1 00:01:06,043 --> 00:01:11,959 ‫- יש לנו רוח רפאים -‬ 2 00:01:23,251 --> 00:01:28,793 ‫- כעבור שנה -‬ 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,084 ‫שלום, משפחת פרסלי. אני ברברה.‬ 5 00:01:46,751 --> 00:01:49,543 ‫נעים מאוד להכיר אתכם.‬ ‫-גם אותך.‬ 6 00:01:49,626 --> 00:01:51,834 ‫אני יודעת, זה קצת מוזנח, אבל…‬ 7 00:01:52,334 --> 00:01:54,418 ‫כל מה שצריך זה קצת גינון, נכון?‬ 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 ‫מה דעתכם על המרפסת?‬ ‫-כן.‬ 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 ‫הכול מקורי.‬ 10 00:02:02,001 --> 00:02:03,918 ‫כולם כאן? מוכנים?‬ 11 00:02:04,418 --> 00:02:05,876 ‫כן, בואי נראה אותו.‬ ‫-טוב.‬ 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,626 ‫הכול בסדר?‬ 13 00:02:14,043 --> 00:02:16,793 ‫כן. תיכנסו.‬ 14 00:02:19,168 --> 00:02:21,084 ‫צוות הניקיון לא יגיע עד יום שלישי.‬ 15 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 ‫כפי שאתם רואים…‬ 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 ‫בבית יש המון קסם מהעולם הישן.‬ 17 00:02:27,918 --> 00:02:29,959 ‫הבית נבנה ב-1904.‬ 18 00:02:30,459 --> 00:02:33,959 ‫הוא רשום באגודה‬ ‫לשימור ההיסטוריה של אילינוי,‬ 19 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 ‫עליית ערך מיידית.‬ 20 00:02:36,334 --> 00:02:39,001 ‫ותראו איזה מהמם…‬ 21 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 ‫איפה קווין?‬ 22 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 ‫מה אתה עושה?‬ 23 00:02:59,334 --> 00:03:00,418 ‫תיכנס פנימה.‬ 24 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 ‫אני חייב?‬ 25 00:03:02,418 --> 00:03:03,376 ‫כן, אתה חייב.‬ 26 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 ‫המון מקומות אחסון.‬ 27 00:03:41,168 --> 00:03:42,126 ‫אמבטיה ראשית.‬ 28 00:03:43,043 --> 00:03:45,126 ‫מתגים ואריחים מקוריים.‬ 29 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 ‫הבחנתם בתקרה הגבוהה? כאילו…‬ 30 00:03:49,376 --> 00:03:51,001 ‫המחיר של הבית ממש נמוך.‬ 31 00:03:51,959 --> 00:03:54,626 ‫אני יודעת שנדרש שיפוץ, אבל עדיין…‬ 32 00:03:55,418 --> 00:03:56,334 ‫לא קרה כאן…‬ 33 00:03:57,168 --> 00:03:58,709 ‫משהו רע, נכון?‬ 34 00:04:04,001 --> 00:04:05,376 ‫אלוהים, לא.‬ 35 00:04:06,376 --> 00:04:07,334 ‫שוק הביקוש נמוך.‬ 36 00:06:10,501 --> 00:06:11,793 ‫תפסתי אותך, כלבה.‬ 37 00:06:12,459 --> 00:06:13,376 ‫תפסת אותי, כן.‬ 38 00:06:15,959 --> 00:06:17,584 ‫היית שם כל הזמן?‬ ‫-כן.‬ 39 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 ‫אלוהים.‬ 40 00:06:18,584 --> 00:06:22,001 ‫לקח לך מלא זמן, האבק הרס לי את הבגדים.‬ 41 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 ‫…קצת שיפוצים וגינון, דברים כאלו.‬ 42 00:06:26,168 --> 00:06:27,126 ‫אתם מבינים אותי?‬ 43 00:06:30,751 --> 00:06:33,043 ‫נראה לך שנעבור לגור כאן?‬ ‫-ממש לא.‬ 44 00:06:33,626 --> 00:06:34,834 ‫המקום הזה הוא חורבה.‬ 45 00:06:35,876 --> 00:06:37,043 ‫- אבירי ההובלות -‬ 46 00:06:37,126 --> 00:06:38,793 ‫שים לב לצד ימין, תתקדם לכאן.‬ 47 00:06:40,459 --> 00:06:41,751 ‫לא, תסתובב עוד.‬ 48 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 ‫רגע, לא!‬ 49 00:06:44,876 --> 00:06:47,126 ‫תיזהר! פגעת בתיבת הדואר!‬ 50 00:06:55,959 --> 00:06:56,834 ‫- שטויות של קווין -‬ 51 00:06:56,918 --> 00:06:59,709 ‫יש עוד עשרה כאלו במשאית‬ ‫והם לא יזיזו את עצמם.‬ 52 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 ‫מצחיק.‬ 53 00:07:22,001 --> 00:07:23,001 ‫היי, ג'וי!‬ 54 00:07:42,418 --> 00:07:43,626 ‫מכוערת.‬ 55 00:07:44,209 --> 00:07:46,626 ‫מכוערת.‬ 56 00:07:47,543 --> 00:07:49,709 ‫מכוערת.‬ 57 00:07:50,543 --> 00:07:51,459 ‫מכוערת.‬ 58 00:07:58,418 --> 00:07:59,501 ‫מה אתה עושה?‬ 59 00:08:02,876 --> 00:08:05,459 ‫הו, כן.‬ 60 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 ‫קדימה.‬ 61 00:08:09,459 --> 00:08:11,043 ‫זו מסיבת ריקודים.‬ 62 00:08:11,834 --> 00:08:12,793 ‫אבחר משהו טוב.‬ 63 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 ‫קדימה, זו מסיבת ריקודים, קוו.‬ 64 00:08:17,668 --> 00:08:22,668 ‫זוכר שפעם רקדת עם אבא?‬ ‫קדימה, תראה לי כמה צעדי ריקוד. קדימה.‬ 65 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 ‫קדימה.‬ 66 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 ‫קדימה, בנאדם.‬ 67 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 ‫לא מתאים לי, אבא. תודה.‬ 68 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 ‫מה הקטע? תן לי את הטלפון!‬ 69 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 ‫אחרי ארוחת הערב.‬ ‫-אימא.‬ 70 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 ‫אני לא מתערבת.‬ ‫-כמובן שלא.‬ 71 00:08:53,293 --> 00:08:54,501 ‫די, פרנק. תניח לי.‬ 72 00:09:06,501 --> 00:09:08,001 ‫אז מה?‬ 73 00:09:08,084 --> 00:09:10,668 ‫אתה מעדיף להאזין‬ ‫לקשיש לבן שמנגן בגיטרה?‬ 74 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 ‫טרי קאת' הוא‬ ‫אחד הגיטריסטים הגדולים בהיסטוריה.‬ 75 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 ‫"טרי קאת' הוא אחד ה…"‬ 76 00:09:16,126 --> 00:09:17,418 ‫זה לא נכון.‬ 77 00:09:18,293 --> 00:09:21,043 ‫ג'ימי הנדריקס הוא הגדול מכולם.‬ ‫-קראת את זה "ברולינג סטון"?‬ 78 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 ‫לא, זו עובדה. תשאל כל אחד.‬ 79 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 ‫תשאל את ג'ימי הנדריקס בעצמו.‬ 80 00:09:25,501 --> 00:09:27,626 ‫הוא אמר שקאת' הוא ההשראה הגדולה שלו.‬ 81 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 ‫הוא היה גאון.‬ 82 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 ‫הוא ירה לעצמו בפרצוף בטעות,‬ 83 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 ‫הוא לא גאון.‬ 84 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 ‫אומר הבחור שקורא ספר לטיפשים.‬ 85 00:09:49,043 --> 00:09:49,876 ‫אתה יודע מה?‬ 86 00:09:52,501 --> 00:09:54,126 ‫צר לי שאתה אומלל.‬ 87 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 ‫בסדר?‬ 88 00:09:56,584 --> 00:09:59,543 ‫כולנו כאן, מנסים לפתוח דף חדש.‬ 89 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 ‫אשמח אם תוכל לגשת לזה‬ ‫באופן קצת יותר חיובי.‬ 90 00:10:04,918 --> 00:10:06,751 ‫כמה פעמים פתחנו דף חדש, אבא?‬ 91 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 ‫הפסקתי לספור.‬ 92 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 ‫מה לעזאזל?‬ 93 00:10:30,584 --> 00:10:31,418 ‫מה?‬ 94 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 ‫הוא התחיל.‬ 95 00:10:37,834 --> 00:10:41,626 ‫- נמכר -‬ 96 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 ‫לא, רגע, אל תלך!‬ 97 00:12:55,793 --> 00:12:56,626 ‫שיט.‬ 98 00:12:59,959 --> 00:13:00,959 ‫לא ייאמן.‬ 99 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 ‫- עובדות על רוחות רפאים -‬ 100 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 ‫"רוב הישויות נעקרו בעקבות טראומה."‬ 101 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 ‫היי!‬ 102 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 ‫כן, אתה.‬ 103 00:13:19,418 --> 00:13:21,001 ‫תוכל לשמור על הדלת לרגע?‬ 104 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 ‫בוא.‬ 105 00:13:32,293 --> 00:13:33,959 ‫לא נראה לי שזה מותר.‬ 106 00:13:34,751 --> 00:13:36,668 ‫איזה גזען דפוק רשם את המספר שלי.‬ 107 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 ‫אני מקבלת המון הודעות‬ ‫עם בקשות לאורז בחינם.‬ 108 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 ‫אורז בחינם?‬ 109 00:13:42,376 --> 00:13:43,251 ‫אתה לא יודע?‬ 110 00:13:43,834 --> 00:13:47,126 ‫אסייתים אוכלים רק אורז.‬ 111 00:13:48,084 --> 00:13:52,043 ‫תחליפי מספר.‬ ‫-פשוט להיכנע ללחץ של התעללות ממוסדת?‬ 112 00:13:52,126 --> 00:13:55,709 ‫לא, אני…‬ ‫-אתה יודע איזה מספר מעולה זה?‬ 113 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 ‫222 קקי.‬ 114 00:13:57,376 --> 00:13:59,918 ‫בלתי אפשרי להשיג מספרים טובים כאלו.‬ 115 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 ‫אז אני חושב שאנחנו שכנים.‬ 116 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 ‫באמת?‬ 117 00:14:05,334 --> 00:14:06,168 ‫כן.‬ 118 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 ‫המשפחה שלי עברה לבית הסמוך לשלך.‬ 119 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 ‫אתם עברתם לבית המוות?‬ 120 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 ‫בית מה?‬ ‫-אומרים שהוא רדוף רוחות.‬ 121 00:14:14,251 --> 00:14:17,959 ‫אני אתאיסטית ולא אמורה להאמין‬ ‫בחרא הזה, אבל…‬ 122 00:14:18,043 --> 00:14:20,418 ‫בסתר לבי אני רוצה למות ואז…‬ 123 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 ‫לחזור בתור רוח מפחידה‬ ‫ולרדוף את טד קרוז.‬ 124 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 ‫בכל מקרה…‬ 125 00:14:27,001 --> 00:14:30,584 ‫שכן, בוא ניפגש.‬ ‫מה אתה עושה אחרי הלימודים?‬ 126 00:14:32,293 --> 00:14:35,668 ‫אחרי הלימודים…‬ ‫אני די עסוק. אני צריך ללמוד.‬ 127 00:14:36,168 --> 00:14:38,626 ‫יש לי משהו. אני צריך ללמוד הרבה.‬ ‫-סבבה.‬ 128 00:14:39,126 --> 00:14:39,959 ‫טוב, אז…‬ 129 00:14:40,918 --> 00:14:43,418 ‫אתה כבר יודע מה המספר שלי,‬ ‫אם תשנה את דעתך.‬ 130 00:14:44,084 --> 00:14:45,293 ‫או אם תצטרך אורז.‬ 131 00:15:01,834 --> 00:15:03,001 ‫למה הפרצוף הזה?‬ 132 00:15:03,084 --> 00:15:05,084 ‫איך הייתה הנסיעה הביתה?‬ ‫-אחלה.‬ 133 00:15:05,168 --> 00:15:07,709 ‫קווין, איך הייתה הנסיעה הביתה?‬ ‫-בסדר.‬ 134 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 ‫פולטון, תן לי את הטלפון שלך.‬ ‫-למה?‬ 135 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 ‫סוזן ראתה את אחיך הולך ברגל לבי"ס הבוקר.‬ 136 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 ‫הייתה לך משימה אחת.‬ 137 00:15:14,834 --> 00:15:16,584 ‫איזה קשקוש.‬ ‫-קווין.‬ 138 00:15:17,709 --> 00:15:18,543 ‫אין תגובה.‬ 139 00:15:26,293 --> 00:15:27,126 ‫הלו?‬ 140 00:15:32,876 --> 00:15:33,709 ‫זה שוב אני.‬ 141 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 ‫אתה שם?‬ 142 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 ‫בו!‬ 143 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 ‫היי, תפסיק.‬ 144 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 ‫תפסיק.‬ 145 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 ‫זה לא קורה, אחי.‬ 146 00:16:23,751 --> 00:16:26,543 ‫אני יודע שזה בטח עבד על אחרים, אבל…‬ 147 00:16:27,209 --> 00:16:29,751 ‫החיים האישיים שלי מפחידים פי אלף מזה.‬ 148 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 ‫שב.‬ 149 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 ‫קדימה.‬ 150 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 ‫אחלה חולצה.‬ 151 00:17:02,709 --> 00:17:05,126 ‫שיחקתי באולינג פעם אחת, בגיל שמונה.‬ 152 00:17:05,959 --> 00:17:10,209 ‫אבא שלי הלך מכות עם הבחור במסלול לידינו‬ ‫בגלל מנת כנפי בפאלו.‬ 153 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 ‫המנהל סילק את המשפחה שלי‬ ‫והרחיק אותנו לכל החיים.‬ 154 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 ‫אתה יכול לדבר?‬ 155 00:17:21,334 --> 00:17:23,959 ‫רק גניחות ואנחות?‬ 156 00:17:29,001 --> 00:17:29,834 ‫אתה…‬ 157 00:17:31,001 --> 00:17:32,001 ‫מתת כאן?‬ 158 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 ‫בבית הזה?‬ 159 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 ‫אתה לא זוכר?‬ 160 00:17:43,501 --> 00:17:44,751 ‫אתה זוכר משהו?‬ 161 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 ‫אז…‬ 162 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 ‫שמך ארנסט, נכון?‬ 163 00:17:55,584 --> 00:17:56,709 ‫השם שעל החולצה שלך.‬ 164 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 ‫אני קווין.‬ 165 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 ‫זה ממש פסיכי.‬ 166 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 ‫נעים להכיר אותך, ארנסט.‬ 167 00:18:29,043 --> 00:18:29,876 ‫אז…‬ 168 00:18:31,793 --> 00:18:33,418 ‫אנו לא יכולים לגעת בך, אבל…‬ 169 00:18:34,709 --> 00:18:36,126 ‫אתה יכול לגעת בנו?‬ 170 00:18:40,876 --> 00:18:42,084 ‫קצת כמו חשפנית.‬ 171 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 ‫קוו!‬ 172 00:18:46,084 --> 00:18:47,334 ‫אני צריך את הטלפון שלך.‬ 173 00:18:47,834 --> 00:18:49,334 ‫ממש קפוא כאן.‬ 174 00:18:50,918 --> 00:18:54,626 ‫יו, טמבל. הטלפון שלך, קדימה.‬ ‫-למה אתה צריך את הטלפון שלי?‬ 175 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 ‫כי בניגוד אליך, יש לי חברים.‬ ‫באשמתך אימא לקחה את הטלפון שלי.‬ 176 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 ‫אני לא הורדתי את עצמי רחוק מביה"ס.‬ 177 00:19:00,418 --> 00:19:02,334 ‫טוב, איפה זה? שם?‬ ‫-לא. פולטון.‬ 178 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 ‫די! פולטון!‬ 179 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 ‫רד ממני! פו…‬ 180 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 ‫מה לעזאזל?‬ 181 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 ‫למה אתה במצב רוח כזה טוב?‬ 182 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 ‫מה?‬ 183 00:19:42,209 --> 00:19:44,209 ‫אסור לי להיות במצב רוח טוב?‬ 184 00:19:44,293 --> 00:19:46,376 ‫תהיה באיזה מצב רוח שתרצה, אתה יודע.‬ 185 00:19:46,459 --> 00:19:49,876 ‫מצב רוח טוב זה טוב, זה פשוט נדיר.‬ ‫-היי, תן לו ליהנות.‬ 186 00:19:51,459 --> 00:19:52,293 ‫תודה.‬ 187 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 ‫בסדר.‬ 188 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 ‫אנחנו יודעים שכל אטום,‬ 189 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 ‫כל מולקולה בגוף האדם מורכבת מאנרגיה.‬ 190 00:20:03,959 --> 00:20:07,501 ‫אבל מה קורה לשדה האנרגיה האנושי,‬ 191 00:20:08,376 --> 00:20:09,709 ‫כשהגוף מת?‬ 192 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 ‫אני מאמינה שאפשר לתפוס את האנרגיה הזו.‬ 193 00:20:13,834 --> 00:20:16,293 ‫ראו את העולם הבא. שמעו את העולם הבא.‬ 194 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 ‫היו העולם הבא.‬ 195 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 ‫ג'ודי רומנו היא "וסט ביי מדיום".‬ 196 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 ‫יום שישי בתשע ב-TSE.‬ ‫-מה זה, לעזאזל?‬ 197 00:20:25,168 --> 00:20:26,709 ‫מה אתה עושה עם הטלפון שלי?‬ 198 00:20:28,876 --> 00:20:32,251 ‫פולטון.‬ ‫-חתיכת רמאי, למה שמרת את זה בסוד?‬ 199 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 ‫פולטון, תן לי את זה עכשיו!‬ 200 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 ‫תפסיק.‬ ‫-אולי די כבר?‬ 201 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 ‫יש לנו רוח רפאים.‬ 202 00:20:37,376 --> 00:20:40,793 ‫בסדר.‬ ‫-לא, אני רציני. קווין צילם אותו. תראה.‬ 203 00:20:41,626 --> 00:20:43,376 ‫זה איזה סרט מפחיד?‬ ‫-לא.‬ 204 00:20:46,376 --> 00:20:47,793 ‫זה טוב, איך עשית את זה?‬ 205 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 206 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 ‫אוי, שיט.‬ 207 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 ‫אנחנו חייבים להראות לאימא.‬ ‫-לא.‬ 208 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 ‫אסור לספר לה על זה.‬ ‫-למה לא?‬ 209 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 ‫כי היא תיבהל, אתה יודע את זה.‬ 210 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 ‫קדימה, שבועת זרת.‬ 211 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 ‫ברצינות?‬ ‫-תרים אותה. שבועת זרת.‬ 212 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 ‫תנשק אותה.‬ ‫-אני לא…‬ 213 00:21:13,626 --> 00:21:14,459 ‫תנשק אותה.‬ 214 00:21:16,251 --> 00:21:17,168 ‫יופי.‬ 215 00:21:18,209 --> 00:21:20,834 ‫אפשר את הטלפון שלי?‬ ‫-כן. תשלח לי את הסרטון.‬ 216 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 ‫למה?‬ ‫-נו.‬ 217 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 ‫למה הכול מסובך אצלך?‬ ‫פשוט תשלח לי את הסרטון. בבקשה.‬ 218 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 ‫בסדר.‬ 219 00:21:31,501 --> 00:21:32,334 ‫זהו.‬ 220 00:21:32,834 --> 00:21:33,668 ‫קיבלתי, תודה.‬ 221 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ‫- העלאת סרטון‬ ‫הוכחה לחיים אחרי המוות -‬ 222 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 ‫- ראייה מוחצת לקיומו של העולם הבא -‬ 223 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ‫- הכירו את ארנסט, רוח רפאים אמיתית -‬ 224 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 ‫- פרסום -‬ 225 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 ‫"הילדה הקטנה שכבה שם באימה שקטה,‬ 226 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 ‫"הדמות מרחפת מעל מיטתה.‬ 227 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 ‫"לישות לא היה פרצוף שניתן לזהותו,‬ 228 00:22:17,376 --> 00:22:19,918 ‫"אבל היא ידעה שהיא תפגע בה.‬ 229 00:22:20,418 --> 00:22:24,001 ‫"בתנועה פתאומית אחת היא השתלחה,‬ ‫כיסתה את פיה‬ 230 00:22:24,501 --> 00:22:27,084 ‫"עצרה את צעקתה בריח של נענע וריקבון.‬ 231 00:22:27,918 --> 00:22:30,626 ‫"העולם התחיל להסתחרר לפני שהיא התעלפה.‬ 232 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 ‫"כשהיא התעוררה סוף כל סוף, הישות נעלמה.‬ 233 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 ‫"כמובן שלא האמינו לה.‬ 234 00:22:37,168 --> 00:22:38,209 ‫"היא הייתה ילדה.‬ 235 00:22:38,709 --> 00:22:39,668 ‫"זה היה רק חלום.‬ 236 00:22:40,251 --> 00:22:41,959 ‫"דמיון פורה מדי.‬ 237 00:22:42,793 --> 00:22:44,334 ‫"אבל הילדה ידעה את האמת.‬ 238 00:22:45,626 --> 00:22:47,043 ‫"עולם הרוחות הוא אמיתי.‬ 239 00:22:48,376 --> 00:22:49,334 ‫"והוא מסוכן."‬ 240 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 ‫תודה.‬ 241 00:22:56,001 --> 00:22:57,543 ‫גם לי לא האמינו.‬ 242 00:22:58,126 --> 00:22:59,501 ‫הרוח שלי עדיין איתי.‬ 243 00:22:59,584 --> 00:23:02,751 ‫הוא עקב אחריי הביתה‬ ‫מ"רד לובסטר" לפני שש שנים,‬ 244 00:23:02,834 --> 00:23:04,376 ‫ואני לא מצליח להיפטר ממנו.‬ 245 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 ‫אני ניסיתי…‬ 246 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 ‫סליחה, אני מנהל שיחה!‬ 247 00:23:10,751 --> 00:23:12,084 ‫הוא מאוד רכושני.‬ 248 00:23:12,834 --> 00:23:13,876 ‫והומוסקסואל.‬ 249 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 ‫כל כך נמאס לי.‬ 250 00:23:18,584 --> 00:23:19,418 ‫תודה.‬ 251 00:23:21,584 --> 00:23:22,834 ‫אלוהים, בבקשה.‬ 252 00:23:26,584 --> 00:23:27,459 ‫היי.‬ 253 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 ‫ראית את הסרטון הוויראלי שמסתובב?‬ 254 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 ‫אני לא במדיה חברתית. זה עושה לי בחילה.‬ 255 00:23:33,084 --> 00:23:37,793 ‫בחור מצא רוח רפאים בעליית הגג‬ ‫ואני לא יודע, זה נראה די אמיתי.‬ 256 00:23:38,293 --> 00:23:39,251 ‫הם תמיד אמיתיים.‬ 257 00:23:40,418 --> 00:23:41,626 ‫עד שהם לא.‬ 258 00:23:46,543 --> 00:23:48,168 ‫זה לא הספר שלי.‬ 259 00:23:52,876 --> 00:23:55,084 ‫יש יותר מ-1,000 צפיות.‬ ‫-זה טוב?‬ 260 00:23:55,584 --> 00:23:56,584 ‫אל תבנה על זה.‬ 261 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 ‫"אחלה גרפיקה. זה 'מאיה' או 'זי בראש'?"‬ 262 00:24:05,668 --> 00:24:06,709 ‫"עלוב.‬ 263 00:24:07,251 --> 00:24:09,251 ‫"ראיתי דברים יותר טובים‬ ‫ב'ציידי הרפאים.'" מה?‬ 264 00:24:09,793 --> 00:24:11,626 ‫חושבים שזה מזויף.‬ ‫-אבל זה אמיתי.‬ 265 00:24:14,251 --> 00:24:16,668 ‫פרנק. צפיתם במשהו גס? מה זה?‬ 266 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 ‫שום דבר.‬ ‫-אבא העלה סרטון של…‬ 267 00:24:19,543 --> 00:24:21,126 ‫פולטון, כרגע קניתי את התפוזים.‬ 268 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 ‫דואגת לתפוזים. אחלה.‬ 269 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 ‫פירות אורגניים זה יקר, מותק.‬ ‫אתם זוממים משהו.‬ 270 00:24:26,459 --> 00:24:27,543 ‫לא נכון.‬ 271 00:24:27,626 --> 00:24:29,418 ‫זה כלום.‬ ‫-כמה חשאי.‬ 272 00:24:36,084 --> 00:24:37,126 ‫מלשינים חוטפים.‬ 273 00:24:40,084 --> 00:24:41,209 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 274 00:25:10,793 --> 00:25:11,626 ‫הלו?‬ 275 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 ‫לא נפגע בך.‬ 276 00:25:16,209 --> 00:25:18,834 ‫כתוב ב"ויקיה" לדבר בקול תקיף,‬ 277 00:25:18,918 --> 00:25:20,626 ‫כדי שהרוח תדע שאתה שולט.‬ ‫-טוב.‬ 278 00:25:22,543 --> 00:25:23,793 ‫רוח הבית הזה!‬ 279 00:25:24,626 --> 00:25:26,043 ‫תחשוף את עצמך!‬ ‫-כן.‬ 280 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 ‫אבא, תראה.‬ 281 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 ‫בו.‬ 282 00:25:43,126 --> 00:25:44,251 ‫אלוהים.‬ 283 00:25:44,793 --> 00:25:45,626 ‫זה לא מצחיק.‬ 284 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 ‫זה לגמרי מצחיק.‬ 285 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 ‫אתה תבריח אותו, טמבל.‬ ‫-לא.‬ 286 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ‫גירוש השדים השחצני שלכם יבריח אותו.‬ 287 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 ‫היי.‬ 288 00:25:57,959 --> 00:25:58,793 ‫זה שוב אני.‬ 289 00:25:59,543 --> 00:26:01,209 ‫זה אבא שלי‬ 290 00:26:01,293 --> 00:26:02,251 ‫פרנק, ו…‬ 291 00:26:02,834 --> 00:26:04,001 ‫אחי, פולטון.‬ 292 00:26:04,668 --> 00:26:05,501 ‫מה קורה?‬ 293 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 ‫הם רוצים לפגוש אותך.‬ 294 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 ‫עלוב.‬ 295 00:26:18,376 --> 00:26:19,793 ‫יודע מה? רגע.‬ 296 00:26:20,543 --> 00:26:21,376 ‫יש לי רעיון.‬ 297 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 ‫לאן אתה הולך?‬ 298 00:26:23,251 --> 00:26:24,501 ‫הוא אמר שיש לו רעיון.‬ 299 00:26:25,709 --> 00:26:27,709 ‫הוא יביא לכאן את הרוח?‬ 300 00:26:30,959 --> 00:26:32,459 ‫תראה את הטיפש הזה.‬ 301 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 ‫שתוק, מכוער.‬ 302 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 ‫יש לי פרצוף יפה, תשאל כל אחד.‬ 303 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 ‫היי, תן לו לנגן.‬ 304 00:27:14,668 --> 00:27:16,751 ‫לעזאזל, זה עובד. תמשיך.‬ 305 00:27:23,334 --> 00:27:24,876 ‫לעזאזל, תראו, הנה הוא.‬ 306 00:27:24,959 --> 00:27:25,959 ‫שיט.‬ ‫-היי.‬ 307 00:27:27,084 --> 00:27:27,918 ‫היי, זה בסדר.‬ 308 00:27:31,209 --> 00:27:32,168 ‫הכול בסדר, רואה?‬ 309 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 ‫תשאל אותו משהו.‬ 310 00:27:55,168 --> 00:27:56,876 ‫הוא לא יכול לדבר.‬ ‫-למה לא?‬ 311 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 ‫לא יודע, כי הוא רוח?‬ 312 00:28:00,376 --> 00:28:02,834 ‫פרנק!‬ ‫-שיט. הוא צריך ללכת.‬ 313 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 ‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס!‬ 314 00:28:06,418 --> 00:28:07,251 ‫פרנק.‬ 315 00:28:08,918 --> 00:28:09,751 ‫מה זה?‬ 316 00:28:13,834 --> 00:28:15,418 ‫באמת? תגיד שאתה לא יודע?‬ 317 00:28:16,793 --> 00:28:17,626 ‫כי…‬ 318 00:28:18,126 --> 00:28:19,584 ‫זה הבית שלנו, נכון?‬ 319 00:28:22,168 --> 00:28:23,876 ‫ולפי הקול הוא הצלם, נכון?‬ 320 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 ‫אני…‬ ‫-אתה מה?‬ 321 00:28:26,584 --> 00:28:28,334 ‫אתה מה, פרנק? מה?‬ 322 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 ‫יש 26,000 צפיות בפחות מ-5 דקות. זה ענק.‬ 323 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 ‫ראיתי את זה במו עיניי, ברברה.‬ 324 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 ‫מתוקה, אני בטוחה שזה מה שאת חושבת.‬ 325 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 ‫בתי קרלי לקחה כדור הרגעה עם בקבוק יין‬ ‫וחשבה שהיא אדית פיאף.‬ 326 00:28:56,793 --> 00:28:59,209 ‫אני לא מסוממת. יש לנו הוכחה.‬ 327 00:28:59,293 --> 00:29:00,668 ‫יש סרטון ברשת.‬ 328 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 ‫היי, לאן אתה חושב שאתה הולך?‬ ‫-החוצה.‬ 329 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 ‫לא כל כך מהר.‬ ‫-אימא.‬ 330 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 ‫ברברה, אני די בטוחה‬ ‫שהסתרת מידע בניגוד לחוק.‬ 331 00:29:08,668 --> 00:29:11,376 ‫אין חובה לספר על רוחות.‬ ‫זה לא באותיות הקטנות.‬ 332 00:29:12,126 --> 00:29:14,126 ‫אז תשמעי מעורך הדין שלנו.‬ 333 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 ‫יש לנו עורך דין?‬ ‫-ברור שלא. אנחנו מרוששים.‬ 334 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 ‫זה 27,000!‬ ‫-אפשר ללכת?‬ 335 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 ‫לא! היית מעורב בעניין הזה!‬ 336 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 ‫אבא ביקש שנבטיח.‬ 337 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 ‫אלוהים. פרנק.‬ 338 00:29:23,084 --> 00:29:27,709 ‫ידעתי שתיבהלי.‬ ‫-כן, כמו כל בן אדם נורמלי.‬ 339 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 ‫יש לנו רוח רפאים בעליית הגג!‬ 340 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 ‫מל, אני מצטער. הייתי צריך…‬ ‫-ולשמוע על זה ממישהו אחר?‬ 341 00:29:33,001 --> 00:29:35,126 ‫מישהו שראה את זה ביוטיוב?‬ 342 00:29:35,834 --> 00:29:37,251 ‫מה קרה לשיפור התקשורת בינינו?‬ 343 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 ‫זו לא הייתה המטרה שלנו‬ ‫ב-20 פגישות עם "הדוקטור המתנשם"?‬ 344 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 ‫טוב. אני הולך.‬ ‫-קווין.‬ 345 00:29:43,584 --> 00:29:47,584 ‫שלושים אלף. אני בטוח אזיין בזכות זה.‬ ‫-פולטון!‬ 346 00:29:47,668 --> 00:29:48,501 ‫לך מכאן.‬ 347 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 ‫מל, אני מצטער.‬ 348 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 ‫אנחנו עוברים דירה.‬ ‫-לא. רגע, לא.‬ 349 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 ‫רגע.‬ ‫-לא.‬ 350 00:29:58,918 --> 00:30:03,543 ‫לא נהיה כמו כל משפחה לבנה מטומטמת‬ ‫בכל סרט אימה.‬ 351 00:30:03,626 --> 00:30:06,418 ‫אנחנו עוזבים.‬ ‫-אולי תקשיבי לי? בבקשה, תקשיבי.‬ 352 00:30:08,126 --> 00:30:08,959 ‫מל.‬ 353 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 ‫את לא מבינה עד כמה זה גדול.‬ 354 00:30:13,959 --> 00:30:17,709 ‫צילמנו משהו שאף אחד לא צילם מעולם,‬ 355 00:30:17,793 --> 00:30:21,209 ‫בהיסטוריה של העולם המתועד!‬ ‫-זה לא פתוח לדיון, פרנק.‬ 356 00:30:21,293 --> 00:30:22,918 ‫בסדר. אז למי תמכרי את הבית?‬ 357 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 ‫כי כל דולר שיש לנו סגור בתוך זה.‬ 358 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 ‫לולא הסרטון המטופש שלך…‬ 359 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 ‫זו הנקודה.‬ 360 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 ‫זה כסף, מותק.‬ 361 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 ‫יש אנשים שברגע זה‬ ‫מרוויחים מיליוני דולרים מהערוץ שלהם,‬ 362 00:30:36,834 --> 00:30:40,084 ‫כשהם משחקים מיינקראפט‬ ‫ומציתים את הפלוצים שלהם.‬ 363 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 ‫ומל, יש לנו רוח רפאים אמיתית!‬ 364 00:30:47,501 --> 00:30:48,543 ‫זה כמו ביוסטון.‬ 365 00:30:50,084 --> 00:30:53,418 ‫יוסטון הייתה תרמית פירמידה.‬ ‫זה שונה, זה אמיתי.‬ 366 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 ‫זו ההזדמנות שלנו. זה עשוי לשנות הכול.‬ 367 00:31:00,168 --> 00:31:01,001 ‫מל.‬ 368 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 ‫תסתכלי עליי, מותק. בבקשה.‬ 369 00:31:07,126 --> 00:31:07,959 ‫תראי.‬ 370 00:31:11,376 --> 00:31:12,543 ‫אני רק צריך לנצח…‬ 371 00:31:13,501 --> 00:31:14,334 ‫פעם אחת.‬ 372 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 ‫רק פעם אחת.‬ 373 00:31:21,168 --> 00:31:22,376 ‫אתה יודע שזה מטורף?‬ 374 00:31:23,168 --> 00:31:24,001 ‫נכון?‬ 375 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 ‫- דייב לוינסון‬ ‫יו, זה אמיתי? #ארנסטהרוח -‬ 376 00:31:34,084 --> 00:31:35,918 ‫זאת לא רוח.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 377 00:31:36,001 --> 00:31:37,209 ‫הוא הלך לתוך הקיר!‬ 378 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 ‫הו, ישו!‬ 379 00:31:42,543 --> 00:31:43,876 ‫לא.‬ ‫-מה זה?‬ 380 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ‫- אימא פוגשת את ארנסט -‬ 381 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 ‫- מצב רוח -‬ 382 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 ‫- הצרחה הזאת -‬ 383 00:31:57,043 --> 00:31:58,084 ‫- אני רואה אנשים מתים -‬ 384 00:31:58,168 --> 00:31:59,834 ‫- ארנסט ממש לוהט -‬ 385 00:31:59,918 --> 00:32:02,584 ‫ארנסט חתיך!‬ 386 00:32:03,418 --> 00:32:05,251 ‫אני דלוקה על ארנסט הרוח!‬ 387 00:32:06,043 --> 00:32:08,584 ‫חלמתי בלילה שארני עיבר אותי.‬ 388 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 ‫ככה הבן שלנו נראה.‬ 389 00:32:10,668 --> 00:32:13,001 ‫"רוץ לתוך קיר כמו ארנסט."‬ 390 00:32:13,834 --> 00:32:14,834 ‫אלוהים. בסדר.‬ 391 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 ‫אתה בסדר? אחי, הפרצוף שלך.‬ 392 00:32:21,959 --> 00:32:24,793 ‫שמי קורי ואעשה את אתגר ארנסט. שימו לב.‬ 393 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ‫- הצילו את ארנסט מקפיטליזם! -‬ 394 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 ‫זכויות רוח הן זכויות אדם, חבר'ה.‬ 395 00:32:34,793 --> 00:32:36,043 ‫זכויות רוחות.‬ 396 00:32:36,751 --> 00:32:37,584 ‫מה?‬ 397 00:32:38,126 --> 00:32:40,043 ‫רק בגלל שאתה לא עשוי מחומר חשוב…‬ 398 00:32:40,543 --> 00:32:42,251 ‫זה לא אומר שאתה לא חשוב.‬ 399 00:32:42,334 --> 00:32:46,626 ‫אם תרצה זכויות, לך לניו זילנד.‬ ‫הם יקבלו אותך בשמחה. לא אצלנו, תודה.‬ 400 00:32:47,126 --> 00:32:48,709 ‫כמו כן, הקורונה לא אמיתית.‬ 401 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ‫התעללות נפשית!‬ 402 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 ‫אני מנסה לנרמל אהבה לרוחות.‬ 403 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 ‫הם בינינו.‬ ‫-אדליק אחד בשביל השדים שלי.‬ 404 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 ‫מי היה מאמין שמישהו אפל…‬ ‫-הוא פשוט גר בבית.‬ 405 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 ‫אז אני מרגישה ש…‬ 406 00:33:13,459 --> 00:33:15,459 ‫זה צ'יזבט קלאסי.‬ 407 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 ‫משפחה עוברת לבית ישן‬ ‫עם רוח רפאים שמסתתרת במסדרונות.‬ 408 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 ‫אבל עבור משפחה בשיקגו,‬ ‫התרחיש המפחיד הזה הפך להיות אמיתי‬ 409 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 ‫ויש להם סרטוני יוטיוב‬ ‫שמוכיחים את זה. תראו.‬ 410 00:33:28,668 --> 00:33:29,501 ‫פרנק.‬ 411 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 ‫מה זה?‬ 412 00:33:33,459 --> 00:33:34,293 ‫מה?‬ 413 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 ‫אולי הגיע הזמן להתקשר למובילים.‬ 414 00:33:40,793 --> 00:33:43,918 ‫האורחים שלי היום…‬ ‫-לעזאזל.‬ 415 00:33:45,709 --> 00:33:49,459 ‫ותוודאי שאנדרסון יקבל תדרוך‬ ‫לפני שנטפל בענייני הקונגרס.‬ 416 00:33:49,543 --> 00:33:50,459 ‫את לועסת מסטיק?‬ 417 00:33:51,251 --> 00:33:52,251 ‫מה עוד?‬ 418 00:33:52,334 --> 00:33:54,376 ‫האישה ההיא התקשרה שוב. לסלי.‬ ‫-אין מעבר.‬ 419 00:33:54,459 --> 00:33:56,668 ‫הסוכן שיפלי!‬ ‫-אין לתאר אותה.‬ 420 00:33:57,376 --> 00:33:59,084 ‫לסלי. איזו הפתעה נעימה.‬ 421 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 ‫התקשרתי למשרדך במשך שלושה ימים.‬ ‫-באמת?‬ 422 00:34:01,584 --> 00:34:02,834 ‫לא ידעתי.‬ ‫-ראית את זה?‬ 423 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 ‫אין לי מושג.‬ ‫-זה אר.אייץ'.אי.‬ 424 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 ‫לסלי, אני מעריך את זה שבאת עד לכאן, אבל…‬ 425 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 ‫עשיתי אבחון מקדים. לא מצאתי שום זיוף.‬ 426 00:34:13,376 --> 00:34:14,876 ‫בדיקה דיגיטלית נקייה.‬ 427 00:34:15,584 --> 00:34:18,209 ‫הפעם זה אמיתי.‬ ‫צריך לפתוח את "ויזרד קליפ".‬ 428 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 ‫התוכנית הזו נגנזה לפני 20 שנה ומסיבה טובה.‬ 429 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 ‫זו ההזדמנות שלנו להוכיח אחת ולתמיד‬ 430 00:34:24,084 --> 00:34:26,668 ‫שתופעה ספקטרלית אינה פנטזיה.‬ 431 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 ‫בואי נלך.‬ 432 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 ‫תודה שבאת.‬ ‫-בבקשה. זה אמיתי.‬ 433 00:34:31,751 --> 00:34:34,126 ‫הוא אמיתי! הסוכן שיפלי!‬ 434 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 ‫הוא אמיתי! בבקשה!‬ 435 00:34:40,293 --> 00:34:41,126 ‫מה?‬ 436 00:34:42,626 --> 00:34:46,168 ‫זה מטורף. מה נשמע? יו, מה קורה?‬ 437 00:34:48,543 --> 00:34:49,959 ‫זה מטורף.‬ 438 00:34:51,043 --> 00:34:53,501 ‫יו, מה קורה?‬ 439 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 ‫- אני מאמין -‬ 440 00:34:55,834 --> 00:34:57,126 ‫מה דעתך על הרוח?‬ 441 00:35:01,001 --> 00:35:04,709 ‫יו, רק שנייה. טוב, בסדר. יו!‬ 442 00:35:06,001 --> 00:35:09,043 ‫אדוני, ספר לנו על הישות.‬ ‫-בסדר, כן.‬ 443 00:35:09,751 --> 00:35:11,293 ‫מתי ראית את ארני?‬ 444 00:35:12,918 --> 00:35:15,126 ‫מה תגיד למי שחושב שזו מתיחה?‬ 445 00:35:15,668 --> 00:35:17,209 ‫אם חשבת שזו מתיחה, הבט סביבך.‬ 446 00:35:17,293 --> 00:35:19,168 ‫יש פה הרבה אנשים.‬ ‫-המשפחה שלך מוגנת?‬ 447 00:35:19,668 --> 00:35:20,584 ‫האם הקהילה מוגנת?‬ 448 00:35:20,668 --> 00:35:21,584 ‫- התפללו למען ארני -‬ 449 00:35:21,668 --> 00:35:23,626 ‫כמובן שהם מוגנים. כאילו, הוא רוח.‬ 450 00:35:25,501 --> 00:35:27,043 ‫היי, תודה, חבר'ה!‬ 451 00:35:31,751 --> 00:35:34,084 ‫מי נכנס לתוך הבית שלי?‬ 452 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 ‫אתם חוצפנים!‬ 453 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 ‫זה בית פרטי…‬ 454 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 ‫פרנק.‬ 455 00:35:39,043 --> 00:35:40,793 ‫אני יודע.‬ ‫-זה מטורף.‬ 456 00:35:40,876 --> 00:35:43,168 ‫אי אפשר לצאת מהבית.‬ ‫-זה לא כזה נורא.‬ 457 00:35:43,251 --> 00:35:44,626 ‫לא כזה נורא?‬ 458 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 ‫מישהו ניסה לזחול לארובה היום.‬ 459 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 ‫מה?‬ ‫-…כדי להיכנס. כן, הוא נתקע.‬ 460 00:35:49,376 --> 00:35:51,376 ‫נאלצתי להתקשר למכבי אש.‬ 461 00:35:51,918 --> 00:35:55,834 ‫אתה יודע כמה זה מטורף‬ ‫שבן אדם נכנס לשם? זה לא חג ה…‬ 462 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 ‫ישוע הנוצרי.‬ 463 00:35:58,918 --> 00:35:59,959 ‫לא מצחיק.‬ 464 00:36:00,501 --> 00:36:03,543 ‫היי, לך מכאן או שנתקשר למשטרה.‬ 465 00:36:05,709 --> 00:36:06,584 ‫לפי מה שקראתי…‬ 466 00:36:07,626 --> 00:36:10,668 ‫כתוב שאובדן זיכרון קשור לטראומה.‬ 467 00:36:11,584 --> 00:36:13,043 ‫זה מנגנון הגנה.‬ 468 00:36:14,251 --> 00:36:17,709 ‫אנחנו זקוקים לגירויים חזותיים‬ ‫כדי להפעיל את הזיכרון שלך.‬ 469 00:36:19,626 --> 00:36:20,459 ‫אלוהים.‬ 470 00:36:22,418 --> 00:36:23,251 ‫לא?‬ 471 00:36:24,876 --> 00:36:25,709 ‫זה קריפי.‬ 472 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 ‫זה אחד העסקים הכושלים של אבא.‬ 473 00:36:33,751 --> 00:36:35,209 ‫"גלולות זקפה", אבל…‬ 474 00:36:35,959 --> 00:36:37,834 ‫במקום זקפות זה עשה שלשול.‬ 475 00:36:46,584 --> 00:36:47,459 ‫אתה זוכר משהו?‬ 476 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 ‫בסדר. זה בסדר.‬ 477 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 ‫זוזו משם.‬ 478 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 ‫כן, יש רוחות בכל מקום.‬ ‫-תראה אותו.‬ 479 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 ‫הוא אוהב את זה.‬ 480 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 ‫למה? מה למה?‬ 481 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 ‫למה אני עוזר לך?‬ 482 00:37:46,918 --> 00:37:47,751 ‫כי אתה תקוע.‬ 483 00:37:50,376 --> 00:37:52,418 ‫אף אחד לא רוצה להיות תקוע, נכון?‬ 484 00:38:02,584 --> 00:38:03,418 ‫היי, שכן.‬ 485 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 ‫איזה רעש.‬ 486 00:38:07,584 --> 00:38:10,043 ‫מעולם לא הבנתי למה צריך שקט בספריה.‬ 487 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 ‫כאילו, מה? רעש עושה אותך טיפש?‬ 488 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 ‫בכל אופן, מה נשמע? מה שלום הרוח?‬ 489 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 ‫הרחוב שלנו התחרבן בגללכם.‬ 490 00:38:17,918 --> 00:38:20,043 ‫לאבא שלי יש חברת גרירה בחיוג מהיר.‬ 491 00:38:21,084 --> 00:38:22,126 ‫זה די רע.‬ 492 00:38:24,251 --> 00:38:25,459 ‫מצטער.‬ 493 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 ‫על מה אתה עובד?‬ 494 00:38:30,626 --> 00:38:31,459 ‫רישומי נכסים?‬ 495 00:38:32,418 --> 00:38:33,251 ‫כן, אני…‬ 496 00:38:34,251 --> 00:38:37,209 ‫מנסה לברר אם ארנסט‬ ‫גר בבית שלנו לפני שהוא מת.‬ 497 00:38:37,293 --> 00:38:38,876 ‫הוא לא זוכר איך הוא הגיע לשם?‬ 498 00:38:39,459 --> 00:38:40,668 ‫הוא לא זוכר כלום.‬ 499 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 ‫תעלומה.‬ 500 00:38:43,918 --> 00:38:44,751 ‫כן, אני רק…‬ 501 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 ‫טוב.‬ 502 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 ‫את האקרית, או משהו?‬ 503 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 ‫טה דה! התעלומה נפתרה.‬ 504 00:38:55,418 --> 00:38:56,251 ‫ארנסט שלר.‬ 505 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 ‫קנה את הבית בחמישה באפריל, 1965…‬ 506 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 ‫ומכר אותו ב-15 בדצמבר, 1971.‬ 507 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 ‫איך הוא מת?‬ ‫-תן לי שנייה.‬ 508 00:39:06,584 --> 00:39:08,376 ‫מוזר. אין תעודת פטירה.‬ 509 00:39:09,043 --> 00:39:10,626 ‫אני בטוח שהוא מת.‬ ‫-נראה לך?‬ 510 00:39:13,584 --> 00:39:15,084 ‫מצטערת, הכיוון הזה מת.‬ 511 00:39:15,918 --> 00:39:17,251 ‫משחק מילים.‬ 512 00:39:17,959 --> 00:39:19,959 ‫אני חייבת לרוץ. חזרת להקה. בהצלחה.‬ 513 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 ‫תודה.‬ 514 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 ‫טינה, כאן.‬ 515 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 ‫- וסט ביי מדיום‬ ‫ג'ודי רומנו, רשת הרוחות -‬ 516 00:39:46,668 --> 00:39:49,584 ‫אני לא רוצה לפגוע בך, אבל זה הגבול.‬ 517 00:39:49,668 --> 00:39:52,084 ‫די עם סיאנסים בבתי אבות.‬ 518 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 ‫האוכל תמיד גרוע.‬ 519 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 ‫מה עם קריס ג'נר? אין לה‬ ‫מישהו במשפחה שמת לאחרונה?‬ 520 00:39:58,959 --> 00:40:00,084 ‫הכלב שלה?‬ 521 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 ‫אני לא… היי.‬ 522 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 ‫טוב, אני צריכה ללכת.‬ 523 00:40:04,209 --> 00:40:06,168 ‫טוב. בסדר. אני צריכה ללכת.‬ 524 00:40:06,251 --> 00:40:09,334 ‫היי, שלום. היי.‬ ‫-היי.‬ 525 00:40:09,918 --> 00:40:10,793 ‫אלוהים.‬ 526 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 ‫אתה בטח פרנק.‬ 527 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 ‫כן.‬ ‫-כולם כאן ב-TSC פשוט נרגשים‬ 528 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 ‫בגללך ובגלל מה שקורה.‬ 529 00:40:17,501 --> 00:40:21,168 ‫טוב, מרגש אותנו לארח אותך בביתנו, אנחנו…‬ 530 00:40:21,251 --> 00:40:24,168 ‫מעריצים ענקיים של התוכנית,‬ ‫אנחנו צופים בה כל הזמן.‬ 531 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 ‫אתה מתוק, באמת.‬ 532 00:40:27,584 --> 00:40:29,834 ‫ואתה חתיך!‬ 533 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 ‫אף אחד לא אמר שאתה חתיך.‬ 534 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 ‫אף אחד.‬ 535 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 ‫אני רק רוצה לדעת, איפה האישה?‬ 536 00:40:36,959 --> 00:40:38,168 ‫היא איפשהו, מתכוננת.‬ 537 00:40:38,251 --> 00:40:39,084 ‫יופי.‬ 538 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 ‫תנעל אותה.‬ 539 00:40:41,876 --> 00:40:44,334 ‫נכון. ותשים אותה בקופסה מתחת למיטה, כי…‬ 540 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 ‫אתה שלי.‬ 541 00:40:51,626 --> 00:40:53,418 ‫ובכן, תוודא ש…‬ 542 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 ‫"הוא" מוכן בשבילי?‬ 543 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 ‫ארנסט.‬ ‫-כן.‬ 544 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 ‫הוא בעניין. אנחנו מוכנים…‬ 545 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 ‫אנחנו בסדר גמור.‬ ‫-יופי.‬ 546 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 ‫כי אני מוכנה בשבילו.‬ 547 00:41:10,793 --> 00:41:11,709 ‫תסתכל. רואה?‬ 548 00:41:14,918 --> 00:41:16,293 ‫זה צריך להיות הקטע שלך.‬ 549 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 ‫אינטנסיביות. גועל.‬ 550 00:41:21,751 --> 00:41:23,543 ‫לאן הוא הלך? תחזיר אותו.‬ ‫-מי?‬ 551 00:41:23,626 --> 00:41:26,876 ‫קווין, די לשחק. אני יודע שהוא היה כאן.‬ ‫-הוא לא המשרת שלך.‬ 552 00:41:26,959 --> 00:41:27,959 ‫לא אמרתי שהוא…‬ 553 00:41:28,459 --> 00:41:30,834 ‫ג'ודי רומנו נמצאת בסלון שלי ברגע זה.‬ 554 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 ‫אני לא יודע מי זאת.‬ ‫-יו, "וסט ביי מדיום" נמצאת למטה!‬ 555 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 ‫זאת היא!‬ 556 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 ‫למה שלא תבקש ממנו בעצמך?‬ 557 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 ‫כי הוא מחבב אותך, הוא מקשיב לך.‬ 558 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 ‫סליחה על ההפרעה, אנו מחכים לך למטה.‬ 559 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 ‫אני מצטער. תודה על הסבלנות.‬ 560 00:41:46,126 --> 00:41:46,959 ‫מיד נרד.‬ 561 00:41:50,126 --> 00:41:52,168 ‫תראה, זה חשוב, בסדר?‬ 562 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 ‫עכשיו, לתוכנית הזו יש המון צופים.‬ 563 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 ‫אם נצליח בזה,‬ 564 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 ‫אנחנו נכתוב ספרים ונמכור מזכרות.‬ 565 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 ‫נהיה הקרדשיאנס השחורים.‬ ‫אתה לא רוצה להיות קים קרדשיאן?‬ 566 00:42:09,376 --> 00:42:10,209 ‫בסדר.‬ 567 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 ‫בכל מקרה…‬ 568 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 ‫בסדר.‬ ‫-תדבר איתו?‬ 569 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 ‫אנסה.‬ 570 00:42:18,043 --> 00:42:18,876 ‫אחלה גבר.‬ 571 00:42:23,834 --> 00:42:24,668 ‫היי, ארנסט.‬ 572 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 ‫אתה מוכן להשתעשע?‬ 573 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 ‫זה מצלם?‬ 574 00:42:39,209 --> 00:42:40,043 ‫טוב.‬ 575 00:42:41,626 --> 00:42:42,543 ‫אז, פרנק…‬ 576 00:42:43,543 --> 00:42:49,043 ‫העולם כולו מרותק ליחסים שלכם עם ארנסט.‬ 577 00:42:49,126 --> 00:42:50,876 ‫כן.‬ ‫-אתה יודע, אבל יש…‬ 578 00:42:50,959 --> 00:42:53,501 ‫קיים גם ספק מסוים.‬ 579 00:42:53,584 --> 00:42:56,084 ‫אפילו אני אמרתי…‬ 580 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 ‫"אני לא מאמינה לסרטונים האלו".‬ 581 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 ‫אבל עכשיו אני כאן, בחדר הזה,‬ 582 00:43:04,043 --> 00:43:05,751 ‫ומרגישה את מה שאני מרגישה…‬ 583 00:43:06,543 --> 00:43:07,376 ‫כאילו…‬ 584 00:43:08,959 --> 00:43:11,084 ‫זה מאוד ממשי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 585 00:43:11,168 --> 00:43:13,126 ‫ארנסט הוא אמיתי, אין…‬ 586 00:43:13,209 --> 00:43:15,251 ‫אין כאן קסמים.‬ ‫-אז…‬ 587 00:43:16,793 --> 00:43:18,251 ‫הוא כאן עכשיו?‬ 588 00:43:18,334 --> 00:43:20,584 ‫ובכן, הוא בא.‬ 589 00:43:21,168 --> 00:43:24,751 ‫נכון? הוא פשוט ביישן, יש כאן המון אנשים.‬ 590 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 ‫פרנק.‬ 591 00:43:38,251 --> 00:43:39,084 ‫ארנסט.‬ 592 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 ‫אתה כאן?‬ 593 00:43:45,751 --> 00:43:48,126 ‫ארנסט, כולם מחכים.‬ 594 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 ‫בסדר.‬ 595 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 ‫שמע, פרנק, בבקשה,‬ 596 00:43:53,418 --> 00:43:55,876 ‫תתקן את מכונת ההולוגרמה, כי…‬ 597 00:43:55,959 --> 00:43:58,751 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-לא, אין הולוגרמה, הוא…‬ 598 00:43:59,668 --> 00:44:00,626 ‫הוא…‬ 599 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 ‫ארנסט!‬ 600 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 ‫אנחנו הולכים.‬ ‫-לא, רגע.‬ 601 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 ‫סיימנו.‬ ‫-לא, תפסיקי, בבקשה.‬ 602 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 ‫חכי, בבקשה.‬ 603 00:44:45,793 --> 00:44:46,626 ‫היי.‬ 604 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 ‫יופי של הפקה, פרנק.‬ 605 00:44:49,584 --> 00:44:50,584 ‫מה?‬ 606 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 ‫תעשה משהו!‬ 607 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 ‫מה לעשות?‬ ‫-תגיד לו להפסיק!‬ 608 00:45:32,751 --> 00:45:33,834 ‫אלוהים!‬ 609 00:45:34,876 --> 00:45:36,626 ‫אני חייבת לצאת מערוץ הכבלים.‬ 610 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 ‫זה ממש לא מקצועי.‬ 611 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 ‫מה ל…‬ 612 00:46:08,501 --> 00:46:09,376 ‫שוב אתה.‬ 613 00:46:14,251 --> 00:46:16,001 ‫יודע מה? במחשבה שנייה…‬ 614 00:46:17,126 --> 00:46:18,584 ‫טופאק היה יותר טוב.‬ 615 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 ‫כן, אתקן אותך בעריכה.‬ 616 00:46:58,543 --> 00:46:59,543 ‫זה אסון!‬ 617 00:47:00,626 --> 00:47:02,251 ‫הם רצו רוח, הם קיבלו רוח.‬ 618 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 ‫הם רצו רוח ונתנו להם את "לזמן את הרוע".‬ 619 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 ‫זה מצחיק אותך? זו בדיחה מבחינתך.‬ 620 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 ‫פולטון, לא עכשיו.‬ ‫-אבל יש המון צפיות לסרטון החדש.‬ 621 00:47:12,376 --> 00:47:14,418 ‫פרסמת אותו ללא רשותי?‬ 622 00:47:14,501 --> 00:47:16,334 ‫כן, אז?‬ ‫-יתבעו אותי.‬ 623 00:47:18,876 --> 00:47:20,876 ‫שלושה מיליון צפיות בשש דקות.‬ 624 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 ‫זה בטח שיא, נכון?‬ 625 00:47:23,876 --> 00:47:25,334 ‫כל הכבוד!‬ 626 00:47:25,418 --> 00:47:27,376 ‫היי, נשק לי בתחת, "פיודיפיי".‬ 627 00:47:43,834 --> 00:47:44,876 ‫ד"ר מונרו.‬ 628 00:47:45,793 --> 00:47:47,751 ‫את שם?‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 629 00:48:09,501 --> 00:48:11,709 ‫לא תאמין למה שמצאתי.‬ ‫-מה?‬ 630 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 ‫לא כאן. בוא.‬ 631 00:48:15,251 --> 00:48:17,376 ‫סליחה, אנחנו צריכים דקה.‬ ‫-אסור לך להיכנס.‬ 632 00:48:17,459 --> 00:48:19,709 ‫מי אמר? הנורמות המגדריות המטופשות שלך?‬ 633 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 ‫עוף מכאן!‬ 634 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 ‫ג'וי, מה לעזאזל? יצאת מדעתך?‬ 635 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 ‫לא, אבל תתכונן לצאת מדעתך.‬ 636 00:48:37,543 --> 00:48:40,918 ‫זה לא הוא.‬ ‫-כן, בגלל זה לא מצאנו תעודת פטירה.‬ 637 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 ‫ארנסט שלר לא מת.‬ 638 00:48:44,418 --> 00:48:46,209 ‫אבל הבחור הזה גר פעם בבית שלך.‬ 639 00:48:46,293 --> 00:48:48,584 ‫הצלבתי כמה רשומות כדי לוודא.‬ 640 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 ‫אז מיהו ארנסט שלנו?‬ 641 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 ‫אני מהמרת על הביצה השמאלית שלי‬ ‫שהוא יודע מי זה.‬ 642 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 ‫מהמרת על מה?‬ ‫-ארנסט הזה גר באוקלהומה,‬ 643 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 ‫אני עדיין מנסה לברר איפה.‬ 644 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 ‫אבל הוא היה הבעלים‬ ‫של הבר הזה שעדיין קיים.‬ 645 00:49:02,793 --> 00:49:04,459 ‫שיט, זה קילומטר וחצי מאיתנו.‬ 646 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 ‫כן, אני יודעת. אולי ניקח אותו לשם?‬ 647 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 ‫את מי?‬ 648 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 ‫את ארנסט שלנו?‬ ‫-כן.‬ 649 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 ‫אולי הם הכירו זה את זה.‬ ‫אולי הם בילו שם וזה יזכיר לו.‬ 650 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 ‫ג'וי, הוא לא יכול לצאת מהבית.‬ 651 00:49:17,751 --> 00:49:18,709 ‫הוא תקוע שם.‬ 652 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 ‫אתה בטוח?‬ 653 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 ‫ארנסט! אני אוהבת אותך, ארנסט!‬ 654 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 ‫- אני כאן למען הרוח -‬ 655 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 ‫לא בלעדי? אתה צוחק עליי?‬ 656 00:49:37,793 --> 00:49:40,668 ‫תראה, אני כבר מעלה תוכן מקורי לערוץ שלי‬ 657 00:49:40,751 --> 00:49:43,584 ‫ומרוויח פי שלושה ממה שהצעת.‬ ‫אז תחשוב על מה שאמרת,‬ 658 00:49:43,668 --> 00:49:45,793 ‫תחשוב על סכום ותחזור אליי, טוב? ביי.‬ 659 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 ‫פרנק, תפתח את הדלת.‬ 660 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 ‫לא, אני רציני.‬ ‫סרט מצויר על ארנסט יהיה מדהים,‬ 661 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 ‫אבל זה צריך להיות כמו "אדולט סווים".‬ 662 00:49:54,876 --> 00:49:57,709 ‫ראית פעם רוח עירומה? אני לא. איך זה נראה?‬ 663 00:49:58,709 --> 00:50:01,834 ‫פרנק, אתה פותח את הדלת?‬ ‫-אילו איברים יהיו לרוח עירומה?‬ 664 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 ‫טוב, אני באה.‬ 665 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 ‫מצטערת, אנו לא מדברים עם התקשורת.‬ 666 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 ‫רק כמה דקות מזמנך, בבקשה.‬ 667 00:50:20,251 --> 00:50:22,668 ‫אז ג'וי עשתה מחקר מקיף.‬ 668 00:50:23,168 --> 00:50:26,418 ‫היא גילתה שהבחור שגר כאן‬ ‫היה הבעלים של בר שנמצא לא רחוק.‬ 669 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 ‫אז חשבנו שאם ניקח אותך לבר,‬ 670 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 ‫אולי תיזכר במשהו.‬ 671 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 ‫ג'וי.‬ 672 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 ‫די.‬ 673 00:50:36,709 --> 00:50:38,168 ‫אתה צודק. סליחה.‬ 674 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 ‫טוב, אז חשבנו שנוכל…‬ 675 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 ‫זה נורא קר.‬ 676 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 ‫אלוהים, אני מצטערת. זה…‬ 677 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 ‫אני מתה על זה. אני מעריצה.‬ 678 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 ‫אני יודעת שאני מעצבנת,‬ ‫פשוט זה דבר שממש קורה…‬ 679 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 ‫סליחה.‬ 680 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 ‫סליחה.‬ 681 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 ‫בכל מקרה…‬ 682 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 ‫צריך להוציא אותך החוצה.‬ 683 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 ‫אתה בטוח שאינך יכול לצאת?‬ 684 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 ‫ניסית?‬ 685 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 ‫כלומר, ממש ניסית?‬ 686 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 ‫בסדר.‬ 687 00:51:23,751 --> 00:51:24,584 ‫שמע, ארנסט.‬ 688 00:51:26,334 --> 00:51:27,168 ‫אני מבין אותך.‬ 689 00:51:28,376 --> 00:51:30,626 ‫אתה נמצא כאן המון זמן.‬ 690 00:51:31,126 --> 00:51:33,918 ‫והעולם הוא מקום כל כך מפחיד.‬ 691 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 ‫תאמין לי, לפעמים הוא מפחיד גם אותי, אבל…‬ 692 00:51:40,126 --> 00:51:42,168 ‫לא נותרו תשובות בבית הזה.‬ 693 00:51:42,876 --> 00:51:45,043 ‫כדי לגלות מי אתה‬ 694 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 ‫ומה שקרה לך…‬ 695 00:51:50,834 --> 00:51:51,959 ‫זה שם בחוץ.‬ 696 00:51:54,293 --> 00:51:56,543 ‫אני כל כך מצטערת שבאתי לכאן‬ 697 00:51:57,334 --> 00:51:58,459 ‫ללא הזמנה.‬ 698 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 ‫הייתי מתקשרת, אבל…‬ ‫-סליחה, מה המטרה של הביקור הזה?‬ 699 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 ‫בסוף שנות ה-90 גויסתי ע"י הסי.אי.איי‬ 700 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 ‫כדי לנהל תוכנית בשם "ויזרד קליפ".‬ 701 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 ‫ויזרד קליפ?‬ 702 00:52:14,918 --> 00:52:19,168 ‫זה כשאתם מתמסטלים וצופים ב"הארי פוטר" ו…‬ 703 00:52:19,251 --> 00:52:21,584 ‫מותק.‬ ‫-ויזרד קליפ היה מבצע לגילוי רוח רפאים,‬ 704 00:52:22,168 --> 00:52:24,418 ‫שהוסתר מרוב הדרגים בממשלה.‬ 705 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 ‫התחום שלנו היה פסיכולוגיה על-טבעית,‬ 706 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 ‫אבל הפקודה שלנו הייתה‬ ‫למצוא ולתפוס רוח רפאים.‬ 707 00:52:35,709 --> 00:52:37,376 ‫אין מה לפחד. אני מבטיח.‬ 708 00:52:38,251 --> 00:52:39,084 ‫בסדר?‬ 709 00:52:57,918 --> 00:52:59,126 ‫היי.‬ 710 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 ‫היי, תקשיב לי. תקשיב.‬ 711 00:53:04,376 --> 00:53:06,168 ‫אתה כבר לא לבד, ארנסט.‬ 712 00:53:07,918 --> 00:53:09,584 ‫אני איתך לאורך כל הדרך.‬ 713 00:53:12,251 --> 00:53:13,084 ‫אתה תצליח.‬ 714 00:54:04,959 --> 00:54:06,584 ‫ברגע שהתגלתה השמועה,‬ 715 00:54:07,084 --> 00:54:11,959 ‫שמיליוני דולרים של משלמי המסים‬ ‫מתבזבזים על מדע "רוחניקי"…‬ 716 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 ‫נסגרנו במפתיע‬ 717 00:54:15,376 --> 00:54:18,376 ‫והסוכנות העיפה אותי "לכל הרוחות".‬ 718 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 ‫שה לעולה.‬ 719 00:54:22,501 --> 00:54:23,584 ‫זה ריסק את נשמתי.‬ 720 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 ‫ואז הגיע ארנסט.‬ 721 00:54:29,834 --> 00:54:32,084 ‫טוב. תודה רבה שבאת.‬ 722 00:54:32,168 --> 00:54:34,001 ‫אבל כפי שאת רואה, אנחנו עסוקים.‬ 723 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 724 00:54:38,334 --> 00:54:41,668 ‫אתה לא מבין את חומרת המצב שלך.‬ 725 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 ‫הישויות האלו מסוכנות.‬ 726 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 ‫אני מבקש שתלכי, בבקשה.‬ 727 00:54:45,584 --> 00:54:47,084 ‫הם נראים אדיבים,‬ 728 00:54:47,168 --> 00:54:49,918 ‫אבל הם לא מי שהם אומרים.‬ ‫-לא אבקש שוב…‬ 729 00:54:50,001 --> 00:54:51,793 ‫הבן שלך, קווין.‬ 730 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 ‫הוא קרוב לזה.‬ ‫ראיתי אותו בסרטונים, הוא בסכנה.‬ 731 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 ‫טוב, מספיק. צאי!‬ 732 00:54:56,168 --> 00:54:58,459 ‫זה עניין של ביטחון לאומי.‬ 733 00:54:58,543 --> 00:55:01,251 ‫זכותי להיות כאן.‬ ‫-אז תחזרי עם צו.‬ 734 00:55:01,334 --> 00:55:04,751 ‫אבל עד אז, תסתלקי מהבית שלי.‬ 735 00:55:11,084 --> 00:55:11,918 ‫אני אחזור.‬ 736 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 ‫זאת הבטחה.‬ 737 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 ‫זה הוא.‬ 738 00:55:30,168 --> 00:55:32,918 ‫שיט.‬ ‫-אלוהים. זה הוא. זה ארנסט!‬ 739 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 ‫ארנסט!‬ 740 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ‫- חיים למען ארנסט -‬ 741 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 ‫- חדשות אקשן -‬ 742 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 ‫שיט.‬ 743 00:56:26,126 --> 00:56:27,293 ‫לא יפה.‬ ‫-בוא.‬ 744 00:56:28,668 --> 00:56:29,501 ‫תיכנס פנימה.‬ 745 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 ‫- עם המומחים -‬ 746 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 ‫- בלי חרטות -‬ 747 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 ‫היי!‬ 748 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 ‫היי!‬ ‫-סליחה.‬ 749 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 ‫היי!‬ 750 00:57:19,793 --> 00:57:22,959 ‫טוב. תוכל כבר להיות בלתי נראה?‬ 751 00:57:25,334 --> 00:57:28,709 ‫מה? למה הוא לא עשה את זה קודם?‬ ‫-לא יודע. בואי, צריך ללכת.‬ 752 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 ‫זה בולשיט.‬ 753 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 ‫ובכן…‬ 754 00:57:33,126 --> 00:57:36,043 ‫מצטער להזכיר לך‬ ‫דבר קטן שנקרא התיקון הרביעי.‬ 755 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 ‫הם מעניקים מחסה לטרוריסט.‬ 756 00:57:37,751 --> 00:57:41,918 ‫אני לא בטוח שרוח רפאים‬ ‫נחשבת לטרוריסט באופן חוקי.‬ 757 00:57:44,668 --> 00:57:45,668 ‫הם יעשו טעות.‬ 758 00:57:48,168 --> 00:57:50,293 ‫אנשים רשלנים תמיד עושים זאת.‬ 759 00:57:53,584 --> 00:57:54,918 ‫וכשזה קורה…‬ 760 00:57:57,668 --> 00:57:58,543 ‫נהיה מוכנים.‬ 761 00:58:11,376 --> 00:58:13,209 ‫"צ'אק אי צ'יז" זה בהמשך, ילדים.‬ 762 00:58:14,001 --> 00:58:15,084 ‫את מכירה אותו?‬ 763 00:58:15,834 --> 00:58:18,293 ‫הוא עבד כאן פעם.‬ ‫-התחלפו כאן הרבה בעלים.‬ 764 00:58:19,626 --> 00:58:21,168 ‫אנו יכולים להסתכל כאן קצת?‬ 765 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 ‫מתוקה, יבטלו את הרישיון שלי‬ ‫למכירת אלכוהול. תלכו מכאן.‬ 766 00:58:26,543 --> 00:58:28,126 ‫קדימה, זה טיפשי. בואי נלך.‬ 767 00:58:32,251 --> 00:58:33,084 ‫היי.‬ 768 00:58:33,751 --> 00:58:34,584 ‫חכו.‬ 769 00:58:35,751 --> 00:58:37,084 ‫תראו לי שוב את התמונה.‬ 770 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 ‫הנה.‬ 771 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 ‫אלוהים.‬ 772 00:58:57,209 --> 00:58:58,959 ‫רואה? יש קשר.‬ 773 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 ‫ידעתי.‬ 774 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 ‫רגע. אתה הילד ההוא, לא?‬ 775 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 ‫אני מצטער, אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 776 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 ‫עם הרוח בבית. זה אתה, לעזאזל!‬ 777 00:59:08,168 --> 00:59:10,043 ‫טוב, תודה לך. אנחנו הולכים.‬ 778 00:59:12,293 --> 00:59:13,376 ‫את גאונה.‬ 779 00:59:13,959 --> 00:59:16,084 ‫שלר בטוח יודע מיהו ארנסט.‬ 780 00:59:16,584 --> 00:59:18,334 ‫ולחשוב שפקפקת בי.‬ 781 00:59:18,959 --> 00:59:19,876 ‫לא פקפקתי בך.‬ 782 00:59:20,376 --> 00:59:21,918 ‫עכשיו נברר איפה הוא.‬ ‫-אימא!‬ 783 00:59:22,584 --> 00:59:23,918 ‫יש שם רוח רפאים.‬ 784 00:59:24,668 --> 00:59:26,043 ‫זה נחמד, מותק.‬ 785 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 ‫ארנסט.‬ 786 00:59:31,126 --> 00:59:32,084 ‫ארנסט, מה קרה?‬ 787 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 ‫ארנסט.‬ 788 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 ‫ארנסט!‬ 789 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 ‫ארנסט!‬ 790 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 ‫היי, אבא.‬ 791 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 ‫ג'ון באג.‬ 792 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 ‫שיט.‬ 793 01:00:16,209 --> 01:00:17,293 ‫אימא!‬ 794 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 ‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬ 795 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 ‫ארנסט!‬ 796 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 ‫ארנסט!‬ 797 01:00:28,543 --> 01:00:29,376 ‫ארנסט!‬ 798 01:00:34,584 --> 01:00:36,501 ‫ארנסט, קדימה! אנחנו חייבים ללכת!‬ 799 01:00:40,209 --> 01:00:42,584 ‫אני חושבת שהצו נפל לחיקנו.‬ 800 01:00:44,876 --> 01:00:46,584 ‫"ארנסט הרוח הלא ידידותית".‬ 801 01:00:47,168 --> 01:00:49,001 ‫"רפאים ומשתגעים".‬ 802 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 ‫חושבים שהוא מפלצת.‬ 803 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 ‫הוא ראה משהו שם,‬ ‫זה היה כאילו שהוא זוכר משהו.‬ 804 01:00:53,959 --> 01:00:56,543 ‫זה נראה כאילו שהוא מנסה‬ ‫לחטוף את שירלי טמפל!‬ 805 01:00:56,626 --> 01:01:00,043 ‫למה לא אמרת לי שהוא יכול לצאת?‬ ‫אני הייתי צריך לפרסם את זה.‬ 806 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 ‫אתה לא מקשיב לי.‬ 807 01:01:01,626 --> 01:01:03,293 ‫הוא אמר שם, זה היה…‬ 808 01:01:04,334 --> 01:01:05,376 ‫ג'ון, משהו.‬ 809 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 ‫אז מה?‬ ‫-אז אולי בגלל זה הוא תקוע כאן.‬ 810 01:01:08,584 --> 01:01:10,501 ‫משהו קרה לו, משהו רע.‬ 811 01:01:11,001 --> 01:01:13,251 ‫אולי אם נעזור לו לזכור יותר, הוא יוכל…‬ 812 01:01:14,376 --> 01:01:16,001 ‫לעבור הלאה.‬ ‫-לעבור הלאה?‬ 813 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 ‫אנחנו לא רוצים שהוא יעבור הלאה, קווין.‬ ‫אנחנו צריכים אותו כאן איתנו.‬ 814 01:01:22,126 --> 01:01:23,918 ‫לא אכפת לך ממנו, נכון?‬ 815 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 ‫אכפת לי מאיתנו!‬ 816 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 ‫זה קשור לעתיד שלנו.‬ 817 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 ‫זה שכר הלימוד של פולטון וגם שלך.‬ 818 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 ‫אל תגיד שזה בשבילנו.‬ 819 01:01:32,668 --> 01:01:33,501 ‫זה בשבילך.‬ 820 01:01:34,584 --> 01:01:35,668 ‫כמו תמיד.‬ 821 01:01:36,418 --> 01:01:37,668 ‫לא סיימתי לדבר איתך.‬ 822 01:01:45,376 --> 01:01:46,709 ‫לא הקשבת לאף מילה שלו.‬ 823 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 ‫- ויזרד קליפ -‬ 824 01:02:15,459 --> 01:02:16,709 ‫שלום, בנות.‬ 825 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 ‫הגעתי ל-200,000 עוקבים באינסטגרם.‬ ‫זה מטורף.‬ 826 01:02:23,501 --> 01:02:26,084 ‫ברצינות?‬ ‫-כולם בבית הספר מקנאים, אבל…‬ 827 01:02:26,668 --> 01:02:30,168 ‫לא בחרתי להיות כזה חתיך.‬ ‫לא בחרתי להתפרסם ככה.‬ 828 01:02:30,251 --> 01:02:33,084 ‫כאילו, באמת.‬ ‫קיבלתי הצעה מחברת תוספות מזון.‬ 829 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 ‫הם רוצים לשלם לי אלף דולר לפוסט.‬ 830 01:02:35,418 --> 01:02:36,459 ‫היי, מלך.‬ 831 01:02:37,418 --> 01:02:38,251 ‫זה פסיכי.‬ 832 01:02:50,084 --> 01:02:51,834 ‫מזהים אותי בכל מקום.‬ 833 01:03:03,001 --> 01:03:03,834 ‫פולטון.‬ 834 01:03:05,418 --> 01:03:07,876 ‫פולטון! מה זה, לעזאזל?‬ ‫-עצור!‬ 835 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 ‫צאו מהבית שלי!‬ 836 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 ‫איפה התינוקות שלי? קווין! פולטון!‬ 837 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 ‫ארנסט!‬ 838 01:03:49,626 --> 01:03:50,668 ‫יש איתור סלולארי?‬ 839 01:03:50,751 --> 01:03:53,293 ‫שלילי. שני הילדים‬ ‫השאירו את הטלפונים שלהם כאן.‬ 840 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 ‫יש לנו את המחשב של הילד,‬ ‫בודקים את הכונן הקשיח.‬ 841 01:03:56,251 --> 01:03:58,293 ‫תשאירי אותם כאן, אולי הם יעזרו.‬ 842 01:03:58,376 --> 01:04:01,543 ‫לא אכפת לי מי אתם‬ ‫אבל תבינו, זה הבית שלי,‬ 843 01:04:01,626 --> 01:04:05,084 ‫ואני שולט כאן, אתה שומע?‬ ‫-שלטת. בזמן עבר.‬ 844 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 845 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 ‫אני המנהל כאן.‬ 846 01:04:08,501 --> 01:04:09,876 ‫ואם אתה חכם…‬ 847 01:04:10,459 --> 01:04:12,251 ‫תעשה בדיוק מה שנגיד לך.‬ 848 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 ‫אז לפי הרישומים שמצאתי,‬ 849 01:04:16,459 --> 01:04:18,751 ‫שלר גר כאן, ליד טולסה.‬ 850 01:04:19,584 --> 01:04:22,251 ‫זה 650 ק"מ מכאן, משהו כזה.‬ 851 01:04:23,251 --> 01:04:24,376 ‫שיט, זה רחוק.‬ 852 01:04:25,334 --> 01:04:27,626 ‫נתחלף בנהיגה. אנחנו נגיע.‬ 853 01:04:29,043 --> 01:04:29,876 ‫בסדר.‬ 854 01:04:30,418 --> 01:04:31,834 ‫אני מעריך את האופטימיות.‬ 855 01:04:36,459 --> 01:04:37,293 ‫אתה נראה…‬ 856 01:04:38,168 --> 01:04:39,834 ‫שונה.‬ ‫-באמת?‬ 857 01:04:40,418 --> 01:04:41,251 ‫כן.‬ 858 01:04:41,918 --> 01:04:43,334 ‫מתאים לך להיות פורע חוק.‬ 859 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 ‫תודה.‬ 860 01:04:53,251 --> 01:04:55,168 ‫כדאי שנצא לדרך.‬ 861 01:04:57,084 --> 01:04:57,918 ‫מה?‬ 862 01:05:07,126 --> 01:05:07,959 ‫זה יפהפה.‬ 863 01:05:35,543 --> 01:05:37,126 ‫אמש, בשעה 23:15,‬ 864 01:05:37,668 --> 01:05:39,959 ‫הבן שלנו, קווין פרסלי‬ 865 01:05:40,043 --> 01:05:42,334 ‫וחברה שלו, ג'וי יושינו…‬ 866 01:05:43,501 --> 01:05:45,251 ‫נחטפו מביתנו‬ 867 01:05:46,709 --> 01:05:48,668 ‫על ידי ישות שמוכרת בתור "ארנסט".‬ 868 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 ‫אנחנו מבקשים מכל מי שיש לו מידע‬ ‫ליצור קשר עם הרשויות המקומיות.‬ 869 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 ‫אידיוט.‬ 870 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 ‫סליחה?‬ 871 01:05:57,209 --> 01:05:58,751 ‫אתה… משקאות אנרגיה?‬ 872 01:05:59,334 --> 01:06:01,418 ‫הם היו בחדרים שלהם…‬ ‫-במעבר האחרון.‬ 873 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 ‫תודה.‬ ‫-בשעה 23:15, בדקנו.‬ 874 01:06:04,168 --> 01:06:05,001 ‫הם נעלמו.‬ 875 01:06:09,543 --> 01:06:10,543 ‫תראה אותם.‬ 876 01:06:11,168 --> 01:06:12,501 ‫קח, זה בטח יתאים לך.‬ 877 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 ‫כן, תוריד אותם קצת, תיראה קשוח.‬ 878 01:06:30,709 --> 01:06:33,084 ‫אתה נראה כמו הנבל מ"מטריקס".‬ 879 01:06:34,334 --> 01:06:35,459 ‫תראה איזה חתיך אתה.‬ 880 01:06:36,168 --> 01:06:37,418 ‫- שריף -‬ 881 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 ‫חרא!‬ 882 01:06:46,334 --> 01:06:47,168 ‫מה?‬ 883 01:06:48,043 --> 01:06:48,876 ‫איפה אתה?‬ 884 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 ‫שיט. זה רע.‬ 885 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 ‫שלום, ילד הרוחות.‬ 886 01:07:09,376 --> 01:07:10,209 ‫גבירתי.‬ 887 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 ‫אכפת לך לצאת מהרכב?‬ ‫-אני?‬ 888 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 ‫בחור, תשכב על הרצפה עם הידיים מאחורי הראש.‬ 889 01:07:17,626 --> 01:07:18,793 ‫יש בעיה, שוטר?‬ 890 01:07:18,876 --> 01:07:20,543 ‫אל תאלץ אותי לחזור על דבריי.‬ 891 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 ‫אני ממש מצטער.‬ 892 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 ‫יש עלייך משהו… עצור!‬ 893 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 ‫אל תזוז.‬ 894 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 ‫ידיים למעלה!‬ 895 01:07:54,793 --> 01:07:56,043 ‫סע!‬ 896 01:07:58,376 --> 01:08:01,084 ‫אלוהים… בעטתי לו בביצים!‬ 897 01:08:01,168 --> 01:08:02,584 ‫איפה ארנסט?‬ ‫-לא יודעת.‬ 898 01:08:09,209 --> 01:08:10,834 ‫היי, עצרו!‬ ‫-סע!‬ 899 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 900 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 ‫הוא עשה לי אצבע משולשת.‬ ‫-תזיז את התחת!‬ 901 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 ‫שיט.‬ 902 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 ‫נראה לי שאיבדנו אותם.‬ 903 01:08:33,834 --> 01:08:35,709 ‫אוי, שיט!‬ ‫-שיט!‬ 904 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 ‫הוא מאחורינו, קווין.‬ 905 01:08:43,918 --> 01:08:45,043 ‫ראית אותו?‬ 906 01:08:45,126 --> 01:08:46,376 ‫שיט, זה באמת קורה.‬ 907 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 ‫תסתובב!‬ 908 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 ‫מצאתי אותו, תחתוך אותו מהצד השני. כן!‬ 909 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 ‫שיט!‬ 910 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 ‫אלוהים, הם בכל מקום!‬ 911 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 ‫ישחררו אותנו אם נעצור בצד?‬ ‫-השתגעת?‬ 912 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 ‫בעטת לי בביצים, פגעת לי במכונית.‬ 913 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 ‫אוי, שיט.‬ 914 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 ‫תעזוב!‬ 915 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 ‫קווין!‬ ‫-אני רואה אותו.‬ 916 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 ‫בוא נראה מי יותר אמיץ!‬ 917 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 ‫ברוך שובך.‬ 918 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 ‫חתיכת ב…‬ 919 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 ‫השני מגיע.‬ 920 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 ‫שיט!‬ 921 01:10:31,418 --> 01:10:32,793 ‫ארנסט, מה אתה עושה?‬ 922 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 ‫קווין, תעצור.‬ ‫-אני אצליח.‬ 923 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 ‫לא נכון, תעצור! קווין!‬ 924 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 ‫אוי, שיט.‬ 925 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 ‫אוי, שיט!‬ 926 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 ‫אל תעשה את זה שוב.‬ 927 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 ‫כן.‬ 928 01:11:22,668 --> 01:11:24,209 ‫תחזרו לכאן מיד!‬ 929 01:11:27,126 --> 01:11:28,043 ‫שיט.‬ 930 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 ‫לאן הוא נוסע?‬ 931 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 ‫כבר אמרנו לך. אנחנו לא יודעים.‬ 932 01:11:40,043 --> 01:11:44,001 ‫יש לנו זכות לייעוץ משפטי, בסדר?‬ ‫אסור לכם להחזיק בנו כמו חיות.‬ 933 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 ‫מתי תחזירו לי את הטלפון?‬ 934 01:11:47,376 --> 01:11:49,251 ‫יודעים מה? אני צריכה לשירותים.‬ 935 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 ‫אני צריכה אישור להשתין?‬ 936 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 ‫תן לה ללכת.‬ 937 01:12:10,084 --> 01:12:12,834 ‫אלוהים, אני ממש מצטערת. אתה בסדר?‬ 938 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 ‫הלו?‬ 939 01:12:21,876 --> 01:12:24,584 ‫אימא.‬ ‫-אלוהים, קווין. אתה בסדר?‬ 940 01:12:24,668 --> 01:12:26,293 ‫כן, אני בסדר.‬ 941 01:12:26,376 --> 01:12:27,209 ‫איפה אתה?‬ 942 01:12:29,043 --> 01:12:31,626 ‫אני לא יכול לומר לך, מצטער.‬ ‫אבל אני בסדר, באמת.‬ 943 01:12:32,293 --> 01:12:35,334 ‫אולי מצאנו מישהו שיעזור לארנסט.‬ ‫-בסדר. תקשיב לי.‬ 944 01:12:35,834 --> 01:12:37,168 ‫פשוט תמשיך הלאה.‬ 945 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 ‫תעשה את מה שהלב אומר לך.‬ 946 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 ‫אני אוהבת אותך מאוד. טוב?‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 947 01:12:44,793 --> 01:12:47,168 ‫שיחות טלמרקטינג הן נוראיות, נכון?‬ 948 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 ‫סיוע לדבר עברה של עבריין נמלט זה פשע.‬ 949 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 ‫איפה הוא?‬ 950 01:12:54,918 --> 01:12:55,751 ‫גברתי.‬ 951 01:12:56,459 --> 01:12:59,168 ‫אני מעדיפה לבלוע שקית של סכיני גילוח‬ 952 01:12:59,751 --> 01:13:03,668 ‫ואז לשתות מיץ לימון, מאשר לספר לך משהו.‬ 953 01:13:04,918 --> 01:13:07,001 ‫גברתי, יש כאן מישהי שכדאי לך לדבר איתה.‬ 954 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 ‫המכונית עם ארנסט הרוח בתוכה‬ ‫נסעה במהירות ברחבי העיר,‬ 955 01:13:31,293 --> 01:13:32,834 ‫בניסיון לחמוק מהמשטרה‬ 956 01:13:33,334 --> 01:13:35,418 ‫וגרמה לנזק לאורך הכביש.‬ 957 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 ‫מה את עושה?‬ 958 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 ‫מחפשת את הגופה. החדר הזה מסריח.‬ 959 01:14:11,793 --> 01:14:12,626 ‫חלודה.‬ 960 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 ‫אלוהים.‬ 961 01:14:29,501 --> 01:14:30,626 ‫זו כנראה טעות.‬ 962 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 ‫אולי אחרבן על המיטה.‬ 963 01:14:36,126 --> 01:14:37,709 ‫נחלוק את המיטה הזו.‬ 964 01:14:38,876 --> 01:14:41,209 ‫נחלוק?‬ ‫-אל תנסה לעשות לי "דפיקה יבשה".‬ 965 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 ‫לא, אני בחיים לא…‬ 966 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 ‫צחקתי.‬ 967 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 ‫בוא. קח את השלט.‬ 968 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 ‫המחאה העולמית ממשיכה‬ ‫בהפגנות למען טיפול אתי בארנסט.‬ 969 01:15:11,793 --> 01:15:13,793 ‫אני רוצה לפתור את החידה.‬ ‫-קדימה.‬ 970 01:15:13,876 --> 01:15:15,126 ‫ארנסט רוח הרפאים.‬ 971 01:15:17,876 --> 01:15:18,709 ‫ואו.‬ 972 01:15:19,459 --> 01:15:21,126 ‫כולם מתעסקים בזה, מה?‬ 973 01:15:23,418 --> 01:15:24,918 ‫ואו. תראו את זה.‬ 974 01:15:25,418 --> 01:15:26,584 ‫תראי…‬ 975 01:15:26,668 --> 01:15:29,293 ‫את עדיין יכולה לצאת מזה.‬ ‫-מה?‬ 976 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 ‫כלומר, כולם חושבים שנחטפת.‬ 977 01:15:33,209 --> 01:15:35,751 ‫את יכולה פשוט… להעמיד פנים שנמלטת.‬ 978 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 ‫רגע.‬ 979 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 ‫אתה מציע לי לנטוש אותך?‬ 980 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 ‫למה שאעשה זאת?‬ ‫-כדי שלא תלכי לכלא?‬ 981 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 ‫זו סיבה די טובה.‬ 982 01:15:46,918 --> 01:15:47,876 ‫אתה צוחק?‬ 983 01:15:48,793 --> 01:15:49,834 ‫אני כבר בכלא.‬ 984 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 ‫להקה, העשרות,‬ ‫שיעורי מתמטיקה, חזרות מקהלה.‬ 985 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 ‫אבא שלי מתכנן כל שנייה בחיי וזה מתיש.‬ 986 01:16:00,293 --> 01:16:01,293 ‫לפחות לאביך אכפת.‬ 987 01:16:02,126 --> 01:16:03,126 ‫זה עניין תרבותי.‬ 988 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 ‫אנחנו צריכים להיות הכי טובים.‬ 989 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 ‫להוכיח שאנחנו שייכים. זה בולשיט.‬ 990 01:16:09,793 --> 01:16:12,584 ‫לפעמים נדמה לי שהוא בכלל לא מכיר אותי.‬ 991 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 ‫הוא רואה גרסה מזויפת שלי שהוא יצר.‬ 992 01:16:17,168 --> 01:16:19,876 ‫לא יודע, זה כנראה מה שהרבה הורים עושים.‬ 993 01:16:20,918 --> 01:16:23,168 ‫מנסים לתקן את עצמם דרך ילדיהם, אבל…‬ 994 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 ‫הם דופקים אותם בסופו של דבר.‬ 995 01:16:27,251 --> 01:16:28,168 ‫מה שעצוב, זה…‬ 996 01:16:28,959 --> 01:16:31,543 ‫אני ואבי היינו חברים טובים כשהייתי קטן.‬ 997 01:16:33,834 --> 01:16:34,751 ‫אני מתגעגע לזה.‬ 998 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 ‫מה קרה?‬ 999 01:16:38,001 --> 01:16:38,834 ‫אני לא יודע.‬ 1000 01:16:39,543 --> 01:16:40,376 ‫זה…‬ 1001 01:16:41,126 --> 01:16:43,293 ‫זה לא משהו אחד, אלא…‬ 1002 01:16:44,043 --> 01:16:45,876 ‫כל מיני דברים, עם הזמן.‬ 1003 01:16:47,668 --> 01:16:48,751 ‫עברנו הרבה דירות.‬ 1004 01:16:49,376 --> 01:16:53,334 ‫הוא הבטיח לאימא שלי דברים שפשוט לא קרו.‬ 1005 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 ‫ראיתי כמה זה כאב לה.‬ 1006 01:16:57,751 --> 01:16:59,418 ‫מתישהו פשוט התרחקתי.‬ 1007 01:17:01,918 --> 01:17:04,209 ‫לפעמים אני מרגיש שאני כבר לא הבן שלו.‬ 1008 01:17:16,168 --> 01:17:17,001 ‫מה?‬ 1009 01:17:18,918 --> 01:17:19,751 ‫את פשוט…‬ 1010 01:17:21,334 --> 01:17:22,334 ‫את ממש מגניבה.‬ 1011 01:17:25,459 --> 01:17:26,584 ‫תודה שאת עוזרת לנו.‬ 1012 01:17:38,043 --> 01:17:39,209 ‫אני הולך לשירותים.‬ 1013 01:17:39,709 --> 01:17:40,793 ‫בסדר.‬ ‫-רק שנייה.‬ 1014 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 ‫כן.‬ 1015 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 ‫ארנסט.‬ 1016 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 ‫אולי תפסיק כבר?‬ 1017 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 ‫ארנסט, תפסיק.‬ 1018 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 ‫ארנסט, תקשיב לי.‬ 1019 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 ‫מה אתה עושה? תפסיק.‬ 1020 01:18:00,709 --> 01:18:02,293 ‫מה? מה זה?‬ 1021 01:18:03,126 --> 01:18:03,959 ‫מה?‬ 1022 01:18:05,501 --> 01:18:06,501 ‫ארנסט!‬ 1023 01:18:07,709 --> 01:18:11,043 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן… כן.‬ 1024 01:18:11,876 --> 01:18:13,418 ‫הכל בסדר.‬ 1025 01:18:46,709 --> 01:18:47,709 ‫לך מכאן.‬ 1026 01:19:23,334 --> 01:19:24,168 ‫אני אשאר כאן.‬ 1027 01:19:25,168 --> 01:19:26,084 ‫אעמוד על המשמר.‬ 1028 01:19:27,959 --> 01:19:29,709 ‫תצפצפי אם תראי משהו חשוד.‬ 1029 01:19:32,001 --> 01:19:33,126 ‫תסתיר את עצמך, טוב?‬ 1030 01:20:10,418 --> 01:20:11,251 ‫היי.‬ 1031 01:20:12,543 --> 01:20:13,834 ‫אתה ארנסט שלר?‬ 1032 01:20:15,793 --> 01:20:17,918 ‫אני…‬ ‫-אני יודע מי אתה. תיכנס.‬ 1033 01:20:26,709 --> 01:20:28,418 ‫זאת אשתי, רמונה.‬ 1034 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 ‫היא לקתה בשבץ בשנה שעברה.‬ 1035 01:20:33,459 --> 01:20:35,043 ‫כעת היא לא מתפקדת.‬ 1036 01:20:37,876 --> 01:20:38,709 ‫שב.‬ 1037 01:20:44,918 --> 01:20:47,209 ‫תרצה לשתות משהו?‬ 1038 01:20:48,459 --> 01:20:49,668 ‫מיץ, סודה…‬ 1039 01:20:50,376 --> 01:20:53,251 ‫מיץ אננס? רמונה אוהבת מיץ אננס.‬ 1040 01:20:54,501 --> 01:20:55,376 ‫מה שתרצה.‬ 1041 01:20:56,001 --> 01:20:57,543 ‫לא. אני בסדר.‬ 1042 01:20:58,584 --> 01:20:59,418 ‫בסדר.‬ 1043 01:21:03,126 --> 01:21:04,501 ‫זה מצחיק, אני…‬ 1044 01:21:06,709 --> 01:21:08,334 ‫הייתי בליגת באולינג‬ 1045 01:21:09,334 --> 01:21:10,626 ‫לפני שנים רבות.‬ 1046 01:21:12,293 --> 01:21:14,501 ‫יום אחד לא מצאתי את החולצה שלי.‬ 1047 01:21:15,418 --> 01:21:16,751 ‫חיפשתי בכל מקום.‬ 1048 01:21:18,001 --> 01:21:24,793 ‫רמונה אמרה שאני תמיד מאבד דברים,‬ ‫אפילו את החולצה שאני לובש, אבל…‬ 1049 01:21:26,793 --> 01:21:28,501 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 1050 01:21:31,834 --> 01:21:33,876 ‫לא ראיתי את החולצה ההיא שוב‬ 1051 01:21:33,959 --> 01:21:38,251 ‫עד לפני שבועיים,‬ ‫כשראיתי את אחד הסרטונים שלך בטלוויזיה.‬ 1052 01:21:40,168 --> 01:21:44,209 ‫ראיתי דברים מטורפים בחיי, אבל זה…‬ 1053 01:21:46,459 --> 01:21:49,043 ‫אני באמת לא מאמין שזה אמיתי.‬ 1054 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 ‫שמו היה רנדי. רנדי מק'גברן.‬ 1055 01:21:58,084 --> 01:22:01,668 ‫האישה שלידו הייתה אחותה של אשתי, אוולין.‬ 1056 01:22:02,584 --> 01:22:04,459 ‫אישה יקרה ואדיבה.‬ 1057 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 ‫היא מתה מסיבוכים בלידה.‬ 1058 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 ‫היה לו ילד?‬ 1059 01:22:09,751 --> 01:22:11,334 ‫בת. ג'ון.‬ 1060 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 ‫ג'ון באג.‬ 1061 01:22:16,251 --> 01:22:17,376 ‫רנדי, מה קרה לו?‬ 1062 01:22:17,959 --> 01:22:21,293 ‫רמונה ואני מעולם לא רצינו ילדים.‬ 1063 01:22:21,376 --> 01:22:24,459 ‫תמיד חשבנו שנטייל, נראה את העולם.‬ 1064 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 ‫אבל לחיים היו תוכניות אחרות עבורנו.‬ 1065 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 ‫לאחר מותה של אוולין, רנדי התמוטט.‬ 1066 01:22:33,584 --> 01:22:34,543 ‫התמכר לאלכוהול.‬ 1067 01:22:36,334 --> 01:22:37,251 ‫יום אחד…‬ 1068 01:22:38,084 --> 01:22:41,001 ‫הוא הגיע לבית שלנו עם ג'ון הקטנה.‬ 1069 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 ‫הוא אמר שיש לו פגישה וביקש שנשמור עליה.‬ 1070 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 ‫אבל הוא לא חזר.‬ 1071 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 ‫הוא השאיר את הילדה המסכנה איתנו.‬ ‫היא הייתה בת ארבע.‬ 1072 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 ‫איש לא שמע ממנו או ראה אותו שוב.‬ 1073 01:22:53,709 --> 01:22:55,126 ‫אולי קרה משהו, כמו…‬ 1074 01:22:56,168 --> 01:22:59,084 ‫תאונה, או…‬ ‫-המשטרה מצאה את המכונית שלו,‬ 1075 01:22:59,168 --> 01:23:02,459 ‫במגרש למכירת מכוניות משומשות‬ ‫ואת השעון שלו…‬ 1076 01:23:03,668 --> 01:23:04,793 ‫בחנות משכון.‬ 1077 01:23:05,376 --> 01:23:06,709 ‫הוא לקח את החולצה שלי.‬ 1078 01:23:08,001 --> 01:23:09,334 ‫את רישיון הנהיגה שלי.‬ 1079 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 ‫אולי הוא השתמש בזה כדי לשנות את זהותו.‬ 1080 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 ‫מה אתה חושב שקרה?‬ 1081 01:23:16,418 --> 01:23:17,626 ‫אני מנחש ש…‬ 1082 01:23:18,251 --> 01:23:19,626 ‫הוא שתה למוות.‬ 1083 01:23:20,209 --> 01:23:25,376 ‫התאבדות, אולי. מי יודע?‬ ‫קשה לחוש אהדה כלפי מישהו כזה,‬ 1084 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 ‫שנוטש ילדה יתומה מאם.‬ 1085 01:23:28,543 --> 01:23:30,918 ‫אין חטא גדול מזה.‬ ‫-לא.‬ 1086 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 ‫לא, אין מצב. הוא לא יעשה דבר כזה.‬ 1087 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 ‫אמרת את זה בעצמך.‬ 1088 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 ‫הוא לא זוכר, נכון?‬ 1089 01:23:39,334 --> 01:23:44,084 ‫אולי הוא לא זוכר בגלל שהאמת, מה שהוא עשה…‬ 1090 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 ‫זה קשה מדי.‬ 1091 01:23:56,209 --> 01:23:58,126 ‫רנדי… זה אתה, נכון?‬ 1092 01:24:09,043 --> 01:24:10,126 ‫אלוהים.‬ 1093 01:24:18,668 --> 01:24:20,293 ‫תעזבו אותי!‬ 1094 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 ‫ארנסט! צא מכאן!‬ 1095 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 ‫תעזבו אותי!‬ 1096 01:24:32,543 --> 01:24:33,376 ‫תעזבו אותי!‬ 1097 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 ‫תעברו לתרמי!‬ 1098 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 ‫תדליקו אותו!‬ 1099 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 ‫ארנסט!‬ 1100 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 ‫תפסיקו!‬ 1101 01:24:55,293 --> 01:24:56,126 ‫תפסיקו!‬ 1102 01:24:57,126 --> 01:24:58,084 ‫די, אתם מכאיבים לו!‬ 1103 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 ‫ארנסט!‬ 1104 01:25:04,793 --> 01:25:06,834 ‫תרים ידיים! ידיים למעלה עכשיו!‬ 1105 01:25:07,334 --> 01:25:08,168 ‫תרים אותן!‬ 1106 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 ‫ארנסט, לא!‬ 1107 01:25:11,793 --> 01:25:13,168 ‫קום על הרגליים!‬ ‫-לא.‬ 1108 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 ‫לאן אתם לוקחים אותו?‬ 1109 01:25:29,334 --> 01:25:30,168 ‫ארנסט!‬ 1110 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 ‫קווין.‬ 1111 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 ‫אתה בסדר?‬ 1112 01:25:49,501 --> 01:25:50,959 ‫כן, אני בסדר.‬ ‫-הם פגעו בך?‬ 1113 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 ‫לא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 1114 01:25:52,668 --> 01:25:53,793 ‫כן.‬ ‫-בוא הביתה.‬ 1115 01:26:07,126 --> 01:26:08,501 ‫הכול הסתדר לך, מה?‬ 1116 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 ‫אני חושבת שבהתחשב במצב‬ ‫זו חלופה די הוגנת, לא?‬ 1117 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 ‫כעת לך ולמשפחתך יהיו חיים נורמליים.‬ 1118 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 ‫היי.‬ 1119 01:26:36,751 --> 01:26:37,626 ‫מצטער על האוטו שלך.‬ 1120 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 ‫זה רק אוטו.‬ 1121 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 ‫אבל אתה בסדר?‬ 1122 01:26:45,709 --> 01:26:46,543 ‫כן.‬ 1123 01:27:24,959 --> 01:27:25,918 ‫אני…‬ 1124 01:27:26,876 --> 01:27:28,459 ‫חיכיתי לרגע הזה‬ 1125 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 ‫במשך זמן רב.‬ 1126 01:27:58,543 --> 01:27:59,376 ‫לא.‬ 1127 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 ‫תתרחקו. אני בסדר.‬ 1128 01:28:08,084 --> 01:28:09,376 ‫קדימה, מכאן.‬ 1129 01:28:10,209 --> 01:28:11,209 ‫הנה היא.‬ 1130 01:28:12,751 --> 01:28:14,668 ‫הגיבורה שלנו.‬ 1131 01:28:15,376 --> 01:28:17,084 ‫רבותיי… וגברתי.‬ 1132 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 ‫הכירו בבקשה את ד"ר לסלי מונרו.‬ 1133 01:28:20,793 --> 01:28:23,209 ‫למעשה, אתקן את עצמי.‬ 1134 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 ‫הסוכנת מונרו.‬ 1135 01:28:25,418 --> 01:28:29,293 ‫היא עזרה לנו לתפוס‬ ‫את הנכס שאתם רואים כאן.‬ 1136 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 ‫עבודה מצוינת. כן.‬ ‫-בראבו.‬ 1137 01:28:32,209 --> 01:28:34,459 ‫לא, בבקשה. תסתכלו.‬ 1138 01:28:41,959 --> 01:28:44,126 ‫כמובן שלא רק עזרת, אני רק…‬ 1139 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 ‫מה המטרה?‬ 1140 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 ‫סליחה? המטרה?‬ ‫-ובכן…‬ 1141 01:28:51,251 --> 01:28:52,168 ‫מה תעשה איתו?‬ 1142 01:28:52,751 --> 01:28:55,793 ‫ובכן, הוא מת, אז…‬ 1143 01:28:57,418 --> 01:28:58,376 ‫מה שבא לנו.‬ 1144 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 ‫היי.‬ 1145 01:29:29,751 --> 01:29:30,626 ‫קווין כאן?‬ 1146 01:29:31,876 --> 01:29:33,126 ‫לא ראיתי אותו בביה"ס.‬ 1147 01:29:33,751 --> 01:29:36,209 ‫כן, הוא החליט לנוח קצת, מותק.‬ 1148 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 ‫אולי תחזרי בפעם אחרת?‬ 1149 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 ‫כן, בסדר.‬ 1150 01:29:39,793 --> 01:29:40,626 ‫זה בסדר, אימא.‬ 1151 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 ‫היי.‬ 1152 01:29:45,793 --> 01:29:47,751 ‫לא ענית להודעות שלי.‬ 1153 01:29:48,501 --> 01:29:49,334 ‫כן, אני…‬ 1154 01:29:50,584 --> 01:29:51,459 ‫לא ממש…‬ 1155 01:29:52,334 --> 01:29:53,751 ‫התחשק לי לדבר עם אף אחד.‬ 1156 01:29:54,418 --> 01:29:56,876 ‫אז…‬ ‫-זה בסדר. אני מבינה.‬ 1157 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 ‫איך הולך?‬ 1158 01:30:02,418 --> 01:30:06,126 ‫ובכן, אני מקורקעת עד גיל 80,‬ ‫אבל חוץ מזה הכול נהדר.‬ 1159 01:30:09,751 --> 01:30:12,084 ‫רק רציתי לבדוק מה איתך.‬ 1160 01:30:15,126 --> 01:30:15,959 ‫סבבה.‬ 1161 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 ‫תודה.‬ 1162 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 ‫לא, אבל באמת. אתה בסדר?‬ 1163 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 ‫כן.‬ 1164 01:30:25,959 --> 01:30:26,793 ‫אני בסדר.‬ 1165 01:30:29,501 --> 01:30:30,334 ‫להתראות.‬ 1166 01:30:53,251 --> 01:30:54,084 ‫היי.‬ 1167 01:31:01,668 --> 01:31:03,168 ‫ממש שקט כאן עכשיו.‬ 1168 01:31:09,668 --> 01:31:10,668 ‫זה מוזר.‬ 1169 01:31:18,334 --> 01:31:20,209 ‫ירד גשם כזה ביום שנולדת.‬ 1170 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 ‫אני זוכר, כי הסעתי‬ ‫את אימא שלך לבית החולים…‬ 1171 01:31:26,001 --> 01:31:27,459 ‫והיו פקקים נוראיים.‬ 1172 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 ‫חשבתי שהיא תלד במכונית.‬ 1173 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 ‫הייתי מבועת.‬ 1174 01:31:33,251 --> 01:31:34,793 ‫הבטחתי לעצמי‬ 1175 01:31:35,543 --> 01:31:36,918 ‫שאם נגיע לבית החולים…‬ 1176 01:31:40,793 --> 01:31:42,459 ‫אהיה האבא הכי טוב בעולם.‬ 1177 01:31:46,834 --> 01:31:47,668 ‫זה מצחיק.‬ 1178 01:31:50,668 --> 01:31:51,751 ‫כשהילדים שלך קטנים‬ 1179 01:31:53,376 --> 01:31:54,584 ‫קל להיות הורה.‬ 1180 01:31:56,084 --> 01:31:57,084 ‫הם לא רואים…‬ 1181 01:31:58,418 --> 01:31:59,501 ‫מי אתה באמת.‬ 1182 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 ‫הם רואים רק דברים טובים.‬ 1183 01:32:04,251 --> 01:32:05,584 ‫מה שאתה רוצה שהם יראו.‬ 1184 01:32:07,668 --> 01:32:08,626 ‫אבל בסופו של דבר‬ 1185 01:32:09,293 --> 01:32:10,126 ‫כשהם גדלים…‬ 1186 01:32:12,001 --> 01:32:14,459 ‫הדברים שאתה לא אוהב בעצמך, הם…‬ 1187 01:32:15,418 --> 01:32:16,668 ‫קשים להסתרה.‬ 1188 01:32:19,501 --> 01:32:20,418 ‫כנראה ש…‬ 1189 01:32:21,626 --> 01:32:24,168 ‫מעולם לא הבנתי מי אני.‬ 1190 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 ‫תמיד רדפתי אחרי דברים.‬ 1191 01:32:30,459 --> 01:32:32,126 ‫מקומות חדשים, עבודות חדשות.‬ 1192 01:32:34,501 --> 01:32:35,876 ‫קיוויתי שמשהו יסתדר.‬ 1193 01:32:37,376 --> 01:32:40,834 ‫וסוף כל סוף אהיה האיש שרציתי להיות למענך…‬ 1194 01:32:42,043 --> 01:32:43,001 ‫ולמען פולטון.‬ 1195 01:32:46,001 --> 01:32:47,084 ‫ולמען אימא שלכם.‬ 1196 01:32:48,043 --> 01:32:50,168 ‫ואז ארנסט בא ואמרתי…‬ 1197 01:32:51,418 --> 01:32:52,251 ‫זהו זה.‬ 1198 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 ‫סוף כל סוף…‬ 1199 01:32:59,418 --> 01:33:01,168 ‫תהיה לי מטרה.‬ 1200 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 ‫סוף כל סוף אהיה ראוי.‬ 1201 01:33:10,834 --> 01:33:12,376 ‫איבדתי את עצמי מחדש.‬ 1202 01:33:16,126 --> 01:33:17,209 ‫אכזבתי אותך, ילד.‬ 1203 01:33:22,751 --> 01:33:23,793 ‫הפרתי את הבטחתי.‬ 1204 01:33:38,293 --> 01:33:39,709 ‫אני יודע שאתה כועס בגלל ארנסט.‬ 1205 01:33:41,168 --> 01:33:44,584 ‫אבל ניסית לעשות את הדבר הנכון‬ ‫וזה כל מה שחשוב.‬ 1206 01:33:48,293 --> 01:33:49,334 ‫אתה אדם טוב יותר‬ 1207 01:33:50,459 --> 01:33:51,459 ‫בגיל 16…‬ 1208 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 ‫מכפי שאני בגיל 45.‬ 1209 01:33:57,084 --> 01:33:58,418 ‫אני מעריץ אותך, קווין.‬ 1210 01:34:01,293 --> 01:34:03,459 ‫יצאת נהדר, למרות מי שאני.‬ 1211 01:34:44,626 --> 01:34:45,751 ‫תפנה אליי, בבקשה.‬ 1212 01:34:46,459 --> 01:34:47,293 ‫תסתובב אליי.‬ 1213 01:34:51,126 --> 01:34:51,959 ‫תסתובב.‬ 1214 01:34:56,334 --> 01:34:57,168 ‫תסתובב.‬ 1215 01:35:00,793 --> 01:35:02,293 ‫אמרתי לך להסתובב.‬ 1216 01:35:06,126 --> 01:35:06,959 ‫תציית.‬ 1217 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 ‫תציית.‬ 1218 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 ‫אמרתי לך לציית!‬ 1219 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 ‫תציית…‬ 1220 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 ‫תציית!‬ 1221 01:36:45,751 --> 01:36:47,626 ‫כן. זה גם עובד על החיים.‬ 1222 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 ‫תודה.‬ 1223 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 ‫צא מכאן.‬ 1224 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 ‫מצאתי את זה.‬ ‫-איפה ה"אובר"?‬ 1225 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 ‫זה "ליפט", טיפשה.‬ 1226 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 ‫את טיפשה, טארה.‬ ‫-אלוהים.‬ 1227 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 ‫ישדדו וירצחו אותנו כאן.‬ ‫-לא.‬ 1228 01:37:11,043 --> 01:37:13,084 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-נלך ל"טאקו בל".‬ 1229 01:37:14,168 --> 01:37:15,001 ‫כן!‬ 1230 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 ‫רגע, זה כאן?‬ ‫-אלוהים, זה הגיע.‬ 1231 01:37:18,126 --> 01:37:20,293 ‫היי. זה בשביל גבי?‬ 1232 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 ‫לעזאזל, בנאדם!‬ 1233 01:37:30,751 --> 01:37:32,834 ‫ארנסט, אחי!‬ 1234 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 ‫סליחה, זה האובר שלי.‬ 1235 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 ‫זה ליפט, כלבה.‬ 1236 01:37:37,709 --> 01:37:38,834 ‫ביי!‬ 1237 01:37:39,501 --> 01:37:40,334 ‫רגע!‬ 1238 01:37:41,126 --> 01:37:42,251 ‫מעולה!‬ 1239 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 ‫אז לאן אתה נוסע, ארנסט?‬ 1240 01:37:48,751 --> 01:37:49,751 ‫אין בעיה.‬ 1241 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 ‫ארנסט?‬ 1242 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 ‫התגעגעתי לבית הזה.‬ 1243 01:39:07,209 --> 01:39:08,043 ‫רנדי…‬ 1244 01:39:08,793 --> 01:39:12,001 ‫רוח. רוח רפאים מחורבנת.‬ 1245 01:39:17,084 --> 01:39:18,501 ‫במשך 50 שנה…‬ 1246 01:39:20,043 --> 01:39:21,501 ‫שמרתי את הסוד הזה.‬ 1247 01:39:23,793 --> 01:39:26,834 ‫אבל סוף כל סוף יצא המרצע מן השק.‬ 1248 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 ‫אני לא יודע כלום. אני נשבע.‬ 1249 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 ‫אתה משקר. אתה חיפשת אותי.‬ 1250 01:39:30,959 --> 01:39:33,251 ‫רק ניסיתי לעזור לו.‬ ‫-אתה משקר!‬ 1251 01:39:35,209 --> 01:39:37,959 ‫פרנק, שמעת?‬ ‫-בסדר, טוב. כן.‬ 1252 01:39:46,543 --> 01:39:47,376 ‫תישארי כאן.‬ 1253 01:39:48,584 --> 01:39:49,584 ‫תיזהר.‬ ‫-טוב.‬ 1254 01:40:13,001 --> 01:40:14,543 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-שמעתי משהו.‬ 1255 01:40:14,626 --> 01:40:15,459 ‫שיט.‬ 1256 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 ‫גם אני.‬ 1257 01:40:18,959 --> 01:40:20,209 ‫תישאר פה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 1258 01:40:22,626 --> 01:40:23,459 ‫בוא.‬ 1259 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 ‫תזרקו את זה.‬ 1260 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 ‫טוב, תירגע.‬ 1261 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 ‫בבקשה, אל תפגע בבן שלי.‬ 1262 01:41:06,501 --> 01:41:08,168 ‫זה היה הרעיון של רמונה.‬ 1263 01:41:08,918 --> 01:41:11,293 ‫היא לא יכלה לעשות ילדים משלה ו…‬ 1264 01:41:11,918 --> 01:41:15,834 ‫כשאחותה מתה, היא אמרה שזה סימן מאלוהים.‬ 1265 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 ‫שרנדי לא יוכל לטפל בג'ון ללא אימה.‬ 1266 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 ‫היא הכריחה אותי לעשות את זה.‬ ‫לא רציתי, היא הכריחה אותי.‬ 1267 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 ‫טוב, נדבר על זה. תניח את האקדח.‬ 1268 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 ‫לא!‬ ‫-בסדר.‬ 1269 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 ‫פרנק, מה קורה שם?‬ 1270 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 ‫קח אותו מכאן!‬ 1271 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 ‫אבא!‬ ‫-בוא נלך!‬ 1272 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 ‫אבא!‬ ‫-קדימה!‬ 1273 01:41:52,209 --> 01:41:53,376 ‫תתרחק מהם!‬ 1274 01:42:02,209 --> 01:42:03,168 ‫לך לאימא!‬ 1275 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 ‫קדימה!‬ ‫-תפסיק!‬ 1276 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 ‫קווין, לא!‬ ‫-תיכנסי.‬ 1277 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 ‫קווין, לא! קווין!‬ 1278 01:42:26,918 --> 01:42:28,543 ‫קווין, לא!‬ 1279 01:42:28,626 --> 01:42:30,626 ‫בבקשה!‬ ‫-תישארי שם. תתקשרי למשטרה.‬ 1280 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 ‫ג'ון באג הקטנה.‬ 1281 01:44:05,001 --> 01:44:06,834 ‫בזכותה רמונה הייתה מאושרת.‬ 1282 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 ‫זה כל מה שהיא רצתה, ילדה קטנה משלה.‬ 1283 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 ‫היא לא מדברת איתנו יותר.‬ 1284 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 ‫אולי עמוק בפנים היא יודעת…‬ 1285 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 ‫מה?‬ 1286 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 ‫הרגתי אותך!‬ 1287 01:45:21,293 --> 01:45:22,418 ‫ידעתי שתחזור.‬ 1288 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 ‫קווין!‬ 1289 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 ‫אבא, לא!‬ 1290 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 ‫קווין.‬ 1291 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 ‫אבא.‬ 1292 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 ‫בסדר, תפסתי אותך. אתה בסדר?‬ 1293 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1294 01:46:00,543 --> 01:46:01,376 ‫ארנסט.‬ 1295 01:46:03,251 --> 01:46:05,459 ‫פרנק, קווין. תודה לאל.‬ 1296 01:46:06,084 --> 01:46:06,918 ‫תודה לאל.‬ 1297 01:46:25,001 --> 01:46:25,834 ‫וזה הכול?‬ 1298 01:46:27,334 --> 01:46:32,668 ‫הרוח שרדפה את ביתך‬ ‫במשך 50 שנה, לפתע פתאום…‬ 1299 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 ‫הוא נעלם?‬ 1300 01:46:37,626 --> 01:46:38,834 ‫היה חשוך.‬ 1301 01:46:40,084 --> 01:46:42,584 ‫ירד גשם, היה קשה לראות, אבל…‬ 1302 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 ‫הבטתי סביבי והוא לא היה שם.‬ 1303 01:46:48,751 --> 01:46:50,709 ‫למה שהוא יעלם ככה?‬ 1304 01:46:51,668 --> 01:46:52,793 ‫אני לא יודע.‬ 1305 01:46:53,543 --> 01:46:55,209 ‫אולי הוא לא צריך להיות כאן עוד.‬ 1306 01:46:57,376 --> 01:46:58,709 ‫מצא את האיש שהרג אותו.‬ 1307 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 ‫הוא סגר מעגל.‬ 1308 01:47:12,376 --> 01:47:13,751 ‫מה באמת קרה, קווין?‬ 1309 01:49:34,501 --> 01:49:35,459 ‫היי, אבא.‬ 1310 01:50:08,543 --> 01:50:09,543 ‫נחמד.‬ 1311 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 ‫טוב, אני אנסה. בוא נראה.‬ 1312 01:50:17,043 --> 01:50:18,376 ‫אני גרוע. טוב.‬ 1313 01:52:13,709 --> 01:52:14,543 ‫ביי, ארנסט.‬ 1314 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 ‫קווין.‬ 1315 01:52:23,876 --> 01:52:24,876 ‫ספר לי…‬ 1316 01:52:25,876 --> 01:52:27,584 ‫מה קרה.‬ 1317 01:52:42,168 --> 01:52:43,834 ‫- נמכר‬ ‫ברברה מנגולד -‬ 1318 01:52:43,918 --> 01:52:45,668 ‫- אבירי ההובלות -‬ 1319 01:52:45,751 --> 01:52:49,501 ‫מצטער שלא יכולתי לבוא.‬ ‫-כן, אני בטוחה שאתה הרוס מזה.‬ 1320 01:52:50,084 --> 01:52:51,376 ‫למה אתה לא לומד, ילד?‬ 1321 01:52:51,459 --> 01:52:53,293 ‫אבא, די. זה יום שבת, בבקשה.‬ 1322 01:52:53,376 --> 01:52:55,626 ‫מה זה יום שבת, לעזאזל? לך ללמוד.‬ 1323 01:52:59,084 --> 01:53:02,418 ‫אני מרחם על מי שצריך להתמודד‬ ‫עם עליית הגג המחורבנת הזאת.‬ 1324 01:53:06,251 --> 01:53:10,543 ‫אתה יודע, לא מתאים לי שלא נהיה שכנים.‬ ‫-ובכן…‬ 1325 01:53:11,459 --> 01:53:12,834 ‫אהיה במרחק שמונה ק"מ.‬ 1326 01:53:13,459 --> 01:53:14,751 ‫בקרוב אקבל מכונית.‬ 1327 01:53:14,834 --> 01:53:16,501 ‫בסדר. קלטתי אותך, כלבה.‬ 1328 01:53:16,584 --> 01:53:19,501 ‫אני יודע, מלא כסף.‬ ‫בתים רדופי רוחות זה הקטע עכשיו.‬ 1329 01:53:25,043 --> 01:53:26,626 ‫חשבתי שאמצא אתכם כאן.‬ 1330 01:53:27,209 --> 01:53:29,959 ‫אבא.‬ ‫-המשאית עמוסה, הגיע הזמן להיפרד.‬ 1331 01:53:30,043 --> 01:53:33,668 ‫זאת ההזדמנות האחרונה‬ ‫לעשות את מה שעשיתם‬ 1332 01:53:33,751 --> 01:53:35,126 ‫או שרציתם לעשות קודם…‬ ‫-די.‬ 1333 01:53:35,209 --> 01:53:36,209 ‫די.‬ ‫-הזדמנות אחרונה.‬ 1334 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 ‫בבקשה, תצילי אותי.‬ 1335 01:53:37,334 --> 01:53:38,501 ‫תודה.‬ ‫-מצטערת. אטפל בזה.‬ 1336 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 ‫בוא. נתראה למטה.‬ 1337 01:53:40,001 --> 01:53:41,001 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 1338 01:53:41,501 --> 01:53:43,126 ‫כן. יופי.‬ ‫-איך שאומרים שלום.‬ 1339 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 ‫ההורים שלי.‬ 1340 01:53:57,918 --> 01:53:58,834 ‫על מה אתה חושב?‬ 1341 01:54:01,959 --> 01:54:03,793 ‫את חושבת שהוא עדיין רואה אותנו…‬ 1342 01:54:07,084 --> 01:54:08,209 ‫במקום שבו הוא נמצא?‬ 1343 01:54:11,209 --> 01:54:12,043 ‫אני לא יודעת.‬ 1344 01:54:13,793 --> 01:54:14,626 ‫אולי.‬ 1345 02:04:32,001 --> 02:04:38,626 ‫- לדילן -‬ 1346 02:05:06,709 --> 02:05:08,251 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬