1 00:00:45,043 --> 00:00:46,459 ¡Rápido! ¡Rápido! 2 00:00:48,584 --> 00:00:50,418 ¡Ya vámonos! ¡Ya! 3 00:01:11,043 --> 00:01:16,084 TENEMOS UN FANTASMA 4 00:01:28,543 --> 00:01:31,959 UN AÑO DESPUÉS 5 00:01:47,043 --> 00:01:48,876 -¡Hola! -¡Hola! 6 00:01:48,959 --> 00:01:53,251 Hola, Presleys. Soy Barbara, qué gusto conocerlos. 7 00:01:53,334 --> 00:01:54,543 Igualmente. 8 00:01:54,626 --> 00:01:56,751 Ay, lo sé, lo sé, está descuidado, 9 00:01:56,834 --> 00:02:00,626 pero nada que un jardinero no arregle, ¿verdad? 10 00:02:00,709 --> 00:02:02,668 - ¿Qué les parece el pórtico? -Sí. 11 00:02:02,751 --> 00:02:07,043 ¿Eh? Es original, completamente. 12 00:02:07,126 --> 00:02:09,251 ¿Ya estamos todos? ¿Listos? 13 00:02:09,334 --> 00:02:10,876 - Sí. Hay que verla. - Okey. 14 00:02:16,709 --> 00:02:17,709 ¿Todo bien? 15 00:02:18,334 --> 00:02:20,209 Ah. ¡Sí! 16 00:02:20,293 --> 00:02:23,168 Pasen, pasen. 17 00:02:24,168 --> 00:02:26,168 El equipo de limpieza vendrá el jueves. 18 00:02:26,251 --> 00:02:31,626 Como verán… ¡uh! Tiene mucho encanto del viejo mundo. 19 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 La casa es de 1904. 20 00:02:35,459 --> 00:02:39,293 Está registrada en la Sociedad de Preservación Histórica de Illinois. 21 00:02:39,376 --> 00:02:41,168 Un extra en la plusvalía. 22 00:02:41,251 --> 00:02:44,084 Y miren el hermoso acabado en la cocina. 23 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 ¡Guau! 24 00:02:46,584 --> 00:02:47,584 ¿Y Kevin? 25 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 ¿Qué estás haciendo? 26 00:03:04,001 --> 00:03:04,834 Ven a verla. 27 00:03:06,084 --> 00:03:07,334 ¿Es a la fuerza? 28 00:03:07,418 --> 00:03:08,584 Sí, es a la fuerza. 29 00:03:42,918 --> 00:03:45,834 Clósets para aventar para arriba, ¿eh? 30 00:03:45,918 --> 00:03:50,126 El baño principal. Losas y molduras originales. 31 00:03:50,209 --> 00:03:53,418 ¡Ah! ¿Y ya vieron los techos altos? Increíble. 32 00:03:54,334 --> 00:03:58,876 El precio de la casa es muy bajo. Sé que necesita reparaciones, pero… 33 00:03:58,959 --> 00:04:03,709 Aun así. No sucedió… nada malo aquí, ¿o sí? 34 00:04:05,126 --> 00:04:07,126 ¡Ah! ¿Qué? 35 00:04:09,001 --> 00:04:12,334 Por favor, no. Es por el mercado. 36 00:06:15,001 --> 00:06:18,834 -Caíste, perra. - Ja, ja, ja. Qué miedo. ¡Oh! 37 00:06:20,834 --> 00:06:22,668 - ¿Estuviste ahí todo el tiempo? - Sí. 38 00:06:22,751 --> 00:06:23,626 No puede ser. 39 00:06:23,709 --> 00:06:27,001 Y te tardaste mucho. Todo el polvo me estaba arruinando la ropa. 40 00:06:28,959 --> 00:06:32,543 …qué jardín más hermoso. Es decir, es simplemente… 41 00:06:35,709 --> 00:06:38,459 - ¿Crees que nos mudemos aquí? - Claro que no, Kev. 42 00:06:38,543 --> 00:06:40,793 Es una porquería horrible. 43 00:06:40,876 --> 00:06:42,001 MUDANZAS KNIGHT 44 00:06:42,084 --> 00:06:44,043 ¡A la derecha, a la derecha! ¡Gira más! 45 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 ¡No, no, no, un poco más! ¡Espera! ¡No, no, no, no! 46 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 ¡Cuidado! ¡Ya me rompiste el buzón, hermano! 47 00:07:00,959 --> 00:07:01,834 PORQUERÍAS DE KEVIN 48 00:07:01,918 --> 00:07:05,001 Hay como diez cajas más y no se van a bajar solas. 49 00:07:09,959 --> 00:07:10,959 Ja, ja. 50 00:07:47,418 --> 00:07:48,626 Horrenda. 51 00:07:48,709 --> 00:07:54,709 Siguiente. Siguiente. Siguiente. Horrenda. 52 00:07:55,543 --> 00:07:56,876 Horrenda. 53 00:08:00,543 --> 00:08:01,876 Uh… a ver… 54 00:08:03,376 --> 00:08:04,501 ¿Qué estás haciendo? 55 00:08:07,834 --> 00:08:11,126 ¡Oh, sí! 56 00:08:12,626 --> 00:08:13,459 ¡Anímense! 57 00:08:14,459 --> 00:08:16,751 ¡Vamos a hacer una fiesta! 58 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 Algo bueno, a ver. Ajá. 59 00:08:20,751 --> 00:08:24,668 A bailar, esto es una fiesta, Kevin. Antes bailabas con tu viejo, ven acá. 60 00:08:24,751 --> 00:08:28,709 Presúmeme tus pasos. A ver. Bailen. Venga. 61 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 A ver, tú. 62 00:08:38,668 --> 00:08:40,334 Yo paso. Gracias. 63 00:08:51,668 --> 00:08:53,876 - ¡Dame mi teléfono! - Después de cenar. 64 00:08:53,959 --> 00:08:55,876 - ¡Ma! - No, no me voy a meter en esto. 65 00:08:55,959 --> 00:08:57,293 Por supuesto que no. 66 00:08:58,251 --> 00:09:00,084 Por favor, Frank, no molestes. 67 00:09:11,501 --> 00:09:15,668 ¿Y qué? ¿Prefieres oír a un blanco tocar la guitarra? 68 00:09:17,001 --> 00:09:19,459 Terry Kath es de los mejores guitarristas de todos los tiempos. 69 00:09:19,543 --> 00:09:22,543 "Tirri Kith is di lis mijiris…". ¡Eso no es cierto! 70 00:09:23,084 --> 00:09:24,293 Jimi Hendrix es el mejor. 71 00:09:24,376 --> 00:09:26,043 ¿Lo leíste en la Rolling Stone? 72 00:09:26,126 --> 00:09:28,126 No, todos lo saben. Si quieres, pregunta. 73 00:09:28,209 --> 00:09:30,501 O si quieres, pregúntale al mismo Jimi Hendrix. 74 00:09:30,584 --> 00:09:33,584 Dijo que Kath fue su mayor inspiración. Era un genio. 75 00:09:33,668 --> 00:09:37,793 Él se disparó en la cara por accidente, genio no era. 76 00:09:38,501 --> 00:09:40,876 Dice el que lee libros de "Guías para tontos". 77 00:09:54,084 --> 00:09:55,043 ¿Sabes qué? 78 00:09:57,501 --> 00:09:59,709 Me duele que seas tan infeliz. 79 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Sí. 80 00:10:01,584 --> 00:10:05,043 Todos estamos aquí… tratando de empezar de nuevo. 81 00:10:06,376 --> 00:10:09,334 Me encantaría que lo hicieras siendo un poco más positivo. 82 00:10:09,918 --> 00:10:11,876 ¿Cuántos nuevos inicios llevamos, papá? 83 00:10:13,751 --> 00:10:14,793 Perdí la cuenta. 84 00:10:33,209 --> 00:10:34,543 Oye, ¿qué te pasa? 85 00:10:35,584 --> 00:10:36,418 ¿Qué? 86 00:10:37,709 --> 00:10:38,668 Él empezó. 87 00:12:14,418 --> 00:12:16,001 ¡Bu! 88 00:12:19,001 --> 00:12:20,168 ¡Bu! 89 00:12:33,251 --> 00:12:36,001 ¡Ah! 90 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 ¡No, no, no, no te vayas! 91 00:13:00,876 --> 00:13:01,709 Carajo. 92 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 Ay, carajo. 93 00:13:14,209 --> 00:13:16,293 HECHOS FANTASMALES 94 00:13:16,376 --> 00:13:19,418 "Muchos entes fueron desplazados por traumas". 95 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Oye. 96 00:13:22,709 --> 00:13:23,834 Sí, tú. 97 00:13:24,418 --> 00:13:26,293 ¿Puedes vigilar la puerta un segundo? 98 00:13:26,793 --> 00:13:27,918 Rápido. 99 00:13:33,959 --> 00:13:35,126 ME GUSTA… 100 00:13:35,209 --> 00:13:36,126 Ah… 101 00:13:37,293 --> 00:13:39,001 Creo que no deberías hacer eso. 102 00:13:39,793 --> 00:13:41,668 Un racista imbécil escribió mi número. 103 00:13:41,751 --> 00:13:44,584 No dejan de llegarme mensajes pidiendo arroz gratis. 104 00:13:44,668 --> 00:13:45,793 ¿Por qué arroz? 105 00:13:46,459 --> 00:13:52,126 Ah, ¿tú no "sabel"? "Pelsona" asiática solo "comel aloz". 106 00:13:52,209 --> 00:13:54,334 ¿Por qué no cambias tu número? 107 00:13:54,418 --> 00:13:57,043 ¿Y doblegarme ante la presión de la institución y su abuso? 108 00:13:57,126 --> 00:13:58,584 Ah, no. No, yo hablaba de… 109 00:13:58,668 --> 00:14:00,709 ¿Y sabes lo increíble que es mi número? 110 00:14:00,793 --> 00:14:02,293 Dos, dos, dos, popó. 111 00:14:02,376 --> 00:14:05,168 Es imposible conseguir números así de buenos. 112 00:14:05,834 --> 00:14:09,251 - Oye, creo que somos vecinos. - Ah, ¿sí? 113 00:14:10,334 --> 00:14:14,084 Sí. Eh… mi familia se mudó a la casa junto a la tuya. 114 00:14:14,168 --> 00:14:16,209 ¿Te mudaste a la casa de la muerte? 115 00:14:17,043 --> 00:14:19,168 - ¿De qué? - Se supone que está embrujada. 116 00:14:19,251 --> 00:14:22,959 Yo soy atea y no debería creer en todas esas estupideces, pero… 117 00:14:23,043 --> 00:14:25,418 En secreto, me encantaría morir y, no sé, 118 00:14:25,501 --> 00:14:29,126 volver como un fantasma y asustar a Ted Cruz. 119 00:14:29,209 --> 00:14:34,543 En fin, eh… querido vecino, hay que hacer algo. 120 00:14:34,626 --> 00:14:36,168 ¿Qué harás después de clases? 121 00:14:36,251 --> 00:14:41,126 Oh. Debo ir a… Tengo… Tengo mucho… Debo estudiar. 122 00:14:41,209 --> 00:14:44,959 - Eso debo hacer después de clases y… - Cool. Okey, bueno. 123 00:14:45,918 --> 00:14:48,293 Ya sabes mi número si te arrepientes. 124 00:14:49,001 --> 00:14:50,626 O si "quieles aloz". 125 00:15:07,001 --> 00:15:08,043 ¿Por qué esa cara? 126 00:15:08,126 --> 00:15:10,168 - ¿Cómo te fue de camino? - Bien. 127 00:15:10,251 --> 00:15:12,834 - ¿Y a ti, Kevin? ¿Cómo te fue de camino? - Bien. 128 00:15:12,918 --> 00:15:14,459 Fulton, dame tu teléfono. 129 00:15:14,543 --> 00:15:15,376 ¿Por qué? 130 00:15:15,459 --> 00:15:17,959 Susan vio a tu hermano irse caminando a la escuela esta mañana. 131 00:15:18,043 --> 00:15:19,959 Era tu única obligación. 132 00:15:20,043 --> 00:15:21,918 - Eso es mentira. - Kevin. 133 00:15:22,584 --> 00:15:23,626 Sin comentarios. 134 00:15:31,334 --> 00:15:33,043 ¿Hola? 135 00:15:37,918 --> 00:15:39,168 Otra vez yo. 136 00:15:41,251 --> 00:15:42,084 ¿Estás aquí? 137 00:16:20,293 --> 00:16:22,543 - ¡Bu! - Oye, oye, ya basta. 138 00:16:23,334 --> 00:16:24,168 Alto. 139 00:16:26,001 --> 00:16:27,168 No me vas a asustar. 140 00:16:28,751 --> 00:16:32,126 Oye, ya sé, debe haber funcionado con otros habitantes, pero… 141 00:16:32,209 --> 00:16:34,751 Mi vida personal es cien veces más aterradora. 142 00:16:39,834 --> 00:16:41,001 Siéntate. 143 00:16:48,043 --> 00:16:49,251 ¿Qué esperas? 144 00:17:04,668 --> 00:17:05,751 Linda camisa. 145 00:17:07,668 --> 00:17:10,918 Solo fui a jugar boliche una vez como a los ocho años. 146 00:17:11,001 --> 00:17:13,501 Porque papá se agarró a puñetazos con el de al lado 147 00:17:13,584 --> 00:17:15,209 por una orden de alas búfalo. 148 00:17:16,168 --> 00:17:19,376 El administrador echó a toda la familia, nos vetaron para siempre. 149 00:17:22,626 --> 00:17:23,459 ¿No hablas? 150 00:17:26,334 --> 00:17:28,959 ¿Solo… gemidos y gruñidos? 151 00:17:34,043 --> 00:17:35,251 Entonces… 152 00:17:36,001 --> 00:17:37,001 ¿moriste aquí? 153 00:17:39,209 --> 00:17:40,084 ¿En esta casa? 154 00:17:43,459 --> 00:17:44,751 ¿No te acuerdas? 155 00:17:48,501 --> 00:17:49,834 ¿No puedes recordar nada? 156 00:17:57,334 --> 00:17:59,959 Entonces, tú eres Ernest. 157 00:18:00,584 --> 00:18:01,959 El nombre en tu camisa. 158 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 Soy Kevin. 159 00:18:14,751 --> 00:18:15,709 Guau. 160 00:18:17,918 --> 00:18:18,834 Está rarísimo. 161 00:18:29,709 --> 00:18:31,126 Mucho gusto, Ernest. 162 00:18:33,959 --> 00:18:35,001 Entonces… 163 00:18:36,793 --> 00:18:40,543 No podemos tocarte, pero… ¿tú a nosotros sí? 164 00:18:45,834 --> 00:18:48,334 Como las strippers. 165 00:18:49,709 --> 00:18:52,251 ¡Kev! Necesito tu teléfono. 166 00:18:52,918 --> 00:18:54,543 Oye, qué frío hace aquí. 167 00:18:55,876 --> 00:18:58,376 Oye, despierta, tu teléfono, rápido. 168 00:18:58,459 --> 00:18:59,834 ¿Por qué quieres mi teléfono? 169 00:18:59,918 --> 00:19:02,918 Porque yo sí tengo amigos, y por tu culpa me quitaron el mío. 170 00:19:03,001 --> 00:19:05,376 - No caminé kilómetros por gusto. - ¿Y qué? 171 00:19:05,459 --> 00:19:08,459 - ¿A ver dónde está? ¿Ahí? A ver… - No, Fulton. ¡Ya! 172 00:19:08,543 --> 00:19:10,209 ¡Fulton! ¡Déjame! 173 00:19:17,584 --> 00:19:18,959 ¿Qué carajo? 174 00:19:40,168 --> 00:19:41,918 ¿Por qué tan sonriente? 175 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 ¿Qué? 176 00:19:46,834 --> 00:19:49,751 ¿No tengo permiso de estar de buen humor? 177 00:19:49,834 --> 00:19:53,084 Ten el humor que quieras. El buen humor está genial, pero es raro. 178 00:19:53,168 --> 00:19:55,459 Ey. No se lo estropees. 179 00:19:56,459 --> 00:19:57,709 Gracias. 180 00:19:58,626 --> 00:19:59,459 Okey. 181 00:20:01,834 --> 00:20:06,459 Sabemos que cada átomo, cada molécula del cuerpo humano 182 00:20:06,543 --> 00:20:08,876 se compone de energía, 183 00:20:08,959 --> 00:20:12,543 pero ¿qué le pasa a ese campo humano de energía 184 00:20:13,293 --> 00:20:14,709 cuando el cuerpo muere? 185 00:20:14,793 --> 00:20:18,251 Yo creo que esa energía se puede capturar. 186 00:20:19,126 --> 00:20:21,709 Ve el más allá, escucha el más allá, 187 00:20:21,793 --> 00:20:22,959 sé el más allá. 188 00:20:23,043 --> 00:20:25,959 Judy Romano es la médium de West Bay. 189 00:20:26,043 --> 00:20:28,751 - Los viernes a las nueve… -¿Y esto? 190 00:20:30,043 --> 00:20:31,793 ¿Qué haces con mi teléfono? 191 00:20:32,293 --> 00:20:34,293 -¡Bu! - Fulton. 192 00:20:34,376 --> 00:20:35,751 Qué guardado te lo tenías. 193 00:20:35,834 --> 00:20:38,876 - ¿Por qué lo mantuviste en secreto? - ¡Dámelo! ¡Ya! 194 00:20:38,959 --> 00:20:40,293 ¿Se pueden calmar los dos? 195 00:20:40,876 --> 00:20:42,793 - ¡Tenemos un fantasma! - Ajá. 196 00:20:42,876 --> 00:20:45,793 No, es verdad. Kevin lo tiene en video. Mira. 197 00:20:46,543 --> 00:20:48,501 - ¿Qué? ¿Es una película de miedo? - No. 198 00:20:51,293 --> 00:20:52,793 Qué bien te quedó, ¿qué hiciste? 199 00:20:53,584 --> 00:20:54,709 Yo no hice nada. 200 00:20:56,168 --> 00:20:57,584 ¡Ah! 201 00:20:59,543 --> 00:21:00,709 ¡Ay, carajo! 202 00:21:00,793 --> 00:21:02,876 - ¡Enséñaselo a mamá! - ¡No, no, no! 203 00:21:02,959 --> 00:21:04,834 - No podemos decirle. - ¿Por qué no? 204 00:21:04,918 --> 00:21:07,168 Porque se va a espantar, te consta. 205 00:21:07,918 --> 00:21:09,459 A ver, juramento de meñique. 206 00:21:13,293 --> 00:21:15,334 - ¿En serio? - Dámelo, a ver, el meñique. 207 00:21:17,376 --> 00:21:18,543 - Bésalo. - No voy a… 208 00:21:18,626 --> 00:21:19,459 Bésalo. 209 00:21:21,251 --> 00:21:22,168 Okey. 210 00:21:23,126 --> 00:21:24,126 ¿Me das mi teléfono? 211 00:21:24,709 --> 00:21:25,834 Ten. Mándame el video. 212 00:21:27,001 --> 00:21:28,376 - ¿Por qué? - ¡Por favor! 213 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 ¿Por qué todo debe ser difícil contigo? Mándame el video. Por favor. 214 00:21:33,834 --> 00:21:34,668 Está bien. 215 00:21:36,334 --> 00:21:37,209 Ya. 216 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 Okey, gracias. Ven. 217 00:21:51,209 --> 00:21:54,459 EVIDENCIA DE VIDA DESPUÉS DE LA MUERTE 218 00:21:58,668 --> 00:22:00,959 PRUEBAS IRREFUTABLES DEL MÁS ALLÁ 219 00:22:06,001 --> 00:22:09,209 CONOZCAN A ERNEST, UN FANTASMA DE LA VIDA REAL 220 00:22:10,876 --> 00:22:11,751 PUBLICAR 221 00:22:11,834 --> 00:22:14,584 PAIGE TURNER PRESENTA FIRMA DE AUTÓGRAFOS EL OTRO LADO 222 00:22:14,668 --> 00:22:17,501 "La niña se quedó ahí, muda por el terror, 223 00:22:17,584 --> 00:22:19,501 con la figura que flotaba sobre su cama. 224 00:22:19,584 --> 00:22:22,459 Y aunque el ente no tenía una cara distinguible, 225 00:22:22,543 --> 00:22:25,209 ella sabía que quería hacerle daño. 226 00:22:25,293 --> 00:22:27,709 Con un movimiento repentino, se lanzó 227 00:22:27,793 --> 00:22:30,334 y le cubrió la boca para que no gritara. 228 00:22:30,418 --> 00:22:32,793 Olía a hierbabuena y podredumbre. 229 00:22:32,876 --> 00:22:36,209 El mundo dio vueltas antes de que se desmayara. 230 00:22:36,293 --> 00:22:39,918 Cuando despertó por fin, el ente ya no estaba. 231 00:22:40,584 --> 00:22:42,084 Claro que nadie le creyó, 232 00:22:42,168 --> 00:22:43,501 era una niña. 233 00:22:43,584 --> 00:22:46,959 Solo fue un sueño o una imaginación hiperactiva. 234 00:22:47,793 --> 00:22:49,251 Pero la niña sabía la verdad. 235 00:22:50,543 --> 00:22:52,376 El reino de los espíritus es real. 236 00:22:53,376 --> 00:22:54,334 Y es peligroso". 237 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Gracias. 238 00:23:01,001 --> 00:23:04,501 A mí tampoco me creyó nadie. El fantasma sigue conmigo. 239 00:23:04,584 --> 00:23:07,876 Me siguió desde un restaurante de mariscos hace seis años. 240 00:23:07,959 --> 00:23:09,376 No puedo librarme de él. 241 00:23:09,459 --> 00:23:13,501 Y he tratado de… ¿Me disculpas? Estoy hablando con alguien. 242 00:23:15,751 --> 00:23:18,876 Es muy posesivo, y es homosexual. 243 00:23:20,126 --> 00:23:21,418 Ya me tiene harto. 244 00:23:23,584 --> 00:23:24,584 Ay, gracias. 245 00:23:26,876 --> 00:23:27,709 Ay, Dios. 246 00:23:31,543 --> 00:23:32,459 Hola. 247 00:23:32,543 --> 00:23:34,959 ¿Ya vio el video viral que está circulando? 248 00:23:35,043 --> 00:23:38,501 No tengo redes sociales, me provocan náuseas. 249 00:23:38,584 --> 00:23:41,501 Un tipo encontró un fantasma en su ático y, no sé, se ve… 250 00:23:41,584 --> 00:23:42,793 Se ve bastante real. 251 00:23:43,293 --> 00:23:45,209 Igual que todos. Mmm… 252 00:23:45,293 --> 00:23:46,626 Hasta que no lo son. 253 00:23:51,459 --> 00:23:53,168 Eh, este… este no es mi libro. 254 00:23:57,876 --> 00:23:59,126 Ya tiene más de mil vistas. 255 00:23:59,209 --> 00:24:01,584 - ¿Es bueno? -Aún no dejes tu trabajo. 256 00:24:07,793 --> 00:24:10,584 "Buenas gráficas. ¿Qué usan? ¿Maya o Zbrush?". 257 00:24:10,668 --> 00:24:14,709 "Está pésimo. He visto cosas mejores en Ghost Hunters". 258 00:24:14,793 --> 00:24:16,626 - Creen que es falso. - Pero es real. 259 00:24:19,251 --> 00:24:21,168 Frank, ¿están viendo cochinadas? 260 00:24:21,251 --> 00:24:22,418 - ¿Qué veían? - Nada. 261 00:24:22,501 --> 00:24:23,959 Papá subió un video de… ¡Ah! 262 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 ¡Fulton! ¡Acabo de comprar esas naranjas! 263 00:24:26,793 --> 00:24:28,918 Sí, pobres de las naranjas. Gracias. 264 00:24:29,001 --> 00:24:31,376 La comida orgánica es cara. Están muy raros. 265 00:24:31,459 --> 00:24:33,459 - Claro que no. - Nada. 266 00:24:33,543 --> 00:24:34,918 Nada sospechosos. 267 00:24:40,793 --> 00:24:42,126 Los soplones son cobardes. 268 00:24:45,043 --> 00:24:46,459 - Hay que hacer algo. - Sí. 269 00:25:15,793 --> 00:25:16,709 ¡Hola! 270 00:25:19,126 --> 00:25:20,501 No queremos hacerte daño. 271 00:25:21,293 --> 00:25:25,084 Esta Wikia dice que debes hablar firme y con voz de mando, demostrar control. 272 00:25:25,168 --> 00:25:26,168 Okey. 273 00:25:27,376 --> 00:25:30,543 Espíritu de esta casa, ¡muéstrate! 274 00:25:30,626 --> 00:25:32,001 - Así… - ¿Eh? 275 00:25:35,626 --> 00:25:36,543 Oye, ahí. 276 00:25:47,043 --> 00:25:49,209 -Bu. - Ay, qué maldito. 277 00:25:49,709 --> 00:25:52,001 - No fue divertido. - Claro que fue divertido. 278 00:25:52,084 --> 00:25:53,709 - Lo vas a asustar, baboso. -No. 279 00:25:53,793 --> 00:25:57,376 Sus estupideces condescendientes de exorcista lo están espantando. 280 00:26:00,334 --> 00:26:01,251 Hola. 281 00:26:02,918 --> 00:26:03,793 Otra vez yo. 282 00:26:04,543 --> 00:26:09,001 Ellos son mi… mi padre, Frank, y… mi hermano, Fulton. 283 00:26:09,584 --> 00:26:10,418 ¿Cómo estás? 284 00:26:12,793 --> 00:26:14,084 Quieren conocerte. 285 00:26:22,209 --> 00:26:23,293 Mentiroso. 286 00:26:23,376 --> 00:26:26,251 Ah, ¿sí? Espera. Tengo una idea. 287 00:26:27,126 --> 00:26:29,584 - ¿Adónde vas? - Dice que tiene una idea. 288 00:26:30,626 --> 00:26:32,709 ¿Bajó por el fantasma y lo va a subir? 289 00:26:35,459 --> 00:26:37,459 Ay, mira a este baboso. 290 00:26:37,543 --> 00:26:38,668 Cállate, cara de moco. 291 00:26:38,751 --> 00:26:40,834 Tengo una cara atractiva, pregúntale a quién quieras. 292 00:26:40,918 --> 00:26:42,126 Oye, déjalo tocar. 293 00:27:19,668 --> 00:27:21,959 Guau, está funcionando, no pares. 294 00:27:28,293 --> 00:27:29,251 ¡Mira! ¡Ahí está! 295 00:27:30,459 --> 00:27:32,918 Oye. Oye, tranquilo. 296 00:27:36,293 --> 00:27:37,709 Todo está en orden, ¿sí? 297 00:27:58,084 --> 00:27:59,043 Hazle una pregunta. 298 00:28:00,168 --> 00:28:01,876 - Él no habla. - ¿Por qué no? 299 00:28:03,376 --> 00:28:04,751 No sé. Porque es un fantasma. 300 00:28:05,293 --> 00:28:07,834 -¡Frank! - Carajo. Que se vaya. Oye… 301 00:28:07,918 --> 00:28:10,751 Eh… ¡Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 302 00:28:11,418 --> 00:28:12,293 Frank. 303 00:28:13,918 --> 00:28:15,876 - ¿Qué es esto? - Eh… 304 00:28:15,959 --> 00:28:17,959 ¡Bu! 305 00:28:18,501 --> 00:28:20,418 - Eh… - ¿En serio? ¿Te vas a hacer el loco? 306 00:28:21,043 --> 00:28:24,584 ¿Mmm? Porque… es nuestra casa, ¿no? 307 00:28:27,126 --> 00:28:28,876 Y es la voz de Kevin en el video, ¿no? 308 00:28:28,959 --> 00:28:30,793 - Yo… - ¿Tú qué? 309 00:28:30,876 --> 00:28:33,334 - Eh… - ¿Tú qué, Frank? ¿Qué? 310 00:28:48,834 --> 00:28:52,209 Veintiséis mil vistas en menos de cinco minutos, está de locos. 311 00:28:52,293 --> 00:28:54,834 Lo vi con mis propios ojos, Barbara. 312 00:28:54,918 --> 00:28:57,126 Hermosa, solo creíste verlo. 313 00:28:57,209 --> 00:29:00,251 Mi hija tomó un Xanax con una botella de Pinot Grigio 314 00:29:00,334 --> 00:29:04,209 - y decía que era Edith Piaf. - ¡No estoy drogada! ¡Tenemos pruebas! 315 00:29:04,293 --> 00:29:05,626 ¡Hay videos en línea! 316 00:29:05,709 --> 00:29:08,084 Oye. ¿Adónde crees que vas? 317 00:29:08,168 --> 00:29:10,043 - A la calle. - No, no tan rápido. 318 00:29:10,126 --> 00:29:11,126 - Ma. - Barbara. 319 00:29:11,209 --> 00:29:13,584 Me parece que rompiste alguna ley de transparencia. 320 00:29:13,668 --> 00:29:16,543 No tenemos que avisar de fantasmas, lo dice en letras pequeñas. 321 00:29:16,626 --> 00:29:19,126 Ah, entonces vas a hablar con nuestro abogado. 322 00:29:19,209 --> 00:29:21,293 - ¿Tenemos abogado? - Claro que no, somos pobres. 323 00:29:21,376 --> 00:29:22,376 ¡Veintisiete mil! 324 00:29:22,459 --> 00:29:25,334 - ¿Puedo salir? - ¡No! ¡Tú sabías de todo esto! 325 00:29:25,418 --> 00:29:28,001 - Papá nos hizo prometerlo. - No puede ser, Frank. 326 00:29:28,084 --> 00:29:29,459 Sabía que te ibas a espantar. 327 00:29:29,543 --> 00:29:32,834 ¡Sí! Cualquier ser humano racional se espantaría. 328 00:29:32,918 --> 00:29:35,126 ¡Tenemos un fantasma en nuestro ático! 329 00:29:35,209 --> 00:29:37,918 - Perdón, debí haberte dicho… - Tuve que enterarme por otros. 330 00:29:38,001 --> 00:29:40,126 ¡Por personas que lo vieron en YouTube! 331 00:29:40,709 --> 00:29:42,251 ¿No nos íbamos a comunicar más? 332 00:29:42,334 --> 00:29:46,251 ¿No fuimos para eso a 20 sesiones con el doctor Mal Aliento? 333 00:29:46,334 --> 00:29:48,501 - Okey. Ya me voy. - Kevin… 334 00:29:48,584 --> 00:29:51,126 Ya son treinta mil, me van a llover los culos. 335 00:29:51,209 --> 00:29:53,126 - ¡Fulton! - Vete, hijo. 336 00:29:58,459 --> 00:29:59,293 Mel, perdón… 337 00:29:59,376 --> 00:30:01,251 - Nos mudaremos. - No, espera. 338 00:30:01,334 --> 00:30:03,834 - No, no. Espera, espera. - No. No, no, no, no. 339 00:30:03,918 --> 00:30:07,126 No seremos como todas esas estúpidas familias blancas 340 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 de las películas de miedo, nos iremos. 341 00:30:09,334 --> 00:30:11,418 ¿Me puedes escuchar? Por favor, escucha. 342 00:30:13,126 --> 00:30:14,418 Mel… 343 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 No has entendido la importancia de esto. 344 00:30:18,959 --> 00:30:22,126 Captamos algo que nadie ha captado nunca. 345 00:30:22,209 --> 00:30:24,584 Jamás, en la historia del mundo en video. 346 00:30:24,668 --> 00:30:26,209 ¡Esto no está en discusión! 347 00:30:26,293 --> 00:30:28,334 ¿Y a quién le vas a vender la casa? ¿Eh? 348 00:30:28,418 --> 00:30:31,418 Porque hasta nuestro último dólar está invertido en esto. 349 00:30:31,501 --> 00:30:33,543 Si no fuera por ti y tu estúpido video… 350 00:30:33,626 --> 00:30:35,459 ¡Exactamente! 351 00:30:35,543 --> 00:30:37,251 Eso va a producir dinero. 352 00:30:38,001 --> 00:30:41,751 Hay gente que gana millones de dólares con sus canales, 353 00:30:41,834 --> 00:30:45,793 por jugar Minecraft y por prenderle fuego a sus pedos. 354 00:30:45,876 --> 00:30:48,251 Y, Mel, ¡tenemos un fantasma de verdad! 355 00:30:52,418 --> 00:30:53,543 Me recuerda a Houston. 356 00:30:55,126 --> 00:30:57,376 Houston era un fraude piramidal, es diferente. 357 00:30:57,459 --> 00:30:58,418 Esto es real. 358 00:30:59,293 --> 00:31:02,168 Es nuestra oportunidad. Esto nos puede cambiar la vida. 359 00:31:04,668 --> 00:31:05,668 Mel. 360 00:31:07,584 --> 00:31:09,209 Mírame, mi amor, por favor. 361 00:31:12,126 --> 00:31:13,043 Oye… 362 00:31:16,418 --> 00:31:19,168 Necesito ganar… una vez. 363 00:31:20,959 --> 00:31:22,043 Solo una. 364 00:31:26,168 --> 00:31:28,834 Sabes que es una locura, ¿verdad? 365 00:31:34,584 --> 00:31:36,001 ¿ESTO ES REAL? 366 00:31:36,084 --> 00:31:38,001 ¡Ah! 367 00:31:39,126 --> 00:31:42,209 - No es real. - ¿Estás ciego? Atravesó la pared. 368 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 ¡Ay, qué susto! 369 00:31:46,876 --> 00:31:48,126 - ¡Ay! - ¡No! 370 00:31:48,209 --> 00:31:49,168 ¿Qué es esto? 371 00:31:49,251 --> 00:31:50,334 ¡MAMÁ CONOCE A ERNEST! 372 00:31:50,418 --> 00:31:51,251 VISUALIZACIONES 373 00:31:53,501 --> 00:31:54,918 #ESTADO DE ÁNIMO 374 00:32:02,043 --> 00:32:03,001 VEO GENTE MUERTA 375 00:32:03,084 --> 00:32:04,834 ¿SOY YO O ERNEST ESTÁ GUAPÍSIMO? 376 00:32:04,918 --> 00:32:07,668 ¡Ernest está bueno! 377 00:32:08,418 --> 00:32:10,959 Me gusta Ernest el fantasma. 378 00:32:11,043 --> 00:32:14,084 Anoche soñé que Ernest me embarazaba. 379 00:32:14,168 --> 00:32:15,584 Así era nuestro hijo. 380 00:32:15,668 --> 00:32:17,751 Corre contra una pared como Ernest. 381 00:32:18,834 --> 00:32:20,126 Me voy a matar. ¿Okey? 382 00:32:24,959 --> 00:32:26,876 ¿Estás bien? Ay, no, tu cara. 383 00:32:26,959 --> 00:32:29,876 Me llamo Cory y este es el reto de Ernest. Miren esto. 384 00:32:34,834 --> 00:32:37,334 SALVEN A ERNEST DEL CAPITALISMO #LIBERENAERNEST 385 00:32:37,418 --> 00:32:39,709 Los derechos de los fantasmas son derechos humanos. 386 00:32:39,793 --> 00:32:43,043 ¿Fantasmas con derechos? ¿Qué? 387 00:32:43,126 --> 00:32:47,251 Que no estés hecho de materia no significa que no importes. 388 00:32:47,334 --> 00:32:50,418 Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda, te recibirán con gusto. 389 00:32:50,501 --> 00:32:52,043 Por nosotros mejor, gracias. 390 00:32:52,126 --> 00:32:53,709 Y otra cosa, el Covid no es real. 391 00:32:53,793 --> 00:32:54,709 ¡SALVEN A ERNEST! 392 00:32:54,793 --> 00:32:56,959 Quiero que se normalice el amor fantasmal. 393 00:32:57,043 --> 00:32:59,793 - Entre nosotros. - Prendo una vela por mis ánimas. 394 00:32:59,876 --> 00:33:02,668 - Quién diría que alguien… - Está viviendo en su casa… 395 00:33:18,334 --> 00:33:21,751 ¿Supieron del tipo de Chicago que vive con un fantasma? 396 00:33:21,834 --> 00:33:25,293 Sí, hablo en serio. Ha estado poniendo videos en YouTube 397 00:33:25,376 --> 00:33:26,834 de un fantasma que, al parecer, 398 00:33:26,918 --> 00:33:30,668 vive en su casa con su esposa y sus dos hijos. Miren esto. 399 00:33:30,751 --> 00:33:33,459 Aquí lo tenemos. Que lo disfruten. Ahí está. 400 00:33:33,543 --> 00:33:34,543 Frank… 401 00:33:36,043 --> 00:33:37,084 ¿Qué es esto? 402 00:33:37,668 --> 00:33:39,168 -Eh… -¿Qué? 403 00:33:42,293 --> 00:33:44,376 Es tiempo de llamar a un exorcista. 404 00:33:45,793 --> 00:33:48,626 - Mi siguiente invitado es una persona… - Santa mierda. 405 00:33:51,043 --> 00:33:54,293 Que le informen a Anderson antes de ver al comité del Congreso. 406 00:33:54,376 --> 00:33:57,084 ¿Estás mascando chicle? ¿Qué otra cosa hay? 407 00:33:57,168 --> 00:33:59,876 - Llamó esa mujer, Leslie, otra vez. -No puede pasar. 408 00:33:59,959 --> 00:34:02,293 -¡Schipley! - Ay, no, Jesucristo redentor. 409 00:34:02,376 --> 00:34:04,001 Leslie, qué hermosa sorpresa. 410 00:34:04,084 --> 00:34:06,501 - Llevo tres días llamando a su oficina. - ¿En serio? 411 00:34:06,584 --> 00:34:09,959 - Ya vio esto, ¿no? - Ni idea. 412 00:34:10,043 --> 00:34:11,501 - Es un RHE. - Leslie, 413 00:34:11,584 --> 00:34:14,251 de verdad te agradezco haber venido hasta acá, pero… 414 00:34:14,334 --> 00:34:18,084 Hice el diagnóstico preliminar, no encontré ningún artefacto ajeno. 415 00:34:18,168 --> 00:34:21,251 El forense digital, nada. Este es real. 416 00:34:21,334 --> 00:34:23,251 Tenemos que reabrir Recorte del mago. 417 00:34:23,334 --> 00:34:26,543 Le dieron carpetazo al programa hace 20 años por una buena razón. 418 00:34:26,626 --> 00:34:29,126 Es la ocasión de demostrar de una buena vez 419 00:34:29,209 --> 00:34:31,668 que los fenómenos espectrales no son una fantasía. 420 00:34:31,751 --> 00:34:32,834 Vengan. 421 00:34:34,168 --> 00:34:36,668 - Gracias por venir. - ¡Por favor! ¡Es real! 422 00:34:36,751 --> 00:34:41,959 ¡Es real! ¡Agente Schipley! ¡Es real! ¡Espere! 423 00:34:45,251 --> 00:34:46,084 ¿Qué? 424 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Qué locura. ¿Qué tal? Hola, ¿qué pasó? 425 00:34:51,501 --> 00:34:53,793 ¡Ernest! 426 00:34:53,876 --> 00:34:55,209 ¡Es una locura! 427 00:35:00,834 --> 00:35:02,334 ¿Cómo se siente con Ernest? 428 00:35:06,126 --> 00:35:09,626 Un segundo, un segundo. Okey. Tranquilos. Ya voy. 429 00:35:11,084 --> 00:35:13,626 - Por favor, ¿puede hablarnos de él? - Sí, okey. 430 00:35:13,709 --> 00:35:15,959 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Ernie? 431 00:35:16,043 --> 00:35:17,793 ¿El fantasma vivía en su casa? 432 00:35:17,876 --> 00:35:19,959 ¿Cómo le responde a los que dicen que es falso? 433 00:35:20,043 --> 00:35:22,501 Si creen que es falso, miren alrededor, 434 00:35:22,584 --> 00:35:24,043 miren cuánta gente vino. 435 00:35:24,126 --> 00:35:26,709 - ¿Está a salvo la comunidad? - ¿Cuándo fue la última vez…? 436 00:35:26,793 --> 00:35:28,751 Claro que está a salvo, solo es un fantasma. 437 00:35:30,876 --> 00:35:32,293 ¡Gracias a todos! 438 00:35:36,834 --> 00:35:39,626 ¡En serio! ¡No se metan a mi casa! 439 00:35:39,709 --> 00:35:42,793 ¿Cómo se atreven? ¡Esta es una residencia pri…! 440 00:35:42,876 --> 00:35:43,918 Frank. 441 00:35:44,001 --> 00:35:45,709 - Ya lo sé. - Esto es una locura. 442 00:35:45,793 --> 00:35:48,168 - No puedo salir de la casa. - No está tan mal. 443 00:35:48,251 --> 00:35:49,584 ¿Qué? ¿No está tan mal? 444 00:35:49,668 --> 00:35:52,584 - Un tipo quiso meterse por la chimenea. - ¿Qué? 445 00:35:52,668 --> 00:35:56,209 Sí, se quedó atorado. Tuve que llamar a los bomberos. 446 00:35:57,084 --> 00:35:59,959 ¿Sabes qué locura es tener un ser humano atorado? 447 00:36:00,043 --> 00:36:01,293 No es… 448 00:36:02,668 --> 00:36:03,918 - ¡Dios mío! - ¡Ja! 449 00:36:04,001 --> 00:36:05,418 - No es chistoso. - Ay… 450 00:36:05,501 --> 00:36:08,668 Oiga, váyase o llamamos a la policía. 451 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Todo lo que he leído… dice que… 452 00:36:13,751 --> 00:36:16,501 la pérdida de memoria se relaciona con traumas. 453 00:36:16,584 --> 00:36:18,459 Es un mecanismo de defensa. 454 00:36:19,209 --> 00:36:22,584 Necesitamos estímulos visuales para reactivar tu memoria. 455 00:36:24,709 --> 00:36:25,543 No puede ser. 456 00:36:27,376 --> 00:36:28,251 ¿No? 457 00:36:29,876 --> 00:36:30,709 Está horrible. 458 00:36:35,293 --> 00:36:38,668 Uno de los… negocios fallidos de papá. 459 00:36:38,751 --> 00:36:40,626 "Píldoras de ayuda masculina", pero… 460 00:36:40,709 --> 00:36:42,834 En lugar de erecciones, provocaban diarrea. 461 00:36:51,459 --> 00:36:53,043 ¿Te refrescó la memoria? 462 00:36:58,376 --> 00:37:00,376 Okey, okey. Tranquilo. 463 00:37:17,709 --> 00:37:19,876 -Abran paso, por favor. - Míralo. 464 00:37:21,751 --> 00:37:22,876 Le encanta. 465 00:37:33,834 --> 00:37:35,168 ¿"Por qué"? ¿Por qué qué? 466 00:37:42,584 --> 00:37:46,168 AYUDA 467 00:37:47,834 --> 00:37:49,376 ¿Por qué te ayudo? 468 00:37:51,876 --> 00:37:53,043 Estás atrapado. 469 00:37:55,376 --> 00:37:57,418 Nadie quiere estar atrapado, ¿o sí? 470 00:38:03,209 --> 00:38:05,459 BAJA LA VOZ, PERSONAS LEYENDO 471 00:38:07,584 --> 00:38:09,043 ¡Hola, vecino! 472 00:38:11,668 --> 00:38:12,501 Hablaste fuerte. 473 00:38:12,584 --> 00:38:15,043 Nunca entendí eso de bajar la voz en la biblioteca. 474 00:38:15,126 --> 00:38:17,376 O sea, ¿qué? ¿El ruido te vuelve estúpido? 475 00:38:18,251 --> 00:38:20,126 ¿Cómo estás? ¿Qué tal el fantasma? 476 00:38:20,709 --> 00:38:22,751 La calle es un asco gracias a ustedes. 477 00:38:22,834 --> 00:38:25,543 Mi padre se aprendió el número de la compañía de grúas. 478 00:38:26,043 --> 00:38:27,126 Está mal en realidad. 479 00:38:27,209 --> 00:38:28,043 Ah… 480 00:38:29,043 --> 00:38:30,459 Perdón. 481 00:38:32,293 --> 00:38:33,584 ¿Y qué haces? 482 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 - Eh… - Uh… 483 00:38:35,751 --> 00:38:37,834 - ¿Propiedades o qué? - Sí. 484 00:38:39,293 --> 00:38:42,209 Quiero ver si Ernest vivía en nuestra casa antes de morir. 485 00:38:42,293 --> 00:38:43,876 ¿No recuerda cómo llego a la casa? 486 00:38:43,959 --> 00:38:45,668 No tiene memoria de nada. 487 00:38:45,751 --> 00:38:48,001 Uy, misterio. 488 00:38:48,084 --> 00:38:50,209 Sí, pero… 489 00:38:50,293 --> 00:38:51,126 Okey. 490 00:38:53,334 --> 00:38:54,793 ¿Eres hacker o algo así? 491 00:38:55,751 --> 00:38:56,584 DOCUMENTOS 492 00:38:58,001 --> 00:39:00,043 Ta-rán. Misterio resuelto. 493 00:39:00,126 --> 00:39:01,251 Ernest Scheller. 494 00:39:01,334 --> 00:39:04,793 Compró la casa el 5 de abril de 1965. 495 00:39:04,876 --> 00:39:07,418 - La vendió el 15 de diciembre del 71. - ¿Cómo murió? 496 00:39:07,501 --> 00:39:08,793 Dame un segundo. 497 00:39:11,084 --> 00:39:13,376 Ah, qué raro. No hay acta de defunción. 498 00:39:13,959 --> 00:39:15,626 - Pero está muerto. - ¿Tú crees? 499 00:39:18,584 --> 00:39:19,959 Perdón, aquí se murió. 500 00:39:20,751 --> 00:39:22,251 - ¡Es broma! - Ah… 501 00:39:22,334 --> 00:39:25,043 Eh… tengo que irme, práctica de la banda. Suerte. 502 00:39:25,959 --> 00:39:26,793 Gracias. 503 00:39:36,334 --> 00:39:37,959 Tenemos todo listo. 504 00:39:38,043 --> 00:39:39,626 Tina. Ven. 505 00:39:39,709 --> 00:39:41,043 LA MÉDIUM DE WEST BAY 506 00:39:42,793 --> 00:39:44,251 La luz al otro lado. 507 00:39:44,334 --> 00:39:46,251 Tenemos todo listo. A grabar. 508 00:39:51,793 --> 00:39:54,418 No quiero hacerte sentir mal, pero pinto mi raya. 509 00:39:54,501 --> 00:39:56,918 Ni una lectura más en asilos. 510 00:39:57,001 --> 00:39:58,959 ¡La comida siempre es asquerosa! 511 00:39:59,043 --> 00:40:00,251 Habla con Chris Jenner. 512 00:40:00,334 --> 00:40:03,251 ¿No dijeron que se acaba de morir alguien de su familia? 513 00:40:04,168 --> 00:40:07,168 - ¿Su qué? No voy a… Hola. -Hola. 514 00:40:07,251 --> 00:40:09,126 ¿Sabes qué? Ya me voy, adiós, adiós. 515 00:40:09,209 --> 00:40:11,543 Sí, sí, okey, okey, ya me voy, sí. 516 00:40:11,626 --> 00:40:14,334 - Hola, ¡hola! ¿Qué tal? ¡Hola! -Sí. Hola. 517 00:40:14,418 --> 00:40:16,293 Qué gusto. 518 00:40:16,376 --> 00:40:17,793 - Tú debes ser Frank. - Sí. 519 00:40:17,876 --> 00:40:22,418 Todos aquí en TSC estamos felices contigo y con todo lo que está pasando. 520 00:40:22,501 --> 00:40:25,543 Pues, estamos muy contentos de tenerla en nuestra casa. 521 00:40:25,626 --> 00:40:27,543 Somos fans de su programa. 522 00:40:27,626 --> 00:40:31,209 - Lo vemos todos los días. - Ay, qué amable, qué amable, en serio. 523 00:40:32,584 --> 00:40:34,834 ¡Ah! ¡Eres galán! 524 00:40:35,834 --> 00:40:37,876 ¡Nadie me dijo que eras galán! 525 00:40:38,459 --> 00:40:41,293 No me dijeron. Y la pregunta es ¿dónde está tu esposa? 526 00:40:41,376 --> 00:40:43,168 Ah, está por ahí, arreglándose. 527 00:40:43,251 --> 00:40:45,959 Bien. Échale llave. 528 00:40:46,876 --> 00:40:51,209 Sí, y métela en un baúl bajo la cama porque… eres mío. 529 00:40:56,626 --> 00:41:01,793 Bueno, ¿y puedes ver que él… esté listo para mí? 530 00:41:02,376 --> 00:41:03,501 - ¡Ernest! - ¡Sí! 531 00:41:03,584 --> 00:41:06,668 Es… está… listo. Estamos listos, todo en orden. 532 00:41:06,751 --> 00:41:07,959 Qué bien. 533 00:41:08,459 --> 00:41:10,209 Yo estoy lista para él. 534 00:41:15,293 --> 00:41:17,251 Ah, ahí, mira. 535 00:41:19,918 --> 00:41:21,834 Esa es la vibra que necesitas. 536 00:41:21,918 --> 00:41:23,751 Intensa. Visceral. 537 00:41:24,793 --> 00:41:25,668 Ah… 538 00:41:26,668 --> 00:41:28,001 ¿Adónde fue? Haz que vuelva. 539 00:41:28,084 --> 00:41:30,584 - ¿Quién? - Kevin, no juegues, sé que estaba aquí. 540 00:41:30,668 --> 00:41:31,876 Él no es tu mascota. 541 00:41:31,959 --> 00:41:33,251 No dije que fuera… 542 00:41:33,334 --> 00:41:35,834 Tengo a Judy Romano allá abajo en la sala, Kevin. 543 00:41:35,918 --> 00:41:36,918 No tengo idea de quién es. 544 00:41:37,001 --> 00:41:39,168 ¡Oigan, la médium de West Bay está abajo! 545 00:41:39,251 --> 00:41:40,251 ¡Sí, es ella! 546 00:41:41,959 --> 00:41:43,418 ¿Por qué no se lo pides tú? 547 00:41:43,501 --> 00:41:44,668 Porque le caes bien tú. 548 00:41:44,751 --> 00:41:46,334 Te hace caso. 549 00:41:46,418 --> 00:41:49,001 Perdón por interrumpir, pero ya estamos listos. 550 00:41:49,084 --> 00:41:51,043 Perdón, gracias por la paciencia. 551 00:41:51,126 --> 00:41:52,459 Ahora bajamos. 552 00:41:55,126 --> 00:41:57,501 Oye, es importante, ¿sí? 553 00:41:57,584 --> 00:42:00,626 Este programa tiene una audiencia enorme. 554 00:42:00,709 --> 00:42:04,834 Si sale bien, hablo de libros, mercancía. 555 00:42:04,918 --> 00:42:06,834 Seremos los Kardashian negros. 556 00:42:06,918 --> 00:42:08,251 ¿No quieres ser Kim Kardashian? 557 00:42:14,251 --> 00:42:15,084 Okey. 558 00:42:15,751 --> 00:42:16,626 ¿Qué dices? 559 00:42:18,543 --> 00:42:20,084 - Bien. - ¿Hablarás con él? 560 00:42:20,168 --> 00:42:21,209 Trataré. 561 00:42:22,834 --> 00:42:23,918 Ese es mi hijo. 562 00:42:28,793 --> 00:42:29,626 Oye, Ernest. 563 00:42:32,251 --> 00:42:33,418 ¿Quieres divertirte? 564 00:42:38,209 --> 00:42:39,084 ¿Está grabando? 565 00:42:46,543 --> 00:42:47,959 Entonces, Frank… 566 00:42:48,543 --> 00:42:51,959 El mundo entero se encuentra cautivado 567 00:42:52,043 --> 00:42:54,751 - con tus interacciones con Ernest. - Sí. 568 00:42:54,834 --> 00:42:58,501 Sí, pero también hay una buena cantidad de escepticismo entre todos. 569 00:42:58,584 --> 00:43:01,043 Hasta yo, yo también me dije: 570 00:43:01,793 --> 00:43:04,376 "No estoy segura de creer esos videos", ¿no? 571 00:43:04,459 --> 00:43:07,876 Pero ahora que estoy aquí, ¿sí? 572 00:43:07,959 --> 00:43:11,418 En esta habitación, sintiendo lo que siento, 573 00:43:11,501 --> 00:43:12,418 de verdad… 574 00:43:13,751 --> 00:43:17,709 - Es muy palpable, ¿o no? ¿Verdad? - Sí. Ernest es real. No… 575 00:43:18,209 --> 00:43:20,418 - No es magia ni nada. -Entonces… 576 00:43:21,793 --> 00:43:24,418 - ¿Está aquí ahora? - Eh… ¿Qué? ¿Cómo? Él… 577 00:43:24,501 --> 00:43:26,418 Él… él… él va a venir, ¿sí? 578 00:43:26,501 --> 00:43:29,751 Es… es tímido, ¿no? Hay… hay… hay mucha gente. 579 00:43:29,834 --> 00:43:30,751 Ajá. 580 00:43:36,543 --> 00:43:37,543 Frank. 581 00:43:38,709 --> 00:43:41,834 Oh, ah…Ah… 582 00:43:43,168 --> 00:43:44,001 Ernest. 583 00:43:45,709 --> 00:43:46,793 ¿Estás aquí? 584 00:43:50,751 --> 00:43:53,251 Ernest, te están esperando. 585 00:43:53,959 --> 00:43:56,334 Okey. Okey. 586 00:43:56,418 --> 00:43:58,334 A ver, Frank, si pudieras 587 00:43:58,418 --> 00:44:01,584 arreglar tu máquina de hologramas, ¿sí? Porque me tengo que ir. 588 00:44:01,668 --> 00:44:04,584 No, no, no, no son hologramas. Es… es… 589 00:44:06,626 --> 00:44:07,793 ¡Ernest! 590 00:44:07,876 --> 00:44:10,043 - Vámonos. Ya, ya acabamos. - No, esperen. 591 00:44:10,126 --> 00:44:13,001 Esperen, no, esperen, por favor. Un segundo, por favor. 592 00:44:42,459 --> 00:44:43,293 ¡Ah! 593 00:44:50,793 --> 00:44:53,793 Oye. Qué buena producción, Frank. 594 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 ¿Qué? 595 00:45:01,209 --> 00:45:02,959 ¡Ah! 596 00:45:06,959 --> 00:45:08,334 Ah… 597 00:45:13,751 --> 00:45:15,168 ¡Ah! 598 00:45:16,793 --> 00:45:17,709 ¡Ah! 599 00:45:19,376 --> 00:45:22,126 ¡Ah! ¡Ah! 600 00:45:27,084 --> 00:45:29,084 ¡Bu! 601 00:45:34,959 --> 00:45:35,793 ¡Haz que pare! 602 00:45:35,876 --> 00:45:37,668 - ¿Qué esperas que haga? - ¡Que se detenga! 603 00:45:37,751 --> 00:45:38,834 ¡Ay, no, Dios! 604 00:45:39,876 --> 00:45:41,793 Me urge salirme del cable básico. 605 00:45:42,293 --> 00:45:43,834 Es muy poco profesional. 606 00:45:59,001 --> 00:46:00,168 ¿Qué es esa cosa? 607 00:46:12,293 --> 00:46:14,543 Ah. Aquí estás. 608 00:46:19,251 --> 00:46:23,584 Ahora que lo pienso bien, el de Tupac estaba mejor. 609 00:46:23,668 --> 00:46:25,709 Sí. Pero que te arreglen en post. 610 00:47:03,543 --> 00:47:05,001 Esto fue un desastre. 611 00:47:05,584 --> 00:47:07,126 Querían un fantasma y eso tuvieron. 612 00:47:07,209 --> 00:47:09,668 Sí, querían un fantasma y les dimos El conjuro. 613 00:47:10,751 --> 00:47:12,918 ¿Te da mucha risa? Todo es chistoso para ti. 614 00:47:14,543 --> 00:47:17,293 - Ahora no. - Tenemos muchas vistas en el nuevo video. 615 00:47:17,376 --> 00:47:19,418 ¿Lo publicaste sin mi permiso? 616 00:47:19,501 --> 00:47:21,334 - Sí, ¿y qué? - ¡Nos van a demandar! 617 00:47:23,876 --> 00:47:26,001 ¿Tres millones de vistas en seis minutos? 618 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Eso debe ser un récord, ¿no? 619 00:47:28,834 --> 00:47:30,209 ¡Bien hecho, hijo! 620 00:47:30,293 --> 00:47:33,168 Oye, muérete de envidia, PewDiePie. 621 00:47:48,793 --> 00:47:51,334 Doctora Monroe, ¿está ahí? 622 00:47:51,418 --> 00:47:53,126 Ya te habías tardado. 623 00:48:14,418 --> 00:48:16,584 - No vas a creer lo que encontré. - ¿Qué? 624 00:48:16,668 --> 00:48:17,751 - Aquí no. - Espera. 625 00:48:20,334 --> 00:48:21,251 Perdón, es rápido. 626 00:48:21,334 --> 00:48:22,376 ¡No puedes entrar aquí! 627 00:48:22,459 --> 00:48:24,709 ¿Según quién? ¿Tus normas género normativas? 628 00:48:24,793 --> 00:48:26,168 ¡Vete, cucaracho! 629 00:48:29,084 --> 00:48:32,001 Joy, ¿qué haces? ¿Ya te volviste loca? 630 00:48:32,084 --> 00:48:34,084 No. Pero tú vas a enloquecer. 631 00:48:40,043 --> 00:48:41,043 LICENCIA 632 00:48:42,543 --> 00:48:43,584 Es otra persona. 633 00:48:43,668 --> 00:48:46,584 Sí, y por eso no encontrábamos el acta de defunción. 634 00:48:46,668 --> 00:48:48,459 Ernest Scheller no ha muerto. 635 00:48:49,459 --> 00:48:51,168 Pero él sí vivía en tu casa. 636 00:48:51,251 --> 00:48:53,584 Revisé un montón de documentos para no equivocarme. 637 00:48:53,668 --> 00:48:55,418 - ¿Y quién es nuestro Ernest? - Mmm… 638 00:48:56,209 --> 00:48:58,459 Apuesto mi huevo izquierdo a que él sabe quién es. 639 00:48:58,543 --> 00:49:01,501 - ¿Apuestas tu qué? - Estoy segura de que vive en Oklahoma. 640 00:49:01,584 --> 00:49:03,334 Sigo buscando dónde. 641 00:49:03,418 --> 00:49:06,793 Pero era dueño de este bar que aún existe. 642 00:49:07,834 --> 00:49:09,459 Está como a kilómetro y medio. 643 00:49:09,543 --> 00:49:10,626 Sí, ya sé. 644 00:49:10,709 --> 00:49:12,584 - ¿Por qué no lo llevamos? - ¿A quién? 645 00:49:13,793 --> 00:49:15,293 - ¿A nuestro Ernest? - Sí. 646 00:49:15,376 --> 00:49:19,084 Tal vez se conocían. Tal vez ahí se reunían y le activa algo. 647 00:49:19,168 --> 00:49:23,709 Joy, no puede salir de la casa. Está atrapado ahí. 648 00:49:24,668 --> 00:49:25,501 ¿Estás seguro? 649 00:49:29,334 --> 00:49:30,709 ¡Ernest! 650 00:49:32,876 --> 00:49:34,876 SOLO VINE POR EL FANTASMA 651 00:49:40,376 --> 00:49:42,626 ¿Una exclusiva? ¿Es en serio? 652 00:49:42,709 --> 00:49:45,668 Oye, ya estoy publicando contenido original en mi canal 653 00:49:45,751 --> 00:49:47,501 y gano tres veces lo que ofreciste. 654 00:49:47,584 --> 00:49:50,834 Entonces, piensa lo que vas a decir y me vuelves a llamar. Adiós. 655 00:49:53,751 --> 00:49:55,001 Frank, ¿abres, por favor? 656 00:49:55,084 --> 00:49:58,001 Hablo en serio, una caricatura de Ernest sería lo mejor, 657 00:49:58,084 --> 00:49:59,709 pero que sea como de Adult Swim. 658 00:49:59,793 --> 00:50:02,709 ¿Has visto un fantasma desnudo? Yo no. ¿Cómo sería eso? 659 00:50:02,793 --> 00:50:04,626 ¿Puedes ver quién es? 660 00:50:04,709 --> 00:50:06,834 ¿Qué partes tendría un fantasma desnudo? 661 00:50:09,834 --> 00:50:10,876 ¡Ya voy! 662 00:50:15,501 --> 00:50:17,834 Perdón, pero no hablamos con la prensa. 663 00:50:21,793 --> 00:50:23,918 Solo unos minutos de su tiempo, si es tan amable. 664 00:50:25,251 --> 00:50:27,459 Joy estuvo investigando, 665 00:50:27,543 --> 00:50:31,418 y descubrió que el que vivía aquí era dueño de un bar que no está lejos. 666 00:50:31,501 --> 00:50:34,043 Después pensamos que si te pudiéramos llevar al bar, 667 00:50:34,126 --> 00:50:35,251 tal vez recordarías algo. 668 00:50:37,418 --> 00:50:39,584 Joy. Cálmate. 669 00:50:41,709 --> 00:50:43,168 Es cierto. Perdón. 670 00:50:44,959 --> 00:50:46,876 Okey, pensamos que si pudiera… 671 00:50:50,584 --> 00:50:51,459 ¡Estás helado! 672 00:50:52,876 --> 00:50:54,251 Ay, no. Ya, perdón. 673 00:50:54,334 --> 00:50:55,876 Esto me encanta. Soy tu fan. 674 00:50:55,959 --> 00:50:57,001 Sé que soy molesta, 675 00:50:57,084 --> 00:50:59,834 pero es que esto… Esto sí está pasando. 676 00:50:59,918 --> 00:51:01,168 Ya basta. 677 00:51:01,959 --> 00:51:04,084 Perdón. Perdón. 678 00:51:05,376 --> 00:51:06,543 Decía que… 679 00:51:07,334 --> 00:51:09,126 Tenemos que llevarte a la calle. 680 00:51:09,834 --> 00:51:11,918 ¿Seguro que no puedes salir? 681 00:51:15,543 --> 00:51:17,334 No puedo. 682 00:51:18,751 --> 00:51:20,043 ¿Has tratado? 683 00:51:21,459 --> 00:51:22,668 ¿De verdad has tratado? 684 00:51:25,709 --> 00:51:26,543 Okey. 685 00:51:28,751 --> 00:51:29,751 Escucha, Ernest. 686 00:51:31,293 --> 00:51:32,168 Te entiendo. 687 00:51:32,876 --> 00:51:35,918 Llevas aquí… mucho tiempo. 688 00:51:36,001 --> 00:51:38,334 Y el mundo te puede dar miedo. 689 00:51:40,459 --> 00:51:43,501 Créeme, a mí también me da terror, pero… 690 00:51:45,001 --> 00:51:47,168 ya no hay más respuestas en esta casa. 691 00:51:47,918 --> 00:51:50,084 Y si vamos a descubrir quién eres… 692 00:51:52,168 --> 00:51:53,376 lo que te pasó… 693 00:51:55,751 --> 00:51:56,959 será saliendo. 694 00:51:59,334 --> 00:52:03,376 Lamento mucho haber venido… sin invitación. 695 00:52:03,459 --> 00:52:05,251 - Hubiera llamado, pero… - Perdón. 696 00:52:05,334 --> 00:52:07,001 Pero ¿a qué se debe esta visita? 697 00:52:09,001 --> 00:52:12,543 A finales de los noventa, me reclutó la CIA 698 00:52:12,626 --> 00:52:16,793 para dirigir un programa llamado Recorte del mago. 699 00:52:16,876 --> 00:52:18,834 ¿Recorte del mago? 700 00:52:19,918 --> 00:52:22,084 ¿Y qué? ¿Se drogaban? 701 00:52:22,168 --> 00:52:24,668 - ¿Y veían películas de Harry Potter o…? - Amor. 702 00:52:24,751 --> 00:52:27,168 Recorte del mago fue una operación encubierta, 703 00:52:27,251 --> 00:52:29,418 oculta de la mayoría de los estratos del gobierno. 704 00:52:29,501 --> 00:52:31,959 Nuestro campo era la psicología paranormal, 705 00:52:32,043 --> 00:52:36,334 pero nuestras órdenes eran encontrar y capturar fantasmas. 706 00:52:40,626 --> 00:52:43,751 No hay nada que temer, te lo prometo, ¿sí? 707 00:53:02,918 --> 00:53:07,334 Oye, tranquilo. Oye, escúchame. Escucha. 708 00:53:09,334 --> 00:53:11,501 Ya no estás solo en el mundo, Ernest. 709 00:53:12,918 --> 00:53:14,584 Estoy contigo en cada paso que des. 710 00:53:17,293 --> 00:53:18,209 Tú puedes. 711 00:54:09,959 --> 00:54:14,293 En cuanto se supo que millones de dólares de los impuestos 712 00:54:14,376 --> 00:54:17,501 se estaban gastando en ciencia de sustos, 713 00:54:17,584 --> 00:54:19,793 nos cerraron abruptamente. 714 00:54:19,876 --> 00:54:23,543 Y la agencia me echó a los leones proverbiales. 715 00:54:25,251 --> 00:54:26,709 Fui un chivo expiatorio. 716 00:54:27,501 --> 00:54:28,584 Fue devastador. 717 00:54:32,459 --> 00:54:34,834 Y entonces apareció Ernest. 718 00:54:35,334 --> 00:54:37,001 Okey, muchas gracias por venir. 719 00:54:37,084 --> 00:54:39,168 Pero, como ve, estamos ocupados. 720 00:54:40,084 --> 00:54:41,084 Quisiera verlo. 721 00:54:41,168 --> 00:54:42,501 Eso no va a pasar. 722 00:54:43,334 --> 00:54:46,084 Creo que no entienden la gravedad de su situación. 723 00:54:46,668 --> 00:54:49,043 Estos entes son peligrosos. 724 00:54:49,126 --> 00:54:50,501 Le voy a pedir que se vaya. 725 00:54:50,584 --> 00:54:53,959 Pueden parecer gentiles, pero jamás son lo que dicen ser. 726 00:54:54,043 --> 00:54:56,793 - No se lo voy a volver a… - Su hijo, Kevin, 727 00:54:56,876 --> 00:54:58,626 se acerca mucho, lo vi en los videos. 728 00:54:58,709 --> 00:55:01,084 - ¡Está en riesgo! - ¡Suficiente! ¡Váyase ya! 729 00:55:01,168 --> 00:55:04,501 Es un problema de seguridad nacional. Tengo derecho de estar aquí. 730 00:55:04,584 --> 00:55:06,209 Entonces, vuelva con una orden. 731 00:55:06,293 --> 00:55:09,793 Pero hasta entonces, lárguese ya de mi casa. 732 00:55:16,043 --> 00:55:16,876 Volveré. 733 00:55:17,876 --> 00:55:18,709 Se los prometo. 734 00:55:29,501 --> 00:55:32,459 ¿Me entiendes? Y crea todo ese problema… 735 00:55:33,709 --> 00:55:34,584 ¡Es él! 736 00:55:34,668 --> 00:55:35,751 Carajo. 737 00:55:35,834 --> 00:55:39,584 ¡Dios! ¡Es él! ¡Es Ernest! ¡Es Ernest! 738 00:55:52,043 --> 00:55:53,709 ¡Ernest! 739 00:56:24,584 --> 00:56:25,418 NOTICIAS 740 00:56:26,001 --> 00:56:26,834 Mierda. 741 00:56:31,209 --> 00:56:32,084 ¿Ya nos dejó? 742 00:56:32,168 --> 00:56:33,001 Rápido. 743 00:56:33,584 --> 00:56:34,418 ¡Ahí! 744 00:56:37,043 --> 00:56:38,418 …EXPERTOS 745 00:57:07,668 --> 00:57:08,501 ¡Ey! 746 00:57:12,626 --> 00:57:14,126 -¡Oigan! - ¡Perdón! 747 00:57:14,751 --> 00:57:15,959 ¡Alto! 748 00:57:24,793 --> 00:57:28,084 Okey, no importa, pero ya puedes hacerte invisible. 749 00:57:31,293 --> 00:57:34,876 - ¿Por qué no pensó en eso antes? - Yo qué sé. Vámonos, hay que irnos. 750 00:57:34,959 --> 00:57:36,209 ¡Qué estupidez! 751 00:57:36,293 --> 00:57:41,084 Bueno, eso te recordará cierto detalle llamado la Cuarta Enmienda. 752 00:57:41,168 --> 00:57:42,668 Protegen a un terrorista. 753 00:57:42,751 --> 00:57:47,209 Dudo que un fantasma califique legalmente como un terrorista. 754 00:57:49,668 --> 00:57:50,668 Cometerán un error. 755 00:57:53,209 --> 00:57:55,709 La gente descuidada siempre lo hace. 756 00:57:58,584 --> 00:58:00,043 Y cuando eso pase… 757 00:58:02,626 --> 00:58:04,209 estaremos listos. 758 00:58:16,376 --> 00:58:18,918 El Chuck E. Cheese está en la otra calle, niños. 759 00:58:19,001 --> 00:58:20,668 ¿Conoce a este señor? 760 00:58:20,751 --> 00:58:23,959 - Hace mucho trabajó aquí. - Este lugar ha tenido muchos dueños. 761 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 ¿Y nos deja ver un minuto? 762 00:58:26,251 --> 00:58:29,584 Linda, me pueden quitar la licencia de licores, ¡lárguense! 763 00:58:31,543 --> 00:58:33,626 Solo es una estupidez, hay que irnos. 764 00:58:37,293 --> 00:58:39,251 Oigan. Esperen. 765 00:58:40,834 --> 00:58:42,001 Déjenme ver la foto. 766 00:58:49,959 --> 00:58:50,834 Este. 767 00:58:57,084 --> 00:58:57,918 No puede ser. 768 00:59:02,168 --> 00:59:05,293 Te dije. Están relacionados. Lo sabía. 769 00:59:06,168 --> 00:59:08,209 Espera, eres ese niño, ¿no? 770 00:59:08,293 --> 00:59:10,668 Eh… perdón, no sé de qué habla. 771 00:59:10,751 --> 00:59:13,084 El del fantasma. Eres tú. ¡Ay, carajo! 772 00:59:13,168 --> 00:59:15,293 Okey, gracias por su tiempo, ya nos vamos. 773 00:59:17,293 --> 00:59:18,376 Eres una genia. 774 00:59:18,918 --> 00:59:21,418 Ese Scheller tiene que saber quién es Ernest. 775 00:59:21,501 --> 00:59:23,668 Te recuerdo que dudaste de mí. 776 00:59:23,751 --> 00:59:25,168 Jamás dudé de ti. 777 00:59:25,251 --> 00:59:28,876 - Hay que averiguar en dónde está. -Mamá. ¡Ahí está el fantasma! 778 00:59:29,834 --> 00:59:31,668 Sí, qué bueno, hijo. 779 00:59:33,584 --> 00:59:34,418 Ernest. 780 00:59:36,084 --> 00:59:37,543 Ernest, ¿qué tienes? 781 00:59:40,668 --> 00:59:41,626 Ernest. 782 00:59:47,459 --> 00:59:48,584 ¡Ernest! 783 00:59:54,168 --> 00:59:55,168 ¡Ernest! 784 01:00:04,751 --> 01:00:06,418 ¡Hola, papi! 785 01:00:09,668 --> 01:00:11,251 June, amor. 786 01:00:19,834 --> 01:00:21,126 Carajo. 787 01:00:21,209 --> 01:00:22,293 ¡Ma! 788 01:00:25,168 --> 01:00:27,334 Ernest, ¡vámonos! ¡Hay que irnos! 789 01:00:27,876 --> 01:00:28,751 ¡Ernest! 790 01:00:30,168 --> 01:00:31,334 ¡Ernest! 791 01:00:33,501 --> 01:00:34,418 ¡Ernest! 792 01:00:39,709 --> 01:00:41,793 Ernest, ¡vámonos! ¡Hay que irnos! 793 01:00:45,168 --> 01:00:47,709 Esa orden nos cae como anillo al dedo. 794 01:00:49,834 --> 01:00:53,959 "Ernest el fantasma no tan amistoso". "Actividad para anormal". 795 01:00:54,043 --> 01:00:56,876 - Están diciendo que es un monstruo. - Vio algo en el parque. 796 01:00:56,959 --> 01:00:58,876 Y luego le vino algo a la memoria. 797 01:00:58,959 --> 01:01:01,376 ¡Parece que quería raptar a Shirley Temple! 798 01:01:02,126 --> 01:01:05,043 ¿Por qué no me dijiste que podía salir? Debió ser mi exclusiva. 799 01:01:05,126 --> 01:01:08,293 No me haces caso, pa. Dijo un nombre. Dijo… 800 01:01:09,334 --> 01:01:10,376 June y algo más. 801 01:01:10,459 --> 01:01:12,584 - ¿Y qué? - Tal vez por eso está atrapado. 802 01:01:13,501 --> 01:01:15,834 Le pasó algo, algo malo. 803 01:01:15,918 --> 01:01:20,126 Tal vez si lo ayudamos a recordar más, podrá… cruzar al otro lado. 804 01:01:20,209 --> 01:01:21,543 ¿Cruzar al otro lado? 805 01:01:21,626 --> 01:01:24,043 ¡No queremos que cruce al otro lado, Kevin! 806 01:01:24,126 --> 01:01:25,876 ¡Necesitamos que se quede! 807 01:01:27,251 --> 01:01:28,918 Ernest no te importa un carajo. 808 01:01:29,001 --> 01:01:30,709 ¡Lo que me importa somos nosotros! 809 01:01:30,793 --> 01:01:31,959 ¡Es por nuestro futuro! 810 01:01:32,043 --> 01:01:35,084 ¡Es para la universidad de Fulton! ¡Y la tuya! 811 01:01:35,168 --> 01:01:36,418 No nos culpes por esto. 812 01:01:37,668 --> 01:01:38,501 Esto es por ti. 813 01:01:39,584 --> 01:01:40,459 Como siempre. 814 01:01:41,334 --> 01:01:42,668 No he terminado de hablar. 815 01:01:50,334 --> 01:01:51,834 No oíste nada de lo que dijo. 816 01:02:08,501 --> 01:02:10,293 RECORTE DEL MAGO 817 01:02:20,334 --> 01:02:21,876 Hola, señoritas. 818 01:02:25,251 --> 01:02:27,751 Acabo de llegar a 200 000 seguidores en Instagram. 819 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 - Una locura. -¿En serio? 820 01:02:29,334 --> 01:02:31,084 Toda la escuela está celosa de mí. 821 01:02:31,168 --> 01:02:33,376 Pero bueno, yo no escogí ser tan delicioso. 822 01:02:33,459 --> 01:02:35,959 No escogí haberme hecho tan famoso. Por favor. 823 01:02:36,043 --> 01:02:40,251 No, en serio, una compañía de suplementos me ofreció $2000 por publicación. 824 01:02:40,334 --> 01:02:43,668 Oye, mi rey, voltea tu teléfono. 825 01:02:55,043 --> 01:02:57,376 -Me reconocen en todas partes. -¿Sí? 826 01:03:03,418 --> 01:03:05,293 Te lo juro, me siento como si fuera… 827 01:03:08,126 --> 01:03:09,043 ¿Fulton? 828 01:03:10,418 --> 01:03:13,959 ¡Fulton! ¿Qué están haciendo? ¡Váyanse de mi casa! 829 01:03:14,043 --> 01:03:17,209 - ¡Fuera! - ¿Qué está pasando? ¡Kevin! ¡Fulton! 830 01:03:54,459 --> 01:03:56,584 - ¿Rastrearon los celulares? - Negativo. 831 01:03:56,668 --> 01:03:58,376 Ambos niños dejaron sus celulares. 832 01:03:58,459 --> 01:04:01,334 Tenemos la laptop del niño, vamos a revisar su disco duro. 833 01:04:01,418 --> 01:04:03,209 Déjalos aquí, pueden sernos útiles. 834 01:04:03,293 --> 01:04:06,543 ¡No me interesa quiénes sean! ¡Tienen que entender que es mi casa! 835 01:04:06,626 --> 01:04:08,834 - ¡Aquí tengo el poder! ¿Me oyó? - Cálmese. 836 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Tenía. En pasado. 837 01:04:10,959 --> 01:04:11,918 ¿Y usted quién es? 838 01:04:12,001 --> 01:04:13,376 Soy el que está a cargo. 839 01:04:13,459 --> 01:04:17,251 Y si usa la cabeza, hará todo lo que yo le diga. 840 01:04:19,334 --> 01:04:22,543 Y según los documentos que encontré, Scheller vive aquí, 841 01:04:22,626 --> 01:04:27,376 a las afueras de Tulsa, que está a 640 km, más o menos. 842 01:04:28,168 --> 01:04:29,584 Carajo, eso está lejos. 843 01:04:30,209 --> 01:04:32,626 Podemos turnarnos. Llegaremos. 844 01:04:33,959 --> 01:04:36,668 Okey. Gracias por el optimismo. 845 01:04:39,168 --> 01:04:40,209 Sí… 846 01:04:40,959 --> 01:04:43,584 Te ves… diferente. 847 01:04:44,168 --> 01:04:45,793 - ¿En serio? - Sí. 848 01:04:46,918 --> 01:04:48,543 Ser un fugitivo te sienta bien. 849 01:04:49,834 --> 01:04:50,668 Gracias. 850 01:04:57,293 --> 01:05:00,126 Eh… creo… creo que deberíamos irnos. 851 01:05:02,001 --> 01:05:02,918 ¿Qué? 852 01:05:12,209 --> 01:05:13,043 Qué hermoso. 853 01:05:40,543 --> 01:05:44,918 Anoche, a las 11:15 de la noche, mi hijo, Kevin Presley, 854 01:05:45,001 --> 01:05:50,501 y su amiga, Joy Yoshino, fueron raptados de nuestra casa 855 01:05:51,668 --> 01:05:53,668 por el ente llamado Ernest. 856 01:05:53,751 --> 01:05:58,043 Le pedimos a quien tenga información que contacte a las autoridades. 857 01:05:58,709 --> 01:06:00,334 Idiota. 858 01:06:01,418 --> 01:06:03,751 - ¿Perdón? - ¿Y las bebidas energéticas? 859 01:06:03,834 --> 01:06:05,251 …en su habitación. 860 01:06:05,334 --> 01:06:06,418 El pasillo del fondo. 861 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 - Gracias. - A las 11:15 revisamos. 862 01:06:09,043 --> 01:06:10,001 Y ya no estaban. 863 01:06:14,543 --> 01:06:17,501 ¿Qué tal? Pruébatelos, te vas a ver lindo. 864 01:06:25,168 --> 01:06:27,918 Sí. Bájatelos un poco, con actitud. 865 01:06:36,209 --> 01:06:39,793 Te pareces al malo de Matrix. Mira qué bien te ves. 866 01:06:47,251 --> 01:06:48,084 Mierda. 867 01:06:51,334 --> 01:06:52,168 ¿Qué? 868 01:06:53,084 --> 01:06:54,043 ¿Dónde estás? 869 01:07:00,126 --> 01:07:01,584 Carajo, la policía. 870 01:07:10,918 --> 01:07:13,209 ¡Ah! Hola, niño fantasma. 871 01:07:14,334 --> 01:07:15,293 Señorita. 872 01:07:16,001 --> 01:07:18,626 - ¿Puede salir del vehículo, por favor? - ¿Yo? 873 01:07:18,709 --> 01:07:21,918 Necesito que te acuestes y pongas las manos detrás de la cabeza. 874 01:07:22,584 --> 01:07:23,793 ¿Algún problema, oficial? 875 01:07:23,876 --> 01:07:25,293 No hagas que te lo pida dos veces. 876 01:07:38,668 --> 01:07:39,918 Lo siento mucho. 877 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 ¿Tiene alguna…? ¡Alto! 878 01:07:51,501 --> 01:07:53,959 No te muevas. ¡La… las manos arriba! 879 01:07:59,751 --> 01:08:01,543 Acelera, acelera, acelera. 880 01:08:03,376 --> 01:08:04,876 Mierda, mierda, mierda. 881 01:08:04,959 --> 01:08:06,251 Le pateé el escroto. 882 01:08:06,334 --> 01:08:08,043 - ¿Dónde está Ernest? - No lo sé. 883 01:08:12,584 --> 01:08:13,918 Carajo. 884 01:08:14,001 --> 01:08:15,834 - ¡Oigan! ¡Deténganse! - Ya, ya, ya. 885 01:08:18,834 --> 01:08:20,293 ¿Qué crees que estás haciendo? 886 01:08:20,376 --> 01:08:22,251 - Pero me pintó dedo. - Eres un idiota. 887 01:08:33,043 --> 01:08:33,876 No. 888 01:08:36,168 --> 01:08:37,626 Parece que no nos siguen. 889 01:08:40,209 --> 01:08:41,043 ¡Carajo! 890 01:08:46,001 --> 01:08:47,293 ¡Vienen detrás! 891 01:08:48,918 --> 01:08:50,126 ¿Los tienes a la vista? 892 01:08:50,209 --> 01:08:51,376 Carajo, una persecución. 893 01:08:51,459 --> 01:08:52,293 ¡Ahí! ¡Gira! 894 01:08:57,251 --> 01:08:59,126 ¡Los tengo! ¡Ciérreles el paso del otro lado! 895 01:09:05,834 --> 01:09:07,084 ¡No, no, no, no, no! 896 01:09:12,334 --> 01:09:13,376 ¡Están por todos lados! 897 01:09:13,459 --> 01:09:15,584 - ¿Nos dejarán ir si nos detenemos? - ¿Estás loca? 898 01:09:19,876 --> 01:09:21,876 Me dieron en las nueces, le dieron a mi auto. 899 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 ¡Ay, carajo! 900 01:09:30,876 --> 01:09:31,918 ¡Carajo! 901 01:09:46,168 --> 01:09:47,668 - ¡Kevin! - ¡Sí, ya sé! 902 01:09:47,751 --> 01:09:48,959 ¿Quieres jugar? ¡Vamos! 903 01:09:57,084 --> 01:09:57,959 Bienvenido. 904 01:09:58,918 --> 01:09:59,793 Hijo de p… 905 01:10:00,959 --> 01:10:02,043 Ahí viene el otro. 906 01:10:08,626 --> 01:10:09,626 ¡Carajo! 907 01:10:16,709 --> 01:10:18,084 ¡Ay, no! 908 01:10:36,418 --> 01:10:38,084 ¿Estás loco? ¿Qué planeas, Ernest? 909 01:10:53,793 --> 01:10:55,376 - Kevin, ¡no pasas! - ¡Sí paso! 910 01:10:55,459 --> 01:10:56,834 ¡No pasas! ¡Frena! ¡Kevin! 911 01:10:58,501 --> 01:11:00,543 ¡Ay, no! 912 01:11:12,084 --> 01:11:13,168 ¡Ay, carajo! 913 01:11:23,459 --> 01:11:26,251 - No vuelvas a hacer eso. - Sí. 914 01:11:27,251 --> 01:11:29,251 ¡Regresen acá! ¡Desgraciados! 915 01:11:40,334 --> 01:11:41,418 ¿Adónde va? 916 01:11:41,959 --> 01:11:44,959 ¡Ya le dijimos que no sabemos nada! 917 01:11:45,043 --> 01:11:47,126 Tenemos derecho a asistencia legal. 918 01:11:47,209 --> 01:11:49,418 No pueden tenernos aquí como animales. 919 01:11:49,501 --> 01:11:51,668 ¿Cuándo me van a dar mi teléfono? 920 01:11:52,376 --> 01:11:54,251 ¿Saben qué? Tengo que ir al baño. 921 01:11:58,584 --> 01:12:00,668 ¿Necesito permiso para hacer pipí? 922 01:12:02,293 --> 01:12:03,418 Déjala ir. 923 01:12:15,126 --> 01:12:17,918 Ay, perdóneme, cuánto lo siento. ¿Está bien? 924 01:12:18,418 --> 01:12:19,459 No puede ser. 925 01:12:25,751 --> 01:12:27,376 - ¿Hola? - Mamá. 926 01:12:27,459 --> 01:12:28,668 Ay, Dios mío, Kevin. 927 01:12:28,751 --> 01:12:30,168 - ¿Estás bien? -Sí. 928 01:12:30,251 --> 01:12:31,293 Sí, estoy bien. 929 01:12:31,376 --> 01:12:32,543 ¿Dónde estás? 930 01:12:33,668 --> 01:12:36,626 No puedo decirte, perdón. Pero estoy bien, lo prometo. 931 01:12:36,709 --> 01:12:39,293 Creo que encontramos a alguien que puede ayudar a Ernest. 932 01:12:39,376 --> 01:12:42,168 Okey, escúchame, tú no pares, Kevin. 933 01:12:42,251 --> 01:12:44,834 Haz lo que tu corazón te diga que es lo correcto. 934 01:12:44,918 --> 01:12:47,334 - Hijo, te amo mucho, ¿okey? - Yo te amo a ti. 935 01:12:49,793 --> 01:12:52,751 Maldita publicidad telefónica. Es lo peor, ¿no? 936 01:12:53,334 --> 01:12:57,293 Ayudar y proteger a un fugitivo es un crimen federal. 937 01:12:57,376 --> 01:12:58,668 ¿Dónde está? 938 01:12:59,876 --> 01:13:00,709 Señora, 939 01:13:01,459 --> 01:13:04,168 antes me trago una bolsa llena de navajas 940 01:13:04,251 --> 01:13:08,668 seguida de jugo de limón que decirle un carajo. 941 01:13:09,834 --> 01:13:12,001 Señora, hay alguien con quien tiene que hablar. 942 01:13:33,501 --> 01:13:35,751 …una persecución a alta velocidad 943 01:13:35,834 --> 01:13:38,293 que ocasionó varios accidentes. 944 01:13:38,376 --> 01:13:41,834 Oficiales perseguían un auto que coincidía con la descripción 945 01:13:41,918 --> 01:13:45,584 de un par de adolescentes desaparecidos que fueron secuestrados, 946 01:13:45,668 --> 01:13:47,584 presuntamente, por un fantasma. 947 01:14:04,418 --> 01:14:05,418 ¿Qué haces? 948 01:14:05,501 --> 01:14:08,168 Busco el cadáver. Aquí apesta. 949 01:14:14,751 --> 01:14:15,584 Puaj. 950 01:14:16,751 --> 01:14:17,626 Qué asco. 951 01:14:31,876 --> 01:14:33,001 No puede ser. 952 01:14:34,001 --> 01:14:35,626 Oye, esto debe estar mal. 953 01:14:37,334 --> 01:14:39,043 Creo que la cama es para hacer popó. 954 01:14:41,043 --> 01:14:42,668 Creo que podemos dormir en esta. 955 01:14:43,834 --> 01:14:46,209 - ¿Los… los dos? - Solo no me metas mano. 956 01:14:47,709 --> 01:14:49,959 Ah. No, yo… Yo… Yo jamás… 957 01:14:50,043 --> 01:14:51,709 ¡Es broma! 958 01:14:51,793 --> 01:14:53,168 A ver, pásame el control. 959 01:15:11,834 --> 01:15:14,626 …continúa la protesta con manifestaciones 960 01:15:14,709 --> 01:15:16,709 que piden un trato ético a Ernest. 961 01:15:16,793 --> 01:15:18,376 Quiero resolver el acertijo. 962 01:15:18,459 --> 01:15:20,293 - Ernest. -Adelante. Bien. 963 01:15:20,376 --> 01:15:21,293 ERNEST EL FANTASMA 964 01:15:22,793 --> 01:15:23,668 Guau. 965 01:15:24,543 --> 01:15:25,876 Esto ya es algo, ¿no? 966 01:15:30,418 --> 01:15:33,459 Oye. Aún no es tarde para que te salgas de esto. 967 01:15:33,543 --> 01:15:34,376 ¿Qué? 968 01:15:35,418 --> 01:15:37,418 Digo, todos creen que fuiste raptada. 969 01:15:38,209 --> 01:15:40,751 Podrías decir que te escapaste. 970 01:15:41,834 --> 01:15:42,834 Espera. 971 01:15:44,668 --> 01:15:47,751 ¿Quieres que te deje solo? ¿Por qué haría eso? 972 01:15:48,334 --> 01:15:50,334 Para no ir a la cárcel, como yo. 973 01:15:50,418 --> 01:15:51,834 Es una buena razón. 974 01:15:51,918 --> 01:15:53,084 ¿Es en serio? 975 01:15:53,709 --> 01:15:54,834 Ya estaba en una cárcel. 976 01:15:55,876 --> 01:15:59,543 Banda, clases avanzadas, matemáticas, práctica de coro. 977 01:16:00,293 --> 01:16:02,959 Mi papá programó cada segundo de mi vida, 978 01:16:03,043 --> 01:16:04,084 y es agotador. 979 01:16:05,293 --> 01:16:06,293 Por lo menos le importas. 980 01:16:07,251 --> 01:16:08,334 Es algo cultural. 981 01:16:08,834 --> 01:16:10,584 Tenemos que ser los mejores. 982 01:16:11,251 --> 01:16:13,918 Demostrar que nos merecemos todo. Es una estupidez. 983 01:16:14,709 --> 01:16:17,709 A veces parece que ni siquiera… Ni siquiera me conoce. 984 01:16:19,209 --> 01:16:22,584 Solo ve la versión falsa de mí que él creó. 985 01:16:22,668 --> 01:16:24,959 No sé. Creo que muchos padres hacen eso. 986 01:16:25,876 --> 01:16:28,751 Tratar de justificarse a través de sus hijos, pero… 987 01:16:28,834 --> 01:16:30,751 los fastidian más al final. 988 01:16:32,168 --> 01:16:33,126 Lo triste es que… 989 01:16:34,001 --> 01:16:37,001 mi papá y yo éramos mejores amigos de niño. 990 01:16:38,834 --> 01:16:39,834 Lo extraño. 991 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 ¿Y qué pasó? 992 01:16:43,001 --> 01:16:45,043 No sé, no… 993 01:16:46,084 --> 01:16:48,251 No fue una sola cosa, fue… Fueron… 994 01:16:49,168 --> 01:16:51,001 muchas cosas con el tiempo. 995 01:16:52,584 --> 01:16:53,751 El mudarnos tanto 996 01:16:54,418 --> 01:16:58,626 y las promesas que le hacía a mi mamá y que jamás cumplió. 997 01:17:00,334 --> 01:17:01,918 Ver cuánto le dolía eso. 998 01:17:02,751 --> 01:17:05,043 Después de un tiempo, me alejé. 999 01:17:06,918 --> 01:17:09,459 A veces siento que ya ni siquiera soy su hijo. 1000 01:17:21,126 --> 01:17:21,959 ¿Qué? 1001 01:17:23,751 --> 01:17:24,709 Eres… 1002 01:17:26,209 --> 01:17:27,418 Eres muy cool. 1003 01:17:30,376 --> 01:17:31,501 Gracias por ayudarnos. 1004 01:17:42,584 --> 01:17:44,959 -Tengo que ir al baño. - Okey. 1005 01:17:45,043 --> 01:17:46,501 - Tardo un segundo. - Sí. 1006 01:17:51,501 --> 01:17:52,334 Ernest. 1007 01:17:55,543 --> 01:17:56,626 Déjanos en paz. 1008 01:17:57,209 --> 01:17:58,626 Ernest, ya basta. 1009 01:17:58,709 --> 01:18:00,459 ¿Qué haces? Escúchame. 1010 01:18:00,543 --> 01:18:04,918 Déjame… ya. Déjame. No, no hagas eso. Ernest, quítate. 1011 01:18:05,709 --> 01:18:06,959 ¿Qué? ¿Qué haces? 1012 01:18:08,168 --> 01:18:09,001 ¿Qué? 1013 01:18:10,501 --> 01:18:11,501 No, Ernest… 1014 01:18:12,709 --> 01:18:14,543 - ¿Todo está bien? - Sí. 1015 01:18:14,626 --> 01:18:16,043 Sí.Sí. 1016 01:18:16,126 --> 01:18:18,418 Sí. Todo está… bien. 1017 01:18:51,459 --> 01:18:52,668 Lárgate. 1018 01:19:02,834 --> 01:19:07,293 SOLO POR HOY $12 000 1019 01:19:28,376 --> 01:19:30,834 Yo me quedo aquí. A vigilar. 1020 01:19:32,959 --> 01:19:34,834 Avísame si ves algo sospechoso. 1021 01:19:36,876 --> 01:19:38,126 Que nadie te vea. 1022 01:20:15,334 --> 01:20:16,293 Hola. 1023 01:20:17,543 --> 01:20:19,084 ¿Usted es Ernest Scheller? 1024 01:20:20,751 --> 01:20:22,959 - Yo soy… - Ya sé quién eres. Pasa. 1025 01:20:31,668 --> 01:20:33,626 Ella es mi esposa, Ramona. 1026 01:20:35,709 --> 01:20:37,876 Le dio una embolia el año pasado. 1027 01:20:37,959 --> 01:20:40,043 Ya no puede hacer gran cosa. 1028 01:20:42,876 --> 01:20:43,709 Siéntate. 1029 01:20:49,918 --> 01:20:54,751 ¿Te puedo ofrecer algo de beber? ¿Un… jugo? ¿Soda? 1030 01:20:55,376 --> 01:20:56,459 ¿Jugo de piña? 1031 01:20:56,543 --> 01:20:58,918 A Ramona le encantaba el jugo de piña. 1032 01:20:59,501 --> 01:21:00,584 Lo que quieras. 1033 01:21:00,668 --> 01:21:02,584 No, gracias, estoy bien. 1034 01:21:03,501 --> 01:21:04,459 Okey. 1035 01:21:08,168 --> 01:21:09,501 Es curioso. 1036 01:21:11,668 --> 01:21:14,126 Estuve en una liga de boliche. 1037 01:21:14,209 --> 01:21:16,293 Hace siglos. 1038 01:21:17,126 --> 01:21:19,334 Un día no encontré mi camisa. 1039 01:21:20,043 --> 01:21:22,084 Busqué por todos lados. 1040 01:21:23,043 --> 01:21:26,084 Ramona decía que siempre perdía todo, 1041 01:21:26,168 --> 01:21:29,501 hasta la maldita camisa que llevaba puesta, pero… 1042 01:21:31,584 --> 01:21:33,793 Sabía que algo andaba mal. 1043 01:21:36,876 --> 01:21:38,793 No volví a ver esa camisa 1044 01:21:38,876 --> 01:21:43,418 hasta hace un par de semanas cuando vi uno de tus videos en televisión. 1045 01:21:45,168 --> 01:21:48,418 He visto cosas muy locas en mi vida, pero esto… 1046 01:21:51,501 --> 01:21:54,793 No puedo creer que esto sea real. 1047 01:21:59,876 --> 01:22:03,501 Su nombre era Randy. Randy McGovern. 1048 01:22:03,584 --> 01:22:07,001 La mujer junto a él era la hermana de mi esposa, Evelyn. 1049 01:22:07,084 --> 01:22:09,584 Era una mujer muy gentil. 1050 01:22:09,668 --> 01:22:12,626 Murió por complicaciones en el parto. 1051 01:22:12,709 --> 01:22:13,543 ¿Tenía hijos? 1052 01:22:14,668 --> 01:22:16,334 Una hija. June. 1053 01:22:18,293 --> 01:22:19,126 "June, amor". 1054 01:22:21,251 --> 01:22:22,751 Y Randy, ¿qué le pasó? 1055 01:22:22,834 --> 01:22:26,293 Ramona y yo nunca… quisimos hijos. 1056 01:22:26,376 --> 01:22:30,126 Siempre quisimos viajar, ver el mundo. 1057 01:22:31,543 --> 01:22:34,501 Pero la vida nos tenía otros planes. 1058 01:22:34,584 --> 01:22:38,001 Cuando Evelyn murió, Randy se desmoronó. 1059 01:22:38,084 --> 01:22:39,793 Se hizo alcohólico. 1060 01:22:41,334 --> 01:22:42,251 Y un día, 1061 01:22:43,084 --> 01:22:46,584 se apareció en nuestra casa con la pequeña June. 1062 01:22:46,668 --> 01:22:49,626 Dijo que tenía un compromiso, nos pidió cuidarla. 1063 01:22:50,251 --> 01:22:51,793 Pero jamás volvió. 1064 01:22:51,876 --> 01:22:55,376 Dejó a la pobre niña con nosotros. Tenía cuatro años. 1065 01:22:55,459 --> 01:22:58,626 Nadie volvió a verlo ni a saber nada de él. 1066 01:22:58,709 --> 01:23:02,126 Tal vez le pasó algo, un… un accidente o… 1067 01:23:02,209 --> 01:23:06,084 La policía encontró su auto en venta en un lote de usados 1068 01:23:06,168 --> 01:23:09,793 y su reloj… en una casa de empeño. 1069 01:23:09,876 --> 01:23:11,793 Se llevó mi camisa 1070 01:23:12,501 --> 01:23:14,459 y mi licencia de conducir. 1071 01:23:15,126 --> 01:23:17,584 Debe haberlas usado para cambiar de identidad. 1072 01:23:20,001 --> 01:23:21,293 ¿Qué cree que pasó? 1073 01:23:21,376 --> 01:23:23,043 Yo creo que… 1074 01:23:23,126 --> 01:23:27,376 bebió hasta morir o se suicidó, tal vez, quién sabe. 1075 01:23:27,459 --> 01:23:30,376 Es difícil sentir lástima por un hombre así, 1076 01:23:30,459 --> 01:23:33,334 que dejó a su propia hija huérfana. 1077 01:23:33,418 --> 01:23:35,959 - No se me ocurre un peor pecado que ese. - No. 1078 01:23:37,543 --> 01:23:39,918 No, no, no, no lo creo. Él no es capaz de eso. 1079 01:23:40,001 --> 01:23:42,793 Tú mismo lo dijiste, no tiene memoria, ¿o no? 1080 01:23:44,418 --> 01:23:46,959 Tal vez la razón de que no tenga memoria 1081 01:23:47,043 --> 01:23:49,209 es que la verdad de lo que hizo… 1082 01:23:50,209 --> 01:23:51,459 es insoportable. 1083 01:24:01,209 --> 01:24:03,293 ¿Randy? Eres tú, ¿o no? 1084 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 No puedo creerlo. 1085 01:24:23,543 --> 01:24:27,376 ¡Déjenme! No, ¿qué están haciendo? ¡Suéltenme! 1086 01:24:29,376 --> 01:24:30,918 Ernest, ¡sal de aquí! 1087 01:24:35,209 --> 01:24:38,293 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 1088 01:24:46,876 --> 01:24:47,751 ¡Visión térmica! 1089 01:24:50,668 --> 01:24:51,584 ¡Dispárenle! 1090 01:24:57,001 --> 01:24:59,001 ¡Lo lastiman! ¡Ya basta! 1091 01:25:00,293 --> 01:25:03,668 ¡Basta! ¡Ya basta, le duele! 1092 01:25:05,584 --> 01:25:06,793 ¡Ernest! 1093 01:25:09,793 --> 01:25:11,834 ¡Las manos arriba! ¡Las manos arriba! 1094 01:25:12,418 --> 01:25:14,168 - ¡Súbelas! - Ernest, ¡no! 1095 01:25:16,626 --> 01:25:18,168 -¡De pie, ahora! - No. 1096 01:25:31,334 --> 01:25:32,584 ¿Adónde se lo llevan? 1097 01:25:34,334 --> 01:25:35,418 ¡Ernest! 1098 01:25:48,334 --> 01:25:49,334 Ay, Kevin. 1099 01:25:53,001 --> 01:25:55,251 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1100 01:25:55,334 --> 01:25:56,501 - ¿Te hicieron daño? - No. 1101 01:25:56,584 --> 01:25:57,834 - ¿Seguro? - Sí. 1102 01:25:57,918 --> 01:25:58,876 Vamos a casa. 1103 01:26:12,126 --> 01:26:14,084 Todo le salió muy bien, ¿no? 1104 01:26:14,168 --> 01:26:19,001 Considerando la situación, es un intercambio muy justo, ¿no cree? 1105 01:26:19,959 --> 01:26:22,334 Ahora, usted y su familia tendrán una vida normal. 1106 01:26:35,918 --> 01:26:36,793 Hola. 1107 01:26:41,668 --> 01:26:42,626 Perdón por tu auto. 1108 01:26:43,668 --> 01:26:44,501 Es solo un auto. 1109 01:26:45,501 --> 01:26:46,626 ¿Tú estás bien? 1110 01:26:50,668 --> 01:26:51,501 Sí. 1111 01:27:30,251 --> 01:27:33,751 Estuve… esperando este momento… 1112 01:27:35,001 --> 01:27:36,334 mucho tiempo. 1113 01:28:03,543 --> 01:28:04,376 No, no, no. 1114 01:28:05,709 --> 01:28:06,876 Tranquilos, estoy bien. 1115 01:28:13,126 --> 01:28:16,293 Vengan, es por aquí. Ah, hela ahí. 1116 01:28:16,959 --> 01:28:19,668 Ah, la mujer del momento. 1117 01:28:20,251 --> 01:28:26,251 Caballeros… ah, y dama, les presento a la doctora Leslie Monroe. 1118 01:28:26,334 --> 01:28:29,834 Ah, de hecho, me voy a corregir: la agente Monroe. 1119 01:28:29,918 --> 01:28:34,501 Ella nos ayudó a capturar al activo frente a ustedes. 1120 01:28:34,584 --> 01:28:35,668 Muy buen trabajo. 1121 01:28:36,709 --> 01:28:39,584 Y ahora… no, por favor, vayan… a verlo. 1122 01:28:46,918 --> 01:28:48,959 Claro que hiciste más que solo ayudar. 1123 01:28:49,043 --> 01:28:50,709 - Eso fue… - ¿Cuál es el objetivo? 1124 01:28:51,584 --> 01:28:53,626 -¿Objetivo? -¿Qué…? 1125 01:28:56,168 --> 01:28:57,709 ¿Qué quieren hacer con él? 1126 01:28:57,793 --> 01:29:00,334 Bueno, está muerto, entonces… 1127 01:29:02,376 --> 01:29:03,709 Lo que nos venga en gana. 1128 01:29:32,918 --> 01:29:33,793 Hola. 1129 01:29:34,709 --> 01:29:35,668 ¿Está Kevin? 1130 01:29:36,918 --> 01:29:38,668 No lo he visto en la escuela. 1131 01:29:38,751 --> 01:29:41,251 Sí, decidió apartarse un poco de todo. 1132 01:29:41,793 --> 01:29:44,709 - ¿Puedes venir otro día? - Sí. Claro. 1133 01:29:44,793 --> 01:29:46,043 Está bien, mamá. 1134 01:29:48,626 --> 01:29:49,543 Hola. 1135 01:29:50,751 --> 01:29:52,876 No me has respondido los mensajes. 1136 01:29:53,584 --> 01:29:54,418 Sí… 1137 01:29:55,584 --> 01:29:58,793 No he tenido… ganas de hablar con nadie. 1138 01:29:59,293 --> 01:30:00,126 Entonces… 1139 01:30:00,209 --> 01:30:01,876 Está bien. Te entiendo. 1140 01:30:05,876 --> 01:30:06,709 ¿Cómo va todo? 1141 01:30:07,251 --> 01:30:09,751 Bueno, me castigaron hasta los 80 años, pero… 1142 01:30:09,834 --> 01:30:11,126 Fuera de eso, todo perfecto. 1143 01:30:13,959 --> 01:30:17,251 Pero solo quería venir a ver cómo estabas. 1144 01:30:20,001 --> 01:30:20,876 Cool. 1145 01:30:22,501 --> 01:30:23,751 Gracias. 1146 01:30:23,834 --> 01:30:25,376 Ya, en serio, ¿tú estás bien? 1147 01:30:28,209 --> 01:30:29,043 Sí. 1148 01:30:31,001 --> 01:30:31,834 Bien. 1149 01:30:34,418 --> 01:30:35,501 Nos vemos. 1150 01:30:58,168 --> 01:30:59,084 Hola. 1151 01:31:06,626 --> 01:31:08,126 Qué callado está aquí ahora. 1152 01:31:14,626 --> 01:31:16,043 Se siente raro. 1153 01:31:23,334 --> 01:31:25,626 Estaba lloviendo así el día que naciste. 1154 01:31:26,459 --> 01:31:29,626 Me acuerdo porque llevaba a tu mamá al hospital. 1155 01:31:31,043 --> 01:31:32,751 El tráfico estaba tan pesado… 1156 01:31:34,334 --> 01:31:36,501 que creí que iba a dar a luz ahí en el auto. 1157 01:31:37,126 --> 01:31:38,668 Estaba petrificado. 1158 01:31:38,751 --> 01:31:42,084 Y me hice la promesa de que si llegábamos al hospital… 1159 01:31:45,709 --> 01:31:47,459 iba a ser el mejor padre del mundo. 1160 01:31:51,793 --> 01:31:52,709 Y es curioso. 1161 01:31:55,626 --> 01:31:57,126 Cuando tus hijos son pequeños, 1162 01:31:58,334 --> 01:31:59,584 es fácil ser padre. 1163 01:32:01,168 --> 01:32:02,084 No te ven… 1164 01:32:03,418 --> 01:32:04,626 como eres en realidad. 1165 01:32:06,584 --> 01:32:08,501 Nada más ven lo bueno. 1166 01:32:09,209 --> 01:32:10,418 Lo que quieres que vean. 1167 01:32:12,668 --> 01:32:15,168 Pero después, cuando crecen… 1168 01:32:16,959 --> 01:32:19,459 las partes tuyas que no te gustan se vuelven 1169 01:32:20,334 --> 01:32:21,668 difíciles de esconder. 1170 01:32:24,501 --> 01:32:25,418 Creo… 1171 01:32:26,668 --> 01:32:29,584 que jamás descubrí quién soy en verdad. 1172 01:32:32,918 --> 01:32:35,376 Siempre estaba buscando cosas. 1173 01:32:35,459 --> 01:32:37,126 Nuevos lugares, empleos. 1174 01:32:39,501 --> 01:32:41,168 Esperando que algo hiciera clic. 1175 01:32:42,418 --> 01:32:46,001 Y que por fin fuera el hombre que quise ser siempre para ti, 1176 01:32:46,959 --> 01:32:48,209 para Fulton… 1177 01:32:50,959 --> 01:32:52,084 y tu mamá. 1178 01:32:53,168 --> 01:32:55,084 Y llegó Ernest, y dije: 1179 01:32:55,918 --> 01:32:57,126 "Es esto. 1180 01:33:00,751 --> 01:33:01,793 Finalmente… 1181 01:33:04,501 --> 01:33:06,251 tendré un propósito. 1182 01:33:07,959 --> 01:33:09,501 Por fin seré digno". 1183 01:33:15,793 --> 01:33:17,959 Y otra vez me volví a perder. 1184 01:33:21,126 --> 01:33:22,251 Te fallé, hijo. 1185 01:33:27,793 --> 01:33:29,209 Rompí mi promesa. 1186 01:33:43,209 --> 01:33:44,709 Sé que te sientes mal por Ernest. 1187 01:33:46,168 --> 01:33:48,209 Pero trataste de hacer lo correcto. 1188 01:33:48,293 --> 01:33:49,543 Y eso es lo que importa. 1189 01:33:53,293 --> 01:33:59,001 Eres un mejor hombre, a los 16, que yo a los 45. 1190 01:34:02,584 --> 01:34:03,459 Te admiro, Kevin. 1191 01:34:06,251 --> 01:34:08,459 Saliste increíble, a pesar de mí. 1192 01:34:49,501 --> 01:34:51,251 De frente a mí, por favor. 1193 01:34:51,334 --> 01:34:52,293 Gira hacia mí. 1194 01:34:56,043 --> 01:34:56,918 Que gires. 1195 01:35:01,459 --> 01:35:02,334 Que gires. 1196 01:35:05,668 --> 01:35:07,293 Te dije que gires. 1197 01:35:11,126 --> 01:35:12,001 Obedece. 1198 01:35:19,043 --> 01:35:20,043 Obedece. 1199 01:35:22,876 --> 01:35:24,918 ¡Dije que obedezcas! 1200 01:36:40,543 --> 01:36:41,793 ¡Obedece! 1201 01:36:50,584 --> 01:36:53,084 Así es, también funciona en los vivos. 1202 01:36:59,251 --> 01:37:00,334 Gracias. 1203 01:37:01,126 --> 01:37:01,959 Sal de aquí. 1204 01:37:08,293 --> 01:37:10,293 - ¿Dónde está nuestro Uber? - No entendí. 1205 01:37:10,376 --> 01:37:12,876 - Es un Lyft, estúpida. - Tú eres la estúpida. 1206 01:37:12,959 --> 01:37:14,001 Ay, qué perra. 1207 01:37:14,084 --> 01:37:16,793 - Nos van a asaltar y nos van a matar. - No pasa nada. 1208 01:37:16,876 --> 01:37:18,251 ¡Vamos a Taco Bell! 1209 01:37:18,334 --> 01:37:20,001 ¿Verdad? 1210 01:37:20,084 --> 01:37:22,668 - ¡Sí! - ¿Es ese? ¡Qué bueno! 1211 01:37:22,751 --> 01:37:26,418 - ¡Gracias! Hola, hola, ¿es para Gabby? - Ajá. 1212 01:37:33,168 --> 01:37:37,834 ¡Ay, no inventes! ¡Ernest! ¡Ah! 1213 01:37:37,918 --> 01:37:40,251 Disculpa, este es mi Uber. 1214 01:37:40,334 --> 01:37:44,168 Es un Lyft, bruta. ¡Bye! 1215 01:37:44,251 --> 01:37:45,543 ¡Oye! 1216 01:37:46,126 --> 01:37:47,876 ¡Eso es todo! 1217 01:37:47,959 --> 01:37:49,918 ¿Adónde vas? 1218 01:37:53,626 --> 01:37:54,751 ¡A la orden! 1219 01:38:12,668 --> 01:38:14,084 ¿Ernest? 1220 01:39:05,543 --> 01:39:07,543 Extrañaba esta casa. 1221 01:39:12,293 --> 01:39:17,209 Randy, un fantasma. Un maldito fantasma. 1222 01:39:22,084 --> 01:39:23,293 Cincuenta años… 1223 01:39:24,959 --> 01:39:26,584 guardé ese secreto. 1224 01:39:28,793 --> 01:39:31,834 Pero la verdad por fin salió a la luz. 1225 01:39:31,918 --> 01:39:33,668 Yo no sé nada, lo juro. 1226 01:39:33,751 --> 01:39:35,876 No te creo, fuiste a buscarme. 1227 01:39:35,959 --> 01:39:37,293 Quería ayudarlo, nada más. 1228 01:39:37,376 --> 01:39:38,668 ¡Mentiroso! 1229 01:39:40,251 --> 01:39:43,251 - Frank. ¿Oíste? - Ya oí, ya oí. Sí, sí, sí. 1230 01:39:51,459 --> 01:39:52,459 Quédate aquí. 1231 01:39:53,584 --> 01:39:54,709 - Ten cuidado. - Claro. 1232 01:40:17,501 --> 01:40:18,626 ¿Qué estás haciendo? 1233 01:40:18,709 --> 01:40:20,418 - Oí que algo se rompió. - Carajo. 1234 01:40:21,834 --> 01:40:22,668 También yo. 1235 01:40:23,959 --> 01:40:25,543 - Quédate aquí. - Claro que no. 1236 01:40:27,584 --> 01:40:28,418 Sígueme. 1237 01:40:59,793 --> 01:41:00,709 Suelten eso. 1238 01:41:01,584 --> 01:41:03,084 Okey. Okey, tranquilo. 1239 01:41:09,376 --> 01:41:10,918 Por favor, no lastime a mi hijo. 1240 01:41:11,501 --> 01:41:13,293 Ramona tuvo la idea. 1241 01:41:14,001 --> 01:41:16,334 No podía tener hijos y… 1242 01:41:16,834 --> 01:41:20,834 Cuando murió su hermana, dijo que era una señal de Dios, 1243 01:41:20,918 --> 01:41:24,584 que Randy no podría cuidar a June sin su madre. 1244 01:41:24,668 --> 01:41:26,459 ¡Ella me obligó a hacerlo! 1245 01:41:26,543 --> 01:41:28,834 Yo no quería, pero me obligó. 1246 01:41:28,918 --> 01:41:31,584 - Hablemos de eso, solo baje el arma. - ¡No! 1247 01:41:31,668 --> 01:41:33,501 - Okey. -Frank, ¿qué pasa? 1248 01:41:36,209 --> 01:41:37,293 ¡Llévatelo! 1249 01:41:38,876 --> 01:41:39,834 ¡Papá! 1250 01:41:39,918 --> 01:41:41,334 - ¡Corre! - ¡Papá! 1251 01:41:57,293 --> 01:41:58,418 ¡Déjelo en paz! 1252 01:42:07,168 --> 01:42:08,209 ¡Ve con mamá! 1253 01:42:18,834 --> 01:42:21,293 - ¡Corre! - ¡Déjame! Kevin, ¡no! 1254 01:42:21,376 --> 01:42:23,459 - Entra ahí. - Kevin, no. ¡Kevin! 1255 01:42:31,876 --> 01:42:35,626 - ¡Kevin, no! ¡Frank! - ¡Quédate ahí! ¡Llama a la policía! 1256 01:44:07,459 --> 01:44:09,043 Esto era de mi June. 1257 01:44:10,001 --> 01:44:12,293 Hacía muy feliz a Ramona. 1258 01:44:12,376 --> 01:44:15,626 Era lo único que quería, su propia hija. 1259 01:44:15,709 --> 01:44:17,834 June ya no nos habla. 1260 01:44:17,918 --> 01:44:21,168 Tal vez, en el fondo, lo sabe. 1261 01:44:51,751 --> 01:44:53,668 No… ¿Qué? 1262 01:44:59,418 --> 01:45:00,626 ¡No! 1263 01:45:01,501 --> 01:45:04,293 ¡Yo… yo te maté! 1264 01:45:26,209 --> 01:45:27,418 Sabía que volverías. 1265 01:45:30,709 --> 01:45:31,543 ¡Kevin! 1266 01:45:40,209 --> 01:45:41,376 Papá, ¡no! 1267 01:45:58,501 --> 01:45:59,543 Kevin. 1268 01:45:59,626 --> 01:46:00,751 Papá. 1269 01:46:00,834 --> 01:46:03,084 - Tranquilo, ¿estás bien? - Sí. 1270 01:46:05,501 --> 01:46:06,334 Ernest. 1271 01:46:08,209 --> 01:46:11,918 ¡Frank! ¡Kevin! ¡Gracias a Dios! Gracias a Dios. 1272 01:46:30,001 --> 01:46:31,334 ¿Y eso es todo? 1273 01:46:32,376 --> 01:46:35,418 El fantasma que estuvo asustando en tu casa 1274 01:46:35,501 --> 01:46:37,668 como 50 años, de pronto… 1275 01:46:39,834 --> 01:46:40,834 ¿se fue? 1276 01:46:42,668 --> 01:46:43,876 Estaba oscuro. 1277 01:46:45,126 --> 01:46:46,126 Llovía. 1278 01:46:46,209 --> 01:46:47,709 No se veía, pero… 1279 01:46:49,626 --> 01:46:51,501 Lo… lo busqué y ya no estaba. 1280 01:46:53,709 --> 01:46:55,709 ¿Y por qué se esfumaría así? 1281 01:46:56,626 --> 01:46:57,793 No sé. 1282 01:46:58,543 --> 01:47:00,293 Ya no necesita estar en este plano. 1283 01:47:02,376 --> 01:47:03,668 Encontró al que lo mató. 1284 01:47:05,376 --> 01:47:06,418 Cerró el asunto. 1285 01:47:17,376 --> 01:47:18,751 ¿Qué pasó en verdad, Kevin? 1286 01:49:39,543 --> 01:49:40,959 Te extrañé. 1287 01:50:13,543 --> 01:50:15,126 Oh, buena. 1288 01:50:15,209 --> 01:50:16,626 Ahora yo, a ver. 1289 01:50:22,043 --> 01:50:23,501 Soy un asco. Okey. 1290 01:52:18,709 --> 01:52:19,918 Adiós, Ernest. 1291 01:52:25,793 --> 01:52:26,793 Kevin. 1292 01:52:28,876 --> 01:52:32,584 Dime… qué… le pasó. 1293 01:52:43,626 --> 01:52:45,626 MUDANZAS KNIGHT 1294 01:52:48,751 --> 01:52:50,668 VENDIDA 1295 01:52:50,751 --> 01:52:54,418 -Perdón por no estar ahí. - Sí, me imagino que estás devastado. 1296 01:52:54,501 --> 01:52:56,876 ¿Por qué no estás estudiando? 1297 01:52:56,959 --> 01:52:58,293 No inventes, es sábado. 1298 01:52:58,376 --> 01:53:01,043 ¿Y qué es eso de "sábado"? Ve a estudiar. 1299 01:53:04,084 --> 01:53:07,584 Me siento mal por quien tenga que arreglar este ático horrible. 1300 01:53:11,293 --> 01:53:13,126 Oye, no me gusta la idea 1301 01:53:13,209 --> 01:53:15,543 - de que ya no vayas a ser mi vecino. - ¿No? 1302 01:53:16,418 --> 01:53:18,376 Voy a estar a ocho kilómetros. 1303 01:53:18,459 --> 01:53:20,084 Y pronto voy a tener auto. 1304 01:53:20,168 --> 01:53:23,126 - Okey, más te vale que vengas. - Ka-ching. 1305 01:53:23,209 --> 01:53:25,418 Las casas embrujadas dejan dinero. 1306 01:53:30,043 --> 01:53:31,626 Sabía que estarían aquí arriba. 1307 01:53:31,709 --> 01:53:32,959 Papá. 1308 01:53:33,043 --> 01:53:35,168 El camión está lleno. Hora de despedirte. 1309 01:53:35,251 --> 01:53:38,084 Aprovechen, última oportunidad de hacer… 1310 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 - lo que estaban haciendo o lo… - Déjalos. 1311 01:53:40,459 --> 01:53:42,251 - ¿Qué? Es la última… - Sálvame. 1312 01:53:42,334 --> 01:53:44,918 - Ya me lo llevo. -Gracias. 1313 01:53:45,001 --> 01:53:48,751 -Aprovechen. Es ahora o nunca… - Genial. Mis… 1314 01:53:48,834 --> 01:53:50,543 - Mis… mis padres. - Ajá. 1315 01:54:02,876 --> 01:54:04,334 ¿En qué estás pensando? 1316 01:54:07,043 --> 01:54:08,418 ¿Crees que aún nos vea? 1317 01:54:12,043 --> 01:54:13,209 Donde sea que esté. 1318 01:54:16,209 --> 01:54:17,043 No lo sé. 1319 01:54:18,793 --> 01:54:19,668 Puede ser.