1 00:00:11,959 --> 00:00:12,918 [grillons] 2 00:00:19,376 --> 00:00:20,793 [aboiements au loin] 3 00:00:24,418 --> 00:00:26,418 [une femme hurle] 4 00:00:28,043 --> 00:00:29,793 [des enfants hurlent] 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,418 - [musique dramatique] - [hurlent] 6 00:00:36,293 --> 00:00:38,293 [femme] Cours ! Vite ! À la voiture ! 7 00:00:38,376 --> 00:00:40,626 - [fille] Maman, j'ai peur ! - Vite. Rentrez ! 8 00:00:41,418 --> 00:00:42,418 [fille] Vite ! 9 00:00:44,751 --> 00:00:45,834 Démarre ! 10 00:00:46,668 --> 00:00:47,834 [démarrage du moteur] 11 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 [crissement de pneus] 12 00:00:55,209 --> 00:00:56,251 [fille] Tout droit ! 13 00:00:56,334 --> 00:00:57,501 [crescendo dramatique] 14 00:01:06,084 --> 00:01:08,626 [musique de suspense] 15 00:01:09,126 --> 00:01:11,918 [grésillements] 16 00:01:13,001 --> 00:01:15,501 [musique mystérieuse] 17 00:01:23,293 --> 00:01:26,876 UN AN PLUS TARD 18 00:01:37,376 --> 00:01:38,334 [l'homme soupire] 19 00:01:42,126 --> 00:01:43,793 - Bonjour. - [femme] Bonjour. 20 00:01:43,876 --> 00:01:46,626 Bonjour, la famille Presley. Je suis Barbara. 21 00:01:46,709 --> 00:01:49,626 - Ravie de vous connaître. - [femme] Nous aussi, Barbara. 22 00:01:49,709 --> 00:01:51,293 Le jardin est un peu à l'abandon. 23 00:01:51,376 --> 00:01:54,126 Un paysagiste peut arranger ça en un rien de temps. 24 00:01:54,209 --> 00:01:55,751 [la femme rit] 25 00:01:55,834 --> 00:01:57,834 - Vous avez vu ce porche ? - [homme] Oui. 26 00:01:58,334 --> 00:02:00,251 Tout ici est d'époque, vous verrez. 27 00:02:01,876 --> 00:02:04,334 Tout le monde est là ? Vous êtes prêts ? 28 00:02:04,418 --> 00:02:05,876 - Oui. Visitons. - Parfait. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,459 [grincement] 30 00:02:11,876 --> 00:02:13,001 [homme] Tout va bien ? 31 00:02:13,501 --> 00:02:16,668 Oh ! Bien sûr ! Venez, entrez. Suivez-moi. 32 00:02:17,501 --> 00:02:18,584 [Barbara soupire] 33 00:02:18,668 --> 00:02:21,084 L'équipe de nettoyage ne viendra pas avant mardi. 34 00:02:21,168 --> 00:02:22,626 Mais regardez autour de vous… 35 00:02:24,043 --> 00:02:26,626 Cette maison est ancienne. Elle a tant de charme ! 36 00:02:26,709 --> 00:02:27,793 [bruit des rideaux] 37 00:02:27,876 --> 00:02:30,001 Elle a été construite en 1904. 38 00:02:30,084 --> 00:02:34,376 Elle est classée à l'Institut de préservation historique de l'Illinois. 39 00:02:34,459 --> 00:02:36,293 Et ça lui ajoute de la valeur. 40 00:02:36,376 --> 00:02:38,418 Le salon est immense, vous allez voir. 41 00:02:39,043 --> 00:02:40,043 [soupire] 42 00:02:41,584 --> 00:02:42,543 Où est Kevin ? 43 00:02:43,293 --> 00:02:45,751 [musique: "No more Mr. Nice Guy" de Alice Cooper] 44 00:02:52,334 --> 00:02:53,501 Tu fais quoi, Kevin ? 45 00:02:55,293 --> 00:02:56,376 [le volume diminue] 46 00:02:59,209 --> 00:03:00,418 Allez, viens visiter. 47 00:03:01,126 --> 00:03:02,418 Je suis obligé ? 48 00:03:02,501 --> 00:03:03,584 Oui, t'es obligé. 49 00:03:06,751 --> 00:03:07,584 [soupire] 50 00:03:12,626 --> 00:03:14,043 [musique douce] 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,251 [son mystérieux] 52 00:03:35,959 --> 00:03:36,793 [grésillement] 53 00:03:36,876 --> 00:03:39,793 Oh ! Y a de la place pour installer plein de placards. 54 00:03:40,418 --> 00:03:44,251 Ça, c'est la salle de bain principale. Tous les éléments sont d'origine. 55 00:03:45,209 --> 00:03:48,418 Vous avez vu cette hauteur sous plafond ? C'est grandiose. 56 00:03:49,126 --> 00:03:51,001 Le prix demandé est plus que raisonnable. 57 00:03:51,959 --> 00:03:54,834 Je sais qu'il faut faire de nombreux travaux, mais, dites… 58 00:03:55,626 --> 00:03:58,709 Il n'y a rien de… Il s'est rien passé de grave ici ? 59 00:04:00,293 --> 00:04:02,126 Oh, mais… [rit] 60 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 [Barbara rit] 61 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 Non, bien sûr que non… 62 00:04:06,418 --> 00:04:08,334 Le marché est favorable aux acheteurs. 63 00:04:09,626 --> 00:04:10,751 [musique mystérieuse] 64 00:04:10,834 --> 00:04:12,209 [pas à l'approche] 65 00:04:29,084 --> 00:04:30,084 [grincement] 66 00:04:38,709 --> 00:04:40,251 [la musique s'intensifie] 67 00:04:46,001 --> 00:04:47,209 [crescendo] 68 00:04:48,709 --> 00:04:50,709 [grincement] 69 00:04:58,668 --> 00:05:00,001 [musique douce] 70 00:05:16,376 --> 00:05:18,376 [musique mystérieuse] 71 00:05:33,376 --> 00:05:34,709 [grincement] 72 00:05:54,876 --> 00:05:56,376 [quelque chose roule au sol] 73 00:06:03,293 --> 00:06:04,584 [musique de tension] 74 00:06:08,668 --> 00:06:09,501 [grognement] 75 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Je t'ai eu, petit frère. 76 00:06:11,293 --> 00:06:13,709 [rire feint] Oui, tu m'as eu. 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,918 - T'es resté là à m'attendre ? - Oui. 78 00:06:18,001 --> 00:06:19,626 - Putain. - T'en as mis du temps. 79 00:06:19,709 --> 00:06:22,293 Ça va foutre en l'air mes fringues, cette poussière. 80 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 [conversation dans le jardin] 81 00:06:26,168 --> 00:06:28,168 C'est une opportunité unique. Oh ! 82 00:06:30,834 --> 00:06:32,293 On va emménager ici ? 83 00:06:32,376 --> 00:06:34,834 J'espère pas. Cette maison, c'est une ruine. 84 00:06:34,918 --> 00:06:35,793 [bip] 85 00:06:35,876 --> 00:06:37,376 LES CHEVALIERS DU DÉMÉNAGEMENT 86 00:06:37,459 --> 00:06:39,168 Garez-vous à droite, faites gaffe. 87 00:06:40,418 --> 00:06:42,543 Non. Reculez pas ! 88 00:06:42,626 --> 00:06:43,793 Non, attendez ! 89 00:06:45,251 --> 00:06:47,834 Vous avez arraché notre boîte aux lettres d'époque ! 90 00:06:47,918 --> 00:06:49,793 [mélodie rock] 91 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 BORDEL DE KEVIN 92 00:06:56,918 --> 00:07:00,126 Il y en a à peu près dix comme ça. Ils vont pas monter seuls. 93 00:07:01,584 --> 00:07:03,209 [marche impériale de Dark Vador] 94 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Très drôle. 95 00:07:11,959 --> 00:07:13,334 [trombone] 96 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 [homme] Joy ! 97 00:07:23,251 --> 00:07:26,209 [remontrances en japonais] 98 00:07:27,293 --> 00:07:28,126 [souffle fort] 99 00:07:29,834 --> 00:07:31,459 [le trombone reprend] 100 00:07:41,084 --> 00:07:42,334 [le frère rit] 101 00:07:42,418 --> 00:07:44,876 Moche. 102 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Moche. 103 00:07:48,876 --> 00:07:51,459 Moche. Moche. 104 00:07:55,043 --> 00:07:56,251 Hmm. Moche. 105 00:07:58,501 --> 00:07:59,959 Qu'est-ce que tu fais ? 106 00:08:02,959 --> 00:08:04,876 Oh ! Regardez… 107 00:08:04,959 --> 00:08:06,126 [les parents rient] 108 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 On se bouge. 109 00:08:09,459 --> 00:08:11,709 On danse, on fait une petite fête. [rit] 110 00:08:11,793 --> 00:08:13,084 Un moment cool. 111 00:08:13,584 --> 00:08:15,668 [RnB rythmé] 112 00:08:15,751 --> 00:08:16,584 Viens, Kev. 113 00:08:16,668 --> 00:08:19,001 Tu te souviens quand tu dansais avec ton père ? 114 00:08:19,084 --> 00:08:21,418 On se bouge. Montre-moi ce que tu sais faire. 115 00:08:21,501 --> 00:08:23,584 Allez, Kevin ! Allez, viens ! 116 00:08:23,668 --> 00:08:25,418 [grognent en rythme] 117 00:08:27,584 --> 00:08:28,834 [rit] 118 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Allez, viens, Kev. 119 00:08:33,709 --> 00:08:35,334 Non, merci, papa. Ça ira. 120 00:08:47,168 --> 00:08:48,876 - Rends-le-moi ! - Après le dîner. 121 00:08:48,959 --> 00:08:50,876 - Maman. - Je me mêle pas de vos histoires. 122 00:08:50,959 --> 00:08:52,293 Non, bien sûr que non. 123 00:08:53,293 --> 00:08:54,501 Frank, commence pas. 124 00:09:04,043 --> 00:09:05,001 [petit rire] 125 00:09:07,293 --> 00:09:10,668 Tu préfères écouter un vieux rocker blanc à la guitare ? 126 00:09:12,043 --> 00:09:14,459 Terry Kath est l'un des plus grands guitaristes. 127 00:09:14,543 --> 00:09:16,084 [voix aigüe] Terry Kath est… 128 00:09:16,168 --> 00:09:19,293 Non, Kev, c'est pas vrai. Jimi Hendrix, c'est lui le meilleur. 129 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 T'as lu ça dans Rolling Stone ? 130 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 C'est un fait. Demande à n'importe qui. 131 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Ou alors faudrait demander à Jimi lui-même. 132 00:09:25,543 --> 00:09:28,584 Kath était sa plus grande inspiration. C'était un génie. 133 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 Il s'est tiré une balle sans faire exprès. C'est pas un génie. Hein, Fulton ? 134 00:09:32,876 --> 00:09:35,876 D'où tu t'y connais ? Tu lis que des livres Pour les Nuls. 135 00:09:42,418 --> 00:09:43,334 [soupire] 136 00:09:49,293 --> 00:09:50,126 Tu sais quoi ? 137 00:09:52,501 --> 00:09:54,709 Je suis désolé que tu sois aussi malheureux. 138 00:09:55,501 --> 00:09:56,418 Vraiment. 139 00:09:57,084 --> 00:10:00,251 Maintenant, on est tous ici, et on va prendre un nouveau départ. 140 00:10:01,668 --> 00:10:04,334 J'aimerais que tu te montres un peu plus positif. 141 00:10:04,918 --> 00:10:07,209 On en est à combien de nouveaux départs ? 142 00:10:08,626 --> 00:10:09,793 J'ai arrêté de compter. 143 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 À quoi tu joues ? 144 00:10:30,584 --> 00:10:31,501 Quoi ? 145 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 C'est lui, là. 146 00:10:36,168 --> 00:10:37,001 [soupire] 147 00:10:37,834 --> 00:10:39,501 [grillons] 148 00:10:42,501 --> 00:10:44,168 [bruits étouffés] 149 00:10:49,876 --> 00:10:51,084 [grogne doucement] 150 00:10:52,459 --> 00:10:53,626 [les bruits continuent] 151 00:11:00,084 --> 00:11:01,626 [musique de tension] 152 00:11:06,376 --> 00:11:07,376 [grincement] 153 00:11:29,376 --> 00:11:30,376 [craquement] 154 00:12:01,793 --> 00:12:03,043 [respire fort] 155 00:12:03,668 --> 00:12:04,793 [râle fantomatique] 156 00:12:06,043 --> 00:12:07,043 [bip] 157 00:12:09,126 --> 00:12:11,001 [grognement fantomatique] 158 00:12:14,001 --> 00:12:15,168 [râle fantomatique] 159 00:12:20,876 --> 00:12:22,334 [crescendo de tension] 160 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 [rire étouffé] 161 00:12:25,293 --> 00:12:26,501 [petit rire] 162 00:12:28,251 --> 00:12:30,251 [hurle] 163 00:12:31,084 --> 00:12:32,251 [rit] 164 00:12:37,501 --> 00:12:39,834 - [le hurlement s'essouffle] - [Kevin rit] 165 00:12:41,751 --> 00:12:42,918 [léger grognement] 166 00:12:48,834 --> 00:12:50,459 [grognement pathétique] 167 00:12:52,543 --> 00:12:53,709 [grogne de frustration] 168 00:12:53,793 --> 00:12:55,209 Non, pars pas ! 169 00:12:55,876 --> 00:12:56,834 Non, reste. 170 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 [expire] 171 00:12:59,043 --> 00:13:01,168 [rit] C'est génial. 172 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 LE SITE DU PARANORMAL 173 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "La plupart des entités non physiques restent après un traumatisme." 174 00:13:14,501 --> 00:13:15,418 [fille] Psst ! 175 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hé ! 176 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Je te parle. 177 00:13:18,918 --> 00:13:21,209 Tu peux venir garder la porte une seconde ? 178 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Dépêche-toi. 179 00:13:24,376 --> 00:13:25,459 [claquement de porte] 180 00:13:25,959 --> 00:13:27,918 [tintement de métal] 181 00:13:28,001 --> 00:13:28,876 [vaporisation] 182 00:13:30,209 --> 00:13:31,084 Euh… 183 00:13:32,043 --> 00:13:34,251 Je suis pas sûr que t'aies le droit. 184 00:13:34,793 --> 00:13:36,668 Un facho raciste a tagué mon numéro. 185 00:13:37,251 --> 00:13:39,584 Je reçois des messages pour du riz gratuit. 186 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Du riz gratuit ? 187 00:13:40,876 --> 00:13:43,418 [accent japonais] T'es pas au courant ? 188 00:13:43,501 --> 00:13:46,543 Nous, les Asiatiques, nous ne mangeons que du riz. 189 00:13:46,626 --> 00:13:48,001 [petit rire] 190 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Change de numéro. 191 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 Je devrais m'écraser face au harcèlement systémique ? 192 00:13:52,126 --> 00:13:54,918 - C'est pas… - Mon numéro se retient trop bien en plus. 193 00:13:55,793 --> 00:13:59,959 222 999. Un numéro aussi cool, c'est impossible à trouver. 194 00:14:00,834 --> 00:14:02,084 Ah, au fait, euh… 195 00:14:02,168 --> 00:14:04,251 - Je crois qu'on est voisins. - Sérieux ? 196 00:14:05,251 --> 00:14:06,584 [Kevin] Oui. Euh… 197 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Ma famille vient de bouger à côté de chez toi. 198 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Tu vas vivre dans la maison de la mort ? 199 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - La quoi ? - On dit qu'elle est hantée. 200 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Je suis athée. Je suis pas censée gober ces conneries, 201 00:14:17,084 --> 00:14:17,959 mais… 202 00:14:18,043 --> 00:14:19,459 En vrai, j'adorerais mourir 203 00:14:19,543 --> 00:14:23,043 et revenir en mode fantôme furieux hanter, genre, Donald Trump. 204 00:14:24,209 --> 00:14:25,209 Enfin, bref… 205 00:14:25,918 --> 00:14:28,043 Euh… Cher voisin, 206 00:14:28,126 --> 00:14:30,918 on devrait être potes. Tu fais quoi après les cours ? 207 00:14:31,418 --> 00:14:33,209 Oh, euh… Après les cours, 208 00:14:33,293 --> 00:14:35,751 il faut que… J'ai des tas de leçons à réviser. 209 00:14:36,293 --> 00:14:38,959 - J'ai un devoir. Il faut que je révise. - Cool. 210 00:14:39,043 --> 00:14:39,959 OK, bon. 211 00:14:40,043 --> 00:14:40,876 Euh… 212 00:14:41,418 --> 00:14:43,293 T'as mon numéro si tu changes d'avis. 213 00:14:44,084 --> 00:14:45,751 Ou si tu veux du riz gratuit. 214 00:14:52,376 --> 00:14:53,834 [musique hip-hop étouffée] 215 00:15:01,751 --> 00:15:02,959 C'est quoi, cette tête ? 216 00:15:03,043 --> 00:15:05,168 - C'était bien, ton retour du lycée ? - Super. 217 00:15:05,251 --> 00:15:08,001 - Et toi, Kevin ? C'était comment ? - Cool. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,126 - Fulton, ton téléphone. - Pourquoi ? 219 00:15:10,209 --> 00:15:13,084 Susan a vu ton frère marcher seul jusqu'au lycée ce matin. 220 00:15:13,168 --> 00:15:15,126 Je t'avais confié une seule mission. 221 00:15:15,209 --> 00:15:16,876 - C'est n'importe quoi. - Kevin ? 222 00:15:17,709 --> 00:15:18,668 Pas de commentaire. 223 00:15:19,751 --> 00:15:21,043 [musique mystérieuse] 224 00:15:26,334 --> 00:15:27,251 Y a quelqu'un ? 225 00:15:29,251 --> 00:15:30,126 [croassements] 226 00:15:32,918 --> 00:15:33,751 C'est moi. 227 00:15:36,668 --> 00:15:37,668 Est-ce que t'es là ? 228 00:15:41,084 --> 00:15:41,959 [soupire] 229 00:15:46,293 --> 00:15:49,501 [chante "Who'll stop the rain" de Creedance Clearwater Revival] 230 00:15:58,751 --> 00:16:00,168 [musique mystérieuse] 231 00:16:01,668 --> 00:16:02,709 [expire] 232 00:16:03,418 --> 00:16:04,876 [bruits légers] 233 00:16:15,251 --> 00:16:16,501 Bouh ! 234 00:16:16,584 --> 00:16:18,126 Eh, arrête, c'est bon. 235 00:16:18,209 --> 00:16:19,459 S'il te plaît, arrête. 236 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Ça marchera pas sur moi. 237 00:16:23,751 --> 00:16:26,959 T'as probablement terrorisé les gens de cette maison avant, mais… 238 00:16:27,043 --> 00:16:29,751 ma vie perso est genre 1 000 fois plus flippante. 239 00:16:35,043 --> 00:16:36,001 Assieds-toi. 240 00:16:36,668 --> 00:16:37,668 [choc des caisses] 241 00:16:38,668 --> 00:16:39,626 [soupire] 242 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Allez, viens. 243 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Cool, ta chemise. 244 00:17:00,834 --> 00:17:02,001 [petit rire] 245 00:17:02,584 --> 00:17:05,584 J'ai fait du bowling qu'une fois, je devais avoir huit ans. 246 00:17:06,126 --> 00:17:08,834 Mon père s'était battu avec le mec de la piste d'à côté 247 00:17:08,918 --> 00:17:10,459 pour une histoire d'ailes de poulet. 248 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Le patron nous a mis dehors. On a été bannis à vie. 249 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Tu peux parler ? 250 00:17:21,501 --> 00:17:24,168 Tu… Tu peux juste grogner, c'est ça ? 251 00:17:29,168 --> 00:17:32,001 Est-ce que… t'es mort ici ? 252 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 Dans la maison ? 253 00:17:38,626 --> 00:17:39,751 Tu te rappelles plus ? 254 00:17:40,793 --> 00:17:41,918 [musique mélancolique] 255 00:17:43,543 --> 00:17:44,918 Tu te rappelles quelque chose ? 256 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Alors… 257 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Ton nom est Ernest ? 258 00:17:55,793 --> 00:17:57,126 Il est brodé là-dessus. 259 00:18:00,293 --> 00:18:01,501 Je m'appelle Kevin. 260 00:18:09,834 --> 00:18:10,918 Waouh. 261 00:18:13,001 --> 00:18:14,418 C'est trop trippant. 262 00:18:18,793 --> 00:18:19,751 [claquement] 263 00:18:24,751 --> 00:18:26,126 Ravi de te rencontrer. 264 00:18:29,293 --> 00:18:30,126 Alors… 265 00:18:31,918 --> 00:18:35,543 Nous, on peut pas te toucher, mais toi, tu peux le faire ? 266 00:18:38,001 --> 00:18:38,834 Hmm. 267 00:18:39,959 --> 00:18:42,334 [petit rire] Un peu comme une stripteaseuse. 268 00:18:43,418 --> 00:18:44,626 [rire étouffé] 269 00:18:44,709 --> 00:18:47,043 [Fulton] Kev ! J'ai besoin de ton téléphone. 270 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 Oh ! On se les pèle ici, mec… 271 00:18:51,001 --> 00:18:52,793 Grouille. T'es relou. Ton portable. 272 00:18:52,876 --> 00:18:54,876 - Donne. - Pourquoi faut que je te le donne ? 273 00:18:54,959 --> 00:18:57,918 J'ai des potes, et c'est ta faute si la daronne a le mien. 274 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 Tu m'as fait marcher jusqu'au lycée. 275 00:18:59,751 --> 00:19:01,209 OK. Où est-ce qu'il est ? 276 00:19:01,293 --> 00:19:02,751 - Non ! - Ouvre ton sac ! 277 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 - Arrête ! Fulton ! - [rit] 278 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 - Lâche-moi ! - [souffle fantomatique] 279 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 [musique intrigante] 280 00:19:12,084 --> 00:19:13,001 C'était quoi, ça ? 281 00:19:22,001 --> 00:19:23,709 [pas de course dans les escaliers] 282 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 [rit] 283 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Pourquoi t'es de si bonne humeur ? 284 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Quoi ? 285 00:19:41,376 --> 00:19:44,751 [rit] Quoi, maintenant, j'ai pas le droit d'être de bonne humeur ? 286 00:19:44,834 --> 00:19:48,001 Bien sûr que si. C'est cool. C'est tellement rare chez toi. 287 00:19:48,084 --> 00:19:50,459 Arrête. Laisse-lui sa bonne humeur. 288 00:19:51,418 --> 00:19:52,251 Merci. 289 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 D'accord. 290 00:19:56,834 --> 00:19:59,793 [femme] Chaque atome, chaque molécule qui forme 291 00:19:59,876 --> 00:20:02,584 le corps humain est composée d'énergie… 292 00:20:02,668 --> 00:20:04,501 Mais je pose la question. 293 00:20:04,584 --> 00:20:09,709 Que devient ce champ énergétique humain dès lors que la mort survient ? 294 00:20:10,418 --> 00:20:13,251 Je crois que l'énergie libérée, on peut la capturer. 295 00:20:13,334 --> 00:20:17,584 [homme] Voyez l'au-delà. Écoutez l'au-delà. Soyez l'au-delà. 296 00:20:18,251 --> 00:20:20,959 Avec Judy Romano, la médium de West Bay. 297 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Tous les vendredis… - [Fulton] C'est quoi ce délire ? 298 00:20:23,834 --> 00:20:27,209 - [rit] - [Kevin] Tu fais quoi avec mon portable ? 299 00:20:27,293 --> 00:20:28,793 [grognement d'Ernest] 300 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton. - T'es un petit cachottier. 301 00:20:30,834 --> 00:20:32,793 - Pourquoi t'en as pas parlé ? - Fulton. 302 00:20:32,876 --> 00:20:33,876 - Rends-le-moi. - Non. 303 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Arrêtez de vous disputer. 304 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 On a un fantôme. 305 00:20:36,751 --> 00:20:37,793 [rit] Ouais. 306 00:20:37,876 --> 00:20:40,168 Sérieux. Kevin l'a filmé avec son portable. 307 00:20:40,251 --> 00:20:41,084 Regarde. 308 00:20:41,584 --> 00:20:43,959 - C'est un genre de film d'horreur ? - Non. 309 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 [grognement] 310 00:20:46,501 --> 00:20:47,793 Pas mal. Comment t'as fait ? 311 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 J'ai rien fait. 312 00:20:51,543 --> 00:20:52,584 [grogne] 313 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Oh, merde. 314 00:20:55,793 --> 00:20:57,251 - Faut le montrer à maman. - Non. 315 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - On ne va rien lui dire. - Pourquoi ? 316 00:20:59,918 --> 00:21:01,418 Ça va la terroriser. Tu la connais. 317 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Venez. On va jurer. 318 00:21:04,459 --> 00:21:05,293 [soupire] 319 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - T'es sérieux ? - Allez. On jure tous. 320 00:21:12,459 --> 00:21:13,543 - Embrasse-le. - Je vais pas… 321 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Embrasse-le. 322 00:21:15,793 --> 00:21:17,168 - [Fulton rit] - C'est bien. 323 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Je peux le récupérer ? - Oui. Envoie-moi la vidéo. 324 00:21:22,001 --> 00:21:23,501 - Pourquoi ? - Envoie la vidéo. 325 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Pourquoi c'est toujours aussi compliqué avec toi ? S'il te plaît. 326 00:21:27,418 --> 00:21:28,251 [soupire] 327 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Bon, d'accord. 328 00:21:31,501 --> 00:21:32,793 - Tiens. - [notification] 329 00:21:32,876 --> 00:21:34,751 - Merci. Viens. - [Fulton rit] 330 00:21:37,334 --> 00:21:38,209 [soupire] 331 00:21:40,626 --> 00:21:41,626 [musique intrigante] 332 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 PREUVE QUE LES FANTÔMES EXISTENT 333 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 PREUVE IRRÉFUTABLE QUE LES FANTÔMES EXISTENT 334 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ERNEST LE FANTÔME 335 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLIÉE 336 00:22:09,168 --> 00:22:12,584 [femme] "La petite était étendue, paralysée dans une terreur muette. 337 00:22:12,668 --> 00:22:14,501 "La chose flottait au-dessus du lit. 338 00:22:14,584 --> 00:22:18,376 "Même si l'entité n'avait pas de visage, la petite fille savait 339 00:22:18,459 --> 00:22:20,251 "qu'elle voulait lui faire du mal. 340 00:22:20,334 --> 00:22:24,418 "Tout à coup, le spectre plongea sur elle, et lui couvrit la bouche. 341 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 "La fillette ne pouvait pas crier. L'air sentait la menthe et la pourriture. 342 00:22:27,918 --> 00:22:31,376 "Tout se mit à tourner autour d'elle avant qu'elle perde connaissance. 343 00:22:31,459 --> 00:22:34,918 "Quand elle finit par se réveiller, le spectre n'était plus là. 344 00:22:35,501 --> 00:22:37,084 "Bien sûr, personne ne la crut. 345 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 "Ce n'était qu'une enfant. 346 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 "Ce n'était qu'un rêve. Elle avait une imagination débordante. 347 00:22:42,793 --> 00:22:45,043 "Mais la petite fille connaissait la vérité. 348 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 "Le monde des esprits est réel et il est très dangereux." 349 00:22:54,834 --> 00:22:55,918 Merci. 350 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Personne ne m'a cru non plus. Mon fantôme est toujours derrière moi. 351 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 J'étais au restaurant, il y a six ans. Il m'a suivi chez moi. 352 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 Je peux pas m'en débarrasser. 353 00:23:04,459 --> 00:23:05,709 Alors, j'ai essayé de… 354 00:23:05,793 --> 00:23:08,501 Attends, tu permets ? Tu vois pas que je parle à madame ? 355 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Il est super possessif et il est homosexuel. 356 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Je suis épuisé. 357 00:23:18,084 --> 00:23:19,418 Oh, merci. 358 00:23:20,209 --> 00:23:21,626 [feule] 359 00:23:21,709 --> 00:23:22,751 C'est pas vrai. 360 00:23:24,834 --> 00:23:25,709 [soupire] 361 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Bonjour. 362 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Vous avez vu la vidéo qui est sur les réseaux ? 363 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Je ne suis pas sur les réseaux. Ça me donne le tournis. 364 00:23:33,084 --> 00:23:35,293 Un type a trouvé une entité dans son grenier. 365 00:23:35,376 --> 00:23:37,209 Leur fantôme a l'air sacrément réel. 366 00:23:38,043 --> 00:23:41,626 Ils ont tous l'air réels, puis on découvre que c'est truqué. 367 00:23:46,168 --> 00:23:48,168 Oh, attendez. Ce n'est pas mon livre. 368 00:23:52,876 --> 00:23:55,126 - Y a plus de 1 000 vues. - C'est beaucoup ? 369 00:23:55,209 --> 00:23:56,584 [Kevin] Lâche pas ton taf. 370 00:23:57,709 --> 00:23:58,668 [soupire] 371 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 "Pas mal, la 3D." "T'utilises quoi ? Maya ou ZBrush ?" 372 00:24:05,668 --> 00:24:06,876 "Tout ça, c'est bidon." 373 00:24:06,959 --> 00:24:09,709 "J'ai vu de meilleurs effets dans des nanars des années 60." 374 00:24:09,793 --> 00:24:12,001 - Ils croient à un fake. - Mais c'est réel. 375 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank. Non, vous êtes sur des sites pour adultes ? 376 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Pas du tout. - Papa a posté une vidéo de… 377 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 Fulton, je viens d'apporter ces oranges ! 378 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Tu t'inquiètes pour tes oranges ? Cool. 379 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Les fruits bio, c'est cher. Vous manigancez quoi ? 380 00:24:26,459 --> 00:24:27,501 Rien. Rien du tout. 381 00:24:27,584 --> 00:24:29,793 - Que dalle. - [mère] C'est ça, à d'autres. 382 00:24:35,918 --> 00:24:37,126 Les balances finissent mal. 383 00:24:40,126 --> 00:24:41,584 - Allez, on continue. - Oui. 384 00:24:48,876 --> 00:24:50,084 [musique relaxante] 385 00:24:52,418 --> 00:24:53,668 [souffle] 386 00:25:04,293 --> 00:25:06,501 - [musique intrigante] - [craquements] 387 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 Salut. 388 00:25:14,126 --> 00:25:15,501 On ne te veut aucun mal. 389 00:25:16,168 --> 00:25:19,501 Wikipédia dit qu'il faut parler au fantôme d'une voix ferme et forte. 390 00:25:20,293 --> 00:25:21,168 D'accord. 391 00:25:22,126 --> 00:25:24,001 [fort] Esprit qui hante cette maison. 392 00:25:24,668 --> 00:25:26,251 - Montre-toi à nous ! - Ouais. 393 00:25:30,043 --> 00:25:31,543 - [craquement] - Papa ! 394 00:25:31,626 --> 00:25:33,251 [grincement] 395 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Bouh. 396 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 Oh, c'est pas vrai. C'est pas drôle, Kev. 397 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Si, c'est trop drôle. 398 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 Tu vas faire fuir le fantôme. 399 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Votre délire d'exorciste méprisant tout naze le fait fuir. 400 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Salut. 401 00:25:57,918 --> 00:25:58,793 C'est encore moi. 402 00:25:59,834 --> 00:26:01,209 Je te présente mon père, 403 00:26:01,293 --> 00:26:04,293 Frank, et mon grand frère, Fulton. 404 00:26:04,793 --> 00:26:05,626 Ça va, mec ? 405 00:26:07,751 --> 00:26:09,084 Ils veulent te rencontrer. 406 00:26:16,334 --> 00:26:17,709 [Fulton soupire] T'es naze. 407 00:26:18,376 --> 00:26:21,251 Attendez, juste une seconde. Je crois que j'ai une idée. 408 00:26:22,126 --> 00:26:24,418 - Où tu vas ? - Il parait qu'il a une idée. 409 00:26:25,584 --> 00:26:27,126 Il va le chercher et le ramener ? 410 00:26:30,959 --> 00:26:32,459 Oh, non. Il est trop bête. 411 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Ferme-là, tronche de cake. 412 00:26:33,751 --> 00:26:35,834 Ma tronche plaît à un tas de monde. 413 00:26:35,918 --> 00:26:37,126 Arrête. Laisse-le jouer. 414 00:26:39,918 --> 00:26:41,584 [mélodie douce] 415 00:26:51,084 --> 00:26:54,418 [chante "Who'll stop the rain"] 416 00:27:05,543 --> 00:27:08,834 [continue de chanter] 417 00:27:14,626 --> 00:27:17,126 Oh, c'est dingue ! Ça marche ! Continue. 418 00:27:23,334 --> 00:27:24,834 Merde, regardez ! Il est là. 419 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 Ernest. Viens, ça va aller. 420 00:27:31,209 --> 00:27:32,709 T'inquiète pas. Tout va bien. 421 00:27:53,126 --> 00:27:54,043 Demande quelque chose. 422 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Il sait que grogner. - Pourquoi ? 423 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Je sais pas. C'est un fantôme. 424 00:27:59,834 --> 00:28:00,793 [mère] Frank ! 425 00:28:01,376 --> 00:28:02,834 Merde. Faut qu'il s'en aille. 426 00:28:03,709 --> 00:28:05,084 Beetlejuice, Beetlejuice ! 427 00:28:06,334 --> 00:28:07,168 [mère] Frank. 428 00:28:08,918 --> 00:28:09,793 C'est quoi, ça ? 429 00:28:09,876 --> 00:28:12,168 [grognement dans la vidéo] 430 00:28:13,543 --> 00:28:15,418 Tu vas faire comme si tu savais pas ? 431 00:28:16,126 --> 00:28:17,251 Hmm ? Parce que… 432 00:28:18,126 --> 00:28:19,584 c'est notre maison, non ? 433 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Et c'est sa voix sur la vidéo. 434 00:28:23,959 --> 00:28:24,876 Euh, je… 435 00:28:24,959 --> 00:28:25,793 Quoi, Frank ? 436 00:28:26,584 --> 00:28:28,918 Qu'est-ce qu'il y a ? Réponds-moi. 437 00:28:34,834 --> 00:28:36,418 [hurle] 438 00:28:38,501 --> 00:28:39,709 [hurle] 439 00:28:43,834 --> 00:28:47,334 On en est à 26 000 vues en moins de cinq minutes. C'est énorme. 440 00:28:47,834 --> 00:28:50,168 Je l'ai vu de mes propres yeux, Barbara. 441 00:28:50,251 --> 00:28:52,126 [Barbara] Je sais. Un jour, ma nièce 442 00:28:52,209 --> 00:28:54,459 a pris un Xanax avec une bouteille de Pinot. 443 00:28:54,543 --> 00:28:56,209 - Elle se prenait pour Édith Piaf. - Oh. 444 00:28:56,293 --> 00:28:58,001 J'ai pas pris de drogues. 445 00:28:58,084 --> 00:29:01,126 Nous avons des preuves. Y a des vidéos sur les réseaux. Hé ! 446 00:29:02,418 --> 00:29:04,168 - Où tu crois aller ? - Dehors. 447 00:29:04,251 --> 00:29:06,126 - Non. Pas si vite. - Maman. 448 00:29:06,209 --> 00:29:08,584 Vous avez enfreint la loi concernant les vices cachés. 449 00:29:08,668 --> 00:29:10,793 Les fantômes ne sont pas des vices cachés. 450 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Lisez le contrat. 451 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Vous aurez des nouvelles de notre avocat. 452 00:29:14,209 --> 00:29:15,126 On a un avocat ? 453 00:29:15,209 --> 00:29:16,293 Non, on est fauchés. 454 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - 27 000 vues ! - Je peux y aller ? 455 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Non ! T'étais de mèche avec eux. 456 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Papa nous a fait promettre. 457 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 C'est pas vrai. 458 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 - Tu allais péter un câble. - Oui. 459 00:29:25,918 --> 00:29:30,126 Comme tout être humain doué de raison. Un fantôme squatte notre grenier ! 460 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Melanie. J'aurais dû t'en parler. - Je l'ai su par quelqu'un 461 00:29:33,001 --> 00:29:35,126 qui a vu votre vidéo sur YouTube ! 462 00:29:35,751 --> 00:29:37,251 Quoi ? On communique plus ? 463 00:29:38,043 --> 00:29:41,251 À quoi ça a servi de faire 20 sessions avec le Dr Pue-du-bec ? 464 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - OK. Je me barre. - Kevin. 465 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 30 000 vues. Les meufs vont tomber comme des mouches. 466 00:29:46,209 --> 00:29:47,584 Fulton. 467 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Fulton, dehors. 468 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 Je te demande pardon. 469 00:29:54,959 --> 00:29:57,209 - On va déménager. - Non, attends, non. 470 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 - Chérie. - Non. 471 00:29:58,918 --> 00:29:59,876 On va pas faire 472 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 comme ces familles blanches débiles dans les films d'horreur. On s'en va. 473 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Tu peux m'écouter une minute ? 474 00:30:08,126 --> 00:30:09,418 [Frank] Mel. 475 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Tu réalises pas l'importance de ce truc. 476 00:30:13,834 --> 00:30:17,126 On a capturé un phénomène que personne n'avait jamais filmé 477 00:30:17,209 --> 00:30:19,584 depuis l'invention des techniques d'enregistrement. 478 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 C'est pas négociable. 479 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 OK. À qui tu vas revendre la maison ? 480 00:30:24,334 --> 00:30:26,418 On a tout investi dans cette propriété. 481 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Si t'avais pas posté cette vidéo idiote. 482 00:30:28,626 --> 00:30:30,459 C'est ça, que tu comprends pas ! 483 00:30:30,543 --> 00:30:32,251 Ça va nous rapporter de l'argent. 484 00:30:32,834 --> 00:30:36,793 Des gars sur les réseaux se font des millions de dollars avec leur chaîne 485 00:30:36,876 --> 00:30:40,084 pour jouer à Minecraft ou allumer leurs pets avec des briquets. 486 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Nous, Mel, on a un véritable fantôme ! 487 00:30:46,168 --> 00:30:48,543 [petit rire] Ça me rappelle le coup à Houston. 488 00:30:49,918 --> 00:30:53,418 À Houston, je me suis fait arnaquer. C'est différent. Ça, c'est réel. 489 00:30:54,334 --> 00:30:57,168 Ernest est notre chance. Ça pourrait tout changer. 490 00:31:00,168 --> 00:31:01,001 Mel. 491 00:31:02,668 --> 00:31:04,209 Regarde-moi, ma chérie. 492 00:31:07,209 --> 00:31:08,209 Écoute. 493 00:31:11,418 --> 00:31:14,168 J'ai besoin d'une victoire… Une seule. 494 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Juste une seule. 495 00:31:21,168 --> 00:31:22,668 Tu sais que c'est de la folie. 496 00:31:23,168 --> 00:31:24,168 Pas vrai ? 497 00:31:26,543 --> 00:31:27,376 [petit rire] 498 00:31:29,293 --> 00:31:33,001 C'EST PAS UN FAKE ??!? #ERNEST_LE_FANTÔME 499 00:31:34,334 --> 00:31:37,209 - C'est pas un fantôme. - Cette chose a traversé un mur. 500 00:31:38,251 --> 00:31:39,793 [parle une langue étrangère] 501 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Quelle horreur ! 502 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 - [sursaute] - Non ! 503 00:31:43,209 --> 00:31:44,376 C'est quoi, ça ? 504 00:31:44,459 --> 00:31:46,251 MAMAN ET ERNEST : LA RENCONTRE ! 505 00:31:46,334 --> 00:31:48,418 [Mel hurle] 506 00:31:50,001 --> 00:31:52,793 CE CRI DE OUF 507 00:31:57,043 --> 00:31:57,959 JE VOIS DES MORTS 508 00:31:58,043 --> 00:31:59,834 C'EST MOI OU #ERNEST EST SEXY ??!! 509 00:31:59,918 --> 00:32:03,334 Ernest est trop sexy ! [grogne] 510 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Mon dernier crush, c'est Ernest le fantôme ! [rit] 511 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Hier, j'ai rêvé que le fantôme, Ernest, me faisait un bébé. 512 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Notre fils va ressembler à ça. 513 00:32:10,668 --> 00:32:13,751 - Fonce dans un mur comme Ernest. - [rit] 514 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Bon, j'y vais. OK. [souffle] 515 00:32:18,043 --> 00:32:19,168 [grogne] 516 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Hé ! Ça va ? Oh, mec, ta tronche. 517 00:32:21,959 --> 00:32:25,293 Je m'appelle Cory, je vais faire le Ernest Challenge. Regardez-moi. 518 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ERNEST VICTIME DU CAPITALISME ! #SAUVEZ_ERNEST 519 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Les droits des fantômes sont des droits de l'homme. 520 00:32:34,793 --> 00:32:36,751 Les droits des fantômes ? Euh… 521 00:32:36,834 --> 00:32:38,043 Quoi ? [rit] 522 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Une personne peut être immatérielle, elle n'en reste pas moins une personne. 523 00:32:42,334 --> 00:32:44,418 S'il veut des droits, qu'il aille en Nouvelle-Zélande. 524 00:32:44,501 --> 00:32:46,876 Ils rêvent de l'accueillir, mais nous, ça ira. 525 00:32:46,959 --> 00:32:48,709 D'ailleurs, le COVID n'existe pas. 526 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Sauvez Ernest ! 527 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Je normalise l'amour envers les fantômes. 528 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Ils sont parmi nous. - Une bougie pour mes goules. 529 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Genre, il habite chez eux, tranquille. - Je le savais… 530 00:32:57,751 --> 00:33:00,501 [brouhaha] 531 00:33:04,834 --> 00:33:07,001 [crescendo] 532 00:33:11,918 --> 00:33:15,543 [télévision] C'est l'histoire classique qu'on raconte pour se faire peur. 533 00:33:15,626 --> 00:33:20,293 Une famille insouciante s'installe dans une maison hantée par un fantôme. 534 00:33:20,376 --> 00:33:24,376 Mais pour les Presley, à Chicago, ce scénario terrifiant est devenu réalité. 535 00:33:24,459 --> 00:33:27,418 Ils ont posté des vidéos qui vont vous le prouver. 536 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Jugez vous-mêmes. 537 00:33:28,793 --> 00:33:29,918 Frank. 538 00:33:31,043 --> 00:33:32,126 C'est quoi, ça ? 539 00:33:32,876 --> 00:33:34,334 - [Frank] Euh… - Réponds-moi. 540 00:33:34,834 --> 00:33:37,209 [Mel hurle] 541 00:33:37,293 --> 00:33:40,293 C'est peut-être le moment d'appeler des déménageurs ? 542 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - Mes invités de ce soir… - Oh, c'est incroyable. 543 00:33:45,418 --> 00:33:49,209 Je veux qu'Anderson soit briefé pour la réunion avec le comité du Congrès. 544 00:33:49,293 --> 00:33:52,126 Vous mâchez du chewing-gum ? Sinon, autre chose. 545 00:33:52,209 --> 00:33:54,876 - Elle a encore appelé, Leslie Monroe. - Agent Schipley. 546 00:33:54,959 --> 00:33:56,793 Oh non, c'est un cauchemar. 547 00:33:56,876 --> 00:33:58,751 Leslie, quelle merveilleuse surprise… 548 00:33:58,834 --> 00:34:00,668 J'essaye de vous joindre depuis trois jours. 549 00:34:00,751 --> 00:34:02,834 - J'étais pas au courant. - Vous avez vu ? 550 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Ça me dit rien. - Une entité. 551 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, Je vous suis reconnaissant de vous être déplacée, mais… 552 00:34:09,334 --> 00:34:13,001 J'ai commencé mes diagnostics. Je n'ai pas trouvé d'éléments de trucage. 553 00:34:13,084 --> 00:34:16,251 On n'a pas touché aux métadonnées. L'entité est réelle. 554 00:34:16,334 --> 00:34:18,001 Il faut réactiver Ectoplasme. 555 00:34:18,084 --> 00:34:21,543 Ce programme a été abandonné il y a 20 ans pour une excellente raison. 556 00:34:21,626 --> 00:34:24,334 C'est une chance unique de prouver une fois pour toutes 557 00:34:24,418 --> 00:34:26,668 que les phénomènes spectraux sont bien réels. 558 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 On y va. 559 00:34:29,168 --> 00:34:30,043 Merci d'être passée. 560 00:34:30,126 --> 00:34:31,668 L'entité est réelle ! 561 00:34:31,751 --> 00:34:33,543 - Elle est réelle ! - Allez, venez. 562 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Elle est réelle ! 563 00:34:37,709 --> 00:34:39,543 [foule] Ernest ! Ernest ! 564 00:34:40,043 --> 00:34:41,001 Quoi ? 565 00:34:42,209 --> 00:34:44,668 [rit] C'est de la folie. Waouh ! Comment ça va ? 566 00:34:44,751 --> 00:34:46,626 Salut ! Cool de vous voir ! 567 00:34:48,501 --> 00:34:49,668 C'est du délire. 568 00:34:49,751 --> 00:34:50,918 [acclamations] 569 00:34:55,293 --> 00:34:57,334 Comment ça se passe, avec le fantôme ? 570 00:34:58,751 --> 00:35:00,751 Le fantôme est-il une menace pour vous ? 571 00:35:01,251 --> 00:35:04,459 Juste une seconde. Il faut que je sorte d'abord. 572 00:35:04,543 --> 00:35:06,043 Les gens veulent savoir. 573 00:35:06,126 --> 00:35:09,793 Dites-nous un peu plus sur le fantôme, le spectre surnaturel. 574 00:35:09,876 --> 00:35:12,543 La cohabitation se passe bien ? Pourquoi il hante votre maison ? 575 00:35:12,626 --> 00:35:15,209 Répondez à ceux qui disent que c'est une arnaque. 576 00:35:15,293 --> 00:35:19,209 Ils peuvent le penser, mais regardez. Ils sont nombreux à penser que c'est vrai. 577 00:35:19,293 --> 00:35:20,876 Vos voisins sont en sécurité ? 578 00:35:20,959 --> 00:35:21,793 PRIONS POUR LUI 579 00:35:21,876 --> 00:35:24,168 Bien sûr, qu'ils le sont, c'est qu'un fantôme. 580 00:35:24,251 --> 00:35:25,668 [brouhaha] 581 00:35:25,751 --> 00:35:27,334 Et merci d'être là ! 582 00:35:32,001 --> 00:35:34,168 [Mel] Mais qui rentre ? Vous êtes chez nous. 583 00:35:34,251 --> 00:35:37,543 Vous n'avez pas honte de faire ça ? C'est une propriété privée. 584 00:35:37,626 --> 00:35:38,459 Ah, c'est toi. 585 00:35:38,543 --> 00:35:40,834 - Frank, c'est n'importe quoi ! - Je sais. 586 00:35:40,918 --> 00:35:41,959 On peut pas sortir ! 587 00:35:42,043 --> 00:35:44,501 - C'est pas si grave. - C'est pas si grave ? 588 00:35:44,584 --> 00:35:46,709 Un type a tenté de ramper dans la cheminée. 589 00:35:46,793 --> 00:35:49,334 - Quoi ? - Il est resté coincé dans le conduit. 590 00:35:49,418 --> 00:35:51,876 Il a fallu que j'appelle les pompiers, Frank. 591 00:35:51,959 --> 00:35:53,126 Tu te rends compte ? 592 00:35:53,209 --> 00:35:56,293 Un homme dans la cheminée, déterminé à entrer dans notre maison. 593 00:35:57,668 --> 00:35:58,959 - Jésus, Marie, Joseph… - [rit] 594 00:35:59,043 --> 00:36:00,418 - C'est pas drôle. - Un peu. 595 00:36:00,501 --> 00:36:03,709 Vous, allez-vous-en ou j'appelle la police. 596 00:36:05,209 --> 00:36:07,209 D'après ce que j'ai lu sur le sujet, 597 00:36:07,709 --> 00:36:10,834 l'amnésie est directement liée à un traumatisme. 598 00:36:11,668 --> 00:36:13,459 C'est un mécanisme d'autodéfense. 599 00:36:14,209 --> 00:36:17,668 Il faut des stimuli visuels pour t'aider retrouver la mémoire. 600 00:36:19,834 --> 00:36:20,793 Oh, je rêve. 601 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Non ? 602 00:36:24,834 --> 00:36:26,001 C'est trop flippant. 603 00:36:30,293 --> 00:36:32,959 Ça, c'est à mon père. Un de ses produits tout ratés. 604 00:36:33,751 --> 00:36:35,793 C'était censé augmenter la libido des mâles. 605 00:36:36,293 --> 00:36:38,418 Ça provoquait des diarrhées à la place. 606 00:36:44,334 --> 00:36:45,418 [musique douce] 607 00:36:46,543 --> 00:36:48,043 Ça te rappelle quelque chose ? 608 00:36:53,459 --> 00:36:54,293 OK. 609 00:36:54,876 --> 00:36:56,084 C'est rien. 610 00:36:56,168 --> 00:36:57,126 [soupire] 611 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 [acclamations à l'extérieur] 612 00:37:12,501 --> 00:37:14,376 [Frank] Ils sont là pour voir Ernest. 613 00:37:14,459 --> 00:37:15,459 Regarde-le. 614 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Il adore ça. 615 00:37:19,126 --> 00:37:19,959 [son grave] 616 00:37:26,084 --> 00:37:27,084 [aucun son] 617 00:37:29,001 --> 00:37:30,751 Pourquoi… Pourquoi quoi ? 618 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Pourquoi je veux t'aider ? 619 00:37:47,043 --> 00:37:48,168 Parce que t'es coincé. 620 00:37:50,501 --> 00:37:52,418 Personne n'a envie d'être coincé. 621 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 Salut, voisin ! 622 00:38:05,084 --> 00:38:05,918 Waouh. 623 00:38:06,418 --> 00:38:07,543 Tu parles super fort. 624 00:38:07,626 --> 00:38:10,084 Jamais compris le trip du silence dans les bibliothèques. 625 00:38:10,168 --> 00:38:12,376 Genre, quoi ? Ça rend bête, hein, le bruit ? 626 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Bref, comment ça va ? Et le fantôme ? 627 00:38:15,209 --> 00:38:17,543 C'est le bordel dans notre rue à cause de vous. 628 00:38:18,043 --> 00:38:22,126 Mon père arrête pas d'appeler la fourrière. C'est moyen cool, en vrai. 629 00:38:22,209 --> 00:38:23,043 Oh… 630 00:38:24,209 --> 00:38:25,459 - Je suis désolé. - Oh. 631 00:38:27,459 --> 00:38:28,584 Sur quoi tu bosses ? 632 00:38:29,084 --> 00:38:30,501 - Euh… - Oh. 633 00:38:30,584 --> 00:38:32,043 Un registre de propriété ? 634 00:38:32,543 --> 00:38:33,376 Ouais, je… 635 00:38:34,126 --> 00:38:37,209 J'essaye de savoir si Ernest a vécu chez nous avant son décès. 636 00:38:37,793 --> 00:38:38,876 Il se rappelle pas ? 637 00:38:39,501 --> 00:38:40,668 Il se rappelle rien. 638 00:38:40,751 --> 00:38:43,001 Oh. Un mystère, j'adore. 639 00:38:43,084 --> 00:38:44,751 Je suis pas très doué en… 640 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Euh, d'accord. 641 00:38:48,334 --> 00:38:50,376 T'es une hackeuse ? Tu tapes super vite. 642 00:38:53,001 --> 00:38:55,126 Tada ! Le mystère est résolu. 643 00:38:55,209 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 644 00:38:56,334 --> 00:38:59,209 Il a acheté la maison le 5 avril 1965 645 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 et l'a revendue en 1971, le 15 décembre. 646 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Il est mort de quoi ? - Une seconde. 647 00:39:06,084 --> 00:39:08,376 Oh, bizarre. Pas de certificat de décès. 648 00:39:09,209 --> 00:39:10,626 - Il est mort. - Sans blague. 649 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Je suis désolée. Je crois que c'est mort. Comme Ernest. 650 00:39:16,418 --> 00:39:17,251 [rire gêné] 651 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 Faut que je file. Je répète. Bonne chance. 652 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 OK. 653 00:39:25,668 --> 00:39:26,584 [coup de trombone] 654 00:39:26,668 --> 00:39:28,043 - [cris de surprise] - [rit] 655 00:39:31,209 --> 00:39:33,126 [homme] Où est l'éclairagiste ? 656 00:39:33,209 --> 00:39:34,626 Tina, viens. 657 00:39:34,709 --> 00:39:36,668 LA MÉDIUM DE WEST BAY 658 00:39:46,626 --> 00:39:49,543 C'est pas contre toi, mais c'est terminé, mon chat. 659 00:39:49,626 --> 00:39:52,043 J'arrête les dédicaces en maisons de retraite. 660 00:39:52,126 --> 00:39:53,459 La bouffe est dégueulasse. 661 00:39:53,543 --> 00:39:55,251 Sinon, des news de Kris Jenner ? 662 00:39:55,334 --> 00:39:58,251 Quelqu'un est mort récemment dans son entourage ? 663 00:39:58,918 --> 00:40:00,501 Son bulldog ? 664 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 Non, pas les chiens. Oh, bonjour. 665 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Je te laisse, j'ai une urgence. 666 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Oui. D'accord. On se rappelle, chaton. 667 00:40:07,084 --> 00:40:09,334 - Frank. C'est bien ça ? - Oui. 668 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Quel plaisir de vous rencontrer. 669 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 - Frank Presley. - Bonsoir. 670 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 Toute l'équipe de TSC est surexcitée, avec ces choses qui vous arrivent. 671 00:40:18,001 --> 00:40:20,834 On est très contents de vous recevoir dans notre maison. 672 00:40:20,918 --> 00:40:24,168 On est fans de votre émission. On est devant toutes les semaines. 673 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Quel amour vous êtes, Frank. 674 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 Et vous êtes beau gosse en plus ! 675 00:40:30,334 --> 00:40:32,876 On me l'a pas dit. 676 00:40:32,959 --> 00:40:34,334 Non, personne ! 677 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Dites-moi, où est votre femme ? 678 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Dans sa chambre, elle se prépare. 679 00:40:38,251 --> 00:40:39,251 Parfait. 680 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Enfermez-la dedans. 681 00:40:41,043 --> 00:40:44,918 Vous avez bien entendu. Mettez-la dans une boîte sous votre lit parce que… 682 00:40:45,001 --> 00:40:46,793 vous êtes à moi, ce soir. 683 00:40:47,293 --> 00:40:48,501 [rient] 684 00:40:49,626 --> 00:40:50,876 [Frank rit gêné] 685 00:40:51,626 --> 00:40:53,751 Bien. Et notre autre invité ? 686 00:40:53,834 --> 00:40:56,209 Est-ce que vous pouvez le préparer ? 687 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest ? - Oui ! 688 00:40:58,584 --> 00:41:00,793 Il est… Il est prêt. 689 00:41:00,876 --> 00:41:02,376 - Il va être au top. - Parfait. 690 00:41:03,418 --> 00:41:05,876 [voix grave] Parce que je suis prête le rencontrer. 691 00:41:06,793 --> 00:41:08,501 [rient] 692 00:41:08,584 --> 00:41:09,459 [crie] 693 00:41:10,293 --> 00:41:11,793 Oh ! Regarde. Tu vois ? 694 00:41:14,918 --> 00:41:16,334 Tu dois être comme ça. 695 00:41:16,418 --> 00:41:18,751 Faut que ce soit intense, viscéral. 696 00:41:19,918 --> 00:41:23,001 Oh ! Kev, il est où ? Fais-le vite revenir. 697 00:41:23,084 --> 00:41:25,584 - Qui ? - Pas de ça ce soir. Il était avec toi. 698 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Il n'est pas à ta botte. 699 00:41:26,959 --> 00:41:28,126 J'ai jamais dit… 700 00:41:28,209 --> 00:41:30,834 Judy Romano est dans notre salon en ce moment même. 701 00:41:30,918 --> 00:41:31,918 Je sais pas qui c'est. 702 00:41:32,001 --> 00:41:34,168 Y a la médium de West Bay dans notre salon ! 703 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Voilà qui c'est ! 704 00:41:36,876 --> 00:41:38,418 Pourquoi tu lui demandes pas ? 705 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 C'est toi, son chouchou. Il t'écoute, il t'obéit. 706 00:41:41,418 --> 00:41:43,876 Désolée de vous interrompre. On est prêts à tourner. 707 00:41:43,959 --> 00:41:46,043 Pardon. Et merci pour votre patience. 708 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 On arrive tout de suite. 709 00:41:50,168 --> 00:41:52,709 Écoute. C'est très important. D'accord ? 710 00:41:52,793 --> 00:41:55,626 Cette émission est regardée par tout un tas de monde. 711 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Si ça marche, 712 00:41:57,043 --> 00:41:59,043 on peut espérer un deal avec un éditeur, 713 00:41:59,126 --> 00:42:02,084 du merchandising, on pourrait devenir les Kardashian noirs. 714 00:42:02,168 --> 00:42:03,834 T'as pas envie d'être Kim Kardashian ? 715 00:42:08,334 --> 00:42:09,959 [petit rire] OK. 716 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 C'est pas grave. 717 00:42:12,418 --> 00:42:13,959 [soupire] C'est d'accord. 718 00:42:14,043 --> 00:42:16,209 - Tu vas le convaincre ? - Je vais essayer. 719 00:42:16,793 --> 00:42:18,668 [rit] Merci, mec. 720 00:42:23,793 --> 00:42:24,626 Ernest. 721 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Ça te dit qu'on rigole ? 722 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Ça tourne ? 723 00:42:41,709 --> 00:42:42,959 Alors, Frank. 724 00:42:43,043 --> 00:42:46,251 Je crois qu'on peut dire sans se tromper que le monde entier 725 00:42:46,334 --> 00:42:49,043 se passionne pour vos interactions avec Ernest. 726 00:42:49,126 --> 00:42:50,126 - Oui. - Mais… 727 00:42:50,209 --> 00:42:53,334 beaucoup demandent des preuves et demeurent sceptiques. 728 00:42:53,418 --> 00:42:56,668 Je ne vous cache pas que moi-même, je l'étais. 729 00:42:56,751 --> 00:42:59,876 Pour être honnête, ces vidéos, j'avais du mal à y croire, mais… 730 00:42:59,959 --> 00:43:03,376 je suis là, dans votre maison, assise à vos côtés, 731 00:43:03,459 --> 00:43:06,043 et, comment dire, je ressens des vibrations… 732 00:43:06,543 --> 00:43:08,793 comme une présence. [rit] 733 00:43:08,876 --> 00:43:11,084 - Une présence presque palpable. - Oui. 734 00:43:11,168 --> 00:43:14,418 Ernest est bien réel. Il y a aucun tour de magie ici. 735 00:43:14,501 --> 00:43:15,376 [Judy] Bien. 736 00:43:16,293 --> 00:43:17,584 Ernest est là ? 737 00:43:18,418 --> 00:43:20,584 Euh, bien sûr. Il… Il va pas tarder. 738 00:43:20,668 --> 00:43:22,293 C'est juste que… [Frank rit] 739 00:43:22,376 --> 00:43:24,751 Il est un peu farouche. Il y a du monde, ici. 740 00:43:24,834 --> 00:43:26,376 [rit] 741 00:43:28,043 --> 00:43:29,418 [soupire] 742 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank. 743 00:43:33,751 --> 00:43:34,751 Oh ! 744 00:43:34,834 --> 00:43:35,834 Euh… [petit rire] 745 00:43:36,459 --> 00:43:37,293 Euh… 746 00:43:38,043 --> 00:43:38,959 Ernest ? 747 00:43:40,793 --> 00:43:41,793 T'es là, mec ? 748 00:43:45,793 --> 00:43:47,959 Ernest. Tout le monde t'attend. 749 00:43:48,043 --> 00:43:48,876 [inaudible] 750 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Écoutez. Frank, allez… 751 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Vous pouvez mettre en marche 752 00:43:53,418 --> 00:43:55,376 votre machine à hologramme. OK ? 753 00:43:55,459 --> 00:43:56,584 J'ai des choses faire. 754 00:43:57,168 --> 00:43:59,084 Non. C'est pas un hologramme. 755 00:43:59,168 --> 00:44:00,209 C'est… 756 00:44:01,751 --> 00:44:02,793 Ernest ! 757 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Bon, on s'en va. - Attendez. 758 00:44:04,501 --> 00:44:06,001 - Arrête. - [Frank] Je vous jure. 759 00:44:06,084 --> 00:44:08,126 Attendez une minute, s'il vous plaît. 760 00:44:08,959 --> 00:44:10,251 [cris de surprise] 761 00:44:10,876 --> 00:44:12,376 [grésillements] 762 00:44:12,459 --> 00:44:13,751 [musique inquiétante] 763 00:44:15,793 --> 00:44:16,626 [bris de verre] 764 00:44:19,126 --> 00:44:20,043 [grésillements] 765 00:44:23,709 --> 00:44:24,543 [miaulement] 766 00:44:26,251 --> 00:44:27,626 [musique dramatique] 767 00:44:37,459 --> 00:44:38,293 [sursaute] 768 00:44:45,793 --> 00:44:47,126 Waouh ! 769 00:44:47,209 --> 00:44:48,793 Bravo pour les effets spéciaux. 770 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Quoi ? 771 00:44:50,626 --> 00:44:52,209 [geignement fantomatique] 772 00:44:56,168 --> 00:44:57,543 [geint] 773 00:45:08,793 --> 00:45:10,168 [hurle] 774 00:45:10,251 --> 00:45:11,709 [cris de peur] 775 00:45:12,793 --> 00:45:13,876 [rit] 776 00:45:16,209 --> 00:45:17,126 [hurle] 777 00:45:19,543 --> 00:45:20,626 [cris de terreur] 778 00:45:22,084 --> 00:45:23,418 - [rugit] - [crient] 779 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Interviens ! 780 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 - Je fais quoi ? - Dis-lui d'arrêter. 781 00:45:32,751 --> 00:45:33,834 Oh, mon Dieu ! 782 00:45:34,876 --> 00:45:38,834 Faut plus que je sois sur le câble. C'est fou, ce manque de professionnalisme. 783 00:45:38,918 --> 00:45:39,959 [crient] 784 00:45:41,209 --> 00:45:42,168 [craquement d'os] 785 00:45:49,876 --> 00:45:51,251 [gémissent] 786 00:45:53,834 --> 00:45:55,168 Oh, quelle horreur ! 787 00:45:59,334 --> 00:46:01,001 [la musique dramatique continue] 788 00:46:07,376 --> 00:46:09,501 Oh. C'est encore toi. 789 00:46:10,459 --> 00:46:11,293 [soupire] 790 00:46:14,251 --> 00:46:16,543 En fait, j'ai réfléchi. Je suis désolée… 791 00:46:17,043 --> 00:46:18,501 Tupac est bien meilleur. 792 00:46:18,584 --> 00:46:20,709 Oui. Il va falloir t'arranger en post prod. 793 00:46:22,626 --> 00:46:24,043 [crie puis s'étouffe] 794 00:46:36,918 --> 00:46:37,751 [Judy gémit] 795 00:46:38,334 --> 00:46:40,126 [hurle] 796 00:46:46,876 --> 00:46:47,876 [bris de verre] 797 00:46:47,959 --> 00:46:48,793 [impact] 798 00:46:48,876 --> 00:46:50,459 - [rit] - [soupire] 799 00:46:58,501 --> 00:46:59,834 [Frank] C'est un désastre. 800 00:47:00,626 --> 00:47:02,501 Ils voulaient un fantôme, ils l'ont eu. 801 00:47:02,584 --> 00:47:04,668 On leur a donné Conjuring. 802 00:47:04,751 --> 00:47:05,668 [rire étouffé] 803 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Tu trouves ça drôle. Tout est une blague pour toi. 804 00:47:08,918 --> 00:47:10,876 - [rit] - Fulton, non, pas maintenant. 805 00:47:10,959 --> 00:47:12,293 On a des tonnes de vues. 806 00:47:12,376 --> 00:47:14,918 - Tu l'as postée sans ma permission ? - Et alors ? 807 00:47:15,001 --> 00:47:16,334 On va me coller un procès. 808 00:47:16,418 --> 00:47:17,626 [Judy hurle] 809 00:47:19,376 --> 00:47:23,126 Trois millions de vues en six minutes ? On est en train de battre un record. 810 00:47:23,918 --> 00:47:25,084 Bien joué, mon grand ! 811 00:47:25,168 --> 00:47:27,543 [rit] Prends ça dans les dents, Pewdiepie ! 812 00:47:36,793 --> 00:47:37,751 [souffle] 813 00:47:39,418 --> 00:47:40,293 [sonnette] 814 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Professeure Monroe ? Vous êtes là ? 815 00:47:46,418 --> 00:47:47,834 Eh ben, c'est pas trop tôt. 816 00:47:48,918 --> 00:47:51,168 [musique : "People are strange" de The Doors] 817 00:48:09,293 --> 00:48:11,668 - Tu vas pas croire ce que j'ai découvert. - Quoi ? 818 00:48:11,751 --> 00:48:12,751 - Pas ici. - Quoi ? 819 00:48:12,834 --> 00:48:14,418 [écoulement d'urine] 820 00:48:15,168 --> 00:48:17,376 - Désolée. - T'as pas le droit d'être là. 821 00:48:17,459 --> 00:48:19,709 À cause de tes normes genrées débiles ? 822 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 Barre-toi, cloporte ! 823 00:48:24,084 --> 00:48:26,918 Joy, qu'est-ce qui se passe ? T'as perdu la boule ? 824 00:48:27,001 --> 00:48:29,084 Non, mais prépare-toi à perdre la tienne. 825 00:48:29,876 --> 00:48:30,876 [musique intrigante] 826 00:48:37,543 --> 00:48:38,584 C'est pas lui. 827 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 C'est pour ça qu'on avait pas le certificat de décès. 828 00:48:41,584 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller est vivant. 829 00:48:44,293 --> 00:48:46,334 Mais c'est bien lui qui vivait dans ta maison. 830 00:48:46,418 --> 00:48:48,584 J'ai fouillé les registres pour être sûre. 831 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 Qui est notre Ernest ? 832 00:48:51,084 --> 00:48:53,459 Je parie ma coucougnette gauche que ce type le sait. 833 00:48:53,834 --> 00:48:56,501 - Ta quoi ? - Cet Ernest habite en Oklahoma. 834 00:48:57,376 --> 00:48:59,126 Je cherche son adresse exacte. 835 00:48:59,209 --> 00:49:02,084 Il était aussi proprio d'un petit bar qui existe toujours. 836 00:49:03,043 --> 00:49:04,459 C'est près de notre maison. 837 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Oui, j'ai vu. On pourrait l'emmener là-bas. 838 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Euh… 839 00:49:08,584 --> 00:49:10,293 - Notre Ernest ? - Oui. 840 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Peut-être qu'ils étaient potes. Ça pourrait réveiller des souvenirs. 841 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, il peut pas quitter la maison. 842 00:49:16,751 --> 00:49:18,709 Il… Il est coincé dans cet endroit. 843 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 T'en es sûr ? 844 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 - Ernest ! - [cris indistincts] 845 00:49:27,834 --> 00:49:29,876 JE VEUX JUSTE VOIR LE FANTÔME 846 00:49:29,959 --> 00:49:31,459 [musique hip-hop] 847 00:49:34,543 --> 00:49:37,626 Comment ça, non exclusif ? Non, vous êtes pas sérieux ? 848 00:49:37,709 --> 00:49:40,418 Je diffuse du contenu original via ma chaîne en ligne. 849 00:49:40,501 --> 00:49:42,793 Ça rapporte trois fois plus que ce que vous m'offrez. 850 00:49:42,876 --> 00:49:45,543 Revenez quand vous aurez une meilleure propale. 851 00:49:45,626 --> 00:49:46,543 [rit] 852 00:49:47,584 --> 00:49:50,001 - [sonnette] - Frank, tu veux bien ouvrir ? 853 00:49:50,084 --> 00:49:53,043 Je suis sérieux. Un dessin animé avec Ernest, ce serait top. 854 00:49:53,126 --> 00:49:55,084 De l'humour noir comme Rick et Morty. 855 00:49:55,168 --> 00:49:57,709 Vous avez vu une entité nue ? À quoi ça peut ressembler ? 856 00:49:57,793 --> 00:49:59,626 - [sonnette] - Ça sonne toujours. 857 00:49:59,709 --> 00:50:01,834 Un fantôme nu, on voit quoi, d'après vous ? 858 00:50:01,918 --> 00:50:03,043 [sonnette] 859 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 C'est bon, j'arrive ! 860 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Désolée, on a rien dire à la presse. 861 00:50:16,626 --> 00:50:18,918 Accordez-moi un instant. Laissez-moi entrer. 862 00:50:20,251 --> 00:50:22,959 Mon amie Joy a fait tout un tas de recherches. 863 00:50:23,043 --> 00:50:26,418 Celui qui vivait ici était propriétaire d'un bar pas très loin. 864 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 On s'est dit que si on t'emmenait là-bas, on pourrait découvrir quelque chose. 865 00:50:30,751 --> 00:50:31,793 Oh ! [rit] 866 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy. 867 00:50:33,668 --> 00:50:34,584 Arrête. 868 00:50:36,501 --> 00:50:38,168 Oui, t'as raison. Désolée. 869 00:50:39,418 --> 00:50:42,543 [soupire] OK. Alors, on s'est dit que si on pouvait… 870 00:50:42,626 --> 00:50:43,793 [Joy] Oh ! 871 00:50:45,626 --> 00:50:46,459 C'est froid ! 872 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Pardon, je suis désolée. 873 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Je suis super fan de toi. 874 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Je suis ultra pénible, mais c'est dur à croire qu'il existe. 875 00:50:54,918 --> 00:50:55,751 Stop. 876 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Désolée. 877 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Désolée. 878 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Enfin, bref… 879 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Il faut que tu viennes dehors. 880 00:51:05,251 --> 00:51:06,918 T'es sûr que tu peux pas sortir ? 881 00:51:10,543 --> 00:51:11,834 [inaudible] 882 00:51:12,418 --> 00:51:14,459 [soupire] Est-ce que t'as essayé ? 883 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Vraiment essayé ? 884 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 OK. 885 00:51:23,793 --> 00:51:25,001 Écoute, Ernest. 886 00:51:26,334 --> 00:51:27,251 Je comprends. 887 00:51:28,376 --> 00:51:30,876 T'as passé de longues années ici. 888 00:51:31,709 --> 00:51:34,001 Et le monde extérieur est vraiment flippant. 889 00:51:35,459 --> 00:51:37,918 Je te jure, parfois, moi aussi, ça me terrifie. 890 00:51:38,001 --> 00:51:38,876 Mais… 891 00:51:40,084 --> 00:51:42,168 Il reste plus de réponse dans ce grenier. 892 00:51:42,876 --> 00:51:43,959 Si tu veux connaître… 893 00:51:44,543 --> 00:51:45,501 ton vrai nom… 894 00:51:47,126 --> 00:51:49,043 ce qui s'est passé pour que tu sois là… 895 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 il faut aller dehors. 896 00:51:54,834 --> 00:51:58,459 Je suis vraiment désolée de m'imposer sans avoir été invitée. 897 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 - J'aurais dû appeler avant… - Excusez-moi. Pourquoi vous êtes ici ? 898 00:52:03,959 --> 00:52:07,543 Dans les années 90, j'ai été recrutée par la CIA 899 00:52:07,626 --> 00:52:09,376 pour être le fer de lance 900 00:52:09,459 --> 00:52:11,793 d'un programme nommé Ectoplasme. 901 00:52:11,876 --> 00:52:13,834 [rit] Ectoplasme ? 902 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Un club où vous regardiez Harry Potter après avoir fumé la moquette ? 903 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Arrête. 904 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 C'était une opération confidentielle. 905 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 Seuls quelques haut placés étaient au courant. 906 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Nous étudiions les phénomènes paranormaux, 907 00:52:26,959 --> 00:52:28,834 mais nos ordres officieux étaient de trouver 908 00:52:28,918 --> 00:52:31,334 et réussir à capturer un fantôme. 909 00:52:35,584 --> 00:52:37,376 T'as aucune raison d'avoir peur. 910 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 OK ? 911 00:52:48,418 --> 00:52:49,459 [musique espiègle] 912 00:52:57,918 --> 00:52:59,584 Ernest, ça va aller… 913 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Hé. Écoute-moi. Écoute. 914 00:53:04,501 --> 00:53:06,418 Ernest, t'es plus tout seul. 915 00:53:07,959 --> 00:53:09,584 Je vais être là tout le long. 916 00:53:12,209 --> 00:53:13,334 Tu vas y arriver. 917 00:53:17,876 --> 00:53:19,251 [musique optimiste] 918 00:53:29,043 --> 00:53:30,293 [crescendo] 919 00:53:35,959 --> 00:53:37,251 [chants d'oiseaux] 920 00:53:40,293 --> 00:53:41,501 [musique douce] 921 00:54:04,876 --> 00:54:06,876 Mais dès que le bruit a couru que… 922 00:54:06,959 --> 00:54:08,668 des millions de dollars d'impôts 923 00:54:08,751 --> 00:54:12,043 avaient été dépensés dans un projet d'illuminés, 924 00:54:12,626 --> 00:54:16,709 la CIA a viré toute l'équipe. Tout s'est arrêté du jour au lendemain. 925 00:54:16,793 --> 00:54:18,959 Et moi, ils m'ont fait porter le chapeau. 926 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 J'ai servi de bouc émissaire. 927 00:54:22,293 --> 00:54:23,584 J'étais au fond du gouffre. 928 00:54:27,334 --> 00:54:30,251 Mais ensuite, vous nous avez montré Ernest. 929 00:54:30,334 --> 00:54:32,918 Merci d'être passée. Comme vous pouvez le constater, 930 00:54:33,001 --> 00:54:34,459 nous sommes très occupés. 931 00:54:34,959 --> 00:54:36,084 J'aimerais le voir. 932 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Ça va pas être possible. 933 00:54:38,293 --> 00:54:41,084 Vous n'êtes pas conscient de la gravité de la situation. 934 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Ces entités… Elles sont dangereuses. 935 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Je vous demande de partir. 936 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Elles peuvent sembler inoffensives. Elles ne sont pas ce qu'elles disent être. 937 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - J'ai pas l'intention de le redire… - Votre fils. 938 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Il est proche d'Ernest. Il est en danger. 939 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Ça suffit. Partez, maintenant. 940 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 C'est un problème de sûreté nationale. J'ai le droit d'être ici. 941 00:54:59,584 --> 00:55:01,418 Alors revenez avec un mandat. 942 00:55:01,501 --> 00:55:05,001 Tant que vous n'en aurez pas, vous restez en dehors de ma maison. 943 00:55:11,001 --> 00:55:13,709 Je vais revenir. Ça, je vous le promets. 944 00:55:17,793 --> 00:55:19,501 [brouhaha à l'extérieur] 945 00:55:22,293 --> 00:55:24,418 [homme] Alors, Jésus mange des sandwichs. 946 00:55:24,501 --> 00:55:27,459 C'est un burrito. Pourquoi j'aurais pas le droit de manger ? 947 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Le fantôme ! 948 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Oh ! C'est pas vrai ! 949 00:55:30,834 --> 00:55:32,918 Oh, papa. C'est le fantôme. C'est Ernest. 950 00:55:33,834 --> 00:55:35,168 C'est lui. 951 00:55:35,251 --> 00:55:36,168 [cris de la foule] 952 00:55:38,668 --> 00:55:40,501 [rit] 953 00:55:41,793 --> 00:55:43,209 [musique de suspense] 954 00:55:44,209 --> 00:55:45,543 [cris de la foule] 955 00:55:49,751 --> 00:55:50,959 [crissement de pneus] 956 00:55:57,126 --> 00:55:58,709 J'ADORE ERNEST 957 00:56:03,501 --> 00:56:04,626 [aboie] 958 00:56:06,459 --> 00:56:07,626 [grogne] 959 00:56:07,709 --> 00:56:08,918 [gémit] 960 00:56:12,543 --> 00:56:13,584 [klaxons] 961 00:56:20,959 --> 00:56:21,793 Oh, merde ! 962 00:56:26,251 --> 00:56:27,918 - C'est pas cool ! - Allez, viens. 963 00:56:28,709 --> 00:56:29,543 Par là ! 964 00:56:36,376 --> 00:56:38,209 [musique : "Words" de Missing Persons] 965 00:56:38,959 --> 00:56:40,793 - [sonnerie de téléphone] - [cri] 966 00:56:40,876 --> 00:56:41,876 [hurlement] 967 00:56:41,959 --> 00:56:44,209 [distorsion du hurlement] 968 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hé ! 969 00:57:04,793 --> 00:57:06,001 [musique de suspense] 970 00:57:07,626 --> 00:57:09,459 - [femme] Attention ! - Désolé ! 971 00:57:09,543 --> 00:57:10,543 [femme] Hé ! 972 00:57:14,293 --> 00:57:15,126 [crie] 973 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 [halète] 974 00:57:20,209 --> 00:57:22,959 Très drôle, Ernest. Tu veux bien te rendre invisible ? 975 00:57:25,334 --> 00:57:27,501 Quoi ? Pourquoi il a pas fait ça avant ? 976 00:57:27,584 --> 00:57:29,293 Aucune idée. Il faut qu'on parte. 977 00:57:29,959 --> 00:57:32,043 - C'est n'importe quoi. - Professeure. 978 00:57:33,168 --> 00:57:36,001 Je vous rappelle l'existence du quatrième amendement. 979 00:57:36,084 --> 00:57:37,668 Ils protègent un terroriste. 980 00:57:37,751 --> 00:57:39,418 Je ne suis pas sûr qu'un fantôme 981 00:57:39,501 --> 00:57:42,418 puisse être qualifié de terroriste selon la loi. 982 00:57:44,459 --> 00:57:46,251 Ils vont commettre une erreur. 983 00:57:48,043 --> 00:57:50,918 Les gens peu prudents finissent toujours par en faire. 984 00:57:53,626 --> 00:57:55,626 Et quand cela arrivera… 985 00:57:57,584 --> 00:57:58,793 nous serons prêts. 986 00:57:59,418 --> 00:58:00,626 [musique dramatique] 987 00:58:04,918 --> 00:58:05,876 [blues à la radio] 988 00:58:11,293 --> 00:58:13,334 La salle d'arcade est au coin de la rue. 989 00:58:14,001 --> 00:58:17,209 Sa tête vous parle ? C'était le patron y a quelques années. 990 00:58:17,293 --> 00:58:19,418 Il y a eu 12 proprios avant moi. 991 00:58:19,501 --> 00:58:21,084 On peut juste jeter un œil une minute ? 992 00:58:21,959 --> 00:58:24,584 On pourrait me retirer ma licence. Vous devez sortir. 993 00:58:26,501 --> 00:58:28,418 Viens. C'était débile. On s'en va. 994 00:58:32,251 --> 00:58:33,168 Hé ! 995 00:58:33,251 --> 00:58:34,251 Attendez. 996 00:58:35,709 --> 00:58:37,209 Laissez-moi revoir la photo. 997 00:58:45,001 --> 00:58:45,959 Voilà. 998 00:58:47,959 --> 00:58:48,793 [expire] 999 00:58:52,043 --> 00:58:52,918 C'est pas vrai ! 1000 00:58:54,543 --> 00:58:56,501 [la musique ralentit, puis reprend] 1001 00:58:57,084 --> 00:58:58,959 Kev, il y a un lien entre eux. 1002 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Je le savais. 1003 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Une seconde. C'est bien toi, le gosse ? 1004 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Euh, pardon, je vois pas de quoi vous parlez. 1005 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Celui qui a un fantôme chez lui. C'est dingue ! 1006 00:59:08,168 --> 00:59:10,126 Merci pour votre aide. Faut qu'on file. 1007 00:59:12,293 --> 00:59:13,334 T'es un génie. 1008 00:59:13,959 --> 00:59:16,543 Ce type, Scheller, doit savoir qui est notre Ernest. 1009 00:59:16,626 --> 00:59:18,626 Et dire que t'as douté de moi, Kevin. 1010 00:59:18,709 --> 00:59:20,001 J'ai jamais douté de toi. 1011 00:59:20,084 --> 00:59:23,876 - Il faut juste trouver l'autre Ernest. - Maman ! Il y a un fantôme là-bas. 1012 00:59:24,459 --> 00:59:26,251 [femme] C'est rigolo, ça, mon chat. 1013 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest. 1014 00:59:31,168 --> 00:59:32,543 Qu'est-ce qui se passe ? 1015 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest. 1016 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 [étouffé] Ernest ! 1017 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Ernest ! 1018 00:59:49,668 --> 00:59:50,876 [musique mélancolique] 1019 00:59:54,918 --> 00:59:55,751 [hennissement] 1020 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Salut, papa ! 1021 01:00:05,251 --> 01:00:06,251 Junebidou. 1022 01:00:12,459 --> 01:00:13,459 [hurle] 1023 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Merde. 1024 01:00:16,209 --> 01:00:17,293 Maman ! 1025 01:00:18,751 --> 01:00:20,084 [crissements de pneus] 1026 01:00:20,168 --> 01:00:21,501 Faut qu'on y aille ! 1027 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest ! 1028 01:00:23,834 --> 01:00:25,084 [musique de tension] 1029 01:00:25,918 --> 01:00:26,918 Ernest ! 1030 01:00:28,543 --> 01:00:29,501 [Kevin] Ernest ! 1031 01:00:30,001 --> 01:00:31,584 [hurlement de fillette] 1032 01:00:33,209 --> 01:00:34,501 [fillette] Maman ! 1033 01:00:35,001 --> 01:00:36,834 [Kevin] Ernest, faut qu'on y aille ! 1034 01:00:37,834 --> 01:00:38,918 [musique de suspense] 1035 01:00:40,251 --> 01:00:42,918 Un mandat vient de nous tomber tout cuit dans le bec. 1036 01:00:44,876 --> 01:00:46,584 "Le fantôme pas si gentil que ça." 1037 01:00:47,168 --> 01:00:48,668 "Un spectre nommé Terreur." 1038 01:00:48,751 --> 01:00:51,001 Ils pensent que c'est un monstre, maintenant. 1039 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Il a vu quelque chose. Il se rappelait son passé. 1040 01:00:53,959 --> 01:00:56,376 Les gens croient qu'il a voulu la kidnapper. 1041 01:00:57,126 --> 01:01:00,043 T'as pas dit qu'il pouvait sortir. J'aurais vendu une exclusivité. 1042 01:01:00,126 --> 01:01:02,709 Tu m'écoutes pas. Il s'est souvenu d'un nom. 1043 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 C'était… June je sais plus quoi. 1044 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - Et ? - Il est peut-être coincé ici pour ça. 1045 01:01:08,251 --> 01:01:10,668 Il lui est arrivé un truc super grave. 1046 01:01:10,751 --> 01:01:15,126 Peut-être que si on l'aide à se rappeler, il pourra quitter ce monde. 1047 01:01:15,209 --> 01:01:16,459 Quitter ce monde ? 1048 01:01:16,543 --> 01:01:19,126 On veut pas qu'il puisse quitter ce monde, Kevin. 1049 01:01:19,209 --> 01:01:20,876 On en a besoin ici avec nous. 1050 01:01:22,209 --> 01:01:23,918 T'en as rien à foutre d'Ernest. 1051 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 Y a que notre famille qui compte ! C'est pour notre avenir. 1052 01:01:27,543 --> 01:01:30,084 Pour payer la fac de Fulton, pour payer tes études. 1053 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Tu fais pas ça pour nous. 1054 01:01:32,668 --> 01:01:33,918 Tu le fais pour toi. 1055 01:01:34,584 --> 01:01:37,668 - Comme toujours. - Cette conversation est pas terminée. 1056 01:01:45,293 --> 01:01:47,376 T'as pas écouté un mot de ce qu'il a dit. 1057 01:01:47,459 --> 01:01:48,376 [soupire] 1058 01:01:51,959 --> 01:01:53,293 [musique dramatique] 1059 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 ECTOPLASME 1060 01:02:15,251 --> 01:02:16,459 Salut, les filles. 1061 01:02:16,959 --> 01:02:18,584 [musique pesante] 1062 01:02:18,668 --> 01:02:19,751 [grillons] 1063 01:02:20,251 --> 01:02:23,584 J'ai 200 000 followers sur Instagram. C'est un truc de dingue. 1064 01:02:23,668 --> 01:02:26,543 - [fille] Cool. - Tout le monde est jaloux au lycée, mais… 1065 01:02:27,043 --> 01:02:30,751 c'est pas comme si j'avais choisi d'être beau et de devenir aussi célèbre. 1066 01:02:30,834 --> 01:02:33,334 Une boîte de compléments alimentaires m'a contacté. 1067 01:02:33,418 --> 01:02:35,876 - Ils veulent payer 1 000 $ par post. - La classe. 1068 01:02:35,959 --> 01:02:38,334 - Oui. Attends, tu vas voir. - Envoie la tof. 1069 01:02:38,418 --> 01:02:39,251 Hmm. 1070 01:02:42,209 --> 01:02:43,334 [musique de tension] 1071 01:02:50,418 --> 01:02:52,376 - On me reconnait partout. - Waouh. 1072 01:02:58,418 --> 01:03:00,209 Je suis comme Selena Gomez, en mec… 1073 01:03:00,793 --> 01:03:02,084 [hurle] 1074 01:03:03,084 --> 01:03:03,918 Fulton ! 1075 01:03:04,918 --> 01:03:07,168 Fulton ! C'est quoi, ce bordel ? 1076 01:03:07,751 --> 01:03:08,959 Sortez de chez moi ! 1077 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 - Pas un geste ! - Frank, Kevin, Fulton ! 1078 01:03:17,668 --> 01:03:18,501 [vrombissement] 1079 01:03:18,584 --> 01:03:20,293 [musique : "Dirty deeds" de AC/DC] 1080 01:03:23,876 --> 01:03:25,251 [crie] 1081 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 On t'aime toujours ! 1082 01:03:32,959 --> 01:03:34,376 Violences policières ! 1083 01:03:34,459 --> 01:03:36,168 [cris de la foule] 1084 01:03:36,251 --> 01:03:37,293 [sirènes] 1085 01:03:44,751 --> 01:03:46,334 [musique dramatique] 1086 01:03:49,376 --> 01:03:51,251 - Les portables sont tracés ? - Négatif. 1087 01:03:51,334 --> 01:03:54,584 Les ados ont laissé leurs téléphones. On a l'ordinateur du garçon. 1088 01:03:54,709 --> 01:03:58,751 - La scientifique fouille le disque dur. - Ils pourraient nous être utiles. 1089 01:03:58,834 --> 01:04:01,543 Ça m'intéresse pas, qui vous êtes. Vous êtes chez moi. 1090 01:04:01,626 --> 01:04:03,334 C'est moi qui commande. 1091 01:04:03,418 --> 01:04:05,084 Commandiez. C'est terminé. 1092 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Vous êtes qui ? 1093 01:04:07,001 --> 01:04:08,543 Le type qui décide de tout. 1094 01:04:08,626 --> 01:04:12,251 Si vous êtes malin, vous allez faire tout ce qu'on vous demande. 1095 01:04:14,334 --> 01:04:18,834 [Joy] D'après les registres, Scheller habite dans la banlieue de Tulsa. 1096 01:04:19,709 --> 01:04:22,668 C'est à 650 km de notre ville, à peu près. 1097 01:04:23,418 --> 01:04:24,793 [souffle] C'est super loin. 1098 01:04:25,293 --> 01:04:27,626 On se relaiera pour conduire. On va y arriver. 1099 01:04:29,043 --> 01:04:31,668 OK. C'est trop cool, que tu sois optimiste. 1100 01:04:31,751 --> 01:04:32,751 [petits rires] 1101 01:04:36,459 --> 01:04:38,584 T'as l'air… différent. 1102 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 - Tu trouves ? - Oui. 1103 01:04:41,793 --> 01:04:44,043 - Ça te va bien d'être un hors-la-loi. - [rit] 1104 01:04:44,626 --> 01:04:45,668 Merci. 1105 01:04:49,584 --> 01:04:51,043 [musique douce] 1106 01:04:52,209 --> 01:04:55,084 Euh… On devrait peut-être se mettre en route. 1107 01:04:57,001 --> 01:04:57,918 Quoi ? 1108 01:04:59,959 --> 01:05:02,043 [musique : "Colors" de Black Pumas] 1109 01:05:07,126 --> 01:05:08,209 C'est magnifique. 1110 01:05:35,543 --> 01:05:38,084 [Frank] La nuit dernière à 23h15, mon fils, 1111 01:05:38,918 --> 01:05:42,126 Kevin Presley, et son amie Joy Yoshino… 1112 01:05:43,501 --> 01:05:45,501 ont été kidnappés dans notre maison 1113 01:05:46,543 --> 01:05:48,668 par une entité connue sous le nom d'Ernest. 1114 01:05:48,751 --> 01:05:51,584 Nous demandons à ceux qui ont des informations 1115 01:05:51,668 --> 01:05:53,043 de contacter les autorités. 1116 01:05:54,626 --> 01:05:56,334 - Quel guignol ! - Pardon ? 1117 01:05:56,418 --> 01:05:58,751 Euh… Vous vendez des boissons énergisantes ? 1118 01:06:00,251 --> 01:06:02,501 - Dernière rangée au fond du magasin. - Merci. 1119 01:06:02,584 --> 01:06:05,001 [Frank] … on est montés voir. Il n'y était plus. 1120 01:06:09,543 --> 01:06:12,501 Regarde ça. Elles vont t'aller. Essaye-les. 1121 01:06:20,209 --> 01:06:22,918 Ouais. Baisse-les un peu. Badass attitude. 1122 01:06:23,001 --> 01:06:24,626 [musique de tension] 1123 01:06:25,209 --> 01:06:29,709 [radio] À toutes les unités, on recherche une voiture avec deux adolescents. 1124 01:06:29,793 --> 01:06:32,501 [rit] Tu ressembles trop au méchant dans Matrix. 1125 01:06:33,918 --> 01:06:35,376 Regarde comme t'es cool. 1126 01:06:39,459 --> 01:06:40,834 [crescendo dramatique] 1127 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 C'est pas vrai ! 1128 01:06:43,876 --> 01:06:44,751 [petits coups] 1129 01:06:46,251 --> 01:06:47,084 Quoi ? 1130 01:06:48,043 --> 01:06:48,959 Mais t'es où ? 1131 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Oh, on est dans la merde. 1132 01:07:06,043 --> 01:07:08,209 [soupire] Salut, le gosse au fantôme. 1133 01:07:09,376 --> 01:07:10,293 [agent] Madame. 1134 01:07:11,001 --> 01:07:12,459 Veuillez sortir du véhicule. 1135 01:07:12,543 --> 01:07:13,626 Moi ? 1136 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Allonge-toi par terre, les mains derrière la tête. 1137 01:07:17,668 --> 01:07:18,793 Il y a un problème ? 1138 01:07:18,876 --> 01:07:21,251 - Me fais pas répéter ce que j'ai dit. - [chargeur] 1139 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Désolé. 1140 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Vous avez un permis de… Bouge pas ! 1141 01:07:46,501 --> 01:07:48,959 Ne bouge pas ! Je veux voir tes mains ! 1142 01:07:49,834 --> 01:07:50,709 [l'agent gémit] 1143 01:07:54,793 --> 01:07:56,168 Démarre ! Grouille ! 1144 01:07:58,209 --> 01:08:01,168 J'ai fait une bêtise. Je l'ai frappé dans les noisettes. 1145 01:08:01,251 --> 01:08:03,043 - Où est Ernest ? - Aucune idée. 1146 01:08:03,126 --> 01:08:04,501 [musique dramatique] 1147 01:08:07,584 --> 01:08:09,043 Encore lui. 1148 01:08:09,126 --> 01:08:10,168 Hé ! Arrêtez-vous ! 1149 01:08:10,251 --> 01:08:11,793 - Grouille ! - Arrêtez-vous ! 1150 01:08:13,834 --> 01:08:15,126 Qu'est-ce que tu fais ? 1151 01:08:15,209 --> 01:08:17,251 - Le fantôme m'a fait un doigt. - Débile. 1152 01:08:19,334 --> 01:08:20,209 [sirènes] 1153 01:08:27,543 --> 01:08:28,876 Oh, putain. 1154 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Je crois qu'on les a semés. 1155 01:08:32,709 --> 01:08:33,751 [sirène] 1156 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 [musique rock] 1157 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Fais chier ! 1158 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Ils nous rattrapent ! 1159 01:08:43,918 --> 01:08:45,126 Vous les voyez ? 1160 01:08:45,209 --> 01:08:46,376 Une course-poursuite ! 1161 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Là. Tout droit. 1162 01:08:51,751 --> 01:08:53,626 Coupez-leur la route de l'autre côté. 1163 01:08:53,709 --> 01:08:54,543 [crie] 1164 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Non, non, non ! 1165 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Ils sont partout. 1166 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 - Ils nous laisseront si on s'arrête ? - T'es dingue ? 1167 01:09:12,793 --> 01:09:13,959 [la musique continue] 1168 01:09:14,876 --> 01:09:17,459 Coup de genou dans les bijoux. Choc sur ma voiture ! 1169 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 [crie] Merde ! 1170 01:09:29,126 --> 01:09:29,959 [crie] 1171 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin ! - Je le vois ! 1172 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Tu veux jouer ? Viens, fantôme ! 1173 01:09:52,001 --> 01:09:52,959 On y retourne ! 1174 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Quel fils de… 1175 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 L'autre arrive. 1176 01:09:59,334 --> 01:10:00,459 Oh ! 1177 01:10:01,001 --> 01:10:01,918 Kev, fais gaffe ! 1178 01:10:08,876 --> 01:10:10,334 [musique de suspense] 1179 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Oh, non ! 1180 01:10:21,876 --> 01:10:23,209 [musique héroïque] 1181 01:10:25,459 --> 01:10:26,834 [crie] 1182 01:10:30,751 --> 01:10:32,793 C'est pas vrai. Qu'est-ce que tu fous ? 1183 01:10:48,793 --> 01:10:50,376 - Arrête-toi. - Je peux le faire. 1184 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Non. Tu peux pas, arrête ! 1185 01:10:53,501 --> 01:10:55,543 - [klaxon] - Oh non ! 1186 01:10:56,501 --> 01:10:57,668 [hurlent] 1187 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Fait chier ! 1188 01:11:09,709 --> 01:11:11,459 [continuent de hurler] 1189 01:11:16,293 --> 01:11:17,334 [halète] 1190 01:11:18,459 --> 01:11:20,334 Plus jamais… tu fais un truc pareil. 1191 01:11:20,834 --> 01:11:21,834 Hmm. 1192 01:11:22,459 --> 01:11:24,459 Revenez tout de suite ! Arrêtez ! 1193 01:11:24,959 --> 01:11:26,418 Arrêtez ! Revenez ! 1194 01:11:26,959 --> 01:11:27,959 Revenez ! 1195 01:11:28,043 --> 01:11:29,418 [musique triomphale] 1196 01:11:35,001 --> 01:11:35,834 Où il va ? 1197 01:11:36,918 --> 01:11:39,959 On vous a déjà répondu. On a aucune idée d'où ils vont. 1198 01:11:40,626 --> 01:11:42,293 On a droit à un conseil juridique. 1199 01:11:42,376 --> 01:11:44,584 Vous pouvez pas nous retenir comme des bêtes. 1200 01:11:44,668 --> 01:11:46,084 Quand j'aurai mon portable ? 1201 01:11:47,418 --> 01:11:49,251 Il faut que j'aille aux toilettes. 1202 01:11:53,459 --> 01:11:55,668 Il me faut votre permission pour faire pipi ? 1203 01:11:57,209 --> 01:11:58,418 Elle peut y aller. 1204 01:12:06,584 --> 01:12:08,001 [vibreur de téléphone] 1205 01:12:09,959 --> 01:12:13,001 Oh, pardon, désolée, monsieur. Je suis désolé. Tout va bien ? 1206 01:12:13,543 --> 01:12:14,376 Qu… 1207 01:12:17,043 --> 01:12:19,251 [vibreur de téléphone] 1208 01:12:20,918 --> 01:12:22,376 - Allô ? - Maman. 1209 01:12:22,459 --> 01:12:25,168 - Oh, mon chéri, c'est toi. Ça va ? - Oui. 1210 01:12:25,251 --> 01:12:27,501 - Oui, je vais bien. - Où tu es ? 1211 01:12:28,668 --> 01:12:31,626 Je peux rien te dire, mais tout va bien. Promis. 1212 01:12:31,709 --> 01:12:34,126 On a trouvé quelqu'un qui peut aider Ernest. 1213 01:12:34,209 --> 01:12:37,168 OK. Écoute-moi. Continue, t'arrête pas. 1214 01:12:37,751 --> 01:12:39,418 Fais ce que ton cœur te dit de faire. 1215 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 - Je t'aime tellement. Tu le sais. - Moi aussi. 1216 01:12:44,793 --> 01:12:47,334 Ces appels de télémarketing, c'est trop pénible. 1217 01:12:47,834 --> 01:12:49,626 Savez-vous que la complicité 1218 01:12:49,709 --> 01:12:52,293 avec un suspect en fuite est un crime fédéral ? 1219 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Où est-ce qu'il est ? 1220 01:12:55,001 --> 01:12:59,168 Écoutez. Je serais prête à avaler une boite remplie de lames de rasoir 1221 01:12:59,251 --> 01:13:01,668 et à me rincer la gorge avec du jus de citron 1222 01:13:01,751 --> 01:13:03,668 plutôt que de vous donner une info. 1223 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Il y a quelqu'un que vous devriez voir. 1224 01:13:18,959 --> 01:13:20,668 [musique intrigante] 1225 01:13:28,001 --> 01:13:31,709 [télé] Une course-poursuite à grande vitesse a causé des accidents. 1226 01:13:31,793 --> 01:13:35,168 La police poursuivait une voiture correspondant à la description 1227 01:13:35,251 --> 01:13:38,543 de celle utilisée pour kidnapper les deux adolescents. 1228 01:13:59,418 --> 01:14:01,626 - Tu fais quoi ? - Je cherche le cadavre. 1229 01:14:01,709 --> 01:14:03,376 Cette chambre pue le rat mort. 1230 01:14:09,751 --> 01:14:10,626 Oh… 1231 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 C'est dégueu. 1232 01:14:12,709 --> 01:14:14,043 [musique de l'autre côté] 1233 01:14:19,251 --> 01:14:20,126 [couinement] 1234 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 [Kevin] C'est atroce. 1235 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 C'est moi, j'ai dû confondre. 1236 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 - Faut faire caca sous la couette. - [rit] 1237 01:14:36,209 --> 01:14:37,084 On peut partager. 1238 01:14:38,959 --> 01:14:41,209 - Partager ? - Sauf si t'en profites pour te frotter. 1239 01:14:42,709 --> 01:14:44,959 Oh. Non. Je ferai jamais ça… 1240 01:14:45,043 --> 01:14:45,959 C'est une blague. 1241 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Viens. Prends la télécommande. 1242 01:14:51,209 --> 01:14:52,084 Euh… 1243 01:14:58,001 --> 01:14:59,668 [musique romantique] 1244 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Les manifestations continuent pour exiger qu'Ernest soit traité de manière éthique. 1245 01:15:11,793 --> 01:15:14,543 - [homme] J'ai la réponse ! - Bien, on vous écoute. 1246 01:15:14,626 --> 01:15:16,293 - [homme] Ernest. - [acclamations] 1247 01:15:16,376 --> 01:15:17,251 [rit] 1248 01:15:17,834 --> 01:15:18,668 Waouh. 1249 01:15:19,418 --> 01:15:21,834 Ça a pris des proportions de dingue. 1250 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Joy. Il est encore temps pour toi de t'éviter tout ça. 1251 01:15:29,043 --> 01:15:29,876 Quoi ? 1252 01:15:31,001 --> 01:15:35,751 Tout le monde croit qu'on t'a kidnappée. Tu pourrais dire que tu t'es échappée. 1253 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Attends. 1254 01:15:38,751 --> 01:15:39,584 [éteint la télé] 1255 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Tu dis de vous laisser tomber ? 1256 01:15:42,084 --> 01:15:45,334 - Pourquoi je ferais ça ? - Pour pas aller en taule, par exemple ? 1257 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 C'est une bonne raison. 1258 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Non, t'es sérieux ? J'étais déjà en taule. 1259 01:15:50,376 --> 01:15:54,543 L'orchestre, les maths avancées, les cours en supplément. Les répètes. 1260 01:15:55,168 --> 01:15:59,084 Mon père a programmé chaque seconde de mon existence. Je suis épuisée. 1261 01:15:59,168 --> 01:16:01,293 [souffle] Au moins, il tient à toi. 1262 01:16:02,126 --> 01:16:05,584 C'est un truc culturel. Il faut qu'on soit toujours les meilleurs 1263 01:16:06,418 --> 01:16:08,918 pour prouver qu'on a notre place ici. C'est bidon. 1264 01:16:09,834 --> 01:16:12,918 Parfois, j'ai l'impression qu'il me connait à peine. 1265 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Il voit que la fausse version de moi qu'il a dans sa tête. 1266 01:16:17,168 --> 01:16:20,251 Je sais pas trop. Il fait juste ce que plein de parents font. 1267 01:16:20,751 --> 01:16:23,126 Ils veulent devenir meilleurs via leurs enfants, mais… 1268 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 ça les rend pires qu'avant. 1269 01:16:25,834 --> 01:16:26,668 [petit rire] 1270 01:16:26,751 --> 01:16:31,626 C'est triste. Mon père et moi, on était très proches quand j'étais petit. 1271 01:16:33,876 --> 01:16:34,876 Ça me manque. 1272 01:16:36,501 --> 01:16:38,918 - Il s'est passé quoi ? - J'en sais rien du tout. 1273 01:16:39,001 --> 01:16:40,168 [musique mélancolique] 1274 01:16:41,043 --> 01:16:43,626 C'était pas qu'un seul truc, c'était tout un tas de… 1275 01:16:44,168 --> 01:16:48,751 petites choses les unes après les autres… On déménageait tout le temps. 1276 01:16:49,334 --> 01:16:51,918 Il promettait des trucs cools à ma mère, des trucs… 1277 01:16:52,418 --> 01:16:53,584 qui arrivaient jamais. 1278 01:16:55,293 --> 01:16:56,918 Ça la faisait souffrir. 1279 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Alors, du coup, j'ai fini par m'éloigner. 1280 01:17:01,918 --> 01:17:04,584 Parfois, j'ai l'impression que je suis plus son fils. 1281 01:17:16,209 --> 01:17:17,126 Quoi ? 1282 01:17:18,834 --> 01:17:19,834 Rien, t'es… 1283 01:17:21,293 --> 01:17:22,293 T'es vraiment cool. 1284 01:17:25,293 --> 01:17:26,751 Merci de m'aider pour Ernest. 1285 01:17:26,834 --> 01:17:28,709 [le poste radio s'allume] 1286 01:17:28,793 --> 01:17:31,043 [changements de stations] 1287 01:17:31,126 --> 01:17:32,918 [musique romantique] 1288 01:17:37,543 --> 01:17:39,376 Il faut que j'aille aux toilettes. 1289 01:17:39,459 --> 01:17:40,876 - OK. - Juste une seconde. 1290 01:17:40,959 --> 01:17:42,126 Oui. 1291 01:17:46,418 --> 01:17:47,334 Ernest. 1292 01:17:49,668 --> 01:17:51,626 Tu veux bien arrêter ton manège ? 1293 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Faut que t'arrêtes. 1294 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest. Écoute-moi. 1295 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 Tu fais quoi là ? Arrête. 1296 01:17:57,001 --> 01:17:57,959 [Kevin] Ernest. 1297 01:17:59,084 --> 01:17:59,918 [Kevin] Arrête. 1298 01:18:00,709 --> 01:18:01,918 Qu'est-ce que… Quoi ? 1299 01:18:02,001 --> 01:18:02,834 [grogne] 1300 01:18:02,918 --> 01:18:03,751 Mais… 1301 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Arrête ! 1302 01:18:07,709 --> 01:18:09,418 - Est-ce que tout va bien ? - Oui. 1303 01:18:09,918 --> 01:18:11,043 Euh… 1304 01:18:12,043 --> 01:18:13,709 Oui. Tout va très bien. 1305 01:18:17,209 --> 01:18:18,209 [musique douce] 1306 01:18:36,043 --> 01:18:37,001 [grogne doucement] 1307 01:18:46,418 --> 01:18:47,543 [inaudible] Disparais. 1308 01:18:56,709 --> 01:18:58,626 [musique intrigante] 1309 01:19:09,709 --> 01:19:10,709 [démarre] 1310 01:19:23,459 --> 01:19:24,543 Je vais rester ici. 1311 01:19:25,168 --> 01:19:26,251 Pour monter la garde. 1312 01:19:27,793 --> 01:19:30,001 Klaxonne si tu vois quelque chose de bizarre. 1313 01:19:32,126 --> 01:19:33,501 Et toi, tu te montres pas. 1314 01:19:37,168 --> 01:19:38,376 [la musique continue] 1315 01:19:58,376 --> 01:19:59,334 [soupire] 1316 01:20:10,459 --> 01:20:11,334 Bonjour. 1317 01:20:12,751 --> 01:20:14,334 Vous êtes Ernest Scheller ? 1318 01:20:15,834 --> 01:20:18,209 - Moi, c'est… - Je sais qui tu es. Allez, entre. 1319 01:20:26,626 --> 01:20:28,626 Elle, c'est ma femme, Ramona. 1320 01:20:30,209 --> 01:20:32,168 Elle a fait un AVC l'année dernière. 1321 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Elle peut plus faire grand-chose depuis. 1322 01:20:37,376 --> 01:20:38,459 Assieds-toi. 1323 01:20:44,834 --> 01:20:47,751 Tu veux que je t'apporte quelque chose à boire ? Euh… 1324 01:20:48,376 --> 01:20:50,001 Un soda, un verre de jus… 1325 01:20:50,084 --> 01:20:53,918 J'ai du jus d'ananas dans le frigo. C'est celui que ma femme préfère. 1326 01:20:54,001 --> 01:20:55,626 Tu peux en prendre si tu veux. 1327 01:20:55,709 --> 01:20:57,793 Non. Ça va, merci. 1328 01:20:58,584 --> 01:20:59,543 D'accord. 1329 01:21:02,876 --> 01:21:04,668 C'est drôle, tu sais… 1330 01:21:06,251 --> 01:21:08,501 J'étais dans une ligue de bowling, avant. 1331 01:21:09,001 --> 01:21:10,918 Ça fait un bail, tout ça. [rit] 1332 01:21:12,209 --> 01:21:15,209 Un jour, j'ai pas retrouvé la chemise brodée à mon nom. 1333 01:21:15,293 --> 01:21:16,584 Je l'ai cherchée partout. 1334 01:21:17,751 --> 01:21:20,709 Ramona disait que je perdais tout le temps mes affaires, 1335 01:21:20,793 --> 01:21:23,959 même la chemise que je portais sur le dos, mais… 1336 01:21:26,501 --> 01:21:28,918 Je savais qu'il y avait un truc pas normal. 1337 01:21:31,584 --> 01:21:35,293 Ma chemise de bowling, je l'ai revue il y a environ deux semaines 1338 01:21:35,376 --> 01:21:38,626 quand je suis tombé sur une de tes vidéos à la télévision. 1339 01:21:40,043 --> 01:21:43,501 J'ai vu pas mal de trucs dingues dans ma vie, mais ça… 1340 01:21:44,126 --> 01:21:45,001 [soupire] 1341 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 Ça, j'arrive toujours pas à croire que c'est vrai. 1342 01:21:55,001 --> 01:21:57,751 Il s'appelait Randy. Randy McGovern. 1343 01:21:57,834 --> 01:22:02,084 La femme juste à côté de lui, c'était Evelyn, la sœur de Ramona. 1344 01:22:02,168 --> 01:22:04,168 C'était un amour, quelqu'un d'adorable. 1345 01:22:04,668 --> 01:22:07,459 Elle est morte des suites de son accouchement. 1346 01:22:07,543 --> 01:22:08,543 Il avait un enfant ? 1347 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Une fille. June. 1348 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebidou. 1349 01:22:16,251 --> 01:22:17,959 Qu'est-ce qui est arrivé à Randy ? 1350 01:22:18,043 --> 01:22:21,126 Ma femme et moi, on a jamais voulu d'enfants. 1351 01:22:21,209 --> 01:22:24,543 On avait envie d'être libres, de voyager, de voir le monde. 1352 01:22:26,334 --> 01:22:28,918 Mais la vie avait d'autres plans pour nous deux. 1353 01:22:29,751 --> 01:22:33,001 Randy ne s'est jamais vraiment remis de la mort d'Evelyn. 1354 01:22:33,584 --> 01:22:34,834 Il s'est mis à boire. 1355 01:22:36,501 --> 01:22:41,001 Et puis un jour, il a sonné à la porte de chez nous, avec sa fille June. 1356 01:22:41,084 --> 01:22:44,626 Il avait un rendez-vous. Il voulait qu'on la garde quelques heures, 1357 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 mais il n'est jamais revenu. 1358 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Il a laissé la petite avec nous. Elle avait quatre ans. 1359 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Et personne n'a plus jamais eu de nouvelles de lui. 1360 01:22:53,709 --> 01:22:57,084 Il lui est peut-être arrivé quelque chose, genre, un accident… 1361 01:22:57,168 --> 01:23:01,168 La police a trouvé sa voiture sur le parking d'un revendeur d'occasions… 1362 01:23:01,251 --> 01:23:04,793 et sa montre était chez un prêteur sur gages. 1363 01:23:05,584 --> 01:23:06,918 Il a pris ma chemise, 1364 01:23:07,501 --> 01:23:09,376 mon permis de conduire. 1365 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Peut-être pour changer d'identité. 1366 01:23:14,876 --> 01:23:16,293 Il s'est passé quoi ? 1367 01:23:16,376 --> 01:23:19,626 J'en sais rien. Il a dû boire jusqu'à en finir. 1368 01:23:19,709 --> 01:23:21,584 Ou alors il s'est suicidé, qui sait ? 1369 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 C'est pas évident de ressentir de la sympathie pour un homme comme Randy, 1370 01:23:25,959 --> 01:23:28,418 qui a abandonné sa fille, orpheline de mère. 1371 01:23:28,501 --> 01:23:30,626 Le plus grand péché que je puisse imaginer. 1372 01:23:30,709 --> 01:23:31,543 Non. 1373 01:23:32,501 --> 01:23:34,918 Impossible. Il aurait jamais fait un truc pareil. 1374 01:23:35,001 --> 01:23:37,834 Tu l'as dit toi-même. Randy ne se souvient plus de rien. 1375 01:23:39,334 --> 01:23:41,834 C'est peut-être plus facile de ne pas se rappeler 1376 01:23:41,918 --> 01:23:43,876 parce ce que les choses qu'il a faites… 1377 01:23:44,918 --> 01:23:46,459 lui sont insupportables. 1378 01:23:48,543 --> 01:23:49,376 [raffut] 1379 01:23:56,168 --> 01:23:58,543 Randy ? T'es là ? C'est bien toi ? 1380 01:24:08,834 --> 01:24:10,126 C'est pas possible. 1381 01:24:11,459 --> 01:24:12,709 [musique mélancolique] 1382 01:24:15,626 --> 01:24:17,251 - [klaxon] - [musique de tension] 1383 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 Ernest ! Sors d'ici ! 1384 01:24:29,251 --> 01:24:30,959 - C'est lui ! - Lâchez-moi ! 1385 01:24:32,001 --> 01:24:34,043 - Me touchez pas ! - [grogne] 1386 01:24:34,834 --> 01:24:35,834 [crie] 1387 01:24:41,376 --> 01:24:42,751 Passez en vision thermique. 1388 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Faites-le apparaître. 1389 01:24:46,668 --> 01:24:48,376 [vrombissement] 1390 01:24:49,751 --> 01:24:50,709 [crie] 1391 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ernest ! 1392 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 [Kevin] Arrêtez ! 1393 01:24:54,793 --> 01:24:56,126 - [crie] - Arrêtez ! 1394 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Vous le faites souffrir ! 1395 01:25:00,251 --> 01:25:01,084 Ernest ! 1396 01:25:04,793 --> 01:25:06,251 Vite, les mains en l'air ! 1397 01:25:07,168 --> 01:25:08,168 Les mains en l'air ! 1398 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ernest, non ! 1399 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 - Lève-toi, maintenant. - Non. 1400 01:25:18,251 --> 01:25:19,293 [sirènes au loin] 1401 01:25:26,293 --> 01:25:27,584 Où vous l'emmenez ? 1402 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest ! 1403 01:25:38,043 --> 01:25:39,793 [serrure électronique] 1404 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Kevin. 1405 01:25:45,918 --> 01:25:46,918 [soupire] 1406 01:25:47,501 --> 01:25:48,918 [Mel] Est-ce que ça va ? 1407 01:25:49,001 --> 01:25:51,001 - Oui. - Ils t'ont rien fait de mal ? 1408 01:25:51,084 --> 01:25:52,001 - Non. - T'es sûr ? 1409 01:25:52,709 --> 01:25:54,126 - Oui. - On rentre la maison. 1410 01:25:55,876 --> 01:25:57,084 [musique mélancolique] 1411 01:26:07,209 --> 01:26:08,501 Vous êtes fière de vous ? 1412 01:26:09,084 --> 01:26:11,793 Je vous ai rendu votre fils, j'ai mon fantôme. 1413 01:26:11,876 --> 01:26:13,418 Ça me parait assez équitable. 1414 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Votre famille peut retrouver une vie normale. 1415 01:26:22,751 --> 01:26:23,918 [grincement de porte] 1416 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Hé. 1417 01:26:36,668 --> 01:26:37,626 Désolé pour ta voiture. 1418 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 C'est qu'une voiture. 1419 01:26:40,501 --> 01:26:41,626 Toi, ça va ? 1420 01:26:45,584 --> 01:26:46,459 Ça va. 1421 01:26:52,459 --> 01:26:54,459 [ondes graves] 1422 01:26:57,709 --> 01:26:59,709 [instructions au haut-parleur] 1423 01:27:06,001 --> 01:27:07,668 [bips du scanner] 1424 01:27:10,376 --> 01:27:11,959 [onde électrique] 1425 01:27:25,043 --> 01:27:26,293 Ce moment, 1426 01:27:26,876 --> 01:27:29,001 je l'ai attendu depuis tellement de temps. 1427 01:27:30,001 --> 01:27:31,459 Je n'arrive pas y croire. 1428 01:27:42,834 --> 01:27:44,209 [musique douce] 1429 01:27:54,918 --> 01:27:56,293 [vrombissement] 1430 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Non ! 1431 01:28:00,626 --> 01:28:01,876 Reculez. Je vais bien. 1432 01:28:05,668 --> 01:28:06,834 [claquement de porte] 1433 01:28:06,918 --> 01:28:08,709 [Schipley] Par ici, suivez-moi. 1434 01:28:09,543 --> 01:28:11,793 Ah ! La voilà ! [rit] 1435 01:28:12,584 --> 01:28:14,668 Notre héroïne du jour ! 1436 01:28:14,751 --> 01:28:17,501 Chers messieurs… et madame, 1437 01:28:17,584 --> 01:28:20,084 je vous présente la professeure Leslie Monroe. 1438 01:28:20,834 --> 01:28:23,501 En fait, je me corrige moi-même, 1439 01:28:23,584 --> 01:28:25,418 c'est l'agent Leslie Monroe. 1440 01:28:25,501 --> 01:28:28,001 Elle nous a aidés à capturer l'élément précieux 1441 01:28:28,084 --> 01:28:29,418 que vous avez devant vous. 1442 01:28:29,918 --> 01:28:32,126 - Encore bravo, bien joué. - [applaudissent] 1443 01:28:32,209 --> 01:28:34,918 Alors, vous pouvez avancer. Jetez-y un œil. 1444 01:28:36,543 --> 01:28:38,126 [commentaires indistincts] 1445 01:28:41,709 --> 01:28:44,334 Vous avez fait plus que nous aider. C'est juste pour… 1446 01:28:44,418 --> 01:28:45,918 Quelle est la phase finale ? 1447 01:28:46,001 --> 01:28:48,626 - Comment ça, la phase finale ? - L'objectif. 1448 01:28:50,709 --> 01:28:53,668 - Qu'allez-vous faire avec le fantôme ? - Eh bien. 1449 01:28:53,751 --> 01:28:55,084 Il est mort, alors… 1450 01:28:57,084 --> 01:28:58,918 On va lui faire subir ce qu'on veut. 1451 01:28:59,001 --> 01:29:01,126 - [tapote son épaule] - [musique pesante] 1452 01:29:11,793 --> 01:29:12,793 [frappe à la porte] 1453 01:29:17,834 --> 01:29:19,418 [aboiements] 1454 01:29:22,543 --> 01:29:23,459 [soupire] 1455 01:29:25,501 --> 01:29:26,501 [ouverture de porte] 1456 01:29:27,918 --> 01:29:28,793 - Oh… - Bonjour. 1457 01:29:29,668 --> 01:29:31,001 Est-ce que Kevin est là ? 1458 01:29:31,793 --> 01:29:33,418 Il est pas venu au lycée, alors… 1459 01:29:34,251 --> 01:29:36,668 Il est ici. Il se repose après ce qui est arrivé. 1460 01:29:36,751 --> 01:29:38,251 Tu repasses un autre jour ? 1461 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Oui. Bien sûr. 1462 01:29:39,793 --> 01:29:40,876 [Kevin] C'est bon. 1463 01:29:43,626 --> 01:29:44,543 Salut. 1464 01:29:46,209 --> 01:29:47,918 T'as pas répondu à mes messages. 1465 01:29:48,584 --> 01:29:49,584 Non, euh… 1466 01:29:50,709 --> 01:29:53,918 J'avais pas envie… de parler de ça, alors… 1467 01:29:54,418 --> 01:29:55,251 Ouais. 1468 01:29:55,334 --> 01:29:56,876 C'est rien. Je comprends. 1469 01:29:57,709 --> 01:29:58,543 [soupire] 1470 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Et toi, ça va ? 1471 01:30:02,376 --> 01:30:06,126 Ben, je suis punie jusqu'à mes 80 ans, mais à part ça, tout va super bien. 1472 01:30:08,793 --> 01:30:09,626 Euh… 1473 01:30:09,709 --> 01:30:12,084 Je suis là parce que je m'inquiète pour toi. 1474 01:30:15,126 --> 01:30:16,043 Oh. 1475 01:30:17,501 --> 01:30:18,626 C'est gentil. 1476 01:30:18,709 --> 01:30:20,376 Je suis sérieuse. Tout va bien ? 1477 01:30:22,626 --> 01:30:24,043 [soupire] Oui. 1478 01:30:26,084 --> 01:30:26,959 Ça va. 1479 01:30:29,501 --> 01:30:30,668 À plus, OK ? 1480 01:30:33,376 --> 01:30:34,459 [fermeture de porte] 1481 01:30:35,834 --> 01:30:37,126 [musique mélancolique] 1482 01:30:40,626 --> 01:30:41,626 [tonnerre] 1483 01:30:53,251 --> 01:30:54,126 Hé… 1484 01:31:01,668 --> 01:31:03,626 C'est tellement calme ici, maintenant. 1485 01:31:09,709 --> 01:31:11,168 Ça fait bizarre. [rit] 1486 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Il pleuvait comme ça le jour où t'es né. 1487 01:31:21,584 --> 01:31:24,626 Je m'en souviens parce que j'emmenais ta mère à l'hôpital. 1488 01:31:26,084 --> 01:31:27,834 Il y avait de gros embouteillages. 1489 01:31:29,168 --> 01:31:31,501 J'ai cru qu'elle allait accoucher sur le siège. 1490 01:31:32,084 --> 01:31:33,251 J'étais mort de trouille. 1491 01:31:33,751 --> 01:31:37,334 Je me suis fait une promesse. Si on arrivait à temps à l'hôpital… 1492 01:31:40,626 --> 01:31:42,459 je serais le meilleur des pères. 1493 01:31:44,543 --> 01:31:45,459 [tonnerre] 1494 01:31:46,834 --> 01:31:47,918 Tu sais, c'est drôle… 1495 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Quand les enfants sont petits… c'est facile d'être un bon parent. 1496 01:31:56,209 --> 01:31:57,418 Ils ne voient pas… 1497 01:31:58,543 --> 01:31:59,793 comment on est en vrai. 1498 01:32:01,501 --> 01:32:03,084 Ils ne voient que nos bons côtés. 1499 01:32:04,293 --> 01:32:05,751 Ceux qu'on veut leur montrer. 1500 01:32:07,709 --> 01:32:10,418 Mais un jour ou l'autre, les enfants deviennent grands… 1501 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 et ça devient de plus en plus difficile de masquer les côtés dont on a honte. 1502 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Moi… 1503 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 j'ai jamais vraiment compris qui je suis. 1504 01:32:27,709 --> 01:32:29,793 J'étais à la recherche d'un nouveau truc… 1505 01:32:30,376 --> 01:32:32,293 un nouvel endroit, un nouveau boulot. 1506 01:32:34,376 --> 01:32:36,293 J'espérais que j'aurais un déclic, 1507 01:32:37,418 --> 01:32:41,126 et que je deviendrais enfin l'homme que j'ai toujours voulu être pour vous, 1508 01:32:41,918 --> 01:32:43,126 pour Fulton et toi. 1509 01:32:45,918 --> 01:32:47,084 Et pour ta mère. 1510 01:32:48,001 --> 01:32:50,834 Quand Ernest a débarqué dans nos vies, je me suis dit : 1511 01:32:51,418 --> 01:32:52,376 "C'est ma chance." 1512 01:32:55,709 --> 01:32:57,209 J'avais enfin trouvé mon truc… 1513 01:32:59,418 --> 01:33:01,459 l'occasion de vous prouver… 1514 01:33:02,751 --> 01:33:05,001 que je pouvais être l'homme que vous méritiez. 1515 01:33:10,834 --> 01:33:12,376 Je me suis égaré, encore. 1516 01:33:16,126 --> 01:33:17,459 J'ai pas été à la hauteur. 1517 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 J'ai pas tenu ma promesse. 1518 01:33:24,293 --> 01:33:25,626 [musique mélancolique] 1519 01:33:38,043 --> 01:33:39,709 T'es malheureux à cause d'Ernest. 1520 01:33:40,793 --> 01:33:42,584 T'as tenté de faire ce qui était bien. 1521 01:33:43,376 --> 01:33:44,876 C'est tout ce qui compte. 1522 01:33:48,251 --> 01:33:49,668 T'es un bien meilleur homme 1523 01:33:50,376 --> 01:33:51,751 à tout juste 16 ans 1524 01:33:52,251 --> 01:33:54,001 que ton père qui en a 30 de plus. 1525 01:33:57,584 --> 01:33:58,751 Je t'admire, Kevin. 1526 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 T'es quelqu'un de bien, et pas grâce à moi. 1527 01:34:11,793 --> 01:34:13,543 [la musique mélancolique continue] 1528 01:34:25,793 --> 01:34:27,543 [tonnerre] 1529 01:34:32,001 --> 01:34:33,459 [musique intrigante] 1530 01:34:42,084 --> 01:34:43,251 [bips d'appareil] 1531 01:34:44,626 --> 01:34:47,376 Regarde-moi, s'il te plaît. Tourne-toi vers moi. 1532 01:34:51,168 --> 01:34:52,126 Tourne-toi. 1533 01:34:56,376 --> 01:34:57,501 Tourne-toi vers moi. 1534 01:35:00,876 --> 01:35:02,501 J'ai dit : "Tourne-toi." 1535 01:35:06,293 --> 01:35:07,168 Obéis. 1536 01:35:08,501 --> 01:35:09,834 [musique de tension] 1537 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 Tu obéis. 1538 01:35:18,001 --> 01:35:19,459 Je t'ai demandé d'obéir ! 1539 01:35:21,459 --> 01:35:22,501 [distorsion du son] 1540 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Obéis ! 1541 01:35:30,084 --> 01:35:31,376 [musique douce] 1542 01:35:45,293 --> 01:35:46,709 [musique menaçante] 1543 01:35:53,043 --> 01:35:54,376 [musique dramatique] 1544 01:36:05,126 --> 01:36:06,459 [la musique continue] 1545 01:36:28,751 --> 01:36:29,918 [grogne] 1546 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Obéis ! 1547 01:36:41,001 --> 01:36:41,834 [crie] 1548 01:36:45,709 --> 01:36:48,084 Oui. Ça marche aussi sur les vivants. 1549 01:36:49,001 --> 01:36:50,084 [alarme] 1550 01:36:54,293 --> 01:36:55,334 Merci beaucoup. 1551 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Sors de là. 1552 01:37:03,293 --> 01:37:05,043 Il est où, notre Uber ? 1553 01:37:05,126 --> 01:37:07,668 - C'est un taxi, débile. - C'est toi, la débile. 1554 01:37:07,751 --> 01:37:10,584 - T'as dit quoi ? - Vite, on va se faire assassiner ici. 1555 01:37:10,668 --> 01:37:13,168 - On va pas mourir. - On va se prendre un burrito. 1556 01:37:13,251 --> 01:37:14,334 [crient de joie] 1557 01:37:14,418 --> 01:37:16,084 - Oui ! Cool ! - Attendez. 1558 01:37:16,168 --> 01:37:18,376 - Notre chauffeur arrive… - Merci, il est là. 1559 01:37:18,459 --> 01:37:21,418 - [rit] Vous êtes là pour Gabby ? - [acquiesce] 1560 01:37:22,251 --> 01:37:24,209 [hurlent] 1561 01:37:27,043 --> 01:37:28,084 Oh ! 1562 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Waouh. C'est trop dingue, 1563 01:37:30,001 --> 01:37:31,001 ce qui m'arrive. 1564 01:37:31,084 --> 01:37:32,834 Ernest. C'est lui. 1565 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Excusez-moi. C'est mon Uber. 1566 01:37:35,334 --> 01:37:37,626 Euh… C'est un taxi, pauvre fille ! 1567 01:37:38,209 --> 01:37:39,334 Bye ! 1568 01:37:39,418 --> 01:37:41,043 Mais attendez ! Oh ! 1569 01:37:41,626 --> 01:37:42,876 C'est parti ! [rit] 1570 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Alors, je t'emmène où, Ernest ? 1571 01:37:45,001 --> 01:37:46,709 [sirènes] 1572 01:37:48,543 --> 01:37:49,751 Où tu veux, chéri ! 1573 01:37:54,584 --> 01:37:55,584 [tonnerre] 1574 01:38:07,751 --> 01:38:08,668 Ernest ? 1575 01:38:11,251 --> 01:38:12,751 [musique intrigante] 1576 01:38:22,751 --> 01:38:23,668 [bruit étouffé] 1577 01:38:26,168 --> 01:38:27,376 [bruit étouffé au loin] 1578 01:38:35,668 --> 01:38:36,501 [choc] 1579 01:38:40,709 --> 01:38:41,584 [choc] 1580 01:38:50,043 --> 01:38:51,126 [grincement] 1581 01:38:59,959 --> 01:39:02,043 [homme] Elle m'a manqué, cette maison. 1582 01:39:07,209 --> 01:39:10,043 Randy, un fantôme… [rit] 1583 01:39:10,126 --> 01:39:12,126 Un putain de fantôme. 1584 01:39:17,084 --> 01:39:18,251 Pendant 50 ans… 1585 01:39:19,418 --> 01:39:21,584 j'ai réussi à garder le secret. 1586 01:39:23,293 --> 01:39:26,834 Tous les secrets, même les mieux gardés, finissent par refaire surface. 1587 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Je suis au courant de rien. 1588 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 À d'autres. T'es venu me traquer chez moi. 1589 01:39:30,959 --> 01:39:32,751 - Je voulais aider mon ami. - Menteur. 1590 01:39:33,751 --> 01:39:34,626 [bris de verre] 1591 01:39:35,418 --> 01:39:37,293 - Frank. T'as entendu ça ? - Oui. 1592 01:39:37,376 --> 01:39:38,501 J'ai entendu, oui. 1593 01:39:41,543 --> 01:39:42,543 [tonnerre] 1594 01:39:46,584 --> 01:39:47,501 Reste là. 1595 01:39:48,334 --> 01:39:49,834 - Fais attention. - T'inquiète. 1596 01:39:49,918 --> 01:39:51,168 [musique de suspense] 1597 01:40:13,001 --> 01:40:14,543 - Tu fais quoi ? - J'ai entendu un bruit. 1598 01:40:14,626 --> 01:40:16,334 Putain. [halète] 1599 01:40:16,834 --> 01:40:17,876 Moi aussi. 1600 01:40:19,209 --> 01:40:20,209 - Reste ici. - Non. 1601 01:40:22,584 --> 01:40:23,418 Viens. 1602 01:40:25,334 --> 01:40:26,793 [musique de tension] 1603 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Lâche ta batte. 1604 01:40:56,543 --> 01:40:57,418 OK. 1605 01:40:57,501 --> 01:40:58,668 On va rester calmes. 1606 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Faites pas de mal à mon fils. 1607 01:41:06,001 --> 01:41:08,251 C'est ma femme, Ramona, qui a eu l'idée. 1608 01:41:08,751 --> 01:41:10,709 Elle pouvait pas avoir d'enfant, alors… 1609 01:41:11,501 --> 01:41:12,834 quand sa sœur est morte, 1610 01:41:13,334 --> 01:41:15,834 elle a dit que c'était un signe du Seigneur, 1611 01:41:15,918 --> 01:41:18,959 que Randy était pas capable de s'occuper de June, 1612 01:41:19,043 --> 01:41:21,459 qu'elle avait plus de maman. Ramona m'a forcé. 1613 01:41:21,543 --> 01:41:22,793 Moi, je voulais pas. 1614 01:41:22,876 --> 01:41:25,834 - Elle m'a obligé. - On va en parler. Mais posez votre arme. 1615 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Bougez pas ! - D'accord. 1616 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 [Mel] Qu'est-ce qui se passe ? 1617 01:41:31,209 --> 01:41:32,543 Sors ton frère d'ici ! 1618 01:41:33,876 --> 01:41:35,751 - Non, papa ! - Kev, viens avec moi ! 1619 01:41:36,418 --> 01:41:37,376 [grognent] 1620 01:41:38,751 --> 01:41:39,584 [gémit] 1621 01:41:42,959 --> 01:41:44,209 [musique de suspense] 1622 01:41:52,376 --> 01:41:53,584 Touchez pas à mon fils ! 1623 01:41:55,751 --> 01:41:56,834 [crie] 1624 01:41:58,626 --> 01:41:59,918 [Scheller grogne] 1625 01:42:02,251 --> 01:42:03,293 Va avec maman ! 1626 01:42:07,334 --> 01:42:08,168 [coup de feu] 1627 01:42:13,834 --> 01:42:15,293 - Allez, vite. - Fais pas ça. 1628 01:42:15,376 --> 01:42:16,709 - Kevin, non ! - Entre ! 1629 01:42:16,793 --> 01:42:18,459 Kevin, non ! Kevin ! 1630 01:42:20,084 --> 01:42:21,084 [Fulton gémit] 1631 01:42:26,959 --> 01:42:28,084 Kevin ! [grogne] 1632 01:42:28,584 --> 01:42:30,626 - Je t'en supplie. - Appelle la police. 1633 01:42:30,709 --> 01:42:32,709 [la musique de suspense continue] 1634 01:42:52,168 --> 01:42:53,501 [tonnerre] 1635 01:42:53,584 --> 01:42:54,959 [musique de tension] 1636 01:44:00,793 --> 01:44:01,709 [petit rire] 1637 01:44:02,418 --> 01:44:04,043 Ma petite Junebidou. [rit] 1638 01:44:05,334 --> 01:44:07,293 Tu as rendu Ramona tellement heureuse. 1639 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 T'étais ce qu'elle avait toujours voulu, une petite fille à elle. 1640 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Tu viens plus jamais nous voir, maintenant. 1641 01:44:13,418 --> 01:44:15,084 Peut-être parce qu'au fond, 1642 01:44:15,168 --> 01:44:16,168 t'as toujours su. 1643 01:44:16,251 --> 01:44:17,376 [crie] 1644 01:44:18,501 --> 01:44:19,418 [grognent] 1645 01:44:27,751 --> 01:44:28,668 [crie] 1646 01:44:33,751 --> 01:44:35,251 [grogne d'effort] 1647 01:44:39,626 --> 01:44:40,918 [musique dramatique] 1648 01:44:46,043 --> 01:44:47,168 [Scheller grogne] 1649 01:44:47,668 --> 01:44:48,668 Randy… 1650 01:44:55,709 --> 01:44:57,084 [crie] 1651 01:44:58,043 --> 01:44:59,293 Je t'ai déjà tué ! 1652 01:45:07,918 --> 01:45:08,918 [tonnerre] 1653 01:45:11,293 --> 01:45:12,543 [musique douce] 1654 01:45:21,084 --> 01:45:22,418 Je savais que tu reviendrais. 1655 01:45:24,668 --> 01:45:25,626 [pas à l'approche] 1656 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin ! 1657 01:45:27,543 --> 01:45:28,626 [halète] 1658 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 - [crie] - Papa, non ! 1659 01:45:40,459 --> 01:45:41,293 [crie] 1660 01:45:42,959 --> 01:45:44,126 [halète] 1661 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1662 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 - Papa. - Viens là. 1663 01:45:55,834 --> 01:45:56,668 Viens là. 1664 01:45:57,293 --> 01:45:58,626 - Ça va ? T'es sûr ? - Oui. 1665 01:46:00,584 --> 01:46:01,459 Ernest ? 1666 01:46:03,376 --> 01:46:04,876 [Mel] Frank, Kevin ! 1667 01:46:04,959 --> 01:46:07,418 Oh, merci ! Merci. 1668 01:46:08,168 --> 01:46:09,126 [soupire] 1669 01:46:09,209 --> 01:46:10,918 [sirènes] 1670 01:46:24,834 --> 01:46:26,501 [Schipley] Et voilà, c'est tout ? 1671 01:46:27,084 --> 01:46:30,626 Le fantôme qui hantait votre maison depuis combien de temps, déjà ? 1672 01:46:30,709 --> 01:46:32,876 50 ans ? Il a disparu ? 1673 01:46:34,834 --> 01:46:35,918 Comme ça, d'un coup ? 1674 01:46:37,959 --> 01:46:39,251 Il faisait très sombre. 1675 01:46:40,293 --> 01:46:43,043 Et il pleuvait. On voyait pas grand-chose, mais… 1676 01:46:44,376 --> 01:46:46,501 J'ai fait le tour du grenier. Il était plus là. 1677 01:46:48,501 --> 01:46:50,709 Pourquoi disparaîtrait-il soudainement ? 1678 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 J'en sais rien. 1679 01:46:53,043 --> 01:46:55,084 Il avait plus de raison d'être là. 1680 01:46:57,334 --> 01:46:59,334 Il a trouvé le coupable de son meurtre. 1681 01:47:00,334 --> 01:47:01,418 Il est enfin en paix. 1682 01:47:02,751 --> 01:47:04,209 [rit] 1683 01:47:12,209 --> 01:47:13,751 Que s'est-il vraiment passé ? 1684 01:47:15,959 --> 01:47:17,459 [musique douce] 1685 01:47:26,543 --> 01:47:27,834 [chants d'oiseaux] 1686 01:47:55,418 --> 01:47:56,251 [soupire] 1687 01:48:49,876 --> 01:48:51,334 [la musique continue] 1688 01:49:04,626 --> 01:49:05,584 [inaudible] 1689 01:49:34,501 --> 01:49:35,959 Salut, papa. 1690 01:49:36,876 --> 01:49:38,293 [musique émouvante] 1691 01:49:42,209 --> 01:49:43,126 [rit et pleure] 1692 01:50:07,751 --> 01:50:09,418 - [ricochets] - Oh, pas mal. 1693 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Je vais essayer. On va voir. 1694 01:50:15,334 --> 01:50:16,459 [rit] 1695 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 [Kevin] Je suis nul. Trop nul. 1696 01:50:23,959 --> 01:50:25,334 [musique douce] 1697 01:51:12,334 --> 01:51:13,334 [renifle] 1698 01:51:21,584 --> 01:51:22,876 [la musique continue] 1699 01:52:11,376 --> 01:52:12,751 [clapotis de l'eau] 1700 01:52:13,709 --> 01:52:14,918 Au revoir, Ernest. 1701 01:52:20,293 --> 01:52:21,376 [Schipley] Kevin. 1702 01:52:23,876 --> 01:52:27,584 Allez, raconte-moi. Qu'est-ce qui s'est passé ? 1703 01:52:30,543 --> 01:52:32,001 [musique allègre] 1704 01:52:43,126 --> 01:52:45,668 VENDUE 1705 01:52:45,751 --> 01:52:47,168 [Fulton] Désolé de pas être là. 1706 01:52:47,251 --> 01:52:49,876 Oui. Je sais. Tu vas pas réussir à t'en remettre. 1707 01:52:49,959 --> 01:52:51,876 T'es censé bosser tes cours, Fulton ! 1708 01:52:51,959 --> 01:52:53,293 Quoi ? On est samedi. 1709 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Ça reste un jour de la semaine ! Va étudier ! 1710 01:52:59,209 --> 01:53:02,834 Quand je pense à la famille qui va devoir rénover ce grenier pourri. 1711 01:53:02,918 --> 01:53:03,918 [rient] 1712 01:53:06,209 --> 01:53:07,251 C'est pas cool. 1713 01:53:07,334 --> 01:53:10,043 Je sais pas si je te pardonnerai de plus être mon voisin. 1714 01:53:10,126 --> 01:53:13,168 Oh ! Je vais habiter à huit kilomètres d'ici. 1715 01:53:13,251 --> 01:53:17,084 - En plus, j'aurais bientôt une voiture. - Ça va. Pas la peine de frimer. 1716 01:53:17,168 --> 01:53:19,626 On est riches. Ça rapporte, les maisons hantées. 1717 01:53:19,709 --> 01:53:21,001 [rient] 1718 01:53:23,043 --> 01:53:24,293 [raclement de gorge] 1719 01:53:25,543 --> 01:53:28,043 - Je savais que vous étiez ici. - Papa. 1720 01:53:28,126 --> 01:53:30,251 Le camion est prêt. Faut se dire au revoir. 1721 01:53:30,334 --> 01:53:32,334 Dernière chance de faire ce que vous faisiez 1722 01:53:32,418 --> 01:53:34,501 ou alliez faire avant qu'on vous dérange. 1723 01:53:34,584 --> 01:53:36,209 T'es gênant, arrête. Laisse-les. 1724 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Pitié, sauve-moi. 1725 01:53:37,334 --> 01:53:38,668 - Allez. - Je gère. 1726 01:53:38,751 --> 01:53:39,918 Maman, je t'en supplie. 1727 01:53:40,001 --> 01:53:40,876 Merci. 1728 01:53:40,959 --> 01:53:42,834 [Frank et Mel parlent en s'éloignant] 1729 01:53:43,793 --> 01:53:45,043 Mes… Mes parents. 1730 01:53:46,918 --> 01:53:47,876 [soupire] 1731 01:53:48,376 --> 01:53:49,668 [musique douce] 1732 01:53:54,043 --> 01:53:55,668 [respire profondément] 1733 01:53:57,918 --> 01:53:58,959 À quoi tu penses ? 1734 01:54:02,001 --> 01:54:03,918 Tu crois qu'il peut encore nous voir ? 1735 01:54:07,126 --> 01:54:08,334 Là où il est. 1736 01:54:11,043 --> 01:54:11,918 J'en sais rien. 1737 01:54:13,793 --> 01:54:14,751 Peut-être. 1738 01:54:16,293 --> 01:54:18,834 [musique : "On my own" de The People's Thieves] 1739 01:54:52,084 --> 01:54:53,543 [grésillement] 1740 01:54:55,043 --> 01:54:56,376 [la musique continue] 1741 02:04:34,709 --> 02:04:37,084 POUR DYLAN 1742 02:04:58,376 --> 02:05:04,293 ON A UN FANTÔME