 502 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Dík. 503 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Tino, tady. 504 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 MÉDIUM Z WEST BAY JUDY ROMANOVÁ 505 00:39:40,293 --> 00:39:41,959 Ještě tady by to chtělo nasvítit. 506 00:39:46,668 --> 00:39:50,626 Já vážně nechci ranit tvoje city, ale vocaď pocaď. 507 00:39:50,709 --> 00:39:52,334 Už žádný domovy důchodců. 508 00:39:52,418 --> 00:39:53,959 Vařej tam hrozně. 509 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 A co Kris Jenner? Nedošlo u ní… Neměla nedávno úmrtí v rodině? 510 00:39:59,043 --> 00:40:00,501 Její pes? 511 00:40:00,584 --> 00:40:02,709 To ne. Hned. 512 00:40:02,793 --> 00:40:04,126 Víš, já jen musím jít. 513 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Dobře. Tak jo. Musím jít. 514 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 - Tak, Franku, zdravím. - Dobrej. 515 00:40:09,418 --> 00:40:12,793 Panebože. Je mi ctí. 516 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 - Jo. - Všichni tady v TSC jsou z vás 517 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 a z toho vašeho ducha nadšení. 518 00:40:17,501 --> 00:40:20,834 My jsme vážně nadšení, že jste u nás doma. 519 00:40:20,918 --> 00:40:24,168 Jsme velcí fandové vašeho pořadu. Koukáme na každej díl. 520 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Jste poklad. Vážně jo. 521 00:40:27,751 --> 00:40:29,834 A jste sekáč! 522 00:40:30,834 --> 00:40:34,334 Nikdo mi neřekl, že jste sekáč. Opravdu. 523 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Jen mě zajímá, kde je ženuška. 524 00:40:36,376 --> 00:40:39,293 - Ta se někde připravuje. - Fajn. 525 00:40:40,043 --> 00:40:41,793 Tak zamknout. 526 00:40:41,876 --> 00:40:46,209 Přesně tak. A dejte ji do bedny pod postel, protože jste můj. 527 00:40:52,126 --> 00:40:53,668 A povězte. 528 00:40:54,168 --> 00:40:56,834 On je na mě připraven? 529 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest? - Jo! 530 00:40:58,584 --> 00:41:00,959 Ten je připraven. Jsme připravení. 531 00:41:01,043 --> 00:41:02,376 - Jsme v klidu. - Fajn. 532 00:41:03,459 --> 00:41:05,376 Tak půjdeme na věc. 533 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 Hele. Podívej se. 534 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Na tomhle musíš ještě zapracovat. 535 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Intenzita. Vzhled. 536 00:41:21,459 --> 00:41:23,001 Kam zmizel? Přiveď ho zpátky. 537 00:41:23,084 --> 00:41:25,584 - Koho? - Kevine, nech toho. Vím, že tu byl. 538 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 On není tvůj poskok. 539 00:41:26,959 --> 00:41:28,334 Neřekl jsem, že… 540 00:41:28,418 --> 00:41:30,834 Viděls? Zrovna teď máme v obýváku Judy Romanovou. 541 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Ani nevím, kdo to je. - Rychle! Dole je médium z West Bay. 542 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Tohle je ona! 543 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Proč si ho nezavoláš sám? 544 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Protože má rád tebe. Poslouchá jen tebe. 545 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Pardon, že ruším, ale už na vás čekáme. 546 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Moc se omlouvám. Díky za trpělivost. 547 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Hned tam budeme. 548 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Je to důležitý, jasný? 549 00:41:52,668 --> 00:41:56,418 Ten pořad má velikou sledovanost. 550 00:41:56,501 --> 00:42:01,584 Když to zmákneme, budou z toho knížky, merchandising… 551 00:42:01,668 --> 00:42:04,918 Můžeme být černí Kardashianovi. Nechceš být Kim Kardashian? 552 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Dobře. 553 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Jak chceš. 554 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Fajn. - Promluvíš s ním? 555 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Zkusím to. 556 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Skvělý. 557 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Hej, Erneste. 558 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Roztočíme to? 559 00:42:33,209 --> 00:42:34,876 - Už točíme? - Ou! 560 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Tam. 561 00:42:41,793 --> 00:42:42,959 Tak, Franku. 562 00:42:43,543 --> 00:42:45,501 Celý svět je nyní uchvácen 563 00:42:45,584 --> 00:42:49,043 vašimi neuvěřitelnými interakcemi s Ernestem. 564 00:42:49,126 --> 00:42:50,876 - Jo. - Ale kolem toho všeho 565 00:42:50,959 --> 00:42:53,501 panuje i značná dávka skepticismu. 566 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Chci říct, že i já… I já jsem si 567 00:42:56,876 --> 00:42:59,876 v jednu chvíli říkala, že těm záběrům nevěřím, 568 00:42:59,959 --> 00:43:03,459 ale teď, když jsem tady v tomto pokoji 569 00:43:03,543 --> 00:43:05,626 a cítím to, co cítím… 570 00:43:06,709 --> 00:43:10,501 Víte, je to zcela patrné, že ano? 571 00:43:10,584 --> 00:43:12,584 Jo, Ernest je skutečnej. 572 00:43:12,668 --> 00:43:14,418 Nejsou v tom žádný triky. 573 00:43:14,501 --> 00:43:18,293 A je tu i teď? 574 00:43:18,376 --> 00:43:21,668 No, totiž on hned přijde. Ne? 575 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Jenom se stydí. Je tu plno lidí. 576 00:43:24,834 --> 00:43:26,293 Aha. 577 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Franku? 578 00:43:33,751 --> 00:43:36,918 Jo, no… 579 00:43:38,293 --> 00:43:39,376 Erneste? 580 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Jsi tady? 581 00:43:45,959 --> 00:43:48,418 Erneste, no tak, dělej. 582 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Dobře. Tak jo. 583 00:43:51,418 --> 00:43:52,709 Poslyšte, Franku, 584 00:43:52,793 --> 00:43:57,168 kdybyste mohl spravit ten svůj hologram… Nemám na to celej den. 585 00:43:57,251 --> 00:44:01,209 Ne. To není hologram. On prostě jen… 586 00:44:01,751 --> 00:44:02,793 Erneste! 587 00:44:02,876 --> 00:44:03,918 Padáme. 588 00:44:04,001 --> 00:44:07,084 - Jo, končíme. - Stůjte. Prosím, jen počkejte. 589 00:44:07,168 --> 00:44:08,084 Prosím. 590 00:44:47,501 --> 00:44:49,418 Tak to je jiná, Franku. 591 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Co? 592 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Dělej něco! 593 00:45:30,876 --> 00:45:33,251 - Co mám jako dělat? - Řekni, ať přestane. 594 00:45:33,334 --> 00:45:37,126 - Prosím! - Musím pryč z těchhle lacinejch stanic. 595 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Je to tak neprofesionální. 596 00:45:54,043 --> 00:45:55,876 To ne! 597 00:46:07,584 --> 00:46:09,584 Zase ty? 598 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Víš co? Jak tak koukám, Tupac byl lepší. 599 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Jo. V počítači tě spraví. 600 00:46:58,543 --> 00:46:59,959 Tohle je katastrofa. 601 00:47:00,668 --> 00:47:02,251 Chtěli ducha, tak měli ducha. 602 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Chtěli ducha, my jim dali v Zajetí démonů. 603 00:47:05,751 --> 00:47:08,834 Ty ses u toho bavil, co? Všechno je pro tebe vtip. 604 00:47:09,668 --> 00:47:10,793 Fultone, teď ne. 605 00:47:10,876 --> 00:47:13,168 Ale máme haldu novejch zhlídnutí. 606 00:47:13,251 --> 00:47:15,168 - Nahráls to bez mýho svolení? - No a? 607 00:47:15,251 --> 00:47:16,334 Zažalujou mě! 608 00:47:19,376 --> 00:47:21,709 Tři miliony zhlédnutí za šest minut? 609 00:47:21,793 --> 00:47:23,126 To musí bejt rekord, ne? 610 00:47:24,084 --> 00:47:25,501 Dobrá práce! 611 00:47:25,584 --> 00:47:28,168 Hej, ať nám všichni políběj! 612 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Doktorko Monroeová, jste tam? 613 00:47:46,418 --> 00:47:47,709 Konečně. 614 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 - Neuvěříš tomu, co jsem našla. - Co? 615 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 Tady ne. Jdeme. 616 00:48:15,251 --> 00:48:17,376 - Promiň, jen chvilku. - Tady nesmíš bejt! 617 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Říká kdo? Tvoje blbý genderový normy? Zmizni blbe! 618 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Joy, co to děláš? Pomátla ses? 619 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Ne, ale ty se pomineš. 620 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 Tohle není on. 621 00:48:38,668 --> 00:48:41,626 Jo. A to je ten důvod, proč jsme nenašli úmrtní list. 622 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller není mrtvej. 623 00:48:44,459 --> 00:48:46,334 Ten chlap ale bydlel ve vašem domě. 624 00:48:46,418 --> 00:48:48,584 Několikrát jsem si to ověřila. 625 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 A kdo je náš Ernest? 626 00:48:51,251 --> 00:48:53,459 Ale vsadím se, že tenhle chlap ví, kdo to je. 627 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 - Cože? - Tenhle Ernest teď žije v Oklahomě. 628 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Ještě se snažím zjistit kde, 629 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 ale dřív mu patřil jeden pajzl, co tu pořád je. 630 00:49:02,959 --> 00:49:04,459 Vždyť to je přece kousek. 631 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Jo, já vím. Tak ho tam vezmeme. 632 00:49:06,834 --> 00:49:07,668 Koho? 633 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - Našeho Ernesta? - Jo. 634 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Třeba se spolu znali. Možná se tam scházeli a on si vzpomene. 635 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, on nemůže opustit dům. 636 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Uvíznul tam. 637 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Opravdu? 638 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Erneste! Miluju tě! 639 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 PŘIJELA JSEM JEN ZA DUCHEM 640 00:49:34,543 --> 00:49:36,543 Neexkluzivní? 641 00:49:36,626 --> 00:49:37,709 Děláte si srandu? 642 00:49:37,793 --> 00:49:40,709 Už teď mám na svým kanálu originální obsah, 643 00:49:40,793 --> 00:49:43,668 co mi vydělává trojnásobek toho, co jste mi právě nabídl. 644 00:49:43,751 --> 00:49:46,543 Tak se zamyslete nad tím, co jste mi řekl. Zdar! 645 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Franku, můžeš otevřít? 646 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Ne, mluvím vážně. Animák s Ernestem by byl skvělej, 647 00:49:52,918 --> 00:49:55,043 ale spíš bych chtěl něco pro dospělý. 648 00:49:55,126 --> 00:49:57,709 Už jste někdy viděli nahýho ducha? Já ne. 649 00:49:58,709 --> 00:50:01,834 - Franku, půjdeš otevřít? - Co by měl na sobě? 650 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 No jo, už jdu. 651 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Je mi líto, s tiskem nemluvíme. 652 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Jen pár minut vašeho času, jestli dovolíte. 653 00:50:20,251 --> 00:50:22,543 A Joy udělala úplnej výzkum. 654 00:50:23,168 --> 00:50:26,418 Zjistila, že chlap, co tu žil, vlastnil bar, co je nedaleko odsud. 655 00:50:26,501 --> 00:50:29,084 Tak jsme si říkali, že kdybychom tě tam vzali, 656 00:50:29,168 --> 00:50:30,668 třeba by sis na něco vzpomněl. 657 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy! 658 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 No tak. 659 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Máš pravdu, promiň. 660 00:50:39,459 --> 00:50:42,543 Říkali jsme si, že kdyby… 661 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Tak studený. 662 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Proboha, omlouvám se. 663 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Miluju to. 664 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Jsem fanda. Já vím, že jsem otravná… Ale tohle se doopravdy děje? 665 00:50:55,334 --> 00:50:56,168 No tak. 666 00:50:56,959 --> 00:50:59,084 Pardon. 667 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Každopádně. 668 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Potřebujeme tě dostat ven. 669 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Víš jistě, že nemůžeš? 670 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 A zkusils to? 671 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Myslím jako vážně. 672 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Tak jo. 673 00:51:23,959 --> 00:51:25,001 Poslouchej, Erneste. 674 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Chápu to. 675 00:51:27,876 --> 00:51:30,043 Byl jsi tu už dlouho. 676 00:51:31,084 --> 00:51:33,334 A svět je fakt děsivý místo. 677 00:51:35,459 --> 00:51:37,918 Věř mi. Občas mě to taky děsí, ale… 678 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 V tomhle domě už žádný odpovědi nenajdeš. 679 00:51:42,918 --> 00:51:45,168 Jestli máme zjistit, kdo jsi 680 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 a co se ti stalo, 681 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 musíme ven. 682 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Moc se omlouvám, že jsem přišla bez pozvání. 683 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 - Víte, zavolala bych, ale… - Promiňte, ale proč jste k nám přišla? 684 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 Koncem 90. let mě naverbovala CIA, 685 00:52:07,626 --> 00:52:12,918 abych stála v čele programu jménem Wizard Clip. 686 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Wizard Clip? 687 00:52:14,918 --> 00:52:19,043 To jste se sjela a koukala na filmy o Harrym Potterovi? 688 00:52:19,126 --> 00:52:21,584 - No tak. - Wizard Clip byla tajná operace. 689 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 Utajená i před většinou vlády. 690 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Naším oborem byla paranormální psychologie, 691 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 ale cílem bylo najít a zajistit ducha. 692 00:52:35,751 --> 00:52:37,584 Nemáš se čeho bát, slibuju. 693 00:52:38,251 --> 00:52:39,084 Dobře? 694 00:52:57,918 --> 00:52:59,626 Stůj. 695 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Poslouchej. 696 00:53:04,543 --> 00:53:06,334 Už na to nejsi sám, Erneste. 697 00:53:07,918 --> 00:53:09,584 Jsem tu s tebou. Na každým kroku. 698 00:53:12,376 --> 00:53:13,293 To zvládneš. 699 00:54:04,959 --> 00:54:07,834 Jakmile se dostalo ven, že jsou miliony dolarů 700 00:54:07,918 --> 00:54:11,876 od daňových poplatníků utráceny za nějakou duchařinu, 701 00:54:12,834 --> 00:54:14,793 okamžitě nás ukončili. 702 00:54:14,876 --> 00:54:18,793 A úřad mě, jak se říká, hodil přes palubu. 703 00:54:20,501 --> 00:54:21,709 Obětní beránek. 704 00:54:22,626 --> 00:54:24,209 Bylo to zdrcující. 705 00:54:27,501 --> 00:54:30,251 Pak se ale objevil Ernest. 706 00:54:30,334 --> 00:54:34,043 Tak dobře. Moc děkujeme, že jste přišla. Jak vidíte, máme práci. 707 00:54:35,168 --> 00:54:37,501 - Chtěla bych ho vidět. - Tak to nepůjde. 708 00:54:38,459 --> 00:54:41,709 Myslím, že asi nechápete závažnost této situace. 709 00:54:41,793 --> 00:54:44,043 Tyhle entity jsou nebezpečné. 710 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Prosím, odejděte. 711 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Možná se vám to nezdá, ale duchům prostě nemůžete věřit. 712 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Řekl jsem to snad jasně. - Váš syn Kevin. 713 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Má k tomu blízko. Viděla jsem ta videa. Ublíží mu. 714 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Tak jo, to stačí. Zmizte! 715 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Je to otázka národní bezpečnosti. Mám právo tu být. 716 00:54:59,584 --> 00:55:01,376 Přineste povolení. 717 00:55:01,459 --> 00:55:04,793 Ale do tý doby se odsud sakra kliďte. 718 00:55:11,126 --> 00:55:12,043 Vrátím se. 719 00:55:13,168 --> 00:55:14,334 A nežertuju. 720 00:55:24,501 --> 00:55:27,459 - Já nevím. - Podle mě kecaj. 721 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 To je on! 722 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Sakra! 723 00:55:30,834 --> 00:55:33,251 Hej, to je on! Ernest! 724 00:55:33,834 --> 00:55:35,168 Erneste! 725 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Hele! 726 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ŽIJU JEN PRO ERNESTA 727 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 AKČNÍ ZPRÁVY 728 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Kurva! 729 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 To je trapný. 730 00:56:27,043 --> 00:56:27,959 Pojď. 731 00:56:28,668 --> 00:56:29,584 Tamhle! 732 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 NIČEHO NELITUJU 733 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hej! 734 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 - Pardon. - Pardon! 735 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Stůj! 736 00:57:20,084 --> 00:57:23,126 Tak jo. Můžeš se už stát neviditelným? 737 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Co? Proč to neudělal rovnou? 738 00:57:27,293 --> 00:57:29,001 Já nevím. Musíme jít. 739 00:57:30,459 --> 00:57:32,043 - To je blbost. - No… 740 00:57:32,876 --> 00:57:36,043 Nerad vám připomínám maličkost jménem Čtvrtý dodatek. 741 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Ukrývají teroristu. 742 00:57:37,751 --> 00:57:41,876 Nevím jistě, jestli by se dal duch kvalifikovat jako terorista. 743 00:57:44,834 --> 00:57:45,668 Udělají chybu. 744 00:57:48,334 --> 00:57:50,793 Dřív nebo později zcela určitě. 745 00:57:53,584 --> 00:57:55,043 A až k tomu dojde… 746 00:57:57,751 --> 00:57:58,834 zakročíme. 747 00:58:11,418 --> 00:58:13,334 Chuck E. Cheese je o ulici dál, děcka. 748 00:58:14,001 --> 00:58:17,209 Víte, kdo to je? Kdysi dávno tu pracoval. 749 00:58:17,293 --> 00:58:19,459 Vlastnilo to tu víc jak deset lidí. 750 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Můžeme se tu porozhlídnout? 751 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Zlato, vždyť bych mohla přijít o licenci. Musíte jít. 752 00:58:26,668 --> 00:58:28,501 Jdeme. To nemá cenu. 753 00:58:32,418 --> 00:58:34,293 Hej! Stůjte. 754 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Ukažte mi znova tu fotku. 755 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Tady. 756 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Proboha. 757 00:58:57,168 --> 00:58:59,376 Vidíš? Je tu spojitost. 758 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Tak přece. 759 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Počkej. Ty jsi ten kluk, že jo? 760 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Promiňte. Nevím, o čem mluvíte. 761 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Co má doma ducha. Jsi to ty! Ty krávo! 762 00:59:08,168 --> 00:59:10,418 Tak jo, díky za váš čas. Musíme jít. 763 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Jsi génius. 764 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Tenhle Scheller nám určitě řekne o Ernestovi víc. 765 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 Vidíš? A tys o mně pochyboval. 766 00:59:18,751 --> 00:59:20,293 Nepochyboval jsem o tobě. 767 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 - Teď už jen zjistit, kde je. - Mami! 768 00:59:22,584 --> 00:59:23,626 Tamhle je duch! 769 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 To je hezký, zlato. 770 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Erneste. 771 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Erneste, co je? 772 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Erneste. 773 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Erneste! 774 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Erneste! 775 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Ahoj, tati. 776 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 777 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Kurva. 778 01:00:16,209 --> 01:00:17,293 Mami! 779 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Erneste, pojď! Musíme jít! 780 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Erneste! 781 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Erneste! 782 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 Erneste! 783 01:00:34,584 --> 01:00:36,126 Erneste, musíme jít! 784 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Myslím, že povolení nám právě spadlo do klína. 785 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 „Ernest, ne tak přátelský duch.“ 786 01:00:47,209 --> 01:00:49,001 „Paranormální cvok-aktivita.“ 787 01:00:49,084 --> 01:00:51,001 Všichni ho teď mají za monstrum. 788 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Něco tam venku viděl. Jako by si na něco vzpomněl. 789 01:00:53,959 --> 01:00:57,043 Ale vypadá to spíš, jako když chtěl unýst Shirley Temple! 790 01:00:57,126 --> 01:01:00,043 A proč jsi mi neřekl, že dokáže jít ven? To bych měl vědět. 791 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Ale ty mě neposloucháš. 792 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Řekl jméno. 793 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 Bylo to June něco. 794 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - No a? - Možná proto tady uvíznul. 795 01:01:08,751 --> 01:01:11,043 Něco se mu asi stalo. 796 01:01:11,126 --> 01:01:15,126 Když mu pomůžeme vzpomenout si víc, třeba zvládne přejít. 797 01:01:15,209 --> 01:01:16,793 Přejít? 798 01:01:16,876 --> 01:01:20,876 Přece nechceme, aby přešel do záhrobí. Potřebujeme ho tady s náma. 799 01:01:22,251 --> 01:01:23,918 Tobě je fakt úplně ukradenej. 800 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 Vy mi nejste ukradený. Jde tu o naši budoucnost. 801 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Jde tu o Fultonovo školný na vejšku a i tvoje. 802 01:01:30,168 --> 01:01:32,001 Nedělej, že jde o nás. 803 01:01:32,668 --> 01:01:33,584 Jde o tebe. 804 01:01:34,584 --> 01:01:35,709 Jako vždycky. 805 01:01:36,501 --> 01:01:38,376 Ještě jsem s tebou neskončil! 806 01:01:45,293 --> 01:01:46,834 Vůbec jsi ho neposlouchal. 807 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Zdravím, dámy. 808 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Holka, zrovna jsem se dostal na 200 000 followerů na Instagramu. 809 01:02:23,501 --> 01:02:26,584 - Jsi vážně dobrej. - Všichni ve škole záviděj. 810 01:02:26,668 --> 01:02:30,168 Ale já si nevybral být tak sexy. Nevybral jsem si být slavnej. 811 01:02:30,251 --> 01:02:33,459 No tak. Ne, vážně. Oslovila mě firma přes doplňky. 812 01:02:33,543 --> 01:02:35,584 Chtějí mi platit tisíc dolarů za post. 813 01:02:35,668 --> 01:02:38,376 Hej, fešáku. Vyfoť se. 814 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Ať jdu kamkoli, všichni mě poznávají. 815 01:02:58,418 --> 01:03:00,709 Tak jsem si říkal, že podepsat smlouvu… 816 01:03:03,543 --> 01:03:06,209 - Fultone? - Neubližujte mojí rodině! 817 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 Co to má sakra být? 818 01:03:07,959 --> 01:03:09,293 Vypadněte z mýho domu! 819 01:03:09,376 --> 01:03:12,209 Co se to tu děje? Kevine! Fultone! 820 01:03:31,793 --> 01:03:33,626 Ernest! 821 01:03:49,543 --> 01:03:50,668 Sledování mobilů? 822 01:03:50,751 --> 01:03:52,918 Neúspěšné. Nechali je tady. 823 01:03:53,001 --> 01:03:56,168 Máme notebook toho kluka. Prohledáváme harddisky. 824 01:03:56,251 --> 01:03:58,668 Nechte je tu. Můžou se nám ještě hodit. 825 01:03:58,751 --> 01:04:01,543 - Kašlu na to, kdo jste. - Jen klid. 826 01:04:01,626 --> 01:04:03,834 To je můj dům a já jsem tu pánem! 827 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Byl. Už nejste. 828 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 A vy jste kdo? 829 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Ten, co to tu vede. 830 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 A pokud jste chytrý, uděláte přesně to, co vám řeknu. 831 01:04:14,334 --> 01:04:16,418 Takže podle záznamů, co jsem našla, 832 01:04:16,501 --> 01:04:18,959 žije Scheller tady, kousek za Tulsou. 833 01:04:19,709 --> 01:04:22,584 Což je odsud plus minus 650 kiláků. 834 01:04:23,376 --> 01:04:24,543 Kurva, to je daleko. 835 01:04:25,251 --> 01:04:27,626 Budeme se střídat v řízení. To zvládneme. 836 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Tak jo. 837 01:04:30,418 --> 01:04:31,834 Těší mě tvůj optimismus. 838 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Vypadáš jinak. 839 01:04:39,251 --> 01:04:40,834 - Vážně? - Jo. 840 01:04:41,751 --> 01:04:43,293 Bejt psanec ti sluší. 841 01:04:44,834 --> 01:04:45,668 Dík. 842 01:04:53,168 --> 01:04:55,668 - Asi bychom už měli jít. - Hm. 843 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Co? 844 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 To je krása. 845 01:05:35,543 --> 01:05:37,584 Včera ve 23:15 846 01:05:37,668 --> 01:05:43,626 byli můj syn, Kevin Presley, a jeho kamarádka, Joy Yoshinová, 847 01:05:43,709 --> 01:05:48,668 uneseni z našeho domu entitou zvanou Ernest. 848 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Žádáme kohokoli, kdo by měl informace, aby kontaktoval místní úřady. 849 01:05:54,501 --> 01:05:56,334 Hajzl. 850 01:05:56,418 --> 01:05:57,334 Co prosím? 851 01:05:57,418 --> 01:06:00,418 - Chci energiťák. - Víme jen, že byli ve svých pokojích. 852 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Poslední ulička. 853 01:06:01,501 --> 01:06:04,043 - Dík. - V 23:00 jsme je kontrolovali 854 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 a byli pryč. 855 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Koukni na to. 856 01:06:11,084 --> 01:06:12,501 Zkus si je. Budou ti slušet. 857 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Jo, šoupni je trochu dolů. Nahoď výraz. 858 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Vypadáš jako ten padouch z Matrixu. 859 01:06:34,209 --> 01:06:35,418 Mrkni se. 860 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Sakra! 861 01:06:46,251 --> 01:06:48,876 Co? Kde zas jsi? 862 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Ne, tohle ne. 863 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 Ahoj, duchaříčku. 864 01:07:09,334 --> 01:07:10,376 Madam. 865 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Mohla byste vystoupit z auta? - Já? 866 01:07:13,709 --> 01:07:16,918 Potřebuju, aby sis lehnul na zem a dal ruce za hlavu. 867 01:07:17,668 --> 01:07:20,626 - Nějakej problém, strážníku? - Nenuť mě to opakovat. 868 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Moc se omlouvám. 869 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Máte něco… Stůj! 870 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Ani hnout! 871 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Ruce nahoru! 872 01:07:54,793 --> 01:07:56,418 Jeď! 873 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Proboha, podělala jsem to. Nakopala jsem ho. 874 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 - Kde je Ernest? - Nevím! 875 01:08:07,584 --> 01:08:08,418 Do prdele. 876 01:08:09,251 --> 01:08:10,168 Hej, stát! 877 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Jeď! 878 01:08:13,834 --> 01:08:15,084 Co to sakra děláš? 879 01:08:15,168 --> 01:08:17,251 - Ukázal mi prostředníček! - Pohni zadkem! 880 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Fuj. 881 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Setřásli jsme je. 882 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 Co to… 883 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Je hned za náma. 884 01:08:43,918 --> 01:08:45,043 Tak už ho vidíš? 885 01:08:45,126 --> 01:08:46,376 Do hajzlu, je to on! 886 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Tady vlevo! 887 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Mám ho. Odřízni ho na druhý straně! 888 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Ne! 889 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Bože, jsou všude! 890 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 - Nechají nás, když zastavíme? - Blázníš? 891 01:09:14,876 --> 01:09:17,918 Kopne mě do koulí, nabourá auto… 892 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Kurva! 893 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Nech to! Ne! 894 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevine! - Vidím ho. 895 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Chceš to zkusit? Tak pojď! 896 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Vítej zpět. 897 01:09:53,043 --> 01:09:54,793 Ty šmejde! 898 01:09:55,959 --> 01:09:57,751 Jede sem ten druhej. 899 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Do hajzlu! 900 01:10:31,418 --> 01:10:33,668 Do hajzlu, Erneste. Co to děláš? 901 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Stůj! - Já to stihnu! 902 01:10:50,459 --> 01:10:52,501 Ne, nestihneš. Stůj, Kevine! 903 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Do hajzlu! 904 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Kurva! 905 01:11:18,501 --> 01:11:21,251 - Tohle už nikdy nedělej. - Jo. 906 01:11:22,668 --> 01:11:24,293 Koukej se sem vrátit! 907 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 Do hajzlu! 908 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Kam hodlá jít? 909 01:11:37,001 --> 01:11:39,959 Vždyť už jsem vám to řekla. Já to nevím. 910 01:11:40,043 --> 01:11:44,001 Máme právo na advokáta. Nemůžete nás tu držet jako zvířata. 911 01:11:44,709 --> 01:11:46,084 Kdy mi vrátíte mobil? 912 01:11:47,376 --> 01:11:49,251 Víte co? Musím si dojít na záchod. 913 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 I na tohle musím mít svolení? 914 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Pusťte ji. 915 01:12:10,418 --> 01:12:13,209 Panebože, moc se vám omlouvám. Jste v pořádku? 916 01:12:13,293 --> 01:12:14,418 To snad není možný. 917 01:12:20,834 --> 01:12:22,376 - Haló? - Mami. 918 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Proboha, Kevine. Jsi v pořádku? 919 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Jo, nic mi není. 920 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 A kde jsi? 921 01:12:28,709 --> 01:12:31,626 To nemůžu říct, promiň. Ale jsem v bezpečí. 922 01:12:31,709 --> 01:12:34,293 Našli jsme někoho, kdo by mohl pomoct Ernestovi. 923 01:12:34,376 --> 01:12:37,168 Tak jo, poslouchej mě. Teď nesmíš přestat. 924 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Dělej to, co ti srdce říká, že je správný. 925 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Mám tě moc ráda. Vážně. 926 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Já tebe taky. 927 01:12:44,793 --> 01:12:47,751 Zatracenej telemarketing. Je to mor, že jo? 928 01:12:48,376 --> 01:12:52,293 Napomáhání hledanému uprchlíkovi je federální zločin. 929 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Kde je teď? 930 01:12:55,084 --> 01:12:59,168 To už radši spolykám celej pytel žiletek 931 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 a zapiju to citronovou šťávou, než abych vám něco řekla. 932 01:13:04,709 --> 01:13:07,001 Madam, někdo s vámi chce mluvit. 933 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 Zběsilá honička způsobila několik nehod. 934 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 Policie pronásledovala auto, 935 01:13:33,251 --> 01:13:35,876 které odpovídalo popisu vozu dvojice teenagerů, 936 01:13:35,959 --> 01:13:38,584 kteří jsou pohřešováni a byli uneseni. 937 01:13:38,668 --> 01:13:42,376 Pátrání bude pokračovat i v následujících dnech. 938 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Co to děláš? 939 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Hledám mrtvolu. Ten pokoj smrdí. 940 01:14:09,959 --> 01:14:10,793 Fuj. 941 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Skvělý. 942 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Panebože. 943 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Co? To musí bejt omyl. 944 01:14:32,334 --> 01:14:35,126 Možná bych se měla vydělat na postel. 945 01:14:36,251 --> 01:14:37,834 Můžeme se podělit o tuhle. 946 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 Co? 947 01:14:39,959 --> 01:14:41,918 Jen se na mě zkus nevrhnout. 948 01:14:42,834 --> 01:14:45,043 Ne, to bych nikdy… Já… 949 01:14:45,126 --> 01:14:46,709 Jen sranda. 950 01:14:46,793 --> 01:14:48,876 Pojď sem. Vezmi ovladač. 951 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Protestující žádají etické jednání s duchem Ernestem. 952 01:15:11,793 --> 01:15:14,043 - Vyřeším tajenku. - Tak jo. 953 01:15:14,126 --> 01:15:15,751 Ernest, slavný duch. 954 01:15:17,959 --> 01:15:18,793 Páni. 955 01:15:19,543 --> 01:15:21,293 To je teda něco, že? 956 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Páni, jen se podívejte. 957 01:15:25,918 --> 01:15:28,459 Víš, ještě toho můžeš nechat. 958 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 Co? 959 01:15:30,418 --> 01:15:35,751 Všichni si myslí, že tě unesli. Můžeš kdyžtak dělat, žes utekla. 960 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Proč? 961 01:15:39,668 --> 01:15:42,001 Říkáš, že bych tě tu měla nechat? 962 01:15:42,084 --> 01:15:45,334 - Proč bych to dělala? - Třeba proto, abys nešla do lochu? 963 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 To je dobrej důvod. 964 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Děláš si srandu? Já už v lochu byla. 965 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Kapela, přípravnej kurz, doučování matiky, zkoušky sboru. 966 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Táta mi naplánoval každou sekundu mýho života a bylo to strašný. 967 01:16:00,376 --> 01:16:02,043 Aspoň se ten tvůj stará. 968 01:16:02,126 --> 01:16:03,293 Jde o naši kulturu. 969 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Musíme být nejlepší. 970 01:16:06,459 --> 01:16:08,918 Abychom zapadli. Je to blbost. 971 01:16:09,918 --> 01:16:12,668 Někdy mi přijde, že mě ani nezná. 972 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Vidí jen tu falešnou verzi mě, kterou sám stvořil. 973 01:16:17,168 --> 01:16:19,876 Já nevím. Řekl bych, že to dělá spousta rodičů. 974 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Snaží se napravit sami sebe skrz děti, ale nakonec je to akorát zničí. 975 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Smutný je, že jsme s tátou byli kámoši, jen když jsem byl malej. 976 01:16:34,001 --> 01:16:34,876 Chybí mi to. 977 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Co se stalo? 978 01:16:38,043 --> 01:16:40,043 Já nevím. To… 979 01:16:41,251 --> 01:16:45,834 Nebyla to jen jedna věc. Bylo to prostě několik věcí postupem času. 980 01:16:47,709 --> 01:16:49,709 A hodně jsme se stěhovali. 981 01:16:49,793 --> 01:16:53,418 Sliboval i mámě věci, ke kterým stejně nedošlo. 982 01:16:55,334 --> 01:16:57,668 Když jsem viděl, jak moc jí to ublížilo, 983 01:16:57,751 --> 01:16:59,418 tak jsem se prostě odcizil. 984 01:17:01,918 --> 01:17:04,251 Přijde mi, jako bych už nebyl tátův syn. 985 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Co? 986 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Jen jsi… 987 01:17:21,501 --> 01:17:22,376 vážně fajn. 988 01:17:25,376 --> 01:17:26,668 Díky, že nám pomáháš. 989 01:17:38,043 --> 01:17:39,543 Musím si odskočit. 990 01:17:39,626 --> 01:17:40,709 - Dobře. - Vteřinku. 991 01:17:40,793 --> 01:17:41,626 Jo. 992 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Erneste. 993 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Můžeš toho nechat? 994 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Erneste, dost. 995 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Poslouchej mě. 996 01:17:55,543 --> 01:18:00,626 Co to děláš? Nech toho! No tak! 997 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 - Co je to? - Ha! 998 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Co? 999 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Erneste! 1000 01:18:07,709 --> 01:18:11,043 - Všechno v poho? - Jo. 1001 01:18:11,876 --> 01:18:13,709 Jo, nic se neděje. 1002 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Běž pryč. 1003 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Zůstanu tady. 1004 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Budu hlídat. 1005 01:19:27,959 --> 01:19:29,709 Když něco uvidíš, zatrub. 1006 01:19:32,001 --> 01:19:33,293 Drž se z dohledu. 1007 01:20:10,418 --> 01:20:11,293 Vy… 1008 01:20:12,543 --> 01:20:14,001 jste Ernest Scheller? 1009 01:20:15,793 --> 01:20:18,168 - Já jsem Kevin… - Já vím, kdo jsi. Pojď dál. 1010 01:20:26,793 --> 01:20:28,918 To je moje žena Ramona. 1011 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Loni ji postihla mrtvice. 1012 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Moc toho už dělat nemůže. 1013 01:20:37,876 --> 01:20:39,001 Posaď se. 1014 01:20:45,001 --> 01:20:47,209 Nabídnu ti něco k pití? 1015 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Džus, limonádu, ananasový džus? Ramona miluje ananasový džus. 1016 01:20:54,334 --> 01:20:55,543 Cokoli chceš. 1017 01:20:56,084 --> 01:20:57,709 Ne, díky. 1018 01:20:58,709 --> 01:20:59,668 Dobře. 1019 01:21:03,251 --> 01:21:05,043 To víš. Už je to… 1020 01:21:06,959 --> 01:21:10,959 Už je to věčnost, co jsem byl v bowlingový lize. 1021 01:21:12,418 --> 01:21:14,751 Jednou jsem nemohl najít svou košili. 1022 01:21:15,459 --> 01:21:17,084 Hledal jsem ji všude. 1023 01:21:18,126 --> 01:21:23,918 Ramona říkala, že pořád něco ztrácím. Dokonce i košili z vlastních zad, ale… 1024 01:21:26,959 --> 01:21:29,376 Věděl jsem, že to není jen tak. 1025 01:21:31,918 --> 01:21:33,876 Znova jsem tu košili viděl 1026 01:21:33,959 --> 01:21:38,876 až před pár týdny, když v televizi ukazovali jedno z tvých videí. 1027 01:21:40,251 --> 01:21:44,459 Za život jsem už viděl nějaké šílenosti, ale tohle… 1028 01:21:46,668 --> 01:21:49,501 Vážně nemůžu uvěřit, že je to pravda. 1029 01:21:55,043 --> 01:21:58,501 Jmenoval se Randy McGovern. 1030 01:21:58,584 --> 01:22:02,001 Ta žena vedle něj byla sestra mé ženy, Evelyn. 1031 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Hodná, milá ženská. 1032 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Umřela kvůli komplikacím při porodu. 1033 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Měl dítě? 1034 01:22:09,793 --> 01:22:11,334 Dceru. June. 1035 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 1036 01:22:16,251 --> 01:22:17,959 Co se stalo s Randym? 1037 01:22:18,043 --> 01:22:21,293 S Ramonou jsme děti nikdy ani nechtěli. 1038 01:22:21,376 --> 01:22:25,126 Říkali jsme si, že budeme cestovat, poznávat svět. 1039 01:22:26,668 --> 01:22:29,501 Ale život měl pro nás jiné plány. 1040 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Když Evelyn umřela, Randy se tak nějak zhroutil. 1041 01:22:33,584 --> 01:22:34,793 Začal s pitím. 1042 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Pak se jednou objevil u našeho domu s malou June. 1043 01:22:41,834 --> 01:22:45,334 Že prý má schůzku a potřeboval by ji pohlídat. 1044 01:22:45,418 --> 01:22:46,793 Ale už se nevrátil. 1045 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Nechal tu chudinku tady u nás. Byly jí čtyři. 1046 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Nikomu se neozval a nikdo už ho neviděl. 1047 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Možná se něco stalo. Jako nehoda nebo… 1048 01:22:56,959 --> 01:23:01,543 Policie našla jeho auto, ve kterém často jezdil, na prodej, 1049 01:23:01,626 --> 01:23:04,793 jeho hodinky v zastavárně. 1050 01:23:05,668 --> 01:23:07,418 Vzal mi mou košili 1051 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 a taky můj řidičák. 1052 01:23:10,168 --> 01:23:12,584 Nejspíš ho použil ke změně totožnosti. 1053 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Co se s ním stalo? 1054 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Řekl bych, že se upil k smrti. 1055 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Možná sebevražda, kdo ví? 1056 01:23:21,668 --> 01:23:24,376 Je těžké cítit soucit k někomu, 1057 01:23:24,459 --> 01:23:28,626 kdo takhle opustil vlastní dítě a ponechal ho jen tak, bez rodiny. 1058 01:23:28,709 --> 01:23:31,293 - Nenapadá mě horší hřích. - Ne. 1059 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 To ne. Něco takovýho by neudělal. 1060 01:23:34,959 --> 01:23:37,959 Sám jsi to řekl. Nevzpomíná si, viď? 1061 01:23:39,459 --> 01:23:44,251 Možná si nevzpomíná, protože pravda o tom, co udělal, 1062 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 je nesnesitelná. 1063 01:23:56,251 --> 01:23:58,043 Randy, jsi to ty? 1064 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Proboha. 1065 01:24:18,501 --> 01:24:20,459 Nechte mě! Pomoc! 1066 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Erneste, vypadni odsud! 1067 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Nechte mě být! 1068 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Nechte mě! 1069 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Termovizi! 1070 01:24:45,668 --> 01:24:47,168 Spusťte to! 1071 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Erneste! 1072 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Dost! 1073 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Dost! 1074 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Ubližujete mu! 1075 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Erneste! 1076 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Ruce nad hlavu! Hned! 1077 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Zvedni je! 1078 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Erneste, ne! 1079 01:25:11,668 --> 01:25:13,168 - Stoupni si! - Ne! 1080 01:25:24,376 --> 01:25:25,793 Mají ho. 1081 01:25:26,376 --> 01:25:27,668 Kam s ním jdete? 1082 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Erneste! 1083 01:25:43,334 --> 01:25:44,668 Kevine. 1084 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Jsi v pořádku? 1085 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Jo, jsem. - Neublížili ti? 1086 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - Ne. - Určitě? 1087 01:25:52,084 --> 01:25:54,043 - Jo. - Tak jo, pojedeme domů. 1088 01:26:07,418 --> 01:26:09,084 Tak vám to asi vyšlo, co? 1089 01:26:09,168 --> 01:26:14,084 Myslím, že vzhledem k situaci je to celkem férová výměna. Ne snad? 1090 01:26:14,959 --> 01:26:17,959 Teď zas můžete žít s rodinou normální život. 1091 01:26:31,376 --> 01:26:32,376 Čau. 1092 01:26:36,751 --> 01:26:38,209 Omlouvám se za auto. 1093 01:26:38,959 --> 01:26:41,626 Jde jen o auto. Ty jsi v poho? 1094 01:26:45,668 --> 01:26:46,501 Jo. 1095 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Přesně na tuhle chvíli 1096 01:27:30,168 --> 01:27:31,459 jsem čekala. 1097 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Ne. 1098 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Zpátky, dobrý. 1099 01:28:08,793 --> 01:28:11,209 Pojďte za mnou. Tudy. Tady je. 1100 01:28:12,168 --> 01:28:14,668 Tady máme naši hrdinku. 1101 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Pánové… a dámo, 1102 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 seznamte se prosím s doktorkou Leslie Monroeovou. 1103 01:28:20,793 --> 01:28:23,501 Vlastně bych se měl opravit. 1104 01:28:23,584 --> 01:28:24,834 Agentkou Monroeovou. 1105 01:28:24,918 --> 01:28:29,209 To ona nám asistovala při dopadení toho, co vidíte před sebou. 1106 01:28:29,751 --> 01:28:31,334 - Moc dobrá práce. - Bravo. 1107 01:28:31,418 --> 01:28:34,876 Takže nyní… Ne, prosím, podívejte se. 1108 01:28:41,626 --> 01:28:44,126 To víte, že jste udělala víc než jen asistovala. 1109 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Co bude dál? 1110 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 - Co? Jak dál? - No… 1111 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Co s ním budete dělat? 1112 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 No, je mrtvý, tak… 1113 01:28:57,418 --> 01:28:58,668 co se nám bude chtít. 1114 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Dobrej. 1115 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 Je tady Kevin? 1116 01:29:31,959 --> 01:29:33,334 Nepotkala jsem ho ve škole. 1117 01:29:34,251 --> 01:29:36,709 Jo, dává si od všeho trochu pauzu. 1118 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Radši přijď někdy jindy. 1119 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Jo, dobře. 1120 01:29:39,793 --> 01:29:41,126 To je dobrý, mami. 1121 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Čau. 1122 01:29:45,918 --> 01:29:48,001 Neodepsal jsi mi ani na jednu zprávu. 1123 01:29:48,626 --> 01:29:49,584 Jo, já… 1124 01:29:50,668 --> 01:29:54,959 Nějak se mi nechtělo s nikým mluvit. 1125 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 To nic. Já to chápu. 1126 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 A co u tebe? 1127 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 No, mám zaracha až do 80, ale kromě toho paráda. 1128 01:30:09,668 --> 01:30:12,334 Jen jsem chtěla vědět, že jsi v pohodě. 1129 01:30:15,126 --> 01:30:16,001 Jsem. 1130 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Dík. 1131 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 Ne, teď vážně. Jsi v pohodě? 1132 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Jo. 1133 01:30:26,209 --> 01:30:27,084 Dobrý. 1134 01:30:29,584 --> 01:30:30,501 Měj se. 1135 01:30:53,418 --> 01:30:54,251 Čau. 1136 01:31:01,668 --> 01:31:03,501 Je tu teď tak ticho. 1137 01:31:09,793 --> 01:31:11,001 Je to zvláštní. 1138 01:31:18,501 --> 01:31:20,626 Takhle pršelo v den, kdy ses narodil. 1139 01:31:21,584 --> 01:31:24,626 Pamatuju si to, protože jsem vezl tvou mámu do nemocnice 1140 01:31:26,001 --> 01:31:27,709 a byl příšernej provoz. 1141 01:31:29,459 --> 01:31:31,501 Měl jsem strach, aby neporodila v autě. 1142 01:31:32,334 --> 01:31:33,668 Byl jsem vyděšenej. 1143 01:31:33,751 --> 01:31:37,876 Slíbil jsem sám sobě, že jestli do tý nemocnice dojedem, 1144 01:31:40,834 --> 01:31:42,459 budu ten nejlepší táta na světě. 1145 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Je to sranda. 1146 01:31:50,751 --> 01:31:54,584 Když jste vy děti malý, je snadný být rodič. 1147 01:31:56,334 --> 01:31:59,876 Děti nevidí, kdo doopravdy jsme. 1148 01:32:01,793 --> 01:32:03,501 Vidí jen to dobrý. 1149 01:32:04,376 --> 01:32:05,918 Co chceme, aby viděly. 1150 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 Ale jak rostou… 1151 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 je čím dál těžší a těžší skrýt, co nechceme, aby si na nás všimly. 1152 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Víš, 1153 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 asi jsem nikdy nezjistil, kdo vlastně jsem. 1154 01:32:27,918 --> 01:32:30,501 Furt jsem se za něčím honil. 1155 01:32:30,584 --> 01:32:32,293 Nový místa, nový práce… 1156 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 Doufal jsem, že něco klapne. 1157 01:32:37,501 --> 01:32:43,084 A ze mě konečně bude chlap, jakým chci být pro tebe a Fultona… 1158 01:32:46,043 --> 01:32:47,084 a tvou mámu. 1159 01:32:48,209 --> 01:32:50,834 Pak se ale objevil Ernest a já si řekl: 1160 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 „To je ono.“ 1161 01:32:55,709 --> 01:32:57,001 Konečně najdu… 1162 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 nějaký smysl. 1163 01:33:03,126 --> 01:33:05,584 Konečně může mít můj život smysl. 1164 01:33:10,959 --> 01:33:12,376 Ale ztratil jsem sám sebe. 1165 01:33:16,168 --> 01:33:17,543 Vím, že jsem tě zklamal. 1166 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Porušil jsem slib. 1167 01:33:38,209 --> 01:33:40,376 Vím, že tě trápí to s Ernestem. 1168 01:33:41,376 --> 01:33:44,709 Ale zachoval ses správně. A to je hlavní. 1169 01:33:48,376 --> 01:33:51,668 Jsi lepší chlap v 16 1170 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 než já v 45. 1171 01:33:57,084 --> 01:33:58,668 Smekám před tebou. 1172 01:34:01,376 --> 01:34:03,459 Vedl sis dobře, na rozdíl ode mě. 1173 01:34:43,793 --> 01:34:47,168 Otočte se na mě, prosím. 1174 01:34:51,084 --> 01:34:51,959 Otočte se. 1175 01:34:56,293 --> 01:34:57,459 Otočte se. 1176 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Řekl jsem, ať se otočíte! 1177 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Slyšíš? 1178 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Slyšíš? 1179 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 Jsi snad hluchej? 1180 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Slyšíš? 1181 01:36:45,668 --> 01:36:48,084 Jo, na živý to funguje taky. 1182 01:36:53,709 --> 01:36:55,334 Díky. 1183 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Radši zmiz. 1184 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 Kde je náš Uber? 1185 01:37:05,251 --> 01:37:06,668 Je to Lyft, káčo. 1186 01:37:06,751 --> 01:37:08,501 - Ty jsi káča, Taro. - Co kecáš? 1187 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 Tady nás okradou a zabijou. 1188 01:37:11,043 --> 01:37:13,501 - Bude to v pohodě. - Půjdeme do Taco Bell. 1189 01:37:13,584 --> 01:37:14,459 Jo! 1190 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 - Počkat, už je tu. - Bože můj, díky. 1191 01:37:18,126 --> 01:37:20,834 Dobrej! Jedete pro Gabby? 1192 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 To snad ne. 1193 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Ernest! Juhů! 1194 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Promiňte, to je můj Uber. 1195 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 To je Lyft, krávo. 1196 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Pa! 1197 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Stůj! 1198 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 Ou jé! 1199 01:37:42,959 --> 01:37:45,501 Tak kam to bude, Erneste? 1200 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Jak chceš. 1201 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Erneste? 1202 01:39:00,418 --> 01:39:02,459 Chybělo mi to tady. 1203 01:39:07,293 --> 01:39:12,709 Randy a duch. Zatracený duch. 1204 01:39:17,084 --> 01:39:22,126 Padesát let jsem o tom mlčel. 1205 01:39:23,876 --> 01:39:26,834 Ale minulost mě nakonec přece jen dohnala. 1206 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Vůbec nic nevím, přísahám. 1207 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Lžeš mi. Šel jsi po mně. 1208 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Snažil jsem se mu pomoct. - Ty lžeš! 1209 01:39:35,209 --> 01:39:38,501 - Franku? Slyšels to? - Dobře, jo. 1210 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Zůstaň tu. 1211 01:39:48,501 --> 01:39:49,793 - Opatrně. - Jasně. 1212 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Co to děláš? - Něco jsem zaslechl. 1213 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Fuj! 1214 01:40:17,001 --> 01:40:17,834 Já taky. 1215 01:40:19,084 --> 01:40:20,459 - Zůstaň tu. - To tak. 1216 01:40:22,918 --> 01:40:23,793 Tak pojď. 1217 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Zahoď to. 1218 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Dobře, jen klid. 1219 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Prosím, neubližujte mu. 1220 01:41:06,001 --> 01:41:08,834 Byl to Ramonin nápad. 1221 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Nemohla mít vlastní děti. A když její sestra zemřela, 1222 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 říkala, že je to znamení od Boha. 1223 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 Že Randy by se o June bez její matky nepostaral. 1224 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 Přinutila mě k tomu. Nechtěl jsem. Přinutila mě! 1225 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Co si o tom promluvit? Položte tu zbraň. 1226 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Stát! - Dobře. 1227 01:41:27,584 --> 01:41:30,334 Franku, co se děje? 1228 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Zmizte odsud! 1229 01:41:33,876 --> 01:41:36,334 - Tati! - Pojď! 1230 01:41:52,209 --> 01:41:53,709 Nechte ho být! 1231 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Běž za mámou! 1232 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Rychle! - Přestaň! 1233 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Kevine! - Schovat! 1234 01:42:16,834 --> 01:42:19,168 Kevine, ne! 1235 01:42:26,918 --> 01:42:28,418 Kevine! Ne! 1236 01:42:28,501 --> 01:42:30,626 Zůstaň tam! Zavolej poldy! 1237 01:44:02,751 --> 01:44:04,043 Malá Junebug. 1238 01:44:05,126 --> 01:44:07,293 Učinila Ramonu tak šťastnou. 1239 01:44:08,043 --> 01:44:10,626 Vždycky chtěla mít svou vlastní holčičku. 1240 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Teď už s námi ale nemluví. 1241 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Možná to v hloubi duše tuší… 1242 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Ty? 1243 01:44:57,709 --> 01:44:59,876 Já tě zabil! 1244 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Věděl jsem, že přijdeš. 1245 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevine! 1246 01:45:34,584 --> 01:45:36,376 Tati, ne! 1247 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevine. 1248 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Tati. 1249 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Dobrý. Jsi v pořádku? 1250 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Erneste. 1251 01:46:03,543 --> 01:46:07,418 Franku! Kevine! Díkybohu! 1252 01:46:25,251 --> 01:46:26,418 A to je vše? 1253 01:46:27,501 --> 01:46:33,168 Ten duch, co ve vašem domě strašil asi 50 let, zničehonic 1254 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 zmizel? 1255 01:46:37,793 --> 01:46:38,959 Byla tma. 1256 01:46:40,126 --> 01:46:42,918 Pršelo. Byla noc, ale… 1257 01:46:44,626 --> 01:46:46,501 Koukal jsem se všude a nikde nebyl. 1258 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Proč by tak najednou zmizel? 1259 01:46:51,668 --> 01:46:54,751 To nevím. Asi už tu nepotřeboval být. 1260 01:46:57,334 --> 01:46:58,793 Našel chlapa, co ho zabil. 1261 01:47:00,293 --> 01:47:01,418 A odešel. 1262 01:47:12,418 --> 01:47:13,751 Co se doopravdy stalo? 1263 01:49:34,501 --> 01:49:35,959 Ahoj, tati. 1264 01:50:09,209 --> 01:50:10,126 Pěkný. 1265 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Taky to zkusím. Schválně. 1266 01:50:17,043 --> 01:50:18,501 Já vím, jsem na nic. 1267 01:52:13,668 --> 01:52:14,584 Sbohem. 1268 01:52:20,793 --> 01:52:21,751 Kevine. 1269 01:52:24,001 --> 01:52:27,584 Pověz, co se stalo. 1270 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 PRODÁNO 1271 01:52:45,751 --> 01:52:49,876 - Mrzí mě, že tam nejsem. - No jo. Určitě jsi z toho zničenej. 1272 01:52:49,959 --> 01:52:51,876 Proč se neučíš, hochu? 1273 01:52:51,959 --> 01:52:53,293 Vždyť je sobota. No tak. 1274 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Co je to sakra sobota? Běž se učit. 1275 01:52:59,168 --> 01:53:02,251 Upřímně, nezávidím těm, co se tady o to budou starat. 1276 01:53:06,376 --> 01:53:10,543 Víš, vlastně mě dvakrát netěší, že už nebudeme sousedi. 1277 01:53:11,584 --> 01:53:13,376 Budu jen o pár kiláků dál. 1278 01:53:13,459 --> 01:53:14,959 Navíc dostanu auto. 1279 01:53:15,043 --> 01:53:16,834 Tak jo. Polib si, vole. 1280 01:53:16,918 --> 01:53:19,751 Já vím. Cink-cink! Strašidelný domy teď jedou. 1281 01:53:25,543 --> 01:53:28,543 - Myslel jsem, že vás tu najdu. - Auto je naložený. 1282 01:53:28,626 --> 01:53:30,043 Čas se rozloučit. 1283 01:53:30,126 --> 01:53:34,501 Berte to jako poslední šanci, abyste udělali to, co jste tu dělali, 1284 01:53:34,584 --> 01:53:36,209 nebo se předtím chystali dělat. 1285 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Prosím, zachraň mě. 1286 01:53:37,334 --> 01:53:39,918 - Pardon. - Ale nemusíte to tak prožívat. 1287 01:53:40,001 --> 01:53:41,376 - Dík. - Uvidíme se. 1288 01:53:41,459 --> 01:53:43,668 - Tak jo. - Život je dlouhej. 1289 01:53:43,751 --> 01:53:45,418 Mí rodiče. 1290 01:53:57,918 --> 01:53:59,043 Na co myslíš? 1291 01:54:01,959 --> 01:54:03,501 Myslíš, že nás pořád vidí? 1292 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Ať už je kdekoli. 1293 01:54:11,251 --> 01:54:12,084 To nevím. 1294 01:54:13,834 --> 01:54:14,668 Možná. 1295 02:04:32,001 --> 02:04:34,376 PRO DYLANA