1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 UN FANTASMA ANDA SUELTO POR CASA 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 UN AÑO DESPUÉS 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 - ¡Hola! - ¡Hola! 4 00:01:43,793 --> 00:01:47,834 Hola, familia Presley. Soy Barbara. Encantada de conocerlos. 5 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 ¡Igualmente! 6 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Está algo descuidado, pero nada que no arregle un poco de paisajismo. 7 00:01:55,793 --> 00:01:57,709 - ¿Qué me dicen del porche? - Sí. 8 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Todo está de origen. 9 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 ¿Ya estamos todos? ¿Listos? 10 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Sí, vamos allá. - Vale. 11 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 ¿Va todo bien? 12 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Sí. Adelante. 13 00:02:19,168 --> 00:02:21,001 Vendrán a limpiar el martes. 14 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 Como pueden ver, 15 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 la casa tiene ese encanto de lo antiguo. 16 00:02:27,918 --> 00:02:30,251 Fue construida en 1904. 17 00:02:30,334 --> 00:02:34,418 Está inscrita en la Sociedad de Conservación del Patrimonio Histórico, 18 00:02:34,501 --> 00:02:39,168 lo que le da un valor añadido. Y miren qué preciosidad… 19 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 ¿Y Kevin? 20 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 ¿Qué haces? 21 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 Entra. 22 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 ¿Es necesario? 23 00:03:02,418 --> 00:03:03,709 Sí, es necesario. 24 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Hay almacenaje de sobra. 25 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 El baño principal, con las baldosas y los sanitarios originales. 26 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 ¿Y han visto qué techos tan altos? 27 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 Pero la tasación es muy baja. 28 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Sé que está para reformar, pero, aun así… 29 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 No ocurriría alguna desgracia aquí, ¿no? 30 00:04:00,209 --> 00:04:01,376 ¡Por favor! 31 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Claro que no. Es que ahora hay mucha oferta. 32 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Te has cagado, ¿eh? 33 00:06:12,418 --> 00:06:13,459 Sí, me he cagado. 34 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 - ¿Llevas ahí todo el rato? - Sí. 35 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Vaya tela. 36 00:06:18,584 --> 00:06:22,251 Tío, has tardado mucho. Me he puesto perdido de polvo. 37 00:06:23,959 --> 00:06:27,334 …solo habría que adecentar el jardín, ¿no les parece? 38 00:06:30,793 --> 00:06:34,918 - ¿Crees que nos la quedaremos? - Ni de coña. Esta casa es una mierda. 39 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 ¡Cuidado a la derecha! 40 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 ¡No, gira más! 41 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 ¡Espera! ¡No! 42 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 ¡Cuidado! ¡Le has dado al buzón, tío! 43 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 MIERDAS DE KEVIN 44 00:06:56,918 --> 00:07:00,043 Hay diez más en el camión, y no se van a bajar solas. 45 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Muy gracioso. 46 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 ¡Eh, Joy! 47 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Callo. 48 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Callo. 49 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 ¿Qué haces? 50 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 ¡Sí, señor! 51 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 ¡Venga! 52 00:08:09,376 --> 00:08:13,084 Es una fiesta, colega. Vamos a buscar algún temazo. 53 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Venga, a bailar, Kev. 54 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 ¿Recuerdas cuando bailabas con tu viejo? A ver cómo te mueves. 55 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 ¡Vamos! 56 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 Venga. 57 00:08:31,793 --> 00:08:32,834 Espabila. 58 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Paso, papá. Gracias. 59 00:08:46,668 --> 00:08:48,876 - ¡Dame el móvil! - Después de cenar. 60 00:08:48,959 --> 00:08:50,876 - ¡Mamá! - A mí no me metas. 61 00:08:50,959 --> 00:08:52,293 No, claro que no. 62 00:08:53,209 --> 00:08:54,501 Frank, no empieces. 63 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 ¿Qué pasa? ¿Prefieres escuchar a un viejo blanco tocando la guitarra? 64 00:09:12,084 --> 00:09:14,459 Terry Kath es de los mejores del mundo. 65 00:09:14,543 --> 00:09:19,293 "Terry Kath es de los mejores…". Mentira. Jimi Hendrix es el mejor. 66 00:09:19,376 --> 00:09:23,126 - ¿Según Rolling Stone? - Es un hecho. Pregunta a cualquiera. 67 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Pregúntale al propio Hendrix. 68 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Dijo que Kath fue su mayor inspiración. 69 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Era un genio. 70 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 El tío se pegó un tiro en la cara sin querer. Un genio no era. 71 00:09:33,543 --> 00:09:35,876 Lo dice el que lee libros para Dummies. 72 00:09:49,043 --> 00:09:49,959 ¿Sabes qué? 73 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Siento que no estés contento, 74 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 ¿vale? 75 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Pero estamos intentando empezar de cero, 76 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 así que te agradecería que fueses más positivo. 77 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 ¿Cuántas veces hemos empezado ya de cero? 78 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Perdí la cuenta. 79 00:10:28,126 --> 00:10:28,959 ¿De qué vas? 80 00:10:30,584 --> 00:10:31,418 ¿Qué? 81 00:10:32,751 --> 00:10:33,668 Ha empezado él. 82 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 ¡Espera, no te vayas! 83 00:12:55,793 --> 00:12:56,668 Mierda. 84 00:12:59,959 --> 00:13:01,209 No me jodas. 85 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 SUCESOS FANTASMAGÓRICOS 86 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "Estos entes se quedan atrapados por un trauma". 87 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 ¡Oye! 88 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Sí, tú. 89 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 ¿Puedes vigilar la puerta? 90 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Venga. 91 00:13:32,293 --> 00:13:36,668 - Creo que no deberías hacer eso. - Un capullo racista ha puesto mi número. 92 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Me envían mensajes pidiéndome arroz gratis. 93 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 ¿"Arroz gratis"? 94 00:13:42,334 --> 00:13:43,334 ¿No lo sabes? 95 00:13:43,834 --> 00:13:47,126 Los asiáticos solo comemos arroz. 96 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Cambia de número. 97 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 ¿Y ceder ante el acoso institucionalizado? 98 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 No, yo solo… 99 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 Además, ¿tú sabes lo que mola este número? 100 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 Dos, dos, C-A-C-A. 101 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Esos números son imposibles de conseguir. 102 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Creo que somos vecinos. 103 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 ¿Ah, sí? 104 00:14:05,334 --> 00:14:06,168 Sí. 105 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Acabamos de mudarnos al lado de tu casa. 106 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 ¿Vivís en la Casa de la Muerte? 107 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - ¿Qué? - Dicen que está encantada. 108 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 En teoría, soy atea y no creo en esas movidas, 109 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 pero, entre tú y yo, me encantaría morir y… Yo qué sé. 110 00:14:20,501 --> 00:14:23,709 Volver en plan fantasma chungo y atormentar a Ted Cruz. 111 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 En fin… 112 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Vecino, podríamos quedar. ¿Qué haces después de clase? 113 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 Después de clase… Bueno, tengo que estudiar… bastante. 114 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 - Eso. Tengo que estudiar. - Guay. 115 00:14:38,918 --> 00:14:43,501 Pues nada. Ya te sabes mi número, por si cambias de opinión. 116 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 O por si necesitas arroz. 117 00:15:01,834 --> 00:15:02,918 ¿Y esa cara? 118 00:15:03,001 --> 00:15:05,209 - ¿Qué tal la vuelta a casa? - Genial. 119 00:15:05,293 --> 00:15:07,709 - Kevin, ¿tú qué dices? - Bien. 120 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 - Fulton, dame el móvil. - ¿Por qué? 121 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Susan dice que Kevin ha ido andando a clase. 122 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 Solo tenías una obligación. 123 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 Eso es mentira. 124 00:15:16,084 --> 00:15:16,918 Kevin. 125 00:15:17,668 --> 00:15:18,626 Sin comentarios. 126 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 ¿Hola? 127 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Soy yo otra vez. 128 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 ¿Estás ahí? 129 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Oye, para ya. 130 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Para. 131 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 No das miedo, tío. 132 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Fijo que, hasta ahora, te ha funcionado con todos, 133 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 pero mi vida es mucho más aterradora que tú. 134 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Siéntate. 135 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Venga. 136 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Bonita camisa. 137 00:17:02,626 --> 00:17:05,459 Solo fui una vez a la bolera. Tendría ocho años. 138 00:17:05,959 --> 00:17:08,668 Mi padre se peleó con el de la pista de al lado 139 00:17:08,751 --> 00:17:10,418 por unas alitas de pollo. 140 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Nos echaron y nos vetaron la entrada. 141 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 ¿Puedes hablar? 142 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 ¿Solo quejidos y gruñidos? 143 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 ¿Moriste… aquí? 144 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 ¿En esta casa? 145 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 ¿No te acuerdas? 146 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 ¿Recuerdas algo? 147 00:17:51,834 --> 00:17:54,959 Bueno, te llamas Ernest, ¿no? 148 00:17:55,584 --> 00:17:56,918 Lo pone en tu camisa. 149 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Yo soy Kevin. 150 00:18:09,709 --> 00:18:10,543 ¡Vaya! 151 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Qué pasada. 152 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Encantado, Ernest. 153 00:18:28,918 --> 00:18:29,793 Entonces… 154 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 ¿nosotros no podemos tocarte pero tú a nosotros sí? 155 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Como un stripper. 156 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 ¡Kev! 157 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Necesito tu móvil. 158 00:18:47,834 --> 00:18:49,501 Joder, qué frío hace aquí. 159 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Oye, caraculo, dame el móvil, venga. 160 00:18:53,459 --> 00:18:54,584 ¿Por qué? 161 00:18:54,668 --> 00:18:57,918 Porque yo sí tengo amigos. Además, ha sido culpa tuya. 162 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Me has dejado a un 1,5 km del insti. 163 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 - ¿Dónde lo tienes? ¿Aquí? - No, Fulton. 164 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 ¡Para, Fulton! 165 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 ¡Suéltame, Fulton! 166 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 ¿Qué cojones…? 167 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Te veo de muy buen humor. 168 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 ¿Qué? 169 00:19:42,209 --> 00:19:46,376 - ¿No puedo estar de buen humor? - Puedes estar del humor que quieras. 170 00:19:46,459 --> 00:19:49,876 - Me alegro, pero se me hace raro. - Oye, déjalo. 171 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Gracias. 172 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Vale. 173 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 Sabemos que cada átomo 174 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 y cada molécula del cuerpo humano están compuestos de energía, 175 00:20:03,959 --> 00:20:07,251 pero ¿qué ocurre con esa energía cuando el cuerpo muere? 176 00:20:07,334 --> 00:20:09,709 PARAPSICOLOGÍA CON LA DRA. LESLIE MONROE 177 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Creo que esa energía se puede capturar. 178 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Vea el más allá, oiga el más allá, 179 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 sea el más allá. 180 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romano es La médium de West Bay. 181 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Los viernes en TSE. - ¿Qué coño es esto? 182 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 ¿Qué haces con mi móvil? 183 00:20:28,876 --> 00:20:32,251 - Fulton. - ¿Por qué te lo tenías tan calladito? 184 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 - ¡Dámelo! - No. 185 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 ¿Queréis parar ya? 186 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 Tenemos un fantasma. 187 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 - Vale. - En serio. 188 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Kevin lo ha grabado. Mira. 189 00:20:41,626 --> 00:20:43,543 - ¿Es de una peli de miedo? - No. 190 00:20:46,376 --> 00:20:49,709 - Está muy bien. ¿Cómo lo has hecho? - No he hecho nada. 191 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Joder. 192 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Hay que enseñárselo a mamá. - No. 193 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Que no se entere. - ¿Por qué? 194 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Porque se pondrá histérica y lo sabes. 195 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Va, juramento de meñique. 196 00:21:08,251 --> 00:21:10,334 - ¿En serio? - Juramento de meñique. 197 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Bésalo. - No voy a… 198 00:21:13,626 --> 00:21:14,501 Bésalo. 199 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Muy bien. 200 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - ¿Me lo devuelves? - Sí. Pásame el vídeo. 201 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 - ¿Para qué? - Vamos. 202 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 ¿Por qué lo haces todo tan complicado? Envíamelo, anda. 203 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Vale. 204 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Listo. 205 00:21:32,668 --> 00:21:33,918 Vale, gracias. 206 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 SUBIR VÍDEO PRUEBA DE QUE HAY VIDA TRAS LA MUERTE 207 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 PRUEBA IRREFUTABLE DEL MÁS ALLÁ 208 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 OS PRESENTO A ERNEST, UN FANTASMA DE VERDAD 209 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLICAR 210 00:22:09,584 --> 00:22:14,501 "La niña enmudeció aterrada, mientras la figura flotaba sobre su cama. 211 00:22:14,584 --> 00:22:20,293 Y, aunque no tenía un rostro reconocible, ella sabía que quería hacerle daño. 212 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 De repente, le tapó la boca con un movimiento brusco 213 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 y ahogó el grito. Olía a menta y a podrido. 214 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 Todo empezó a dar vueltas y perdió el conocimiento. 215 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Cuando por fin despertó, el ente ya no estaba. 216 00:22:35,543 --> 00:22:38,543 Por supuesto, nadie la creyó. Era una niña. 217 00:22:38,626 --> 00:22:41,959 Era una pesadilla, fruto de su imaginación hiperactiva. 218 00:22:42,793 --> 00:22:44,584 Pero la niña sabía la verdad: 219 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 el reino de los espíritus existe y es peligroso". 220 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Gracias. 221 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 A mí tampoco me creyeron. Hay un fantasma que me sigue 222 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 desde que fui a un Red Lobster hace seis años, 223 00:23:02,876 --> 00:23:05,793 y no consigo deshacerme de él. He intentado… 224 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 ¡Perdona, pero estoy hablando con ella! 225 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Es muy posesivo. Y homosexual. 226 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Me tiene harto. 227 00:23:18,584 --> 00:23:19,418 Gracias. 228 00:23:21,584 --> 00:23:23,209 Por Dios. 229 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Hola. 230 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 ¿Ha visto ese vídeo que circula por ahí? 231 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 No tengo redes sociales. Me provocan náuseas. 232 00:23:33,084 --> 00:23:38,126 Hay un fantasma en el desván de un tío. No sé, pero parece auténtico. 233 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Siempre lo parecen, hasta que no lo son. 234 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Este no es mi libro. 235 00:23:52,876 --> 00:23:55,418 - Más de mil visualizaciones. - ¿Son muchas? 236 00:23:55,501 --> 00:23:56,584 Tampoco te flipes. 237 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 "Los gráficos molan. ¿Usas Maya o ZBrush?". 238 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 "Más cutre que el programa Cazadores de fantasmas." 239 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 - ¿Qué? - Creen que es fake. 240 00:24:10,626 --> 00:24:11,793 Pero es real. 241 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 No estaréis viendo guarrerías, ¿no? ¿Qué era? 242 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Nada. - Papá ha subido un vídeo de… 243 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - ¡Las he comprado hoy! - ¡Joder! 244 00:24:21,751 --> 00:24:26,376 - Eso, preocúpate por las naranjas. - Lo ecológico es caro. Tramáis algo. 245 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 No, qué va. 246 00:24:27,751 --> 00:24:29,751 - No. - No sé yo… 247 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Serás chivato… 248 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 - Vamos allá. - Sí. 249 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 ¿Hola? 250 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 No te haremos daño. 251 00:25:16,084 --> 00:25:18,834 Aquí dice que tienes que hablar con seguridad 252 00:25:18,918 --> 00:25:21,084 - para que sepa quién manda. - Vale. 253 00:25:22,543 --> 00:25:26,209 - Espíritu de esta casa, ¡manifiéstate! - Así. 254 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Papá, mira. 255 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 - Venga ya. - No tiene gracia. 256 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Yo creo que sí. 257 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 - Lo vas a espantar. - No. 258 00:25:48,793 --> 00:25:52,584 Vosotros sí que lo vais a espantar con el numerito del exorcista. 259 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Hola. 260 00:25:57,834 --> 00:25:58,793 Soy yo otra vez. 261 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Estos son mi padre, Frank, y mi hermano, Fulton. 262 00:26:04,626 --> 00:26:05,459 ¿Qué hay? 263 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Quieren conocerte. 264 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Qué aburrido. 265 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 ¿Sabéis qué? Esperad. 266 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Tengo una idea. 267 00:26:22,126 --> 00:26:24,626 - ¿Adónde vas? - Dice que tiene una idea. 268 00:26:25,668 --> 00:26:27,876 ¿Ha ido a buscar al fantasma o qué? 269 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 No me seas payaso. 270 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Calla, carachucho. 271 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 En realidad, soy muy atractivo. 272 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Oye, deja que toque. 273 00:27:14,626 --> 00:27:16,876 ¡La hostia, funciona! Sigue. 274 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 ¡Joder, mira! Ahí está. Flipa. 275 00:27:25,459 --> 00:27:26,293 Hola. 276 00:27:27,084 --> 00:27:27,918 Tranquilo. 277 00:27:31,209 --> 00:27:32,209 No pasa nada. 278 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Pregúntale algo. 279 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - No puede hablar. - ¿Por qué? 280 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 ¿Porque es un fantasma? 281 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 - ¡Frank! - Mierda. 282 00:28:02,168 --> 00:28:05,751 Tiene que irse. Oye… ¡Bitelchús, Bitelchús, Bitelchús! 283 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Frank. 284 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 ¿Qué es esto? 285 00:28:13,834 --> 00:28:15,418 ¿Vas a hacerte el tonto? 286 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Porque esta es nuestra casa, ¿no? 287 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Y la que se oye es su voz. 288 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Es que… - ¿Qué? 289 00:28:26,501 --> 00:28:28,334 ¿Qué, Frank? ¿Qué? 290 00:28:43,834 --> 00:28:47,334 26 000 visualizaciones en apenas cinco minutos. ¡Qué pasote! 291 00:28:47,418 --> 00:28:52,126 - Lo tenía justo delante de mí, Barbara. - Querida, serán imaginaciones suyas. 292 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Mi Carly mezcló ansiolíticos con vino y creía que era Edith Piaf. 293 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 ¡Oiga, que no voy drogada! Y tenemos pruebas. 294 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 Hay un vídeo en internet. 295 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - ¡Oye! Y tú, ¿adónde vas? - ¿Fuera? 296 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - No corras tanto. - ¡Mamá! 297 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Barbara, esto es incumplimiento de contrato. 298 00:29:08,668 --> 00:29:11,543 No tenemos obligación de informar de fantasmas. 299 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Tendrá noticias de nuestro abogado. 300 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - ¿Tenemos abogado? - Claro que no. 301 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - ¡27 000! - ¿Puedo irme? 302 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 ¡No! ¡Tú también estabas en el ajo! 303 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 - Papá nos hizo prometerlo. - Por Dios. 304 00:29:23,084 --> 00:29:27,709 - Sabía que te pondrías histérica. - ¡Sí! ¡Como cualquier persona racional! 305 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 ¡Tenemos un fantasma en el desván! 306 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Siento… - Me he enterado por otra persona 307 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 que lo ha visto en YouTube. ¿Y lo de comunicarnos más? 308 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 ¿Para qué pagamos veinte sesiones de terapia entonces? 309 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Bueno, yo me piro. - Kevin. 310 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 30 000. Me voy a hartar de echar polvos. 311 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 - ¡Fulton! - Fuera de aquí. 312 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Lo siento. 313 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 - Nos mudamos. - ¡No, espera! 314 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 - Espera. - No. No vamos a ser 315 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 como esas estúpidas familias blancas de las pelis de miedo. Nos vamos. 316 00:30:04,334 --> 00:30:07,001 ¿Quieres hacer el favor de escucharme? 317 00:30:08,126 --> 00:30:08,959 Mel. 318 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 No entiendes lo gordo que es esto. 319 00:30:13,959 --> 00:30:17,668 ¡Hemos capturado algo que nadie ha capturado jamás 320 00:30:17,751 --> 00:30:19,584 en la historia de la humanidad! 321 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 ¡No hay nada que discutir! 322 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 ¿Y a quién se la vas a vender? 323 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 ¡Porque hemos invertido hasta el último centavo! 324 00:30:26,501 --> 00:30:29,584 - Si no fuese por ese puñetero vídeo… - ¡A eso voy! 325 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Ganaremos una pasta. 326 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 ¡Hay tíos por ahí ganando millones con su canal 327 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 por jugar al Minecraft y tirarse pedos delante de un mechero! 328 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Mel, ¡nosotros tenemos un fantasma! 329 00:30:47,418 --> 00:30:51,959 - Esto me recuerda a Houston. - Aquello fue una estafa piramidal. 330 00:30:52,043 --> 00:30:53,418 Esto es real. 331 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Es nuestra oportunidad. Podría cambiarlo todo. 332 00:30:59,668 --> 00:31:00,626 Mel. 333 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Mírame, cariño. 334 00:31:07,084 --> 00:31:07,918 Escucha… 335 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Solo necesito ganar una vez. 336 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Solo una vez. 337 00:31:21,168 --> 00:31:22,584 Sabes que es una locura, 338 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 ¿verdad? 339 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 ¡QUÉ FUERTE! ¿ESTO ES REAL? #ERNESTELFANTASMA 340 00:31:34,001 --> 00:31:37,209 - No es un fantasma. - ¿Es coña? ¡Atraviesa la pared! 341 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 ¡Dios mío! 342 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 ¿Qué es esto? 343 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ¡MAMÁ CONOCE A ERNEST! VISUALIZACIONES 344 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #ÁNIMO 345 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 EL GRITO 346 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 EN OCASIONES VEO MUERTOS 347 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 QUÉ BUENO ESTÁ #ERNEST, ¿NO? 348 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 ¡Ernest no está nada mal! 349 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 ¡Tengo un crush con Ernest el fantasma! 350 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Anoche soñé que Ernie me preñaba. 351 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Así sería nuestro hijo. 352 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 "Corre hacia una pared como Ernest". 353 00:32:13,834 --> 00:32:15,168 Madre mía. Venga. 354 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 ¿Estás bien? ¿Estás…? Tío, la cara. 355 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Soy Cory, y voy a hacer el reto de Ernest. Atentos. 356 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ¡SALVAD A ERNEST DEL CAPITALISMO! 357 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Los derechos fantasmas son derechos humanos. 358 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Derechos fantasmas. 359 00:32:36,709 --> 00:32:37,543 ¿Qué? 360 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Que no estés hecho de materia no niega tu existencia. 361 00:32:42,334 --> 00:32:47,001 Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda. Te acogerán encantados. Gracias. 362 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 Y el COVID no existe. 363 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ¡Es un abuso! 364 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Normalicemos el amor fantasmal. 365 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Están aquí. - Enciendo una por ellos. 366 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - ¿Cómo algo tan oscuro… - Vive en la casa. 367 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 …puede hacerme sentir…? 368 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 Parece la típica historia de terror 369 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 en la que una familia se muda a una casa habitada por un fantasma, 370 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 pero, para una familia de Chicago, es una realidad. 371 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 Y tienen vídeos en YouTube que lo demuestran. No se lo pierdan. 372 00:33:28,668 --> 00:33:29,501 Frank. 373 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 ¿Qué es esto? 374 00:33:33,418 --> 00:33:34,251 ¿Qué? 375 00:33:37,293 --> 00:33:39,918 Quizá sea hora de llamar a los de la mudanza. 376 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - Nuestros invitados de hoy… - Hostia puta. 377 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Informa a Anderson antes de reunirnos con Asuntos del Congreso. 378 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 ¿Estás mascando chicle? ¿Qué más tenemos? 379 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 - Leslie ha vuelto a llamar. - ¡Oiga! 380 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 ¡Agente Schipley! 381 00:33:55,543 --> 00:33:59,084 Dios mío de mi vida. Leslie, qué agradable sorpresa. 382 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Llevo tres días llamando a su oficina. 383 00:34:01,584 --> 00:34:03,418 - No lo sabía. - ¿Lo ha visto? 384 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - No. - Es un espectro. 385 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Te agradezco que te hayas molestado en venir, pero… 386 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 He hecho un diagnóstico, y no hay alteraciones. 387 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 No hay manipulación digital, es auténtico. 388 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Hay que reabrir Wizard Clip. 389 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 El programa se canceló hace 20 años por una buena razón. 390 00:34:21,626 --> 00:34:26,668 Es nuestra oportunidad de demostrar que los fenómenos espectrales existen. 391 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Vamos. 392 00:34:29,168 --> 00:34:32,626 - Gracias por venir. - ¡Por favor! ¡Es real! 393 00:34:32,709 --> 00:34:33,543 POLICÍA 394 00:34:33,626 --> 00:34:35,001 ¡Agente Schipley! ¡Es real! 395 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 396 00:34:39,959 --> 00:34:40,876 ¿Qué? 397 00:34:42,501 --> 00:34:46,126 Esto es de locos. ¿Qué tal? ¡Buenas! ¿Qué hay? 398 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 No me lo puedo creer. 399 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 ¿Cómo va eso? 400 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 YO SÍ CREO 401 00:34:55,834 --> 00:34:57,334 Háblenos del fantasma. 402 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 ¡Un segundo, tranquilos! 403 00:35:06,001 --> 00:35:09,168 - ¡Háblenos del fantasma! - ¡Un poco de calma! 404 00:35:09,751 --> 00:35:11,793 ¿Cuándo lo vio por última vez? 405 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Hay quien dice que es un montaje. 406 00:35:15,459 --> 00:35:19,626 - ¿"Un montaje"? Pues esto está lleno. - ¿Su familia está a salvo? 407 00:35:19,709 --> 00:35:20,668 ¿Y la comunidad? 408 00:35:20,751 --> 00:35:21,584 REZAMOS POR ÉL 409 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Claro que están a salvo. Es un fantasma. 410 00:35:25,501 --> 00:35:27,334 ¡Gracias a todos! 411 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 ¿Quién se ha colado en mi casa? 412 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 ¡Qué cara tenéis! 413 00:35:36,084 --> 00:35:38,959 Esto es propiedad privada… ¡Frank! 414 00:35:39,043 --> 00:35:42,001 - Lo sé. - Es de locos. No puedo salir de casa. 415 00:35:42,084 --> 00:35:43,126 No es para tanto. 416 00:35:43,209 --> 00:35:46,584 ¿Que no? Uno ha intentado colarse por la chimenea. 417 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 - ¿Qué? - Sí, y se ha quedado atascado. 418 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Han tenido que venir los bomberos. 419 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 ¿Sabes lo que es tener a un ser humano ahí metido? 420 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Y no era Papá Noel… 421 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Ay, Dios. 422 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 No tiene gracia. 423 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Eh, lárgate o llamo a la poli. 424 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Por lo que he leído, la pérdida de memoria puede deberse a un trauma. 425 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Es un mecanismo de defensa. 426 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Necesitamos un estímulo visual que te refresque la memoria. 427 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Madre mía. 428 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 ¿No? 429 00:36:24,876 --> 00:36:25,834 Da mal rollo. 430 00:36:30,293 --> 00:36:34,918 Uno de los negocios fallidos de papá. "Pastillas de fortalecimiento varonil". 431 00:36:35,001 --> 00:36:37,834 En vez de empalmarse, a la gente le daba diarrea. 432 00:36:46,501 --> 00:36:47,459 ¿Recuerdas algo? 433 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Vale. 434 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 No pasa nada. 435 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 Déjenme pasar. 436 00:37:12,626 --> 00:37:14,876 - ¡Fantasmas en todos lados! - Míralo. 437 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Le encanta. 438 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 ¿"Por qué"? ¿El qué? 439 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 ¿Por qué te ayudo? 440 00:37:46,834 --> 00:37:48,168 Porque estás atrapado. 441 00:37:50,376 --> 00:37:52,418 Nadie quiere estar atrapado, ¿no? 442 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 ¡Hola, vecino! 443 00:38:05,043 --> 00:38:05,876 Qué… 444 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 Qué susto. 445 00:38:07,584 --> 00:38:12,376 No entiendo lo de guardar silencio en la biblio. ¿El ruido te atonta o qué? 446 00:38:13,251 --> 00:38:17,834 En fin… ¿Qué tal? ¿Y el fantasma? La calle es un caos gracias a vosotros. 447 00:38:17,918 --> 00:38:22,126 Mi padre tiene el número de la grúa preparado. Es una mierda. 448 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Lo siento. 449 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 ¿Con qué estás? 450 00:38:30,834 --> 00:38:32,334 ¿Registros de propiedad? 451 00:38:32,418 --> 00:38:37,209 Sí. Quiero averiguar si Ernest vivió en nuestra casa antes de morir. 452 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - ¿No recuerda cómo llegó allí? - No recuerda nada. 453 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 Un misterio. 454 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Ya, estoy… 455 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Vale. 456 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 ¿Eres hacker o algo así? 457 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 ¡Tachán! Misterio resuelto. 458 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 459 00:38:56,334 --> 00:39:01,459 Compró la casa el 5 de abril de 1965 y la vendió el 15 de diciembre de 1971. 460 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - ¿Cómo murió? - Un segundo. 461 00:39:06,501 --> 00:39:09,001 Qué raro. No hay certificado de defunción. 462 00:39:09,084 --> 00:39:10,626 - Pues está muerto. - ¿Ah, sí? 463 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Lo siento, estamos en punto muerto. ¡"Muerto"! 464 00:39:17,334 --> 00:39:19,918 Tengo ensayo con la banda. Buena suerte. 465 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Gracias. 466 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Tina, ven. 467 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 LA MÉDIUM DE WEST BAY JUDY ROMANO - LA RED ESPIRITUAL 468 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 No quiero ofenderte, pero voy a poner límites. 469 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 Se acabaron las lecturas en asilos. 470 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 La comida es asquerosa. 471 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 ¿Y Kris Jenner? ¿No ha muerto nadie de su familia recientemente? 472 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 ¿Su perro? No voy a… 473 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 ¡Hola! 474 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Oye, tengo que dejarte. 475 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Vale, tengo que colgar. 476 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 - ¡Hola! - Hola. 477 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Madre mía. 478 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 Tú debes de ser Frank. 479 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 - Sí. - Tenéis a toda la TSC intrigadísima 480 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 con vuestra historia. 481 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Y nosotros estamos encantados de tenerla en casa. 482 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Somos seguidores del programa. Lo vemos siempre. 483 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Eres un encanto, de verdad. 484 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 ¡Y también eres guapo! 485 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 ¡Nadie me lo había dicho! 486 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Nadie. 487 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 ¿Y dónde está tu mujer? 488 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Se está preparando. 489 00:40:38,251 --> 00:40:39,084 Bien. 490 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Pues enciérrala. 491 00:40:41,876 --> 00:40:46,209 Métela en una caja y déjala debajo de la cama, porque ahora eres mío. 492 00:40:51,626 --> 00:40:56,209 Bueno, ¿puedes ir a asegurarte de que "él" esté listo? 493 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - ¡Ernest! - ¡Sí! 494 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Está listo. Estamos todos preparados. 495 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - Todos listos. - Bien. 496 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 Porque yo también lo estoy. 497 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Mira. 498 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Esa es más o menos la actitud. 499 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Intensa, visceral. 500 00:41:21,751 --> 00:41:23,543 - ¿Adónde ha ido? - ¿Quién? 501 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 No disimules. Sé que estaba aquí. 502 00:41:25,668 --> 00:41:28,251 - No es tu perrito faldero. - No he dicho… 503 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Escucha, Judy Romano está en el salón. 504 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - No sé quién es. - ¡La médium de West Bay está abajo! 505 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 ¡Esa es! 506 00:41:36,959 --> 00:41:41,334 - ¿Por qué no se lo pides tú? - Porque tú le caes bien. Te hace caso. 507 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Siento interrumpir, pero ya está todo listo. 508 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Gracias por su paciencia. 509 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Enseguida bajamos. 510 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Oye, esto es importante, ¿vale? 511 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Ese programa lo ve muchísima gente. 512 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Si la cosa sale bien, 513 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 venderemos libros, merchandising… 514 00:42:00,043 --> 00:42:03,834 Seríamos los Kardashian negros. ¿Quieres ser como Kim Kardashian? 515 00:42:09,376 --> 00:42:10,209 Vale. 516 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Da igual. 517 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Vale. - ¿Hablarás con él? 518 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Lo intentaré. 519 00:42:18,043 --> 00:42:19,001 Ese es mi chico. 520 00:42:23,834 --> 00:42:24,709 Oye, Ernest. 521 00:42:27,251 --> 00:42:29,001 ¿Nos echamos unas risas? 522 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 ¿Está grabando? 523 00:42:39,209 --> 00:42:40,043 Eso es. 524 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 Bueno, Frank, 525 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 tenéis a todo el mundo fascinado con vuestro fantasma, Ernest. 526 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 - Sí. - Pero también hay mucho escepticismo. 527 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 A ver, incluso yo misma dije: 528 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 "No me creo lo de esos vídeos", ¿sabes? 529 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 Pero, ahora que estoy aquí, en esta habitación, 530 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 sintiendo lo que siento… 531 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 O sea… Todo es muy palpable, ¿verdad? 532 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 Sí. Ernest es muy real. 533 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Aquí no hay nada de magia. 534 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Entonces, ¿está aquí ahora? 535 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 Vendrá enseguida, ¿verdad? 536 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Es que es tímido, y aquí hay mucha gente. 537 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank. 538 00:43:38,251 --> 00:43:39,168 ¡Ernest! 539 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 ¿Estás aquí, tío? 540 00:43:45,751 --> 00:43:48,334 Ernest, te están esperando. 541 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Vale. 542 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Oye, Frank, ve a arreglar 543 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 tu máquina de hologramas, porque tengo que irme. 544 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 No, no es un holograma. Es… 545 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 ¡Ernest! 546 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Nos vamos. - No, esperen. 547 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 - Se acabó. - No, por favor. 548 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Esperen, por favor. 549 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 ¡Caray! 550 00:44:47,459 --> 00:44:48,793 ¡Muy bueno, Frank! 551 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 ¿Qué? 552 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 ¡Haz algo! 553 00:45:30,876 --> 00:45:33,293 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Dile que pare! 554 00:45:33,376 --> 00:45:34,793 ¡Dios mío! 555 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Tengo que dejar la tele por cable. 556 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 No es nada profesional. 557 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Pero ¿qué…? 558 00:46:07,334 --> 00:46:09,376 Vaya, tú otra vez. 559 00:46:14,251 --> 00:46:20,709 ¿Sabes? El holograma de Tupac era mejor. Habrá que retocarte en posproducción. 560 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Menudo desastre. 561 00:47:00,584 --> 00:47:04,668 - ¿No querían un fantasma? - Sí, pero esto ha sido Expediente Warren. 562 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 ¿Te ríes? A ti todo te hace gracia. 563 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 - ¡Ahora no! - El último vídeo lo está petando. 564 00:47:12,376 --> 00:47:14,918 - ¿Lo has subido sin mi permiso? - Sí, ¿y? 565 00:47:15,001 --> 00:47:16,334 ¡Me van a demandar! 566 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Tres millones en seis minutos. 567 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Es un récord, ¿no? 568 00:47:23,876 --> 00:47:27,501 ¡Muy bien, colega! ¡Que tiemblen los youtubers! 569 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Doctora Monroe, ¿estás ahí? 570 00:47:46,418 --> 00:47:47,751 Ya era hora, joder. 571 00:48:09,459 --> 00:48:11,668 - Adivina qué he encontrado. - ¿Qué? 572 00:48:11,751 --> 00:48:12,751 - Aquí no. - ¿Qué? 573 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Danos un minuto. 574 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 No puedes entrar. 575 00:48:17,459 --> 00:48:21,168 ¿Quién lo dice? ¿Tus estúpidas normas de género? ¡Que te pires! 576 00:48:24,043 --> 00:48:29,084 - Joy, ¿se te ha ido la olla o qué? - No, pero prepárate para que se te vaya. 577 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 - No es él. - No. 578 00:48:38,668 --> 00:48:41,626 Por eso no encontré el certificado de defunción. 579 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller está vivo. 580 00:48:44,459 --> 00:48:48,584 Y vivió en vuestra casa. He contrastado un montón de datos. 581 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 ¿Y quién es el fantasma? 582 00:48:51,251 --> 00:48:53,459 Me apuesto un huevo a que él lo sabe. 583 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 - ¿Qué? - Este Ernest vive en Oklahoma. 584 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Aún no he descubierto dónde, 585 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 pero llevaba un bar de mala muerte que aún sigue abierto. 586 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Eso está aquí al lado. 587 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Sí, lo sé. ¿Y si lo llevamos allí? 588 00:49:06,834 --> 00:49:07,668 ¿A quién? 589 00:49:08,793 --> 00:49:10,293 - ¿A nuestro Ernest? - Sí. 590 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Quizá se conozcan. A lo mejor hay algo que le haga recordar. 591 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, no puede salir de la casa. 592 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Está atrapado. 593 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 ¿Estás seguro? 594 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 ¡Ernest! ¡Te quiero, Ernest! 595 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 HE VENIDO SOLO POR EL FANTASMA 596 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 ¿"No exclusivo"? ¿Estás de coña, tío? 597 00:49:37,793 --> 00:49:40,418 Gestiono contenido original en mi canal 598 00:49:40,501 --> 00:49:43,584 y gano el triple de lo que me ofreces. Piénsalo bien. 599 00:49:43,668 --> 00:49:46,126 Piensa una cifra y llámame, ¿vale? Adiós. 600 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Frank, ¿puedes abrir? 601 00:49:50,084 --> 00:49:54,793 No, en serio. Una serie de animación estaría genial, pero para adultos. 602 00:49:54,876 --> 00:49:58,501 ¿Has visto a algún fantasma desnudo? Yo tampoco. ¿Cómo sería? 603 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 - Frank, ¿no abres? - ¿Cómo sería un fantasma en bolas? 604 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 ¡Sí, ya voy! 605 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Lo siento, no hablamos con la prensa. 606 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 ¿Me concede unos minutos, por favor? 607 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Joy ha estado investigando 608 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 y ha descubierto que el tío que vivía aquí tenía un bar. 609 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Hemos pensado que, si te llevamos al bar, 610 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 quizá recuerdes algo. 611 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy. 612 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Córtate. 613 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Es verdad. Perdón. 614 00:50:39,959 --> 00:50:42,543 Hemos pensado que podríamos… 615 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 ¡Qué frío está! 616 00:50:47,876 --> 00:50:50,876 Ay, madre. Perdón. Es que me encanta. Soy muy fan. 617 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Sé que soy un coñazo, pero esto es alucinante y… 618 00:50:56,959 --> 00:50:59,084 Perdón. 619 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 En fin… 620 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Hay que sacarte de aquí. 621 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 ¿Seguro que no puedes salir? 622 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 ¿Lo has intentado? 623 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 En serio, digo. 624 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Vale. 625 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Mira, Ernest… 626 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 lo entiendo. 627 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 Llevas mucho tiempo aquí 628 00:51:31,084 --> 00:51:33,959 y el mundo da mucho miedo. 629 00:51:35,459 --> 00:51:38,668 Créeme, a veces a mí también me aterra, 630 00:51:40,084 --> 00:51:42,168 pero las respuestas no están aquí. 631 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Si queremos averiguar quién eres… 632 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 y qué te pasó… 633 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 tenemos que salir. 634 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Siento haberme presentado sin avisar. 635 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 - Habría llamado, pero… - ¿Cuál es el motivo de su visita? 636 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 A finales de los 90, la CIA me contrató 637 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 para liderar un programa llamado Wizard Clip. 638 00:52:12,918 --> 00:52:13,834 ¿"Wizard Clip"? 639 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 ¿Y qué hacen? ¿Colocarse y ver las pelis de Harry Potter? 640 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Cariño. 641 00:52:19,751 --> 00:52:24,418 Era una operación oscura, secreta para la mayoría del Gobierno. 642 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Lo nuestro era la psicología paranormal, 643 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 pero teníamos órdenes de encontrar y capturar a un fantasma. 644 00:52:35,668 --> 00:52:37,418 No tienes nada que temer, 645 00:52:38,251 --> 00:52:39,084 ¿vale? 646 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Oye, 647 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 escúchame. 648 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Ya no estás solo, Ernest. 649 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Me tendrás a tu lado en cada paso. 650 00:53:12,251 --> 00:53:13,251 Tú puedes. 651 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 En cuanto salió a la luz 652 00:54:07,084 --> 00:54:12,584 que parte del dinero de los contribuyentes se destinaba a la ciencia esotérica, 653 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 nos cerraron el programa 654 00:54:14,876 --> 00:54:18,709 y la agencia decidió echarme a los leones. 655 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Fui su chivo expiatorio. 656 00:54:22,418 --> 00:54:23,584 Fue bastante duro. 657 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Pero entonces apareció Ernest. 658 00:54:29,834 --> 00:54:34,334 Muy bien. Gracias por venir, pero, como verá, estamos ocupados. 659 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 - Me gustaría verlo. - No va a poder ser. 660 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Creo que no comprenden la gravedad de la situación. 661 00:54:41,751 --> 00:54:45,501 - Estos entes son peligrosos. - Debo pedirle que se vaya. 662 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Parecen inofensivos, pero nunca son quienes dicen ser. 663 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - No se lo repetiré… - Piense en su hijo Kevin. 664 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Está muy unido a él. ¡Corre peligro! 665 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Vale, se acabó. ¡Fuera! 666 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Es un asunto de seguridad nacional. No pueden echarme. 667 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Pues vuelva con una orden. 668 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Pero, hasta entonces, salga de mi puta casa. 669 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Volveré, 670 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 se lo aseguro. 671 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 ¡Es él! 672 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 ¡Mierda! 673 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 ¡Dios mío! ¡Es él! ¡Es Ernest! 674 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 ¡Ernest! 675 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 VIVO POR ERNEST 676 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 NOTICIAS DE ACCIÓN 677 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 ¡Mierda! 678 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 ¡Eso no vale! 679 00:56:27,043 --> 00:56:27,876 ¡Vamos! 680 00:56:28,668 --> 00:56:29,501 ¡Entra! 681 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 EXPERTOS 682 00:56:59,084 --> 00:57:03,501 NO ME ARREPIENTO 683 00:57:08,251 --> 00:57:09,084 ¡Perdón! 684 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Vale, genial. ¿Ya puedes hacerte invisible? 685 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 ¿Por qué no lo ha hecho antes? 686 00:57:27,293 --> 00:57:29,209 Yo qué sé. Vamos, debemos irnos. 687 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 Es absurdo. 688 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 Bueno, 689 00:57:33,043 --> 00:57:36,043 hay una cosa que se llama Cuarta Enmienda. 690 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Acogen a un terrorista. 691 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 No sé yo si, legalmente hablando, un fantasma cuenta como terrorista. 692 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Cometerán un error. 693 00:57:48,209 --> 00:57:50,501 Los incautos siempre lo hacen. 694 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 Y cuando eso ocurra… 695 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 estaremos listos. 696 00:58:11,334 --> 00:58:13,418 El restaurante infantil está más abajo. 697 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 ¿Conoce a este tipo? Antes trabajaba aquí. 698 00:58:16,793 --> 00:58:18,876 Este bar ha tenido muchos dueños. 699 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 ¿Podemos echar un vistazo? 700 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Nena, perdería la licencia para vender alcohol. Marchaos. 701 00:58:26,543 --> 00:58:28,501 Ha sido una estupidez. Vámonos. 702 00:58:33,251 --> 00:58:34,251 Esperad. 703 00:58:35,751 --> 00:58:36,959 Enseñadme la foto. 704 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Aquí está. 705 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Madre mía. 706 00:58:57,168 --> 00:59:00,293 ¿Lo ves? Hay una conexión. Lo sabía. 707 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Espera. Eres ese chaval, ¿verdad? 708 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Lo siento, pero no sé de qué me habla. 709 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 El del fantasma. ¡No jodas que eres tú! 710 00:59:08,168 --> 00:59:10,584 Gracias por su tiempo. Tenemos que irnos. 711 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Eres un genio. 712 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Scheller debe de saber quién es Ernest. 713 00:59:16,584 --> 00:59:19,876 - Y pensar que dudabas de mí… - Nunca he dudado de ti. 714 00:59:20,376 --> 00:59:24,084 - Ahora hay que encontrarlo. - Mamá, ¡ahí hay un fantasma! 715 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 Muy bien, cariño. 716 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest. 717 00:59:31,126 --> 00:59:32,543 Ernest, ¿qué pasa? 718 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest. 719 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 ¡Ernest! 720 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 ¡Ernest! 721 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Hola, papi. 722 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junibita. 723 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Mierda. 724 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos! 725 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 ¡Ernest! 726 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 ¡Ernest! 727 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 ¡Ernest! 728 01:00:34,584 --> 01:00:36,668 Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos! 729 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Nos han puesto la orden judicial en bandeja. 730 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 "Ernest, el fantasma no tan bueno". 731 01:00:46,668 --> 01:00:50,459 "Para-nada-normal Activity". Ahora creen que es un monstruo. 732 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Vio algo. Creo que le vino un recuerdo. 733 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 ¡Ha intentado secuestrar a Shirley Temple! 734 01:00:56,543 --> 01:01:00,043 No me dijiste que podía salir. Esa debía ser mi exclusiva. 735 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 No me escuchas. 736 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Dijo un nombre. 737 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 Era June no sé qué. 738 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - ¿Y? - Quizá por eso esté atrapado. 739 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 Le pasó algo, algo malo. 740 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Si le ayudamos a recordar, quizá pueda cruzar al otro lado. 741 01:01:15,209 --> 01:01:16,584 ¿"Cruzar al otro lado"? 742 01:01:16,668 --> 01:01:20,876 No queremos que cruce, Kevin. Lo necesitamos aquí, con nosotros. 743 01:01:22,084 --> 01:01:25,709 - Él te importa una mierda, ¿verdad? - ¡Me importáis vosotros! 744 01:01:25,793 --> 01:01:30,084 Se trata de nuestro futuro, de poder pagaros la universidad a los dos. 745 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 No es por nosotros. 746 01:01:32,668 --> 01:01:33,626 Es por ti. 747 01:01:34,584 --> 01:01:35,709 Como siempre. 748 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Oye, no he terminado de hablar. 749 01:01:45,376 --> 01:01:46,918 No le has hecho ni caso. 750 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Hola, señoritas. 751 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 He llegado a 200 000 seguidores en Instagram. Flipa. 752 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 ¿En serio? 753 01:02:24,501 --> 01:02:26,584 En el insti todos me envidian, 754 01:02:26,668 --> 01:02:30,209 pero yo no tengo la culpa de estar tan bueno y de ser famoso. 755 01:02:30,293 --> 01:02:35,334 Me ha escrito una marca de suplementos. Me pagarían mil pavos por publicación. 756 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 - Qué pasada, rey. - Ya te digo. 757 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Me reconocen en todas partes. 758 01:02:58,418 --> 01:03:00,709 - Literalmente, soy… - Cómo mola. 759 01:03:02,959 --> 01:03:06,209 ¡Fulton! 760 01:03:06,293 --> 01:03:07,918 - ¿Qué pasa aquí? - ¡Quieto! 761 01:03:08,001 --> 01:03:12,209 - ¡Fuera de mi casa! - ¿Y mis hijos? ¡Kevin, Fulton! 762 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 ¡Ernest! 763 01:03:49,668 --> 01:03:53,293 - ¿Habéis rastreado los móviles? - Los dos se los han dejado. 764 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 Pero tenemos el portátil. Vamos a analizarlo. 765 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Que se queden, por si acaso. 766 01:03:58,251 --> 01:04:03,834 Me da igual quiénes sean. Esta es mi casa y yo decido, ¿estamos? 767 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Antes, ya no. 768 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 ¿Quién es usted? 769 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 El que está al mando. 770 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 Si es mínimamente inteligente, hará lo que yo le diga. 771 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 Según los datos que he encontrado, 772 01:04:16,459 --> 01:04:18,959 Scheller vive aquí, a las afueras de Tulsa, 773 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 que está a unos 640 kilómetros, más o menos. 774 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Joder, qué lejos. 775 01:04:25,293 --> 01:04:27,626 Conduciremos por turnos. Llegamos fijo. 776 01:04:29,043 --> 01:04:31,668 Vale. Gracias por ser tan optimista. 777 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Te veo… distinto. 778 01:04:39,251 --> 01:04:41,001 - ¿En serio? - Sí. 779 01:04:41,793 --> 01:04:43,584 El rollo forajido te favorece. 780 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Gracias. 781 01:04:53,168 --> 01:04:55,168 Deberíamos irnos ya. 782 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 ¿Qué? 783 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Es precioso. 784 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 Anoche, a las 23:15, 785 01:05:37,668 --> 01:05:42,543 nuestro hijo, Kevin Presley, y su amiga, Joy Yoshino, 786 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 fueron secuestrados en nuestra casa por un ente conocido como Ernest. 787 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Si tienen cualquier información, por favor, avisen a las autoridades. 788 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Será capullo… 789 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 ¿Perdona? 790 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 - ¿Las bebidas energéticas? - Estaban en sus cuartos. 791 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Último pasillo. 792 01:06:01,501 --> 01:06:05,001 - Gracias. - Y a las 23:15 ya no estaban. 793 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Mira. 794 01:06:11,168 --> 01:06:13,126 Pruébatelas. Te quedarán bien. 795 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Sí. Bájatelas un poco. En plan malote. 796 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Te pareces al malo de Matrix. 797 01:06:34,209 --> 01:06:35,376 Mírate. 798 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 ¡Mierda! 799 01:06:46,251 --> 01:06:48,584 ¿Qué? ¿Dónde estás? 800 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Joder, qué putada. 801 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 Hola, fantasmita. 802 01:07:09,334 --> 01:07:10,168 Señorita. 803 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - ¿Puede salir del vehículo? - ¿Yo? 804 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Chaval, las manos detrás de la cabeza. 805 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 ¿Hay algún problema? 806 01:07:18,876 --> 01:07:20,751 No me hagas repetírtelo. 807 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 ¡Lo siento mucho! 808 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 ¿Lleva algo encima…? ¡Quieto! 809 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 ¡No te muevas! 810 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 ¡Las manos arriba! 811 01:07:54,793 --> 01:07:56,668 ¡Vamos! 812 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 ¡Joder! ¡Le he dado una patada en los huevos! 813 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 - ¿Y Ernest? - ¡No lo sé! 814 01:08:07,584 --> 01:08:10,168 - Mierda. - ¡Quieto! 815 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 ¡Arranca! 816 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 ¿Qué cojones haces? 817 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - ¡Me ha sacado el dedo! - ¡Corre! 818 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Joder. 819 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Los hemos perdido. 820 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 - ¿Qué…? - ¡Joder! 821 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 ¡Mierda! 822 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 ¡Lo tenemos detrás! 823 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - ¿Los tienes? - Está pasando de verdad. 824 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 ¡Gira por ahí! 825 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 ¡Los tengo! ¡Voy a cortarles el paso! ¡Sí! 826 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 ¡Mierda! 827 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 ¡Es un no parar! 828 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 - Si paramos, ¿nos soltarán? - ¿Estás loca? 829 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 ¡Antes la patada y ahora el coche! 830 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 ¡Ay, mi madre! 831 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 ¡Suéltalo! 832 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - ¡Kevin! - ¡Ya lo veo! 833 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 ¿Quieres jugar? ¡Pues venga! 834 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Bienvenido. 835 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Será hijo de… 836 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Viene el otro. 837 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 ¡Mierda! 838 01:10:30,959 --> 01:10:32,793 ¡Joder, Ernest! ¿Qué haces? 839 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - ¡Para! - ¡Sí puedo! 840 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 ¡Ni de coña! ¡Para! 841 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 ¡Mierda! 842 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 ¡Me cago en…! 843 01:11:18,459 --> 01:11:20,418 No vuelvas a hacer eso jamás. 844 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 Vale. 845 01:11:22,668 --> 01:11:24,209 ¡Volved aquí, mocosos! 846 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 ¡La madre que…! 847 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 ¿Adónde ha ido? 848 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Ya se lo hemos dicho. No lo sabemos. 849 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Tenemos derecho a un abogado, ¿no? 850 01:11:42,334 --> 01:11:46,084 - No pueden retenernos. - ¿Por qué no me devuelven el móvil? 851 01:11:47,334 --> 01:11:49,251 Tengo que ir al baño. 852 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 ¿Me dan permiso para hacer pis? 853 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Déjala pasar. 854 01:12:10,001 --> 01:12:13,001 ¡Qué torpe! ¡Cuánto lo siento! ¿Se encuentra bien? 855 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 ¿Sí? 856 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Mamá. 857 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Dios mío, Kevin. ¿Estás bien? 858 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Sí, estoy bien. 859 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 ¿Dónde estás? 860 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 No puedo decírtelo, lo siento. Pero estoy bien. 861 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Hay alguien que podría ayudar a Ernest. 862 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Vale. Escúchame, haz lo que tengas que hacer. 863 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Haz lo que te dicte el corazón. 864 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Te quiero mucho, ¿vale? 865 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Y yo a ti. 866 01:12:44,793 --> 01:12:47,334 Querían venderme algo. Son unos pesados. 867 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Ser cómplice de un fugitivo es un delito federal. 868 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 ¿Dónde está? 869 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Señora, me tragaría una bolsa llena de cuchillas de afeitar 870 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 acompañada de un zumo de limón antes que decirle a usted una mierda. 871 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Señora, tiene que venir un momento. 872 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 El vehículo, con Ernest dentro, ha abandonado la ciudad 873 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 esquivando a las autoridades 874 01:13:33,251 --> 01:13:35,543 y causando estragos a su paso. 875 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 ¿Qué haces? 876 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Buscar el cadáver. Esta habitación apesta. 877 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Qué asco. 878 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 No puede ser. 879 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Tiene que ser un error. 880 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 Debería cagarme en la cama. 881 01:14:36,043 --> 01:14:37,709 Podemos compartir esta. 882 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 ¿"Compartir"? 883 01:14:39,959 --> 01:14:41,876 Tú intenta no sobarme y ya está. 884 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 No, yo nunca… 885 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Es broma. 886 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Venga, coge el mando. 887 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Continúan las protestas en todo el mundo exigiendo un trato ético para Ernest. 888 01:15:11,793 --> 01:15:13,126 Quiero resolver. 889 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Adelante. 890 01:15:14,126 --> 01:15:15,626 "Ernest el fantasma". 891 01:15:17,876 --> 01:15:18,709 Vaya. 892 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 Qué fuerte, ¿no? 893 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 ¡Caray! ¡Fíjense! 894 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Oye, aún estás a tiempo de echarte atrás. 895 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 ¿Qué? 896 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Creen que te han secuestrado. 897 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 Puedes fingir que te has escapado. 898 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Espera. 899 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 ¿Quieres que te deje tirado? 900 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 - ¿Por qué? - Para no ir a la cárcel. 901 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Es una buena razón. 902 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 ¿Me estás vacilando? Ya estaba en la cárcel. 903 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 La banda, clases avanzadas, profe de mates, coro… 904 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Mi padre tiene programado cada segundo de mi vida. Es agotador. 905 01:16:00,334 --> 01:16:03,418 - Al menos al tuyo le importas. - Es algo cultural. 906 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Debemos ser los mejores, 907 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 demostrar que encajamos. Es una gilipollez. 908 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 A veces pienso que ni siquiera me conoce. 909 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Solo ve esa versión falsa de mí que ha creado. 910 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 No sé, supongo que es lo que hacen muchos padres. 911 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Intentan arreglar sus movidas a través de sus hijos, pero acaban cagándola. 912 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Lo triste es que mi padre y yo estábamos muy unidos cuando era pequeño. 913 01:16:33,793 --> 01:16:34,793 Lo echo de menos. 914 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 ¿Qué pasó? 915 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 No sé. Fue… 916 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 No fue solo una cosa, sino un cúmulo de muchas. 917 01:16:47,584 --> 01:16:49,376 Nos mudamos cada dos por tres, 918 01:16:49,459 --> 01:16:53,584 y le promete cosas a mi madre que nunca cumple, 919 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 a sabiendas de que duele. 920 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Al final, me distancié. 921 01:17:01,918 --> 01:17:04,376 A veces es como si ya no fuese su hijo. 922 01:17:16,126 --> 01:17:16,959 ¿Qué? 923 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Eres… 924 01:17:21,334 --> 01:17:22,626 Eres increíble. 925 01:17:25,376 --> 01:17:26,834 Gracias por ayudarnos. 926 01:17:38,043 --> 01:17:39,501 Tengo que ir al baño. 927 01:17:39,584 --> 01:17:40,793 - Vale. - Un segundo. 928 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Sí. 929 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ernest. 930 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 ¿Quieres parar? 931 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, para. 932 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest, escúchame. 933 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 ¿Qué haces? Deja… ¡Para ya! 934 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 ¿Qué? ¿Qué haces? 935 01:18:03,126 --> 01:18:03,959 ¿Qué? 936 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 ¡Ernest! 937 01:18:07,709 --> 01:18:11,043 - ¿Va todo bien? - Sí. 938 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Va todo bien. 939 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Desaparece. 940 01:19:23,334 --> 01:19:24,334 Me quedaré aquí. 941 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Para vigilar. 942 01:19:27,959 --> 01:19:29,918 Pita si ves algo sospechoso. 943 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Que no te vean, ¿vale? 944 01:20:10,418 --> 01:20:11,251 Hola. 945 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 ¿Es usted Ernest Scheller? 946 01:20:15,793 --> 01:20:18,001 - Soy… - Ya sé quién eres. Pasa. 947 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Esa es mi mujer, Ramona. 948 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Le dio un ictus el año pasado. 949 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 No puede hacer gran cosa. 950 01:20:37,376 --> 01:20:38,543 Siéntate. 951 01:20:44,834 --> 01:20:47,209 ¿Quieres tomar algo? 952 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 ¿Un refresco, un zumo de piña? A Ramona le encanta el zumo de piña. 953 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Lo que prefieras. 954 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 No, gracias. 955 01:20:58,584 --> 01:20:59,459 Muy bien. 956 01:21:03,043 --> 01:21:04,834 Es curioso. Yo… 957 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 Estuve en una liga de bolos hace muchos años. 958 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Un día, no encontraba mi camisa. 959 01:21:15,334 --> 01:21:17,084 La busqué por todas partes. 960 01:21:18,001 --> 01:21:24,793 Ramona decía que siempre lo perdía todo, hasta la camisa que llevaba puesta, pero… 961 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 Yo sabía que algo no cuadraba. 962 01:21:31,834 --> 01:21:33,876 No volví a ver esa camisa 963 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 hasta hace un par de semanas, cuando vi uno de tus vídeos en la tele. 964 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 He visto muchas cosas raras en mi vida, pero esto… 965 01:21:46,459 --> 01:21:49,209 No me puedo creer que sea real. 966 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Se llamaba Randy, Randy McGovern. 967 01:21:58,084 --> 01:22:02,001 La mujer que está a su lado era la hermana de mi mujer, Evelyn. 968 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Era una mujer buena y encantadora. 969 01:22:04,543 --> 01:22:08,543 - Murió por complicaciones en el parto. - ¿Tenía un hijo? 970 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Una hija: June. 971 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junibita. 972 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 ¿Qué le pasó a Randy? 973 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Ramona y yo nunca quisimos tener hijos. 974 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Siempre pensamos que viajaríamos por el mundo. 975 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Pero la vida tenía otros planes para nosotros. 976 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Cuando Evelyn murió, Randy se derrumbó. 977 01:22:33,584 --> 01:22:34,709 Empezó a beber. 978 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Un día se presentó en casa con la pequeña June. 979 01:22:41,751 --> 01:22:46,793 Dijo que tenía un compromiso y nos pidió que la cuidásemos, pero nunca volvió. 980 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Nos dejó a la pobre niña. Tenía cuatro años. 981 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Nadie volvió a verlo ni a saber de él. 982 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 A lo mejor le pasó algo, tuvo un accidente o… 983 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 La policía encontró su coche en un concesionario de segunda mano 984 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 y su reloj en una casa de empeños. 985 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Se llevó mi camisa 986 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 y mi carné de conducir. 987 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Debió de usarlo para cambiar de identidad. 988 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 ¿Qué cree que pasó? 989 01:23:16,418 --> 01:23:21,584 Supongo que el alcohol lo mató. O quizá se suicidara. A saber. 990 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Es difícil sentir empatía por alguien 991 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 que abandona a su propia hija huérfana de madre. 992 01:23:28,543 --> 01:23:30,418 No hay mayor pecado que ese. 993 01:23:30,501 --> 01:23:31,334 No. 994 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 No puede ser. Él no haría algo así. 995 01:23:34,959 --> 01:23:37,959 Tú mismo lo has dicho. No recuerda nada. 996 01:23:39,376 --> 01:23:44,251 A lo mejor, si no recuerda nada, es porque la realidad 997 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 es demasiado dura. 998 01:23:56,209 --> 01:23:58,376 Randy, ¿eres tú? 999 01:24:09,043 --> 01:24:10,126 Dios mío. 1000 01:24:18,501 --> 01:24:20,459 ¡Suéltenme! ¡No me toquen! 1001 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Ernest, ¡tienes que irte! 1002 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 ¡Suéltenme! 1003 01:24:32,543 --> 01:24:33,501 ¡Déjenme en paz! 1004 01:24:41,918 --> 01:24:43,168 ¡Visión térmica! 1005 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 ¡Disparad! 1006 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 ¡Ernest! 1007 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 ¡Basta! 1008 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 ¡Paren! 1009 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 ¡Le están haciendo daño! 1010 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 ¡Ernest! 1011 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 ¡Las manos arriba! ¡Vamos! 1012 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 ¡Arriba! 1013 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ernest, ¡no! 1014 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 - ¡Ponte de pie! - No. 1015 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 ¿Adónde se lo llevan? 1016 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 ¡Ernest! 1017 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Kevin. 1018 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 ¿Estás bien? 1019 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Sí. - ¿Te han hecho daño? 1020 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - No. - ¿Seguro? 1021 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 - Sí. - Vamos a casa. 1022 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Ya tienen lo que querían, ¿no? 1023 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Dada la situación, me parece un intercambio justo, ¿a usted no? 1024 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Ahora podrán seguir con sus vidas. 1025 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Hola. 1026 01:26:36,793 --> 01:26:39,501 - Siento lo del coche. - Solo es un coche. 1027 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 ¿Estás bien? 1028 01:26:45,668 --> 01:26:46,501 Sí. 1029 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Llevaba esperando este momento 1030 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 muchísimo tiempo. 1031 01:27:58,543 --> 01:27:59,376 No. 1032 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Podéis bajarlas. 1033 01:28:08,001 --> 01:28:09,626 Síganme, es por aquí. 1034 01:28:10,126 --> 01:28:11,209 Ahí está. 1035 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 La mujer del momento. 1036 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Señores… y señora, 1037 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 les presento a la Dra. Leslie Monroe. 1038 01:28:20,793 --> 01:28:24,834 Disculpen, quería decir "agente Monroe". 1039 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Nos ha ayudado a capturar al sujeto que tienen delante. 1040 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 - Buen trabajo. - Bravo. 1041 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Por favor, acérquense a echar un vistazo. 1042 01:28:41,834 --> 01:28:45,084 - Has hecho algo más que ayudar, pero… - ¿Y el objetivo? 1043 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 - Perdona, ¿qué? - Bueno… 1044 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 ¿Qué van a hacer con él? 1045 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 Está muerto, así que… 1046 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 lo que nos dé la gana. 1047 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Hola. 1048 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 ¿Está Kevin? 1049 01:29:31,834 --> 01:29:33,251 No lo he visto en clase. 1050 01:29:33,751 --> 01:29:36,709 Sí, se está tomando un descanso, cielo. 1051 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Mejor vuelve otro día. 1052 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Sí, claro. 1053 01:29:39,793 --> 01:29:40,709 No pasa nada. 1054 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Hola. 1055 01:29:45,793 --> 01:29:47,959 No contestas a los mensajes. 1056 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Ya, es que… 1057 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 No me apetecía hablar con nadie, así que… 1058 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Tranquilo, lo entiendo. 1059 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 ¿Cómo vas? 1060 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 Bien. Estaré castigada hasta que cumpla los 80, pero todo guay. 1061 01:30:09,668 --> 01:30:12,126 Solo quería ver cómo estabas. 1062 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Bien, 1063 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 gracias. 1064 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 No, en serio. ¿Estás bien? 1065 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Sí. 1066 01:30:26,001 --> 01:30:26,834 Estoy bien. 1067 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Ya nos veremos. 1068 01:30:53,209 --> 01:30:54,043 Hola. 1069 01:31:01,668 --> 01:31:03,501 Qué tranquilo está esto ahora. 1070 01:31:09,668 --> 01:31:11,126 Se me hace raro. 1071 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 El día que naciste también llovía. 1072 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Lo recuerdo porque llevé a tu madre al hospital 1073 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 y había mucho tráfico. 1074 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Pensé que daría a luz en el coche. 1075 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Estaba acojonado. 1076 01:31:33,251 --> 01:31:37,168 Me prometí a mí mismo que, si llegábamos al hospital… 1077 01:31:40,626 --> 01:31:42,459 sería el mejor padre del mundo. 1078 01:31:46,834 --> 01:31:47,834 Tiene gracia. 1079 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Cuando tus hijos son pequeños, ser padre es fácil. 1080 01:31:56,084 --> 01:31:57,126 No ven 1081 01:31:58,418 --> 01:31:59,876 cómo eres en realidad. 1082 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 Solo ven lo bueno, 1083 01:32:04,209 --> 01:32:05,626 lo que quieres que vean. 1084 01:32:07,668 --> 01:32:10,293 Pero, cuando se hacen mayores, 1085 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 hay cosas de ti que no te gustan y que cada vez cuesta más esconder. 1086 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Supongo… 1087 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 que nunca he llegado a descubrir quién soy. 1088 01:32:27,918 --> 01:32:32,293 Siempre he estado persiguiendo cosas: un sitio nuevo, un trabajo nuevo… 1089 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 Siempre esperando acertar 1090 01:32:37,376 --> 01:32:43,293 y ser por fin el hombre que os merecéis tú, Fulton… 1091 01:32:45,959 --> 01:32:47,084 y tu madre. 1092 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Entonces, apareció Ernest y pensé: 1093 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 "Ya está". 1094 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 Por fin podría… 1095 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 tener un objetivo. 1096 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 Por fin estaría a la altura. 1097 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 Pero he vuelto a tropezar. 1098 01:33:16,126 --> 01:33:17,334 Te he decepcionado. 1099 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 He roto mi promesa. 1100 01:33:38,293 --> 01:33:40,293 Sé que estás mal por Ernest, 1101 01:33:41,209 --> 01:33:44,959 pero hiciste lo correcto, y eso es lo importante. 1102 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Eres mejor hombre tú con 16 años 1103 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 que yo con 45. 1104 01:33:57,084 --> 01:33:58,418 Te admiro, Kevin. 1105 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Eres estupendo, y no gracias a mí. 1106 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 ¿Puedes mirarme, por favor? Date la vuelta. 1107 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Date la vuelta. 1108 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Date la vuelta. 1109 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 He dicho que te des la vuelta. 1110 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Obedece. 1111 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Obedece. 1112 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 ¡Que obedezcas! 1113 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 ¡Obedece! 1114 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 ¡Obedece! 1115 01:36:45,668 --> 01:36:48,084 Sí, también funciona con los vivos. 1116 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Lárgate. 1117 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 - …me he enterado. - ¿Y el Uber? 1118 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 Es un Lyft, idiota. 1119 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 - Idiota tú, Tara. - Madre mía. 1120 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 - Nos atracarán y nos matarán. - No. 1121 01:37:11,043 --> 01:37:13,209 - Tranquila. - ¡Vamos a Taco Bell! 1122 01:37:14,168 --> 01:37:15,001 ¡Sí! 1123 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 - ¿Es ese? ¡Menos mal! - Ya está aquí. 1124 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Hola. ¿Es para Gabby? 1125 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 ¡Hostia puta, colega! 1126 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 ¡Tú eres Ernest! 1127 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Perdona, pero este Uber es mío. 1128 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Es un Lyft, zorra. 1129 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 ¡Adiós! 1130 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 ¡Espera! 1131 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 ¡Toma ya! 1132 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Bueno, ¿adónde te llevo, Ernest? 1133 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Tú mandas. 1134 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 ¿Ernest? 1135 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 Echaba de menos esta casa. 1136 01:39:07,168 --> 01:39:12,334 Randy convertido en fantasma, en un puñetero fantasma. 1137 01:39:17,084 --> 01:39:18,459 Durante 50 años, 1138 01:39:20,043 --> 01:39:21,751 he guardado el secreto. 1139 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Pero supongo que todo acaba saliendo a la luz. 1140 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Yo no sé nada, se lo juro. 1141 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Mientes. Fuiste a buscarme. 1142 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Solo intentaba ayudar. - ¡Mientes! 1143 01:39:35,209 --> 01:39:37,918 - Frank, ¿has oído eso? - Sí, ya voy. Vale. 1144 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Quédate aquí. 1145 01:39:48,376 --> 01:39:49,918 - Ten cuidado. - Tranquila. 1146 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - ¿Qué haces? - ¡He oído algo! 1147 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Joder. 1148 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Yo también. 1149 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Quédate aquí. 1150 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Sí, claro. 1151 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Vamos. 1152 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Suéltalo. 1153 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Vale, tranquilo. 1154 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 No le haga daño a mi hijo. 1155 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Fue idea de Ramona. 1156 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Como ella no podía tener hijos y su hermana había muerto, 1157 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 dijo que era la voluntad de Dios, 1158 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 que Randy no podría criar a June sin su madre. 1159 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 Ella me obligó a hacerlo. Yo no quería. Ella me obligó. 1160 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Hablemos, pero baje el arma. 1161 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - ¡No! - Vale. 1162 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, ¿qué pasa? 1163 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 ¡Llévatelo! 1164 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 - ¡Papá! - ¡Vamos! 1165 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 - ¡Papá! - ¡Vamos! 1166 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 ¡Aléjate de ellos! 1167 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 ¡Ve con mamá! 1168 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - ¡Vamos! - ¡Para! 1169 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Kevin, ¡no! - ¡Entra! 1170 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Kevin, ¡no! ¡Kevin! 1171 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 ¡Kevin! ¡No, por favor! 1172 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 ¡Quédate ahí y llama a la poli! 1173 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 La pequeña Junibita. 1174 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Hizo muy feliz a Ramona. 1175 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Era lo que más deseaba, tener una niña. 1176 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Ya no nos habla. 1177 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Quizá porque, en el fondo, sabe… 1178 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 ¿Qué? 1179 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 ¡Que yo te maté! 1180 01:45:21,209 --> 01:45:22,418 Sabía que volverías. 1181 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 ¡Kevin! 1182 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Papá, ¡no! 1183 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1184 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Papá. 1185 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Ven aquí. ¿Estás bien? 1186 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 - Sí. - Vale. 1187 01:46:00,543 --> 01:46:01,376 Ernest. 1188 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 ¡Frank, Kevin! ¡Gracias a Dios! 1189 01:46:06,084 --> 01:46:07,293 Menos mal. 1190 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 ¿Y ya está? 1191 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 ¿Ese fantasma llevaba 50 años deambulando por la casa y, de repente… 1192 01:46:34,834 --> 01:46:35,793 ha desaparecido? 1193 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Estaba oscuro. 1194 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Llovía y no se veía bien, pero… 1195 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 me di la vuelta y ya no estaba. 1196 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 ¿Por qué iba a desaparecer sin más? 1197 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 No lo sé. 1198 01:46:53,543 --> 01:46:55,209 Quizá era hora de marcharse. 1199 01:46:57,334 --> 01:46:59,001 Encontró al tipo que lo mató 1200 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 y todo terminó. 1201 01:47:12,376 --> 01:47:13,751 Dime la verdad, Kevin. 1202 01:49:34,501 --> 01:49:35,543 Hola, papá. 1203 01:50:08,751 --> 01:50:09,668 Muy buena. 1204 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Voy a intentarlo, venga. 1205 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Doy pena. A ver… 1206 01:52:13,751 --> 01:52:14,668 Adiós, Ernest. 1207 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Kevin. 1208 01:52:23,876 --> 01:52:27,584 Dime qué pasó. 1209 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 VENDIDA 1210 01:52:45,751 --> 01:52:49,876 - Siento no poder estar ahí. - Sí, seguro que estás superdisgustado. 1211 01:52:49,959 --> 01:52:53,293 - Deberías estar estudiando. - Papá, es sábado. Venga ya. 1212 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 ¿Y qué es eso de "sábado"? Vete a estudiar. 1213 01:52:59,126 --> 01:53:02,584 Lo siento por el que se quede con esta mierda de desván. 1214 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 ¿Sabes qué? No mola que ya no vayamos a ser vecinos. 1215 01:53:09,959 --> 01:53:14,709 Bueno, estaré a ocho kilómetros de aquí. Y pronto tendré coche. 1216 01:53:14,793 --> 01:53:16,501 Claro, ahora estás forrado. 1217 01:53:16,584 --> 01:53:19,834 Ya ves. ¡Clin-clin! Las casas encantadas están de moda. 1218 01:53:25,043 --> 01:53:26,626 Sabía que estaríais aquí. 1219 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Papá. 1220 01:53:28,001 --> 01:53:30,126 Ya está todo. Es hora de despedirse. 1221 01:53:30,709 --> 01:53:33,668 Última oportunidad para terminar lo que hacíais 1222 01:53:33,751 --> 01:53:35,668 - o lo que vais a hacer. - Calla. 1223 01:53:35,751 --> 01:53:37,251 - Lo dicho. - Por favor. 1224 01:53:37,334 --> 01:53:39,918 - Gracias. - Perdonad. Os esperamos abajo. 1225 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 - Gracias. - Adiós. 1226 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 - En fin… - Despedíos como queráis. 1227 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 Mis padres. 1228 01:53:57,918 --> 01:53:59,126 ¿En qué piensas? 1229 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 ¿Crees que aún puede vernos? 1230 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Esté donde esté. 1231 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 No lo sé. 1232 01:54:13,751 --> 01:54:14,584 Quizá. 1233 02:04:33,334 --> 02:04:35,709 PARA DYLAN 1234 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 Subtítulos: Cristina Giner