1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 SZELLEM VAN A HÁZUNKBAN 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 - Jó napot! - Jó napot! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 Üdv, Presley-ék! Barbara vagyok. 5 00:01:46,626 --> 00:01:47,834 Örvendek. 6 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 Szintúgy. 7 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Sok itt a gaz, de egy kis tereprendezéssel bármit meg lehet oldani. 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 - Na, milyen a veranda? - Jó. 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Itt minden eredeti. 10 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 Mind itt vannak? Bemehetünk? 11 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Igen. Hajrá! - Jó. 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Minden rendben? 13 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Igen. Jöjjenek be! 14 00:02:19,168 --> 00:02:21,501 A takarítók csak kedden tudnak jönni. 15 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 Mint látják, 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 nagyon patinás ez a ház. 17 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 1904-ben építették. 18 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Szerepel az Illinois-i Műemlékvédő Társaság nyilvántartásában, 19 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 ami persze növeli az értékét. 20 00:02:36,334 --> 00:02:39,168 És nézzék a sok pompás… 21 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Hol van Kevin? 22 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Mit csinálsz itt? 23 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 Gyere be! 24 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 Muszáj? 25 00:03:02,418 --> 00:03:03,709 Igen, muszáj. 26 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Tágas gardrób, nemde? 27 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Ez itt a fő fürdő. A tartozékok is, a csempe is eredetiek. 28 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 Feltűnt már a nagy belmagasság? Ez azért… 29 00:03:49,376 --> 00:03:51,876 Alacsony árat kérnek a házért. 30 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Tudom, felújítandó, de akkor is… 31 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Ugye nem történt itt semmi rossz? 32 00:04:00,209 --> 00:04:01,376 Na de kérem… 33 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Dehogy történt! Csak most a vevőknek kedvez a piac. 34 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Elkaptalak, gyökér! 35 00:06:12,418 --> 00:06:13,376 Akkor elkaptál. 36 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 - Végig ott voltál? - Ja. 37 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Jesszusom! 38 00:06:18,584 --> 00:06:22,584 Sokáig tartott, mire odaértél. Összekoszolódott a jó kis szerkóm. 39 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 …a kert egyáltalán nem munkaigényes. 40 00:06:26,168 --> 00:06:27,668 Ugye értik? 41 00:06:30,668 --> 00:06:32,043 Szerinted ideköltözünk? 42 00:06:32,126 --> 00:06:33,543 Dehogyis! 43 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 Ez egy pöcegödör. 44 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 Figyelj jobbra, kanyarodj! 45 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Nem elég, még! 46 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Várj, ne! 47 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Figyelj oda! Kidöntötted a postaládát! 48 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 KEVIN KACATAI 49 00:06:56,918 --> 00:07:00,543 Még tíz dobozod van a teherautón, és nem jönnek fel maguktól. 50 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Nagyon vicces. 51 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Oi, Joy! 52 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Undi. 53 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Undi. 54 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 Mit csinálsz? 55 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 Ezt skubizzátok! 56 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Ej már! 57 00:08:09,376 --> 00:08:11,334 Csapunk egy táncpartit. 58 00:08:11,834 --> 00:08:13,209 Kiválasztok valami jót. 59 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Rajta, Kev, indul a táncparti! 60 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Emlékszel, hogy táncoltál régen az öregeddel? Rázz már egyet! 61 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 Gyerünk! 62 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Rajta! 63 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Lássuk, kishaver! 64 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Kösz, de szkippelem, apa. 65 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Mi bajod? Add vissza! 66 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 - Vacsi után. - Anya! 67 00:08:49,501 --> 00:08:52,293 - Én nem folyok bele ebbe. - Nem hát. 68 00:08:53,209 --> 00:08:55,084 Hagyj békén, Frank! 69 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Mi van? Szívesebben hallgatsz valami fehér gitáros szivart? 70 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Terry Kath minden idők egyik legjobb gitárosa. 71 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 „Terry Kath minden idők…” 72 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 Ez nem igaz. Jimi Hendrix a király. 73 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 A Rolling Stone szerint? 74 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Nem, ez tény. Kérdezz meg bárkit! 75 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Te meg kérdezd meg Hendrixet! 76 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Ő mondta, hogy Kathet tartja a mesterének. 77 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Zseni volt. 78 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 Véletlenül arcon lőtte magát a csóka! 79 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 Zseni a francokat! 80 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 Mondja a fazon, aki meséket olvas. 81 00:09:49,043 --> 00:09:50,376 Tudod, mit? 82 00:09:52,376 --> 00:09:54,293 Sajnálom, hogy boldogtalan vagy. 83 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Érted? 84 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Azért vagyunk itt, hogy újrakezdjük az életünket. 85 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Örülnék, ha optimistábban fognád ezt fel. 86 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Hányadik újrakezdésünk ez már, apa? 87 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Nem is emlékszem. 88 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 Mit balhézol? 89 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Most mi van? 90 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 Ő kezdte. 91 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Ne, várj! Ne menj el! 92 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Basszus! 93 00:12:59,959 --> 00:13:01,209 Azt a kurva! 94 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 INFORMÁCIÓK A SZELLEMEKRŐL 95 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 „A legtöbb szellemet trauma érte.” 96 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hé! 97 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Igen, te! 98 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 Őrt állnál egy kicsit? 99 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Gyere! 100 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Szerintem ezt nem szabadna csinálnod. 101 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 Egy rasszista felírta a számomat. 102 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Egy csomóan SMS-ben kérnek tőlem ingyenrizst. 103 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Ingyenrizst? 104 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 Hát nem tudtad? 105 00:13:43,834 --> 00:13:46,543 Az ázsiaiak csak rizst esznek. 106 00:13:48,084 --> 00:13:52,043 - Cseréld le a számodat! - Hogy az intézményesített abúzus nyerjen? 107 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Nem. Csak… 108 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 Amúgy meg tudod te, milyen faja szám ez? 109 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-LEET. 110 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Jó telefonszámot lehetetlen szerezni. 111 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Amúgy, azt hiszem, szomszédok vagyunk. 112 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 Tényleg? 113 00:14:05,334 --> 00:14:06,584 Igen. 114 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Most költöztünk a mellettetek lévő házba. 115 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Beköltöztetek a Halál Házába? 116 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - Hová? - Kísértetjárta az a ház. 117 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Ateistaként elvileg nem hiszek ilyenekben, 118 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 de titokban szívesen meghalnék, és, nem is tudom, 119 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 vad szellemként ijesztgetnék pár politikust. 120 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 Na mindegy. 121 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Lógjunk együtt, szomszéd! Mit csinálsz suli után? 122 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 Suli után… Sok mindent… Tanulnom kell. 123 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 - Muszáj tanulnom, ez a dolgom. - Csúcs. 124 00:14:38,918 --> 00:14:43,501 Na jó, ha meggondolnád magad, tudod a számomat. 125 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Vagy ha rizs kell. 126 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Miért nézel így? 127 00:15:03,043 --> 00:15:05,084 - Milyen volt a hazaút? - Jó. 128 00:15:05,168 --> 00:15:07,709 - Kevin? - Jó volt. 129 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 - Add ide a telefonodat, Fulton! - Miért? 130 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Susan látta, hogy az öcséd gyalog megy suliba. 131 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 Egyetlen dolgot kértem tőled. 132 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 Baromság! 133 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Kevin? 134 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Inkább hagyjuk! 135 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Hahó! 136 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Megint én vagyok az. 137 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Itt vagy? 138 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 Bú! 139 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Hékás! Ácsi! 140 00:16:18,376 --> 00:16:19,334 Hagyd abba! 141 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Ez felejtős, tesó. 142 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Figyu, eddig tutira beparáztattál mindenkit, 143 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 de az én életem ezerszer parább ennél. 144 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Ülj le! 145 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Ülj már le! 146 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Sirály az inged. 147 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Én csak egyszer bowlingoztam. Úgy nyolcévesen. 148 00:17:05,959 --> 00:17:08,584 Apám összeverekedett a szomszéd játékosokkal 149 00:17:08,668 --> 00:17:10,626 egy adag csirkeszárny miatt. 150 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Kirúgtak minket. Örökre kitiltottak onnan. 151 00:17:17,793 --> 00:17:19,043 Tudsz beszélni? 152 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Csak óbégatni meg nyögdécselni tudsz? 153 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 Te itt haltál meg? 154 00:17:34,251 --> 00:17:35,668 Ebben a házban? 155 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Nem emlékszel? 156 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Emlékszel valamire? 157 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Szóval, 158 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Ernestnek hívnak? 159 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Rá van írva az ingedre. 160 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Kevin vagyok. 161 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Azta! 162 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Ez de zsír! 163 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Örvendek, Ernest. 164 00:18:28,918 --> 00:18:29,793 Szóval… 165 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 mi nem tudunk megérinteni, de te minket igen? 166 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Kész sztriptíztáncos. 167 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Kev! 168 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Add ide a telódat! 169 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Jesszusom, de hideg van itt! 170 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Siess már, hülye gyerek! Add ide a telód! 171 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Mire kell az neked? 172 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 Nekem vannak barátaim. És miattad vették el az enyémet. 173 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Te tettél ki jó messze a sulitól. 174 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 - Na jó, hol van? Itt van? Hol van? - Ne! 175 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Állj! Fulton! 176 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 Szállj le rólam! Fulton! 177 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Mi az isten? 178 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Mitől vagy így feldobva? 179 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Mi van? 180 00:19:42,209 --> 00:19:44,084 Nem lehet jókedvem? 181 00:19:44,168 --> 00:19:46,376 Bármilyen kedved lehet. 182 00:19:46,459 --> 00:19:48,084 A jókedv is jó. Csak ritka. 183 00:19:48,168 --> 00:19:49,876 Hékás! Ne rontsd el a kedvét! 184 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Köszi! 185 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Jól van. 186 00:19:56,834 --> 00:19:57,668 Tudjuk, 187 00:19:57,751 --> 00:20:03,876 hogy az emberi test atomjai és molekulái energiából állnak, 188 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 de mi történik az emberi energiamezővel, amikor a test meghal? 189 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Hitem szerint el lehet csípni ezt az energiát. 190 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Lásd a másvilágot! Halld a másvilágot! 191 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Légy másvilági! 192 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romano a West Bay-i Médium. 193 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Pénteken nyolckor a TSE-n. - Mi a fene ez? 194 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 Mit művelsz a telómmal? 195 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton! - Te sunyi dög! 196 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Miért titkoltad ezt el? 197 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 - Add ide, Fulton! - Várj! 198 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Fejezzétek be! 199 00:20:35,876 --> 00:20:37,293 Van egy szellemünk! 200 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 - Aha. - Komolyan! 201 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Kevin videóra vette. Nézd! 202 00:20:41,543 --> 00:20:43,543 - Mi ez, valami horrorfilm? - Nem. 203 00:20:46,376 --> 00:20:48,501 Ez egész jó! Hogy csináltad? 204 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Nem én csináltam. 205 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 A fenébe! 206 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Mutassuk meg anyának! - Nem. 207 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Ő nem tudhat róla. - Miért? 208 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Mert kiborulna tőle. Te is tudod. 209 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Kisujjeskü! 210 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - Ez komoly? - Rajta! Gyerünk már! 211 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Puszit rá! - Nem. 212 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Puszit rá! 213 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Jól van. 214 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - A telóm? - Tessék. Küldd át a videót! 215 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 - Miért? - Ugyan már! 216 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Miért akadékoskodsz folyton? Küldd át, és kész! Légyszi! 217 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Hát jó. 218 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Átküldtem. 219 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Megjött. Kösz! 220 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 VIDEÓK FELTÖLTÉSE A HALÁL UTÁNI ÉLET BIZONYÍTÉKAI 221 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 A TÚLVILÁG CÁFOLHATATLAN BIZONYÍTÉKA 222 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ÍME ERNEST, EGY IGAZI SZELLEM 223 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 KÖZZÉTÉTEL 224 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 „Néma pánikban feküdt ott a kislány. 225 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 Az alak az ágya fölött lebegett. 226 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 És bár a szellemnek nem voltak arcvonásai, 227 00:22:17,376 --> 00:22:20,293 a kislány tudta, hogy bántani akarja őt. 228 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 Hirtelen a kislányhoz ugrott, és befogta a száját, 229 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 hogy ne tudjon sikítani. Menta- és rothadásszaga volt. 230 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 A világ forogni kezdett, aztán elájult a kislány. 231 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Amikor végre magához tért, már nem volt ott a szellem. 232 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Persze senki se hitt neki. 233 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Hisz gyerek volt. 234 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Biztosan csak álmodott vagy képzelődött. 235 00:22:42,793 --> 00:22:44,959 De a kislány tudta az igazat: 236 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 a szellemek birodalma valódi és veszélyes.” 237 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Köszönöm! 238 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Nekem sem hitt senki. Ma is van egy kísértetem. 239 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Hat évvel ezelőtt hazáig követett egy étteremből, 240 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 és nem tudom lerázni. 241 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Megpróbáltam… 242 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Már elnézést, de épp beszélgetek! 243 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Nagyon féltékeny, emellett homoszexuális. 244 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Olyan fáradt vagyok! 245 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Köszönöm! 246 00:23:21,584 --> 00:23:23,209 Jaj istenem! 247 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Szia! 248 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Jó napot! Látta azt a vírusvideót? 249 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Nem izgat a közösségi média. Hányingerem lesz tőle. 250 00:23:33,084 --> 00:23:34,876 Szellemet találtak a padláson. 251 00:23:34,959 --> 00:23:38,126 Nem is tudom, elég hitelesnek tűnik. 252 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Mindig annak tűnik. Aztán kiderül, hogy nem az. 253 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Ez nem az én könyvem. 254 00:23:52,876 --> 00:23:54,209 Ezernél többen látták. 255 00:23:54,293 --> 00:23:56,584 - Az jó? - Nem élsz meg belőle. 256 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 „Látványos. Mayával vagy ZBrushsal készült?” 257 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 „De gagyi! Ennél még a Szellemek nyomában is jobb.” 258 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 - Mi? - Azt hiszik, hogy hamis. 259 00:24:10,626 --> 00:24:11,876 Csakhogy igazi. 260 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank! Malacságokat néztek? Vagy mit? 261 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Semmit. - Apa feltett egy videót… 262 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - Most vettem a narancsot! - Jaj! 263 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Aggódsz a narancs miatt. Klassz. 264 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Drága a biogyümi. Ti titkoltok valamit. 265 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 Dehogy! 266 00:24:27,751 --> 00:24:29,584 - Semmit. - Gyanúsak vagytok. 267 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Ha köpsz, nyögsz. 268 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 - Na, lássuk! - Oké. 269 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 Hahó! 270 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 Nem akarunk bántani. 271 00:25:16,084 --> 00:25:18,876 A Wikia szerint parancsoló hangon kell beszélni. 272 00:25:18,959 --> 00:25:21,209 - Hogy tudja: te vagy a főnök. - Értem. 273 00:25:22,543 --> 00:25:24,126 Ház szelleme! 274 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 - Gyere elő! - Így jó. 275 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Apa, nézd! 276 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Bú! 277 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Ne már! 278 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 Ez nem vicces. 279 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Pont hogy vicces. 280 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 - Elijeszted, tahó! - Nem. 281 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Az arrogáns, tré ördögűzésetek ijeszti el. 282 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Hahó! 283 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Én vagyok az. 284 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Ő az apám, Frank, ő meg a bátyám, Fulton. 285 00:26:04,584 --> 00:26:05,543 Mizújs? 286 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Kíváncsiak rád. 287 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Pancser! 288 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 Na jó, várj csak! 289 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Van egy ötletem. 290 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Hová mész? 291 00:26:23,251 --> 00:26:24,626 Támadt egy ötlete. 292 00:26:25,626 --> 00:26:28,043 Mi? Elkapja a szellemet, és felhozza ide? 293 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Nézd már ezt a hülyét! 294 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Fogd be, gyíkarc! 295 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 Jóképű vagyok. Kérdezz meg bárkit! 296 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Várj! Hadd játsszon! 297 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Azt a rohadt, ez működik! Folytasd! 298 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Baszki, nézzétek! Ott van! Azta! 299 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Várj! 300 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Semmi baj. 301 00:27:31,209 --> 00:27:32,209 Minden rendben. 302 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Kérdezgesd! 303 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Nem tud beszélni. - Miért? 304 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Talán mert szellem? 305 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 - Frank! - A francba! 306 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 El kell tűnnie. Figyelj… 307 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beetlejuice, Beetlejuice! 308 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Frank! 309 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Mi ez? 310 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 Ez komoly? Játszod itt az ártatlant? 311 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Pedig ez a mi házunk, nem? 312 00:28:22,168 --> 00:28:23,876 Ő hörgött a kamera mögül, mi? 313 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Én… - Igen? 314 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Nos, Frank? Mi az? 315 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Huszonhatezer megtekintés alig öt perc alatt. Ez óriási! 316 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 A saját szememmel láttam, Barbara! 317 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Biztos vagyok benne, hogy így hiszi. 318 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Mikor a lányom Xanaxra ivott bort, Edith Piafnak képzelte magát. 319 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Ácsi! Nem drogoztam be. Van bizonyítékunk. 320 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 Felvétel van róla a neten. 321 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Várj! Hová-hová? - Ki? 322 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Lassan a testtel! - Anya! 323 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Barbara, maga biztos megszegett valami titoktörvényt. 324 00:29:08,668 --> 00:29:11,293 Szellemek eltitkolását nem tiltja törvény. 325 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Ezt majd mondja az ügyvédünknek! 326 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - Van ügyvédünk? - Á! Le vagyunk égve. 327 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Huszonhétezer! - Kimehetnék? 328 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Nem! Benne voltál ebben az egészben! 329 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Apa titoktartásra kötelezett. 330 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 Egek! Frank! 331 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 - Tudtam, hogy kiborulsz. - Igen! 332 00:29:25,084 --> 00:29:27,709 Minden racionális ember kiborulna! 333 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 Van egy szellemünk a padláson! 334 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Ne haragudj… - Mástól kellett megtudnom? 335 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 Valakitől, aki látta a neten? Nem úgy volt, hogy mindent megbeszélünk? 336 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Nem ezért ültünk végig 20 ülést dr. Debillel? 337 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Na jó. Én léptem. - Kevin! 338 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Harmincezer! Ezzel tutira becsajozok! 339 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 - Fulton! - Kifelé! 340 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Sajnálom, Mel! 341 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 - Elköltözünk. - Nem. Várj! Ne! 342 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 - Várj! - Nem. Mi nem leszünk olyanok, 343 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 mint az összes hülye fehér család a horrorfilmekben. Mi elmegyünk innen. 344 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Hallgass meg, kérlek! 345 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel! 346 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Nem érted, milyen nagy durranás ez. 347 00:30:13,959 --> 00:30:19,584 Videóra vettünk valamit, amit az írott történelemben más még soha! 348 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Erről nem nyitok vitát! 349 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Jó. Na és kinek adod el a házat? 350 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Mert az összes pénzünk benne van. 351 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Ha nem lenne az a hülye videó… 352 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Erről van szó. 353 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Pénz van benne. 354 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Figyelj, van, aki milliókat keres a csatornáján azzal, 355 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 hogy Minecraftet játszik, vagy meggyújtja a fingját! 356 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 És Mel, nekünk van egy szellemünk! 357 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Ez kész Houston. 358 00:30:49,876 --> 00:30:51,959 Az egy piramisjáték volt. Az más. 359 00:30:52,043 --> 00:30:53,418 Ez igazi. 360 00:30:54,209 --> 00:30:57,168 Itt a nagy lehetőség! Most megváltozhat az életünk! 361 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel! 362 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Nézz rám, szívem! Kérlek! 363 00:31:07,043 --> 00:31:08,043 Figyelj! 364 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Csak egyszer kell nyernem. 365 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Csak egyszer. 366 00:31:21,168 --> 00:31:23,084 Tudod, hogy ez őrültség, 367 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 ugye? 368 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 AZTA, EZ IGAZI? #ERNESTASZELLEM 369 00:31:34,001 --> 00:31:35,668 - Ez nem szellem. - Viccelsz? 370 00:31:35,751 --> 00:31:37,209 Átment a falon! 371 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Jézusom! 372 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Mi ez? 373 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ANYA TALÁLKOZIK ERNESTTEL! 374 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #EZMEKKORAFÍLING 375 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 EZT A SIKOLYT! 376 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 HALOTTAKAT LÁTOK 377 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 #ERNEST SZERINTETEK IS DÖGÖS? 378 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 Ernest nagyon adja! 379 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Belezúgtam Ernestbe, a szellembe! 380 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Azt álmodtam az éjjel, hogy Ernie teherbe ejt. 381 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Így nézett ki a fiunk. 382 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 „Fuss úgy falnak, mint Ernest!” 383 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Apám! Na jó. 384 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Jól vagy? Te aztán… Haver, az arcod! 385 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Cory vagyok. Teljesítem az Ernest-kihívást. Ezt figyu! 386 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 MENTSÉTEK MEG ERNESTET A KAPITALIZMUSTÓL! 387 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 A szellemjogok is emberi jogok ám! 388 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Szellemjogok. 389 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Mi van? 390 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Attól, hogy nincs súlyod, még nem vagy súlytalan. 391 00:32:42,334 --> 00:32:44,084 Új-Zélandon lennének jogaid. 392 00:32:44,168 --> 00:32:47,001 Örülnének neked, miattunk ne aggódj! De köszi. 393 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 Amúgy meg a Covid egy kamu. 394 00:32:48,793 --> 00:32:51,959 - Mentális abúzus! - Szellemet szeretni normális! 395 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Köztünk vannak. - A gúljaimért ég a láng. 396 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Micsoda sötét alak! - Ott él a házban. 397 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 Mégis beleszerettem… 398 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 Klasszikus tábori mese ez. 399 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Egy család beköltözik egy régi házba, ahol egy szellem kísért. 400 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 De egy chicagói család tényleg megéli ezt a kísértettörténetet, 401 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 amit YouTube-videók is bizonyítanak. Nézzék csak! 402 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Frank! 403 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Mi ez? 404 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Mi? 405 00:33:37,293 --> 00:33:39,834 Ideje felhívni a költöztetőket. 406 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - A mai vendégeim… - Atyaég! 407 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Tájékoztassák Andersont a kongresszusi irodás találkozó előtt! 408 00:33:49,543 --> 00:33:52,043 Maga rágózik? Mi van még? 409 00:33:52,126 --> 00:33:54,376 - Újra kereste az a nő. Leslie? - Állj! 410 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 Schipley ügynök! 411 00:33:55,543 --> 00:33:59,084 A bánatos békáját! Leslie! Micsoda meglepetés! 412 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Már három napja hívogatom az irodáját. 413 00:34:01,584 --> 00:34:03,584 - Tényleg? Nahát! - Ezt látta, nem? 414 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Mi is ez? - Egy szellemlény. 415 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, nagyra értékelem, hogy ideutazott, de… 416 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Elővizsgálattal kizártam a külföldi objektumokat. 417 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 Nem manipulálták a videót. Hiteles. 418 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Indítsuk újra a Varázsollót! 419 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Azt a programot 20 éve leállították, és jó okuk volt rá. 420 00:34:21,626 --> 00:34:23,959 Itt az esély, hogy bebizonyítsuk: 421 00:34:24,043 --> 00:34:26,668 a kísértetjelenségeket nem a fantázia szülte. 422 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Menjünk! 423 00:34:29,168 --> 00:34:33,543 - Kösz, hogy eljött! - Az egy szellem! Igazi! Schipley ügynök! 424 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Igazi! Kérem! 425 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 Mi van itt? 426 00:34:42,626 --> 00:34:46,418 Ez őrület. Hogy s mint? Helló! Mizújs? 427 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 Ez eszméletlen! 428 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Hali, mizújs? 429 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 ÉN HISZEK 430 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Hogy érzi magát a szellemmel? 431 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Jól van már, egy pillanat! Oké, emberek! 432 00:35:06,001 --> 00:35:09,668 - Kérem, meséljen a szellemről! - Jó, rendben. 433 00:35:09,751 --> 00:35:11,793 Mikor látta utoljára Ernie-t? 434 00:35:12,876 --> 00:35:15,376 Mit üzen azoknak, akik csalással vádolják? 435 00:35:15,459 --> 00:35:17,168 Azt, hogy nézzenek már körbe! 436 00:35:17,251 --> 00:35:19,584 - Micsoda tömeg! - A családja jól van? 437 00:35:19,668 --> 00:35:20,793 És a környékbeliek? 438 00:35:20,876 --> 00:35:22,001 IMÁDKOZZ ERNIE-ÉRT! 439 00:35:22,084 --> 00:35:24,293 Jól, persze. Ernest csak egy szellem. 440 00:35:25,501 --> 00:35:27,334 Köszönöm, emberek! 441 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Ki van az otthonomban? 442 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Van bőr a képükön! 443 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 Ez egy magán… 444 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Frank! 445 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 - Ne is mondd! - Ez őrület. 446 00:35:40,668 --> 00:35:42,001 Nem tudok kimenni. 447 00:35:42,084 --> 00:35:43,126 Ne túlozz! 448 00:35:43,209 --> 00:35:44,626 Ne túlozzak? 449 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Ma volt valaki a kéményben. 450 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 - Mi van? - Így akart bejutni! Csak beragadt. 451 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Ki kellett hívnom a tűzoltókat. 452 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Hát nem őrület, hogy ott volt egy ember? 453 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Még nincs is karács… 454 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Jézusom! 455 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 Nem vicces. 456 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Menj el, különben kihívjuk a zsarukat! 457 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Az alapján, amit olvastam, a memóriavesztés traumához köthető. 458 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Ez egy önvédelmi mechanizmus. 459 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Vizuális ingerekre van szükségünk, hogy aktiváljuk a memóriát. 460 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Te jó ég! 461 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Nem? 462 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Hátborzongató. 463 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Apa egyik sikertelen üzleti próbálkozása. 464 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 „Potencianövelő pirulák”. Merevedés helyett csak hasmenést okoztak. 465 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Emlékszel valamire? 466 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Jól van. 467 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Semmi baj. 468 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 El innen! Mozgás! 469 00:37:12,709 --> 00:37:15,459 - Mindenhol vannak szellemek! - Nézz rá! 470 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Imádja. 471 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 „Miért?” Mit miért? 472 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Hogy miért segítek neked? 473 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Mert itt ragadtál. 474 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 Senki se szeret ott ragadni valahol. 475 00:38:03,001 --> 00:38:04,001 Szia, szomszéd! 476 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 Ez… 477 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 Hangos volt. 478 00:38:07,584 --> 00:38:10,084 Miért kéne csendben maradni a könyvtárban? 479 00:38:10,168 --> 00:38:12,376 Miért is? A zaj meghülyíti az embert? 480 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Na de hogy vagy? És a szellem? 481 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Káosz lett miattatok az utcánkban. 482 00:38:17,918 --> 00:38:20,709 Apám már gyorstárcsázással hívja a vontatókat. 483 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 Eléggé szar a helyzet. 484 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Bocs! 485 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Min dolgozol? 486 00:38:30,918 --> 00:38:32,043 Ingatlanadatok? 487 00:38:32,543 --> 00:38:37,209 Igen, kíváncsi vagyok, Ernest a házunkban élt-e, mielőtt meghalt. 488 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Nem emlékszik, hogy került oda? - Semmire sem emlékszik. 489 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 Micsoda rejtély! 490 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Na jó, éppen… 491 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Hát jó. 492 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Hacker vagy, vagy mi? 493 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Ta-dam! Rejtély megoldva. 494 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 495 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 1965. április 5-én vette a házat, 496 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 és 1971. december 15-én adta el. 497 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Hogy halt meg? - Pill! 498 00:39:06,626 --> 00:39:08,959 Furi. Nincs halotti bizonyítvány. 499 00:39:09,043 --> 00:39:11,459 - Tutira meghalt. - Tényleg? 500 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Bocs, de ez halott ügy. Figyelted a szójátékot? 501 00:39:17,334 --> 00:39:19,918 Rohanok, próbálunk a zenekarral. Sok sikert! 502 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Kösz! 503 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Erre, Tina! 504 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 WEST BAY-I MÉDIUM JUDY ROMANO - A SZELLEMCSATORNA 505 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 Nem akarlak megbántani, de mindennek van határa. 506 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 Nem lépek fel több idősotthonban. 507 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 Ott mindig pocsék a kaja. 508 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Na és Kris Jenner? Neki nincs nemrég elhunyt rokona? 509 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 A kutyája? Nem… 510 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 Ó, szióka! 511 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Na jó, most dolgom van. 512 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Rendben. Le kell tennem. Szia! 513 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 - Hellóka! - Jó napot! 514 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Istenem! 515 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 Frank, ha nem tévedek. 516 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 - Igen. - Nagyon érdekel minket a sztoritok. 517 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Örülünk, hogy eljöttek hozzánk. 518 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Imádjuk a műsorát. Nézni szoktuk. 519 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Egy igazi cukorpofa vagy. 520 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 És milyen helyeske! 521 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Ezt senki sem mondta nekem. 522 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Senki! 523 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Na és az asszonyka hol van? 524 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Még készülődik. 525 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Helyes. 526 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Zárd be! 527 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Gyömöszöld be egy dobozba, azt meg tedd az ágy alá, 528 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 mert az enyém vagy! 529 00:40:51,626 --> 00:40:54,084 Na jó, légyszike, gondoskodj arról, 530 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 hogy „ő” készen álljon rám! 531 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest! - Persze! 532 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Készen áll. Készen állunk. 533 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - Minden oké. - Jól van. 534 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 Mert én készen állok rá. 535 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Nézd! Látod? 536 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Ilyen benyomást kell keltened. 537 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Ütős, zsigeri hatás kell ide. 538 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 - Hová tűnt? Hívd vissza! - Kicsoda? 539 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Ne szórakozz! Itt volt, tudom. 540 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Ő nem a kutyád. 541 00:41:26,959 --> 00:41:28,251 Nem mondtam, hogy… 542 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Figyelj, Judy Romano vár a nappaliban. 543 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Hogy ki? - A West Bay-i Médium ül a nappaliban! 544 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Hallottad! 545 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Hívd ide Ernestet magad! 546 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 De téged bír, és rád hallgat. 547 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Elnézést a zavarásért, de nem kezdhetnénk? 548 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Elnézést! Köszönöm a türelmüket! 549 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Máris megyünk. 550 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Nézd, ez fontos, érted? 551 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Rengetegen nézik ezt a műsort. 552 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Ha jól csináljuk, 553 00:41:57,043 --> 00:42:00,001 könyvszerződés lehet belőle, eladhatunk termékeket… 554 00:42:00,084 --> 00:42:03,251 Mi lehetnénk a fekete Kardashianek! Te lehetnél Kim! 555 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Oké. 556 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Nos? 557 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Hát jó. - Beszélsz vele? 558 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Megpróbálok. 559 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Ez a beszéd! 560 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Hahó, Ernest! 561 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Szórakozzunk egyet? 562 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Vesztek már? 563 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Jól van. 564 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 Szóval, Frank! 565 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Az egész világot lázban tartja az Ernesttel való kapcsolatotok. 566 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 - Igen. - De szkeptikusok is bőven akadnak. 567 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Még én is kételkedtem: 568 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 „Nem tudok hinni ezeknek a felvételeknek.” 569 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 De most, hogy itt vagyok ebben a szobában, 570 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 és átérzem a hangulatát, 571 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 szinte tapintható a szellem jelenléte, nem? 572 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 Igen. Ernest igazi. 573 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Ez nem valami bűvésztrükk. 574 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Na és most itt van? 575 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 Már jön. Ugye? 576 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Csak szégyenlős. Sokan vannak itt. 577 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank! 578 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Ernest! 579 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Itt vagy, haver? 580 00:43:45,751 --> 00:43:48,334 Ernest, mindenki rád vár. 581 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Na jó. 582 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Figyelj, Frank, légyszike, 583 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 pofozd már helyre a holografikus gépedet! Nem érek rá. 584 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 Nincs semmiféle hologram, Ernest… 585 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ernest! 586 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Menjünk! - Ne, várjanak! 587 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 - Végeztünk. - Ne csinálják ezt! 588 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Maradjanak, kérem! 589 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Ejha! 590 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 Ez remek produkció volt. 591 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Tessék? 592 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Tégy valamit! 593 00:45:30,876 --> 00:45:33,251 - Mégis mit? - Állítsd le! 594 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Elegem van ebből a gagyi csatornából! 595 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Amatőrök! 596 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Mi a… 597 00:46:07,334 --> 00:46:09,376 Te még mindig itt vagy? 598 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Most, hogy belegondolok, Tupac jobb volt. 599 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Igen, rád férnek az utómunkálatok. 600 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Ez kész katasztrófa! 601 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 Megkapták, amit akartak. 602 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Nem Démonok közöttet akartak. 603 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Vicces, mi? Te mindenen röhögsz! 604 00:47:09,459 --> 00:47:10,626 Ne most, Fulton! 605 00:47:10,709 --> 00:47:12,293 Népszerű lett az új videó. 606 00:47:12,376 --> 00:47:15,001 - Az engedélyem nélkül tetted fel? - Aha. És? 607 00:47:15,084 --> 00:47:16,334 Be fognak perelni! 608 00:47:18,876 --> 00:47:21,001 Hárommillióan látták hat perc alatt. 609 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Rekordot döntöttünk, nem? 610 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Szép volt! 611 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 Nyasgem, PewDiePie! 612 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Dr. Monroe! Ott van? 613 00:47:46,418 --> 00:47:47,751 Na végre! 614 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 - Hú, mit találtam! - Mi van? 615 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 - Ne itt! - Mi? 616 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Bocs, egy perc. 617 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 Nem jöhetsz be. 618 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Aztán miért nem? Dugulj el, te szexista tahó! 619 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Mi a fene volt ez, Joy? Megzizzentél? 620 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Nem, de te mindjárt meg fogsz. 621 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 - Ez nem ő. - Nem. 622 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Ezért nem volt halotti bizonyítvány. 623 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller nem halt meg. 624 00:48:44,459 --> 00:48:46,209 De tényleg ott élt a házban. 625 00:48:46,293 --> 00:48:48,584 Több nyilvántartást is csekkoltam. 626 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 De ki a szellem? 627 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 De a tökömre, hogy Ernest tudja! 628 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 - Hogy mire? - Ernest Oklahomában él. 629 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 A pontos címet még nem tudom. 630 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 De az övé volt ez a lebuj, ami még ma is fennáll. 631 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Két kilométerre van innen! 632 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Tudom. Mi lenne, ha odavinnénk? 633 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Kit? 634 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - A mi Ernestünket? - Ja. 635 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Talán ismerték egymást. A helyszín visszahozhatná az emlékeit. 636 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Nem tud kimenni a házból. 637 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Ott ragadt. 638 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Biztos? 639 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Ernest! Szeretlek, Ernest! 640 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 ENGEM CSAK A SZELLEM ÉRDEKEL 641 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Nem kizárólagos? Most viccelsz, haver? 642 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Eredeti tartalmat kínálok a csatornámon, 643 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 és háromszor annyit keresek, mint amennyit ajánlasz. 644 00:49:43,668 --> 00:49:46,543 Hívj fel újra, miután átgondoltad, jó? Pá! 645 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Kinyitnád, Frank? 646 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Klassz lenne, ha képregény készülne Ernestről, 647 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 de felnőttképregényt szeretnék. 648 00:49:54,876 --> 00:49:58,501 Látott már csupasz szellemet? Én még nem. Mégis milyen lehet? 649 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 - Kinyitnád, Frank? - Milyen testrészei lehetnek? 650 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Jó, jövök már! 651 00:50:10,501 --> 00:50:13,251 Sajnálom, de nem nyilatkozunk a sajtónak. 652 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Csak pár percet kérnék az idejükből. 653 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Joy utánanézett pár dolognak, 654 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 és kiderítette, hogy a pasas, aki itt élt, bártulaj volt. 655 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Gondoltuk, ha el tudnánk vinni téged a bárba, 656 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 talán visszaemlékeznél. 657 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy! 658 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Viselkedj! 659 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Igazad van. Elnézést! 660 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 Na jó, szóval arra gondoltunk, hogy ha el… 661 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 De hideg! 662 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Jaj, bocsánat! Csak… 663 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Ez nagyon fain. Imádlak. 664 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Tudom, hogy idegesítő vagyok. De durva, hogy igaz ez az egész, és… 665 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Bocsánat! 666 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Elnézést! 667 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Na jó. 668 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Ki kell vinnünk téged innen. 669 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Biztos nem tudsz kimenni? 670 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Próbáltad már? 671 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 De úgy igazán? 672 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Rendben. 673 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Figyelj, Ernest! 674 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Értem én. 675 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 Régóta vagy itt, 676 00:51:31,084 --> 00:51:33,959 és félelmetes a világ. 677 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 Hidd el, néha engem is megrémít, 678 00:51:40,001 --> 00:51:42,168 de itt nem várnak ránk válaszok. 679 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Ha meg szeretnénk tudni, hogy ki vagy… 680 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 és mi történt veled… 681 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 ki kell mennünk. 682 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Sajnálom, hogy hívatlanul beállítottam. 683 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 - Telefonáltam volna, de… - Már elnézést, de miért is jött? 684 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 A ‘90-es évek végén a CIA-nek dolgoztam. 685 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 Egy Varázsolló nevű programot vezettem. 686 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Varázsolló? 687 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Betéptek, és Harry Potter-filmeket néztek… 688 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Szívem! 689 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 Ez egy titkos művelet volt, 690 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 amiről csak pár kormánytag tudott. 691 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 A mi területünk a parapszichológia volt, 692 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 és az volt a dolgunk, hogy találjunk és elkapjunk egy szellemet. 693 00:52:35,584 --> 00:52:37,751 Nincs mitől félned. Becsszó! 694 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Oké? 695 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Figyelj! 696 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Hallgass ide! 697 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Már nem vagy egyedül, Ernest. 698 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Minden lépésnél melletted leszek. 699 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Menni fog. 700 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 Amint híre ment annak, 701 00:54:07,084 --> 00:54:12,584 hogy az adófizetők pénzéből dollármilliókat költenek ezotériára, 702 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 leállították a programot, 703 00:54:14,876 --> 00:54:18,709 és az ügynökség bűnbakot csinált belőlem. 704 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Áldozati bárányt. 705 00:54:22,334 --> 00:54:23,584 Összetörtem. 706 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 De aztán jött Ernest. 707 00:54:29,834 --> 00:54:34,334 Na jó. Köszönjük, hogy beugrott, de, mint látja, elfoglaltak vagyunk. 708 00:54:35,084 --> 00:54:36,084 Láthatnám őt? 709 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Felejtse el! 710 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Azt hiszem, nem érti, milyen súlyos a helyzet. 711 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Ezek a lények veszélyesek. 712 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Menjen el, kérem! 713 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 A kedvesség csak álca. Nem azok, akiknek mondják magukat. 714 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Nem kérem még… - A fia, Kevin! 715 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Ő közel áll hozzá, láttam. Veszélyben van! 716 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Na jó, elég ebből! Kifelé! 717 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Ez nemzetbiztonsági ügy. Jogom van itt lenni. 718 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Akkor szerezzen engedélyt! 719 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Addig meg takarodjon a házamból! 720 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Visszajövök. 721 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 Ezer százalék. 722 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Ő az! 723 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Basszus! 724 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Úristen! Ő az! Ott van Ernest! 725 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Ernest! 726 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 SZ3R3TL3K, ERNEST 727 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 HÍRKOMMANDÓ 728 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 A francba! 729 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 Ez genyó volt! 730 00:56:27,043 --> 00:56:27,959 Gyere! 731 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Befelé! 732 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 SZAKÉRTŐK 733 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 SEMMIT SE BÁNOK 734 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hé! 735 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 - Na! - Elnézést! 736 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Hékás! 737 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Na jó. Nem változnál vissza láthatatlanná? 738 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Miért nem tette meg hamarabb? 739 00:57:27,293 --> 00:57:29,334 Passz. Gyere! Mennünk kell. 740 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 Ez baromság! 741 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 Hát, 742 00:57:32,876 --> 00:57:36,043 pedig ez áll a negyedik alkotmánykiegészítésben. 743 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Terroristát rejtegetnek! 744 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Nem hinném, hogy egy szellem jogilag terroristának minősül. 745 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Hibázni fognak. 746 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 A gondatlan emberek mindig hibáznak. 747 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 És amikor ez bekövetkezik… 748 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 mi készen állunk. 749 00:58:11,334 --> 00:58:13,501 A játszóház odébb van, gyerekek. 750 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 Ismeri ezt a pasast? Régen itt dolgozott. 751 00:58:16,793 --> 00:58:18,876 A bárnak egy rakás tulaja volt. 752 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Körülnézhetnénk gyorsan? 753 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Elveszíthetem az engedélyemet, drágám. Menjetek el! 754 00:58:26,543 --> 00:58:28,626 Gyere! Hagyjuk ezt a hülyeséget! 755 00:58:32,251 --> 00:58:34,251 Várjatok csak! 756 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Mutassátok azt a képet! 757 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Tessék! 758 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Atya-gatya! 759 00:58:57,168 --> 00:58:59,376 Látod? Ismerték egymást. 760 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Tudtam! 761 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Hűha! Te vagy az a gyerek, ugye? 762 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Elnézést, de nem tudom, miről beszél. 763 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Szellem van a házatokban. Te vagy az! 764 00:59:08,168 --> 00:59:10,793 Köszönjük a segítséget! Mennünk kell. 765 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Zseni vagy. 766 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Scheller biztos tudja, hogy kicsoda Ernest. 767 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 Pedig kételkedtél bennem! 768 00:59:18,751 --> 00:59:19,876 Én? Soha! 769 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 - Keressük meg Schellert! - Anya! 770 00:59:22,584 --> 00:59:24,584 Ott egy szellem! 771 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 Jól van, kicsim. 772 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest! 773 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Mi a baj, Ernest? 774 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest! 775 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Ernest! 776 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Ernest! 777 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Szia, apu! 778 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 June-baba! 779 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 A fenébe! 780 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Gyere, Ernest! Mennünk kell! 781 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 782 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ernest! 783 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 Ernest! 784 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Gyere, Ernest! Mennünk kell! 785 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Azt hiszem, az ölünkbe hullott az az engedély. 786 01:00:44,876 --> 01:00:49,001 „Ernest, a nem barátságos szellem”. „Para parajelenségek”. 787 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Szörnyetegnek tartják! 788 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Látott valamit. Mintha visszaemlékezett volna valamire. 789 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 Nem, el akarta rabolni Shirley Temple-t! 790 01:00:56,543 --> 01:00:58,459 Nem szóltál, hogy ki tud menni! 791 01:00:58,543 --> 01:01:00,043 Ott kellett volna lennem! 792 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Nem figyelsz rám. 793 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Mondott egy nevet, 794 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 June-t vagy ilyesmit. 795 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - És? - És talán emiatt ragadt itt. 796 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 Történt vele valami. Valami rossz. 797 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Ha segítünk még neki, talán át tud kelni a túlvilágra. 798 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 A túlvilágra? 799 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 Nem akarjuk, hogy átkeljen a túlvilágra! Itt van rá szükségünk. 800 01:01:22,084 --> 01:01:23,918 Tojsz rá, hogy mi van vele, mi? 801 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 A családra nem tojok! 802 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 A jövőnk a tét. 803 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Fulton főiskolai tandíja meg a tiéd. 804 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Ne kend ezt ránk! 805 01:01:32,668 --> 01:01:33,751 Ez rólad szól. 806 01:01:34,584 --> 01:01:35,709 Mint mindig. 807 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Még nem végeztünk! 808 01:01:45,293 --> 01:01:47,001 Egy szavára sem figyeltél. 809 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 VARÁZSOLLÓ 810 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Szép estét, hölgyeim! 811 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Az előbb értem el a 200 000 követőt Instán. Durva! 812 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 Kajakra? 813 01:02:24,501 --> 01:02:26,584 Mindenki irigy rám a suliban, 814 01:02:26,668 --> 01:02:30,168 de nem én akartam ilyen szívdöglesztő meg híres lenni. 815 01:02:30,251 --> 01:02:33,084 Megkeresett egy étrend-kiegészítőket gyártó cég. 816 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 Ezer dolcsit fizetnének posztonként. 817 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 - Király vagy! Ez eszméletlen! - Aha. 818 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Tudod, hogy mindenhol felismernek. 819 01:03:03,209 --> 01:03:06,209 Fulton! 820 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 - Mi a franc ez? - Állj! 821 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Tűnés a házamból! 822 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Hol vannak a fiaim? Kevin! Fulton! 823 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Ernest! 824 01:03:49,543 --> 01:03:50,668 Bemérték őket? 825 01:03:50,751 --> 01:03:53,293 Nem. Mindkét gyerek itt hagyta a mobilját. 826 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 A fiú laptopján már vizsgálják a merevlemezt. 827 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Tartsák itt őket! Jól jöhetnek. 828 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 Nem érdekel, ki maga. Értse meg, hogy ez az én házam! 829 01:04:01,626 --> 01:04:03,834 - Itt én vagyok a főnök. Vili? - Volt. 830 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Múlt időben. 831 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Ki a fene maga? 832 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 A főnök, 833 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 és ha van egy csöpp esze, pontosan azt teszi, amit mondunk. 834 01:04:14,334 --> 01:04:18,959 A kutatásom szerint Scheller itt él, Tulsa mellett, 835 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 körülbelül 650 kilométerre innen. 836 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Baszki! Az messze van. 837 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 Felváltva vezetünk. Megoldjuk. 838 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Oké. 839 01:04:30,418 --> 01:04:31,834 Kösz az optimizmust! 840 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Megváltozott a kisugárzásod. 841 01:04:39,251 --> 01:04:40,709 - Tényleg? - Igen. 842 01:04:41,751 --> 01:04:43,376 Jól áll neked a zsiványság. 843 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Kösz! 844 01:04:53,168 --> 01:04:55,168 Indulnunk kéne. 845 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Mi az? 846 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Gyönyörű. 847 01:05:35,543 --> 01:05:42,543 Fiunkat, Kevin Presley-t és barátját, Joy Yoshinót tegnap 23:15-kor 848 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 elrabolta az otthonunkból egy Ernest nevű szellem. 849 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Ha van valami információjuk, kérjük, értesítsék a helyi rendőrséget! 850 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Seggfej! 851 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 Tessék? 852 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 - Energiaitalt tartanak? - A szobájukban voltak. 853 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Leghátul. 854 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 - Köszönöm! - Benyitottunk. 855 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 De eltűntek. 856 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Ezt nézd! 857 01:06:11,168 --> 01:06:13,126 Próbáld fel! Biztos jól áll. 858 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Ez az! Húzd lejjebb egy kicsit! Úgy menőbb. 859 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Pont, mint a rosszfiú a Mátrixból. 860 01:06:34,209 --> 01:06:36,084 Nézd, milyen jól nézel ki! 861 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 A fenébe! 862 01:06:46,251 --> 01:06:48,584 Mi az? Hol vagy? 863 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Ajjaj, gáz van! 864 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 Üdv, szellemfiú! 865 01:07:09,334 --> 01:07:10,251 Hölgyem! 866 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Szálljon ki, kérem! - Én? 867 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Földre, fiam, és tedd a kezed a fejed mögé! 868 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Baj van, biztos úr? 869 01:07:18,876 --> 01:07:20,751 Ne kelljen megismételnem! 870 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Nagyon sajnálom! 871 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Van nálad valami, ami… Állj! 872 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Ne mozdulj! 873 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Fel a kezekkel! 874 01:07:54,793 --> 01:07:56,668 Nyomás! 875 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Úristen, tökön rúgtam! 876 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 - Hol van Ernest? - Passz! 877 01:08:07,584 --> 01:08:08,418 A francba! 878 01:08:09,251 --> 01:08:10,168 Hé, állj! 879 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Menj már! 880 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Mi a fenét művelsz? 881 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - Bemutatott nekem! - Mozogj már! 882 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 A francba! 883 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Szerintem leráztuk őket. 884 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 - Mi a… - Baszki! 885 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Baszki! 886 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Mögöttünk van, Kevin! 887 01:08:43,918 --> 01:08:45,043 Látod már? 888 01:08:45,126 --> 01:08:46,376 Azta, nem álmodom! 889 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Fordulj be! 890 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Rajta vagyok! Szemből bevágok neki. Ez az! 891 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Basszus! 892 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Ennyi zsarut! 893 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 - Ha megállunk, elengednek? - Hülye vagy? 894 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Se engem nem kímélt, se a kocsit! 895 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Az istenit! 896 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Engedd el! 897 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin! - Látom! 898 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Versenyezni akarsz? Na gyere! 899 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Isten hozott! 900 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Te roha… 901 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Jön a másik! 902 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 A francba! 903 01:10:30,959 --> 01:10:32,793 Atyaég, mit művelsz, Ernest? 904 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Állj! - Menni fog! 905 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Nem. Állj le! Kevin! 906 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 A francba! 907 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 A fenébe! 908 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 Sose csinálj ilyet többé! 909 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 Jó. 910 01:11:22,668 --> 01:11:24,209 Vissza! 911 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 A fenébe! 912 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Hová megy? 913 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Már mondtuk. Nem tudjuk. 914 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Jogunk van ügyvédhez! 915 01:11:42,334 --> 01:11:44,001 Nem tarthatnak itt minket. 916 01:11:44,584 --> 01:11:46,668 Mikor adják vissza a telómat? 917 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 Na jó, nekem mosdóba kell mennem. 918 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 Csak engedéllyel pisilhetek? 919 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Hadd menjen! 920 01:12:10,001 --> 01:12:12,834 Te jó ég! Úgy sajnálom! Jól van? 921 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 Halló! 922 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Anya! 923 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Istenem, Kevin! Jól vagy? 924 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Igen, jól. 925 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Hol vagy? 926 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Sajnos nem mondhatom el. De nincs vész, hidd el! 927 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Segítséget találtunk Ernestnek. 928 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Oké. Hallgass ide! Így tovább! 929 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Tedd, amit a szíved diktál! 930 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Nagyon szeretlek! Rendben. 931 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Én is szeretlek. 932 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 Telemarketingesek! Elviselhetetlenek, nem? 933 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Szövetségi bűntény segíteni és felbujtani egy ismert szökevényt. 934 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Hol van? 935 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Hölgyem, inkább nyelnék le egy zsák pengét, 936 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 és kísérném le limonádéval, mintsem hogy bármit is elmondjak magának. 937 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Asszonyom, beszélnie kell valakivel. 938 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 A kocsi átszáguldott a városon Ernesttel, a szellemmel. 939 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 A hatóságok elől menekültek, 940 01:13:33,251 --> 01:13:35,543 és rengeteg kárt okoztak menet közben. 941 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Mit csinálsz? 942 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Keresem a holttestet. Irtó büdös van itt. 943 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Rozsdás. 944 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Istenem! 945 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Ez nem lehet igaz! 946 01:14:32,334 --> 01:14:34,668 Talán az ágyra kéne kuláznom. 947 01:14:36,043 --> 01:14:37,709 Aludjunk ezen! 948 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 Mind a ketten? 949 01:14:39,959 --> 01:14:41,793 De nehogy letapizz! 950 01:14:43,418 --> 01:14:45,959 - Én? Soha! Nem… - Csak vicceltem. 951 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Hozd a távirányítót! 952 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Az egész világon tüntetnek azért, hogy etikusan bánjanak Ernesttel. 953 01:15:11,793 --> 01:15:13,126 Hadd fejtsem meg! 954 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Rajta! 955 01:15:14,126 --> 01:15:15,793 Ernest, a szellem. 956 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Hűha! 957 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 Ernest nagy sztár lett, mi? 958 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Nahát! Ezt nézzék! 959 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Ha ki akarsz szállni, még nem késő. 960 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 Micsoda? 961 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Azt hiszik, hogy elraboltak. 962 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 Eljátszhatod, hogy meglógtál. 963 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Várj! 964 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Szóval hagyjalak magadra? 965 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 - Miért? - Hogy ne kerülj börtönbe? 966 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Ez elég nyomós ok. 967 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Most viccelsz? Én már megjártam a sittet. 968 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Zenekar, fakt, matekkorrepetálás, kóruspróbák. 969 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Apám életem minden másodpercét eltervezte. Baromi kimerítő. 970 01:16:00,168 --> 01:16:01,293 De törődik veled! 971 01:16:02,126 --> 01:16:03,418 Ilyen a kultúránk. 972 01:16:03,918 --> 01:16:05,584 A legjobbaknak kell lennünk. 973 01:16:06,251 --> 01:16:08,918 Hogy bebizonyítsuk: van itt helyünk. Baromság. 974 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Néha úgy érzem, nem is ismer. 975 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Csak ezt a hamis változatot látja, amit ő kreált. 976 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Nem is tudom. Szerintem egy csomó szülő ilyen. 977 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 A gyerekeik által akarnak helyrejönni, de csak még nagyobb gebaszt csinálnak. 978 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Szomorú, de kis koromban tök jól kijöttem az apámmal. 979 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Ez hiányzik. 980 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Mi történt? 981 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 Nem is tudom… 982 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 Nem egy dolog történt, hanem egy csomó minden felgyűlt, és… 983 01:16:47,668 --> 01:16:48,751 Sokat költöztünk, 984 01:16:49,376 --> 01:16:53,584 és apám fűt-fát ígérgetett anyámnak, de sose váltotta be az ígéreteit. 985 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 Láttam, hogy szenved anya. 986 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Egy idő után visszahúzódtam. 987 01:17:01,918 --> 01:17:04,376 Néha úgy érzem, már nem is vagyok a fia. 988 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Mi az? 989 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Csak annyi, 990 01:17:21,334 --> 01:17:22,793 hogy nagyon jó arc vagy. 991 01:17:25,376 --> 01:17:26,834 Kösz, hogy segítesz! 992 01:17:38,043 --> 01:17:39,543 Mosdóba kell mennem. 993 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 - Jó. - Sietek. 994 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Rendben. 995 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ernest! 996 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Állj le! 997 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, hagyd abba! 998 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest! Figyelj rám! 999 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Mit csinálsz? Ne… Elég, Ernest! 1000 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 Mi van? Mi ez? 1001 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Micsoda? 1002 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Ernest! 1003 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 - Minden oké? - Aha. 1004 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Igen. 1005 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Minden rendben. 1006 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Menj el! 1007 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Én itt maradok. 1008 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Őrködni. 1009 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 Dudálj, ha valami gyanúsat látsz! 1010 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Légy észrevétlen, oké? 1011 01:20:10,418 --> 01:20:11,293 Jó napot! 1012 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 Maga Ernest Scheller? 1013 01:20:15,793 --> 01:20:18,001 - Én… - Tudom, ki vagy. Gyere be! 1014 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Ő a feleségem, Ramona. 1015 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Tavaly agyvérzést kapott. 1016 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Magatehetetlen lett. 1017 01:20:37,376 --> 01:20:38,543 Foglalj helyet! 1018 01:20:44,834 --> 01:20:47,209 Kérsz valamit inni? 1019 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Dzsúszt, szénsavas üdítőt, ananászlét? Ramona imádja az ananászlét. 1020 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Mit adhatok? 1021 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 Köszönöm, nem kérek semmit. 1022 01:20:58,501 --> 01:20:59,459 Jól van. 1023 01:21:03,043 --> 01:21:04,834 Különös, de… 1024 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 Valamikor az ősidőkben egy bowlingcsapatban játszottam. 1025 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Egy napon eltűnt a mezem. 1026 01:21:15,334 --> 01:21:17,084 Sehol se találtam. 1027 01:21:18,001 --> 01:21:24,793 Ramona korholt, hogy én mindent elvesztek, még a mezemet is a hátamról, de… 1028 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 1029 01:21:31,793 --> 01:21:33,876 A mezem kámforrá vált, 1030 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 aztán pár hete láttam újra, mikor a tévé leadta az egyik videótokat. 1031 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Hát, láttam már pár őrültséget életemben, 1032 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 de ez tényleg hihetetlen. 1033 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Randynek hívták. Randy McGovernnek. 1034 01:21:58,084 --> 01:22:02,001 Az a nő mellette a feleségem húga volt, Evelyn. 1035 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Kedves nő volt. 1036 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Belehalt a szülésbe. 1037 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Volt gyereke? 1038 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Egy lánya. June. 1039 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 June-baba. 1040 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 Na és mi történt Randyvel? 1041 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Ramonával sosem akartunk gyereket. 1042 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Utazgatni akartunk, világot látni. 1043 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 De az életnek más tervei voltak velünk. 1044 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Miután Evelyn meghalt, Randy szétesett. 1045 01:22:33,584 --> 01:22:34,918 Rákapott az italra. 1046 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Aztán egy nap megjelent nálunk a kis June-nal, 1047 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 megkért, hogy vigyázzunk rá, amíg ügyeket intéz, 1048 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 de sosem jött vissza. 1049 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Nálunk hagyta azt a szegény kislányt. Négyéves volt. 1050 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Randy nem jelentkezett ezután, senki sem látta többé. 1051 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Talán történt vele valami, balesete lehetett, vagy… 1052 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 A rendőrség megtalálta a kocsiját egy használtautó-kereskedésben, 1053 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 az óráját meg egy zálogházban. 1054 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Elvitte a mezemet, 1055 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 a jogosítványomat. 1056 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Talán hogy Ernest Schellernek adja ki magát. 1057 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Vajon mi történhetett? 1058 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Szerintem halálra itta magát. 1059 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Vagy megölte magát. 1060 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Nehéz rokonszenvet érezni olyasvalaki iránt, 1061 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 aki magára hagyta a félárva gyermekét. 1062 01:23:28,543 --> 01:23:30,418 Nincs is ennél nagyobb bűn. 1063 01:23:30,501 --> 01:23:31,501 Nem. 1064 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 Ki van zárva. Ő biztos nem tett ilyet. 1065 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Magad mondtad, 1066 01:23:36,043 --> 01:23:37,959 hogy nem emlékszik. 1067 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Talán azért nem emlékszik, mert még most sem bír szembesülni azzal, 1068 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 amit tett. 1069 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Randy? Te vagy az, ugye? 1070 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Te jóisten! 1071 01:24:18,501 --> 01:24:20,626 Hagyjanak békén! 1072 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Ernest! Tűnj innen! 1073 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Engedjenek el! 1074 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Eresszenek! 1075 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Hőkamera! 1076 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Pörköljék meg! 1077 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ernest! 1078 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Elég! 1079 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Hagyják abba! 1080 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Elég! Ne bántsák! 1081 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 1082 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Kezeket fel, de rögtön! 1083 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Gyerünk! 1084 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ne, Ernest! 1085 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 - Felállni! - Ne! 1086 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 Hová viszik? 1087 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest! 1088 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Kevin! 1089 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Jól vagy? 1090 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Igen. Jól vagyok. - Bántottak? 1091 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - Nem. - Biztos? 1092 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 - Igen. - Menjünk haza! 1093 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Maga aztán jól járt, nem igaz? 1094 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 A helyzetet tekintve tisztességes alkut kötöttünk, nemde? 1095 01:26:14,959 --> 01:26:17,918 Ezután normális életet élhet a családjával. 1096 01:26:31,376 --> 01:26:32,376 Helló! 1097 01:26:36,668 --> 01:26:37,626 Bocs a kocsiért! 1098 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 Csak egy autó. 1099 01:26:40,959 --> 01:26:42,209 De te jól vagy? 1100 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Aha. 1101 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Olyan régóta várok 1102 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 erre a pillanatra! 1103 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Ne! 1104 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Vissza! Jól vagyok. 1105 01:28:08,084 --> 01:28:09,626 Jöjjenek, kérem! Erre! 1106 01:28:10,126 --> 01:28:11,209 Hát itt van! 1107 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 A nap hősnője. 1108 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Uraim… és hölgyem, 1109 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 bemutatom dr. Leslie Monroe-t. 1110 01:28:20,793 --> 01:28:23,668 Pontosítanék: 1111 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Monroe ügynököt. 1112 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Segített nekünk elkapni a zsákmányt. 1113 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 - Szép volt! - Bravó! 1114 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Nézzék csak meg közelebbről! 1115 01:28:41,626 --> 01:28:44,126 Nyilván nem egyszerűen segített, ezt csak… 1116 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Mi a végjáték? 1117 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 - Tessék? Végjáték? - Hát… 1118 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Mi a tervük vele? 1119 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 Hát, ez egy halott, úgyhogy… 1120 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 Bármit megtehetünk vele. 1121 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Jó napot! 1122 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 Kevin itt van? 1123 01:29:31,834 --> 01:29:33,168 Nem láttam a suliban. 1124 01:29:33,668 --> 01:29:36,709 Szüksége van egy kis időre, drágám. 1125 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Gyere vissza máskor! 1126 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Jó, rendben. 1127 01:29:39,793 --> 01:29:40,709 Hagyd, anya! 1128 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Szia! 1129 01:29:45,793 --> 01:29:48,418 Nem válaszoltál az üzijeimre. 1130 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Hát… 1131 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 Nem volt kedvem beszélni senkivel, szóval… 1132 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Semmi baj. Megértem. 1133 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Amúgy mizu? 1134 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 Hát, szobafogság 80 éves koromig, de amúgy minden oké. 1135 01:30:09,668 --> 01:30:12,126 Csak gondoltam, rád nézek. 1136 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Klassz. 1137 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Kösz! 1138 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 Na de tényleg jól vagy? 1139 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Aha. 1140 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 Jól vagyok. 1141 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Még találkozunk. 1142 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Szevasz! 1143 01:31:01,668 --> 01:31:03,293 De nagy csend van idefent! 1144 01:31:09,668 --> 01:31:11,126 Furcsa érzés. 1145 01:31:18,418 --> 01:31:21,334 A születésed napján is így esett az eső. 1146 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Azért emlékszem, mert én vittem kórházba anyádat, 1147 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 és nagy volt a forgalom. 1148 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Azt hittem, a kocsiban fog szülni. 1149 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Pánikba estem. 1150 01:31:33,251 --> 01:31:37,084 Megígértem magamnak, hogy ha eljutunk a kórházba… 1151 01:31:40,584 --> 01:31:42,459 a világ legjobb apukája leszek. 1152 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Különös. 1153 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Kisgyerekek mellett könnyű szülőnek lenni. 1154 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Nem látják, kik is is vagyunk valójában. 1155 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 Csak a jót látják. 1156 01:32:04,251 --> 01:32:05,793 Amit megmutatunk nekik. 1157 01:32:07,668 --> 01:32:10,043 De ahogy felnőnek, 1158 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 egyre nehezebb elrejteni előlük a gyengeségeinket. 1159 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Azt hiszem, 1160 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 én még máig sem tudom, hogy ki vagyok. 1161 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Mindig hajszoltam valamit. 1162 01:32:30,459 --> 01:32:32,293 Új helyeket, új munkahelyeket… 1163 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 Sikeres akartam lenni, 1164 01:32:37,376 --> 01:32:42,959 hogy végre az lehessek, aki lenni akartam számodra, Fulton számára… 1165 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 és anyukád számára. 1166 01:32:48,001 --> 01:32:50,418 Aztán megjelent Ernest, és azt gondoltam: 1167 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 „Ezt kerestem.” 1168 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 Végre… 1169 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 lett egy célom. 1170 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Végre értékes lehettem. 1171 01:33:10,834 --> 01:33:12,959 Megint kifordultam magamból. 1172 01:33:16,126 --> 01:33:17,376 Rosszul bántam veled. 1173 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Megszegtem az ígéretem. 1174 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Ernest aggaszt, tudom. 1175 01:33:41,168 --> 01:33:44,959 De megpróbáltál helyesen cselekedni, és csak ez számít. 1176 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Jobb ember vagy 16 évesen, 1177 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 mint én 45 évesen. 1178 01:33:57,084 --> 01:33:58,418 Csodállak, Kevin. 1179 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Magadtól lettél jó ember. 1180 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 Nézzen ide, kérem! Forduljon felém! 1181 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Forduljon meg! 1182 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Forduljon meg! 1183 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Azt mondtam, forduljon meg! 1184 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Tedd, amit mond! 1185 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Tedd, amit mond! 1186 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 Azt mondtam, tedd, amit mond! 1187 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Tedd, amit mond! 1188 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Tedd, amit mond! 1189 01:36:45,668 --> 01:36:47,626 Igen, az élőkre is hat. 1190 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Köszönöm! 1191 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Na, tűnés! 1192 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 - Rájöttem. - Hol az Uberünk? 1193 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 Lyft, te hülye! 1194 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 - Te vagy hülye, Tara. - Ne már! 1195 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 - Kirabolnak. Itt fogunk meghalni. - Nem. 1196 01:37:11,043 --> 01:37:13,209 - Nem lesz baj. - Irány a gyorsbüfé! 1197 01:37:14,168 --> 01:37:15,043 Szupi! 1198 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 - Várjunk, ez az? Úristen! - Megjött! 1199 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Jó estét! Gabbyért jött? 1200 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Jóságos ég, ember! 1201 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Ernest! Haver! 1202 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Elnézést! Ez az én Uberem. 1203 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Lyft, ribanc! 1204 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Pápá! 1205 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Várjon! 1206 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 Az anyját! 1207 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Na és hová igyekszel, Ernest? 1208 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Oké! 1209 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Ernest? 1210 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 Hiányzott ez a ház. 1211 01:39:07,168 --> 01:39:12,001 Randy. Egy szellem. Egy nyavalyás szellem! 1212 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 Ötven évig őriztem a titkot. 1213 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 De végül csak utolértek a múlt árnyai! 1214 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Nem tudok semmit. Esküszöm. 1215 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Hazudsz. El akartál kapni. 1216 01:39:30,959 --> 01:39:34,251 - Csak a szellemnek akartam segíteni. - Hazudsz! 1217 01:39:35,209 --> 01:39:37,918 - Frank. Hallottad ezt? - Oké. Rendben. Igen. 1218 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Maradj itt! 1219 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 - Légy óvatos! - Jól van. 1220 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Mit művelsz? - Hallottam valamit! 1221 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 A fenébe! 1222 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Én is. 1223 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Maradj itt! 1224 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Oké, nem gond. 1225 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Na, gyere! 1226 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Dobja el! 1227 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Jó, csak nyugalom! 1228 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Kérem, ne bántsa a fiamat! 1229 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Ramona ötlete volt. 1230 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Nem lehetett saját gyereke, és amikor meghalt a húga, 1231 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 azt mondta, ez egy égi jel, 1232 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 hisz Randy nem tud egyedül gondoskodni June-ról. 1233 01:41:20,084 --> 01:41:23,668 Ramona vett rá. Én nem akartam. A nejem erősködött. 1234 01:41:23,751 --> 01:41:25,834 Beszéljük meg! Tegye le a fegyvert! 1235 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Ne! - Oké. 1236 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Mi folyik ott, Frank? 1237 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Vidd ki innen! 1238 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 - Apa! - Menjünk! 1239 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 - Apa! - Futás! 1240 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Hagyja békén őket! 1241 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Menj anyához! 1242 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Gyere! - Állj! 1243 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Ne, Kevin! - Menj be! 1244 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Ne, Kevin! 1245 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevin! Ne! Kérlek! 1246 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Maradj bent! Hívd a zsarukat! 1247 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Kis June-baba! 1248 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Milyen boldoggá tette Ramonát! 1249 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Csak ennyit akart: hogy legyen egy kislánya. 1250 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 De ő már nem beszél velünk. 1251 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 A lelke mélyén talán tudja… 1252 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Mi van? 1253 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Dehát megöltelek! 1254 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Már vártalak. 1255 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin! 1256 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Apa, ne! 1257 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin! 1258 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Apa! 1259 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Oké, itt vagyok. Jól vagy? 1260 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 - Igen. - Rendben. 1261 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Ernest! 1262 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 Frank! Kevin! Hála az égnek! 1263 01:46:06,084 --> 01:46:07,418 Hála istennek! 1264 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 Kész, vége? 1265 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 Ez a szellem, aki úgy 50 évig kísértett a házban, hirtelen… 1266 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 felszívódott? 1267 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Sötét volt. 1268 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Esett az eső, alig lehetett látni, de… 1269 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 Mire körülnéztem, eltűnt. 1270 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Miért tűnt volna el csak úgy? 1271 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Nem tudom. 1272 01:46:53,543 --> 01:46:55,459 Talán nem kell itt lennie többé. 1273 01:46:57,334 --> 01:46:59,001 Megtalálta azt, aki megölte. 1274 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 Lezárta a dolgot. 1275 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 Mi történt valójában? 1276 01:49:34,459 --> 01:49:35,543 Szia, apa! 1277 01:50:08,751 --> 01:50:09,668 Ez szép volt. 1278 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Megpróbálom. Lássuk! 1279 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Nem megy ez nekem. Na jó. 1280 01:52:13,668 --> 01:52:14,668 Viszlát, Ernest! 1281 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Kevin! 1282 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Mondd el, mi történt! 1283 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 ELADVA HOWELL INGATLAN - BARBARA MANGOLD 1284 01:52:45,751 --> 01:52:49,876 - Sajnálom, hogy nem lehetek ott. - El tudom képzelni. 1285 01:52:49,959 --> 01:52:51,376 Miért nem tanulsz, fiam? 1286 01:52:51,459 --> 01:52:53,293 Szombat van. Hagyj már, apa! 1287 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Na és ha szombat van? Menj tanulni! 1288 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Azért sajnálom azt, akinek ilyen ócska padlása lesz. 1289 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Én azt sajnálom még mindig, hogy már nem vagyunk szomszédok. 1290 01:53:09,959 --> 01:53:13,376 Hát, csak nyolc kilométerre leszek innen. 1291 01:53:13,459 --> 01:53:14,709 Saját kocsim is lesz. 1292 01:53:14,793 --> 01:53:16,501 Oké, vágom, cimbi! 1293 01:53:16,584 --> 01:53:19,751 Az ám, futja rá! Menők ma a kísértetjárta házak. 1294 01:53:24,834 --> 01:53:26,626 Gondoltam, hogy itt vagytok. 1295 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Apa! 1296 01:53:28,001 --> 01:53:30,084 Indulunk. Búcsúzzatok el egymástól! 1297 01:53:30,709 --> 01:53:35,126 Most utoljára csinálhatjátok azt, amit csináltatok, vagy csinálni akartatok. 1298 01:53:35,209 --> 01:53:36,209 - Elég! - Így van. 1299 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Ments meg! 1300 01:53:37,334 --> 01:53:38,501 - Kösz! - Bízd rám! 1301 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 Gyere! Lent megvárunk. 1302 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 - Kösz! - Helló! 1303 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 - Na, szép! - Vagy hogy köszönjek el? 1304 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 A szüleim. 1305 01:53:57,918 --> 01:53:59,543 Mire gondolsz? 1306 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 Szerinted lát még minket? 1307 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Akárhol is van. 1308 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 Nem tudom. 1309 01:54:13,709 --> 01:54:14,668 Talán. 1310 02:04:32,001 --> 02:04:34,376 DYLANNEK 1311 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta