1 00:00:31,251 --> 00:00:35,293 ¡Deprisa! ¡Deprisa, subid al coche! ¡Vamos! 2 00:00:35,959 --> 00:00:37,834 ¡Subid! 3 00:00:37,918 --> 00:00:39,668 ¡Vamos, daos prisa! 4 00:00:40,501 --> 00:00:42,459 ¡Vamos! ¡Adentro! 5 00:00:43,626 --> 00:00:45,793 ¡Adentro, venga, venga! 6 00:00:55,209 --> 00:00:56,834 ¡Hay que salir de aquí! 7 00:01:06,043 --> 00:01:11,793 UN FANTASMA ANDA SUELTO POR CASA 8 00:01:23,251 --> 00:01:28,334 UN AÑO DESPUÉS 9 00:01:42,043 --> 00:01:43,834 -¿Hola? -Hola. 10 00:01:43,918 --> 00:01:46,126 Hola, familia. Soy Barbara. 11 00:01:46,709 --> 00:01:49,584 - Es un placer. -Lo mismo digo. 12 00:01:49,668 --> 00:01:51,834 Lo sé, está un poco dejado, 13 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 pero nada que un jardinero no pueda arreglar, ¿verdad? 14 00:01:56,001 --> 00:01:57,709 - ¿Y este porche? -Sí. 15 00:01:57,793 --> 00:02:00,209 ¿Eh? El original, como todo. 16 00:02:01,126 --> 00:02:03,876 . Bien, ¿me siguen? ¿Mm? ¿Listos? 17 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 -Eso creo. - Sí. 18 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 Perfecto 19 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 ¿Va todo bien? 20 00:02:13,334 --> 00:02:14,584 ¡Ah, sí! 21 00:02:15,418 --> 00:02:18,084 Adelante, adelante. 22 00:02:19,168 --> 00:02:22,626 La cuadrilla de limpieza vendrá el martes. Como pueden ver… 23 00:02:22,709 --> 00:02:24,126 ¡Uh! 24 00:02:24,209 --> 00:02:26,626 …toda la casa conserva el encanto de antaño. 25 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Se construyó en 1904 26 00:02:30,459 --> 00:02:34,418 y ya forma parte del patrimonio histórico de Illinois, 27 00:02:34,501 --> 00:02:36,293 lo cual es un valor añadido. 28 00:02:36,376 --> 00:02:39,001 Y fíjense en esta preciosa decoración. 29 00:02:39,084 --> 00:02:40,043 Qué asco. 30 00:02:41,668 --> 00:02:42,543 ¿Y Kevin? 31 00:02:52,293 --> 00:02:53,501 ¿Qué haces ahí? 32 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 Entra ya. 33 00:03:01,209 --> 00:03:03,626 - ¿Tengo que hacerlo? - Sí, por supuesto. 34 00:03:38,001 --> 00:03:40,418 Un montón de espacio para la ropa, ¿eh? 35 00:03:41,043 --> 00:03:43,001 El baño principal 36 00:03:43,084 --> 00:03:45,126 tal y como estaba entonces. 37 00:03:45,209 --> 00:03:47,876 Ah, ¿y se han fijado en los techos altos? 38 00:03:47,959 --> 00:03:49,376 Madre mía. 39 00:03:49,459 --> 00:03:51,001 El precio es demasiado bajo. 40 00:03:51,959 --> 00:03:55,084 Ya sé que necesita reformas, pero aun así… 41 00:03:55,626 --> 00:03:59,543 no será que aquí ocurrió algo malo, ¿verdad? 42 00:04:00,209 --> 00:04:02,126 ¡Ah, por favor! 43 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 Pero qué tontería. 44 00:04:06,418 --> 00:04:08,043 Saturación del mercado. 45 00:06:10,001 --> 00:06:13,834 -Te he pillado, chaval. -Ja, ja. Me has pillado, ya. 46 00:06:16,001 --> 00:06:17,876 - ¿Llevas ahí todo el rato? - Sí. 47 00:06:17,959 --> 00:06:18,793 Qué fuerte. 48 00:06:18,876 --> 00:06:22,126 Has tardado un montón. La camiseta me va a quedar hecha un asco. 49 00:06:23,459 --> 00:06:26,084 No se preocupen, este jardín no necesita 50 00:06:26,168 --> 00:06:28,126 demasiados cuidados, ya me entienden. 51 00:06:28,209 --> 00:06:29,584 ¡Uy! 52 00:06:30,751 --> 00:06:33,334 - ¿Vamos a mudarnos aquí? - Qué coño, tío. 53 00:06:33,834 --> 00:06:34,793 Es un cuchitril. 54 00:06:35,876 --> 00:06:36,709 MUDANZAS 55 00:06:36,793 --> 00:06:38,959 Cuidado, a la derecha. Más pegado. 56 00:06:40,376 --> 00:06:42,584 No, no, no. Prueba otra vez. 57 00:06:42,668 --> 00:06:44,668 ¡Eh, espera! No, no…¡No! 58 00:06:45,334 --> 00:06:47,834 ¿Qué has hecho? Te has cargado el buzón, macho. 59 00:06:55,834 --> 00:06:56,834 COSAS DE KEVIN 60 00:06:57,418 --> 00:07:00,126 Hay como diez más como esta y no van a venir solas. 61 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 Muy gracioso. 62 00:07:42,418 --> 00:07:43,626 Guarra. 63 00:07:43,709 --> 00:07:44,876 Guarra. 64 00:07:45,459 --> 00:07:46,626 Guarra. 65 00:07:48,918 --> 00:07:49,834 Guarra. 66 00:07:50,918 --> 00:07:51,876 Guarra. 67 00:07:55,584 --> 00:07:56,876 Oh, vaya. 68 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 ¿Qué haces? 69 00:08:01,293 --> 00:08:02,293 ¡Oh! 70 00:08:03,043 --> 00:08:06,126 ¡Aquí está! 71 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 ¡Vamos! 72 00:08:09,459 --> 00:08:11,459 Empieza la fiesta, chaval. 73 00:08:11,959 --> 00:08:13,334 Esto es música. 74 00:08:13,418 --> 00:08:15,668 Ajá, ajá. 75 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Vamos, es una fiesta, chavalín. 76 00:08:17,668 --> 00:08:20,293 ¿Recuerdas cuando bailabas con tu viejo? ¡Arriba! 77 00:08:20,376 --> 00:08:22,084 A ver cómo te mueves. Vamos. 78 00:08:22,168 --> 00:08:23,251 ¡Venga! 79 00:08:23,793 --> 00:08:25,418 Mm. ¿Mm? 80 00:08:25,501 --> 00:08:27,459 Mm. Mm, mm. 81 00:08:27,543 --> 00:08:28,834 ¡Waka, waka, waka! 82 00:08:31,793 --> 00:08:33,001 Vamos, hijo. 83 00:08:33,668 --> 00:08:35,334 No, papá. Gracias. 84 00:08:47,168 --> 00:08:49,418 - ¿Qué? Devuélvemelo. - Después de cenar. 85 00:08:49,501 --> 00:08:50,876 - Mamá. - No intervendré. 86 00:08:50,959 --> 00:08:52,418 Ya, cómo no… 87 00:08:53,293 --> 00:08:55,084 Venga, Frank, no empieces. 88 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 ¿Qué pasa? ¿Prefieres escuchar cómo toca un viejales blanco? 89 00:09:12,209 --> 00:09:14,459 Terry Kath es uno de los mejores guitarristas. 90 00:09:14,543 --> 00:09:18,293 "Terry Kath es uno de los mejores…". Eso no es verdad. 91 00:09:18,376 --> 00:09:21,043 - Hendrix es el mejor. - ¿Lo leíste en Rolling Stone? 92 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 No, lo es. Pregúntale a cualquiera. 93 00:09:23,209 --> 00:09:25,709 O mejor, pregúntaselo a Jimi Hendrix. 94 00:09:25,793 --> 00:09:28,584 Decía que Kath era su inspiración. Era un genio. 95 00:09:28,668 --> 00:09:31,668 Ese pavo se pegó un tiro en la cara sin querer. 96 00:09:31,751 --> 00:09:33,376 Muy genio no creo que fuese. 97 00:09:33,459 --> 00:09:35,876 Lo dice el que lee libros para dummies. 98 00:09:49,126 --> 00:09:49,959 ¿Sabes qué? 99 00:09:52,334 --> 00:09:54,709 Siento que seas tan desdichado. 100 00:09:55,459 --> 00:09:56,501 ¿Vale? 101 00:09:56,584 --> 00:09:58,334 Hemos venido aquí 102 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 para empezar de cero. 103 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Así que te agradecería un poquito de positividad. 104 00:10:04,918 --> 00:10:07,293 ¿Cuántas veces hemos empezado de cero, papá? 105 00:10:08,834 --> 00:10:09,793 Ni me acuerdo. 106 00:10:28,251 --> 00:10:29,584 ¿De qué vas, tío? 107 00:10:30,626 --> 00:10:31,543 ¿Qué? 108 00:10:33,043 --> 00:10:35,126 Ha empezado él. 109 00:12:09,043 --> 00:12:11,001 ¡Bu! 110 00:12:22,918 --> 00:12:25,209 ¡Bu! 111 00:12:28,209 --> 00:12:31,001 ¡Ah! 112 00:12:37,001 --> 00:12:39,418 ¡Ah…! 113 00:12:52,584 --> 00:12:54,834 No, no, no. No te vayas. 114 00:12:55,918 --> 00:12:56,959 Mierda. 115 00:13:00,543 --> 00:13:01,459 La hostia. 116 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 APARICIONES FANTASMALES 117 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "La mayoría de los entes se extravían por un trauma". 118 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 ¡Eh! 119 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Sí, tú. 120 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 ¿Puedes vigilar la puerta un momento? 121 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Vamos. 122 00:13:30,209 --> 00:13:31,334 Eh… 123 00:13:32,376 --> 00:13:33,959 No deberías hacer eso. 124 00:13:34,876 --> 00:13:37,251 Algún comemierda racista escribió mi número 125 00:13:37,334 --> 00:13:39,584 y no dejan de escribir pidiendo arroz gratis. 126 00:13:39,668 --> 00:13:41,418 ¿Arroz gratis? 127 00:13:41,501 --> 00:13:43,709 ¿Ah? ¿No te has "entelado"? 128 00:13:43,793 --> 00:13:46,543 Los asiáticos solo comemos "aloz". 129 00:13:48,084 --> 00:13:49,918 - Cambia de número. - ¿Y qué hago? 130 00:13:50,001 --> 00:13:52,043 ¿Ceder ante la presión del insulto institucionalizado? 131 00:13:52,126 --> 00:13:53,543 No, no me refería… 132 00:13:53,626 --> 00:13:55,709 ¿Y sabes el gancho que tiene este número? 133 00:13:55,793 --> 00:13:58,251 Dos, dos, dos, pe, dos. 134 00:13:58,334 --> 00:14:00,959 No hay números como este. Es imposible conseguirlos. 135 00:14:01,043 --> 00:14:04,251 - Creo… que somos vecinos. - ¿Ah, sí? 136 00:14:05,376 --> 00:14:06,584 Sí. Eh… 137 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Mi familia se ha mudado al lado de tu casa. 138 00:14:09,168 --> 00:14:11,376 ¿Vivís en "La casa de la muerte"? 139 00:14:12,251 --> 00:14:14,751 - ¿La casa de qué? - Dicen que está encantada. 140 00:14:14,834 --> 00:14:17,959 Yo soy atea, o sea que no creo en esas chorradas, 141 00:14:18,043 --> 00:14:19,459 pero me encantaría morirme 142 00:14:20,001 --> 00:14:24,126 y volver como un fantasma para atormentar a los políticos. 143 00:14:24,209 --> 00:14:25,126 Da igual. 144 00:14:25,918 --> 00:14:29,126 Hum… vecino. ¿Quedamos? 145 00:14:29,626 --> 00:14:31,418 ¿Qué haces después de clase? 146 00:14:31,501 --> 00:14:36,043 Después de clase… tengo… mucho que estudiar… 147 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 Es lo que me toca. 148 00:14:37,126 --> 00:14:39,209 - Estudiar un montón de cosas. - Guay. 149 00:14:39,293 --> 00:14:43,418 Vale, pues ya sabes mi número por si cambias de idea. 150 00:14:44,084 --> 00:14:45,584 O necesitas arroz. 151 00:15:01,876 --> 00:15:04,626 - ¿A qué viene esa cara? -¿Qué tal el día? 152 00:15:04,709 --> 00:15:06,209 - Genial. - ¿Y tú qué dices? 153 00:15:06,293 --> 00:15:07,918 - ¿Ha ido bien? - Sí. 154 00:15:08,001 --> 00:15:10,168 - Fulton, dame tu móvil. - ¿Por qué? 155 00:15:10,251 --> 00:15:13,084 Susan ha visto a tu hermano yendo a pie al insti. 156 00:15:13,168 --> 00:15:14,876 Fue lo único que te pedimos. 157 00:15:14,959 --> 00:15:16,793 -Qué puta trola. - Kevin. 158 00:15:17,751 --> 00:15:18,709 Sin comentarios. 159 00:15:26,334 --> 00:15:27,334 ¿Hola? 160 00:15:33,043 --> 00:15:34,168 Soy yo otra vez. 161 00:15:36,543 --> 00:15:37,668 ¿Estás ahí? 162 00:16:15,209 --> 00:16:16,376 ¡Buuu! 163 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 Eh, eh… para. Para. 164 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 No te va a servir. 165 00:16:23,751 --> 00:16:26,668 Oye, supongo que te ha servido para todo el mundo, pero… 166 00:16:27,251 --> 00:16:29,751 mi vida da mil veces más miedo que esto. 167 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Siéntate. 168 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Vamos. 169 00:16:59,626 --> 00:17:00,751 La camisa mola. 170 00:17:02,626 --> 00:17:05,334 Solo he ido a la bolera una vez. Tenía unos ocho años. 171 00:17:06,001 --> 00:17:08,918 Mi padre se lio a puñetazos con el de la pista de al lado 172 00:17:09,001 --> 00:17:10,459 por unas alitas de pollo. 173 00:17:11,168 --> 00:17:13,043 El encargado nos echó a todos 174 00:17:13,126 --> 00:17:14,584 y nos prohibieron la entrada. 175 00:17:17,834 --> 00:17:19,084 ¿Puedes hablar? 176 00:17:21,376 --> 00:17:24,209 ¿Solo… gemidos y quejidos? 177 00:17:29,126 --> 00:17:29,959 Entonces tú… 178 00:17:31,084 --> 00:17:32,584 ¿moriste aquí? 179 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 ¿En esta casa? 180 00:17:38,668 --> 00:17:39,793 No te acuerdas. 181 00:17:43,584 --> 00:17:44,959 ¿Y recuerdas algo? 182 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Bueno… 183 00:17:54,001 --> 00:17:55,626 Te llamas Ernest, ¿no? 184 00:17:55,709 --> 00:17:57,001 Lo pone en la camisa. 185 00:18:00,334 --> 00:18:01,501 Yo soy Kevin. 186 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 Hala. 187 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Tío, qué flipe. 188 00:18:24,751 --> 00:18:25,709 Encantado, Ernest. 189 00:18:29,084 --> 00:18:30,001 Así que no… 190 00:18:31,793 --> 00:18:33,459 no podemos tocarte, pero… 191 00:18:34,668 --> 00:18:35,543 tú sí a nosotros. 192 00:18:37,918 --> 00:18:38,751 Mm. 193 00:18:40,126 --> 00:18:42,209 Como las strippers. 194 00:18:44,709 --> 00:18:47,209 ¡Kev! Necesito tu móvil. 195 00:18:47,793 --> 00:18:50,293 Oh, qué biruji, tío. 196 00:18:51,084 --> 00:18:52,793 Vamos, caraculo, tu móvil. 197 00:18:52,876 --> 00:18:54,918 - Vamos. - ¿Para qué lo necesitas? 198 00:18:55,001 --> 00:18:57,918 Porque yo tengo amigos y mamá me lo quitó por tu culpa. 199 00:18:58,001 --> 00:19:01,209 - Me dejaste a un kilómetro del instituto. - ¿Y qué? ¿Dónde está? 200 00:19:01,293 --> 00:19:02,751 - Aquí. - No, Fulton. 201 00:19:02,834 --> 00:19:05,834 - ¿Dónde lo tienes? - Para. ¡Fulton! ¡Suéltame ya! 202 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 ¿Qué coño…? 203 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 ¿Por qué estás tan contento? 204 00:19:37,543 --> 00:19:38,543 ¿Qué? 205 00:19:41,376 --> 00:19:44,751 ¿Qué pasa? ¿No puedo estar de buen humor? 206 00:19:44,834 --> 00:19:46,668 A mí me parece estupendo. Ya sabes. 207 00:19:46,751 --> 00:19:49,043 - Pero en ti es raro. - ¡Eh! 208 00:19:49,126 --> 00:19:50,459 Deja que lo disfrute. 209 00:19:51,459 --> 00:19:52,709 - Gracias. -Mm. 210 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Vale. 211 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Sabemos que cada átomo, 212 00:19:59,584 --> 00:20:01,709 cada molécula del cuerpo humano, 213 00:20:01,793 --> 00:20:04,501 está compuesta de energía. 214 00:20:04,584 --> 00:20:08,084 Pero ¿qué pasa con ese campo de energía 215 00:20:08,168 --> 00:20:09,709 cuando el cuerpo muere? 216 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Yo creo que esa energía puede ser capturada. 217 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Vea el más allá. Oiga el más allá. 218 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Sea el más allá. 219 00:20:18,543 --> 00:20:20,418 Judy Romano es la médium de West Bay. 220 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Viernes en Spirit Channel. -¿Qué es esto? 221 00:20:23,834 --> 00:20:26,251 - Me parto. - ¿Qué haces con mi móvil? 222 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton. - Qué guardadito lo tenías. 223 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - ¿Lo mantenías en secreto? - Fulton. 224 00:20:32,876 --> 00:20:34,459 - Dámelo, ya. - ¡Eh! Quieto. 225 00:20:34,543 --> 00:20:35,876 ¿Queréis parar los dos? 226 00:20:35,959 --> 00:20:37,293 Tenemos un fantasma. 227 00:20:37,376 --> 00:20:40,168 - Vale. - No, en serio, Kevin lo tiene grabado. 228 00:20:40,251 --> 00:20:41,168 Mira. 229 00:20:41,709 --> 00:20:43,959 - ¿Es uno de esos vídeos de miedo? - No. 230 00:20:46,543 --> 00:20:48,584 Está muy bien. ¿Cómo lo has hecho? 231 00:20:48,668 --> 00:20:49,709 Yo no he hecho nada. 232 00:20:54,626 --> 00:20:55,709 No me jodas. 233 00:20:56,293 --> 00:20:57,876 - Mamá tiene que verlo. - No… 234 00:20:57,959 --> 00:20:59,168 No podemos contárselo. 235 00:20:59,251 --> 00:21:02,168 - ¿Por qué no? - Se acojonará. Ya la conoces. 236 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Vamos, júramelo. 237 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - ¿En serio? - Sí, juramento de meñique. 238 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 -Bésalo. - No voy a… 239 00:21:13,626 --> 00:21:15,043 Bésalo. 240 00:21:16,251 --> 00:21:17,168 Cojonudo. 241 00:21:18,293 --> 00:21:20,251 - ¿Me devuelves ya el móvil? - Sí. 242 00:21:20,334 --> 00:21:21,501 Mándame el vídeo. 243 00:21:22,001 --> 00:21:23,584 - ¿Por qué? - Vamos. 244 00:21:23,668 --> 00:21:26,834 ¿Por qué lo haces todo tan complicado? Mándamelo, por favor. 245 00:21:29,293 --> 00:21:30,334 Vale. 246 00:21:30,418 --> 00:21:33,001 Ya está. 247 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 Hecho. Gracias. Vamos. 248 00:21:47,126 --> 00:21:49,459 Vida después de la muerte. 249 00:21:54,751 --> 00:21:57,126 Prueba irrefutable del más allá. 250 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 Os presento a Ernest, un fantasma de verdad. 251 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLICADO 252 00:22:06,834 --> 00:22:09,626 EL OTRO LADO 253 00:22:09,709 --> 00:22:12,543 "La niña estaba tumbada, muda por el terror. 254 00:22:12,626 --> 00:22:15,084 con la figura cerniéndose sobre su cama. 255 00:22:15,168 --> 00:22:17,376 Y aunque no tenía un rostro perceptible, 256 00:22:17,459 --> 00:22:20,334 ella sabía que pretendía hacerle daño. 257 00:22:20,418 --> 00:22:22,668 Con un repentino gesto se lanzó, 258 00:22:22,751 --> 00:22:23,918 le tapó la boca 259 00:22:24,001 --> 00:22:25,584 y contuvo su grito. 260 00:22:25,668 --> 00:22:27,084 Olía a menta y podredumbre". 261 00:22:27,793 --> 00:22:29,501 - Shh. -"Todo daba vueltas 262 00:22:29,584 --> 00:22:30,918 y perdió el conocimiento. 263 00:22:31,459 --> 00:22:34,918 Cuando por fin despertó, el ente había desaparecido. 264 00:22:35,501 --> 00:22:37,084 Por supuesto, nadie la creyó. 265 00:22:37,168 --> 00:22:38,668 Era una niña. 266 00:22:38,751 --> 00:22:41,959 Era solo un sueño producto de su imaginación. 267 00:22:42,918 --> 00:22:44,543 Pero ella sabía la verdad. 268 00:22:45,584 --> 00:22:47,293 El reino de los espíritus es real. 269 00:22:48,418 --> 00:22:49,918 Y peligroso". 270 00:22:54,834 --> 00:22:55,918 Gracias. 271 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 A mí tampoco me creyó nadie. Mi fantasma sigue conmigo. 272 00:23:00,084 --> 00:23:03,043 Me siguió hasta casa desde un restaurante hace seis años 273 00:23:03,126 --> 00:23:04,959 y no puedo quitármelo de encima. 274 00:23:05,043 --> 00:23:07,084 Verá, he intentado… ¡Perdona! 275 00:23:07,168 --> 00:23:09,251 ¡Estoy en plena conversación! 276 00:23:10,751 --> 00:23:12,293 Es muy posesivo. 277 00:23:12,793 --> 00:23:14,543 Y es homosexual. 278 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Estoy muy harto. 279 00:23:18,584 --> 00:23:19,459 Gracias. 280 00:23:21,668 --> 00:23:22,834 Por Dios. 281 00:23:26,501 --> 00:23:27,376 Hola. 282 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 ¿Ha visto ese vídeo viral que circula por ahí? 283 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 No, no tengo redes sociales. Me provocan náuseas. 284 00:23:33,084 --> 00:23:35,501 Es un tío que encuentra un fantasma en el desván. 285 00:23:35,584 --> 00:23:37,793 No sé, me ha parecido muy auténtico. 286 00:23:38,293 --> 00:23:40,418 Siempre lo parecen. Mm. 287 00:23:40,501 --> 00:23:41,668 Y no lo son. 288 00:23:46,501 --> 00:23:48,751 Ah, este… Este libro no es mío. 289 00:23:51,834 --> 00:23:52,793 Mm. 290 00:23:52,876 --> 00:23:54,293 Tiene más de 1000 visitas. 291 00:23:54,376 --> 00:23:55,543 ¿Eso es bueno? 292 00:23:55,626 --> 00:23:57,168 No dejes el trabajo. 293 00:24:02,793 --> 00:24:06,168 "Los gráficos molan. ¿Qué utilizas? ¿Maya o ZBrush?". 294 00:24:06,251 --> 00:24:09,709 "Qué cutre. He visto cosas mejores en Cazafantasmas". 295 00:24:09,793 --> 00:24:11,959 - Creen que es falso. - Pero es real. 296 00:24:14,459 --> 00:24:16,168 Frank, ¿estáis viendo marranadas? 297 00:24:16,251 --> 00:24:17,418 - ¿Qué mirabais? - Nada. 298 00:24:17,501 --> 00:24:18,959 Papá ha subido un vídeo… ¡Ay! 299 00:24:19,043 --> 00:24:21,834 - ¡Acabo de comprar esas naranjas! -Joder. 300 00:24:21,918 --> 00:24:25,501 - ¿Te preocupan las naranjas? Guay. - La fruta ecológica es cara. 301 00:24:25,584 --> 00:24:27,459 - Sé que tramáis algo. - No es verdad. 302 00:24:27,543 --> 00:24:30,001 - Qué va. -Mm. Huele a chamusquina. 303 00:24:36,084 --> 00:24:37,709 El chivato paga el pato. 304 00:24:40,334 --> 00:24:41,793 - Vamos allá. - Sí. 305 00:25:10,918 --> 00:25:11,959 ¿Hola? 306 00:25:14,209 --> 00:25:15,501 No queremos hacerte daño. 307 00:25:16,168 --> 00:25:20,209 En Wikia dice que hables con voz autoritaria para que sepan quién manda. 308 00:25:20,293 --> 00:25:21,334 Vale. 309 00:25:22,376 --> 00:25:24,709 ¡Espíritu de la casa! 310 00:25:24,793 --> 00:25:26,293 - ¡Manifiéstate! - Sí. 311 00:25:26,376 --> 00:25:27,459 ¿Eh? 312 00:25:30,584 --> 00:25:31,543 Mira, papá. 313 00:25:42,043 --> 00:25:43,084 Bu. 314 00:25:43,168 --> 00:25:45,626 - No me jodas. - No tiene gracia, tío. 315 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Es graciosísimo. 316 00:25:47,084 --> 00:25:49,293 - Vas a ahuyentarlo, mendrugo. - No. 317 00:25:49,376 --> 00:25:52,459 Vuestro número de exorcista barato es lo que lo ahuyenta. 318 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Hola. 319 00:25:57,959 --> 00:25:58,793 Soy yo otra vez. 320 00:25:59,668 --> 00:26:04,084 Ellos son mi padre Frank y mi hermano Fulton. 321 00:26:04,751 --> 00:26:05,626 ¿Qué tal? 322 00:26:07,876 --> 00:26:09,084 Quieren conocerte. 323 00:26:17,293 --> 00:26:20,126 - Qué muermo. - ¿Sabéis qué? Esperad. 324 00:26:20,668 --> 00:26:21,584 Tengo una idea. 325 00:26:22,126 --> 00:26:24,959 - ¿Adónde vas? - Dice que tiene una idea. 326 00:26:25,668 --> 00:26:28,126 ¿Va a buscar al fantasma y a traerlo aquí? 327 00:26:30,959 --> 00:26:32,459 Jo, está chalado. 328 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Cállate, carachucho. 329 00:26:33,751 --> 00:26:35,293 Tengo una cara muy atractiva. 330 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Pregunta a las pibas. - Eh, deja que toque. 331 00:27:14,793 --> 00:27:17,084 La leche, funciona. Sigue cantando. 332 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Hostia, mira. Está ahí. Joder. 333 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 Eh, no pasa nada. 334 00:27:31,251 --> 00:27:32,209 Puedes salir. 335 00:27:53,293 --> 00:27:54,626 Pregúntale algo. 336 00:27:55,126 --> 00:27:56,876 - No puede hablar. - ¿Por qué? 337 00:27:58,376 --> 00:28:00,293 No sé. ¿Porque es un fantasma? 338 00:28:00,376 --> 00:28:01,418 Frank. 339 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 Mierda, tiene que irse. 340 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Bitelchús, Bitelchús, Bitelchús. 341 00:28:06,459 --> 00:28:07,376 Frank. 342 00:28:08,918 --> 00:28:10,876 - ¿Qué es esto? - Ah… 343 00:28:13,543 --> 00:28:16,126 - Ah… - ¿De verdad vas a fingir que no lo sabes? 344 00:28:16,209 --> 00:28:17,501 ¿Mm? Porque… 345 00:28:18,126 --> 00:28:19,584 es nuestra casa, ¿no? 346 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Y es su voz la que se oye de fondo. 347 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Pues yo… - ¿Tú qué? 348 00:28:25,876 --> 00:28:27,376 - Oh… -Contéstame. 349 00:28:27,918 --> 00:28:29,501 - ¿Qué? - Ah… 350 00:28:43,834 --> 00:28:46,543 26 000 visitas en cinco minutos. Es épico. 351 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 Épico. 352 00:28:47,793 --> 00:28:49,918 Lo he visto con mis propios ojos, Barbara. 353 00:28:50,001 --> 00:28:52,126 A ver, seguro que usted lo cree. 354 00:28:52,209 --> 00:28:54,751 Mi hija mezcló un Xanax con una botella de Pinot 355 00:28:54,834 --> 00:28:56,209 y creía que era Edith Piaf. 356 00:28:56,293 --> 00:28:58,293 No, no, no… No estoy drogada. 357 00:28:58,376 --> 00:29:01,126 Tenemos pruebas. Hay imágenes en Internet. 358 00:29:01,209 --> 00:29:02,334 ¡Eh! 359 00:29:02,418 --> 00:29:04,168 - ¿Adónde crees que vas? - Fuera. 360 00:29:04,251 --> 00:29:05,418 - Te quedas aquí. - Mamá. 361 00:29:05,501 --> 00:29:07,584 Barbara, estoy segura de que ha incumplido 362 00:29:07,668 --> 00:29:09,168 alguna ley por ocultarlo. 363 00:29:09,251 --> 00:29:11,459 No tenemos que informar de fantasmas. 364 00:29:11,543 --> 00:29:14,126 ¡Oh! Tendrá noticias de nuestro abogado. 365 00:29:14,209 --> 00:29:15,126 ¿Tenemos abogado? 366 00:29:15,209 --> 00:29:17,376 - No, estamos sin blanca. - 26 000 visitas. 367 00:29:17,459 --> 00:29:20,334 - ¿Puedo irme? - No, estás metido en todo esto. 368 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 - Papá nos hizo prometerlo. - Ah… 369 00:29:22,168 --> 00:29:24,459 - Por Dios, Frank. - Sabía que te acojonarías. 370 00:29:24,543 --> 00:29:27,668 ¡Sí, como lo haría cualquier ser humano! 371 00:29:27,751 --> 00:29:30,126 ¡Tenemos un fantasma en el desván! 372 00:29:30,209 --> 00:29:31,751 Mel, lo siento, debería… 373 00:29:31,834 --> 00:29:33,584 Y tengo que enterarme por otro. 374 00:29:33,668 --> 00:29:37,251 Alguien que lo ha visto en YouTube. ¿Qué pasa con lo de comunicarse más? 375 00:29:37,834 --> 00:29:40,168 ¿Para qué tuve que tragarme 20 sesiones 376 00:29:40,251 --> 00:29:41,834 con el doctor Bocarronca? 377 00:29:41,918 --> 00:29:43,501 - Vale, yo me largo. - Kevin. 378 00:29:44,501 --> 00:29:47,626 - 30 000… lo que voy a mojar con esto. - ¡Fulton! 379 00:29:47,709 --> 00:29:48,626 Lárgate. 380 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 Mel, lo siento. 381 00:29:54,959 --> 00:29:57,209 - Nos largamos. - No, espera, no… 382 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 -No… -Espera. 383 00:29:58,918 --> 00:30:02,543 No, no vamos a ser como esas estúpidas familias blancas 384 00:30:02,626 --> 00:30:04,251 de las películas. Nos largamos. 385 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 ¿Quieres prestarme atención, por favor? 386 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 Escúchame. 387 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel. 388 00:30:11,209 --> 00:30:13,834 ¿No comprendes lo gordo que es esto? 389 00:30:13,918 --> 00:30:17,626 Hemos captado algo que nadie más ha podido hacer. 390 00:30:17,709 --> 00:30:19,584 Nadie en toda la historia del mundo. 391 00:30:19,668 --> 00:30:23,334 - No pienso discutir del tema, Frank. - ¿Y a quién le vendemos la casa? 392 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 ¿Eh? Porque todo lo que tenemos está invertido aquí. 393 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Si no fuera por ti y por el vídeo… 394 00:30:28,626 --> 00:30:30,459 Precisamente por eso. 395 00:30:31,043 --> 00:30:32,834 ¡Eso es dinero, amor mío! 396 00:30:32,918 --> 00:30:34,918 Hay un montón de tíos en Internet 397 00:30:35,001 --> 00:30:38,584 ganando millones de dólares en su canal por jugar al Minecraft 398 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 o por prender fuego a los pedos, 399 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 y nosotros tenemos un fantasma de verdad. 400 00:30:47,126 --> 00:30:48,543 Esto pinta como Houston. 401 00:30:48,626 --> 00:30:51,626 Houston era una estafa piramidal. 402 00:30:51,709 --> 00:30:53,418 Esto es distinto. Es… Es real. 403 00:30:54,334 --> 00:30:57,168 Una oportunidad que podría cambiarlo todo. 404 00:31:00,168 --> 00:31:01,084 Mel… 405 00:31:02,501 --> 00:31:04,209 Mírame, mi vida, por favor. 406 00:31:07,251 --> 00:31:08,084 Oye… 407 00:31:11,418 --> 00:31:14,418 Solo necesito ganar una vez. 408 00:31:16,001 --> 00:31:17,043 Solo una vez. 409 00:31:21,209 --> 00:31:22,543 Sabes que es un disparate… 410 00:31:23,168 --> 00:31:24,084 ¿verdad? 411 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 OYE, ¿ESTO ES DE VERDAD? #ERNESTELFANTASMA 412 00:31:34,168 --> 00:31:37,209 - No es un fantasma, no cuela. - Acaba de atravesar la pared. 413 00:31:37,293 --> 00:31:38,168 MI HISTORIA 414 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Ay, por Dios. 415 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 - ¡Ay! - ¡No! 416 00:31:43,209 --> 00:31:44,209 ¿Qué es esto? 417 00:31:44,293 --> 00:31:46,251 ¡MAMÁ CONOCE A ERNEST! 418 00:31:48,501 --> 00:31:49,918 #ESTADODEÁNIMO 419 00:31:50,001 --> 00:31:52,834 ESE GRITO 420 00:31:57,043 --> 00:31:58,043 VEO A GENTE MUERTA 421 00:31:58,126 --> 00:31:59,834 ¿SOY YO O #ERNEST ESTÁ BUENO? 422 00:31:59,918 --> 00:32:03,334 Ernest está cañón. Mm. 423 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Estoy coladita por ese fantasma. 424 00:32:06,043 --> 00:32:09,251 Anoche soñé que Ernie me dejaba embarazada. 425 00:32:09,334 --> 00:32:10,584 Así era nuestro hijo. 426 00:32:10,668 --> 00:32:13,751 "Corre hacia una pared como Ernest". 427 00:32:13,834 --> 00:32:15,793 Joder, qué fuerte. 428 00:32:19,751 --> 00:32:21,876 ¿Estás bien? ¿Estás…? Tío, la cara. 429 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Me llamo Cory y acepto el reto Ernest. Fijaos. 430 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 SALVEMOS A ERNEST DEL CAPITALISMO #LIBERADAERNEST 431 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Los derechos fantasmas son derechos humanos. 432 00:32:34,793 --> 00:32:38,043 ¿Derechos fantasmas? ¿Qué? 433 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Que de materia no estés hecho no significa que no tengas derechos. 434 00:32:42,334 --> 00:32:44,459 Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda. 435 00:32:44,543 --> 00:32:47,168 Estarán encantados. Aquí pasamos. Muchísimas gracias. 436 00:32:47,251 --> 00:32:48,709 Además, el COVID no es real. 437 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 SALVEMOS A ERNEST 438 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Hay que normalizar el amor con fantasmas. 439 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Están entre nosotros. - Una para mis espectritos… 440 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - ¿Cómo iba a saber que…? - Está viviendo en la casa 441 00:32:58,251 --> 00:33:00,126 y no paga ni alquiler ni nada… 442 00:33:13,501 --> 00:33:16,043 Es la típica historia de fogatas. 443 00:33:16,126 --> 00:33:18,376 Una familia se muda a una casa vieja 444 00:33:18,459 --> 00:33:20,293 con un fantasma por los pasillos. 445 00:33:20,376 --> 00:33:21,834 Para una familia de Chicago, 446 00:33:21,918 --> 00:33:24,876 esa espeluznante premisa se ha hecho realidad 447 00:33:24,959 --> 00:33:28,293 y tiene los vídeos en YouTube para demostrarlo. Véanlo. 448 00:33:28,376 --> 00:33:29,334 ¡Frank! 449 00:33:31,543 --> 00:33:33,418 - ¿Qué es esto? - Ah… 450 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 ¿Qué? 451 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 Muchos habrían llamado a los de la mudanza. 452 00:33:40,793 --> 00:33:44,543 -Nuestro primer invitado… - Hostia puta. 453 00:33:45,918 --> 00:33:46,834 Informa a Anderson 454 00:33:46,918 --> 00:33:49,626 antes de que nos reunamos con Asuntos del Congreso. 455 00:33:49,709 --> 00:33:50,584 ¿Mascas chicle? 456 00:33:51,168 --> 00:33:52,334 ¿Qué más tenemos? 457 00:33:52,418 --> 00:33:54,876 Ha vuelto a llamar esa mujer. Leslie. Dice que… 458 00:33:54,959 --> 00:33:57,293 -Schipley. - Por los clavos de Cristo. 459 00:33:57,376 --> 00:33:59,709 Leslie, qué agradable sorpresa. 460 00:33:59,793 --> 00:34:01,501 Llevo tres días llamándole. 461 00:34:01,584 --> 00:34:04,043 -No lo sabía. - Ha visto esto, ¿no? 462 00:34:04,126 --> 00:34:04,959 Ni idea. 463 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 - Es un espectro. - Leslie, eh… 464 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 te agradezco que hayas venido hasta aquí, 465 00:34:09,334 --> 00:34:11,043 - pero… - Lo he analizado a fondo. 466 00:34:11,126 --> 00:34:13,376 No he encontrado ningún elemento ajeno. 467 00:34:13,459 --> 00:34:15,668 No hay manipulación. Está limpio. 468 00:34:15,751 --> 00:34:18,376 Es real. Tenemos que reabrir Wizard Clip. 469 00:34:18,459 --> 00:34:21,543 Ese programa se aparcó hace 20 años. Y con razón. 470 00:34:21,626 --> 00:34:23,126 Es nuestra oportunidad. 471 00:34:23,209 --> 00:34:25,501 Podemos demostrar que el fenómeno espectral 472 00:34:25,584 --> 00:34:26,668 no es una fantasía. 473 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 - Gracias por la visita. - Por favor. ¡Es real! 474 00:34:31,751 --> 00:34:32,626 ¡Es real! 475 00:34:33,126 --> 00:34:34,376 ¡Agente Schipley! 476 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 ¡Es real! ¡Por favor! 477 00:34:40,251 --> 00:34:41,251 ¿Qué? 478 00:34:42,918 --> 00:34:43,959 Qué locura. 479 00:34:44,043 --> 00:34:46,376 ¿Cómo está? Hola, ¿qué tal? 480 00:34:48,834 --> 00:34:50,084 Me gusta. 481 00:35:01,251 --> 00:35:05,126 Un segundo, un segundo. Está bien, vale. Guau… 482 00:35:05,209 --> 00:35:08,418 - Frank, por favor, háblenos de ese… - Está bien. 483 00:35:08,501 --> 00:35:10,126 Sí, vale. 484 00:35:10,209 --> 00:35:12,709 Queremos saber más. Señor, es una gran noticia. 485 00:35:12,793 --> 00:35:15,334 ¿Qué responde a aquellos que dicen que es un bulo? 486 00:35:15,418 --> 00:35:18,376 Si cree que es un bulo, mire esto. Está lleno de gente. 487 00:35:18,459 --> 00:35:21,084 ¿Su familia está a salvo? ¿La comunidad está a salvo? 488 00:35:21,626 --> 00:35:23,793 Claro que está a salvo. Solo es un fantasma. 489 00:35:23,876 --> 00:35:27,376 - Señor Presley, ¿qué supone para usted…? - ¡Gracias, amigos! 490 00:35:32,168 --> 00:35:34,543 ¿Quién ha entrado en mi casa? 491 00:35:34,626 --> 00:35:36,084 Tiene más cara que espalda. 492 00:35:36,168 --> 00:35:37,959 Esto es una propiedad pri… 493 00:35:38,043 --> 00:35:39,543 - Frank… -Ya lo sé. 494 00:35:39,626 --> 00:35:42,376 Esto es exagerado. No puedo salir de casa. 495 00:35:42,459 --> 00:35:44,501 - No es para tanto. - ¿Que no? 496 00:35:44,584 --> 00:35:46,793 Alguien ha intentado bajar por la chimenea… 497 00:35:46,876 --> 00:35:48,418 - ¿Qué? - …para entrar. ¡Sí! 498 00:35:48,501 --> 00:35:49,459 Y se ha atascado. 499 00:35:49,543 --> 00:35:51,376 He tenido que llamar a los bomberos. 500 00:35:51,459 --> 00:35:53,543 ¿Sabes lo angustioso que es eso? 501 00:35:53,626 --> 00:35:55,168 ¿Que un ser humano esté ahí…? 502 00:35:57,668 --> 00:35:59,126 - Dios mío. - ¡Ja! 503 00:35:59,209 --> 00:36:01,001 - No tiene gracia. - Venga… 504 00:36:01,084 --> 00:36:04,168 ¡Eh, lárgate o llamo a la policía! 505 00:36:05,709 --> 00:36:06,793 He leído por ahí 506 00:36:07,668 --> 00:36:10,793 que la pérdida de memoria está relacionada con un trauma. 507 00:36:11,626 --> 00:36:13,459 Es un mecanismo de defensa. 508 00:36:14,209 --> 00:36:17,918 Necesitamos estímulos visuales para activar tu memoria. 509 00:36:19,668 --> 00:36:20,543 Por Dios. 510 00:36:22,334 --> 00:36:23,251 ¿No? 511 00:36:25,001 --> 00:36:25,876 Da repelús. 512 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Eso es uno de los negocios fracasados de papá. 513 00:36:33,751 --> 00:36:36,001 Pastillas de potencia varonil, pero… 514 00:36:36,084 --> 00:36:38,418 en vez de empalmarse, les entraba diarrea. 515 00:36:46,376 --> 00:36:47,459 ¿De esto te acuerdas? 516 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Vale, está bien. 517 00:36:54,376 --> 00:36:55,418 No pasa nada. 518 00:37:14,459 --> 00:37:15,459 Míralo. 519 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Le encanta. 520 00:37:19,376 --> 00:37:20,834 ¿Por…? 521 00:37:28,793 --> 00:37:30,751 ¿Por qué…? ¿Por qué qué? 522 00:37:37,584 --> 00:37:41,168 AYUDAR 523 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 ¿Por qué te ayudo? 524 00:37:46,876 --> 00:37:48,918 Estás atrapado. 525 00:37:50,584 --> 00:37:52,418 Y eso no está bien, ¿verdad? 526 00:38:02,584 --> 00:38:04,251 Hola, vecino. 527 00:38:05,001 --> 00:38:05,918 No… 528 00:38:06,709 --> 00:38:07,626 No tan alto. 529 00:38:07,709 --> 00:38:10,126 Nunca he entendido lo de guardar silencio. 530 00:38:10,209 --> 00:38:13,168 ¿Qué? ¿Por qué? ¿El ruido es de tontos? 531 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 En fin, ¿cómo estás? ¿Y el fantasma? 532 00:38:15,793 --> 00:38:17,793 Nuestra calle es un auténtico caos. 533 00:38:17,876 --> 00:38:20,459 Mi padre tiene a los de la grúa en marcación rápida. 534 00:38:21,001 --> 00:38:22,126 No mola demasiado. 535 00:38:24,209 --> 00:38:26,168 Lo siento. 536 00:38:27,418 --> 00:38:29,793 - ¿En qué trabajas? - Eh… 537 00:38:29,876 --> 00:38:31,459 Uh, ¿registros de la propiedad? 538 00:38:31,543 --> 00:38:33,084 Eh… sí. 539 00:38:34,251 --> 00:38:37,209 Busco si Ernest vivió en nuestra casa antes de morir. 540 00:38:37,793 --> 00:38:40,668 - ¿No recuerda cómo llegó allí? - No recuerda nada. 541 00:38:41,251 --> 00:38:43,001 Uh… qué misterio. 542 00:38:43,918 --> 00:38:45,209 Sí, pues… Eh… 543 00:38:45,293 --> 00:38:46,168 Vale. 544 00:38:48,376 --> 00:38:49,793 ¿Tú eres hacker o algo así? 545 00:38:50,751 --> 00:38:52,001 DOCUMENTOS HALLADOS 546 00:38:53,501 --> 00:38:56,251 ¡Tachán! Misterio resuelto. Ernest Scheller. 547 00:38:56,334 --> 00:38:59,168 Compró la casa el 5 de abril del 65 548 00:38:59,251 --> 00:39:01,459 y la vendió el 15 de diciembre del 71. 549 00:39:01,543 --> 00:39:03,793 - ¿Cómo murió? - Un segundito. 550 00:39:03,876 --> 00:39:04,793 Vale. 551 00:39:06,084 --> 00:39:08,376 Ah, qué raro. No consta su defunción. 552 00:39:09,168 --> 00:39:11,209 - Pues está muerto. - ¿Tú crees? 553 00:39:13,584 --> 00:39:15,293 Lo siento. Punto muerto. 554 00:39:15,918 --> 00:39:17,251 - ¿Lo pillas? - Eh… 555 00:39:17,834 --> 00:39:20,084 Tengo prisa. Ensayo con la banda. Suerte. 556 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 Gracias. 557 00:39:33,084 --> 00:39:34,626 ¡Tina! ¡Ven! 558 00:39:34,709 --> 00:39:36,959 LA MÉDIUM DE WEST BAY 559 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 No quiero herir tus sentimientos, pero pondré límites. 560 00:39:50,418 --> 00:39:53,959 Ni una lectura más en residencias de ancianos. La comida es un asco. 561 00:39:54,543 --> 00:39:55,918 ¿Qué dices de Kris Jenner? 562 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 ¿No hay nadie en su familia que haya muerto hace poco? 563 00:39:58,918 --> 00:40:00,501 ¿Su perro? 564 00:40:00,584 --> 00:40:01,418 No voy a… 565 00:40:01,501 --> 00:40:03,501 - Hola. ¿Sabes qué? -Hola. 566 00:40:03,584 --> 00:40:07,376 Tengo que colgar. Te cuelgo. Bueno, vale, vale. Cuelgo ya, ¿eh? 567 00:40:07,459 --> 00:40:09,334 - Hola, ¿qué tal? -Hola. 568 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Eh… madre mía. 569 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 Debes de ser Frank. 570 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 - Sí. - En el Spirit Channel están entusiasmados 571 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 contigo y con toda esa movida. 572 00:40:17,501 --> 00:40:20,543 Para nosotros es alucinante tenerla en casa. 573 00:40:20,626 --> 00:40:22,709 Somos admiradores de su programa. 574 00:40:22,793 --> 00:40:24,751 No nos lo perdemos ni una semana. 575 00:40:24,834 --> 00:40:26,793 Oh, qué mono, qué mono, de verdad. 576 00:40:27,293 --> 00:40:30,251 Oh… y qué guapo. 577 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 No me dijisteis que era guapo. 578 00:40:33,543 --> 00:40:35,084 ¿Por qué? 579 00:40:35,168 --> 00:40:36,876 Por curiosidad, ¿y tu mujercita? 580 00:40:36,959 --> 00:40:38,168 Ah, está preparándose. 581 00:40:38,251 --> 00:40:40,959 Bien. Cierra la puerta con llave. 582 00:40:41,876 --> 00:40:44,418 Y métela en una caja bajo la cama porque… 583 00:40:44,959 --> 00:40:46,209 tú eres mío. 584 00:40:51,626 --> 00:40:56,793 Bueno, ¿podéis ocuparos de que esté listo para mí? 585 00:40:57,418 --> 00:40:58,501 - ¿Ernest? - Sí. 586 00:40:58,584 --> 00:41:01,876 Sí, sí. Está esperando. Más que listo. Todo está perfecto. 587 00:41:01,959 --> 00:41:02,959 Ah, bien. 588 00:41:03,543 --> 00:41:05,251 Porque yo estoy preparada. 589 00:41:10,293 --> 00:41:11,834 Oh. Mira, mira. ¿Lo ves? 590 00:41:14,918 --> 00:41:16,376 Ese es el rollo que buscamos. 591 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Intenso. Visceral. 592 00:41:21,626 --> 00:41:23,543 - ¿Adónde ha ido? Que vuelva. - ¿Quién? 593 00:41:23,626 --> 00:41:26,876 - No te hagas el tonto. Estaba aquí. - No es tu perrito faldero. 594 00:41:26,959 --> 00:41:28,376 Yo no he dicho que… 595 00:41:28,459 --> 00:41:30,834 Tengo a Judy Romano en mi salón esperando. 596 00:41:30,918 --> 00:41:31,918 No sé ni quién es. 597 00:41:32,001 --> 00:41:34,168 Tío, la médium de West Bay está abajo. 598 00:41:34,251 --> 00:41:35,834 A eso me refiero. 599 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 ¿Por qué no se lo pides tú? 600 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Quien le cae bien eres tú. Es a ti a quien hace caso. 601 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Siento interrumpir, pero abajo está todo listo. 602 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Lo siento. Gracias por la paciencia. 603 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Bajamos enseguida. 604 00:41:50,168 --> 00:41:52,626 Oye, esto es importante, ¿vale? 605 00:41:52,709 --> 00:41:55,626 Hijo, este programa tiene una audiencia enorme. 606 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Si lo petamos, 607 00:41:57,043 --> 00:41:59,043 habrá contratos, editoriales, 608 00:41:59,126 --> 00:42:00,001 merchandising… 609 00:42:00,084 --> 00:42:02,001 Podríamos ser los Kardashian negros. 610 00:42:02,084 --> 00:42:03,834 ¿No quieres ser Kim Kardashian? 611 00:42:08,334 --> 00:42:11,626 Está bien. Entonces, ¿qué? 612 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - De acuerdo. - ¿Hablas con él? 613 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Lo intentaré. 614 00:42:16,959 --> 00:42:19,043 Gracias, hijo. 615 00:42:23,959 --> 00:42:24,793 Ernest. 616 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 ¿Listo para divertirte? 617 00:42:33,209 --> 00:42:35,584 - ¿Estamos grabando? - Ah… 618 00:42:40,293 --> 00:42:42,959 Sí, bueno, Frank… 619 00:42:44,293 --> 00:42:49,043 El mundo está superemocionado con vuestra relación con Ernest. 620 00:42:49,126 --> 00:42:52,209 - Sí. - Pero también hay cierto escepticismo 621 00:42:52,293 --> 00:42:53,459 entre la gente. 622 00:42:53,543 --> 00:42:56,626 Incluso yo misma… Yo misma me decía: 623 00:42:56,709 --> 00:42:59,876 "No me trago estas grabaciones de vídeo", ¿sabes? 624 00:42:59,959 --> 00:43:02,334 Pero ahora que estoy aquí, 625 00:43:02,418 --> 00:43:06,001 en esta misma sala, sintiendo lo que siento… 626 00:43:06,626 --> 00:43:07,584 Bueno… 627 00:43:08,418 --> 00:43:11,251 - Se percibe en el aire, ¿verdad? - Sí. 628 00:43:11,334 --> 00:43:15,001 Ernest es real. Aquí no hay trucos de magia. 629 00:43:15,084 --> 00:43:15,959 Entonces… 630 00:43:16,793 --> 00:43:18,168 ¿está aquí ahora? 631 00:43:18,251 --> 00:43:20,584 Pues está… Está a punto de venir. 632 00:43:20,668 --> 00:43:22,293 ¿Verdad? 633 00:43:22,376 --> 00:43:24,751 Es que es muy tímido y aquí hay… mucha gente. 634 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank. 635 00:43:33,751 --> 00:43:35,418 ¡Oh! Ah… 636 00:43:36,376 --> 00:43:37,209 Ah… 637 00:43:38,293 --> 00:43:39,293 ¿Ernest? 638 00:43:40,793 --> 00:43:42,084 ¿Sales, colega? 639 00:43:45,751 --> 00:43:46,793 Ernest. 640 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 - Te están esperando. -Papá, no. 641 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Está bien. Vale. 642 00:43:51,418 --> 00:43:55,209 Oye, Frank, será mejor que arregles el proyector de hologramas 643 00:43:55,293 --> 00:43:57,168 porque yo voy a largarme. 644 00:43:57,251 --> 00:43:59,584 No, no… No hay ningún holograma. Se está… 645 00:44:01,751 --> 00:44:02,793 ¡Ernest! 646 00:44:02,876 --> 00:44:03,918 Nos largamos. 647 00:44:04,001 --> 00:44:05,043 - Sí. - No, espere. 648 00:44:05,126 --> 00:44:08,126 No, no, alto, alto, por favor. Espere un poquitín. Por favor. 649 00:44:45,293 --> 00:44:47,251 Eh… 650 00:44:47,334 --> 00:44:50,001 - Qué calidad de producción, Frank. - ¿Qué? 651 00:45:29,918 --> 00:45:30,793 ¡Haz algo! 652 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 - ¿Qué quieres? - Dile que pare. 653 00:45:32,751 --> 00:45:34,793 ¡Ayúdame, Dios! 654 00:45:34,876 --> 00:45:37,334 Tengo que dejar la tele por cable. 655 00:45:37,418 --> 00:45:38,834 Es tan poco profesional… 656 00:45:53,626 --> 00:45:55,876 Oh, ¿qué es eso? 657 00:46:07,418 --> 00:46:09,626 ¿Ah? ¿Tú otra vez? 658 00:46:14,751 --> 00:46:17,001 ¿Sabes qué? Pensándolo bien, 659 00:46:17,084 --> 00:46:19,584 hay hologramas mejores. Sí. 660 00:46:19,668 --> 00:46:21,501 Tendré que alegrarte en postpo. 661 00:46:58,543 --> 00:47:00,543 Esto es una catástrofe. 662 00:47:00,626 --> 00:47:02,543 Querían un fantasma y se lo hemos dado. 663 00:47:02,626 --> 00:47:05,668 Querían un fantasma y les hemos dado un Expediente Warren. 664 00:47:05,751 --> 00:47:08,501 ¿Te parece divertido? Todo te lo tomas a broma. 665 00:47:09,543 --> 00:47:12,293 - Ahora no. - El nuevo vídeo tiene muchas visitas. 666 00:47:12,376 --> 00:47:14,501 ¿Lo has subido sin mi permiso? 667 00:47:14,584 --> 00:47:16,334 - Sí. ¿Y qué? - Pueden denunciarme. 668 00:47:19,376 --> 00:47:21,001 Tres millones en seis minutos. 669 00:47:21,668 --> 00:47:23,793 - Tiene que ser un récord, ¿no? - Mm. 670 00:47:23,876 --> 00:47:28,168 Bien hecho, chaval. Eh, chupaos esa, youtubers. 671 00:47:43,918 --> 00:47:45,084 ¿Doctora Monroe? 672 00:47:45,876 --> 00:47:48,084 - ¿Está ahí? - Ya era hora, joder. 673 00:48:09,209 --> 00:48:11,709 - No te vas a creer lo que he descubierto. - ¿Qué? 674 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 - Aquí no, ven. - ¿Qué? 675 00:48:15,293 --> 00:48:16,251 - Será un momento. - Joy. 676 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 No puedes estar aquí. 677 00:48:17,459 --> 00:48:19,709 ¿Ah, no? ¿Por tus estúpidas normas de género? 678 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Ábrete, pechopollo. 679 00:48:24,168 --> 00:48:27,084 Joy, ¿qué haces? ¿Se te ha ido la olla? 680 00:48:27,168 --> 00:48:29,084 No, pero se te va a ir a ti. 681 00:48:37,668 --> 00:48:38,584 No es este hombre. 682 00:48:38,668 --> 00:48:41,584 Ya, por eso no encontrábamos el certificado de defunción. 683 00:48:41,668 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller no está muerto. 684 00:48:44,501 --> 00:48:46,126 Pero ese tío vivió en tu casa. 685 00:48:46,209 --> 00:48:48,584 He cruzado los datos de los registros para asegurarme. 686 00:48:48,668 --> 00:48:50,459 - ¿Y quién es nuestro Ernest? - Mm. 687 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Me apuesto un cojón a que este tío lo sabe. 688 00:48:53,543 --> 00:48:56,501 - ¿Te apuestas qué? - Este Ernest ahora vive en Oklahoma. 689 00:48:57,084 --> 00:48:58,334 No he descubierto dónde, 690 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 pero antes tenía este antro que aún sigue abierto. 691 00:49:02,918 --> 00:49:06,751 - La leche. No está lejos de aquí. - Sí, lo sé. ¿Y si lo llevamos? 692 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 ¿A quién? 693 00:49:08,876 --> 00:49:10,293 - ¿A nuestro Ernest? - Sí. 694 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 A lo mejor se conocían y era como su bar y activa su memoria. 695 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, está atado a la casa. 696 00:49:16,751 --> 00:49:18,709 Está… atrapado. 697 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 ¿Estás seguro? 698 00:49:24,334 --> 00:49:25,501 ¡Ernest! 699 00:49:25,584 --> 00:49:27,834 ¡Ernest, te quiero! 700 00:49:35,376 --> 00:49:37,834 ¿No exclusivo? ¿Me tomas el pelo? 701 00:49:37,918 --> 00:49:40,459 Ya gestiono contenido original para mi canal 702 00:49:40,543 --> 00:49:42,918 y gano tres veces más. Replantéate la oferta. 703 00:49:43,001 --> 00:49:45,376 Piensa una cifra y vuelve a llamarme, ¿vale? 704 00:49:45,459 --> 00:49:46,543 Adiós. 705 00:49:48,334 --> 00:49:50,001 Frank, ¿puedes abrir la puerta? 706 00:49:50,084 --> 00:49:53,209 No, a ver, unos dibujos animados de Ernest serían alucinantes, 707 00:49:53,293 --> 00:49:54,959 pero prefiero algo en plan Adult Swim. 708 00:49:55,043 --> 00:49:57,043 Como: "¿Has visto a algún fantasma desnudo?". Yo no. 709 00:49:57,126 --> 00:49:58,668 ¿Qué aspecto tendría? 710 00:49:58,751 --> 00:50:00,209 Frank, ¿abres o no? 711 00:50:00,293 --> 00:50:02,418 ¿Cómo serían los huevos de un fantasma? 712 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Vale, ya voy. 713 00:50:11,001 --> 00:50:12,834 Lo siento, no atendemos a la prensa. 714 00:50:16,626 --> 00:50:19,626 Solo le robaré unos minutos. Me permite, por favor. 715 00:50:20,751 --> 00:50:23,251 Y yo ya he estado investigando 716 00:50:23,334 --> 00:50:26,418 y el hombre que vivía aquí tenía un bar bastante cerca. 717 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 Hemos pensado que si ves el bar, quizá puedas acordarte de algo. 718 00:50:30,751 --> 00:50:31,793 ¡Uh! 719 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 ¡Joy! 720 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Por favor. 721 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Tienes razón. Perdón. 722 00:50:39,709 --> 00:50:41,876 En fin, si podemos llevarte allí… 723 00:50:45,959 --> 00:50:47,293 Qué fría está. 724 00:50:47,376 --> 00:50:49,251 Es verdad. Perdona. Esto… 725 00:50:49,334 --> 00:50:52,751 Me encanta. Soy fan tuya y ya sé que es pesado, 726 00:50:52,834 --> 00:50:55,418 pero esto está pasando de verdad y… 727 00:50:55,501 --> 00:50:56,751 Para ya. 728 00:50:56,834 --> 00:50:58,001 Lo siento. 729 00:50:58,584 --> 00:50:59,668 Lo siento. 730 00:51:00,543 --> 00:51:01,543 En fin… 731 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 Tendríamos que sacarte. 732 00:51:05,001 --> 00:51:06,918 ¿Estás seguro de que no puedes salir? 733 00:51:13,793 --> 00:51:15,043 ¿Lo has intentado? 734 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Intentado en serio. 735 00:51:20,668 --> 00:51:21,543 Está bien. 736 00:51:23,834 --> 00:51:24,876 Escucha, Ernest. 737 00:51:26,334 --> 00:51:27,168 Lo entiendo. 738 00:51:28,376 --> 00:51:31,043 Llevas aquí un montón de tiempo 739 00:51:31,126 --> 00:51:33,918 y el mundo puede dar mucho miedo. 740 00:51:35,459 --> 00:51:37,918 Créeme, a mí también me aterroriza, 741 00:51:38,001 --> 00:51:38,834 pero… 742 00:51:40,084 --> 00:51:42,168 en esta casa no encontraremos respuestas. 743 00:51:42,876 --> 00:51:43,959 Si queremos averiguar 744 00:51:44,543 --> 00:51:45,418 quién eres… 745 00:51:47,084 --> 00:51:48,501 lo que te pasó… 746 00:51:50,793 --> 00:51:51,959 habrá que salir. 747 00:51:54,293 --> 00:51:56,543 Siento mucho haber venido… 748 00:51:57,418 --> 00:51:58,709 sin ser invitada. 749 00:51:58,793 --> 00:52:00,251 Habría llamado, pero… 750 00:52:00,334 --> 00:52:02,584 Disculpe, ¿a qué debemos su visita? 751 00:52:03,376 --> 00:52:07,543 A finales de los 90, fui contratada por la CIA 752 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 para dirigir un programa llamado Wizard Clip. 753 00:52:11,876 --> 00:52:13,834 ¿Wizard Clip? 754 00:52:14,918 --> 00:52:15,918 ¿Y qué hacen? 755 00:52:16,001 --> 00:52:19,168 ¿Ponerse ciegos y ver películas de Harry Potter o…? 756 00:52:19,251 --> 00:52:22,251 - Cariño… - Wizard Clip era una operación fantasma. 757 00:52:22,334 --> 00:52:24,418 Secreta para muchos cargos del Gobierno. 758 00:52:24,501 --> 00:52:26,834 Nuestro campo era la psicología paranormal, 759 00:52:26,918 --> 00:52:31,334 pero la prioridad era encontrar y apresar a un fantasma. 760 00:52:35,751 --> 00:52:37,501 No hay nada que temer. Lo prometo. 761 00:52:38,251 --> 00:52:39,126 ¿Vale? 762 00:52:57,918 --> 00:52:59,626 Eh. Eh, eh, eh… 763 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Eh, escúchame. Escucha. 764 00:53:04,501 --> 00:53:06,293 Ya no estás solo, Ernest. 765 00:53:08,043 --> 00:53:10,168 Estaré a tu lado en todo momento. 766 00:53:12,334 --> 00:53:13,251 Tú puedes. 767 00:54:05,043 --> 00:54:06,418 En cuanto corrió la voz 768 00:54:06,501 --> 00:54:09,709 de que millones de dólares de los contribuyentes 769 00:54:09,793 --> 00:54:12,168 se gastaban en yuyuhistorias… 770 00:54:12,709 --> 00:54:14,793 nos cerraron el programa. 771 00:54:15,376 --> 00:54:19,001 Y la agencia me arrojó a los leones. 772 00:54:20,334 --> 00:54:21,709 El chivo expiatorio. 773 00:54:22,501 --> 00:54:23,584 Fue deprimente. 774 00:54:27,543 --> 00:54:30,251 Hasta que ha llegado Ernest. 775 00:54:30,334 --> 00:54:34,209 Está bien. Muchas gracias por su visita, pero como ve, estamos ocupados. 776 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 - Me gustaría verlo. - Eso no va a pasar. 777 00:54:38,418 --> 00:54:41,668 Creo que no comprende la gravedad de su situación. 778 00:54:41,751 --> 00:54:42,918 Esos entes 779 00:54:43,001 --> 00:54:44,043 son peligrosos. 780 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Haga el favor de irse ya. 781 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Pueden parecer amables, pero nunca son lo que dicen ser. 782 00:54:49,043 --> 00:54:50,918 - No se lo repetiré. - Su hijo Kevin 783 00:54:51,001 --> 00:54:53,626 se ha hecho amigo de él. Lo he visto en los vídeos. 784 00:54:53,709 --> 00:54:55,043 Está en peligro. 785 00:54:55,126 --> 00:54:56,084 Se acabó. Lárguese. 786 00:54:56,168 --> 00:54:58,459 Es un asunto de seguridad nacional. 787 00:54:58,543 --> 00:55:01,418 - Tengo derecho a estar aquí. - Pues vuelva con una orden. 788 00:55:01,501 --> 00:55:04,793 Pero hasta que la consiga, la quiero fuera de mi casa. 789 00:55:11,084 --> 00:55:11,959 Volveré. 790 00:55:13,084 --> 00:55:14,293 Se lo prometo. 791 00:55:22,918 --> 00:55:24,418 Sí, ahí estaba. 792 00:55:24,501 --> 00:55:27,459 Como una cabeza en la pared y… 793 00:55:28,043 --> 00:55:30,751 - Es él. Ay, la virgen. - Mierda. 794 00:55:30,834 --> 00:55:32,918 ¡Es él! ¡Es Ernest! 795 00:55:33,834 --> 00:55:35,168 ¡Es él! 796 00:56:20,501 --> 00:56:21,709 Joder. 797 00:56:26,251 --> 00:56:27,918 - Qué jeta. - Vamos. 798 00:56:28,793 --> 00:56:29,668 Ahí. 799 00:56:32,043 --> 00:56:33,459 EXPERTAS 800 00:57:02,459 --> 00:57:03,501 ¡Eh! 801 00:57:07,626 --> 00:57:09,043 - Oye, niño. - Perdone. 802 00:57:09,584 --> 00:57:10,459 ¡Eh! 803 00:57:20,043 --> 00:57:22,376 Vale, has ganado. ¿Puedes hacerte invisible ya? 804 00:57:26,251 --> 00:57:29,418 - ¿Por qué no lo ha hecho antes? - Yo qué sé. Tenemos que irnos. 805 00:57:30,459 --> 00:57:32,626 - Qué gilipollez. -Bueno… 806 00:57:32,709 --> 00:57:36,126 Te recuerdo que hay una cosita llamada Cuarta Enmienda. 807 00:57:36,209 --> 00:57:37,668 Dan refugio a un terrorista. 808 00:57:37,751 --> 00:57:41,793 No creo que se le pueda considerar legalmente un terrorista. 809 00:57:44,709 --> 00:57:46,293 Cometerán un error. 810 00:57:48,209 --> 00:57:50,709 La gente descuidada siempre los comete. 811 00:57:53,584 --> 00:57:55,126 Y cuando eso ocurra… 812 00:57:57,751 --> 00:57:59,043 ahí estaremos. 813 00:58:10,459 --> 00:58:13,293 La pizzería está más abajo, niños. 814 00:58:14,001 --> 00:58:15,459 ¿Conoce a este hombre? 815 00:58:15,959 --> 00:58:17,209 Hace años trabajó aquí. 816 00:58:17,293 --> 00:58:19,584 Este bar ha tenido un montón de dueños. 817 00:58:19,668 --> 00:58:21,376 ¿Podemos echar un vistazo? 818 00:58:21,459 --> 00:58:24,584 Cariño, podría perder la licencia para servir alcohol. 819 00:58:26,584 --> 00:58:28,376 Venga, es una tontería. Vámonos. 820 00:58:32,293 --> 00:58:33,126 Eh. 821 00:58:33,751 --> 00:58:34,584 Esperad. 822 00:58:35,709 --> 00:58:37,001 Enseñadme esa foto. 823 00:58:45,209 --> 00:58:46,376 Aquí. 824 00:58:52,168 --> 00:58:53,501 No puede ser. 825 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 ¿Lo ves? Hay una relación. 826 00:58:59,751 --> 00:59:01,126 Lo sabía. 827 00:59:01,209 --> 00:59:03,209 Un momento… Eres ese chaval, ¿no? 828 00:59:03,293 --> 00:59:05,876 Perdone, no sé de qué me habla. 829 00:59:05,959 --> 00:59:08,668 El del fantasma en su casa. Eres tú, hostia puta. 830 00:59:08,751 --> 00:59:10,793 Oiga, gracias por atendernos. Nos vamos. 831 00:59:12,293 --> 00:59:14,126 Eres un genio. 832 00:59:14,209 --> 00:59:16,459 Scheller tiene que saber quién es Ernest. 833 00:59:16,543 --> 00:59:18,668 Y pensar que dudabas de mí. 834 00:59:18,751 --> 00:59:21,709 - Nunca he dudado de ti. - Ahora averigüemos dónde está. 835 00:59:21,793 --> 00:59:24,043 Mamá, allí hay un fantasma. 836 00:59:24,668 --> 00:59:26,251 Ah, qué bien, cielito. 837 00:59:28,834 --> 00:59:30,001 Ernest. 838 00:59:31,126 --> 00:59:32,126 Ernest, ¿qué pasa? 839 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest. 840 00:59:42,459 --> 00:59:44,043 Ernest. 841 00:59:49,084 --> 00:59:50,209 ¡Ernest! 842 00:59:59,751 --> 01:00:01,418 Hola, papi. 843 01:00:05,209 --> 01:00:06,251 Junebug. 844 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Mierda. 845 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 ¡Ernest, vamos, tenemos que irnos! 846 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 ¡Ernest! 847 01:00:25,918 --> 01:00:26,918 ¡Ernest! 848 01:00:28,543 --> 01:00:29,876 Ernest. 849 01:00:34,668 --> 01:00:36,876 Ernest, vamos, tenemos que irnos. 850 01:00:40,251 --> 01:00:42,959 Nos acaba de caer una orden judicial del cielo. 851 01:00:44,709 --> 01:00:46,584 "Ernest el Fantasma no tan amistoso". 852 01:00:47,168 --> 01:00:48,959 "Actividad parademencial". 853 01:00:49,043 --> 01:00:51,001 Ahora creen que es un monstruo. 854 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Vio algo en el parque. Como si hubiera recordado algo. 855 01:00:53,959 --> 01:00:56,543 Pues parece que quería secuestrar a Shirley Temple. 856 01:00:56,626 --> 01:00:58,668 ¿Por qué no me dijiste que podía salir? 857 01:00:58,751 --> 01:01:01,668 - Habría sido una gran exclusiva. - No me estás escuchando. 858 01:01:01,751 --> 01:01:03,293 Dijo un nombre. Era… 859 01:01:04,334 --> 01:01:05,376 June… no sé qué. 860 01:01:05,459 --> 01:01:08,168 - ¿Y qué? - Puede que por eso esté atrapado. 861 01:01:08,251 --> 01:01:10,834 Creo que le pasó algo. Algo malo. 862 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 A lo mejor, si le ayudamos a recordar algo más, podrá cruzar al otro lado. 863 01:01:15,209 --> 01:01:16,626 ¿Al otro lado? 864 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 Ni hablar. No queremos que cruce al otro lado. Lo necesitamos con nosotros. 865 01:01:22,251 --> 01:01:23,918 Él no te importa una mierda. 866 01:01:24,001 --> 01:01:25,876 Lo que me importa somos nosotros. 867 01:01:25,959 --> 01:01:30,084 Nos jugamos nuestro futuro. La matrícula de la universidad de Fulton. La tuya. 868 01:01:30,168 --> 01:01:32,001 A nosotros no nos metas. 869 01:01:32,668 --> 01:01:33,918 Solo piensas en ti. 870 01:01:35,084 --> 01:01:36,376 Como siempre. 871 01:01:36,459 --> 01:01:38,459 No he terminado de hablar contigo. 872 01:01:45,376 --> 01:01:47,834 No has oído ni una palabra. 873 01:02:15,251 --> 01:02:16,876 Hola, amiguitas. 874 01:02:20,251 --> 01:02:23,543 Tía, he llegado a 200K en Instagram. Es un puntazo. 875 01:02:23,626 --> 01:02:26,168 -¿Sí? - En el instituto me tienen envidia, 876 01:02:26,251 --> 01:02:28,376 pero no tengo la culpa de estar tan bueno. 877 01:02:28,459 --> 01:02:31,043 Ni de ser lo famoso que soy. Joder. 878 01:02:31,126 --> 01:02:33,293 Ah, pues tía, una empresa de suplementos 879 01:02:33,376 --> 01:02:35,668 quiere pagarme 1000 dólares por publicación. 880 01:02:35,751 --> 01:02:38,668 -Oye, mi rey, dale al clic. - Sí. Uh… 881 01:02:50,168 --> 01:02:52,959 -Me reconocen en todas partes. - Qué pasada. 882 01:02:58,418 --> 01:03:00,209 Sí, me siento como si fuera un… 883 01:03:03,168 --> 01:03:04,001 ¡Fulton! 884 01:03:05,418 --> 01:03:06,668 - Fulton. -Alto. 885 01:03:06,751 --> 01:03:08,959 ¿De qué coño van? Salgan de mi casa. ¡Fuera! 886 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 ¿Dónde están mis niños? ¡Kevin! ¡Fulton! 887 01:03:49,751 --> 01:03:53,168 - ¿Han localizado el móvil? - Negativo. Los chavales los han dejado. 888 01:03:53,251 --> 01:03:56,543 Tenemos el portátil del chico. Estamos revisando el disco duro. 889 01:03:56,626 --> 01:03:58,501 Que se queden. Podrían ser útiles. 890 01:03:58,584 --> 01:04:02,168 Me da igual quiénes sean. Que quede claro que esta es mi casa 891 01:04:02,251 --> 01:04:03,834 y aquí mando yo, ¿entendido? 892 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Mandaba, en pasado. 893 01:04:05,959 --> 01:04:08,626 - ¿Y usted quién es? - El que manda. 894 01:04:08,709 --> 01:04:12,251 Y si es inteligente, hará exactamente lo que le digamos. 895 01:04:14,334 --> 01:04:17,668 Según los registros que encontré, Scheller vive aquí. 896 01:04:17,751 --> 01:04:19,001 En las afueras de Tulsa. 897 01:04:19,626 --> 01:04:21,668 Que está a unos 600 km de aquí. 898 01:04:21,751 --> 01:04:22,626 Más o menos. 899 01:04:23,334 --> 01:04:24,543 Joder, qué lejos. 900 01:04:25,293 --> 01:04:27,626 Nos turnamos para conducir. Llegaremos. 901 01:04:29,168 --> 01:04:30,418 Vale. 902 01:04:30,501 --> 01:04:31,876 Agradezco tu optimismo. 903 01:04:34,168 --> 01:04:35,168 Ya. 904 01:04:36,459 --> 01:04:38,584 Estás… distinto. 905 01:04:39,293 --> 01:04:40,834 - ¿Ah, sí? - Sí. 906 01:04:41,918 --> 01:04:43,751 Te sienta bien ser un forajido. 907 01:04:44,751 --> 01:04:45,668 Gracias. 908 01:04:53,376 --> 01:04:55,668 - Creo que… deberíamos irnos ya. - Mm. 909 01:04:57,126 --> 01:04:57,959 ¿Qué? 910 01:05:07,168 --> 01:05:08,209 Es precioso. 911 01:05:35,543 --> 01:05:40,376 Anoche, a las 23:15 de la noche, a mi hijo, Kevin Presley, 912 01:05:40,459 --> 01:05:42,459 y su amiga Joy Yoshino, 913 01:05:43,584 --> 01:05:45,251 se los llevó de mi casa… 914 01:05:46,834 --> 01:05:48,668 un ente llamado Ernest. 915 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Pedimos a quien tenga información que contacte con las autoridades. 916 01:05:53,126 --> 01:05:54,751 - Gracias. - ¿Cómo ocurrió? 917 01:05:54,834 --> 01:05:56,334 - Imbécil. - ¿Perdón? 918 01:05:56,418 --> 01:05:58,751 Ah… ¿bebidas energéticas? 919 01:05:58,834 --> 01:06:00,459 Estaban en sus habitaciones… 920 01:06:00,543 --> 01:06:02,376 - Último pasillo al final. - Gracias. 921 01:06:02,459 --> 01:06:05,001 …cuando nos dimos cuenta… ya no estaban. 922 01:06:09,543 --> 01:06:10,543 Mira esto. 923 01:06:11,168 --> 01:06:13,084 Póntelas, te quedarán bien. 924 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Sí, juega con ellas. Posturea. 925 01:06:29,793 --> 01:06:33,084 Pareces el malo de Matrix. 926 01:06:34,209 --> 01:06:35,376 Mira cómo te quedan. 927 01:06:42,209 --> 01:06:43,084 Qué putada. 928 01:06:44,834 --> 01:06:47,251 ¿Qué? 929 01:06:48,126 --> 01:06:49,043 ¿Dónde estás? 930 01:06:55,126 --> 01:06:57,293 Esto es chungo. 931 01:07:06,084 --> 01:07:07,084 Uh. 932 01:07:07,168 --> 01:07:08,793 ¿Qué tal, chico fantasma? 933 01:07:09,459 --> 01:07:10,543 Señorita. 934 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - ¿Podría bajar del vehículo? - ¿Yo? 935 01:07:13,709 --> 01:07:16,918 Hijo, quiero que pongas las manos detrás de la cabeza. 936 01:07:17,668 --> 01:07:20,543 - ¿Hay algún problema, sheriff? - No me hagas repetirlo. 937 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Lo siento mucho, señor. 938 01:07:36,001 --> 01:07:38,459 ¿Lleva algo en…? ¡Alto! 939 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 No te muevas. 940 01:07:48,293 --> 01:07:49,751 Las manos arriba… 941 01:07:51,959 --> 01:07:53,543 Joder, cómo duele. 942 01:07:54,293 --> 01:07:56,501 ¡Corre, corre, corre! 943 01:07:58,376 --> 01:08:01,251 Madre mía, madre mía… Le he dado en los huevos. 944 01:08:01,334 --> 01:08:03,043 - ¿Dónde está Ernest? - No lo sé. 945 01:08:09,126 --> 01:08:10,834 - ¡Eh, alto! - Corre, corre. 946 01:08:13,834 --> 01:08:16,293 - ¿Qué puñetas haces? - Me ha hecho una peineta. 947 01:08:16,376 --> 01:08:17,251 Eres tonto del culo. 948 01:08:28,043 --> 01:08:28,876 Joder. 949 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Los hemos despistado. 950 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 ¡Oh, Dios! 951 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 ¡Mierda! 952 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Lo tenemos pegado, Kevin. 953 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - Los tenéis a la vista. - Por fin una persecución. 954 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Allí, gira allí. 955 01:08:52,251 --> 01:08:54,543 Lo tengo, voy a intentar cortarle el paso. 956 01:09:07,834 --> 01:09:08,959 Están por todas partes. 957 01:09:09,043 --> 01:09:11,459 - Si paramos, ¿dejarán que nos vayamos? - ¿Estás loca? 958 01:09:14,876 --> 01:09:17,459 Una patada en los huevos, un piño en el coche… 959 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 No me jodas. 960 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 ¡Suelta el volante! 961 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - ¡Kevin! - Ya lo veo. 962 01:09:42,751 --> 01:09:44,584 ¿Quieres hacerte el gallito? ¡Vamos! 963 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Bienvenido. 964 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 La madre que… 965 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Que viene el otro. 966 01:10:01,001 --> 01:10:01,918 Dios mío. 967 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 ¡Joder! 968 01:10:31,418 --> 01:10:33,084 No me jodas, Ernest. ¿Qué haces? 969 01:10:48,793 --> 01:10:50,376 - ¡Kevin, frena! - Puedo pasar. 970 01:10:50,459 --> 01:10:52,459 ¡No, no puedes! ¡Para, Kevin! 971 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 ¡Hostia! 972 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 ¡No, mierda! 973 01:11:18,501 --> 01:11:21,251 - No vuelvas a hacerlo jamás. - Vale. 974 01:11:21,834 --> 01:11:23,834 ¡Ven aquí, cabrón! 975 01:11:35,293 --> 01:11:36,501 ¿Adónde ha ido? 976 01:11:37,043 --> 01:11:40,543 Ya se lo hemos dicho. No lo sabemos. 977 01:11:40,626 --> 01:11:44,043 Tenemos derecho a un abogado, ¿no? No puede retenernos como animales. 978 01:11:44,126 --> 01:11:46,668 ¿Cuándo van a devolverme el móvil? 979 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Oiga, yo tengo que ir al baño. 980 01:11:53,751 --> 01:11:55,668 ¿Necesito permiso para hacer pis? 981 01:11:57,418 --> 01:11:58,418 Deja que vaya. 982 01:12:00,918 --> 01:12:03,376 Llegan muchos avisos, pero nada concreto. 983 01:12:09,751 --> 01:12:12,876 Oh, madre mía, lo siento mucho. ¿Está usted bien? 984 01:12:13,459 --> 01:12:14,793 Por Dios. 985 01:12:20,834 --> 01:12:22,376 - ¿Diga? - Mamá. 986 01:12:22,459 --> 01:12:25,168 - Dios mío, Kevin. ¿Estás bien? - Sí. 987 01:12:25,751 --> 01:12:27,709 - Sí, estoy bien. - ¿Dónde estás? 988 01:12:28,876 --> 01:12:31,626 No puedo decírtelo, pero estoy a salvo. Te lo prometo. 989 01:12:31,709 --> 01:12:34,251 Hemos descubierto algo que podría ayudar a Ernest. 990 01:12:34,334 --> 01:12:37,168 Está bien. Escúchame. Tú sigue adelante. 991 01:12:37,251 --> 01:12:39,251 Haz lo que creas que debes hacer. 992 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 - Te quiero muchísimo, ¿vale? - Yo también. 993 01:12:44,793 --> 01:12:47,751 Malditos teleoperadores. Son lo peor, ¿verdad? 994 01:12:48,418 --> 01:12:52,293 Ayudar e instigar a un prófugo de la justicia es un delito federal. 995 01:12:52,876 --> 01:12:54,251 ¿Dónde está? 996 01:12:55,043 --> 01:12:55,876 Señora… 997 01:12:56,501 --> 01:12:59,168 me tragaría una bolsa entera de cuchillas 998 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 y después un zumo de limón 999 01:13:01,043 --> 01:13:03,668 antes que decirle a usted una mierda. 1000 01:13:05,126 --> 01:13:07,001 Señora, quieren hablar con usted. 1001 01:13:22,751 --> 01:13:27,918 MOTEL FROXIE'S TARIFAS POR SEMANAS 1002 01:13:28,001 --> 01:13:31,876 …una persecución que ha causado varios accidentes. 1003 01:13:31,959 --> 01:13:33,584 La policía perseguía un coche 1004 01:13:33,668 --> 01:13:38,709 que coincidía con la descripción del fantasma para secuestrar a… 1005 01:13:46,709 --> 01:13:48,834 Ay… 1006 01:13:59,418 --> 01:14:01,418 - ¿Qué haces? -Buscar el cadáver. 1007 01:14:01,918 --> 01:14:04,209 Esta habitación apesta. 1008 01:14:09,751 --> 01:14:10,751 Ah… 1009 01:14:11,668 --> 01:14:12,626 Qué asco. 1010 01:14:27,293 --> 01:14:28,584 Madre mía. 1011 01:14:29,501 --> 01:14:31,209 Espera, tiene que ser un error. 1012 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 Quizá debería cagar en la cama. 1013 01:14:36,126 --> 01:14:37,751 Podemos compartir esta. 1014 01:14:38,918 --> 01:14:39,959 ¿Compartir? 1015 01:14:40,043 --> 01:14:41,793 Mientras no te me tires encima. 1016 01:14:42,793 --> 01:14:46,709 -No, yo nunca… -Es broma. 1017 01:14:47,293 --> 01:14:48,751 Ven aquí. Trae el mando. 1018 01:15:06,834 --> 01:15:11,709 …continúan las protestas exigiendo un trato ético para Ernest. 1019 01:15:11,793 --> 01:15:14,084 - Quiero resolverlo. - Adelante. 1020 01:15:14,168 --> 01:15:16,876 - Ernest el fantasma. - Bien. 1021 01:15:17,876 --> 01:15:19,084 Vaya… 1022 01:15:19,168 --> 01:15:21,168 - Muy bien. - Esto es cada vez más gordo. 1023 01:15:21,251 --> 01:15:22,418 ¡Sí! 1024 01:15:25,918 --> 01:15:28,459 Oye, no es tarde para evitar todo esto. 1025 01:15:28,543 --> 01:15:29,459 ¿Qué? 1026 01:15:30,501 --> 01:15:33,126 Todo el mundo cree que te han secuestrado. 1027 01:15:33,209 --> 01:15:35,751 Puedes fingir… que te has escapado. 1028 01:15:36,834 --> 01:15:37,876 Espera… 1029 01:15:40,168 --> 01:15:42,001 ¿Me pides que te deje colgado? 1030 01:15:42,084 --> 01:15:45,334 - ¿Por qué iba a hacer eso? - ¿Para no ir a la cárcel, quizá? 1031 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Es un buen motivo. 1032 01:15:47,418 --> 01:15:49,834 ¿En serio? Ya estaba en la cárcel. 1033 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 La banda, clase avanzada, particulares de mates, ensayos del coro… 1034 01:15:54,626 --> 01:15:58,251 Mi padre me programa hasta el último segundo de mi vida 1035 01:15:58,334 --> 01:15:59,668 y es agotador. 1036 01:15:59,751 --> 01:16:02,084 Al menos le importas. 1037 01:16:02,168 --> 01:16:03,293 Es un rollo cultural. 1038 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Tenemos que ser los mejores. 1039 01:16:06,376 --> 01:16:08,918 Para demostrar que nos integramos. Son memeces. 1040 01:16:09,834 --> 01:16:12,668 A veces parece que… no me conozca. 1041 01:16:14,293 --> 01:16:17,584 Tan solo ve la versión falsa de mí que ha creado. 1042 01:16:17,668 --> 01:16:20,168 No sé, supongo que es lo que hacen muchos padres. 1043 01:16:20,959 --> 01:16:23,751 Intentar mejorar a través de sus hijos, pero… 1044 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 eso solo empeora las cosas. 1045 01:16:27,251 --> 01:16:31,751 Es triste porque mi padre y yo éramos superamigos cuando era niño. 1046 01:16:33,834 --> 01:16:34,793 Lo echo de menos. 1047 01:16:36,501 --> 01:16:38,751 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 1048 01:16:39,668 --> 01:16:40,501 No… 1049 01:16:41,251 --> 01:16:43,251 No fue solo una cosa, sino más bien… 1050 01:16:44,209 --> 01:16:46,209 muchas a lo largo del tiempo. 1051 01:16:47,668 --> 01:16:49,334 Nos mudábamos a menudo. 1052 01:16:49,834 --> 01:16:51,834 Y le prometía cosas a mi madre que… 1053 01:16:52,543 --> 01:16:53,626 nunca cumplía. 1054 01:16:54,334 --> 01:16:56,334 Y mi madre lo pasaba mal. 1055 01:16:58,251 --> 01:17:00,043 Eso fue haciendo que me alejara. 1056 01:17:02,418 --> 01:17:04,793 A veces me siento como si ya no fuera su hijo. 1057 01:17:16,168 --> 01:17:17,084 ¿Qué? 1058 01:17:19,001 --> 01:17:19,834 Es que… 1059 01:17:21,376 --> 01:17:22,709 eres muy guay. 1060 01:17:25,501 --> 01:17:26,626 Gracias por ayudarnos. 1061 01:17:38,168 --> 01:17:40,168 - Tengo que ir al baño. - Vale. 1062 01:17:40,251 --> 01:17:41,376 - Un segundito. - Sí. 1063 01:17:46,501 --> 01:17:47,334 Ernest. 1064 01:17:50,543 --> 01:17:53,626 ¿Quieres dejarlo ya? Ernest. Para. 1065 01:17:54,209 --> 01:17:55,459 Ernest, escúchame. 1066 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 Pero ¿qué haces? No, para. 1067 01:17:57,543 --> 01:17:59,918 Ernest, déjalo ya. 1068 01:18:00,709 --> 01:18:03,126 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¡Ah! 1069 01:18:03,209 --> 01:18:04,126 ¿Qué? 1070 01:18:05,501 --> 01:18:06,459 Ernest. 1071 01:18:07,709 --> 01:18:09,459 - ¿Va todo bien? - Sí. 1072 01:18:09,959 --> 01:18:12,709 Sí…Sí. Mm… no pasa nada. 1073 01:18:12,793 --> 01:18:13,834 Eh… 1074 01:18:46,584 --> 01:18:47,584 Vete. 1075 01:18:59,084 --> 01:19:03,543 SOLO HOY: 1200 DÓLARES 1076 01:19:23,376 --> 01:19:26,043 Yo me quedo… vigilando. 1077 01:19:28,043 --> 01:19:29,918 Avisa si ves algo sospechoso. 1078 01:19:31,959 --> 01:19:33,543 Y a ti que no te vean, ¿vale? 1079 01:20:10,418 --> 01:20:11,251 Hola. 1080 01:20:12,584 --> 01:20:14,043 ¿Es usted Ernest Scheller? 1081 01:20:15,834 --> 01:20:18,334 - Me llamo… - Ya sé quién eres. Pasa. 1082 01:20:26,751 --> 01:20:28,459 Es mi mujer, Ramona. 1083 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Sufrió un ictus el año pasado. 1084 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Ahora ya no puede hacer gran cosa. 1085 01:20:37,876 --> 01:20:38,751 Siéntate. 1086 01:20:44,918 --> 01:20:47,168 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 1087 01:20:47,918 --> 01:20:49,501 ¿Zumo, un refresco? 1088 01:20:50,126 --> 01:20:54,334 ¿Zumo de piña? A Ramona le encanta el zumo de piña. 1089 01:20:54,418 --> 01:20:57,751 - Lo que quieras. - No, no, muchas gracias. 1090 01:20:58,709 --> 01:20:59,709 Está bien. 1091 01:21:03,209 --> 01:21:04,709 Es curioso… 1092 01:21:06,918 --> 01:21:11,293 Participé en una liga de bolos hace siglos. 1093 01:21:12,418 --> 01:21:14,668 Pero un buen día perdí la camisa. 1094 01:21:15,376 --> 01:21:16,876 Busqué por todas partes. 1095 01:21:17,751 --> 01:21:20,959 Ramona dijo que siempre perdía cosas. 1096 01:21:21,043 --> 01:21:24,251 Hasta la camisa que llevaba puesta, pero… 1097 01:21:25,793 --> 01:21:28,751 sabía que algo no cuadraba. 1098 01:21:31,709 --> 01:21:36,668 No volví a ver esa camisa hasta hace un par de semanas. 1099 01:21:36,751 --> 01:21:38,751 Cuando vi uno de tus vídeos. 1100 01:21:40,251 --> 01:21:43,959 He visto cosas increíbles en la vida, pero esta… 1101 01:21:46,543 --> 01:21:49,126 Aún no me puedo creer que sea verdad. 1102 01:21:54,918 --> 01:21:58,043 Se llamaba Randy. Randy McGovern. 1103 01:21:58,584 --> 01:22:02,001 La mujer a su lado era mi cuñada, Evelyn. 1104 01:22:02,084 --> 01:22:04,293 Una mujer buena y amable. 1105 01:22:05,168 --> 01:22:08,543 - Tuvo complicaciones en el parto y murió. - ¿Tuvo el hijo? 1106 01:22:09,584 --> 01:22:11,334 Una hija. June. 1107 01:22:13,584 --> 01:22:14,709 Junebug. 1108 01:22:16,334 --> 01:22:17,751 ¿Y a Randy? ¿Qué le pasó? 1109 01:22:17,834 --> 01:22:21,459 Ramona y yo nunca quisimos tener hijos. 1110 01:22:21,543 --> 01:22:24,709 Nuestro sueño era viajar y ver mundo. 1111 01:22:26,626 --> 01:22:29,501 Pero la vida nos reservaba otros planes. 1112 01:22:30,001 --> 01:22:32,584 Tras la muerte de Evelyn, Randy se vino abajo. 1113 01:22:33,584 --> 01:22:34,751 Empezó a beber. 1114 01:22:36,001 --> 01:22:37,376 Y un día, 1115 01:22:38,126 --> 01:22:41,001 apareció en nuestra casa con la pequeña June, 1116 01:22:41,709 --> 01:22:44,626 diciendo que tenía una cita y que la cuidáramos un rato. 1117 01:22:45,251 --> 01:22:46,793 Pero nunca volvió. 1118 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Dejó a esa pobre niña con nosotros. Tenía cuatro años. 1119 01:22:50,959 --> 01:22:53,626 Nadie volvió a saber de él jamás. 1120 01:22:53,709 --> 01:22:55,668 Puede que le pasara algo malo, no sé. 1121 01:22:56,168 --> 01:22:58,126 - Un accidente… - La policía 1122 01:22:58,209 --> 01:22:59,793 encontró su coche a la venta 1123 01:22:59,876 --> 01:23:01,418 y lo usaba a menudo. 1124 01:23:01,501 --> 01:23:04,793 Y su reloj… en una casa de empeños. 1125 01:23:04,876 --> 01:23:06,876 Se llevó mi camisa 1126 01:23:07,501 --> 01:23:09,543 y mi permiso de conducir. 1127 01:23:10,126 --> 01:23:12,584 Puede que lo usara para cambiar de identidad. 1128 01:23:15,043 --> 01:23:16,418 ¿Qué cree que pasó? 1129 01:23:16,501 --> 01:23:21,584 Imagino que la bebida acabó matándolo o tal vez se suicidó. 1130 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Es difícil sentir compasión por alguien como él 1131 01:23:25,459 --> 01:23:28,501 que abandonó a su hija huérfana ya de madre. 1132 01:23:28,584 --> 01:23:30,959 - No se me ocurre peor pecado. - No. 1133 01:23:32,584 --> 01:23:34,834 No, no puede ser. Él no haría algo así. 1134 01:23:34,918 --> 01:23:38,001 Tú mismo has dicho que no recuerda nada, ¿no? 1135 01:23:39,043 --> 01:23:44,251 Es posible que no recuerde nada porque la verdad, lo que hizo, 1136 01:23:45,043 --> 01:23:46,459 se volvió insoportable. 1137 01:23:56,126 --> 01:23:58,501 ¿Randy? Eres tú, ¿verdad? 1138 01:24:09,168 --> 01:24:10,126 Dios mío. 1139 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 ¡Ernest, vete ya! 1140 01:24:30,543 --> 01:24:31,501 ¡Suéltenme! 1141 01:24:32,501 --> 01:24:34,043 ¡Suéltenme! 1142 01:24:41,668 --> 01:24:42,751 ¡Visión térmica! 1143 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 ¡Disparadle! 1144 01:24:51,418 --> 01:24:53,043 ¡Ernest, no! 1145 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 ¡Basta! 1146 01:24:55,543 --> 01:24:56,543 ¡Basta! 1147 01:24:57,126 --> 01:24:58,668 ¡Le están haciendo daño! 1148 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 ¡Ernest! 1149 01:25:04,293 --> 01:25:07,209 ¡Levanta las manos! ¡Levántalas! 1150 01:25:07,293 --> 01:25:08,168 ¡Vamos! 1151 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 ¡Ernest, no! 1152 01:25:11,626 --> 01:25:13,751 -¡De pie, vamos! - No. 1153 01:25:26,376 --> 01:25:27,709 ¿Adónde se lo llevan? 1154 01:25:29,334 --> 01:25:30,293 ¡Ernest! 1155 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 ¡Kevin! 1156 01:25:48,001 --> 01:25:50,251 -¿Estás bien? - Sí, mamá. 1157 01:25:50,334 --> 01:25:52,584 - ¿Te han hecho daño? ¿Seguro? -No. 1158 01:25:52,668 --> 01:25:53,918 - Sí. - Vámonos a casa. 1159 01:26:07,209 --> 01:26:09,209 Ya ha conseguido lo que quería, ¿no? 1160 01:26:09,293 --> 01:26:13,418 Teniendo en cuenta la situación, es un intercambio justo, ¿no cree? 1161 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Usted y su familia podrán tener una vida normal. 1162 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Hola. 1163 01:26:36,751 --> 01:26:38,209 Siento lo de tu coche. 1164 01:26:38,876 --> 01:26:40,418 Solo es un coche. 1165 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 ¿Tú estás bien? 1166 01:26:45,709 --> 01:26:46,584 Sí. 1167 01:26:55,834 --> 01:26:58,334 No se detectan cambios en la estructura. 1168 01:26:58,418 --> 01:27:00,918 Niveles de temperatura por debajo de la media. 1169 01:27:13,209 --> 01:27:16,918 Integridad del módulo en suspenso. Restablecer. 1170 01:27:25,001 --> 01:27:28,626 Llevaba… esperando este momento… 1171 01:27:30,084 --> 01:27:31,459 muchísimo tiempo. 1172 01:27:58,543 --> 01:27:59,418 No, no… 1173 01:28:00,709 --> 01:28:02,459 No hace falta. Estoy bien. 1174 01:28:08,126 --> 01:28:09,626 Vamos, síganme. 1175 01:28:09,709 --> 01:28:11,251 Oh, está aquí. 1176 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Oh, la mujer del momento. 1177 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Caballeros… Ah, y señora, 1178 01:28:17,668 --> 01:28:20,126 les presento a la doctora Leslie Monroe. 1179 01:28:20,834 --> 01:28:23,543 No, permítanme rectificar. 1180 01:28:23,626 --> 01:28:24,834 La agente Monroe. 1181 01:28:25,501 --> 01:28:29,334 Nos ha ayudado a capturar el activo que ven ante ustedes. 1182 01:28:29,876 --> 01:28:32,126 Muy buen trabajo, sí. 1183 01:28:32,209 --> 01:28:34,793 Y ahora… No, no, por favor. Echen un vistazo. 1184 01:28:40,709 --> 01:28:43,584 Has hecho mucho más que ayudar. 1185 01:28:43,668 --> 01:28:45,834 - Lo decía por… - ¿Y el desenlace? 1186 01:28:46,543 --> 01:28:48,626 -¿El desenlace? - O sea… 1187 01:28:51,293 --> 01:28:53,001 ¿Qué van a hacer con él? 1188 01:28:53,084 --> 01:28:55,709 Bueno, está muerto, así que… 1189 01:28:57,418 --> 01:28:58,543 lo que nos dé la gana. 1190 01:29:27,959 --> 01:29:28,793 Hola. Mm… 1191 01:29:29,876 --> 01:29:30,751 ¿Está Kevin? 1192 01:29:31,959 --> 01:29:33,209 No ha ido al instituto. 1193 01:29:33,751 --> 01:29:36,793 - Sí, es que intenta descansar. - Mm. 1194 01:29:36,876 --> 01:29:39,709 - Quizá en otro momento. - Sí. Vale. 1195 01:29:39,793 --> 01:29:41,043 Estoy bien, mamá. 1196 01:29:44,043 --> 01:29:45,126 Hola. 1197 01:29:45,918 --> 01:29:47,918 No has contestado a mis mensajes. 1198 01:29:48,626 --> 01:29:49,626 Ya, es que… 1199 01:29:50,584 --> 01:29:52,043 no me apetecía mucho 1200 01:29:52,543 --> 01:29:53,751 hablar con nadie. 1201 01:29:54,334 --> 01:29:55,793 - Así que… - Tranquilo. 1202 01:29:56,418 --> 01:29:57,459 Lo entiendo. 1203 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 ¿Cómo te ha ido? 1204 01:30:02,293 --> 01:30:06,126 Bien, estoy castigada hasta los 80, pero aparte de eso, superchachi. 1205 01:30:09,001 --> 01:30:12,251 Mm… solo quería ver si estabas bien. 1206 01:30:15,126 --> 01:30:15,959 Guay. 1207 01:30:17,501 --> 01:30:18,709 Gracias. 1208 01:30:18,793 --> 01:30:21,001 No, en serio. ¿Lo llevas bien? 1209 01:30:23,168 --> 01:30:24,043 Sí. 1210 01:30:26,084 --> 01:30:26,918 Estoy bien. 1211 01:30:29,501 --> 01:30:30,418 Nos vemos. 1212 01:30:53,293 --> 01:30:54,126 Hola. 1213 01:31:01,918 --> 01:31:03,501 Esto está muy tranquilo. 1214 01:31:09,626 --> 01:31:11,418 Se hace raro. 1215 01:31:18,376 --> 01:31:20,626 El día que naciste también llovía así. 1216 01:31:21,459 --> 01:31:24,626 Me acuerdo porque llevaba a tu madre al hospital y… 1217 01:31:26,043 --> 01:31:27,751 Y el tráfico estaba fatal. 1218 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Creía que iba a dar a luz en el coche. 1219 01:31:32,084 --> 01:31:33,084 Estaba acojonado. 1220 01:31:33,751 --> 01:31:37,293 Me prometí a mí mismo que si llegábamos al hospital… 1221 01:31:40,751 --> 01:31:42,459 sería el mejor padre del mundo. 1222 01:31:46,501 --> 01:31:47,959 Es curioso. 1223 01:31:50,668 --> 01:31:51,959 Cuando sois pequeños… 1224 01:31:53,334 --> 01:31:54,584 es fácil ser padre. 1225 01:31:56,043 --> 01:31:57,168 Porque no veis… 1226 01:31:58,418 --> 01:31:59,751 cómo somos en realidad. 1227 01:32:01,001 --> 01:32:03,084 Solo veis las cosas buenas. 1228 01:32:04,209 --> 01:32:05,459 No veis más allá. 1229 01:32:07,668 --> 01:32:08,584 Pero al final, 1230 01:32:09,293 --> 01:32:10,418 cuando crecéis, 1231 01:32:12,001 --> 01:32:14,584 las cosas de nosotros que no nos gustan, cada vez… 1232 01:32:15,334 --> 01:32:16,668 cuesta más ocultarlas. 1233 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Supongo… 1234 01:32:21,668 --> 01:32:24,584 que nunca llegué a plantearme quién soy. 1235 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Siempre persiguiendo cosas, 1236 01:32:30,501 --> 01:32:32,501 lugares nuevos, trabajos nuevos… 1237 01:32:34,584 --> 01:32:36,501 esperando que algo funcionara. 1238 01:32:37,418 --> 01:32:41,209 Y que pudiera ser el hombre que quería ser para ti. 1239 01:32:42,001 --> 01:32:43,209 Para Fulton. 1240 01:32:45,959 --> 01:32:47,084 Y para tu madre. 1241 01:32:48,168 --> 01:32:50,418 Entonces, apareció Ernest y pensé: 1242 01:32:51,418 --> 01:32:52,293 "Ya está. 1243 01:32:55,709 --> 01:32:56,918 Por fin tengo… 1244 01:32:59,584 --> 01:33:01,334 una… meta. 1245 01:33:02,959 --> 01:33:04,668 Por fin puedo ser digno". 1246 01:33:10,876 --> 01:33:12,959 Pero he vuelto a perderme por completo. 1247 01:33:16,209 --> 01:33:17,459 Te he defraudado. 1248 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 He incumplido mi promesa. 1249 01:33:38,126 --> 01:33:39,709 Estás furioso por lo de Ernest… 1250 01:33:41,126 --> 01:33:43,293 pero intentaste hacer lo correcto. 1251 01:33:43,376 --> 01:33:44,668 Eso es lo que importa. 1252 01:33:48,251 --> 01:33:49,668 Eres mejor hombre 1253 01:33:50,459 --> 01:33:51,751 a los 16 1254 01:33:52,418 --> 01:33:54,001 que yo a los 45. 1255 01:33:57,584 --> 01:33:58,584 Te admiro, Kevin. 1256 01:34:01,293 --> 01:34:03,459 Eres fantástico, a pesar de mí. 1257 01:34:44,668 --> 01:34:46,084 ¿Puedes mirarme, por favor? 1258 01:34:46,584 --> 01:34:47,459 Date la vuelta. 1259 01:34:51,251 --> 01:34:52,084 Gírate. 1260 01:34:57,126 --> 01:34:58,084 Que te gires. 1261 01:35:00,334 --> 01:35:02,751 ¡He dicho que te gires! 1262 01:35:06,209 --> 01:35:07,293 Obedece. 1263 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 Obedece. 1264 01:35:17,918 --> 01:35:19,751 He dicho que obedezcas. 1265 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 ¡Obedece! 1266 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 ¡Obedece! 1267 01:36:45,751 --> 01:36:48,084 Sí, también sirve para los vivos. 1268 01:36:54,126 --> 01:36:55,334 Gracias. 1269 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Lárgate ya. 1270 01:37:03,793 --> 01:37:05,459 - Ni me enteré. - ¿Y el Uber? 1271 01:37:05,543 --> 01:37:07,876 - Es un Lyft, tía. - Tú sí que eres tonta. 1272 01:37:07,959 --> 01:37:10,626 - Ay, tía. - Van a atracarnos y moriremos aquí. 1273 01:37:10,709 --> 01:37:13,251 - No, tranquila. - Vamos al Taco Bell. 1274 01:37:14,418 --> 01:37:16,543 - Sí, genial. - ¿Es este? 1275 01:37:16,626 --> 01:37:17,793 Ya está aquí. 1276 01:37:17,876 --> 01:37:19,918 - Gracias. - Hola, hola. 1277 01:37:20,001 --> 01:37:21,418 - ¿Es para Gaby? - Ajá. 1278 01:37:28,168 --> 01:37:30,793 Hostia, no fastidies, colega. 1279 01:37:30,876 --> 01:37:34,418 - ¡Ernest! ¡Joder! - Eh, disculpe. 1280 01:37:34,501 --> 01:37:37,626 - Este Uber es mío. - Es un Lyft, zorra. 1281 01:37:37,709 --> 01:37:39,709 ¡Chao! 1282 01:37:39,793 --> 01:37:40,626 Espere. 1283 01:37:41,626 --> 01:37:42,876 Te jodes. 1284 01:37:42,959 --> 01:37:45,751 ¿Adónde vas, Ernest? 1285 01:37:48,293 --> 01:37:50,793 ¡Está hecho! 1286 01:38:07,793 --> 01:38:09,084 ¿Ernest? 1287 01:38:59,876 --> 01:39:01,793 Añoraba esta casa. 1288 01:39:07,251 --> 01:39:08,168 Randy… 1289 01:39:08,918 --> 01:39:12,084 un fantasma. Un puñetero fantasma. 1290 01:39:17,584 --> 01:39:19,334 Durante 50 años, 1291 01:39:19,418 --> 01:39:21,709 lo he mantenido en secreto. 1292 01:39:23,751 --> 01:39:26,834 Pero ahora toca pagar las consecuencias. 1293 01:39:27,418 --> 01:39:29,126 No quiero saber nada, lo juro. 1294 01:39:29,209 --> 01:39:32,293 - Mientes. Viniste a por mí. - Solo intentaba ayudarle. 1295 01:39:32,376 --> 01:39:33,209 ¡Mientes! 1296 01:39:35,293 --> 01:39:36,459 - Frank. - Vale. 1297 01:39:36,543 --> 01:39:38,501 - ¿Has oído eso? - Sí, sí, sí. 1298 01:39:46,584 --> 01:39:47,543 Quédate aquí. 1299 01:39:48,251 --> 01:39:49,709 - Ten cuidado. - Vale. 1300 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Pero ¿qué haces? - He oído algo. 1301 01:40:14,626 --> 01:40:16,001 ¡Joder! 1302 01:40:16,918 --> 01:40:17,834 Yo también. 1303 01:40:19,001 --> 01:40:20,543 - Quédate aquí. - Anda ya. 1304 01:40:22,709 --> 01:40:23,584 Vamos. 1305 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Suelta eso. 1306 01:40:56,626 --> 01:40:58,751 Está bien. Está bien, cálmese. 1307 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 No haga daño a mi hijo. 1308 01:41:06,459 --> 01:41:08,584 Fue idea de Ramona. 1309 01:41:09,168 --> 01:41:11,293 No podía tener hijos 1310 01:41:11,376 --> 01:41:13,168 y, cuando murió su hermana, 1311 01:41:13,251 --> 01:41:16,043 dijo que era una señal del cielo. 1312 01:41:16,126 --> 01:41:20,209 Que Randy no podía ocuparse de June sin su madre. 1313 01:41:20,293 --> 01:41:21,459 Me obligó a hacerlo. 1314 01:41:21,543 --> 01:41:23,543 Yo no quería. Ella me obligó. 1315 01:41:23,626 --> 01:41:25,834 Oiga, podemos hablarlo, pero baje el arma. 1316 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - ¡No! - De acuerdo. De acuerdo. 1317 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, ¿qué está pasando? 1318 01:41:32,043 --> 01:41:33,793 ¡Llévate a tu hermano! 1319 01:41:33,876 --> 01:41:35,251 - ¡Papá! - ¡Kevin, vámonos! 1320 01:41:35,334 --> 01:41:36,334 - ¡Papá! - Deprisa. 1321 01:41:52,251 --> 01:41:53,584 ¡Ni te acerques a ellos! 1322 01:42:02,376 --> 01:42:03,376 ¡Ve con mamá! 1323 01:42:13,834 --> 01:42:16,251 - ¡Vamos! - Para, Kevin. ¡No! 1324 01:42:16,334 --> 01:42:18,209 - Entra. - ¡No, Kevin! ¡Kevin! 1325 01:42:27,084 --> 01:42:30,626 - ¡Kevin, no, por favor! - ¡Quédate dentro! ¡Llama a la policía! 1326 01:44:02,668 --> 01:44:07,293 La pequeña Junebug. Hizo muy feliz a Ramona. 1327 01:44:07,876 --> 01:44:10,626 Solo quería eso, una hijita propia. 1328 01:44:11,209 --> 01:44:12,834 Pero ya no nos habla. 1329 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Puede que, en el fondo, lo sepa. 1330 01:44:57,876 --> 01:44:59,293 ¡Yo te maté! 1331 01:45:21,209 --> 01:45:22,418 Sabía que volverías. 1332 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 ¡Kevin! 1333 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 ¡No, papá! 1334 01:45:53,543 --> 01:45:54,543 Kevin. 1335 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Papá. 1336 01:45:56,501 --> 01:45:58,626 - Ya está. Hijo, ¿Estás bien? - Sí. 1337 01:45:58,709 --> 01:46:00,709 Sí. 1338 01:46:00,793 --> 01:46:01,793 ¿Ernest? 1339 01:46:03,293 --> 01:46:05,876 ¡Frank! ¡Kevin! ¡Ay, gracias a Dios! 1340 01:46:06,543 --> 01:46:07,376 Menos mal. 1341 01:46:25,001 --> 01:46:26,168 ¿Y ya está? 1342 01:46:27,543 --> 01:46:29,751 ¿El fantasma que estuvo rondando la casa, 1343 01:46:29,834 --> 01:46:32,918 cuánto, 50 años, de repente… 1344 01:46:34,918 --> 01:46:35,918 desaparece? 1345 01:46:37,751 --> 01:46:39,126 Estaba oscuro. 1346 01:46:40,168 --> 01:46:42,918 Llovía. Era difícil ver nada. 1347 01:46:44,709 --> 01:46:46,501 Pero miré alrededor y no estaba. 1348 01:46:48,793 --> 01:46:50,709 ¿Por qué iba a esfumarse de ese modo? 1349 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 No lo sé. 1350 01:46:53,543 --> 01:46:55,043 Habría cumplido su propósito. 1351 01:46:57,418 --> 01:46:59,043 Encontró al hombre que lo mató. 1352 01:47:00,459 --> 01:47:01,418 Cerró la herida. 1353 01:47:12,418 --> 01:47:13,751 ¿Qué pasó realmente? 1354 01:49:34,459 --> 01:49:35,959 Hola, papá. 1355 01:50:08,626 --> 01:50:10,126 Oh, qué guay. 1356 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Vale, me toca. A ver… 1357 01:50:17,043 --> 01:50:18,668 Soy malísimo. En fin… 1358 01:52:13,751 --> 01:52:14,918 Adiós, Ernest. 1359 01:52:20,293 --> 01:52:21,293 Kevin… 1360 01:52:24,001 --> 01:52:27,584 cuéntame… lo que… pasó. 1361 01:52:38,001 --> 01:52:40,168 MUDANZAS 1362 01:52:42,834 --> 01:52:45,668 VENDIDA 1363 01:52:45,751 --> 01:52:49,751 -Siento no poder estar ahí. - Oh, sí, claro, te veo desconsolado. 1364 01:52:49,834 --> 01:52:51,876 ¿Por qué no estás estudiando? 1365 01:52:51,959 --> 01:52:53,293 Papá, es sábado. 1366 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 ¿Y qué más da que sea sábado? A estudiar. 1367 01:52:59,418 --> 01:53:03,043 Siento lástima por quién se quede esta mierda de desván. 1368 01:53:06,293 --> 01:53:10,543 ¿Sabes? Aún no he asimilado que dejes de ser mi vecino. 1369 01:53:11,418 --> 01:53:13,376 Solo estaré a ocho kilómetros. 1370 01:53:13,459 --> 01:53:15,668 - Y pronto tendré coche. - Vale. 1371 01:53:15,751 --> 01:53:17,668 - Que te den, cabrón. - Ya lo sé. 1372 01:53:17,751 --> 01:53:20,459 Cling, cling, las casas encantadas molan. 1373 01:53:25,543 --> 01:53:27,209 Imaginaba que estaríais aquí. 1374 01:53:27,293 --> 01:53:30,168 - Papá. - Ya han cargado el camión. Despedíos. 1375 01:53:30,251 --> 01:53:33,668 Es la última oportunidad para que hagáis lo que estabas haciendo. 1376 01:53:33,751 --> 01:53:36,209 - Frank, para ya. Basta. - Es verdad. 1377 01:53:36,293 --> 01:53:37,834 - Que aproveche. - Sálvame. 1378 01:53:37,918 --> 01:53:39,918 - Lo siento, me lo llevo. - Aprovechad. 1379 01:53:40,001 --> 01:53:41,293 - Esperamos abajo. - Gracias. 1380 01:53:41,376 --> 01:53:43,584 -Es el último adiós. - Estupendo. 1381 01:53:43,668 --> 01:53:45,793 - Mis padres. - Mm. 1382 01:53:57,959 --> 01:53:59,209 ¿En qué piensas? 1383 01:54:02,001 --> 01:54:03,626 ¿Crees que aún puede vernos? 1384 01:54:07,084 --> 01:54:08,251 Dondequiera que esté. 1385 01:54:11,043 --> 01:54:11,959 No lo sé 1386 01:54:13,751 --> 01:54:14,668 Es posible.