1 00:01:06,043 --> 00:01:11,876 UN FANTASMA IN CASA 2 00:01:23,126 --> 00:01:26,334 UN ANNO DOPO 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,793 - Ehilà! - Salve! 4 00:01:43,876 --> 00:01:46,459 Salve, signori Presley. Io sono Barbara. 5 00:01:46,543 --> 00:01:49,626 - È un piacere conoscervi. - Anche per noi. 6 00:01:49,709 --> 00:01:51,501 Lo so, è un po' malmesso, 7 00:01:51,584 --> 00:01:54,668 ma niente che un giardiniere non possa sistemare, no? 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 - Avete visto il portico? - Sì. 9 00:01:58,334 --> 00:02:00,168 Originale, tutto quanto. 10 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 Ci siete tutti? Pronti? 11 00:02:04,376 --> 00:02:05,876 - Sì. Vediamola. - Ok. 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Tutto bene? 13 00:02:14,001 --> 00:02:16,751 Sì. Entrate. 14 00:02:19,168 --> 00:02:22,626 L'impresa di pulizie verrà martedì. Come vedete, 15 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 la casa ha un fascino d'altri tempi. 16 00:02:27,918 --> 00:02:30,334 È stata costruita nel 1904. 17 00:02:30,418 --> 00:02:34,376 Figura tra le dimore storiche protette dell'Illinois, 18 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 il che è un valore aggiunto. 19 00:02:36,334 --> 00:02:38,918 E guardate che meraviglia… 20 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Dov'è Kevin? 21 00:02:52,459 --> 00:02:53,501 Che stai facendo? 22 00:02:59,334 --> 00:03:01,668 - Vieni dentro. - Devo proprio? 23 00:03:02,459 --> 00:03:03,459 Sì, devi proprio. 24 00:03:38,084 --> 00:03:39,793 Armadi in quantità, eh? 25 00:03:41,126 --> 00:03:44,251 Bagno padronale con arredi e piastrelle originali. 26 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 E avete notato quant'è alto il soffitto? 27 00:03:49,334 --> 00:03:51,001 Il prezzo è molto basso. 28 00:03:51,959 --> 00:03:54,626 So che è da ristrutturare, però… 29 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Non è successo niente di brutto qui, vero? 30 00:04:00,876 --> 00:04:01,709 Mio… 31 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Mio Dio, no. È solo il momento giusto per comprare. 32 00:06:10,543 --> 00:06:13,459 - Te l'ho fatta, scemo. - Ha ha, me l'hai fatta. 33 00:06:15,959 --> 00:06:17,626 - Sei stato lì tutto il tempo? - Sì. 34 00:06:17,709 --> 00:06:18,543 Oh, mio Dio. 35 00:06:18,626 --> 00:06:21,918 Ci hai messo una vita. Mi sono riempito di polvere. 36 00:06:23,959 --> 00:06:27,084 …si può fare di tutto con questo giardino, no? 37 00:06:30,793 --> 00:06:33,501 - Dici che ci trasferiamo qui? - Col cavolo. 38 00:06:33,584 --> 00:06:34,709 È una topaia. 39 00:06:35,876 --> 00:06:37,043 CAVALIERE TRASLOCHI 40 00:06:37,126 --> 00:06:38,626 Attento a destra. Sterza! 41 00:06:38,709 --> 00:06:40,543 DAI CASTELLI AI CAMPER, CI PENSIAMO NOI 42 00:06:40,626 --> 00:06:41,709 No, di più. 43 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Ehi, aspetta! No! 44 00:06:44,876 --> 00:06:47,251 Hai distrutto la cassetta delle lettere! 45 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 ROBA DI KEVIN 46 00:06:56,918 --> 00:07:00,126 Sul camion ce ne sono altri dieci e non si scaricano da soli. 47 00:07:05,126 --> 00:07:05,959 Divertente. 48 00:07:22,001 --> 00:07:23,043 Ehi, Joy! 49 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Brutta. 50 00:07:58,418 --> 00:07:59,501 Che fai? 51 00:08:02,959 --> 00:08:05,459 Oh, sì. 52 00:08:07,834 --> 00:08:12,834 Coraggio! Balliamo. Metto qualcosa di bello. 53 00:08:15,751 --> 00:08:19,668 Vieni a ballare, Kev. Ti ricordi quanto ballavi col tuo vecchio? 54 00:08:19,751 --> 00:08:22,043 Fammi vedere che sai fare. Dai! 55 00:08:23,168 --> 00:08:24,001 Forza! 56 00:08:31,793 --> 00:08:35,334 - Dai, bello. - Sono a posto così, papà. Grazie. 57 00:08:46,668 --> 00:08:48,876 - Che fai? Dammi il telefono! - Dopo cena. 58 00:08:48,959 --> 00:08:50,876 - Mamma! - Non voglio entrarci. 59 00:08:50,959 --> 00:08:54,501 - Sì, figuriamoci. - Dammi tregua, Frank. 60 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Preferisci ascoltare un vecchio bianco che suona la chitarra? 61 00:09:12,043 --> 00:09:14,459 Terry Kath è uno dei più grandi chitarristi di sempre. 62 00:09:14,543 --> 00:09:19,293 “Terry Kath è uno dei più grandi…" Ma per favore! Jimi Hendrix è il migliore. 63 00:09:19,376 --> 00:09:23,126 - L'hai letto su Rolling Stone? - No, è risaputo. Chiedi a chi vuoi. 64 00:09:23,209 --> 00:09:27,584 O magari chiedilo a Jimi Hendrix. Diceva che Kath era il suo idolo. 65 00:09:27,668 --> 00:09:28,584 Era un genio. 66 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 Si è sparato in faccia per sbaglio. Altro che genio. 67 00:09:33,584 --> 00:09:35,876 Parla uno che legge le guide a prova di scemo. 68 00:09:49,043 --> 00:09:49,876 Sai una cosa? 69 00:09:52,501 --> 00:09:55,876 Mi spiace che tu sia così infelice, ok? 70 00:09:57,084 --> 00:09:59,584 Siamo qui per avere un nuovo inizio. 71 00:10:01,376 --> 00:10:04,334 Vorrei che provassi a essere più ottimista. 72 00:10:04,918 --> 00:10:06,876 A quanti nuovi inizi siamo, papà? 73 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Ho perso il conto. 74 00:10:28,168 --> 00:10:33,668 - Ma che ti è preso? - Che c'è? Ha cominciato lui. 75 00:12:53,626 --> 00:12:56,376 No, aspetta. Non andartene! Merda. 76 00:13:00,209 --> 00:13:01,084 Porca vacca. 77 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 TUTTO SUGLI SPETTRI 78 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 “Di solito è un trauma a trattenere le entità." 79 00:13:17,709 --> 00:13:20,418 Sì, tu. Puoi farmi da palo un secondo? 80 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Sbrigati. 81 00:13:32,334 --> 00:13:34,084 Non mi sembra una buona idea. 82 00:13:34,626 --> 00:13:36,668 Uno stronzo razzista ha scritto il mio numero. 83 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Ora mi scrivono tutti per avere riso gratis. 84 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Riso gratis? 85 00:13:42,334 --> 00:13:43,334 Non lo sai? 86 00:13:43,834 --> 00:13:48,834 - Noi asiatici mangiamo solo riso. - Perché non cambi numero? 87 00:13:48,918 --> 00:13:52,043 Dovrei cedere a questo abuso istituzionalizzato? 88 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 No. Volevo dire… 89 00:13:53,084 --> 00:13:57,293 E poi sai quant'è fico il mio numero? 222-POOP. 90 00:13:57,376 --> 00:14:00,334 Quando mi ricapita un numero che significa "cacca"? 91 00:14:00,834 --> 00:14:03,668 Sai, mi sa che siamo vicini di casa. 92 00:14:03,751 --> 00:14:05,751 - Davvero? - Sì. 93 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Mi sono trasferito nella casa accanto alla tua. 94 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Abiti nella Casa della Morte? 95 00:14:12,168 --> 00:14:14,168 - La casa di cosa? - Dicono sia infestata. 96 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Io sono atea, non dovrei credere a queste cazzate, 97 00:14:17,084 --> 00:14:19,459 ma sotto sotto mi piacerebbe morire 98 00:14:19,543 --> 00:14:23,043 e poi perseguitare Ted Cruz sotto forma di fantasma. 99 00:14:24,209 --> 00:14:25,043 Comunque, 100 00:14:27,001 --> 00:14:30,626 vicino, vediamoci. Che fai dopo la scuola? 101 00:14:32,251 --> 00:14:36,001 Dopo la scuola… Beh, ho parecchi… Devo studiare. 102 00:14:36,084 --> 00:14:39,043 - Sì, devo proprio studiare. - Capisco. 103 00:14:39,126 --> 00:14:43,293 Ok, beh, hai il mio numero, in caso cambiassi idea. 104 00:14:44,084 --> 00:14:45,626 O se ti servisse del riso. 105 00:15:01,876 --> 00:15:03,001 Perché quella faccia? 106 00:15:03,084 --> 00:15:05,168 - Com'è andato il ritorno? - Benissimo. 107 00:15:05,251 --> 00:15:07,751 - E il tuo, Kevin? - Bene. 108 00:15:07,834 --> 00:15:10,168 - Fulton, dammi il telefono. - Perché? 109 00:15:10,251 --> 00:15:12,876 Susan ha visto tuo fratello andare a scuola a piedi. 110 00:15:12,959 --> 00:15:14,793 Ti avevo chiesto una cosa sola. 111 00:15:14,876 --> 00:15:16,876 - Ti ha detto una cazzata. - Kevin? 112 00:15:17,709 --> 00:15:18,543 No comment. 113 00:15:26,293 --> 00:15:27,126 Ehilà? 114 00:15:32,918 --> 00:15:34,168 Sono di nuovo io. 115 00:15:36,543 --> 00:15:37,668 Ci sei? 116 00:16:16,001 --> 00:16:17,543 Ehi, smettila. 117 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Smettila. 118 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Non funziona. 119 00:16:23,751 --> 00:16:26,543 Senti, immagino abbia funzionato con gli altri, 120 00:16:27,251 --> 00:16:29,751 ma la mia vita personale è molto più spaventosa. 121 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Siediti. 122 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Coraggio. 123 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Bella camicia. 124 00:17:02,584 --> 00:17:05,501 Sono stato al bowling una volta sola, a otto anni. 125 00:17:06,001 --> 00:17:10,251 Mio padre ha preso a pugni un tizio per un piatto di ali di pollo fritte. 126 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Ci hanno sbattuti fuori. Banditi per sempre. 127 00:17:17,751 --> 00:17:19,043 Puoi parlare? 128 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Solo versi e lamenti? 129 00:17:29,043 --> 00:17:32,001 Sei morto qui? 130 00:17:34,168 --> 00:17:35,084 In questa casa? 131 00:17:38,626 --> 00:17:39,751 Non ti ricordi? 132 00:17:43,543 --> 00:17:44,751 Ricordi qualcosa? 133 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 Allora… ti chiami Ernest, vero? 134 00:17:55,543 --> 00:17:56,959 È scritto sulla camicia. 135 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Io sono Kevin. 136 00:18:09,709 --> 00:18:10,543 Wow. 137 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Pazzesco. 138 00:18:24,709 --> 00:18:26,126 È un piacere, Ernest. 139 00:18:29,001 --> 00:18:29,834 Quindi, 140 00:18:31,751 --> 00:18:35,543 noi non possiamo toccarti, ma tu puoi toccare noi? 141 00:18:40,834 --> 00:18:42,334 Come una spogliarellista. 142 00:18:44,709 --> 00:18:47,084 Kev? Mi serve il tuo telefono. 143 00:18:47,834 --> 00:18:49,334 Accidenti, si gela qui. 144 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Ehi, sfigato. Dammi il tuo telefono. 145 00:18:53,459 --> 00:18:54,584 A che ti serve? 146 00:18:54,668 --> 00:18:57,918 Ho degli amici, io. È colpa tua se mamma me l'ha tolto. 147 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 Tu mi hai lasciato a piedi. 148 00:19:00,251 --> 00:19:02,751 - Ok, dov'è? Qui? Dove? - No. Fulton. 149 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Smettila! Fulton! 150 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 Lasciami! Fulton! 151 00:19:12,376 --> 00:19:13,959 Ma che diavolo…? 152 00:19:35,168 --> 00:19:38,543 - Perché sei così di buon umore? - Cosa? 153 00:19:42,209 --> 00:19:44,043 È vietato essere di buon umore? 154 00:19:44,126 --> 00:19:48,126 Puoi essere dell'umore che vuoi. Mi fa piacere, dico solo che è raro. 155 00:19:48,209 --> 00:19:49,876 Ehi, lascialo in pace. 156 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Grazie. 157 00:19:53,626 --> 00:19:54,459 Ok. 158 00:19:56,834 --> 00:19:59,084 Sappiamo che ogni atomo 159 00:19:59,168 --> 00:20:03,876 e ogni molecola del corpo umano sono composti di energia, 160 00:20:03,959 --> 00:20:07,626 ma che ne è del campo energetico umano 161 00:20:08,376 --> 00:20:09,709 quando il corpo muore? 162 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 Io credo che quell'energia possa essere catturata. 163 00:20:13,834 --> 00:20:17,834 Vedete l'aldilà. Udite l'aldilà. Siate l'aldilà. 164 00:20:18,418 --> 00:20:20,959 Judy Romano è… La medium di West Bay. 165 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Tutti i venerdì alle 21 su TSE. - Che cos'è? 166 00:20:25,168 --> 00:20:26,668 Che fai col mio telefono? 167 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton… - Che stronzetto, 168 00:20:30,834 --> 00:20:32,293 perché l'hai tenuto nascosto? 169 00:20:32,376 --> 00:20:35,293 - Fulton, dammelo! - Volete farla finita, voi due? 170 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 - Abbiamo un fantasma. - Ok. 171 00:20:37,876 --> 00:20:40,793 No, dico sul serio. Kevin l'ha ripreso. Guarda. 172 00:20:41,626 --> 00:20:43,959 - Cos'è, un film dell'orrore? - No. 173 00:20:46,418 --> 00:20:49,709 - È fatto bene. Come hai fatto? - Non ho fatto niente. 174 00:20:54,626 --> 00:20:55,709 Oh, merda. 175 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Dobbiamo mostrarlo a mamma. - No! 176 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Non possiamo dirglielo. - Perché? 177 00:20:59,918 --> 00:21:01,418 Darebbe di matto, lo sai. 178 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Promettimelo. 179 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - Sul serio? - Fuori il mignolo. 180 00:21:12,376 --> 00:21:13,543 - Bacialo. - Neanche… 181 00:21:13,626 --> 00:21:14,459 Bacialo. 182 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 Bravo. 183 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Mi ridai il telefono? - Sì. Mandami il video. 184 00:21:21,959 --> 00:21:24,876 - Perché? - Perché rendi sempre tutto difficile? 185 00:21:24,959 --> 00:21:26,834 Mandami il video, per favore. 186 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 E va bene. 187 00:21:31,501 --> 00:21:32,334 Fatto. 188 00:21:32,876 --> 00:21:33,709 Grazie. 189 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 CARICA VIDEO - DETTAGLI LA PROVA DELLA VITA DOPO LA MORTE 190 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 PROVA INCONFUTABILE DELL'ALDILÀ 191 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 VI PRESENTO ERNEST, UN VERO FANTASMA 192 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBBLICA 193 00:22:09,626 --> 00:22:12,459 "La bambina giaceva lì, ammutolita dal terrore, 194 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 la figura incombeva sul suo letto. 195 00:22:14,584 --> 00:22:17,334 E sebbene l'entità non avesse un volto riconoscibile, 196 00:22:17,418 --> 00:22:20,293 sapeva che voleva farle del male. 197 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 Con un movimento improvviso, scattò e le coprì la bocca, 198 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 soffocando il suo urlo. Odorava di menta e marciume. 199 00:22:27,918 --> 00:22:30,709 Il mondo iniziò a girare e lei svenne. 200 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Quando finalmente si svegliò, l'entità era sparita. 201 00:22:35,501 --> 00:22:38,459 Naturalmente, nessuno le credette. Era una bambina. 202 00:22:38,543 --> 00:22:41,959 Era stato solo un sogno, il frutto della sua immaginazione. 203 00:22:42,793 --> 00:22:44,626 Ma la bambina sapeva la verità. 204 00:22:45,668 --> 00:22:49,334 Il regno degli spiriti esiste, ed è pericoloso." 205 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Grazie. 206 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Neanche a me hanno creduto. Il mio fantasma mi perseguita ancora. 207 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Mi ha seguito fino a casa da un Red Lobster sei anni fa 208 00:23:02,876 --> 00:23:05,793 e non riesco a liberarmene. Ho provato a… 209 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Chiedo scusa, sto parlando con la signora! 210 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 È molto possessivo, e omosessuale. 211 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Sono esausto. 212 00:23:18,584 --> 00:23:19,418 Grazie. 213 00:23:21,709 --> 00:23:22,959 Oddio, pietà. 214 00:23:26,543 --> 00:23:27,459 Salve. 215 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Ha visto il video che circola online? 216 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Non uso i social media. Mi danno la nausea. 217 00:23:33,084 --> 00:23:37,209 Un tale ha un fantasma in soffitta e sembra autentico. 218 00:23:38,251 --> 00:23:41,043 Lo sembrano sempre, ma poi non lo sono. 219 00:23:46,543 --> 00:23:48,168 Non è il mio libro. 220 00:23:52,876 --> 00:23:55,459 - Ha più di 1000 visualizzazioni. - È buono? 221 00:23:55,543 --> 00:23:56,584 Non tanto. 222 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 “Bella grafica. Cosa usi? Maya o ZBrush?” 223 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 “Bella merda. Ho visto di meglio su Ghost Hunters.” 224 00:24:08,751 --> 00:24:10,626 - Cosa? - Credono sia un falso. 225 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 Invece è vero. 226 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank, guardate video sconci? Che state guardando? 227 00:24:16,751 --> 00:24:18,251 - Niente. - Ha postato un video… 228 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - Dio! - Le ho comprate oggi! 229 00:24:21,834 --> 00:24:23,918 Si preoccupa per le arance. Ottimo. 230 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 La frutta biologica costa. Voi tramate qualcosa. 231 00:24:26,459 --> 00:24:27,543 Non è vero. 232 00:24:27,626 --> 00:24:29,626 - Ma ti pare? - Non mi sbaglio mai. 233 00:24:36,001 --> 00:24:37,709 Guai a chi fa la spia. 234 00:24:40,126 --> 00:24:41,418 - Facciamolo. - Sì. 235 00:25:10,834 --> 00:25:11,668 Ehilà? 236 00:25:14,126 --> 00:25:15,501 Non vogliamo farti male. 237 00:25:16,126 --> 00:25:18,751 Qui dice di parlare con tono fermo e sicuro, 238 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 - per fargli capire chi comanda. - Ok. 239 00:25:22,376 --> 00:25:23,834 Spirito di questa casa! 240 00:25:24,584 --> 00:25:26,043 - Fatti vedere! - Così. 241 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Papà, guarda. 242 00:25:42,043 --> 00:25:44,543 - Bu. - Santo cielo. 243 00:25:44,626 --> 00:25:47,001 - Non fa ridere. - Fa ridere eccome. 244 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 - Così lo spaventi, scemo. - No. 245 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 È il vostro stupido esorcismo paternalista a spaventarlo. 246 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Ciao. 247 00:25:57,834 --> 00:25:58,793 Sono ancora io. 248 00:25:59,626 --> 00:26:04,001 Loro sono mio padre, Frank, e mio fratello, Fulton. 249 00:26:04,626 --> 00:26:05,459 Come va? 250 00:26:07,834 --> 00:26:09,084 Vogliono conoscerti. 251 00:26:17,293 --> 00:26:19,793 - Patetico. - Aspettate un attimo. 252 00:26:20,543 --> 00:26:21,418 Ho un'idea. 253 00:26:22,126 --> 00:26:23,209 Dove vai? 254 00:26:23,293 --> 00:26:24,501 Dice che ha un'idea. 255 00:26:25,668 --> 00:26:28,043 Va a prendere il fantasma e ce lo porta? 256 00:26:30,459 --> 00:26:33,668 - Che razza di scemo! - Zitto, faccia di maiale. 257 00:26:33,751 --> 00:26:35,793 In realtà ho un bel faccino, chiedi in giro. 258 00:26:35,876 --> 00:26:37,709 Ehi, lascialo suonare. 259 00:27:14,584 --> 00:27:16,709 Porca vacca, funziona. Continua. 260 00:27:23,376 --> 00:27:25,376 Oh cazzo, guardate! Eccolo lì! 261 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 Ehi, tranquillo. 262 00:27:31,251 --> 00:27:32,709 Va tutto bene, vedi? 263 00:27:53,376 --> 00:27:56,168 - Chiedigli qualcosa. - Non può parlare. 264 00:27:56,251 --> 00:27:59,751 - Perché no? - Non lo so, perché è un fantasma? 265 00:28:00,376 --> 00:28:02,834 - Frank! - Oh, merda. Deve sparire. 266 00:28:03,709 --> 00:28:05,084 Beetlejuice! 267 00:28:06,334 --> 00:28:07,168 Frank! 268 00:28:08,918 --> 00:28:09,751 Cos'è questo? 269 00:28:13,834 --> 00:28:15,418 Davvero? Fai lo gnorri? 270 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 È casa nostra, no? 271 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 La voce che si sente è sua, no? 272 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Io… - Tu cosa? 273 00:28:26,543 --> 00:28:28,334 Cosa, Frank? Cosa? 274 00:28:43,834 --> 00:28:47,334 Ventiseimila visualizzazioni in meno di cinque minuti. Pazzesco. 275 00:28:47,418 --> 00:28:49,709 L'ho visto coi miei occhi, Barbara. 276 00:28:49,793 --> 00:28:52,126 Sono certa che tu ne sia convinta. 277 00:28:52,209 --> 00:28:54,918 Mia figlia, dopo uno xanax e una bottiglia di pinot, 278 00:28:55,001 --> 00:28:58,126 - si credeva Edith Piaf. - Io non ho preso niente. 279 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 Abbiamo le prove. 280 00:28:59,293 --> 00:29:00,709 Ci sono i video online. 281 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Ehi! Dove credi di andare? - Fuori? 282 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Non ci provare. - Mamma! 283 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Barbara, hai violato le norme sull'obbligo informativo. 284 00:29:08,668 --> 00:29:11,376 I fantasmi sono esclusi. Non rientrano nelle clausole. 285 00:29:11,459 --> 00:29:14,126 Oh! Beh, ne parlerai col nostro avvocato. 286 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - Abbiamo un avvocato? - No, siamo al verde. 287 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Ventisettemila! - Posso andare? 288 00:29:18,209 --> 00:29:22,084 - No! Eri in combutta con loro! - Papà ce l'ha fatto promettere. 289 00:29:22,168 --> 00:29:24,459 - Frank! - Sapevo avresti dato di matto. 290 00:29:24,543 --> 00:29:27,709 Certo! Come qualunque essere umano razionale! 291 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 Abbiamo un fantasma in soffitta! 292 00:29:30,209 --> 00:29:35,126 - Mel, scusa. Avrei dovuto dirtelo. - E ho dovuto scoprirlo su YouTube! 293 00:29:35,834 --> 00:29:37,251 Non dovevamo comunicare di più? 294 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 A cosa sono servite 20 sedute col dottor Fiato Pesante? 295 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Ok, io me ne vado. - Kevin. 296 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Trentamila. Me la lanceranno con la fionda. 297 00:29:46,209 --> 00:29:48,293 - Fulton! - Sparisci. 298 00:29:53,543 --> 00:29:55,668 - Mel, mi dispiace. - Traslochiamo. 299 00:29:55,751 --> 00:29:58,834 - No, aspetta. - No. 300 00:29:58,918 --> 00:30:02,126 Non faremo la fine di tutte le stupide famiglie bianche 301 00:30:02,209 --> 00:30:06,418 - dei film dell'orrore. Ce ne andiamo! - Puoi ascoltarmi? Per favore. 302 00:30:08,126 --> 00:30:08,959 Mel… 303 00:30:11,168 --> 00:30:13,251 Non hai capito quant'è grossa questa cosa. 304 00:30:13,959 --> 00:30:17,709 Abbiamo ripreso qualcosa che nessuno aveva mai ripreso, 305 00:30:17,793 --> 00:30:19,584 dall'alba dei tempi! 306 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Non intendo discuterne! 307 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Ok, e a chi la vendiamo la casa? 308 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Eh? Ci abbiamo speso tutti i nostri soldi. 309 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Se non fosse per quello stupido video… 310 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Esatto! 311 00:30:31,043 --> 00:30:36,668 Sono soldi facili, amore! C'è gente che fa i milioni su YouTube 312 00:30:36,751 --> 00:30:40,084 giocando a Minecraft e dando fuoco alle proprie scoregge! 313 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Noi abbiamo un vero fantasma! 314 00:30:47,501 --> 00:30:51,334 - Mi ricorda Houston. - Quello era uno schema piramidale. 315 00:30:51,418 --> 00:30:53,418 Era diverso. Questo è reale. 316 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 È la nostra occasione. Potrebbe cambiare tutto. 317 00:30:59,668 --> 00:31:00,584 Mel. 318 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Guardami, amore. 319 00:31:07,126 --> 00:31:07,959 Senti… 320 00:31:11,418 --> 00:31:14,168 ho bisogno di vincere, per una volta. 321 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Una sola. 322 00:31:21,168 --> 00:31:23,834 Lo sai che è una follia, vero? 323 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 YO, MA SARÀ VERO? #ERNESTILFANTASMA 324 00:31:34,084 --> 00:31:35,876 - Non è un fantasma. - Scherzi? 325 00:31:35,959 --> 00:31:37,209 Ha attraversato il muro! 326 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Oh, Gesù! 327 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Cos'è questo? 328 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 MAMMA INCONTRA ERNEST! VISUALIZZAZIONI 329 00:31:50,001 --> 00:31:52,834 CHE URLO 330 00:31:57,043 --> 00:31:58,084 VEDO LA GENTE MORTA 331 00:31:58,168 --> 00:31:59,834 SOLO IO TROVO ERNEST UN SUPER FICO? 332 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 Ernest è un fico! 333 00:32:03,418 --> 00:32:05,543 Ho una cotta per Ernest il fantasma. 334 00:32:06,043 --> 00:32:08,793 Stanotte ho sognato che Ernest mi ingravidava. 335 00:32:08,876 --> 00:32:10,584 Questo è nostro figlio. 336 00:32:10,668 --> 00:32:13,043 "Passa attraverso un muro come Ernest." 337 00:32:13,834 --> 00:32:14,793 Oh, mio Dio. Ok. 338 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Stai bene? Amico, la tua faccia. 339 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Sono Cory e sto per fare la Ernest challenge. Guardate. 340 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 SALVIAMO ERNEST DAL CAPITALISMO! #ERNESTLIBERO 341 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 I diritti dei fantasmi sono diritti umani. 342 00:32:34,793 --> 00:32:37,251 I diritti dei fantasmi? Cosa? 343 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Il fatto che il tuo corpo sia senza peso non significa che tu non ne abbia. 344 00:32:42,334 --> 00:32:45,084 Se vuoi diritti, vai in Nuova Zelanda. Ti aspettano. 345 00:32:45,168 --> 00:32:47,001 Noi siamo a posto così, grazie. 346 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 E comunque il COVID non esiste. 347 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Abuso mentale! 348 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Voglio normalizzare l'amore spettrale. 349 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Sono tra noi. - Una candela per i miei spettri. 350 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Non pensavo che un morto… - Vive in quella casa. 351 00:32:57,751 --> 00:32:59,501 …potesse farmi sentire così viva. 352 00:33:13,459 --> 00:33:15,543 È la classica storia di paura. 353 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Una famiglia si trasferisce in una vecchia casa infestata. 354 00:33:20,376 --> 00:33:24,543 Ma per una famiglia di Chicago questa storia inquietante è la realtà, 355 00:33:24,626 --> 00:33:28,293 e su YouTube ci sono dei video che lo dimostrano. Guardate. 356 00:33:28,376 --> 00:33:29,209 Frank! 357 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Cos'è questo? 358 00:33:33,418 --> 00:33:34,251 Cosa? 359 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 È ora di chiamare i traslocatori. 360 00:33:40,793 --> 00:33:43,918 - Gli ospiti di oggi hanno… - Porca vacca. 361 00:33:45,751 --> 00:33:49,543 Anderson va informato prima dell'incontro col Congresso. 362 00:33:49,626 --> 00:33:52,209 Hai in bocca una gomma? Che altro c'è? 363 00:33:52,293 --> 00:33:54,293 Ha chiamato ancora quella Leslie. 364 00:33:54,376 --> 00:33:57,293 - Agente Schipley! - Oh, Cristo in croce. 365 00:33:57,376 --> 00:34:00,668 - Leslie. Che sorpresa. - Chiamo il suo ufficio da tre giorni. 366 00:34:00,751 --> 00:34:02,834 - Sì? Non lo sapevo. - L'ha visto, no? 367 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Non credo. - È un RHE. 368 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, le sono molto grato di essere venuta fin qui, ma… 369 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 L'ho analizzato. Nessuna manomissione. 370 00:34:13,376 --> 00:34:16,251 Il materiale digitale è autentico. È tutto vero. 371 00:34:16,334 --> 00:34:18,043 Dobbiamo riattivare Wizard Clip. 372 00:34:18,126 --> 00:34:21,543 È stato sospeso vent'anni fa e per una buona ragione. 373 00:34:21,626 --> 00:34:24,084 È la nostra chance per provare definitivamente 374 00:34:24,168 --> 00:34:26,668 che i fenomeni spettrali non sono fantasie. 375 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Andiamo. 376 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 - Grazie della visita. - La prego! È vero! 377 00:34:31,751 --> 00:34:33,543 È vero! Agente Schipley! 378 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 È tutto vero! La prego! 379 00:34:39,876 --> 00:34:40,834 Cosa? 380 00:34:42,584 --> 00:34:46,126 È pazzesco. Come state? Ehi, come va? 381 00:34:48,626 --> 00:34:49,959 È una follia. 382 00:34:50,876 --> 00:34:53,251 Ehi, come va? 383 00:34:54,584 --> 00:34:55,793 IO CI CREDO 384 00:34:55,876 --> 00:34:57,126 Come va col fantasma? 385 00:35:01,084 --> 00:35:04,751 Un secondo. Ok, va bene! 386 00:35:05,918 --> 00:35:09,001 - Ci parli di questa entità! - Ok, sì. 387 00:35:09,668 --> 00:35:11,834 Quand'è stata l'ultima volta che ha visto Ernie? 388 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 Come risponde a chi dice che sia tutta una truffa? 389 00:35:15,626 --> 00:35:18,168 Una truffa? Guardatevi intorno. C'è tanta gente. 390 00:35:18,251 --> 00:35:20,751 La sua famiglia è al sicuro? E la comunità? 391 00:35:21,418 --> 00:35:23,793 Certo che sono al sicuro. È un fantasma. 392 00:35:25,543 --> 00:35:27,126 Grazie, gente! 393 00:35:31,834 --> 00:35:34,501 Chi è entrato in casa mia? 394 00:35:34,584 --> 00:35:37,709 Avete un bel coraggio! Questa è una residenza priv… 395 00:35:37,793 --> 00:35:39,543 - Frank! - Lo so. 396 00:35:39,626 --> 00:35:42,126 È una follia. Non posso uscire di casa. 397 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 Non è così male. 398 00:35:43,293 --> 00:35:44,543 "Non è così male"? 399 00:35:44,626 --> 00:35:46,626 Qualcuno si è calato nel camino. 400 00:35:46,709 --> 00:35:49,376 - Cosa? - Sì! È rimasto incastrato. 401 00:35:49,459 --> 00:35:51,334 Ho dovuto chiamare i pompieri. 402 00:35:52,001 --> 00:35:54,876 Sai quanto è assurdo trovarsi una persona lì dentro? 403 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Non è mica Natale… 404 00:35:57,668 --> 00:35:58,876 Gesù Cristo. 405 00:35:58,959 --> 00:36:00,418 Non fa ridere. 406 00:36:00,501 --> 00:36:03,668 Ehi! Vattene o chiamiamo la polizia. 407 00:36:05,709 --> 00:36:10,668 Dicono tutti che l'amnesia è causata da un trauma. 408 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 È un meccanismo di difesa. 409 00:36:14,251 --> 00:36:17,751 Servono degli stimoli visivi per risvegliare la tua memoria. 410 00:36:19,584 --> 00:36:20,418 Oddio. 411 00:36:22,418 --> 00:36:23,251 No? 412 00:36:24,918 --> 00:36:25,751 È inquietante. 413 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 È uno dei "fallimenti imprenditoriali" di papà. 414 00:36:33,751 --> 00:36:36,626 "Pillole per il piacere maschile", ma anziché un'erezione 415 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 provocavano la diarrea. 416 00:36:46,418 --> 00:36:47,459 Ricordi qualcosa? 417 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Ok. Non fa niente. 418 00:37:12,626 --> 00:37:14,876 - Ci sono fantasmi ovunque! - Guardalo. 419 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Lo adora. 420 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 "Perché"? Cosa? 421 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Perché ti aiuto? 422 00:37:46,918 --> 00:37:48,126 Perché sei bloccato. 423 00:37:50,418 --> 00:37:52,418 Non piacerebbe a nessuno, no? 424 00:38:02,584 --> 00:38:03,418 Ciao, vicino! 425 00:38:05,168 --> 00:38:06,001 Ti… 426 00:38:06,668 --> 00:38:07,584 Ti fai sentire. 427 00:38:07,668 --> 00:38:10,084 Non ho mai capito perché si fa silenzio in biblioteca. 428 00:38:10,168 --> 00:38:12,376 Che c'è? Il rumore rende stupidi? 429 00:38:13,251 --> 00:38:17,751 Comunque, come stai? E il fantasma? Tutta la via è nel caos per colpa vostra. 430 00:38:17,834 --> 00:38:20,626 Mio padre continua a chiamare il carro attrezzi. 431 00:38:20,709 --> 00:38:22,126 Non è il massimo. 432 00:38:22,209 --> 00:38:24,626 Oh. Scusa. 433 00:38:27,209 --> 00:38:28,043 Che fai? 434 00:38:30,876 --> 00:38:32,334 Atti di proprietà? 435 00:38:32,418 --> 00:38:37,209 Sì, voglio capire se Ernest vivesse in casa nostra. 436 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Non ricorda come ci è arrivato? - Non ricorda niente. 437 00:38:41,834 --> 00:38:43,834 - Un mistero. - Sì, sto… 438 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Ok. 439 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Cosa sei, una hacker? 440 00:38:54,001 --> 00:38:56,251 Mistero risolto. Ernest Scheller. 441 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Ha comprato la casa il 5 aprile 1965 442 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 e l'ha venduta il 15 dicembre 1971. 443 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Com'è morto? - Un secondo. 444 00:39:03,918 --> 00:39:04,751 Ok. 445 00:39:06,584 --> 00:39:08,376 Strano. Nessun certificato di morte. 446 00:39:09,084 --> 00:39:10,626 - È morto eccome. - Tu dici? 447 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Mi spiace, sei a un punto morto. L'hai capita? 448 00:39:17,959 --> 00:39:20,293 Scappo, ho le prove della banda. Auguri. 449 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 Grazie. 450 00:39:33,084 --> 00:39:34,459 Tina, vieni. 451 00:39:34,543 --> 00:39:38,668 LA MEDIUM DI WEST BAY - JUDY ROMANO IL NETWORK DEGLI SPIRITI 452 00:39:46,584 --> 00:39:49,584 Non ti offendere, ma devo mettere dei paletti. 453 00:39:49,668 --> 00:39:52,043 Basta letture nelle case di riposo. 454 00:39:52,126 --> 00:39:53,959 Il cibo fa sempre schifo! 455 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Che mi dici di Kris Jenner? Non ha parenti morti di recente? 456 00:39:58,918 --> 00:40:00,501 Il suo cane? Io non… 457 00:40:00,584 --> 00:40:02,376 Oh, ciao. 458 00:40:02,459 --> 00:40:04,126 Senti, devo andare. 459 00:40:04,209 --> 00:40:06,626 Ok. Devo andare. Ciao. 460 00:40:06,709 --> 00:40:09,334 - Ehi, ciao. - Ciao. 461 00:40:09,418 --> 00:40:10,876 Santo cielo. 462 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 - Tu devi essere Frank. - Sì. 463 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 Tutti noi di TSC siamo entusiasti di te e di tutta questa faccenda. 464 00:40:17,501 --> 00:40:20,501 E noi siamo entusiasti di avervi qui in casa nostra. 465 00:40:20,584 --> 00:40:24,168 Siamo grandi fan del programma, lo guardiamo sempre. 466 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Sei adorabile, davvero. 467 00:40:27,626 --> 00:40:30,251 E sei bello! 468 00:40:30,876 --> 00:40:34,334 Non mi avevano detto che sei bello! Per niente! 469 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Dimmi, dov'è tua moglie? 470 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Si sta preparando. 471 00:40:38,251 --> 00:40:40,959 Bene. Chiudila da qualche parte. 472 00:40:41,876 --> 00:40:44,501 Mettila in un baule sotto il letto, perché tu 473 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 sei mio. 474 00:40:51,626 --> 00:40:53,418 Allora, puoi assicurarti che 475 00:40:54,126 --> 00:40:56,209 "lui" sia pronto per me? 476 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest. - Sì! 477 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 È pronto. Siamo pronti. 478 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - Siamo carichi. - Bene. 479 00:41:03,418 --> 00:41:05,209 Perché io sono pronta per lui. 480 00:41:10,793 --> 00:41:11,751 Guarda. Vedi? 481 00:41:14,918 --> 00:41:18,751 È questa l'emozione che devi trasmettere. Intensa. Viscerale. 482 00:41:21,709 --> 00:41:23,543 - Dov'è andato? Fallo tornare. - Chi? 483 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Non fare lo scemo, so che era qui. 484 00:41:25,668 --> 00:41:28,334 - Non è il tuo galoppino. - Non ho detto che… 485 00:41:28,418 --> 00:41:30,834 Senti, c'è Judy Romano in salotto! 486 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Non so chi sia. - Di sotto c'è la medium di West Bay! 487 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Ecco chi è! 488 00:41:36,918 --> 00:41:38,418 Perché non glielo chiedi? 489 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Perché gli piaci tu. Ascolta solo te. 490 00:41:41,418 --> 00:41:44,043 Scusate l'interruzione, ma giù è tutto pronto. 491 00:41:44,126 --> 00:41:47,459 Chiedo scusa, grazie della pazienza. Scendiamo subito. 492 00:41:50,168 --> 00:41:52,543 Senti, è una cosa importante, ok? 493 00:41:52,626 --> 00:41:55,626 È un programma popolarissimo! 494 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Se facciamo colpo, 495 00:41:57,043 --> 00:42:00,001 vedo già proposte di libri, merchandising… 496 00:42:00,084 --> 00:42:03,251 Saremmo i Kardashian neri! Non vuoi essere Kim Kardashian? 497 00:42:09,334 --> 00:42:10,168 Ok. 498 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Comunque… 499 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Va bene. - Gli parlerai? 500 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Ci proverò. 501 00:42:18,001 --> 00:42:19,168 Bravo il mio ragazzo. 502 00:42:23,834 --> 00:42:24,668 Ehi, Ernest. 503 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Pronto a divertirti? 504 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Stiamo girando? 505 00:42:39,209 --> 00:42:40,043 A posto. 506 00:42:41,626 --> 00:42:42,959 Allora, Frank, 507 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 il mondo intero è affascinato dalle vostre interazioni con Ernest. 508 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 - Sì. - Però c'è anche dello scetticismo. 509 00:42:53,584 --> 00:42:56,084 Io stessa mi sono detta: 510 00:42:56,876 --> 00:42:59,293 "Non so se credo a questi video", sai? 511 00:42:59,959 --> 00:43:03,959 Ma ora che sono qui, in questa stanza, 512 00:43:04,043 --> 00:43:05,793 e provo queste sensazioni… 513 00:43:06,584 --> 00:43:09,918 Voglio dire, la sua presenza è palpabile, no? 514 00:43:10,001 --> 00:43:13,043 Sì. Ernest è reale. 515 00:43:13,126 --> 00:43:17,584 - Non c'è trucco, non c'è inganno. - Dimmi, è qui adesso? 516 00:43:18,334 --> 00:43:21,501 Sta arrivando. No? 517 00:43:21,584 --> 00:43:24,751 È solo timido, c'è tanta gente. 518 00:43:32,043 --> 00:43:32,876 Frank. 519 00:43:38,209 --> 00:43:39,043 Ernest? 520 00:43:40,793 --> 00:43:41,793 Ci sei, bello? 521 00:43:45,793 --> 00:43:48,209 Ernest, ti siamo aspettando. 522 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Ok. 523 00:43:51,418 --> 00:43:55,251 Senti, Frank, potresti aggiustare il tuo ologramma? 524 00:43:55,334 --> 00:43:56,584 Ho da fare. 525 00:43:56,668 --> 00:43:59,584 No, non c'è nessun ologramma. Lui è… 526 00:44:01,709 --> 00:44:03,793 - Ernest! - Andiamocene. 527 00:44:03,876 --> 00:44:05,043 - Aspetta! - Andiamo. 528 00:44:05,126 --> 00:44:06,418 Aspetta, per favore. 529 00:44:06,501 --> 00:44:08,001 Aspetta un attimo, ok? 530 00:44:47,459 --> 00:44:50,001 - Begli effetti speciali, Frank. - Cosa? 531 00:45:30,084 --> 00:45:31,584 - Fa' qualcosa! - Cosa? 532 00:45:31,668 --> 00:45:33,834 - Digli di smetterla! - Oddio! 533 00:45:34,876 --> 00:45:38,834 Devo passare ai canali premium. Qui non c'è professionalità. 534 00:45:53,918 --> 00:45:55,876 Ma che…? 535 00:46:08,501 --> 00:46:09,459 Chi si rivede. 536 00:46:14,251 --> 00:46:16,126 Sai che c'è? Ripensandoci, 537 00:46:17,084 --> 00:46:20,709 Tupac l'ha fatto meglio. Ti ritoccheremo in post produzione. 538 00:46:58,543 --> 00:47:02,168 - È un disastro. - Volevano un fantasma e l'hanno avuto. 539 00:47:02,251 --> 00:47:04,668 Volevano un fantasma e gli abbiamo dato L'evocazione. 540 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Ti fa ridere? Per te è tutto uno scherzo. 541 00:47:09,501 --> 00:47:10,709 Fulton, non adesso. 542 00:47:10,793 --> 00:47:14,376 - Il nuovo video sta spopolando. - L'hai pubblicato senza il mio permesso? 543 00:47:14,459 --> 00:47:16,334 - Sì, e allora? - Mi faranno causa! 544 00:47:18,876 --> 00:47:21,543 Tre milioni di visualizzazioni in sei minuti. 545 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Dev'essere un record, no? 546 00:47:23,876 --> 00:47:25,334 Ben fatto, bello! 547 00:47:25,418 --> 00:47:27,418 Baciami il culo, PewDiePie. 548 00:47:43,876 --> 00:47:46,334 Dottoressa Monroe? Mi sente? 549 00:47:46,418 --> 00:47:47,793 Era ora. 550 00:48:09,501 --> 00:48:11,709 - Non crederai a cos'ho trovato. - Cosa? 551 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 Non qui. 552 00:48:15,251 --> 00:48:17,376 - Dacci un minuto. - Non puoi stare qui! 553 00:48:17,459 --> 00:48:19,709 Chi lo dice? Le stupide norme di genere? 554 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 Sparisci, scarafaggio! 555 00:48:24,126 --> 00:48:27,001 Joy, che ti è preso? Hai perso la testa? 556 00:48:27,084 --> 00:48:29,084 No, ma preparati a perderla tu. 557 00:48:37,543 --> 00:48:38,584 Non è lui. 558 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Perciò non trovavo il certificato di morte. 559 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller non è morto. 560 00:48:44,501 --> 00:48:46,251 Però viveva in casa tua. 561 00:48:46,334 --> 00:48:48,584 Ho incrociato tanti dati per assicurarmene. 562 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 Allora Ernest chi è? 563 00:48:51,293 --> 00:48:54,418 - Lui lo sa, mi ci gioco le palle. - Ti ci giochi cosa? 564 00:48:54,501 --> 00:48:56,501 Quell'Ernest ora vive in Oklahoma. 565 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Devo ancora scoprire dove. 566 00:48:58,418 --> 00:49:04,459 - Ma aveva un bar che esiste ancora. - Porca vacca, non è lontano da qui. 567 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Sì, lo so. Perché non ce lo portiamo? 568 00:49:06,834 --> 00:49:07,668 Chi? 569 00:49:08,876 --> 00:49:10,293 - Il nostro Ernest? - Sì. 570 00:49:10,376 --> 00:49:11,793 Forse si conoscevano. 571 00:49:11,876 --> 00:49:14,084 Forse era il loro ritrovo e ricorderà qualcosa. 572 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Non può allontanarsi da casa. 573 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 È bloccato. 574 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Sei sicuro? 575 00:49:24,334 --> 00:49:28,043 Ernest! Ti amo, Ernest! 576 00:49:28,126 --> 00:49:29,834 SONO QUI SOLO PER IL FANTASMA 577 00:49:34,876 --> 00:49:37,793 Senza esclusiva? Mi prendi in giro? 578 00:49:37,876 --> 00:49:42,334 Senti, pubblico già contenuti originali sul mio canale e guadagno il triplo, 579 00:49:42,418 --> 00:49:45,918 perciò inventati un'offerta migliore e richiamami, ok? Ciao. 580 00:49:48,626 --> 00:49:50,001 Frank, apri tu? 581 00:49:50,084 --> 00:49:52,793 Sul serio. Un cartone su Ernest sarebbe pazzesco, 582 00:49:52,876 --> 00:49:54,751 ma voglio che sia per adulti. 583 00:49:54,834 --> 00:49:57,709 Hai mai visto un fantasma nudo? Io no. Che aspetto avrebbe? 584 00:49:58,751 --> 00:50:01,834 - Frank, apri tu? - Che parti avrebbe un fantasma nudo? 585 00:50:02,793 --> 00:50:03,626 Oh, mio Dio. 586 00:50:04,834 --> 00:50:06,209 Ok, arrivo! 587 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Mi scusi, non parliamo con la stampa. 588 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Solo qualche minuto, per favore. 589 00:50:20,251 --> 00:50:22,959 Joy ha fatto delle ricerche 590 00:50:23,043 --> 00:50:26,418 e ha scoperto che il tizio che viveva qui aveva un bar qui vicino. 591 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Perciò abbiamo pensato che se ti portassimo lì 592 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 forse ricorderesti qualcosa. 593 00:50:32,418 --> 00:50:34,584 Joy. Ma che fai? 594 00:50:36,709 --> 00:50:38,168 Hai ragione, scusa. 595 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 Ok, perciò abbiamo pensato che se ti portas… 596 00:50:45,584 --> 00:50:46,459 È gelido! 597 00:50:47,876 --> 00:50:50,876 Oddio, mi dispiace. Ti adoro, sono una tua fan. 598 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 So che ti sto infastidendo, ma è un'esperienza incredibile e… 599 00:50:55,418 --> 00:50:57,376 - Smettila. - Scusa. 600 00:50:58,084 --> 00:51:00,959 - Scusa. - Comunque, 601 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 dobbiamo portarti fuori. 602 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Sei sicuro di non poter uscire? 603 00:51:13,834 --> 00:51:15,043 Ci hai provato? 604 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Hai provato davvero? 605 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Ok. 606 00:51:23,751 --> 00:51:24,709 Ascolta, Ernest. 607 00:51:26,334 --> 00:51:27,251 Ti capisco. 608 00:51:28,376 --> 00:51:31,001 Te ne stai qui da tanto tempo, 609 00:51:31,084 --> 00:51:33,918 e il mondo è un posto spaventoso. 610 00:51:35,459 --> 00:51:42,168 Credimi, a volte terrorizza anche me, ma non ci sono risposte in questa casa. 611 00:51:42,876 --> 00:51:45,126 Le risposte su chi sei, 612 00:51:47,084 --> 00:51:48,376 cosa ti è successo… 613 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 sono là fuori. 614 00:51:54,334 --> 00:51:58,418 Mi rincresce essermi presentata qui senza invito. 615 00:51:58,501 --> 00:52:02,001 - Vi avrei chiamati, ma… - Mi scusi, perché è qui? 616 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 Alla fine degli anni 90, sono stata reclutata dalla CIA 617 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 per dirigere un programma chiamato Wizard Clip. 618 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Wizard Clip? 619 00:52:14,918 --> 00:52:19,168 Fumavate e poi guardavate i film di Harry Potter? 620 00:52:19,251 --> 00:52:21,584 - Amore. - Era un'operazione fantasma, 621 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 nota solo ai massimi livelli del governo. 622 00:52:24,501 --> 00:52:26,918 Ci occupavamo di psicologia paranormale, 623 00:52:27,001 --> 00:52:31,334 ma gli ordini erano di trovare e catturare un fantasma. 624 00:52:35,668 --> 00:52:38,751 Non hai niente da temere, te lo giuro. Ok? 625 00:52:57,918 --> 00:53:02,334 Ehi, ascoltami. 626 00:53:04,376 --> 00:53:06,168 Non sei più solo, Ernest. 627 00:53:07,918 --> 00:53:09,584 Starò con te tutto il tempo. 628 00:53:12,251 --> 00:53:13,168 Puoi farcela. 629 00:54:05,001 --> 00:54:06,959 Appena si venne a sapere 630 00:54:07,043 --> 00:54:12,209 che milioni di dollari dei contribuenti venivano spesi per una "pseudoscienza", 631 00:54:12,709 --> 00:54:14,793 il progetto fu chiuso all'improvviso 632 00:54:14,876 --> 00:54:18,543 e la CIA fece di me il proverbiale capro espiatorio. 633 00:54:20,293 --> 00:54:21,709 L'agnello sacrificale. 634 00:54:22,501 --> 00:54:23,584 Fu devastante. 635 00:54:27,501 --> 00:54:30,251 - Poi un giorno, ecco Ernest. - Ok. 636 00:54:30,334 --> 00:54:34,168 Grazie mille di essere venuta, ma come può vedere siamo impegnati. 637 00:54:35,126 --> 00:54:37,501 - Vorrei vederlo. - Non se ne parla. 638 00:54:38,293 --> 00:54:41,668 Non credo comprendiate la gravità della situazione. 639 00:54:41,751 --> 00:54:45,501 - Queste entità sono pericolose. - Se ne vada, per favore. 640 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Possono apparire affabili, ma non sono mai chi dicono di essere. 641 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Non glielo chiederò… - Vostro figlio, Kevin. 642 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Hanno fatto amicizia, l'ho visto nei video. È in pericolo! 643 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Adesso basta. Se ne vada! 644 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 È una questione di sicurezza nazionale. Ho il diritto di stare qui. 645 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Allora torni con un mandato. 646 00:55:01,334 --> 00:55:04,876 Ma fino ad allora, stia fuori da casa mia. 647 00:55:11,084 --> 00:55:13,709 Tornerò. È una promessa. 648 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 È lui! 649 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Merda. 650 00:55:30,834 --> 00:55:34,584 Oddio! È lui! È Ernest! È lui! 651 00:55:57,126 --> 00:55:58,751 VIVO X ERNEST 652 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Merda! 653 00:56:26,168 --> 00:56:27,668 - Grazie tante! - Andiamo! 654 00:56:28,668 --> 00:56:29,501 Lì dentro! 655 00:57:07,626 --> 00:57:10,043 - Ehi! - Scusi! 656 00:57:19,793 --> 00:57:22,959 Ok, come ti pare. Puoi renderti invisibile adesso? 657 00:57:25,334 --> 00:57:28,709 - Cosa? Perché non l'ha fatto prima? - Non lo so. Andiamo. 658 00:57:30,459 --> 00:57:32,043 - È inconcepibile. - Beh, 659 00:57:33,209 --> 00:57:36,043 le ricordo che c'è una cosa chiamata quarto emendamento. 660 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Danno asilo a un terrorista! 661 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Non credo si possa definire legalmente un fantasma "un terrorista". 662 00:57:44,709 --> 00:57:46,251 Commetteranno un errore. 663 00:57:48,209 --> 00:57:50,334 Capita sempre, ai dilettanti. 664 00:57:53,584 --> 00:57:54,918 E quando succederà… 665 00:57:57,668 --> 00:57:58,584 saremo pronti. 666 00:58:11,376 --> 00:58:13,418 Il fast food è più avanti, bimbi. 667 00:58:14,001 --> 00:58:18,293 - Lo conosce? Lavorava qui. - Questo posto ha avuto tanti proprietari. 668 00:58:19,626 --> 00:58:21,168 Possiamo dare un'occhiata? 669 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Gioia, mi tolgono la licenza per gli alcolici. Andatevene. 670 00:58:26,584 --> 00:58:28,543 Era un'idea stupida. Andiamocene. 671 00:58:32,334 --> 00:58:33,668 Ehi, aspettate. 672 00:58:35,709 --> 00:58:37,168 Fatemi rivedere la foto. 673 00:58:45,001 --> 00:58:45,834 Eccolo. 674 00:58:52,334 --> 00:58:53,501 Oh, mio Dio. 675 00:58:57,126 --> 00:59:00,293 Visto? C'è un legame. Lo sapevo. 676 00:59:01,168 --> 00:59:05,709 - Aspetta. Sei quel ragazzino, vero? - Non so di cosa parla, mi spiace. 677 00:59:05,793 --> 00:59:08,084 Quello con il fantasma in casa. Sei tu! 678 00:59:08,168 --> 00:59:10,501 Ok, grazie dell'aiuto. Dobbiamo andare. 679 00:59:12,293 --> 00:59:13,418 Sei un genio. 680 00:59:14,001 --> 00:59:16,459 Questo Scheller sa di certo chi è Ernest. 681 00:59:16,543 --> 00:59:20,251 - E pensare che hai dubitato di me. - Non ho mai dubitato di te. 682 00:59:20,334 --> 00:59:24,043 - Ora dobbiamo solo scoprire dov'è. - Mamma! Lì c'è un fantasma! 683 00:59:24,709 --> 00:59:26,043 Che bello, tesoro. 684 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest. 685 00:59:31,126 --> 00:59:32,543 Che ti prende? 686 00:59:59,751 --> 01:00:01,418 Ciao, papà. 687 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 688 01:00:14,834 --> 01:00:17,293 - Merda. - Mamma! 689 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, dobbiamo andarcene! 690 01:00:28,459 --> 01:00:29,334 Ernest! 691 01:00:34,626 --> 01:00:36,251 Ernest, dobbiamo andarcene! 692 01:00:40,209 --> 01:00:42,626 Ci è appena piovuto il mandato dal cielo. 693 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 “Ernest, il fantasma poco amichevole." 694 01:00:47,168 --> 01:00:50,501 “Un fantasma da legare." Ora pensano che sia un mostro! 695 01:00:50,584 --> 01:00:53,876 Ha visto qualcosa. Era come se stesse ricordando. 696 01:00:53,959 --> 01:00:56,543 Sembra che cerchi di rapire Shirley Temple! 697 01:00:56,626 --> 01:01:00,043 E perché non mi hai detto che può uscire? Doveva essere la mia esclusiva. 698 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Non mi stai ascoltando. 699 01:01:01,626 --> 01:01:05,376 Ha detto un nome. June qualcosa. 700 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - E allora? - Forse è bloccato qui per quello. 701 01:01:08,543 --> 01:01:10,918 Gli è successo qualcosa. Qualcosa di brutto. 702 01:01:11,001 --> 01:01:15,126 Forse se lo aiutiamo a ricordare, potrà passare oltre. 703 01:01:15,209 --> 01:01:16,626 Passare oltre? 704 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 Non vogliamo che passi oltre, Kevin. Ci serve qui. 705 01:01:22,168 --> 01:01:23,918 Non te ne frega un cazzo di lui, vero? 706 01:01:24,001 --> 01:01:25,626 Me ne frega di noi! 707 01:01:25,709 --> 01:01:30,084 C'è in gioco il nostro futuro. L'università per Fulton e per te. 708 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Non lo fai per noi. 709 01:01:32,668 --> 01:01:33,918 Lo fai per te stesso. 710 01:01:34,584 --> 01:01:38,251 - È sempre così. - Ehi, non ho finito di parlare con te. 711 01:01:45,376 --> 01:01:47,001 Non lo sei stato a sentire. 712 01:02:15,334 --> 01:02:16,876 Salve, signore. 713 01:02:20,251 --> 01:02:23,459 Sono a 200.000 follower su Instagram, è pazzesco. 714 01:02:23,543 --> 01:02:25,793 - Sul serio? - A scuola sono tutti invidiosi. 715 01:02:25,876 --> 01:02:28,209 Ma non ho scelto io di essere così sexy 716 01:02:28,293 --> 01:02:30,834 o di diventare famoso, no? Ma dai. 717 01:02:30,918 --> 01:02:35,251 Mi ha contattato un brand d'integratori. Mi offrono 1000 dollari per post. 718 01:02:35,334 --> 01:02:38,584 - Ehi, è pazzesco. - Sì. Wow. 719 01:02:50,168 --> 01:02:52,376 Mi riconoscono dovunque vada. 720 01:03:03,168 --> 01:03:06,209 Fulton? 721 01:03:06,293 --> 01:03:07,751 - Che fate? - Fermo! 722 01:03:07,834 --> 01:03:08,959 Fuori da casa mia! 723 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Dove sono i miei bambini? Kevin! Fulton! 724 01:03:49,709 --> 01:03:50,751 Il tracciamento? 725 01:03:50,834 --> 01:03:53,251 Negativo. Hanno lasciato qui i telefoni. 726 01:03:53,334 --> 01:03:56,251 Abbiamo il PC del ragazzo, stiamo esaminando l'hard drive. 727 01:03:56,334 --> 01:03:58,376 Teniamoli qui, ci faranno comodo. 728 01:03:58,459 --> 01:04:01,834 Non so chi siete e non m'importa, ma questa è casa mia 729 01:04:01,918 --> 01:04:03,834 e do io gli ordini, capito? 730 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Dava. Al passato. 731 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 E lei sarebbe? 732 01:04:07,001 --> 01:04:08,501 Quello che dà gli ordini, 733 01:04:08,584 --> 01:04:12,251 e se siete furbi, farete esattamente ciò che vi diremo. 734 01:04:14,334 --> 01:04:18,793 Stando ai documenti che ho trovato, Scheller abita qui, appena fuori Tulsa, 735 01:04:19,584 --> 01:04:22,334 che è a circa 600 chilometri da qui. 736 01:04:23,251 --> 01:04:24,418 Merda, è lontano. 737 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 Ci alterneremo alla guida. Si può fare. 738 01:04:29,043 --> 01:04:31,084 Ok. Apprezzo l'ottimismo. 739 01:04:36,459 --> 01:04:38,584 Sembri… diverso. 740 01:04:39,209 --> 01:04:40,793 - Davvero? - Sì. 741 01:04:41,834 --> 01:04:43,251 Il crimine ti dona. 742 01:04:44,834 --> 01:04:45,668 Grazie. 743 01:04:53,251 --> 01:04:55,209 Meglio metterci in viaggio. 744 01:04:57,084 --> 01:04:57,918 Che c'è? 745 01:05:07,126 --> 01:05:07,959 È bellissimo. 746 01:05:35,543 --> 01:05:37,626 Ieri notte, alle 23:15, 747 01:05:37,709 --> 01:05:42,376 nostro figlio, Kevin Presley, e la sua amica, Joy Yoshino, 748 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 sono stati rapiti da casa nostra da un'entità conosciuta come Ernest. 749 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Se avete informazioni, contattate le autorità locali, per favore. 750 01:05:54,834 --> 01:05:56,334 - Che stronzo. - Scusa? 751 01:05:57,751 --> 01:06:00,459 - Gli energy drink? - Erano nelle loro stanze. 752 01:06:00,543 --> 01:06:02,209 - Corsia in fondo. - Grazie. 753 01:06:02,293 --> 01:06:05,001 Alle 23:15 abbiamo controllato ed erano spariti. 754 01:06:09,543 --> 01:06:12,501 Guarda qua. Provali, ti staranno bene. 755 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Sì. Abbassali un po', fai il duro. 756 01:06:30,709 --> 01:06:32,501 Sembri il cattivo di Matrix. 757 01:06:34,251 --> 01:06:35,584 Guarda come stai bene. 758 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Porca vacca! 759 01:06:46,334 --> 01:06:48,543 Che c'è? Dove sei? 760 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Merda, è un guaio. 761 01:07:07,168 --> 01:07:08,209 Ciao, ragazzo fantasma. 762 01:07:09,334 --> 01:07:10,168 Signorina. 763 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Potresti scendere dall'auto? - Io? 764 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Sdraiati e metti le mani dietro alla testa. 765 01:07:17,584 --> 01:07:20,793 - C'è qualche problema, agente? - Non farmelo ripetere. 766 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Mi dispiace molto! 767 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Hai con te qualcosa… Fermo! 768 01:07:46,501 --> 01:07:48,959 Non muoverti. Mani in alto… 769 01:07:54,293 --> 01:07:56,126 Vai! 770 01:07:58,334 --> 01:08:01,084 Oddio, gli ho tirato un calcio nelle palle! 771 01:08:01,168 --> 01:08:03,043 - Dov'è Ernest? - Non lo so! 772 01:08:07,584 --> 01:08:10,168 - Oh, merda. - Ehi! Fermi! 773 01:08:10,251 --> 01:08:11,793 Vai! 774 01:08:13,834 --> 01:08:15,084 Che stai facendo? 775 01:08:15,168 --> 01:08:17,251 - Mi ha fatto il dito medio. - Muoviti! 776 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Merda. 777 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Li abbiamo seminati. 778 01:08:33,834 --> 01:08:35,709 - Ma che… - Pezzo di merda! 779 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 È dietro di noi! 780 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - Lo vedi? - Cazzo, sta succedendo davvero. 781 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Gira lì! 782 01:08:52,251 --> 01:08:54,543 Gli sto addosso, tagliagli la strada. Sì! 783 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Merda! 784 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Sono dappertutto! 785 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 - E se ci fermassimo? - Sei matta? 786 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Mi prendono a calci, mi vengono addosso… 787 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Oh, merda! 788 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Molla l'osso! 789 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin! - Lo vedo! 790 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 Vuoi sfidarmi? Prego! 791 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Bentornato. 792 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Figlio di… 793 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Arriva l'altro. 794 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Oh, merda! 795 01:10:31,418 --> 01:10:33,084 Cazzo, Ernest. Ma che fai? 796 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Fermati. - Posso farcela! 797 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 No, fermati! Kevin! 798 01:10:54,918 --> 01:10:57,668 Oh, merda! Kevin! 799 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Merda! 800 01:11:18,459 --> 01:11:21,251 - Non farlo mai più. - Ok. 801 01:11:22,751 --> 01:11:24,293 Tornate qui! 802 01:11:27,043 --> 01:11:28,084 Merda! 803 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Dove sta andando? 804 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Ve l'abbiamo già detto, non lo sappiamo. 805 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Abbiamo diritto a un avvocato, ok? 806 01:11:42,334 --> 01:11:46,084 - Non potete tenerci qui come animali. - Quando mi ridate il telefono? 807 01:11:47,334 --> 01:11:49,251 Sentite, devo andare in bagno. 808 01:11:53,584 --> 01:11:55,668 Mi serve il permesso per fare pipì? 809 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Lasciala andare. 810 01:12:10,168 --> 01:12:12,959 Oh signore, mi dispiace tanto! Sta bene? 811 01:12:20,834 --> 01:12:22,376 - Pronto? - Mamma. 812 01:12:22,459 --> 01:12:26,251 - Oh mio Dio, Kevin. Stai bene? - Sì, sto bene. 813 01:12:26,334 --> 01:12:27,168 Dove sei? 814 01:12:28,709 --> 01:12:31,626 Non posso dirtelo, scusa. Ma sto bene, giuro. 815 01:12:31,709 --> 01:12:34,251 Forse abbiamo trovato qualcuno che può aiutare Ernest. 816 01:12:34,334 --> 01:12:37,168 Ok, ascoltami. Non ti fermare. 817 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Fai ciò che ti dice di fare il tuo cuore. 818 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 819 01:12:44,793 --> 01:12:47,751 Maledetti call center. Sono insopportabili, eh? 820 01:12:48,376 --> 01:12:52,293 Il favoreggiamento di un latitante è un reato federale. 821 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Dov'è? 822 01:12:54,959 --> 01:12:59,168 Senta, preferirei ingoiare una confezione di lamette 823 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 seguita da un bicchiere di succo di limone piuttosto che dirglielo. 824 01:13:04,959 --> 01:13:07,001 Signora, c'è qualcuno per lei. 825 01:13:28,001 --> 01:13:31,293 L'auto con Ernest a bordo ha sfrecciato per la città 826 01:13:31,376 --> 01:13:35,376 nel tentativo di sfuggire alle autorità, causando svariati danni. 827 01:13:59,418 --> 01:14:01,918 - Che stai facendo? - Cerco il cadavere. 828 01:14:02,001 --> 01:14:03,501 C'è una puzza qui dentro! 829 01:14:11,793 --> 01:14:12,626 Decrepito. 830 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Oh, mio Dio. 831 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Aspetta, dev'esserci un errore. 832 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 Forse dovrei cagare sul letto. 833 01:14:36,168 --> 01:14:37,876 Possiamo condividere questo. 834 01:14:38,793 --> 01:14:41,209 - Dici? - Ma non strusciarti addosso a me. 835 01:14:43,459 --> 01:14:45,959 - No, non lo farei mai… - Scherzo. 836 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Vieni. Prendi il telecomando. 837 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Continuano le proteste in tutto il mondo perché Ernest riceva un trattamento etico. 838 01:15:11,793 --> 01:15:13,793 - Voglio risolvere il cruciverba. - Prego. 839 01:15:13,876 --> 01:15:15,168 Ernest il fantasma. 840 01:15:19,501 --> 01:15:21,126 Non si parla d'altro, eh? 841 01:15:23,376 --> 01:15:25,043 Wow, guardate un po'! 842 01:15:25,918 --> 01:15:29,293 - Senti, puoi ancora tirartene fuori. - Cosa? 843 01:15:30,459 --> 01:15:32,418 Tutti pensano che tu sia stata rapita. 844 01:15:33,209 --> 01:15:37,251 - Potresti fingere di essere scappata. - Aspetta. 845 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Vuoi che vi pianti in asso? 846 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 - Perché? - Per non finire in galera? 847 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 È un'ottima ragione. 848 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Scherzi? Ero già in galera. 849 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Banda, corsi avanzati, ripetizioni di matematica, coro. 850 01:15:55,168 --> 01:15:59,084 Mio padre ha programmato ogni secondo della mia vita. È sfiancante. 851 01:16:00,334 --> 01:16:03,418 - Almeno lui ci tiene a te. - È questione di cultura. 852 01:16:04,043 --> 01:16:05,584 Dobbiamo essere i migliori. 853 01:16:06,334 --> 01:16:08,918 Dimostrare di meritare di stare qui. Tutte stronzate. 854 01:16:09,793 --> 01:16:12,793 A volte ho l'impressione che non mi conosca nemmeno. 855 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Vede solo la finta versione di me che si è creato. 856 01:16:17,168 --> 01:16:19,918 Non so, tanti genitori si comportano così. 857 01:16:20,918 --> 01:16:23,751 Cercano di aggiustare se stessi tramite i figli, 858 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 ma finiscono col fare danni. 859 01:16:27,251 --> 01:16:31,793 La cosa triste è che io e mio padre eravamo migliori amici, quand'ero piccolo. 860 01:16:33,793 --> 01:16:34,626 Mi manca. 861 01:16:36,501 --> 01:16:38,626 - Cos'è successo? - Non lo so. 862 01:16:39,501 --> 01:16:42,168 Non è stata una cosa sola, 863 01:16:42,251 --> 01:16:45,959 sono state tante nel corso del tempo. 864 01:16:47,668 --> 01:16:52,334 I continui traslochi, lui che faceva promesse a mia madre 865 01:16:52,418 --> 01:16:56,334 senza mai mantenerle. Vedere quanto questo la ferisse. 866 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Dopo un po' mi sono allontanato. 867 01:17:01,918 --> 01:17:04,459 A volte non mi sento neanche più suo figlio. 868 01:17:16,126 --> 01:17:16,959 Che c'è? 869 01:17:18,876 --> 01:17:19,709 È che 870 01:17:21,334 --> 01:17:22,418 sei proprio forte. 871 01:17:25,459 --> 01:17:26,543 Grazie dell'aiuto. 872 01:17:38,084 --> 01:17:39,876 - Devo andare in bagno. - Ok. 873 01:17:39,959 --> 01:17:41,168 - Torno subito. - Sì. 874 01:17:46,418 --> 01:17:47,334 Ernest. 875 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 La vuoi smettere? 876 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, smettila. 877 01:17:53,709 --> 01:17:56,918 Ernest, ascoltami. Che stai facendo? Smettila. 878 01:18:00,709 --> 01:18:02,376 Cosa? Che vuol dire? 879 01:18:03,126 --> 01:18:03,959 Cosa? 880 01:18:07,709 --> 01:18:11,043 - Tutto bene? - Sì. 881 01:18:11,793 --> 01:18:13,376 Tutto a posto. 882 01:18:46,626 --> 01:18:48,168 Vattene. 883 01:19:23,418 --> 01:19:24,251 Io resto qui. 884 01:19:25,168 --> 01:19:26,084 Faccio il palo. 885 01:19:28,001 --> 01:19:30,251 Suona il clacson se vedi qualcosa di sospetto. 886 01:19:32,043 --> 01:19:33,293 Non farti vedere, ok? 887 01:20:10,376 --> 01:20:11,209 Salve. 888 01:20:12,543 --> 01:20:13,876 Lei è Ernest Scheller? 889 01:20:15,834 --> 01:20:17,876 - Io sono… - So chi sei. Entra. 890 01:20:26,709 --> 01:20:28,459 Lei è mia moglie, Ramona. 891 01:20:30,709 --> 01:20:32,876 Ha avuto un ictus l'anno scorso. 892 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Non riesce più a fare molto ormai. 893 01:20:37,876 --> 01:20:38,709 Accomodati. 894 01:20:44,876 --> 01:20:47,376 Posso offrirti qualcosa da bere? 895 01:20:48,459 --> 01:20:53,543 Un succo, una bibita, del succo d'ananas? Ramona adora il succo d'ananas. 896 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Quello che vuoi. 897 01:20:55,626 --> 01:20:57,584 No, sono a posto così. 898 01:20:58,543 --> 01:20:59,376 Ok. 899 01:21:03,084 --> 01:21:04,501 È buffo, sai? 900 01:21:06,709 --> 01:21:10,709 Ero in una squadra di bowling, secoli fa. 901 01:21:12,293 --> 01:21:14,501 Un giorno, non trovo più la camicia. 902 01:21:15,418 --> 01:21:16,918 L'ho cercata dappertutto. 903 01:21:18,084 --> 01:21:21,126 Ramona diceva che perdevo sempre tutto, 904 01:21:21,209 --> 01:21:24,876 anche la camicia che avevo addosso, ma… 905 01:21:26,709 --> 01:21:29,043 io sapevo che c'era qualcosa di strano. 906 01:21:31,876 --> 01:21:35,543 Non l'ho più rivista fino a un paio di settimane fa, 907 01:21:35,626 --> 01:21:38,293 quando hanno trasmesso i vostri video in TV. 908 01:21:40,168 --> 01:21:44,251 Ne ho viste di cose assurde in vita mia, ma questa… 909 01:21:46,459 --> 01:21:49,084 Non riesco a credere che sia vero. 910 01:21:54,959 --> 01:21:58,001 Si chiamava Randy. Randy McGovern. 911 01:21:58,084 --> 01:22:01,668 La donna accanto a lui è la sorella di mia moglie, Evelyn. 912 01:22:02,584 --> 01:22:04,418 Una donna adorabile. 913 01:22:04,501 --> 01:22:07,751 Morì a causa di complicazioni durante il travaglio. 914 01:22:07,834 --> 01:22:11,334 - Aveva un figlio? - Una figlia. June. 915 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 916 01:22:16,293 --> 01:22:17,876 Cos'è successo a Randy? 917 01:22:17,959 --> 01:22:21,293 Io e Ramona non abbiamo mai voluto figli. 918 01:22:21,376 --> 01:22:24,543 Volevamo viaggiare, vedere il mondo. 919 01:22:26,543 --> 01:22:28,918 Ma la vita aveva altri progetti per noi. 920 01:22:29,543 --> 01:22:33,001 Dopo la morte di Evelyn, Randy non riuscì a riprendersi. 921 01:22:33,584 --> 01:22:34,584 Iniziò a bere. 922 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 E poi un giorno si presentò a casa nostra con la piccola June. 923 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 Disse che aveva un appuntamento e ci chiese di badare a lei, 924 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 ma non tornò più. 925 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Ci lasciò quella povera bimba. Aveva quattro anni. 926 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Da allora nessuno ne seppe più nulla. 927 01:22:53,709 --> 01:22:56,834 Forse gli è successo qualcosa, un incidente o… 928 01:22:56,918 --> 01:23:00,876 La polizia trovò la sua auto da un rivenditore d'auto usate 929 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 e il suo orologio a un banco dei pegni. 930 01:23:05,376 --> 01:23:06,751 Mi rubò la camicia 931 01:23:07,501 --> 01:23:09,376 e anche la patente. 932 01:23:10,084 --> 01:23:12,584 Forse la usò per cambiare identità. 933 01:23:15,001 --> 01:23:19,626 - Cosa pensa gli sia successo? - Secondo me, l'ha ucciso l'alcol. 934 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 O forse un suicidio, chissà. 935 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 È difficile provare compassione per uno così, 936 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 capace di abbandonare la figlia rimasta senza madre. 937 01:23:28,543 --> 01:23:31,043 - Non penso esista peccato più grave. - No. 938 01:23:32,584 --> 01:23:34,834 No, è impossibile. Non lo farebbe mai. 939 01:23:34,918 --> 01:23:37,709 L'hai detto tu stesso, non ricorda nulla. 940 01:23:39,376 --> 01:23:44,209 Forse la ragione per cui non ricorda è che la verità, ciò che ha fatto, 941 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 è insopportabile. 942 01:23:56,209 --> 01:23:58,251 Randy? Sei tu, vero? 943 01:24:09,043 --> 01:24:10,126 Oh, mio Dio. 944 01:24:18,501 --> 01:24:20,459 Lasciatemi! 945 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 Ernest! Scappa! 946 01:24:30,209 --> 01:24:33,293 Lasciatemi! 947 01:24:41,876 --> 01:24:42,751 Visione termica! 948 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Fuoco! 949 01:24:51,918 --> 01:24:54,001 Ernest! Smettetela! 950 01:24:55,418 --> 01:24:58,084 Smettetela! Gli fate male! 951 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 952 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Mani in alto! Sbrigati! 953 01:25:07,251 --> 01:25:09,168 - Alza quelle mani! - Ernest, no! 954 01:25:11,751 --> 01:25:13,168 - In piedi! - No. 955 01:25:26,418 --> 01:25:27,584 Dove lo portate? 956 01:25:29,334 --> 01:25:30,209 Ernest! 957 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Kevin! 958 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Stai bene? 959 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Sì. - Ti hanno fatto del male? 960 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - No. - Sicuro? 961 01:25:52,626 --> 01:25:53,959 - Sì. - Andiamo a casa. 962 01:26:07,126 --> 01:26:08,501 Ora sarà soddisfatta. 963 01:26:09,126 --> 01:26:13,418 Considerata la situazione, è uno scambio equo, no? 964 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 La sua famiglia può tornare alla normalità. 965 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Ciao. 966 01:26:36,751 --> 01:26:41,626 - Scusa per la macchina. - È solo una macchina. Tu stai bene? 967 01:26:45,668 --> 01:26:46,501 Sì. 968 01:27:25,001 --> 01:27:30,751 Era da tanto che aspettavo questo momento. 969 01:27:58,543 --> 01:28:01,876 No. Giù le armi. Sto bene. 970 01:28:08,043 --> 01:28:10,626 Venite, da questa parte. Ah, eccola qui. 971 01:28:12,751 --> 01:28:14,668 La donna del momento! 972 01:28:15,376 --> 01:28:17,168 Signori… Oh, e signora, 973 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 vi presento la dottoressa Leslie Monroe. 974 01:28:20,793 --> 01:28:23,626 Anzi, mi correggo. 975 01:28:23,709 --> 01:28:24,834 L'agente Monroe. 976 01:28:24,918 --> 01:28:29,293 Ha collaborato alla cattura della risorsa che avete davanti. 977 01:28:29,876 --> 01:28:31,668 - Molto brava, sì. - Ben fatto. 978 01:28:32,209 --> 01:28:34,543 E ora… No, prego. Date un'occhiata. 979 01:28:41,918 --> 01:28:44,251 Naturalmente ha più che collaborato, era solo per… 980 01:28:44,334 --> 01:28:45,668 Qual è l'obiettivo? 981 01:28:46,501 --> 01:28:48,626 - Chiedo scusa, l'obiettivo? - Beh… 982 01:28:51,293 --> 01:28:52,668 che ne farete di lui? 983 01:28:52,751 --> 01:28:55,084 Beh, è morto, quindi… 984 01:28:57,376 --> 01:28:58,876 tutto quello che ci pare. 985 01:29:27,918 --> 01:29:28,793 Salve. 986 01:29:29,751 --> 01:29:30,709 Kevin è in casa? 987 01:29:31,918 --> 01:29:33,668 Non l'ho visto a scuola. 988 01:29:33,751 --> 01:29:36,251 Si sta prendendo una piccola pausa, tesoro. 989 01:29:36,834 --> 01:29:39,709 - Perché non torni un'altra volta? - Sì. Ok. 990 01:29:39,793 --> 01:29:40,793 Faccio io, mamma. 991 01:29:43,626 --> 01:29:44,543 Ciao. 992 01:29:45,793 --> 01:29:47,751 Non rispondevi ai miei messaggi. 993 01:29:48,543 --> 01:29:49,418 Sì, è che 994 01:29:50,626 --> 01:29:55,084 non avevo voglia di parlare con nessuno. 995 01:29:55,168 --> 01:29:56,876 Non fa niente. Lo capisco. 996 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Come va? 997 01:30:02,376 --> 01:30:06,126 Sarò in punizione fino agli 80 anni, ma per il resto una favola. 998 01:30:09,709 --> 01:30:12,084 Volevo solo vedere come stavi. 999 01:30:15,126 --> 01:30:15,959 Capito. 1000 01:30:17,501 --> 01:30:20,376 - Grazie. - Sul serio però, stai bene? 1001 01:30:23,168 --> 01:30:24,043 Sì. 1002 01:30:26,001 --> 01:30:26,834 Sto bene. 1003 01:30:29,459 --> 01:30:30,293 Ci vediamo. 1004 01:30:53,209 --> 01:30:54,043 Ciao. 1005 01:31:01,584 --> 01:31:03,543 Che silenzio che c'è qui, adesso. 1006 01:31:09,668 --> 01:31:10,668 È strano. 1007 01:31:18,251 --> 01:31:20,626 Pioveva così, il giorno in cui sei nato. 1008 01:31:21,376 --> 01:31:24,626 Me lo ricordo perché stavo portando la mamma in ospedale 1009 01:31:25,918 --> 01:31:27,626 e c'era un traffico tremendo. 1010 01:31:29,293 --> 01:31:33,043 Pensavo ti avrebbe partorito in macchina. Ero terrorizzato. 1011 01:31:33,751 --> 01:31:35,459 Mi sono fatto una promessa. 1012 01:31:35,543 --> 01:31:37,501 Se fossimo arrivati in ospedale, 1013 01:31:40,751 --> 01:31:42,459 sarei stato un padre perfetto. 1014 01:31:46,834 --> 01:31:47,668 È buffo. 1015 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Quando i figli sono piccoli, essere genitore è facile. 1016 01:31:56,126 --> 01:31:59,543 Non vedono chi sei veramente. 1017 01:32:01,626 --> 01:32:02,959 Vedono solo il meglio. 1018 01:32:04,251 --> 01:32:05,668 Ciò che vuoi che vedano. 1019 01:32:07,668 --> 01:32:10,043 Ma quando poi crescono, 1020 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 diventa sempre più difficile nascondere ciò che non ti piace di te. 1021 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Credo 1022 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 di non aver mai capito bene chi sono. 1023 01:32:27,751 --> 01:32:29,793 Ho sempre inseguito qualcosa, 1024 01:32:30,418 --> 01:32:32,209 nuovi posti, nuovi lavori. 1025 01:32:34,543 --> 01:32:36,376 Sperando che scattasse qualcosa 1026 01:32:37,418 --> 01:32:43,001 che mi rendesse finalmente chi volevo essere per te, per Fulton… 1027 01:32:45,959 --> 01:32:47,084 e per la mamma. 1028 01:32:48,084 --> 01:32:50,209 Poi è arrivato Ernest e ho pensato: 1029 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 "Ci siamo". 1030 01:32:55,709 --> 01:32:56,793 Potevo finalmente 1031 01:32:59,501 --> 01:33:01,209 avere uno scopo. 1032 01:33:02,959 --> 01:33:03,918 Valere qualcosa. 1033 01:33:10,793 --> 01:33:12,376 Ma mi sono perso di nuovo. 1034 01:33:16,126 --> 01:33:17,251 Ti ho deluso. 1035 01:33:22,793 --> 01:33:24,209 Ho infranto la promessa. 1036 01:33:38,293 --> 01:33:39,709 So che sei triste per Ernest. 1037 01:33:41,209 --> 01:33:44,751 Ma hai cercato di fare la cosa giusta, ed è questo che conta. 1038 01:33:48,293 --> 01:33:51,459 Sei un uomo migliore tu, a 16 anni, 1039 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 di me a 45. 1040 01:33:57,584 --> 01:33:58,584 Ti ammiro, Kevin. 1041 01:34:01,251 --> 01:34:03,459 Sei cresciuto benissimo, nonostante me. 1042 01:34:44,584 --> 01:34:47,251 Ti spiacerebbe guardarmi? Voltati verso di me. 1043 01:34:51,126 --> 01:34:51,959 Voltati. 1044 01:34:56,418 --> 01:34:57,251 Voltati. 1045 01:35:00,834 --> 01:35:02,334 Ti ho detto di voltarti. 1046 01:35:06,168 --> 01:35:07,001 Obbedisci. 1047 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 Obbedisci. 1048 01:35:17,751 --> 01:35:20,043 Ti ho detto di obbedire! 1049 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Obbedisci! 1050 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Obbedisci! 1051 01:36:45,751 --> 01:36:47,626 Sì, funziona anche sui vivi. 1052 01:36:54,376 --> 01:36:56,959 - Grazie. - Fila via. 1053 01:37:03,293 --> 01:37:05,209 Dov'è il nostro Uber? 1054 01:37:05,293 --> 01:37:06,751 È un Lyft, stupida. 1055 01:37:06,834 --> 01:37:08,584 - Tu sei stupida, Tara. - Oddio! 1056 01:37:08,668 --> 01:37:10,293 Ci rapineranno e moriremo qui. 1057 01:37:10,376 --> 01:37:13,084 - No, andrà tutto bene. - Andiamo da Taco Bell. 1058 01:37:14,084 --> 01:37:14,918 Sì! 1059 01:37:15,709 --> 01:37:18,126 Aspettate, è quello? Oh, mio Dio! Grazie! 1060 01:37:18,209 --> 01:37:20,293 Ciao. Sei qui per Gabby? 1061 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Porca vacca! 1062 01:37:30,751 --> 01:37:32,834 Ernest! Non ci credo! 1063 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Chiedo scusa. Questo è il mio Uber. 1064 01:37:36,084 --> 01:37:37,626 È un Lyft, cocca. 1065 01:37:37,709 --> 01:37:38,876 Addio! 1066 01:37:39,501 --> 01:37:40,376 Aspetta! 1067 01:37:41,626 --> 01:37:42,876 Evvai! 1068 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Allora, dove ti porto, Ernest? 1069 01:37:48,584 --> 01:37:49,751 Ricevuto. 1070 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Ernest? 1071 01:39:00,459 --> 01:39:02,751 Mi è mancata questa casa. 1072 01:39:07,251 --> 01:39:12,084 Randy, un fantasma. Un maledetto fantasma. 1073 01:39:17,084 --> 01:39:21,668 Per 50 anni ho mantenuto il segreto. 1074 01:39:23,834 --> 01:39:26,834 Ma i nodi sono finalmente venuti al pettine. 1075 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Io non ne so niente, giuro. 1076 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Bugiardo. Sei venuto a cercarmi. 1077 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Volevo solo aiutarlo. - Bugiardo! 1078 01:39:35,251 --> 01:39:38,043 - Frank, l'hai sentito? - Ok. Sì. 1079 01:39:46,543 --> 01:39:47,376 Tu resta qui. 1080 01:39:48,543 --> 01:39:49,751 - Stai attento. - Sì. 1081 01:40:12,876 --> 01:40:14,543 - Che fai? - Ho sentito qualcosa! 1082 01:40:14,626 --> 01:40:15,459 Merda. 1083 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Anch'io. 1084 01:40:19,043 --> 01:40:20,584 - Resta qui. - Sì, come no. 1085 01:40:22,751 --> 01:40:23,584 Andiamo. 1086 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Posala. 1087 01:40:56,584 --> 01:40:58,084 Ok, tranquillo. 1088 01:41:04,376 --> 01:41:08,418 - Non faccia del male a mio figlio. - Fu un'idea di Ramona. 1089 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Non poteva avere figli, così quando sua sorella morì 1090 01:41:13,209 --> 01:41:16,126 disse che era un segno di Dio, 1091 01:41:16,209 --> 01:41:20,084 che Randy non poteva crescere June senza una madre. 1092 01:41:20,168 --> 01:41:23,668 Mi costrinse a farlo. Io non volevo, mi costrinse. 1093 01:41:23,751 --> 01:41:25,834 Parliamone. Però metta giù la pistola. 1094 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Fermo! - Ok. 1095 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, che sta succedendo? 1096 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Portalo via! 1097 01:41:33,876 --> 01:41:35,126 - Papà! - Andiamo! 1098 01:41:35,209 --> 01:41:36,334 - Papà! - Corri! 1099 01:41:52,293 --> 01:41:53,543 Sta' lontano da loro! 1100 01:42:02,209 --> 01:42:03,251 Vai dalla mamma! 1101 01:42:13,834 --> 01:42:15,293 - Vieni! - Fermati! 1102 01:42:15,376 --> 01:42:16,709 - Kevin, no! - Entra! 1103 01:42:16,793 --> 01:42:18,459 Kevin, no! 1104 01:42:26,918 --> 01:42:30,626 - Kevin, no! Per favore! - Resta lì! Chiama la polizia! 1105 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 La piccola Junebug. 1106 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Rendeva Ramona così felice. 1107 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Tutto ciò che voleva era una bambina tutta sua. 1108 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Non ci parla più. 1109 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Forse in cuor suo sa tutto. 1110 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Cosa? 1111 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Ti ho ucciso! 1112 01:45:21,334 --> 01:45:23,001 Sapevo che saresti tornato. 1113 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin! 1114 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Papà, no! 1115 01:45:53,543 --> 01:45:55,126 - Kevin. - Papà. 1116 01:45:55,834 --> 01:45:57,501 Vieni qui. Stai bene? 1117 01:45:57,584 --> 01:45:58,626 - Sì. - Ok. 1118 01:46:00,584 --> 01:46:01,418 Ernest. 1119 01:46:03,251 --> 01:46:06,918 Frank! Kevin! Oh, grazie a Dio! 1120 01:46:25,043 --> 01:46:25,876 Tutto qui? 1121 01:46:27,334 --> 01:46:32,751 Il fantasma che ha infestato casa vostra per 50 anni, così all'improvviso… 1122 01:46:34,834 --> 01:46:35,709 è svanito? 1123 01:46:37,709 --> 01:46:38,793 Era buio. 1124 01:46:40,001 --> 01:46:46,501 Pioveva, non si vedeva niente, ma… mi sono guardato intorno e lui non c'era. 1125 01:46:48,709 --> 01:46:50,709 Perché sparire così? 1126 01:46:51,668 --> 01:46:54,793 Non lo so. Forse non aveva più motivo di restare. 1127 01:46:57,376 --> 01:46:59,001 Ha scoperto chi l'ha ucciso 1128 01:47:00,334 --> 01:47:01,418 e ha trovato pace. 1129 01:47:12,376 --> 01:47:13,751 Com'è andata davvero? 1130 01:49:34,543 --> 01:49:35,543 Ciao, papà. 1131 01:50:08,543 --> 01:50:11,626 Oh, fico. Ok, fammi provare. Vediamo… 1132 01:50:17,043 --> 01:50:18,459 Faccio schifo. Ok. 1133 01:52:13,751 --> 01:52:14,584 Addio, Ernest. 1134 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Kevin. 1135 01:52:23,918 --> 01:52:27,584 Dimmi com'è andata. 1136 01:52:43,168 --> 01:52:45,668 VENDUTA IMMOBILIARE HOWELL 1137 01:52:45,751 --> 01:52:47,209 Mi spiace non essere lì. 1138 01:52:47,293 --> 01:52:50,001 Sì, sono certa che ti spezza il cuore. 1139 01:52:50,084 --> 01:52:53,293 - Perché non stai studiando? - Papà, è sabato. Per favore. 1140 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Che diamine è il sabato? Vai a studiare. 1141 01:52:59,126 --> 01:53:02,668 Mi spiace per chi erediterà questo schifo di soffitta. 1142 01:53:06,293 --> 01:53:09,959 Sai, non mi sta bene che tu non sia più il mio vicino. 1143 01:53:10,043 --> 01:53:12,709 Beh, sarò a soli otto chilometri da qui. 1144 01:53:13,418 --> 01:53:16,876 - E poi presto avrò una macchina. - Ok, levati di torno. 1145 01:53:17,376 --> 01:53:19,876 Dlin-dlin! Le case infestate vanno a ruba. 1146 01:53:25,543 --> 01:53:27,834 - Sapevo che vi avrei trovati qui. - Papà. 1147 01:53:27,918 --> 01:53:29,959 Il camion è pronto. È l'ora dei saluti. 1148 01:53:30,043 --> 01:53:34,501 Vi conviene sbrigarvi a fare ciò che stavate facendo o stavate per fare. 1149 01:53:34,584 --> 01:53:36,209 - Smettila. - Ultima chance. 1150 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Salvami, ti prego. 1151 01:53:37,334 --> 01:53:38,668 - Grazie. - Ci penso io. 1152 01:53:38,751 --> 01:53:39,918 Ci vediamo di sotto. 1153 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 - Grazie. - Ciao. 1154 01:53:41,334 --> 01:53:43,376 - Salutatevi come volete. - Sì, bene. 1155 01:53:43,876 --> 01:53:45,084 I miei genitori. 1156 01:53:57,918 --> 01:53:58,793 A che pensi? 1157 01:54:02,043 --> 01:54:03,876 Pensi che possa ancora vederci? 1158 01:54:07,084 --> 01:54:08,209 Ovunque si trovi? 1159 01:54:11,209 --> 01:54:12,084 Non lo so. 1160 01:54:13,793 --> 01:54:14,626 Forse. 1161 02:04:32,334 --> 02:04:34,376 PER DYLAN 1162 02:05:03,334 --> 02:05:08,334 Sottotitoli: Chiara Valentini