1 00:01:06,001 --> 00:01:11,334 SZELLEM VAN A HÁZUNKBAN 2 00:01:23,668 --> 00:01:25,668 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 3 00:01:42,126 --> 00:01:43,751 - Helló! - Helló! 4 00:01:43,834 --> 00:01:46,709 Helló, Presleyék! Barbara vagyok. 5 00:01:46,793 --> 00:01:49,668 - Örülök, hogy találkoztunk! - Mi is örülünk! 6 00:01:49,751 --> 00:01:53,334 Tudom, tudom, egy kicsit elvadult, de egy kis kertrendezés 7 00:01:53,418 --> 00:01:55,834 - sokat javíthat rajta, igaz? - Aha. 8 00:01:55,918 --> 00:01:58,293 - Na és ez a veranda? Ha? - Igen! 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,793 Eredeti, itt minden. 10 00:02:00,876 --> 00:02:04,168 Mindenki itt van? Mehet? 11 00:02:04,251 --> 00:02:05,168 - Igen. - Igen. 12 00:02:05,251 --> 00:02:06,668 - Lássuk! - Oké. 13 00:02:11,751 --> 00:02:13,126 Minden rendben? 14 00:02:13,209 --> 00:02:16,959 Óh! Ó, igen! Tessék, lépjenek be! 15 00:02:17,043 --> 00:02:19,084 Tessék! 16 00:02:19,168 --> 00:02:21,459 A takarító csapat csak kedden tud jönni. 17 00:02:21,543 --> 00:02:22,626 Amint látják, 18 00:02:24,084 --> 00:02:26,626 az egész házat áthatja az Óvilág varázsa. 19 00:02:27,918 --> 00:02:29,793 1904-ben épült. 20 00:02:30,376 --> 00:02:33,918 Jegyzékbe is vette az Illinois-i Műemlékvédő Társaság, 21 00:02:34,418 --> 00:02:38,501 ez megnövelte az értékét. És nézzék meg ezeket a gyönyörű, 22 00:02:38,584 --> 00:02:40,043 szinte páratlan… 23 00:02:41,459 --> 00:02:42,376 Hol van Kevin? 24 00:02:52,418 --> 00:02:53,501 Mit csinálsz itt? 25 00:02:59,001 --> 00:02:59,834 Gyere be! 26 00:03:00,834 --> 00:03:01,668 De muszáj? 27 00:03:02,543 --> 00:03:03,751 Igen, muszáj lesz. 28 00:03:35,959 --> 00:03:37,459 Ah! 29 00:03:38,084 --> 00:03:40,418 Óriási tárolóhely. Nem? 30 00:03:41,168 --> 00:03:45,709 A fürdőszobában eredeti berendezés és csempe. Ha? 31 00:03:45,793 --> 00:03:49,376 És észrevették, milyen magas a mennyezet? Hát ez…! 32 00:03:49,459 --> 00:03:51,876 A ház ára viszont nagyon alacsony. 33 00:03:51,959 --> 00:03:55,334 Jó, fel kell újítani, de mégis. 34 00:03:55,418 --> 00:03:59,334 Valami rossz történt itt, ugye? 35 00:03:59,876 --> 00:04:02,126 Áhh! Nahát! 36 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Ó, nem, dehogy! Csak pang a piac. 37 00:04:08,043 --> 00:04:08,876 Áh! 38 00:06:10,001 --> 00:06:13,043 - Elkaptalak, öcsi! - Ha, ha, ha. Elkaptál. 39 00:06:13,126 --> 00:06:14,584 Haha. 40 00:06:15,959 --> 00:06:17,709 - Végig ott voltál? - Igen! 41 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Ó, atyám! 42 00:06:18,709 --> 00:06:22,293 Igen, sokáig vártalak, tele is ment az új szerkóm a porral. 43 00:06:23,293 --> 00:06:26,876 Meglátják, csak munkát kell belefektetni. Nagyon megéri. 44 00:06:26,959 --> 00:06:28,751 - Jaj! - Vigyázzon! 45 00:06:29,668 --> 00:06:31,668 Itt fogunk lakni? 46 00:06:32,168 --> 00:06:34,793 Remélem, nem. Ez a hely egy szemétdomb! 47 00:06:37,293 --> 00:06:39,668 Gyere még jobbra, gyere, szűken! 48 00:06:40,668 --> 00:06:42,251 Még jobbra, még jobbra! 49 00:06:42,334 --> 00:06:43,793 Nem, nem, nem, nem, állj! 50 00:06:43,876 --> 00:06:47,251 Állj! Kidöntötted a postaládámat, ember! 51 00:06:55,959 --> 00:06:56,834 KEVIN KACATAI 52 00:06:56,918 --> 00:07:00,043 Még tíz ilyen van a kocsin, és nem jönnek le maguktól. 53 00:07:05,251 --> 00:07:06,126 Vicces! 54 00:07:22,001 --> 00:07:23,209 Oi, Joy! 55 00:07:42,418 --> 00:07:44,876 Ronda. Ronda. 56 00:07:45,584 --> 00:07:46,626 Ronda. 57 00:07:46,709 --> 00:07:49,043 Ronda. 58 00:07:49,126 --> 00:07:51,876 Ronda. Ronda. 59 00:07:55,543 --> 00:07:56,876 Mmmm. Nem rossz bőr. 60 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Mit csinálsz? 61 00:08:03,084 --> 00:08:04,876 Óóó, igen! 62 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Gyerünk! 63 00:08:09,459 --> 00:08:11,418 Táncoljunk egyet! 64 00:08:11,959 --> 00:08:13,334 Kiválasztom. 65 00:08:13,418 --> 00:08:15,668 A-ha! A-ha! 66 00:08:15,751 --> 00:08:19,668 Gyerünk, fiam! Ez táncos buli. Emlékszel, mikor táncoltál az öregeddel? 67 00:08:19,751 --> 00:08:21,418 Na! Gyere? 68 00:08:21,501 --> 00:08:24,751 Mutass pár új figurát! Na, gyere! Figyu! 69 00:08:31,751 --> 00:08:32,876 Na, gyere! 70 00:08:33,709 --> 00:08:35,334 Inkább nem. Kösz. 71 00:08:46,668 --> 00:08:48,876 - Mi a fene…?! Kérem a telót! - Vacsora után! 72 00:08:48,959 --> 00:08:50,876 - Mama! - Nem, én ebbe nem szólok bele. 73 00:08:50,959 --> 00:08:52,293 Persze, hogy nem. 74 00:08:53,209 --> 00:08:55,209 Kérlek, Frank, hagyj békén! 75 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Szóval? Jobb egy öreg fehér csávó gitározása? 76 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 Terry Kath minden idők legnagyobb gitárosa. 77 00:09:14,543 --> 00:09:18,126 „Terry Kath a legnagyobb…” Nem, ez nem igaz! 78 00:09:18,209 --> 00:09:21,043 - Jimi Hendrix a legnagyobb. - Mert ezt írta a Rolling Stone? 79 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Nem, ez tény. Kérdezz bárkit! 80 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Meg is kérdezték Jimi Hendrixet. 81 00:09:25,501 --> 00:09:28,584 És azt mondta, Kath adott neki ihletet. Zseni volt. 82 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 A csávó tök véletlenül fejbe lőtte magát. Nem ilyen egy zseni. 83 00:09:32,876 --> 00:09:35,876 Mondja az, aki csak Tantusz könyvet olvas! 84 00:09:49,043 --> 00:09:50,209 Hát, tudod… 85 00:09:52,293 --> 00:09:54,709 Sajnálom, hogy boldogtalan vagy. 86 00:09:55,584 --> 00:10:00,001 Oké? De azért vagyunk itt, hogy mindent újrakezdjünk. 87 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Elvárnék egy kicsivel pozitívabb hozzáállást. 88 00:10:05,001 --> 00:10:07,043 Hányadszor kezdjük már újra, apa? 89 00:10:08,751 --> 00:10:09,793 Nem számolom. 90 00:10:28,084 --> 00:10:29,584 Mi a franc volt ez? 91 00:10:30,584 --> 00:10:31,543 Miért? 92 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 Ő kezdte. 93 00:12:53,793 --> 00:12:55,209 Ne, ne, ne! Ne menj el! 94 00:12:56,209 --> 00:12:57,084 A fene! 95 00:12:57,584 --> 00:13:00,168 Óh! Ho-ho-hó! 96 00:13:00,251 --> 00:13:01,918 Azt a mindenit! 97 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 INFORMÁCIÓK A SZELLEMEKRŐL 98 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 „Az ilyen kóbor szellemet általában valami trauma érte…” 99 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Pszt! 100 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hé! 101 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Igen, te. 102 00:13:19,459 --> 00:13:21,084 Gyere be és őrködj az ajtónál! 103 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Gyere! 104 00:13:32,251 --> 00:13:34,709 Azt hiszem, ezt nem kellene csinálnod. 105 00:13:34,793 --> 00:13:38,501 Valami buggyant rasszista ide írta a számomat. Azóta kapom az SMS-eket, 106 00:13:38,584 --> 00:13:41,376 - amikben ingyen rizst kérnek. - Ingyen rizst? 107 00:13:41,459 --> 00:13:43,709 Ó! Te nem tudod? 108 00:13:43,793 --> 00:13:47,126 - Ázsiai ember mindig eszik rizset. - Óh! 109 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Változtasd meg a számod! 110 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 És hallgatólagosan tűrjem az intézményi bántalmazást? 111 00:13:52,126 --> 00:13:55,709 - Ó, nem! Nem úgy értettem, csak… - Tudod, milyen számról mondanék le? 112 00:13:55,793 --> 00:13:58,959 222-PUKI. Ilyen ütős telefonszámot… 113 00:13:59,043 --> 00:14:00,459 …nem kapnék még egyet. 114 00:14:00,543 --> 00:14:04,251 Amúgy mi szomszédok vagyunk. 115 00:14:04,334 --> 00:14:05,293 Valóban? 116 00:14:05,376 --> 00:14:09,084 Igen,most költöztünk a tiétek melletti házba. 117 00:14:09,168 --> 00:14:11,376 Ti költöztetek a Halál házába? 118 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 Milyen házba…? 119 00:14:12,793 --> 00:14:17,001 Ahol az a kísértet lakik. Ateista vagyok, nem szabadna hinnem az ilyesmiben, 120 00:14:17,084 --> 00:14:19,459 de csípném, hogyha meghalnék, 121 00:14:19,543 --> 00:14:23,043 utána visszatérnék és kísérteném a hülye Ted Cruzt. 122 00:14:24,209 --> 00:14:28,543 Na, figyelj… öö… szomszéd! Lóghatnánk. 123 00:14:29,626 --> 00:14:30,918 Mit csinálsz suli után? 124 00:14:31,418 --> 00:14:36,043 Óh! Az iskola után… Ja, hát én öö… hát tanulok. 125 00:14:36,126 --> 00:14:38,709 - Nekem mindig sokat kell tanulnom. - Ez jó. 126 00:14:38,793 --> 00:14:40,668 - Szóval… - Oké, de, öö… 127 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 tudod a számom, ha meggondolnád magad. 128 00:14:44,084 --> 00:14:45,543 Vagy ha rizs kell. 129 00:15:01,876 --> 00:15:04,584 - Most miért nézel így? - Milyen volt a hazaút? 130 00:15:04,668 --> 00:15:07,251 - Remek! - Na és te, Kevin? Jól utaztál? 131 00:15:07,334 --> 00:15:09,126 - Jól. - Fulton, a telefonodat! 132 00:15:09,626 --> 00:15:11,001 - Miért? - Susan látta, 133 00:15:11,084 --> 00:15:14,876 hogy nem vitted be az öcsédet az iskolába. Ez a te dolgod. 134 00:15:14,959 --> 00:15:16,959 - Ez nem is igaz! - Kevin? 135 00:15:17,668 --> 00:15:18,501 No comment. 136 00:15:26,376 --> 00:15:27,251 Helló! 137 00:15:32,959 --> 00:15:34,168 Megint én. 138 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Itt vagy? 139 00:15:41,084 --> 00:15:42,001 Sóhajt 140 00:16:15,251 --> 00:16:17,543 Hé! Hé! Állj! 141 00:16:18,376 --> 00:16:19,251 Állj! 142 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Ez nem jön be. 143 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 Figyelj, tudom, ez valószínűleg mindenki másnál bevált, 144 00:16:26,584 --> 00:16:29,751 de az én magánéletem ezerszer ijesztőbb ennél. 145 00:16:35,001 --> 00:16:36,001 Ülj le! 146 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Na, gyere! 147 00:16:59,709 --> 00:17:00,751 Klassz ing. 148 00:17:02,709 --> 00:17:05,418 Egyszer elvittek tekézni, nyolcéves voltam. 149 00:17:06,001 --> 00:17:10,418 Apám összeverekedett egy másik tekézővel egy csirkeszárny-rendelés miatt. 150 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 A főnök kitiltott minket, véglegesen. 151 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Tudsz beszélni? 152 00:17:21,376 --> 00:17:23,876 Csak nyögni és hörögni? 153 00:17:29,084 --> 00:17:32,001 Te itt haltál meg… 154 00:17:34,209 --> 00:17:35,084 a házban? 155 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Nem emlékszel? 156 00:17:43,543 --> 00:17:44,876 Emlékszel valamire? 157 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 Szóval, Ernest vagy, ugye? 158 00:17:55,626 --> 00:17:57,001 A név az ingeden. 159 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Én Kevin. 160 00:18:09,793 --> 00:18:10,793 Húha! 161 00:18:13,001 --> 00:18:14,459 Kísérteties. 162 00:18:24,709 --> 00:18:26,126 Örvendek, Ernest! 163 00:18:29,168 --> 00:18:35,543 Tehát… mi nem érinthetünk meg, de te minket igen? 164 00:18:37,876 --> 00:18:38,709 Hm. 165 00:18:40,876 --> 00:18:43,334 Mint egy öltáncos. 166 00:18:44,709 --> 00:18:47,293 Kev! Kérem a mobilodat! 167 00:18:47,876 --> 00:18:49,543 Jesszus, itt meg lehet fagyni. 168 00:18:51,001 --> 00:18:54,668 - Na, öcsi! Add a telefonodat, gyorsan! - Miért kell az én telóm? 169 00:18:54,751 --> 00:18:57,918 Mert nekem vannak barátaim. És anya miattad vette el az enyémet. 170 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 Én nem vittem el magam a suliba? 171 00:18:59,751 --> 00:19:01,209 Mm, hagyjuk! Hol van? 172 00:19:01,293 --> 00:19:02,751 - Ne! Fulton! - Itt van? Ott? 173 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 - Hagyj! Fulton! - Itt? 174 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 Szállj le rólam! Fulton! 175 00:19:11,543 --> 00:19:13,001 Mi a fene? 176 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Mitől van ilyen jó kedved? 177 00:19:37,418 --> 00:19:38,543 Miért? 178 00:19:41,376 --> 00:19:44,251 Talán nem szabad jókedvűnek lennem? 179 00:19:44,334 --> 00:19:48,043 Lehet jó hangulatod, persze. Az nagyon jó, csak ritka. 180 00:19:48,126 --> 00:19:50,626 Hé! Hadd legyen neki! 181 00:19:51,459 --> 00:19:52,709 - Köszönöm! - Ühüm. 182 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Oké. 183 00:19:57,418 --> 00:20:00,584 Tudjuk, hogy az emberi test minden atomja, 184 00:20:00,668 --> 00:20:03,751 minden molekulája energiát tárol. 185 00:20:03,834 --> 00:20:09,709 De mi történik az emberi test energiamezejével, ha a test meghal? 186 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 Én azt hiszem, hogy ez az energia befogható! 187 00:20:13,334 --> 00:20:14,918 Lásd a túlvilágot! 188 00:20:15,001 --> 00:20:17,959 Halld a túlvilágot! Légy a túlvilág! 189 00:20:18,043 --> 00:20:20,959 Judy Romano, a West Bay-i Médium. 190 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 - Péntek, kilenc óra, a Spirit Csatornán. - Ez meg mi? 191 00:20:24,709 --> 00:20:27,209 Mit csinálsz a telómmal? 192 00:20:28,751 --> 00:20:31,293 - Fulton! - Ó, te sunyi kis csibész! 193 00:20:31,376 --> 00:20:32,793 - Miért titkoltad el? - Fulton! 194 00:20:32,876 --> 00:20:33,876 - Add ide! - Nyugi! 195 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 - Állj le! - Befejeznétek? 196 00:20:35,376 --> 00:20:37,793 - Szellem van a házunkban! - Oké. 197 00:20:37,876 --> 00:20:40,793 Nem, komolyan mondom. Kevin fel is vette. Nézd! 198 00:20:41,793 --> 00:20:43,959 - Mi ez, valami horrorfilm? - Nem. 199 00:20:45,001 --> 00:20:47,793 Ez nagyon jó. Hogy csináltad? 200 00:20:48,459 --> 00:20:49,709 Nem csináltam semmit. 201 00:20:54,584 --> 00:20:55,709 Bakker! 202 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Mutassuk meg anyának! - Nem, nem! 203 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Nem szólhatunk neki. - Miért nem? 204 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Mert kiakadna tőle. Tudod, milyen. 205 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Gyerünk! Becsszóra! 206 00:21:08,251 --> 00:21:10,918 - Komolyan? - A kisujjad! Gyerünk! Esküdj meg! 207 00:21:12,418 --> 00:21:13,543 - A puszi? - Nem fogok… 208 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Csókot! 209 00:21:15,793 --> 00:21:17,168 Oké. 210 00:21:18,251 --> 00:21:20,334 - Visszakapom a telefonom? - Igen. 211 00:21:20,418 --> 00:21:22,418 - Küldd át nekem! - Miért? 212 00:21:22,501 --> 00:21:26,834 Miért? Miért vagy ilyen nehézkes? Csak küldd át a videót! Kérlek! 213 00:21:29,293 --> 00:21:30,334 Rendben. 214 00:21:30,418 --> 00:21:32,001 Tessék! 215 00:21:32,084 --> 00:21:34,751 Jól van. Kösz. Na gyere! 216 00:21:46,209 --> 00:21:49,209 VIDEÓK FELTÖLTÉSE A HALÁL UTÁNI ÉLET BIZONYÍTÉKAI 217 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 A TÚLVILÁG CÁFOLHATATLAN BIZONYÍTÉKA 218 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ÍME ERNEST, EGY IGAZI SZELLEM 219 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 KÖZZÉTÉTEL 220 00:22:06,834 --> 00:22:09,126 E HÓNAPBAN DEDIKÁL: PAIGE TURNER 221 00:22:09,751 --> 00:22:12,418 „A kislány csendben, rettegve feküdt, 222 00:22:12,501 --> 00:22:14,501 az alak az ágya fölött lebegett. 223 00:22:14,584 --> 00:22:20,293 A lény arckifejezése nem volt kivehető, de ő tudta, hogy bántani akarja. 224 00:22:20,376 --> 00:22:25,001 Egy hirtelen mozdulattal befogta a kislány száját, elfojtva a sikolyát. 225 00:22:25,084 --> 00:22:27,751 Borsmenta és rothadás szaga volt. 226 00:22:27,834 --> 00:22:30,043 - Pszt! - A világ forogni kezdett vele, 227 00:22:30,126 --> 00:22:31,793 majd minden elsötétült. 228 00:22:31,876 --> 00:22:34,918 Amikor végre felébredt, a lény már eltűnt. 229 00:22:35,709 --> 00:22:38,209 Persze nem hittek neki. Gyerek volt. 230 00:22:38,751 --> 00:22:41,959 ‘Csak álmodta, túl élénk a képzelete.’ 231 00:22:42,793 --> 00:22:44,626 De ő tudta az igazságot. 232 00:22:45,626 --> 00:22:47,376 A szellemvilág létezik, 233 00:22:48,334 --> 00:22:49,334 és veszélyes. 234 00:22:54,959 --> 00:22:55,918 Köszönöm. 235 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Nekem sem hitték el a szellemet. Pedig velem van ma is. 236 00:22:59,584 --> 00:23:04,376 Hat éve hazáig követett a Vörös Homár büfétől, és azóta sem tudom lerázni. 237 00:23:04,459 --> 00:23:08,501 Pedig próbál… Elnézést! Éppen beszélgetünk itt! 238 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Nagyon birtokló és homoszexuális. 239 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Úgy unom már! 240 00:23:18,084 --> 00:23:19,584 Ó, köszönöm. 241 00:23:20,209 --> 00:23:21,501 Hkkrrrr! 242 00:23:21,584 --> 00:23:22,668 Istenem! 243 00:23:25,293 --> 00:23:27,043 Pfú! Szia! 244 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Ön látta azt a videót, ami a neten terjed? 245 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Nem. A közösségi média engem undorít. 246 00:23:33,084 --> 00:23:37,793 Egy srác szellemet talált a padlásukon, és nem is tudom, de elég hitelesnek tűnik. 247 00:23:38,293 --> 00:23:41,043 Mint mindegyik. Mm, khm. Aztán mégsem. 248 00:23:46,543 --> 00:23:48,918 Ó, ez… ez nem az én könyvem. 249 00:23:51,959 --> 00:23:52,793 Hm. 250 00:23:52,876 --> 00:23:55,251 - Több mint ezer megtekintés. - És az jó? 251 00:23:55,751 --> 00:23:57,209 Főálláshoz nem elég. 252 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 „Tök jó grafika! Mit használsz? Mayát vagy ZBrusht?” 253 00:24:05,668 --> 00:24:06,709 „De béna! 254 00:24:07,209 --> 00:24:10,751 - A Szellemirtókban is jobbat láttam.” - Azt hiszik, ez kamu. 255 00:24:10,834 --> 00:24:12,501 Pedig igazi. 256 00:24:13,751 --> 00:24:17,418 - Frank! Disznó filmeket néztek? Mi az? - Semmi. 257 00:24:17,501 --> 00:24:19,543 Apa közzétett egy vide… 258 00:24:19,626 --> 00:24:23,418 - Fulton, most vettem azt a narancsot! - A narancsait félti! 259 00:24:23,501 --> 00:24:25,543 - Na szép! - A biogyümölcs drága, édesem. 260 00:24:25,626 --> 00:24:27,293 - Ti készültök valamire. - Dehogy. 261 00:24:27,376 --> 00:24:29,668 - Nem. - Hm. Hiszi a piszi! 262 00:24:36,043 --> 00:24:37,876 A spiclik megjárhatják! 263 00:24:40,168 --> 00:24:41,626 - Csináljuk! - Igen. 264 00:25:10,959 --> 00:25:11,834 Hahó! 265 00:25:14,293 --> 00:25:15,501 Nem akarunk bántani. 266 00:25:16,209 --> 00:25:19,084 A Wikián azt írják, hogy keményen, parancsolón beszélj, 267 00:25:19,168 --> 00:25:21,126 - hogy tudja, ki a főnök. - Oké. 268 00:25:22,459 --> 00:25:25,626 E háznak szelleme, mutasd magad! 269 00:25:25,709 --> 00:25:27,293 - Ja. - Ha? 270 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Apa, nézd! 271 00:25:42,043 --> 00:25:44,251 - Hú! - Á, a francba! 272 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 - Nem vagy vicces. - De, nagyon is. 273 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 Elijeszted, te hülye! 274 00:25:48,793 --> 00:25:52,376 Nem. Ez a fölényeskedő ördögűző szarság riasztja el. 275 00:25:55,334 --> 00:25:56,209 Hé! 276 00:25:57,918 --> 00:25:58,793 Megint én. 277 00:25:59,709 --> 00:26:04,209 Meg az apám, Frank, és a bátyám, Fulton. 278 00:26:04,793 --> 00:26:05,668 Helló! 279 00:26:07,834 --> 00:26:09,084 Látni akarnak. 280 00:26:17,293 --> 00:26:21,376 - Bukta. - Na jó. Várj! Van egy ötletem. 281 00:26:22,126 --> 00:26:24,501 - Most hová mész? - Van egy ötlete. 282 00:26:25,668 --> 00:26:27,918 Mi? Fülön csípi a szellemet, és idehozza? 283 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 O-ho-hó, nézd már a bolondot! 284 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 - Fogd be, lóképű! - Pontosabban jóképű. Kérdezz meg bárkit! 285 00:26:36,084 --> 00:26:37,709 Hé! Hadd játsszon! 286 00:27:14,584 --> 00:27:18,168 A francba, működik! Folytasd! 287 00:27:23,459 --> 00:27:24,959 Oda nézz, ott van! 288 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 Hé! Hé, nyugi! 289 00:27:31,334 --> 00:27:32,293 Semmi vész! 290 00:27:53,168 --> 00:27:54,043 Kérdezz valamit! 291 00:27:55,209 --> 00:27:56,876 - Nem beszél. - Miért nem? 292 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Vajon miért?! Mert szellem. 293 00:28:00,876 --> 00:28:02,834 - Frank! - Jesszusom! Tűnjön el! 294 00:28:02,918 --> 00:28:05,751 Hé! Öö… Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 295 00:28:06,543 --> 00:28:07,709 Frank! 296 00:28:08,918 --> 00:28:09,959 Ez meg mi? 297 00:28:10,043 --> 00:28:11,626 Ó! 298 00:28:12,126 --> 00:28:12,959 Hm? 299 00:28:13,543 --> 00:28:16,334 - Öö… - Tényleg eljátszod, hogy nem tudod? Hm? 300 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Nos, ez a mi házunk. Igaz? 301 00:28:22,168 --> 00:28:24,876 - Ez meg az ő hangja a telóm mögött, igaz? - Azt én öö… 302 00:28:24,959 --> 00:28:27,376 - „Azt…”, mit? Mi az, Frank? - Öö… 303 00:28:27,918 --> 00:28:29,084 Mi van? 304 00:28:43,834 --> 00:28:47,126 Huszonhatezer megtekintés alig öt perc alatt. Ez a csúcs! 305 00:28:47,209 --> 00:28:49,876 A saját szememmel láttam, Barbara. 306 00:28:49,959 --> 00:28:51,626 Azt csak hiszi, hogy látta. 307 00:28:51,709 --> 00:28:55,168 Amikor Carla lányom ráivott egy üveg fehérbort a Xanaxra, 308 00:28:55,251 --> 00:28:56,834 - azt hitte, ő Edith Piaf. - Hó! 309 00:28:56,918 --> 00:29:01,126 Én nem drogozom! Fel is vettük. Megnézheti a neten. 310 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Hé! Mit képzelsz, hova mész? - El. 311 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Na, ne olyan gyorsan! - Anya! 312 00:29:05,501 --> 00:29:07,043 Barbara, egészen biztos 313 00:29:07,126 --> 00:29:10,834 - törvénysértő volt ezt elhallgatnia. - Nem kell bejelentenünk a szellemeket. 314 00:29:10,918 --> 00:29:14,126 - Még apróbetűsen sem. - Ó?! Ezt mondja majd az ügyvédünknek! 315 00:29:14,209 --> 00:29:15,751 - Van ügyvédünk? - Dehogy. 316 00:29:15,834 --> 00:29:17,376 - Leégtünk. - Huszonhétezer! 317 00:29:17,459 --> 00:29:20,334 - Mehetek? - Nem! Te is sáros vagy ebben. 318 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 - Apa megesketett! - Ó, Istenem! Frank! 319 00:29:23,084 --> 00:29:27,626 - Tudtam, hogy kiakadnál. - Igen! Ezen minden épeszű ember kiakadna. 320 00:29:27,709 --> 00:29:30,126 Van egy szellem a házunkban! 321 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Bocs, szólnom kellett volna. - Mástól kell megtudnom? 322 00:29:33,001 --> 00:29:35,126 Attól, aki látta a kurva YouTube-on?! 323 00:29:35,209 --> 00:29:37,251 Mi van azzal, hogy mindent megbeszélünk? 324 00:29:37,918 --> 00:29:41,251 Miért fizettünk be kommunikációs tréningre dr. Szájtátihoz? 325 00:29:41,334 --> 00:29:42,959 Oké. Én megyek. 326 00:29:43,043 --> 00:29:46,126 - Kevin! - Harmincezer. Én rögtön elélvezek! 327 00:29:46,209 --> 00:29:48,418 - Fulton! - Menj ki innen! 328 00:29:53,668 --> 00:29:55,751 - Mel, sajnálom! - Elköltözünk. 329 00:29:55,834 --> 00:29:57,209 Várj! Nem, nem, nem! 330 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 - Nem, nem, nem! - Nem! Várj! 331 00:29:58,918 --> 00:30:03,626 Nem leszünk olyanok, mint minden hülye fehér család a horrorfilmekben! 332 00:30:03,709 --> 00:30:06,418 - Költözünk! - Meghallgatnál? Kérlek! Figyelj! 333 00:30:08,126 --> 00:30:08,959 Mel! 334 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Talán nem érted, milyen nagy dolog ez. 335 00:30:13,918 --> 00:30:17,751 Megcsíptünk valamit, ami még nem volt senkinek. Soha! 336 00:30:17,834 --> 00:30:21,209 - Soha a világtörténelemben. - Erről nem nyitok vitát, Frank! 337 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Jó, na és kinek adnád el a házat? Ha? 338 00:30:23,918 --> 00:30:28,543 - Minden pénzünket ebbe a házba fektettük. - És ha nem lenne az a hülye videó…! 339 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Épp ez a lényeg! 340 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Ez pénz, kicsim! 341 00:30:32,959 --> 00:30:36,959 Vannak kölykök, akik dollármilliókat keresnek a csatornájukon, 342 00:30:37,043 --> 00:30:40,793 csak mert jók a Minecraftban, vagy mert felgyújtják a fingjukat. 343 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 És Mel, nekünk szellem van a házunkban! 344 00:30:45,793 --> 00:30:46,626 Hah! 345 00:30:47,501 --> 00:30:49,626 Ez volt Houstonban is. 346 00:30:50,126 --> 00:30:53,418 Houstonban piramisjáték volt. Az más. Ez valódi! 347 00:30:54,293 --> 00:30:57,168 Ez a mi lehetőségünk, ami megváltoztat mindent. 348 00:31:00,168 --> 00:31:04,209 Mel… nézz rám bébi, kérlek! 349 00:31:07,126 --> 00:31:08,043 Figyelj! 350 00:31:10,876 --> 00:31:14,334 Nekem nyernem kell. Egyszer! 351 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Csak egyszer! 352 00:31:21,168 --> 00:31:24,001 Tudod, hogy ez őrültség, igaz? 353 00:31:31,001 --> 00:31:33,001 AZTA, EZ IGAZI? #ERNESTASZELLEM 354 00:31:34,084 --> 00:31:36,001 - Ez nem is szellem. - Tréfálsz velem? 355 00:31:36,084 --> 00:31:38,168 - Láttam, hogy… - Csak úgy átment a falon! 356 00:31:40,834 --> 00:31:42,459 - Ó, Jézus! - Ha? 357 00:31:42,543 --> 00:31:44,209 - Ne! - Mi ez? 358 00:31:44,293 --> 00:31:46,251 ANYA TALÁLKOZIK ERNESTTEL! 359 00:31:48,501 --> 00:31:49,918 #EZMEKKORAFÍLING 360 00:31:53,376 --> 00:31:54,418 EZT A SIKOLYT! 361 00:31:57,043 --> 00:31:57,959 HALOTTAKAT LÁTOK 362 00:31:58,043 --> 00:31:59,834 ERNEST SZERINTETEK IS DÖGÖS? 363 00:31:59,918 --> 00:32:03,334 Ernest? Nagyon fáin! Mmm! 364 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Belezúgtam Ernest kísértetbe. Hí! 365 00:32:06,043 --> 00:32:10,584 Azt álmodtam, hogy Ernie teherbe ejtett. Így nézett ki a fiunk. 366 00:32:10,668 --> 00:32:13,751 Fuss bele egy falba, mint Ernest! 367 00:32:13,834 --> 00:32:15,918 Jaj, uram! Oké. 368 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Jól vagy? Te jó ég! Haver, az arcod! 369 00:32:21,959 --> 00:32:25,168 A nevem Cory, és vállalom az Ernest-kihívást. Nézzétek! 370 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 MENTSÉTEK MEG ERNESTET A KAPITALIZMUSTÓL! 371 00:32:32,418 --> 00:32:34,793 A szellemjogok emberi jogok, emberek! 372 00:32:34,876 --> 00:32:38,043 Szellemjogok? Mi van?! 373 00:32:38,126 --> 00:32:42,334 Az, hogy nem anyagból vagy, nem jelenti azt, hogy nem vagy. 374 00:32:42,418 --> 00:32:45,418 Ha jogokat akarsz, menj Új-Zélandra! Ott szívesen látnak! 375 00:32:45,501 --> 00:32:48,709 Mi nem kérünk belőled, köszi. Ja, és a Covid nem létezik. 376 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Szellem! Szeretjük! 377 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Fogadtassuk el a szellem-szerelmet! 378 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Köztünk vannak. - Füstölj egyet a szellemünkért! 379 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Ki tudta, hogy valaki a sötétből jőve… - Abban a házban él. 380 00:32:57,751 --> 00:33:00,043 - …éreztetni tudja velem a jót - Milyen lehet? 381 00:33:13,334 --> 00:33:16,043 A klasszikus, tábortűzhöz való mesében 382 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 egy család beköltözik egy régi házba, amelyben egy kísértet ólálkodik. 383 00:33:20,376 --> 00:33:24,418 De egy chicagói család számára ez a kísérteties forgatókönyv 384 00:33:24,501 --> 00:33:28,709 valósággá vált, amit a YouTube-videók is bizonyítanak. Nézzék meg! 385 00:33:28,793 --> 00:33:29,793 Frank! 386 00:33:31,626 --> 00:33:33,501 - Mi ez? - Öö… 387 00:33:33,584 --> 00:33:36,709 Mi van? 388 00:33:37,293 --> 00:33:39,793 Talán ideje lenne felhívni a költöztetőket. 389 00:33:40,793 --> 00:33:42,959 Mai vendégeimmel azt a kérdést járjuk körül… 390 00:33:43,043 --> 00:33:44,543 A szentségit! 391 00:33:45,793 --> 00:33:49,626 És tájékoztassa Andersont, mielőtt találkozunk a Kongresszusi bizottsággal! 392 00:33:49,709 --> 00:33:52,168 Maga rágózik?Na mi van még? 393 00:33:52,251 --> 00:33:54,876 - Megint telefonált az a nő, Leslie? - Álljon meg! 394 00:33:54,959 --> 00:33:57,293 - Schipley ügynök! - Krisztusom! 395 00:33:57,376 --> 00:34:00,668 - Leslie! De kedves meglepetés! - Három napja próbálom felhívni. 396 00:34:00,751 --> 00:34:02,834 - Igazán? Nem tudtam. - Ezt látta, igaz? 397 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Öö… nem hinném. - Szellemlény. 398 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, én nagyon hálás vagyok, hogy idefáradt, de… 399 00:34:09,334 --> 00:34:13,126 Elkészült a diagnosztika: nem észlelhető idegen test. 400 00:34:13,209 --> 00:34:16,251 Digitális vizsgálat: tiszta. Ez igazi! 401 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Újra kell nyitnunk a Varázsollót! 402 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Azt a programot húsz évvel ezelőtt lezárták, és jó okkal. 403 00:34:21,626 --> 00:34:23,876 Itt az esély. Most bebizonyíthatjuk, 404 00:34:23,959 --> 00:34:26,668 hogy a spektrális jelenségek nem puszta képzelgések. 405 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Gyerünk! 406 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 - Kösz, hogy benézett. - Kérem! Ő igazi. 407 00:34:31,251 --> 00:34:34,334 - Jöjjön! Kérem! Jöjjön, asszonyom. - Ő igazi! Mr. Schipley! 408 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 - Ő igazi! Kérem! - Gyerünk, hölgyem! 409 00:34:38,834 --> 00:34:41,959 - Válaszolna egy kérdésre? - Ez meg mi lehet? 410 00:34:43,501 --> 00:34:46,376 Hogy vannak? Hé! Helló! Mi a helyzet? 411 00:34:48,543 --> 00:34:51,334 Ez hihetetlen! 412 00:34:51,418 --> 00:34:54,251 Helló! Mi a helyzet? 413 00:34:54,334 --> 00:34:55,626 ÉN HISZEK 414 00:34:55,709 --> 00:34:57,418 Hogy vannak otthon, Frank? 415 00:34:59,251 --> 00:35:00,793 Szeretjük őt! 416 00:35:00,876 --> 00:35:05,209 Jó, egy pillanat! Egy másodperc! Oké, rendben, mindjárt. Jó. 417 00:35:05,293 --> 00:35:08,459 Kérem! Beszéljen nekünk, kérem, erről az entitásról… 418 00:35:08,543 --> 00:35:10,251 - Oké. - …természetfeletti lényről! 419 00:35:11,293 --> 00:35:12,918 - Egy kérdés! - Egy kérdés. 420 00:35:13,001 --> 00:35:15,168 Mit mond azoknak, akik szerint átverés? 421 00:35:15,251 --> 00:35:19,209 Ha úgy gondolja, átverés, nézzen körül! Át lehetne verni egy ekkora tömeget? 422 00:35:19,293 --> 00:35:22,543 - Biztonságban vagyunk? - Mikor lehetne feltenni neki pár kérdést? 423 00:35:22,626 --> 00:35:26,084 - Biztonságban vannak. Ő csak egy szellem. - Mikor mutatja be? 424 00:35:26,168 --> 00:35:27,959 Hé, köszönöm, emberek! 425 00:35:31,793 --> 00:35:34,334 Hé! Már be is törnek a házamba? 426 00:35:34,418 --> 00:35:37,626 Micsoda pofátlan alak! Ez magántulajdon, itt ne…! 427 00:35:38,168 --> 00:35:39,626 - Frank! - Tudom. 428 00:35:39,709 --> 00:35:42,209 Ez őrület! Ki sem léphetek az ajtón. 429 00:35:42,293 --> 00:35:44,668 - Nem olyan rossz ez. - Ó, hogy nem rossz? 430 00:35:44,751 --> 00:35:46,543 Ma valaki bemászott a kéménybe. 431 00:35:46,626 --> 00:35:47,709 - Ott jött le. - Mi? 432 00:35:47,793 --> 00:35:49,501 Igen! És beszorult. 433 00:35:49,584 --> 00:35:51,459 Ki kellett hívnom a tűzoltókat. 434 00:35:52,001 --> 00:35:54,959 Tudod, milyen rémes érzés, hogy ott van egy ember a falban? 435 00:35:55,043 --> 00:35:56,293 Ha? Ez nem…! 436 00:35:57,668 --> 00:35:59,001 Jézus Krisztus. 437 00:35:59,084 --> 00:36:00,418 - Nem vicces! - Jó, nem… 438 00:36:01,001 --> 00:36:04,168 Hé! Menj innen, vagy hívjuk a zsarukat! 439 00:36:05,709 --> 00:36:10,918 Utánanéztem, és azt írják, hogy az emlékezetvesztés oka egy trauma. 440 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Ez egy önvédelmi mechanizmus. 441 00:36:14,209 --> 00:36:18,084 Valami vizuális inger kell, ami újraindítja a memóriát. 442 00:36:19,668 --> 00:36:20,668 Ó, ez… 443 00:36:22,334 --> 00:36:23,251 Nem? 444 00:36:24,876 --> 00:36:25,834 Ijesztő. 445 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Az apa egyik simlis ügye volt. 446 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 „Potencianövelő”, de merevedés helyett hasmenést okozott. 447 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Emlékeztet valamire? 448 00:36:52,626 --> 00:36:55,418 Oké. Oké. Semmi baj! 449 00:37:12,959 --> 00:37:15,459 - Máshol is vannak szellemek. - Nézd meg! 450 00:37:15,543 --> 00:37:17,876 - Menjenek el, jó emberek! - Hogy élvezi! 451 00:37:28,751 --> 00:37:30,751 „Miért…?” Mit miért? 452 00:37:37,584 --> 00:37:41,168 SEGÍT 453 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Miért segítek? 454 00:37:46,918 --> 00:37:48,126 Itt ragadtál. 455 00:37:50,251 --> 00:37:52,418 És nem jó így leragadni. igaz? 456 00:38:02,584 --> 00:38:04,209 Szia, szomszéd! 457 00:38:05,209 --> 00:38:07,626 Ez hangos volt. 458 00:38:07,709 --> 00:38:10,084 Sosem értettem ezt a könyvtári csend-rendeletet. 459 00:38:10,168 --> 00:38:13,168 Mert… mért? A zaj elbutít? 460 00:38:13,251 --> 00:38:17,959 Egyébként, hogy vagy? És a szellem? Az utcánk tiszta zsibvásár, hála nektek. 461 00:38:18,043 --> 00:38:22,126 Apám naponta elvontatja a kocsikat, de tényleg elég ciki. 462 00:38:22,209 --> 00:38:25,459 - Ó! Sajnálom! - Ugyan! 463 00:38:27,418 --> 00:38:29,584 Min dolgozol? 464 00:38:30,084 --> 00:38:31,459 Ó! Tulajdoni lapok? 465 00:38:32,043 --> 00:38:37,209 Igen, érdekel, hogy Ernest a mi házunkban élt-e, mielőtt meghalt. 466 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Nem emlékszik, hogy került oda? - Nem emlékszik semmire. 467 00:38:41,251 --> 00:38:43,001 Hú!Egy rejtély. 468 00:38:43,918 --> 00:38:46,043 Igen, és… Ó! Oké. 469 00:38:48,251 --> 00:38:50,376 Mi vagy te, egy hacker, vagy mi? 470 00:38:50,876 --> 00:38:51,709 TALÁLAT 471 00:38:53,001 --> 00:38:55,168 Ta-da! Rejtély megoldva. 472 00:38:55,251 --> 00:38:58,876 Ernest Scheller. ’65. április 5-én vette meg a házat, 473 00:38:58,959 --> 00:39:01,459 és eladta ’71. december 15-én. 474 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Hogy halt meg? - Egy pillanat! 475 00:39:06,084 --> 00:39:08,376 Ó! Ez fura. Arról nincs meg az irat. 476 00:39:09,084 --> 00:39:09,959 Pedig meghalt. 477 00:39:10,043 --> 00:39:11,459 Ez tuti? 478 00:39:13,084 --> 00:39:15,168 Sajnálom! Ez holtvágány. 479 00:39:15,918 --> 00:39:17,251 Szóvicc! 480 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 Én rohanok próbára. Sok sikert! 481 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 Kösz. 482 00:39:31,793 --> 00:39:34,793 - Tessék, ezt viheted! - Tina! Gyere! 483 00:39:34,876 --> 00:39:38,334 WEST BAY-I MÉDIUM JUDY ROMANO - A SZELLEMCSATORNA 484 00:39:43,251 --> 00:39:44,459 Segítenétek? 485 00:39:46,584 --> 00:39:49,959 Nem akarom megbántani az érzéseidet, de itt húzom meg a határt. 486 00:39:50,043 --> 00:39:53,959 Nem megyek többet az öregek otthonába. Ott borzalmas a kaja! 487 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Mi van Kris Jennerrel? Nincs valakije, valaki a családban, aki nemrég halt meg? 488 00:39:59,001 --> 00:40:01,209 A kutya?! Na, nem! Nem, nem, az… 489 00:40:01,293 --> 00:40:02,293 Ó, helló! Helló! 490 00:40:02,376 --> 00:40:04,126 Jó, most mennem kell. Mennem kell. 491 00:40:04,209 --> 00:40:06,751 Jó. Oké. Oké, oké. Mennem kell! Szia! 492 00:40:06,834 --> 00:40:09,334 - Hé! Helló! Hé! - Helló! 493 00:40:09,918 --> 00:40:12,793 Atyavilág! Maga biztosan Frank. 494 00:40:12,876 --> 00:40:15,126 - Igen. - A Spirit Channelnél mindenkit 495 00:40:15,209 --> 00:40:17,418 nagyon izgat, ki maga, és mi történik itt. 496 00:40:17,501 --> 00:40:20,543 Nos, mi is nagyon izgatottak vagyunk, hogy itt van, 497 00:40:20,626 --> 00:40:23,376 - mert nagy rajongói vagyunk a műsorának. - Ó! 498 00:40:23,459 --> 00:40:26,834 - Folyton azt nézzük. - De drága! Egy drágakő, de tényleg, és… 499 00:40:27,543 --> 00:40:30,251 Ó, és még jóképű is! 500 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Nem is mondták, hogy jóképű! 501 00:40:33,501 --> 00:40:35,084 - De senki! - Hát… 502 00:40:35,168 --> 00:40:38,168 - Csak az a kérdés, hol a felesége? - Odafent, készülődik. 503 00:40:38,251 --> 00:40:40,959 Jó. Zárd be oda! 504 00:40:41,876 --> 00:40:46,209 Aztán egy ládába vele, és be az ágy alá, mert az enyém vagy. 505 00:40:52,126 --> 00:40:56,209 És biztos, hogy „Ő” is felkészült rám? 506 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest? - Igen! 507 00:40:58,584 --> 00:41:01,001 Igen! Felkészült. Készen áll. 508 00:41:01,084 --> 00:41:05,293 - Szuperül! - Á, jó! Mert én is felkészültem! 509 00:41:10,293 --> 00:41:11,793 Ó! Nézd csak! Látod? 510 00:41:14,918 --> 00:41:18,751 Ez az a feszült hangulat, amit várnak. Ilyen intenzív. Zsigeri. 511 00:41:21,459 --> 00:41:23,543 - Hova ment? Hívd vissza! - Kit? 512 00:41:23,626 --> 00:41:26,876 - Kevin, ne szórakozz! Itt volt, tudom. - Ő nem a te ölebed. 513 00:41:26,959 --> 00:41:30,834 Nem hát! De figyelj, Judy Romano vár a nappaliban, ember! 514 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Azt sem tudom, ki az. - Apa, a West Bay-i Médium vár lent! 515 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Ő az, tessék! 516 00:41:36,918 --> 00:41:38,418 Miért nem hívod vissza te? 517 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Mert ő rád hallgat. Téged kedvel. 518 00:41:41,418 --> 00:41:44,084 Elnézést! Mi már készen állunk odalent. 519 00:41:44,168 --> 00:41:47,459 Én kérek elnézést! Még egy kis türelmet! Azonnal lemegyünk. 520 00:41:50,168 --> 00:41:52,584 Nézd, ez nagyon fontos, oké? 521 00:41:52,668 --> 00:41:56,959 Ezt a műsort tömegek bámulják. Ha ezt megcsípjük, 522 00:41:57,043 --> 00:42:00,126 jönnek a könyvajánlatok, reklám-felkérések… 523 00:42:00,209 --> 00:42:03,834 Mi lehetünk a fekete Kardashianok. Nem akarsz Kim Kardashian lenni? 524 00:42:08,334 --> 00:42:10,043 Oké. 525 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Na szóval… 526 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Jól van. - Beszélsz vele? 527 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Próbálok. 528 00:42:17,668 --> 00:42:19,001 Helyes! 529 00:42:23,834 --> 00:42:24,834 Hé, Ernest! 530 00:42:27,251 --> 00:42:29,001 Nem akarsz szórakozni? 531 00:42:33,668 --> 00:42:35,084 - Vesszük? - Ó! 532 00:42:39,209 --> 00:42:40,043 Jó. 533 00:42:41,084 --> 00:42:42,959 Ó, nos, Frank… 534 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Az egész világot meghódította azzal, hogy kapcsolatba tudott lépni Ernesttel. 535 00:42:49,126 --> 00:42:51,459 - Igen. - De tudja, azért sokan 536 00:42:51,543 --> 00:42:53,626 szkeptikusan állnak hozzá. 537 00:42:53,709 --> 00:42:56,209 Például én. Én magam is azt mondtam: 538 00:42:56,709 --> 00:42:59,876 „Én nem hiszem el ezeket a videókat”, tudja? 539 00:42:59,959 --> 00:43:06,001 De most, hogy itt vagyok ebben a szobában, és érzem, amit érzek… 540 00:43:06,543 --> 00:43:08,334 Mert ez 541 00:43:08,834 --> 00:43:12,043 - nagyon is érzékelhető, igaz? - Igen! Ernest igazi. 542 00:43:12,126 --> 00:43:14,418 Ez itt… Ez nem bűvészkedés. 543 00:43:14,501 --> 00:43:20,584 - És most itt van? - Itt. Igen. Igen. Itt. Idejön. 544 00:43:21,418 --> 00:43:23,959 Csak ő félénk, tudja? És itt sok a… 545 00:43:24,043 --> 00:43:26,459 - Sok az ember. - Ehe. 546 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank! 547 00:43:33,793 --> 00:43:36,876 Ó? Ó! Öö…Öö… 548 00:43:38,209 --> 00:43:41,209 Ernest!Hallasz? 549 00:43:44,251 --> 00:43:46,793 Ernest! 550 00:43:46,876 --> 00:43:48,876 - Mindenki rád vár! - Ne! 551 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Oké. Oké. 552 00:43:51,418 --> 00:43:55,209 Nézze, Frank, próbálja megjavítani a kis hologramos gépét, 553 00:43:55,293 --> 00:43:58,668 - mert különben elmegyek! - Nem, nem, nem! Nincs hologram. 554 00:43:58,751 --> 00:44:00,626 - Ez… Ez itt… - Á! 555 00:44:01,751 --> 00:44:03,918 - Ernest! - Elmegyünk. 556 00:44:04,001 --> 00:44:06,293 - Ne! Várjon! Ne menjen! - Végeztünk. 557 00:44:06,376 --> 00:44:07,918 Még egy kicsit, kérem! 558 00:44:45,793 --> 00:44:50,001 - Hé! Ezt nagyon megcsinálta, Frank. - Mit? 559 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Csinálj valamit! 560 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 - Mégis mit? - Mondd neki, hogy állj! 561 00:45:32,751 --> 00:45:34,793 - Anyám! - Istenem! Ó, Istenem! 562 00:45:34,876 --> 00:45:38,834 Ott kellene hagynom a csatornát. Ez annyira amatőr! 563 00:45:49,876 --> 00:45:50,834 Mi a… 564 00:45:54,043 --> 00:45:55,876 Úristen! 565 00:46:07,334 --> 00:46:09,584 Ó! Megint te? 566 00:46:14,251 --> 00:46:18,543 Igen, ha jobban meggondolom, Tupac a jobb. 567 00:46:18,626 --> 00:46:21,376 Igen. Ki is javítom a posztban. 568 00:46:58,418 --> 00:46:59,709 Ez katasztrófa! 569 00:47:00,501 --> 00:47:01,959 Szellemet akartak, megkapták. 570 00:47:02,043 --> 00:47:04,668 Igen, szellemet akartak, és kaptak tőlünk egy démont! 571 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Ó, ez neked vicces? Nagyon jó vicc! Neked. 572 00:47:09,626 --> 00:47:12,293 - Fulton, most ne! - Rengetegen nézik az új videót. 573 00:47:12,376 --> 00:47:15,293 - Feltetted az engedélyem nélkül?! - Igen, és? 574 00:47:15,376 --> 00:47:18,293 Beperelhetnek miatta! 575 00:47:19,376 --> 00:47:23,126 Hárommillió hat perc alatt? Ez biztosan új rekord, igaz? 576 00:47:24,001 --> 00:47:28,168 Szép volt, fiam! Héhéj! Becsókolhatsz nekem, Pewdiepie! 577 00:47:44,001 --> 00:47:46,334 Dr. Monroe! Ott van? 578 00:47:46,418 --> 00:47:47,709 Épp ideje volt! 579 00:48:08,834 --> 00:48:11,626 - Hé! Nem hiszed el, mit találtam! - Mit? 580 00:48:11,709 --> 00:48:12,751 Ne itt! Gyere! 581 00:48:15,334 --> 00:48:17,376 - Bocsi! Kimennél? - Be se jöhetnél! 582 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Ki mondja? Egy hímsoviniszta? Menj már ki! 583 00:48:24,084 --> 00:48:27,001 Joy! Mi bajod, elment az eszed? 584 00:48:27,084 --> 00:48:29,084 Nem. De a tiéd elmegy ettől. 585 00:48:34,084 --> 00:48:36,084 ÜZEMELTETÉSI ENGEDÉLY 586 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 - Ez nem ő. - Nem! 587 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Ezért nincs halotti anyakönyvi kivonata. 588 00:48:41,751 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller nem halt meg. 589 00:48:44,543 --> 00:48:48,584 De a tiéd a ti házatokban lakott. Egy csomó iratot átnéztem, innen tudom. 590 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 Tudod, ki ő? 591 00:48:49,793 --> 00:48:53,459 Mm-mm. De az tuti biztos, hogy ez a fickó tudja. 592 00:48:53,543 --> 00:48:56,501 - Miért biztos? - Ez az Ernest most Oklahomában él. 593 00:48:56,584 --> 00:49:01,209 Hogy pontosan hol, még nem tudom, de régebben övé volt ez a kocsma. 594 00:49:02,751 --> 00:49:04,459 Ó, ez itt van a közelben. 595 00:49:04,543 --> 00:49:07,334 - Igen, tudom. És ha elvinnénk oda? - Kit? 596 00:49:08,584 --> 00:49:10,293 - Öö… Ernestet? - Igen! 597 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Talán ismerték egymást. Talán ez volt az a hely, ahol találkoztak. 598 00:49:14,168 --> 00:49:18,709 Joy, nem jöhet ki a házból. Ő ott ragadt. 599 00:49:19,918 --> 00:49:21,126 Egész biztos? 600 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Ernest! Látni akarunk! 601 00:49:27,834 --> 00:49:29,709 ENGEM CSAK A SZELLEM ÉRDEKEL 602 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Hogy „nem exkluzív”? Maga viccel velem? 603 00:49:37,793 --> 00:49:40,918 Az eredeti tartalommal a csatornámon háromszor annyit keresek, 604 00:49:41,001 --> 00:49:43,293 mint amennyit ajánlott, szóval gondolja meg! 605 00:49:43,376 --> 00:49:46,126 Ha kigondolt egy számot, hívjon, oké? Viszlát! 606 00:49:48,709 --> 00:49:51,293 - Frank, kinyitnád az ajtót? - Nem, komolyan mondom. 607 00:49:51,376 --> 00:49:55,209 Egy Ernest-rajzfilm tényleg csodás lenne, de akkor felnőtt rajzfilm legyen! 608 00:49:55,293 --> 00:49:58,293 Látott már meztelen szellemet? Én nem. Milyen lenne az? 609 00:49:58,376 --> 00:49:59,626 Kinyitnád? 610 00:49:59,709 --> 00:50:02,418 Milyen intim részei lehetnek egy meztelen szellemnek? 611 00:50:02,918 --> 00:50:04,751 Ó, a fene…! 612 00:50:04,834 --> 00:50:06,376 Oké, jövök már! 613 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Sajnálom, nem fogadjuk a sajtót. 614 00:50:16,584 --> 00:50:18,918 Csak néhány percet kérek az idejükből. Szabad? 615 00:50:20,251 --> 00:50:25,334 És Joy azt is kinyomozta, hogy az illető egy bár tulajdonosa volt, 616 00:50:25,418 --> 00:50:29,084 és az nincs messze innen. Hogyha el tudnánk menni abba a bárba, 617 00:50:29,168 --> 00:50:31,793 ott hátha emlékeznél valamire. 618 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy! 619 00:50:34,168 --> 00:50:35,293 Kérlek! 620 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Jól van. Bocsi! 621 00:50:39,709 --> 00:50:41,876 Oké. Szóval arra gondoltunk, hogy… 622 00:50:44,376 --> 00:50:46,459 De hideg volt! 623 00:50:47,876 --> 00:50:50,876 Ó, bocsi, sajnálom! Én imádom ezt! Odavagyok! 624 00:50:50,959 --> 00:50:53,834 Jó, tudom, idegesítő vagyok, de ez olyan izgi, 625 00:50:53,918 --> 00:50:56,876 - hogy valóban megtörténik, és… - De akkor is! 626 00:50:56,959 --> 00:50:59,084 Sajnálom! Sajnálom! 627 00:51:00,459 --> 00:51:03,543 Egyszóval, el kéne menned oda. 628 00:51:04,918 --> 00:51:06,918 Biztos, hogy nem mehetsz ki? 629 00:51:12,418 --> 00:51:14,459 Próbáltad? 630 00:51:16,043 --> 00:51:17,668 És nem vagy rá képes? 631 00:51:20,043 --> 00:51:21,543 Oké. 632 00:51:23,709 --> 00:51:25,418 Figyelj, Ernest! 633 00:51:26,293 --> 00:51:27,209 Megértem. 634 00:51:27,876 --> 00:51:30,668 Itt vagy már régóta, 635 00:51:31,168 --> 00:51:33,334 és a világ tényleg ijesztő. 636 00:51:35,459 --> 00:51:37,918 Elhiheted, néha engem is megrémít, 637 00:51:38,001 --> 00:51:42,168 de ebben a házban nem találsz választ. 638 00:51:42,918 --> 00:51:45,293 A válasz arra a kérdésre, hogy ki vagy… 639 00:51:47,168 --> 00:51:48,501 mi történt veled… 640 00:51:50,793 --> 00:51:51,959 az ott van. 641 00:51:54,334 --> 00:51:58,209 Elnézést, hogy csak így idejöttem, hívatlanul, 642 00:51:58,293 --> 00:52:02,001 - nem is szóltam ide, de… - Bocsánat, és milyen céllal jött ide? 643 00:52:04,084 --> 00:52:08,334 A 90-es évek végén megkeresett a CIA, 644 00:52:08,418 --> 00:52:11,793 hogy vezessek egy projektet: a Varázsollót. 645 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Varázsolló? 646 00:52:14,918 --> 00:52:19,168 Maga szívott valamit, aztán Harry Potter filmeket nézett, vagy…? 647 00:52:19,251 --> 00:52:22,209 - Frank! - A Varázsolló kísértet-kutatás volt, 648 00:52:22,293 --> 00:52:24,418 a legtöbb kormányzati szerv tudta nélkül. 649 00:52:24,501 --> 00:52:27,459 Hivatalosan paranormális pszichológia, 650 00:52:27,543 --> 00:52:31,334 de a feladata: találni és elfogni egy szellemet. 651 00:52:35,793 --> 00:52:37,584 Nincs mitől félned, ígérem! 652 00:52:38,251 --> 00:52:39,126 Oké? 653 00:52:57,918 --> 00:52:59,543 Hé! Hé, hé, hé! 654 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Hé, figyelj ide! Figyelj! 655 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 Már nem vagy egyedül, Ernest. 656 00:53:07,959 --> 00:53:10,209 Veled leszek minden lépésednél. 657 00:53:12,293 --> 00:53:13,334 Ez biztos! 658 00:54:05,043 --> 00:54:07,126 De amint kitudódott, 659 00:54:07,209 --> 00:54:11,918 hogy az adófizetők több millió dollárját vudu tudományra költik, 660 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 tüstént leállítottak minket, 661 00:54:15,376 --> 00:54:18,584 és az Ügynökség engem lökött, úgymond, a busz elé. 662 00:54:20,293 --> 00:54:23,584 Az áldozati bárányt. Az kegyetlen volt. 663 00:54:27,501 --> 00:54:31,668 - De aztán megjött Ernest! - Oké. Nagyon köszönjük, hogy benézett, 664 00:54:32,168 --> 00:54:34,459 de amint látja, nem érünk rá. 665 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 - Szeretném látni. - Nem fogja látni. 666 00:54:38,459 --> 00:54:41,668 Maguk nem fogják fel, milyen súlyos helyzetben vannak. 667 00:54:41,751 --> 00:54:45,501 - Ezek az entitások veszélyesek. - Szeretném, ha távozna! Kérem! 668 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Némelyik kedvesnek tűnhet, de soha nem az, akinek mondja magát. 669 00:54:49,043 --> 00:54:52,834 - Nem kérem még egyszer, hogy…! - A fia, Kevin közel áll hozzá. 670 00:54:52,918 --> 00:54:56,084 - Láttam a videón. Ez veszélyes! - Na jó, most már elég! Kifelé! 671 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Ez nemzetbiztonsági kérdés. Jogom van itt lenni. 672 00:54:59,584 --> 00:55:04,709 Akkor hozzon egy végzést! Amíg az nincs, takarodjon a házamból! 673 00:55:11,043 --> 00:55:14,334 Visszajövök. Ezt megígérem. 674 00:55:28,709 --> 00:55:30,751 - Ez ő! - A fenébe! 675 00:55:30,834 --> 00:55:33,293 Ó, Atyám! Ez ő! Ernest az! 676 00:55:33,376 --> 00:55:34,584 - Ő az! - Ő az! 677 00:55:35,876 --> 00:55:37,418 Ernest, állj meg! 678 00:55:57,251 --> 00:55:58,918 SZ3R3TL3K, ERNEST 679 00:56:05,293 --> 00:56:07,626 Úristen! 680 00:56:20,501 --> 00:56:21,668 Francba! 681 00:56:21,751 --> 00:56:24,584 HÍRKOMMANDÓ 682 00:56:26,293 --> 00:56:27,626 - És mi? - Gyere! 683 00:56:28,709 --> 00:56:29,626 Ide! 684 00:56:32,043 --> 00:56:34,876 SZAKÉRTŐK 685 00:56:59,084 --> 00:57:00,543 SEMMIT SE BÁNOK 686 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Héj! 687 00:57:07,626 --> 00:57:08,626 - Hé! - Bocsi! 688 00:57:08,709 --> 00:57:10,001 Lassan! Hé! 689 00:57:19,918 --> 00:57:23,001 Oké, már mindegy, de volnál szíves láthatatlan lenni? 690 00:57:25,334 --> 00:57:29,043 - Mi? Akkor eddig miért nem…? - Nem tudom. Na, gyere, menjünk! 691 00:57:30,459 --> 00:57:31,293 Ez hülyeség! 692 00:57:31,376 --> 00:57:35,001 Az, de emlékeztetnem kell egy apróságra: 693 00:57:35,084 --> 00:57:37,668 - a Negyedik kiegészítésre. - Terroristát bújtatnak. 694 00:57:37,751 --> 00:57:41,918 Kétséges, hogy egy szellem jogilag terroristának minősül-e. 695 00:57:44,751 --> 00:57:46,751 Úgyis hibáznak majd. 696 00:57:48,251 --> 00:57:50,584 Az emberek olyan óvatlanok. 697 00:57:53,751 --> 00:57:58,876 És ha ez megtörténik… mi ott leszünk. 698 00:58:11,459 --> 00:58:13,418 A pizzázó az utca végén van. 699 00:58:14,001 --> 00:58:18,918 - Ismeri őt? Régen itt dolgozott. - Tízszer is változott már a tulaj. 700 00:58:19,584 --> 00:58:21,168 Azért körülnézhetünk ez kicsit? 701 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Édesem, ezért elveszik az italengedélyemet. Menjetek! 702 00:58:26,584 --> 00:58:28,543 Gyere, nincs értelme, menjünk! 703 00:58:32,376 --> 00:58:37,168 Hé! Várj! Hadd lássam azt a képet! 704 00:58:45,126 --> 00:58:45,959 Ez az. 705 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Úristen! 706 00:58:57,251 --> 00:59:00,293 Látod? Van kapcsolat. Tudtam! 707 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Várj csak! Te vagy az a fiú, ugye? 708 00:59:03,293 --> 00:59:07,209 - Öö… Sajnálom, nem tudom, miről beszél. - Nálatok lakik a kísértet. 709 00:59:07,293 --> 00:59:10,626 - Te vagy az, a szentségit! - Jó. Köszönjük szépen. Mennünk kell. 710 00:59:10,709 --> 00:59:11,584 Gyere! 711 00:59:12,293 --> 00:59:16,168 Egy zseni vagy! Ez a Scheller biztosan tudja, ki Ernest. 712 00:59:16,668 --> 00:59:18,668 És te még kételkedtél bennem. 713 00:59:18,751 --> 00:59:21,584 - Nem kételkedtem. - Már csak meg kell találnunk. 714 00:59:21,668 --> 00:59:24,043 Anya! Ott egy kísértet! 715 00:59:24,584 --> 00:59:26,251 Aha, biztosan, szívem. 716 00:59:28,834 --> 00:59:32,126 Ernest! Ernest, mi a baj? 717 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest! 718 00:59:42,459 --> 00:59:44,793 Ernest! 719 00:59:48,668 --> 00:59:50,209 Ernest! 720 00:59:59,876 --> 01:00:01,418 Szia, apu! 721 01:00:04,668 --> 01:00:06,251 Junebug! 722 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, gyere! Mennünk kell! 723 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 724 01:00:25,918 --> 01:00:26,918 Ernest! 725 01:00:28,501 --> 01:00:29,668 Ernest! 726 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Ernest, gyere! Mennünk kell! 727 01:00:40,209 --> 01:00:42,751 Azt hiszem, az ölünkbe hullik az a végzés. 728 01:00:45,001 --> 01:00:48,668 „Ernest, a barátságtalan szellem!” „Paranormális tapizás!” 729 01:00:49,168 --> 01:00:51,001 Most szörnyetegnek tartják! 730 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Valamit látott a téren, ami eszébe juttatott valamit. 731 01:00:53,959 --> 01:00:56,501 Leginkább azt, hogy elrabolja Shirley Temple-t! 732 01:00:56,584 --> 01:00:58,751 És miért nem mondtad, hogy ki tud menni? 733 01:00:58,834 --> 01:01:01,584 - Ezt nekem kell lenyilatkozni! - Apa, figyelj már ide! 734 01:01:01,668 --> 01:01:05,376 Mondott egy nevet, öö… June-valami. 735 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - Na és? - Lehet, hogy ezért ragadt itt. 736 01:01:08,626 --> 01:01:13,626 Valami történt vele, valami rossz. És ha segítenénk neki visszaemlékezni, 737 01:01:13,709 --> 01:01:16,126 - talán átkelhet. - Átkelhet? 738 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 Mi nem azt akarjuk, hogy átkeljen, Kevin. Nekünk itt van rá szükségünk! 739 01:01:22,168 --> 01:01:25,626 - Te egyáltalán nem törődsz vele, igaz? - Én magunkkal törődöm! 740 01:01:25,709 --> 01:01:30,084 Ez a mi jövőnkről szól! Meg Fulton főiskolai tandíjáról, meg a tiédről! 741 01:01:30,168 --> 01:01:35,501 Nem értünk csinálod. Ez rólad szól. Mint mindig. 742 01:01:36,376 --> 01:01:38,334 Még nem fejeztem be a beszélgetést! 743 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Egy szavát sem értetted, mi? 744 01:01:47,543 --> 01:01:48,376 Hm! 745 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 VARÁZSOLLÓ 746 01:02:15,251 --> 01:02:16,459 Helló, „hölgyeim”! 747 01:02:20,251 --> 01:02:23,626 Király, már 200 ezer követőm van az Instagramon. Őrület! 748 01:02:23,709 --> 01:02:25,959 - Nem mondod! - Mindenki irigyel, 749 01:02:26,043 --> 01:02:29,793 pedig én nem akartam, hogy ennyire menő legyek, meg ennyire híres. 750 01:02:29,876 --> 01:02:31,793 Dehogy! Nem, tényleg. 751 01:02:31,876 --> 01:02:35,459 Megtalált egy étrend-kiegészítő cég, ezer dollárt fizetnek egy posztért. 752 01:02:35,543 --> 01:02:38,918 - Komoly? Király vagy! Küldj át egy fotót! - Aha. Ó! 753 01:02:50,168 --> 01:02:52,376 - Mindenhol felismernek. - Tök állat! 754 01:02:58,418 --> 01:03:00,209 - Én mondom… - Azért ez nem semmi! 755 01:03:02,793 --> 01:03:03,876 Fulton! 756 01:03:04,918 --> 01:03:06,209 Fulton! 757 01:03:06,293 --> 01:03:08,459 - Mi a fene ez? - Kezeket fel! 758 01:03:08,543 --> 01:03:12,209 - Kifelé a házamból! - Kicsikéim!! Kevin! Fulton! 759 01:03:31,793 --> 01:03:34,376 Ernest! 760 01:03:49,626 --> 01:03:51,459 - A jelkövetés eredménye? - Negatív. 761 01:03:51,543 --> 01:03:54,876 A két gyerek nem vitte el a mobilját, és megvan a fiú laptopja. 762 01:03:54,959 --> 01:03:58,334 - Most nézik át a merevlemezét. - Legyenek kéznél! Jól jöhetnek még. 763 01:03:58,418 --> 01:04:00,043 Nem érdekel, ki a fene maga! 764 01:04:00,126 --> 01:04:02,626 - Értse meg, ez az én házam! - Higgadjon le! Nyugi! 765 01:04:02,709 --> 01:04:05,084 - Itt én parancsolok! Értve? - Csolt. Múlt idő. 766 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Maga meg ki? 767 01:04:07,001 --> 01:04:12,251 Az, aki most parancsol, és ha elég okos, pontosan azt teszi, amit mondok. 768 01:04:14,334 --> 01:04:18,793 Tehát a hivatalos iratok szerint Scheller itt él, Tulsán kívül, 769 01:04:19,376 --> 01:04:22,376 vagyis 650 kilométerre innen. Körülbelül. 770 01:04:23,334 --> 01:04:26,209 - Jó messze van. - Hm. Felváltva vezetünk. 771 01:04:26,793 --> 01:04:27,626 Odaérünk. 772 01:04:28,209 --> 01:04:33,001 Hm. Oké. Fő az optimizmus. 773 01:04:36,459 --> 01:04:39,834 - Egész más vagy. - Igen? 774 01:04:40,418 --> 01:04:44,251 Igen. Mint egy törvényen kívüli. 775 01:04:44,834 --> 01:04:45,668 Kösz. 776 01:04:52,209 --> 01:04:55,668 - Öö… akkor jobb, ha indulunk. - Ühüm. 777 01:04:57,043 --> 01:04:57,876 Mi van? 778 01:05:07,168 --> 01:05:08,251 Ez gyönyörű! 779 01:05:35,543 --> 01:05:39,709 Tegnap 23.15-kor a fiamat, Kevin Presley-t 780 01:05:40,209 --> 01:05:42,084 és barátját, Joy Yoshinót 781 01:05:43,668 --> 01:05:48,668 elrabolta az otthonunkból egy Ernest néven ismert entitás. 782 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Kérjük, akinek bármilyen információja van róluk, hívja a helyi hatóságokat! 783 01:05:54,876 --> 01:05:56,334 - Seggfej! - Tessék? 784 01:05:56,418 --> 01:05:58,751 Öö… energiaital? 785 01:05:58,834 --> 01:06:01,418 - A szobájukban voltak… - Utolsó sor hátul. 786 01:06:01,501 --> 01:06:05,001 - …aztán negyed tizenkettőkor eltűntek. - Köszi. 787 01:06:09,543 --> 01:06:12,501 Ezt nézd meg! Na, próbáld fel! Jól fog állni. 788 01:06:20,209 --> 01:06:22,918 Igen! Húzd le egy kicsit! Az orrodon. 789 01:06:30,709 --> 01:06:32,501 Ilyenek a rosszfiúk a Mátrixban. 790 01:06:33,084 --> 01:06:34,793 Nagyon jól nézel ki. 791 01:06:42,209 --> 01:06:43,084 Basszus! 792 01:06:46,376 --> 01:06:48,751 Mi az? Merre vagy? 793 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Francba! Ez szar helyzet! 794 01:07:07,001 --> 01:07:08,209 Helló, szellem-fiú! 795 01:07:09,459 --> 01:07:10,501 Hölgyem! 796 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Kiszállna a járműből, kérem? - Én? 797 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Fiam, feküdj a padlóra, kezed a fejed mögé! 798 01:07:17,584 --> 01:07:18,793 Mi a probléma, uram? 799 01:07:18,876 --> 01:07:21,251 Ne mondjam még egyszer! 800 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Bocs, elnézést kérek! 801 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Van magánál bármi… Állj! 802 01:07:46,501 --> 01:07:49,209 Ne mozdulj!Kezeket fel! 803 01:07:49,293 --> 01:07:51,168 Aú! 804 01:07:54,293 --> 01:07:56,876 Menj, menj, menj, menj! 805 01:07:58,418 --> 01:08:01,168 Ó, istenem! Most mi lesz? Nagyon tökön rúgtam. 806 01:08:01,251 --> 01:08:03,043 - Hol van Ernest? - Nem tudom! 807 01:08:07,584 --> 01:08:08,918 Basszus! 808 01:08:09,418 --> 01:08:11,793 - Hé! Hé! Állj! - Menj, menj, menj! 809 01:08:13,834 --> 01:08:15,418 Mi a fenét csinálsz? 810 01:08:15,501 --> 01:08:17,251 - Ez bemutatott. - Mozogj, te marha! 811 01:08:28,126 --> 01:08:29,293 Ez szar! 812 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Nem, leráztuk. 813 01:08:33,834 --> 01:08:35,709 - Mi a…! - Cseszd meg! 814 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Itt van mögöttünk, Kevin! 815 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - Látod még őket? - Istenem, ez velem történik…! 816 01:08:46,459 --> 01:08:47,918 Ott! Fordulj le! 817 01:08:52,251 --> 01:08:54,126 Megvan. Vágj elé a másik oldalon! 818 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 A francba, végem! 819 01:09:03,001 --> 01:09:04,418 Hé! 820 01:09:07,251 --> 01:09:08,376 Mindenhol ott vannak?! 821 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 - Elengednek, ha félreállunk nekik? - Megőrültél? 822 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Előbb a golyómat, most meg a kocsimat?! 823 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Hó, ne bassz…! 824 01:09:25,418 --> 01:09:27,376 Engedd el! 825 01:09:28,293 --> 01:09:29,418 Ne! 826 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin! - Én is látom. 827 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 Játszani akarsz? Gyere! 828 01:09:52,084 --> 01:09:53,834 Megjöttél? 829 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Te szarházi! 830 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Megint jön! 831 01:09:59,334 --> 01:10:00,501 Na gyerünk! 832 01:10:04,251 --> 01:10:05,293 Basszus! 833 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Ó, basszus! 834 01:10:31,418 --> 01:10:33,084 A francba, Ernest, mit csinálsz?! 835 01:10:48,793 --> 01:10:50,376 - Kevin, állj! - Megcsinálom! 836 01:10:50,459 --> 01:10:52,418 Nem, nem tudod! Állj meg! Kevin! 837 01:10:54,293 --> 01:10:55,543 Szent ég! 838 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 A szentségit! 839 01:11:18,584 --> 01:11:21,251 - Többé ne csináld ezt! - Jó. 840 01:11:22,709 --> 01:11:24,668 Gyere vissza, te bitang! 841 01:11:26,918 --> 01:11:28,126 A fenébe! 842 01:11:35,001 --> 01:11:35,834 Hová mentek? 843 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Már megmondtuk, nem tudjuk! 844 01:11:40,043 --> 01:11:44,126 Jogunk van ügyvédhez fordulni, igaz? Nem tarthat fogva, mint az állatokat! 845 01:11:44,626 --> 01:11:46,084 Mikor kapom vissza a telóm? 846 01:11:47,293 --> 01:11:49,251 Nekem most ki kell mennem vécére. 847 01:11:53,626 --> 01:11:55,668 Kérjek engedélyt pisilni? 848 01:11:57,418 --> 01:11:58,418 Hadd menjen! 849 01:12:10,001 --> 01:12:13,001 Ó, Istenem! Nagyon sajnálom! Jól van? 850 01:12:20,876 --> 01:12:22,376 - Halló? - Anya! 851 01:12:22,459 --> 01:12:26,376 - Istenem, Kevin! Jól vagy, ugye? - Igen. Ja, rendben vagyok. 852 01:12:26,459 --> 01:12:27,376 Merre vagy? 853 01:12:28,709 --> 01:12:31,626 Nem mondhatom el, sajnálom, de biztonságban vagyok. 854 01:12:31,709 --> 01:12:34,293 Tényleg! Találtunk valakit, aki segíthet Ernestnek. 855 01:12:34,376 --> 01:12:37,168 Oké. Figyelj ide! Te csak folytasd! 856 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Bármit megtehetsz, amit a szíved diktál. 857 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Szeretlek, nagyon! Oké? 858 01:12:41,918 --> 01:12:43,001 Én is szeretlek. 859 01:12:44,793 --> 01:12:47,126 Ezek a telemarketingesek rémesek, nem? 860 01:12:48,418 --> 01:12:53,668 Ha egy szökevényt segít és bujtogat, az bűncselekmény. Hol a fia? 861 01:12:55,084 --> 01:12:59,168 Hölgyem! Inkább lenyelek egy csomag borotvapengét, 862 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 és leöblítem citromlével, minthogy mondjak önnek valamit! 863 01:13:05,001 --> 01:13:07,001 Kérem! Önnel akarnak beszélni. 864 01:13:28,001 --> 01:13:32,251 A nagy sebességű autós üldözés több balesetet is okozott. 865 01:13:32,334 --> 01:13:36,334 Az intézkedő rendőrök megpróbáltak megállítani egy gépjárművet, 866 01:13:36,418 --> 01:13:39,668 amelyben a körözésben megadott személyleírásnak megfelelő 867 01:13:39,751 --> 01:13:42,793 eltűnt vagy elrabolt tinédzserek ültek. 868 01:13:59,418 --> 01:14:01,668 - Mit csinálsz? - A hullát keresem. 869 01:14:02,168 --> 01:14:03,793 - Már oszladozik. - Hm. 870 01:14:09,793 --> 01:14:12,626 Óh! Rozsdás. 871 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Te jó ég! 872 01:14:29,501 --> 01:14:30,626 Itt hibát követtek el. 873 01:14:32,334 --> 01:14:35,126 Már ha itt az ágyban kell vécézni. 874 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 De megosztozhatunk ezen. 875 01:14:38,834 --> 01:14:41,793 - Hogy mi? - Csak ne próbálj hozzám bújni! 876 01:14:42,751 --> 01:14:45,334 Ó! Nem, én soha…! Én… 877 01:14:45,418 --> 01:14:48,168 Viccelek. Hozd a távirányítót! 878 01:15:06,834 --> 01:15:11,709 A tiltakozók azt követelik, hogy Ernest etikus bánásmódot kapjon… 879 01:15:11,793 --> 01:15:14,001 - Megfejteném. - Tessék! 880 01:15:14,084 --> 01:15:16,293 - Ernest, a szellem. - Igen. 881 01:15:18,043 --> 01:15:21,834 Váó! Briliáns elme, mi? 882 01:15:23,376 --> 01:15:25,834 Nagyszerű! Gratulálok. 883 01:15:25,918 --> 01:15:29,668 - Figyelj! Még nem késő kilépned ebből. - Mi van? 884 01:15:30,376 --> 01:15:33,126 Hiszen azt hiszik, hogy elraboltak. 885 01:15:33,209 --> 01:15:35,751 Úgy tehetsz, mintha megszöknél. 886 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Na, várj! 887 01:15:39,668 --> 01:15:42,751 És hagyjalak a pácban? Miért tennék ilyet? 888 01:15:43,334 --> 01:15:46,834 Hogy ne kerülj börtönbe. Ez elég jó ok, nem? 889 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Most viccelsz? Már abban élek. 890 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Zenekar, előkészítők, külön matek, kóruspróbák… 891 01:15:55,418 --> 01:15:59,084 Apám betáblázza az életem minden percét, ez teljesen kimerít. 892 01:15:59,168 --> 01:16:01,293 Hm. Ő törődik veled. 893 01:16:02,334 --> 01:16:05,584 Kultúr-kényszer: „Mindenben légy a legjobb!” 894 01:16:06,459 --> 01:16:08,918 „Bizonyítsd, hogy ide tartozol!” Baromság! 895 01:16:09,918 --> 01:16:12,751 Néha azt érzem, hogy nem is ismer. 896 01:16:14,209 --> 01:16:16,084 Csak ezt a hamis képet látja, 897 01:16:16,168 --> 01:16:17,584 amit ő alkotott. 898 01:16:17,668 --> 01:16:20,168 Azt hiszem, hogy sok szülő csinálja ezt. 899 01:16:20,959 --> 01:16:25,751 A gyerekükben válnának jobbá, de csak összezavarják vele. 900 01:16:27,251 --> 01:16:31,709 Sajnálom, mert apámmal a legjobb barátok voltunk. Azelőtt. 901 01:16:33,918 --> 01:16:35,043 Ez hiányzik. 902 01:16:36,584 --> 01:16:38,793 - Mi történt? - Nem tudom. 903 01:16:39,543 --> 01:16:42,668 Ez nem egy esemény volt, 904 01:16:42,751 --> 01:16:46,168 inkább sok kis dolog az idők során. 905 01:16:47,751 --> 01:16:51,459 Állandóan költöztünk, és sok olyat ígért anyámnak, 906 01:16:51,543 --> 01:16:54,001 amit nem teljesített. 907 01:16:55,459 --> 01:16:59,626 Láttam, hogy ez fáj neki, és lassan visszahúzódtam. 908 01:17:01,918 --> 01:17:04,501 Néha úgy érzem, hogy nem is vagyok a fia. 909 01:17:16,209 --> 01:17:17,043 Mi van? 910 01:17:18,876 --> 01:17:22,543 Az, hogy… jó haver vagy. 911 01:17:25,459 --> 01:17:26,668 Kösz, hogy segítesz. 912 01:17:37,584 --> 01:17:39,876 - Khm. Kimegyek a mosdóba. - Oké. 913 01:17:39,959 --> 01:17:41,459 - Csak egy perc. - Persze. 914 01:17:46,501 --> 01:17:47,334 Ernest! 915 01:17:49,668 --> 01:17:51,626 Abbahagynád? 916 01:17:51,709 --> 01:17:53,626 Ernest! Állj! 917 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest! Figyelj ide! 918 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 Na, ne csináld ezt, állj! 919 01:17:59,084 --> 01:18:00,626 Ne csináld! 920 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 - Mit? Mi ez a… - Háhá! 921 01:18:03,084 --> 01:18:03,918 Mi? 922 01:18:05,001 --> 01:18:06,793 Ne! Ernest! 923 01:18:07,709 --> 01:18:09,459 - Minden rendben? - Ja. 924 01:18:09,959 --> 01:18:13,626 Ja. Khm. Ja. Igen. Minden rendben. 925 01:18:46,751 --> 01:18:48,168 Menj el! 926 01:19:23,376 --> 01:19:26,043 Itt maradok. És őrködöm. 927 01:19:28,001 --> 01:19:29,918 Dudálj, ha bármi gyanúsat látsz! 928 01:19:31,918 --> 01:19:33,334 Ne lássanak meg, oké? 929 01:20:10,334 --> 01:20:11,334 Helló! 930 01:20:12,543 --> 01:20:14,168 Ön Ernest Scheller? 931 01:20:15,793 --> 01:20:18,043 - Én Kevin… - Tudom, ki vagy. Gyere be! 932 01:20:26,751 --> 01:20:28,543 A feleségem, Ramona. 933 01:20:30,709 --> 01:20:32,459 Tavaly agyvérzést kapott. 934 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Azóta nem képes semmire. 935 01:20:37,876 --> 01:20:38,751 Ülj csak le! 936 01:20:45,043 --> 01:20:46,834 Nem innál valamit? 937 01:20:46,918 --> 01:20:51,543 Van öö… gyümölcslé, van ananászlé… 938 01:20:51,626 --> 01:20:54,043 Ramona az ananászlét szereti. 939 01:20:54,543 --> 01:20:57,793 - De amit akarsz. - Nem, nem. Köszönöm. 940 01:20:58,501 --> 01:20:59,584 Oké. 941 01:21:02,751 --> 01:21:08,168 Fura eset, mert öö… Nagy tekéző voltam. 942 01:21:09,209 --> 01:21:10,751 Nagyon régen. 943 01:21:12,251 --> 01:21:16,834 Egy nap nem találtam a pólómat. Kerestem mindenhol. 944 01:21:18,001 --> 01:21:20,876 Ramona azt mondta, hogy mindig mindent elveszítek, 945 01:21:20,959 --> 01:21:25,168 nem csoda, hogy azt a francos inget is elhagytam, de öö… 946 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 tudtam, hogy most nem ez volt. 947 01:21:31,834 --> 01:21:35,584 Aztán megláttam azt az inget, most, néhány hete, 948 01:21:35,668 --> 01:21:38,376 amikor mutatták a videódat a tévében. 949 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Láttam már őrült dolgokat életemben, de ez… 950 01:21:46,709 --> 01:21:49,168 Alig hittem el, hogy ez igaz. 951 01:21:55,126 --> 01:21:58,501 Randynek hívták. Randy McGovern. 952 01:21:58,584 --> 01:22:01,668 Az a nő mellette Ramona nővére, Evelyn. 953 01:22:02,584 --> 01:22:04,168 Nagyon kedves nő volt. 954 01:22:04,668 --> 01:22:08,543 - Komplikáció miatt meghalt szülés közben. - Volt gyereke? 955 01:22:09,501 --> 01:22:11,334 Egy lánya. June. 956 01:22:13,543 --> 01:22:14,709 Junebug. 957 01:22:16,293 --> 01:22:17,501 Randyvel mi történt? 958 01:22:18,001 --> 01:22:21,501 Ramona és én nem vágytunk gyerekre. 959 01:22:21,584 --> 01:22:25,126 Jobban szerettünk utazni, világot látni. 960 01:22:26,584 --> 01:22:29,501 De a sors mást tartogatott nekünk. 961 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Miután Evelyn meghalt, Randy teljesen szétesett. 962 01:22:33,584 --> 01:22:34,709 Inni kezdett. 963 01:22:36,376 --> 01:22:41,001 Aztán egy nap beállított hozzánk a kis June-nal. 964 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 Azt mondta, egy találkozóra megy, addig vigyázzunk rá. 965 01:22:45,334 --> 01:22:50,376 De nem jött vissza. Egyszerűen otthagyta azt a szegény négyéves kislányt. 966 01:22:50,959 --> 01:22:53,626 Többé hírét sem hallotta, nem is látta senki. 967 01:22:53,709 --> 01:22:58,126 - Történhetett valami, egy baleset, vagy… - A rendőrök megtalálták 968 01:22:58,209 --> 01:23:04,793 a lestrapált, eladó autóját, meg az óráját egy zálogházban. 969 01:23:05,376 --> 01:23:09,459 Tőlem elvitt egy inget meg a jogosítványomat. 970 01:23:10,084 --> 01:23:12,584 Kellettek neki az új személyazonossághoz. 971 01:23:14,793 --> 01:23:19,626 - És mi lett vele? - Hát szerintem halálra itta magát. 972 01:23:20,251 --> 01:23:22,376 Vagy öngyilkos lett, ki tudja? 973 01:23:22,459 --> 01:23:26,043 Elég… Elég nehéz rokonszenvet érezni az iránt, 974 01:23:26,126 --> 01:23:29,084 aki elhagyja a saját anyátlan gyermekét. 975 01:23:29,168 --> 01:23:32,959 - Ennél nagyobb bűn nincs is. - Nem. Nem. 976 01:23:33,043 --> 01:23:37,876 - Nem lehet. Ő biztos nem tenne ilyet. - Te mondtad, hogy nem emlékszik rá, igaz? 977 01:23:39,293 --> 01:23:43,418 Talán azért nem akar emlékezni, mert ez az igazság, 978 01:23:43,501 --> 01:23:46,459 és ez elviselhetetlen. 979 01:23:56,084 --> 01:23:58,334 Randy? Te vagy az, ugye? 980 01:24:09,001 --> 01:24:10,126 Úristen! 981 01:24:19,959 --> 01:24:24,209 Engedjen el! Hagyjon! Segítség! 982 01:24:24,293 --> 01:24:25,918 Ernest! Tűnj el innen! 983 01:24:29,584 --> 01:24:30,959 - Állj! - Ne! Hagyjon! 984 01:24:31,043 --> 01:24:32,543 Gyerünk! 985 01:24:32,626 --> 01:24:34,043 Ne rángasson! 986 01:24:41,709 --> 01:24:42,751 A hőkamerákat! 987 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Elfogás! 988 01:24:52,126 --> 01:24:54,001 Ernest! Ne! 989 01:24:55,584 --> 01:24:58,751 Állj! Elég, ez fáj neki! 990 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 991 01:25:04,793 --> 01:25:08,168 Kezeket fel! Emelje fel a kezét! Kezeket fel, most! 992 01:25:08,251 --> 01:25:09,293 Ernest, ne! 993 01:25:11,876 --> 01:25:14,043 - Álljon fel, gyerünk! - Ne! 994 01:25:26,376 --> 01:25:27,709 Hová viszik őt?! 995 01:25:29,334 --> 01:25:30,418 Ernest! 996 01:25:43,834 --> 01:25:44,751 Kevin! 997 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Jól vagy? 998 01:25:49,001 --> 01:25:50,251 Igen. Jól vagyok. 999 01:25:50,334 --> 01:25:51,501 - Nem bántottak? - Nem. 1000 01:25:51,584 --> 01:25:53,001 - Biztos? - Igen. 1001 01:25:53,084 --> 01:25:54,168 Oké. Hazamegyünk. 1002 01:26:07,209 --> 01:26:08,501 Megkapta, amit akart? 1003 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 A helyzetet tekintve ez tisztességes csereüzlet volt. Nemde? 1004 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 A családja visszakapta a normális életét. 1005 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Szia! 1006 01:26:36,834 --> 01:26:38,293 Bocs az autódért! 1007 01:26:38,918 --> 01:26:41,626 Csak egy kocsi. De te jól vagy? 1008 01:26:45,709 --> 01:26:46,543 Igen. 1009 01:26:55,918 --> 01:26:59,001 A vizsgálat alatt az egység megközelítése tilos! 1010 01:26:59,084 --> 01:27:00,751 Ne lépjenek be a zónába! 1011 01:27:13,126 --> 01:27:16,918 Figyelem, illetéktelen személyek ne lépjenek be a zónába! 1012 01:27:24,959 --> 01:27:28,626 Hh! Mióta várom ezt a percet! 1013 01:27:29,376 --> 01:27:31,418 Oly régóta! 1014 01:27:58,543 --> 01:28:01,876 Ne, ne, ne! Vissza! Nincs baj. 1015 01:28:08,793 --> 01:28:11,334 Jöjjenek, erre, erre! Á, itt van! 1016 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Á, és itt van a mi hősnőnk! 1017 01:28:15,418 --> 01:28:20,584 Uraim! Ó, és hölgyem! Bemutatom dr. Leslie Monroe-t. 1018 01:28:20,668 --> 01:28:24,834 Illetve, hadd helyesbítsek, Monroe ügynököt! 1019 01:28:25,501 --> 01:28:29,876 Ő segített nekünk befogni azt az értékes alanyt, amit maguk előtt látnak. 1020 01:28:29,959 --> 01:28:31,668 Szép munka! 1021 01:28:31,751 --> 01:28:34,709 Akkor most… Jó, tessék, csak! Nézzék meg! 1022 01:28:34,793 --> 01:28:37,209 Menjünk! 1023 01:28:42,001 --> 01:28:44,293 Persze, hogy több volt ez puszta segítségnél, 1024 01:28:44,376 --> 01:28:45,751 - de most… - Jön a végjáték? 1025 01:28:46,626 --> 01:28:52,793 - Elnézést! Végjáték? - Igen… Mit csinálnak vele? 1026 01:28:52,876 --> 01:28:58,834 Hát mivel meghalt, így… bármit megtehetünk. 1027 01:29:28,126 --> 01:29:30,709 Helló! Öö… Kevin itt van? 1028 01:29:31,959 --> 01:29:36,126 - Nem volt iskolában. - Igen, pihennie kell egy kicsit. 1029 01:29:36,793 --> 01:29:39,043 - Vissza tudnál jönni később? - Igen. Oké. 1030 01:29:39,126 --> 01:29:40,834 - Oké. - Hagyd csak, anya! 1031 01:29:44,126 --> 01:29:48,126 Szia! Nem válaszoltál az üzeneteimre. 1032 01:29:48,668 --> 01:29:53,876 Nem, én öö… igazából nincs kedvem beszélni senkivel. 1033 01:29:54,501 --> 01:29:56,876 - Hát… - Oké. Megértem. 1034 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Veled mi van? 1035 01:30:02,334 --> 01:30:06,709 Nos, szobafogság nyolcvan évig, de amúgy szuper minden. 1036 01:30:09,126 --> 01:30:12,251 Mm. Én csak látni akartam, te hogy vagy. 1037 01:30:15,084 --> 01:30:15,959 Jól. 1038 01:30:17,501 --> 01:30:20,376 - Kösz. - De tényleg minden oké? 1039 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Igen. 1040 01:30:26,126 --> 01:30:27,001 Jól vagyok. 1041 01:30:28,918 --> 01:30:30,168 Szia! 1042 01:30:53,251 --> 01:30:54,084 Szia! 1043 01:31:02,001 --> 01:31:03,626 Milyen csend van itt fent! 1044 01:31:09,668 --> 01:31:11,126 Fura érzés. 1045 01:31:18,293 --> 01:31:20,626 Így esett az eső a születésed napján is. 1046 01:31:21,501 --> 01:31:24,626 Jól emlékszem, mert én vittem be anyádat a kórházba, 1047 01:31:26,043 --> 01:31:27,751 és beállt a forgalom. 1048 01:31:29,418 --> 01:31:31,501 Féltem, hogy ott szül meg a kocsiban. 1049 01:31:32,334 --> 01:31:38,084 Tényleg féltem. És fogadkoztam, hogy csak érjünk be a kórházba… 1050 01:31:40,709 --> 01:31:42,459 és én leszek majd a legjobb apa. 1051 01:31:47,001 --> 01:31:48,084 Fura ez. 1052 01:31:50,709 --> 01:31:54,584 Amíg a gyerek kicsi, könnyű szülőnek lenni. 1053 01:31:56,126 --> 01:31:59,709 Még nem látja, hogy kik is vagyunk. 1054 01:32:01,709 --> 01:32:05,501 Csak a jót látja belőlünk, amit láttatunk vele. 1055 01:32:07,709 --> 01:32:10,293 De idővel a gyerek felnő, 1056 01:32:12,043 --> 01:32:16,668 és elrejteni azt, amit nem szeretünk magunkban, egyre nehezebb. 1057 01:32:19,543 --> 01:32:24,584 Azt hiszem, sosem tudtam igazán, hogy ki vagyok. 1058 01:32:27,959 --> 01:32:32,084 Folyton csak hajszoltam magamat: új helyek, új munkák. 1059 01:32:34,626 --> 01:32:40,501 Remélve, hogy egyszer az az ember leszek majd, akivé lennem kell. 1060 01:32:40,584 --> 01:32:47,084 Neked, Fultonnak… és anyádnak. 1061 01:32:48,209 --> 01:32:52,334 De aztán jött Ernest, és én lecsaptam: „Igen, ez az!” 1062 01:32:55,751 --> 01:32:56,834 Végre megvan. 1063 01:32:59,501 --> 01:33:04,626 Egy nagy terv. Végre bizonyíthatok! 1064 01:33:10,834 --> 01:33:13,084 De ezúttal túl sokat vesztettem. 1065 01:33:16,251 --> 01:33:17,459 Cserben hagytalak. 1066 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Megszegtem az eskümet. 1067 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Zaklatott vagy Ernest miatt. 1068 01:33:41,168 --> 01:33:44,668 De próbáltál helyesen cselekedni, és csak ez számít. 1069 01:33:48,293 --> 01:33:54,001 Te jobb ember vagy tizenhat évesen, mint én negyvenöt évesen. 1070 01:33:57,584 --> 01:33:58,626 Csodállak, Kevin. 1071 01:34:01,251 --> 01:34:03,459 Remek ember lettél apád ellenére. 1072 01:34:44,751 --> 01:34:47,251 Erre nézz, kérlek! Fordulj felém! 1073 01:34:51,168 --> 01:34:52,126 Fordulj meg! 1074 01:34:56,126 --> 01:34:57,834 Fordulj meg! 1075 01:35:00,793 --> 01:35:02,459 Azt mondtam, fordulj meg! 1076 01:35:06,209 --> 01:35:07,209 Fogadj szót! 1077 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 Parancs volt! 1078 01:35:17,918 --> 01:35:21,376 Teljesítsd a parancsot! 1079 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 …a parancsot! 1080 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Teljesítsd! 1081 01:36:45,584 --> 01:36:47,668 Igen. Az élőkre ugyanúgy hat. 1082 01:36:54,251 --> 01:36:55,334 Köszönöm. 1083 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Gyerünk! 1084 01:37:03,293 --> 01:37:05,126 - Ki hitte! - Hol az Uberünk? 1085 01:37:05,209 --> 01:37:06,751 Ez egy Lyft, hülye. 1086 01:37:06,834 --> 01:37:08,418 - Hülye vagy te. - Vagy te! 1087 01:37:08,501 --> 01:37:10,668 - Hé! - Kirabolnak és meghalunk itt. 1088 01:37:10,751 --> 01:37:13,168 - Nem! Nem lesz baj! - Menjünk a Taco Bellbe! 1089 01:37:13,251 --> 01:37:15,793 Ó! Igen! Menjünk! 1090 01:37:15,876 --> 01:37:18,668 - Várj, ez az? Ó, igen! Köszönöm! - Istenem, itt van! 1091 01:37:18,751 --> 01:37:21,418 - Állj! Állj! Gabby névre? - Aha. 1092 01:37:28,168 --> 01:37:32,834 Hű, bakker, te nem…? Ernie, hú! 1093 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Elnézést! Ez az én Uberem. 1094 01:37:35,334 --> 01:37:37,626 Á-á! Ez egy Lyft, kicsim. 1095 01:37:37,709 --> 01:37:38,959 Viszlát! 1096 01:37:39,043 --> 01:37:40,959 Várjon! 1097 01:37:41,626 --> 01:37:44,918 Na, ne! Szóval, hová lesz, Ernest? 1098 01:37:48,709 --> 01:37:49,876 Megyünk! 1099 01:38:07,793 --> 01:38:08,626 Ernest? 1100 01:39:00,459 --> 01:39:02,543 Hiányzott ez a ház. 1101 01:39:07,209 --> 01:39:11,834 Randy, szellem? Egy francos szellem! 1102 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 Ötven éve őrzöm ezt a titkot. 1103 01:39:23,959 --> 01:39:26,834 De jöttek a csirkék, és kikaparták. 1104 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Nem tudok semmit, esküszöm! 1105 01:39:28,751 --> 01:39:32,293 - Hazudsz! Megkerestél! - Csak segíteni próbáltam neki. 1106 01:39:32,376 --> 01:39:33,668 Hazudsz! 1107 01:39:35,251 --> 01:39:36,418 - Frank! - Mi van? 1108 01:39:36,501 --> 01:39:38,418 - Hallottad ezt? - Rendben. Igen, igen. 1109 01:39:46,584 --> 01:39:47,584 Maradj itt! 1110 01:39:48,543 --> 01:39:49,793 - Légy óvatos! - Jó. 1111 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Mit csinálsz itt?! - Hallottam valamit! 1112 01:40:14,626 --> 01:40:17,501 Francba!Én is. 1113 01:40:19,001 --> 01:40:20,418 - Maradj itt! - Nem! 1114 01:40:22,418 --> 01:40:23,751 Na jó, gyere! 1115 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Dobd el! 1116 01:40:56,418 --> 01:40:58,876 Oké. Oké. Ne idegeskedjen! 1117 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Kérem, ne bántsa a fiamat! 1118 01:41:06,001 --> 01:41:08,168 Ramona ötlete volt. 1119 01:41:08,959 --> 01:41:13,751 Neki nem lehetett gyereke, és amikor a nővére meghalt, 1120 01:41:13,834 --> 01:41:15,834 azt mondta, hogy ez Isten akarata. 1121 01:41:15,918 --> 01:41:20,293 Mert Randy nem tud gondoskodni June-ról az anyja nélkül. 1122 01:41:20,376 --> 01:41:22,959 Ő vett rá, én nem akartam megtenni, 1123 01:41:23,043 --> 01:41:25,334 - de rábeszélt! - Jó, ezt is megbeszélhetjük, 1124 01:41:25,418 --> 01:41:27,501 - csak tegye le a fegyvert! Jó. - Állj! 1125 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 - Jó. - Frank, mi történik? 1126 01:41:30,418 --> 01:41:32,293 Fulton, vidd innen! 1127 01:41:33,876 --> 01:41:35,084 - Hé, apa! - Gyere már! 1128 01:41:35,168 --> 01:41:36,334 - Apa! - Gyerünk! 1129 01:41:52,209 --> 01:41:53,918 Hagyd őket békén! 1130 01:42:02,293 --> 01:42:03,543 Menj anyához! 1131 01:42:13,834 --> 01:42:16,293 - Gyere! - Hagyjál! Kevin, ne! 1132 01:42:16,376 --> 01:42:17,668 - Menj be! - Kevin, ne! 1133 01:42:18,293 --> 01:42:19,168 Kevin! 1134 01:42:27,084 --> 01:42:30,626 - Kevin! Nem! Kérlek! - Maradj bent! Hívd a zsarukat! 1135 01:44:00,334 --> 01:44:04,043 Á!Kis Junebug. 1136 01:44:04,918 --> 01:44:07,293 Nagyon boldoggá tette Ramonát. 1137 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Igazából mindig is egy kislányra vágyott. 1138 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Most már nem beszél velünk, soha. 1139 01:44:13,418 --> 01:44:16,168 Talán legbelül ő is tudja… 1140 01:44:47,334 --> 01:44:49,418 Ó! Mi…? 1141 01:44:56,501 --> 01:44:59,293 Nem! Megöltelek! 1142 01:45:21,334 --> 01:45:22,418 Visszajöttél! 1143 01:45:25,709 --> 01:45:27,459 Kevin! 1144 01:45:34,584 --> 01:45:36,376 Apa, ne! 1145 01:45:53,751 --> 01:45:55,126 - Kevin! - Apa! 1146 01:45:55,834 --> 01:45:57,334 - Oké. Jól vagy? - Igen. 1147 01:45:57,418 --> 01:45:59,376 Nem esett bajod? 1148 01:46:00,626 --> 01:46:01,459 Ernest! 1149 01:46:03,334 --> 01:46:06,168 Frank! Kevin! Ó, hála Istennek! 1150 01:46:06,251 --> 01:46:08,084 Hála az égnek! 1151 01:46:08,168 --> 01:46:09,126 Ó! 1152 01:46:25,043 --> 01:46:26,418 És ezzel vége? 1153 01:46:27,459 --> 01:46:32,626 Ez a szellem, aki ötven évig kísértett abban a házban, egyszer csak… 1154 01:46:34,834 --> 01:46:35,918 csak elment? 1155 01:46:37,834 --> 01:46:39,126 Sötét volt. 1156 01:46:40,084 --> 01:46:42,793 Esett is. Alig láttam, de… 1157 01:46:44,626 --> 01:46:46,501 körülnéztem és nem volt ott. 1158 01:46:48,584 --> 01:46:50,709 Jó, de mért tűnt el hirtelen? 1159 01:46:51,668 --> 01:46:54,918 Nem tudom. Talán nem volt itt több dolga. 1160 01:46:57,376 --> 01:47:01,418 Megtalálta a gyilkosát, ügy lezárva. 1161 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 Mi történt valójában, Kevin? 1162 01:49:34,543 --> 01:49:35,543 Szervusz, apu! 1163 01:50:08,584 --> 01:50:11,626 Ó, szép dobás! Megpróbálom én is. Lássuk! 1164 01:50:14,126 --> 01:50:18,209 Á! Nem. Szívás! 1165 01:52:13,834 --> 01:52:14,959 Menj, Ernest! 1166 01:52:20,793 --> 01:52:21,709 Kevin! 1167 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Mondd el, hogy mi történt! 1168 01:52:42,959 --> 01:52:45,668 ELADVA HOWELL INGATLAN - BARBARA MANGOLD 1169 01:52:45,751 --> 01:52:49,793 - Sajnálom, hogy nem lehetek ott. - Ó, biztos teljesen össze vagy törve! 1170 01:52:49,876 --> 01:52:51,876 Hé, miért nem tanulsz? 1171 01:52:51,959 --> 01:52:55,043 - Apa, ne már! Szombat van. - És akkor mi van, ha szombat van? 1172 01:52:55,126 --> 01:52:56,043 Tanulj! 1173 01:52:59,168 --> 01:53:02,543 Máris sajnálom azt, aki majd rendbe hozza ezt a koszos padlást. 1174 01:53:06,376 --> 01:53:10,001 Tudod, egy kicsit bánom, hogy már nem leszel a szomszédom. 1175 01:53:10,084 --> 01:53:13,334 De! Nyolc kilométerrel arrébb. 1176 01:53:13,418 --> 01:53:14,834 És kapok egy autót is! 1177 01:53:14,918 --> 01:53:18,293 - Oké! Még látlak, mi? - Hát, igen! Ka-csing! 1178 01:53:18,376 --> 01:53:21,043 Jó ára van a kísértet-házaknak. 1179 01:53:25,043 --> 01:53:26,626 Gondoltam, hogy itt lesztek. 1180 01:53:26,709 --> 01:53:27,793 Apa! 1181 01:53:27,876 --> 01:53:32,584 - Felpakoltak mindent, ideje elbúcsúzni! - Igen, még utoljára csinálhatjátok, 1182 01:53:32,668 --> 01:53:35,293 - amit csináltatok, vagy csak készültetek? - Elég! 1183 01:53:35,376 --> 01:53:36,793 - Fejezd be! - Utolsó esély. 1184 01:53:36,876 --> 01:53:38,793 - Anya, ments meg! - Sajnálom! Viszem. 1185 01:53:38,876 --> 01:53:41,043 - Végső búcsúra! - Gyere! Találkozunk lent! 1186 01:53:41,126 --> 01:53:42,334 - Szia! - Siess! 1187 01:53:42,418 --> 01:53:43,876 Ez szuper! 1188 01:53:43,959 --> 01:53:45,793 - Bocs, a szüleim… - Ühüm. 1189 01:53:57,918 --> 01:53:59,293 Min gondolkozol? 1190 01:54:01,959 --> 01:54:03,501 Most is láthat minket? 1191 01:54:07,084 --> 01:54:08,293 Bárhol is van? 1192 01:54:11,209 --> 01:54:12,334 Nem tudom. 1193 01:54:13,834 --> 01:54:14,709 Lehet. 1194 02:04:32,293 --> 02:04:38,501 DYLANNEK