1 00:00:34,501 --> 00:00:36,293 Aiuto! Aiuto! 2 00:00:36,376 --> 00:00:38,251 Forza, salite in macchina! 3 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 Svelti, svelti! 4 00:00:44,876 --> 00:00:45,709 Presto! 5 00:00:46,501 --> 00:00:47,376 Presto! 6 00:00:54,459 --> 00:00:55,793 Andiamo! 7 00:01:09,543 --> 00:01:12,043 UN FANTASMA IN CASA 8 00:01:23,293 --> 00:01:26,876 UN ANNO DOPO 9 00:01:42,126 --> 00:01:43,501 Eccomi! 10 00:01:43,584 --> 00:01:46,626 -Salve. - Signori Presley. Io sono Barbara. 11 00:01:46,709 --> 00:01:47,918 È un piacere conoscervi. 12 00:01:48,001 --> 00:01:49,626 Anche per noi. 13 00:01:49,709 --> 00:01:51,918 Lo so, è un po' in disordine, 14 00:01:52,001 --> 00:01:54,668 ma ci vuole solo la mano di un giardiniere, giusto? 15 00:01:55,876 --> 00:01:57,709 - Guardate questo portico. - Sì. 16 00:01:57,793 --> 00:02:00,251 Eh? Originale. Come il resto. 17 00:02:01,251 --> 00:02:04,334 Ci siete tutti? Sì? Pronti? 18 00:02:04,418 --> 00:02:05,876 - Sì, vediamo. -Ok. 19 00:02:11,918 --> 00:02:13,501 Tutto a posto? 20 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 Oh. sì.Entrate… Entrate. 21 00:02:19,168 --> 00:02:21,626 L'impresa di pulizie poteva solo martedì. 22 00:02:21,709 --> 00:02:23,543 Come vedete… 23 00:02:24,293 --> 00:02:26,626 …l'ambiente possiede un fascino d'altri tempi. 24 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 La casa risale al 1904. 25 00:02:30,584 --> 00:02:34,418 È stata inserita tra le dimore storiche protette dell'Illinois. 26 00:02:34,501 --> 00:02:36,376 Il che è un valore aggiunto. 27 00:02:36,459 --> 00:02:39,084 E guardate che meraviglia da questa parte. Seguitemi. 28 00:02:39,168 --> 00:02:40,043 Bah… 29 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 Dov'è Kevin? 30 00:02:52,459 --> 00:02:53,501 Che cosa ci fai lì? 31 00:02:59,459 --> 00:03:00,293 Vieni dentro. 32 00:03:01,293 --> 00:03:03,876 - Devo proprio? - Sì, devi proprio. 33 00:03:38,251 --> 00:03:40,376 Grandi, anzi enormi armadi, vero? 34 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Bagno padronale con arredi e piastrelle originali. 35 00:03:45,209 --> 00:03:48,418 Oh! Avete notato com'è alto il soffitto? 36 00:03:48,501 --> 00:03:49,418 Beh, insomma… 37 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 La casa, però, costa davvero poco. 38 00:03:51,959 --> 00:03:54,876 Lo so che è da ristrutturare, ma sa com'è… 39 00:03:55,626 --> 00:03:59,293 Non è che ha una brutta reputazione, per caso? 40 00:04:00,334 --> 00:04:02,126 Ma no! 41 00:04:04,001 --> 00:04:07,918 Figuriamoci, no. Il mercato è favorevole. 42 00:06:10,001 --> 00:06:13,543 -Te l'ho fatta, bello. -Che bravo. 43 00:06:16,126 --> 00:06:17,918 - Sei stato lì tutto il tempo? - Sì. 44 00:06:18,001 --> 00:06:18,876 Oh, mio Dio. 45 00:06:18,959 --> 00:06:22,251 E ci hai messo una vita. Mi si è riempita la maglietta di polvere. 46 00:06:23,126 --> 00:06:26,959 Pensate in quanti modi potreste sfruttare un giardino così grande. 47 00:06:27,043 --> 00:06:28,959 Oh…Oh. 48 00:06:31,084 --> 00:06:32,334 Ci trasferiremo qui? 49 00:06:32,418 --> 00:06:34,834 Anche no. Questo posto fa pena. 50 00:06:35,876 --> 00:06:37,293 TRASLOCHI TRASPORTIAMO LE TUE COSE 51 00:06:37,376 --> 00:06:39,084 Un po' più a destra, sterza ancora! 52 00:06:40,709 --> 00:06:42,001 No, no, no, sterza. 53 00:06:42,084 --> 00:06:43,793 Ehi, aspetta, no, no! 54 00:06:45,168 --> 00:06:47,834 La buca delle lettere! Guarda, me l'hai demolita! 55 00:06:55,959 --> 00:06:56,834 ROBACCIA DI KEVIN 56 00:06:56,918 --> 00:07:00,001 Ce ne sono dieci sul camion, e non si tirano giù da sole. 57 00:07:05,084 --> 00:07:06,251 Simpatico. 58 00:07:22,001 --> 00:07:23,376 Ohi, Joy! 59 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Scarsa. Pure questa. E questa poi… 60 00:07:48,043 --> 00:07:51,876 Orrenda. Un mostro. Brutta. 61 00:07:55,834 --> 00:07:56,876 Però. 62 00:07:58,501 --> 00:07:59,501 Che cosa fai? 63 00:08:03,001 --> 00:08:04,876 Oh, sì! 64 00:08:08,084 --> 00:08:09,418 Coraggio! 65 00:08:09,501 --> 00:08:11,376 È ora di ballare, gente. 66 00:08:11,959 --> 00:08:12,918 Chi scegliamo? 67 00:08:16,209 --> 00:08:17,584 Forza, vieni a ballare. 68 00:08:17,668 --> 00:08:20,293 Ricordi quando ballavi col tuo vecchio? Forza. 69 00:08:20,376 --> 00:08:23,793 Fammi vedere i tuoi passi, andiamo. Dai, coraggio! 70 00:08:31,793 --> 00:08:32,918 Forza, bello. 71 00:08:33,668 --> 00:08:35,334 Sto bene così. Grazie. 72 00:08:47,168 --> 00:08:48,876 - Che fai? Dammi il telefono. - Dopo cena. 73 00:08:48,959 --> 00:08:50,876 - Mamma! - No, io non voglio intromettermi. 74 00:08:50,959 --> 00:08:52,459 Sì, certo, figurati. 75 00:08:53,459 --> 00:08:55,084 E dai, Frank, per piacere. 76 00:09:07,043 --> 00:09:10,668 Spiegami. Preferisci ascoltare un vecchio bianco che suona la chitarra? 77 00:09:12,043 --> 00:09:14,459 Terry Kath è tra i più grandi chitarristi di tutti i tempi. 78 00:09:14,543 --> 00:09:16,584 "Terry Kath è tra…" Ma dai, scherzi? 79 00:09:16,668 --> 00:09:19,834 Questo non è vero. Jimi Hendrix è il più grande. 80 00:09:19,918 --> 00:09:23,126 - L'hai letto su Rolling Stone? - No, è la verità. Chiedi a chiunque. 81 00:09:23,209 --> 00:09:25,668 Oppure chiedi a Jimi Hendrix in persona. 82 00:09:25,751 --> 00:09:28,584 Diceva che Kath era il suo più grande ispiratore. Era un genio. 83 00:09:28,668 --> 00:09:31,876 Se quello a trent'anni si è sparato alla testa per sbaglio, 84 00:09:31,959 --> 00:09:33,793 un genio non mi pare proprio. 85 00:09:33,876 --> 00:09:36,459 Parli tu, che leggi le guide per principianti. 86 00:09:49,168 --> 00:09:50,293 Sai che c'è? 87 00:09:52,584 --> 00:09:54,709 Mi dispiace se sei infelice. 88 00:09:55,543 --> 00:09:57,001 Ok? 89 00:09:57,084 --> 00:10:00,251 Siamo tutti qui in cerca di un nuovo inizio. 90 00:10:01,376 --> 00:10:04,334 E mi piacerebbe se provassi a metterci un po' più di ottimismo. 91 00:10:05,084 --> 00:10:07,293 A quanti nuovi inizi siamo arrivati ormai? 92 00:10:08,793 --> 00:10:09,793 Ho perso il conto. 93 00:10:28,251 --> 00:10:29,543 Ma che cavolo fai? 94 00:10:30,668 --> 00:10:31,626 Che vuoi? 95 00:10:32,959 --> 00:10:34,251 Ha iniziato lui. 96 00:12:53,876 --> 00:12:55,918 No, non andare! 97 00:12:56,001 --> 00:12:56,876 Cazzo. 98 00:13:00,418 --> 00:13:01,834 Che storia. 99 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 TUTTO SUGLI SPETTRI 100 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "Di solito le entità permangono a causa di un trauma." 101 00:13:14,501 --> 00:13:15,376 Pss! 102 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Ehi! 103 00:13:17,709 --> 00:13:21,709 Sì, tu. Vieni a farmi da palo un attimo? 104 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Sbrigati. 105 00:13:30,209 --> 00:13:34,376 Non mi sembra la cosa migliore da fare. 106 00:13:34,876 --> 00:13:37,251 Qualche razzista bastardo ha scritto il mio numero. 107 00:13:37,334 --> 00:13:39,584 Ricevo messaggi di gente che vuole riso gratis. 108 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Riso gratis? 109 00:13:41,501 --> 00:13:43,876 Oh, davvero non lo sai? 110 00:13:43,959 --> 00:13:47,126 In Asia si mangia solamente… riso. 111 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Perché non cambi numero? 112 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 Dovrei cedere a questo abuso istituzionalizzato? 113 00:13:52,126 --> 00:13:53,793 No, non mi permetterei… 114 00:13:53,876 --> 00:13:55,709 E poi, sai quant'è forte il mio numero? 115 00:13:55,793 --> 00:14:00,459 "222 POOP". Un numero che si traduce così non lo becco mai più. 116 00:14:01,293 --> 00:14:04,251 Sai? Abito vicino a te. 117 00:14:04,334 --> 00:14:06,084 - Davvero? -Sì… 118 00:14:06,168 --> 00:14:09,084 La mia famiglia si è trasferita nella casa accanto. 119 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Abitate nella "casa della morte"? 120 00:14:12,251 --> 00:14:14,751 - La casa di che…? - È infestata, lo dicono tutti. 121 00:14:14,834 --> 00:14:17,001 Io sono atea, non dovrei credere a queste storie, 122 00:14:17,084 --> 00:14:19,459 ma sotto sotto vorrei morire 123 00:14:19,543 --> 00:14:24,126 e poi, tipo, trasformarmi in un fantasma e spaventare i razzisti. 124 00:14:24,626 --> 00:14:27,751 Comunque… vicino. 125 00:14:27,834 --> 00:14:29,543 Vediamoci. 126 00:14:29,626 --> 00:14:31,084 Cosa fai dopo la scuola? 127 00:14:31,584 --> 00:14:35,959 Oh, eh, ecco, dopo, beh… Ho tanto… tanto da studiare. 128 00:14:36,459 --> 00:14:38,084 È questo che devo fare, quindi… 129 00:14:38,168 --> 00:14:43,334 Capisco. Ok. Bene, eh… Il mio numero lo conosci, se cambi idea. 130 00:14:44,168 --> 00:14:45,793 O se ti va del riso. 131 00:15:01,959 --> 00:15:03,251 Perché hai quella faccia? 132 00:15:03,334 --> 00:15:05,376 - Tutto bene il ritorno? - Certo. 133 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 - Kevin, com'è andato il ritorno? - Bene. 134 00:15:08,043 --> 00:15:10,126 - Fulton, dammi il telefono. - Perché? 135 00:15:10,209 --> 00:15:13,209 Susan dice che tuo fratello è andato a scuola a piedi. 136 00:15:13,293 --> 00:15:15,043 Era il tuo unico compito. 137 00:15:15,126 --> 00:15:17,626 -Ma è una balla. - Kevin? 138 00:15:17,709 --> 00:15:18,918 No comment. 139 00:15:26,543 --> 00:15:28,043 Ehilà! 140 00:15:33,126 --> 00:15:34,168 Sono ancora io. 141 00:15:36,709 --> 00:15:37,668 Ci sei? 142 00:16:15,168 --> 00:16:17,543 Ehi, ehi! Basta. 143 00:16:17,626 --> 00:16:19,293 Smettila. 144 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Non mi fai paura. 145 00:16:23,751 --> 00:16:27,001 Senti, lo so, è probabile che abbia funzionato finora, 146 00:16:27,084 --> 00:16:30,334 ma la mia vita personale è, tipo, mille volte più spaventosa. 147 00:16:35,084 --> 00:16:36,001 Siediti. 148 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Dai, forza. 149 00:16:59,793 --> 00:17:00,751 Bella camicia. 150 00:17:02,793 --> 00:17:05,418 Sono stato al bowling una volta sola, a otto anni. 151 00:17:06,084 --> 00:17:08,376 Mio padre si è preso a pugni con un altro cliente 152 00:17:08,459 --> 00:17:11,084 per un'ordinazione di alette di pollo. 153 00:17:11,668 --> 00:17:14,376 Il direttore ci ha buttati fuori. Ci ha banditi per sempre. 154 00:17:18,043 --> 00:17:19,043 Puoi parlare? 155 00:17:21,418 --> 00:17:24,168 Solo… versi e lamenti? 156 00:17:29,209 --> 00:17:32,001 Sei forse… morto qui? 157 00:17:34,459 --> 00:17:35,668 In questa casa? 158 00:17:38,793 --> 00:17:39,751 Non ti ricordi? 159 00:17:43,793 --> 00:17:44,876 Proprio niente? 160 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Allora… 161 00:17:54,043 --> 00:17:56,834 Sei Ernest, vero? Il nome è scritto lì. 162 00:18:00,376 --> 00:18:01,501 Mi chiamo Kevin. 163 00:18:08,751 --> 00:18:10,293 Wow. 164 00:18:13,209 --> 00:18:14,418 È strano forte. 165 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 È un piacere, Ernest. 166 00:18:29,334 --> 00:18:30,293 Quindi… 167 00:18:31,793 --> 00:18:36,126 non possiamo toccare te, ma tu puoi toccare noi? 168 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 Come una spogliarellista. 169 00:18:44,709 --> 00:18:46,126 Kev! 170 00:18:46,209 --> 00:18:47,293 Dammi il telefono. 171 00:18:47,959 --> 00:18:50,293 Oh, fa freddo qui. 172 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Ehi, bimbominchia. Il telefono, forza. 173 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Perché dovrei dartelo? 174 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 Perché io ho degli amici. E mamma mi ha tolto il mio per colpa tua. 175 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 Chi mi ha lasciato a due km da scuola? 176 00:18:59,751 --> 00:19:02,751 - Chissene. Dov'è? - No. Fulton. 177 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Smettila! Fulton! 178 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 Lasciami! Fulton! 179 00:19:12,709 --> 00:19:13,959 Ma che cavolo…? 180 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Perché sei così di buonumore? 181 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Cosa? 182 00:19:42,209 --> 00:19:44,251 Non mi è concesso essere di buonumore? 183 00:19:44,334 --> 00:19:48,043 Certo, dell'umore che vuoi. Figurati. L'ho detto solo perché è raro. 184 00:19:48,126 --> 00:19:50,459 Ehi, lascialo vivere. 185 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Grazie. 186 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Ok. 187 00:19:56,834 --> 00:19:59,543 Sappiamo che ogni atomo, 188 00:19:59,626 --> 00:20:04,126 ogni molecola del corpo umano sono composti di energia. 189 00:20:04,209 --> 00:20:09,709 Ma che ne è di quel campo energetico umano quando il corpo muore? 190 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 Io credo che quell'energia si possa catturare. 191 00:20:13,709 --> 00:20:18,209 Vedete l'aldilà. Udite l'aldilà. Aldilà dell'aldilà. 192 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romano è La medium di West Bay. 193 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Venerdì alle 21 solo su TSE. -Che roba è? 194 00:20:25,543 --> 00:20:27,209 Che fai col mio telefono? 195 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton. - Sei proprio una merdina. 196 00:20:30,834 --> 00:20:32,293 Perché ce l'hai tenuto nascosto? 197 00:20:32,376 --> 00:20:34,459 - Fulton, ridammelo! - Giù le mani. Basta! 198 00:20:34,543 --> 00:20:35,751 Voi due, la piantate? 199 00:20:35,834 --> 00:20:37,793 - Abbiamo un fantasma. -Come no. 200 00:20:37,876 --> 00:20:40,459 No, sul serio. Kevin gli ha fatto anche un video. 201 00:20:40,543 --> 00:20:41,459 Guarda. 202 00:20:41,543 --> 00:20:43,959 - Che cos'è? Un film di paura? - No. 203 00:20:46,584 --> 00:20:48,501 È venuto bene. Come hai fatto? 204 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Non ho fatto niente. 205 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Oh, cazzo. 206 00:20:55,793 --> 00:20:56,626 Chiamiamo mamma. 207 00:20:56,709 --> 00:20:57,876 No, no, no. 208 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Non possiamo dirle niente. - Perché no? 209 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Perché sennò dà di matto, e lo sapete. 210 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Giuratelo. Baciate il mignolo. 211 00:21:08,293 --> 00:21:10,918 - Seriamente? - Dammi il mignolo, forza. Giuramelo. 212 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Bacialo. - Non voglio. 213 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Bacialo. 214 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Bravo. 215 00:21:18,418 --> 00:21:21,834 - Adesso mi ridai il telefono? - Certo. Mandami il video. 216 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 - Perché? - E basta. 217 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Perché è tutto una fatica con te? Mandami quel video. Per favore. 218 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Va bene. 219 00:21:31,501 --> 00:21:33,001 Fatto. 220 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 Bene, grazie. 221 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 CARICA VIDEO - DETTAGLI LA PROVA DELLA VITA DOPO LA MORTE 222 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 PROVA INCONFUTABILE DELL'ALDILÀ 223 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 VI PRESENTO ERNEST, UN VERO FANTASMA 224 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBBLICA 225 00:22:09,584 --> 00:22:12,751 "La bambina rimase sdraiata, ammutolita dal terrore. 226 00:22:12,834 --> 00:22:14,501 La figura incombeva sul suo letto. 227 00:22:14,584 --> 00:22:18,043 E sebbene l'entità non avesse un volto riconoscibile, 228 00:22:18,126 --> 00:22:20,293 sapeva che voleva farle del male. 229 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 Con un movimento improvviso scattò, le coprì la bocca, 230 00:22:24,501 --> 00:22:25,876 soffocando il suo urlo. 231 00:22:25,959 --> 00:22:27,668 Odorava di menta e marciume." 232 00:22:27,751 --> 00:22:28,584 Ssh. 233 00:22:28,668 --> 00:22:31,293 "Il mondo iniziò a rotearle davanti agli occhi e svenne. 234 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Quando finalmente si risvegliò, l'entità era sparita. 235 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Nessuno le credette. 236 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Era una bambina. 237 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Era stato un sogno, frutto della sua immaginazione. 238 00:22:42,793 --> 00:22:44,668 Ma lei sapeva la verità. 239 00:22:45,626 --> 00:22:49,918 Il regno degli spiriti esiste, ed è pericoloso." 240 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Grazie. 241 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Neanche a me ha creduto nessuno. Il mio fantasma è ancora con me. 242 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Mi ha seguito a casa da un Red Lobster sei anni fa, 243 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 e non riesco a liberarmene. 244 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Ho anche pensato di… 245 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Insomma, non vedi che sto cercando di parlare? 246 00:23:10,751 --> 00:23:14,459 È molto possessivo e anche omosessuale. 247 00:23:15,126 --> 00:23:17,001 Sono davvero stanco. 248 00:23:18,084 --> 00:23:19,459 Oh, grazie. 249 00:23:21,584 --> 00:23:23,209 Oddio, ti prego. 250 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Salve. 251 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 L'ha visto quel video virale che gira online? 252 00:23:30,043 --> 00:23:33,501 Non uso i social media. Li trovo nauseabondi. 253 00:23:33,584 --> 00:23:38,126 Un tipo ha un fantasma in soffitta, e, non lo so, sembra davvero autentico. 254 00:23:38,209 --> 00:23:41,626 Lo immagino, ma è improbabile. 255 00:23:46,501 --> 00:23:48,751 Questo… Questo non è il mio libro. 256 00:23:51,876 --> 00:23:52,793 D'accordo. 257 00:23:52,876 --> 00:23:55,668 - L'hanno visto oltre mille volte. - Ed è tanto? 258 00:23:55,751 --> 00:23:57,168 Non ti ci mantieni. 259 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 "Bella grafica. Cosa avete usato? Maya o ZBrush?" 260 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 "Livello pessimo. Ho visto roba migliore in Ghost Hunters." 261 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 - Scusa… - Credono sia un falso. 262 00:24:10,626 --> 00:24:11,876 E invece è vero. 263 00:24:14,251 --> 00:24:16,668 Frank. È un video sconcio? Cosa guardate? 264 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Niente. - Papà ha pubblicato il video… Ahi! 265 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 Fulton, le ho prese oggi quelle arance! 266 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Tu pensi alle arance. Grande. 267 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 La frutta biologica costa, tesoro. Voi tramate qualcosa. 268 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 Non è vero. 269 00:24:27,751 --> 00:24:29,959 - Niente. -Questa mi puzza. 270 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Guai a chi fa la spia. 271 00:24:39,543 --> 00:24:41,834 - Dai, riprendiamo. - Sì. 272 00:25:11,001 --> 00:25:12,001 Ehilà? 273 00:25:14,293 --> 00:25:15,501 Non vogliamo farti male. 274 00:25:16,084 --> 00:25:18,834 Qui su Wikia dice di parlare in tono fermo e sicuro 275 00:25:18,918 --> 00:25:20,293 per far capire chi comanda. 276 00:25:20,376 --> 00:25:21,209 Già. 277 00:25:22,543 --> 00:25:24,126 Spirito di questa casa! 278 00:25:24,626 --> 00:25:26,334 - Fatti vedere! - Così. 279 00:25:26,418 --> 00:25:27,793 Eh? 280 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Papà, guarda. 281 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Bu. 282 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 - Oh, ti prego. - Non fa ridere, bello. 283 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Fa ridere, eccome. 284 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 Lo farai spaventare, idiota. 285 00:25:48,793 --> 00:25:52,376 No, è questo misero esorcismo paternalista che lo spaventa. 286 00:25:55,293 --> 00:25:56,209 Ehi. 287 00:25:57,959 --> 00:25:58,793 Sono ancora io. 288 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Loro sono mio padre Frank e mio fratello Fulton. 289 00:26:04,584 --> 00:26:05,668 Come va? 290 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Vogliono conoscerti. 291 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Patetico. 292 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 Un momento, aspettate. 293 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Ho un'idea. 294 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Dove te ne vai? 295 00:26:23,251 --> 00:26:24,626 Gli è venuta un'idea. 296 00:26:25,626 --> 00:26:28,001 Va a prendere il fantasma e ce lo porta quassù? 297 00:26:30,918 --> 00:26:32,459 Oh, guarda che scemo. 298 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Zitto, faccia da rospo. 299 00:26:33,751 --> 00:26:36,001 In realtà ho un bel faccino. chiedi a chi ti pare. 300 00:26:36,084 --> 00:26:37,709 Ehi, lascialo fare. 301 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Porca troia. Funziona, continua. 302 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Oh, cazzo. Guarda, eccolo lì. Cazzo. 303 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Ehi. 304 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Ehi, tranquillo. 305 00:27:31,209 --> 00:27:32,709 Tutto a posto, vedi? 306 00:27:53,043 --> 00:27:54,043 Chiedigli qualcosa. 307 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Non può parlare. - E come mai? 308 00:27:58,376 --> 00:28:00,293 Non lo so. Perché è un fantasma? 309 00:28:00,376 --> 00:28:01,376 Frank! 310 00:28:01,459 --> 00:28:02,834 Cazzo, deve sparire. Ehi! 311 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 312 00:28:06,376 --> 00:28:08,209 Frank. 313 00:28:08,918 --> 00:28:10,876 - Che cos'è questo? - Oh… 314 00:28:14,334 --> 00:28:16,751 Davvero? Vuoi far finta di niente? Eh? 315 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Perché… …è casa nostra questa. 316 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Ed è la sua voce quella che si sente? 317 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 Dimmi. Cosa? 318 00:28:25,876 --> 00:28:28,334 - Oh. -Che cosa, Frank? Cosa? 319 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Ventiseimila visualizzazioni in meno di cinque minuti. È incredibile. 320 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 L'ho visto con questi due occhi, Barbara. 321 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Tesoro, ci credo che ne sei convinta. 322 00:28:52,209 --> 00:28:54,668 Mia figlia ha preso uno Xanax col Pinot Grigio, 323 00:28:54,751 --> 00:28:56,209 e si credeva Edith Piaf. 324 00:28:56,293 --> 00:29:01,126 No, non ho preso farmaci. Abbiamo le prove. Ci sono i video online. 325 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - Ehi, dove credi di andare? - Esco. 326 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - No, non ci provare. - Mamma! 327 00:29:05,501 --> 00:29:09,251 Barbara, questa è una violazione dell'obbligo informativo. 328 00:29:09,334 --> 00:29:11,793 I fantasmi sono esclusi. Rileggiti il contratto. 329 00:29:11,876 --> 00:29:14,126 Oh… Beh, ti contatterà il nostro avvocato. 330 00:29:14,209 --> 00:29:16,876 - Abbiamo un avvocato? - Certo che no. Siamo al verde. 331 00:29:16,959 --> 00:29:18,126 - 27.000! - Posso uscire? 332 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 No! Anche tu non hai parlato. 333 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Papà ce lo ha fatto giurare. 334 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 Oh, mio Dio. Frank. 335 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 - Sennò avresti dato di matto. - Certo. 336 00:29:25,084 --> 00:29:27,959 Come ogni essere umano sano di mente! 337 00:29:28,043 --> 00:29:30,126 Abbiamo un fantasma in soffitta! 338 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Mel, scusa… - Ho dovuto scoprirlo da qualcun altro. 339 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 Da qualcuno che l'ha guardato su YouTube? Non dovevamo comunicare di più? 340 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Per cosa abbiamo seguito venti sedute col Dottor Fiato Pesante? 341 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Ok. Io me ne vado. - Kevin. 342 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Trentamila. Stavolta le avrò tutte ai miei piedi. 343 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 - Fulton! - Fatti un giro. 344 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Mel, perdonami. 345 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 - Ce ne andiamo. - No, aspetta, no. No, no, no. 346 00:29:57,293 --> 00:29:58,501 Aspetta, aspetta. 347 00:29:58,584 --> 00:30:01,834 No, no, no. Noi non faremo la fine di ogni stupida famiglia bianca 348 00:30:01,918 --> 00:30:03,209 in ogni horror del mondo. 349 00:30:03,293 --> 00:30:04,251 Noi traslochiamo. 350 00:30:04,334 --> 00:30:07,001 Potresti ascoltarmi? Ti prego, ascolta. 351 00:30:08,126 --> 00:30:09,418 Mel. 352 00:30:11,126 --> 00:30:13,876 Io non so se capisci quanto è grossa questa cosa. 353 00:30:13,959 --> 00:30:17,251 Quello che abbiamo filmato nessun altro l'ha mai ripreso. 354 00:30:17,334 --> 00:30:19,584 Mai, dall'inizio della storia delle riprese. 355 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Non c'è margine di discussione. 356 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Ok. A chi vendiamo la casa, allora? Eh? 357 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Perché ogni dollaro che abbiamo è impegnato qui dentro. 358 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Se non fosse per quello stupido video… 359 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 È questo il punto! 360 00:30:31,043 --> 00:30:32,834 È una manna per noi. 361 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Ci sono persone che davvero fanno milioni di dollari coi loro canali, 362 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 ma giocano a Minecraft o danno fuoco alle loro scorregge! 363 00:30:40,876 --> 00:30:43,834 Invece noi abbiamo un vero fantasma. 364 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Mi ricorda Houston. 365 00:30:49,876 --> 00:30:53,418 Houston era uno schema piramidale. È diverso. Questo… Questo è vero. 366 00:30:54,251 --> 00:30:57,751 Questa è la nostra occasione. Potrebbe cambiare ogni cosa. 367 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel. 368 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Guardami, piccola. Ti prego. 369 00:31:07,043 --> 00:31:08,043 Senti. 370 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Ho bisogno di vincere, una volta. 371 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Solo una volta. 372 00:31:21,168 --> 00:31:23,084 Lo sai che è assurdo, 373 00:31:23,168 --> 00:31:24,293 vero? 374 00:31:28,668 --> 00:31:31,584 YO, MA SARÀ VERO? #ERNESTILFANTASMA 375 00:31:34,001 --> 00:31:37,209 - Non è un fantasma. - Ma che dici? Ha attraversato il muro! 376 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Oh, Gesù santo! 377 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Che cos'è questo? 378 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 LA MAMMA INCONTRA ERNEST! VISUALIZZAZIONI 379 00:31:50,043 --> 00:31:51,084 CHE URLO 380 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 VEDO LA GENTE MORTA 381 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 SOLO IO TROVO ERNEST UN SUPER FICO? 382 00:31:59,918 --> 00:32:02,293 Ernest è fico. 383 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Ho una cotta per Ernest il fantasma! 384 00:32:06,043 --> 00:32:09,168 Ho sognato che Ernest mi metteva incinta. 385 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Nostro figlio nasceva così. 386 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 "Passa attraverso un muro come Ernest." 387 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Oh, mio Dio. Ok. 388 00:32:16,501 --> 00:32:17,501 Vado. 389 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Stai bene? Ehi, che ti sei fatto. 390 00:32:21,959 --> 00:32:25,334 Io sono Cory e questa è la "Ernest Challenge". Guardate qua. 391 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 SALVIAMO ERNEST DAL CAPITALISMO! #ERNESTLIBERO 392 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Anche uno spettro deve avere i suoi diritti, ragazzi. 393 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Scusa, diritti? 394 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Cosa? 395 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Solo perché il tuo corpo non ha peso, non vuol dire che tu non hai peso. 396 00:32:42,334 --> 00:32:44,501 Se vuoi dei diritti, vai in Nuova Zelanda. 397 00:32:44,584 --> 00:32:48,709 Accomodati. Ma noi siamo a posto, grazie. E lo dico, il COVID non esiste. 398 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Salviamo i fantasmi! 399 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Io vorrei normalizzare l'amore spettrale. 400 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Sono tra noi. - Accendo una fiamma per i miei spettri. 401 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Non credevo potesse essere… - Abita in quella casa. 402 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 È la classica storia di paura. 403 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Una famiglia trasloca in una vecchia casa, ma al suo interno si aggira un fantasma. 404 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 E per una famiglia di Chicago, questa storia inquietante è realtà, 405 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 e sono disponibili su YouTube i video che lo dimostrano. Guardiamoli. 406 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Frank. 407 00:33:31,543 --> 00:33:32,709 Che cos'è questo? 408 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Cosa? 409 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 Non so voi, ma io dico che è ora di traslocare. 410 00:33:40,793 --> 00:33:44,543 - Gli ospiti di oggi… - Oh, porca vacca. 411 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Anderson va informato prima che riferisca al Congresso sulla questione. 412 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Ha in bocca una gomma? Che altro c'è? 413 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 Ha chiamato ancora quella donna. 414 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 Agente Schipley! 415 00:33:55,543 --> 00:33:59,084 Cristo santissimo. Leslie… Che bella sorpresa. 416 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Sto chiamando il suo ufficio da tre giorni. 417 00:34:01,584 --> 00:34:04,043 -Non lo sapevo. - Ha visto questo? 418 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 -Non direi. - È autentico. 419 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, le sono davvero molto grato di essere venuta fin qui, però… 420 00:34:09,334 --> 00:34:13,251 Ho impostato la diagnostica. Non ho rilevato alcun artefatto digitale. 421 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Analisi forense autenticata. È un fantasma vero. 422 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Dobbiamo riavviare Wizard Clip. 423 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Quel programma è stato sospeso vent'anni fa e per ottime ragioni. 424 00:34:21,626 --> 00:34:24,459 Questa è l'occasione di dimostrare davanti al mondo 425 00:34:24,543 --> 00:34:26,668 che questo tipo di fenomeni non sono fantasie. 426 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Procediamo. 427 00:34:29,168 --> 00:34:30,043 Grazie della visita. 428 00:34:30,126 --> 00:34:31,668 - La prego, è vero! - Andiamo. 429 00:34:31,751 --> 00:34:34,334 È vero! Agente Schipley! 430 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 -È vero! -Non resista. 431 00:34:39,959 --> 00:34:41,293 Ma cosa…? 432 00:34:42,626 --> 00:34:46,084 È incredibile. Come state? Ehi, come va? 433 00:34:49,501 --> 00:34:50,543 È incredibile. 434 00:34:52,001 --> 00:34:53,543 Come va? Come va? 435 00:34:54,334 --> 00:34:55,668 IO CI CREDO 436 00:34:55,751 --> 00:34:57,584 È sempre con voi il fantasma? 437 00:35:01,501 --> 00:35:04,334 Sì, un secondo, un secondo. Ok, arrivo. 438 00:35:06,293 --> 00:35:09,668 - Una domanda, per favore. - Eccomi, sono qui. 439 00:35:09,751 --> 00:35:12,834 Il soprannaturale che vive a casa sua. Ci racconta? 440 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Come risponde a chi la accusa che sia una truffa? 441 00:35:15,459 --> 00:35:18,459 Se a voi sembra una truffa… Guardatevi intorno. Tanta gente. 442 00:35:18,543 --> 00:35:21,584 La sua famiglia è al sicuro? La comunità è al sicuro? 443 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Certo che sì. Voglio dire, è un fantasma. 444 00:35:25,501 --> 00:35:27,959 Grazie, ragazzi! 445 00:35:31,751 --> 00:35:36,334 Non osate entrare in casa mia! Certo che avete un bel coraggio. 446 00:35:36,418 --> 00:35:37,501 Questa è una casa… 447 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Frank! 448 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 - Lo so. - È roba da matti. 449 00:35:40,668 --> 00:35:42,001 Come esco di casa? 450 00:35:42,084 --> 00:35:43,126 Non è così male. 451 00:35:43,209 --> 00:35:44,626 Non è così male? 452 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Si sono calati nella canna fumaria… 453 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 - Cosa? - …per entrare. Già. Si sono incastrati. 454 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Ho dovuto far venire qui i pompieri. 455 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Sai quanto è assurdo avere un essere umano lì dentro? 456 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Non è Natale. 457 00:35:57,668 --> 00:35:59,084 Gesù Cristo. 458 00:35:59,168 --> 00:36:00,418 Non è divertente. 459 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Ehi, vattene. Altrimenti chiamo la polizia. 460 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 A quanto ho letto, sembra che l'amnesia sia collegata a un trauma. 461 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 È un meccanismo di autodifesa. 462 00:36:14,209 --> 00:36:18,876 Ci servono stimoli visivi che possano risvegliarti la memoria. 463 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Oh, mio Dio. 464 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 No? 465 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Fa paura. 466 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 È uno dei tanti fiaschi commerciali di papà. 467 00:36:33,751 --> 00:36:35,501 "Pillole per il piacere maschile", 468 00:36:36,084 --> 00:36:38,418 ma invece dell'erezione stimolavano la diarrea. 469 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Ti viene in mente qualcosa? 470 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Ok. 471 00:36:54,376 --> 00:36:56,084 Ok. Fa niente. 472 00:37:12,418 --> 00:37:14,376 Ci sono fantasmi ovunque. 473 00:37:14,459 --> 00:37:15,459 Guardalo. 474 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Lo adora. 475 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 "Perché?" Perché, cosa? 476 00:37:37,584 --> 00:37:41,168 AIUTI 477 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Perché ti aiuto? 478 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Sei bloccato. 479 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 E non dev'essere piacevole, giusto? 480 00:38:02,584 --> 00:38:04,418 Ciao, vicino! 481 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 Ah, però. 482 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 A piena voce. 483 00:38:07,584 --> 00:38:10,043 Non capisco il perché del silenzio in biblioteca. 484 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 Tipo, che c'è? Il rumore rende stupidi? 485 00:38:13,251 --> 00:38:15,668 Comunque, come stai? E il fantasma? 486 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Tutta la via è nel caos per colpa vostra. 487 00:38:17,918 --> 00:38:20,709 Mio padre continua a chiamare il carro attrezzi. 488 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 È un bel casino in realtà. 489 00:38:22,209 --> 00:38:23,043 Oh… 490 00:38:24,293 --> 00:38:25,459 Scusa. 491 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Cosa stai facendo? 492 00:38:29,168 --> 00:38:30,459 Oh… 493 00:38:30,959 --> 00:38:32,334 Atti di proprietà? 494 00:38:32,418 --> 00:38:36,293 Sì.Voglio capire se Ernest abbia vissuto in casa nostra 495 00:38:36,376 --> 00:38:37,209 prima di morire. 496 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Non ricorda come c'è arrivato? - Non ricorda un bel niente. 497 00:38:40,751 --> 00:38:41,709 Oh… 498 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 Un mistero. 499 00:38:43,918 --> 00:38:45,209 E quindi… 500 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Ok. 501 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Ma sei un'hacker per caso? 502 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Ta da! Mistero risolto. 503 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 504 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Ha comprato la casa nell'aprile 1965, 505 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 e l'ha venduta nel dicembre 1971. 506 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Com'è morto? - Dammi un attimo. 507 00:39:03,959 --> 00:39:05,001 Ok. 508 00:39:06,084 --> 00:39:08,376 Oh… Strano. Nessun certificato di morte. 509 00:39:08,959 --> 00:39:10,626 - Però è morto eccome. - Tu dici? 510 00:39:13,084 --> 00:39:15,251 Mi spiace, è un punto morto! 511 00:39:16,001 --> 00:39:17,251 Battuta! 512 00:39:17,334 --> 00:39:19,918 Devo andare, prove della banda. Auguri. 513 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Grazie. 514 00:39:30,793 --> 00:39:32,376 Forza, al lavoro. 515 00:39:32,459 --> 00:39:34,834 Tina, vieni. 516 00:39:47,293 --> 00:39:50,043 Non per offenderti, ma non posso più continuare. 517 00:39:50,126 --> 00:39:52,043 Basta letture nelle case di riposo. 518 00:39:52,126 --> 00:39:53,959 Si mangia sempre da schifo. 519 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Perché non Kris Jenner? Non c'era qualcuno… Un familiare morto di recente? 520 00:39:58,918 --> 00:40:02,334 - Il cane? Ma no… Ehi, ehi. -Salve. 521 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Scusami, ma adesso devo andare. 522 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Ti saluto. Ok, ok, devo andare. Ciao. 523 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 Ehi, allora, salve! 524 00:40:09,418 --> 00:40:10,793 Santo cielo. 525 00:40:11,376 --> 00:40:13,376 - Tu devi essere Frank. -Sì. 526 00:40:13,459 --> 00:40:17,418 Tutti noi siamo strabiliati da quello che sta succedendo in questa casa. 527 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Beh, siamo davvero entusiasti di avervi con noi. 528 00:40:20,543 --> 00:40:22,334 Siamo grandi fan del programma. 529 00:40:22,418 --> 00:40:24,168 Lo guardiamo sempre. Ogni episodio. 530 00:40:24,251 --> 00:40:27,501 Ma che tenero. Un vero gentiluomo. Di sicuro… 531 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 Oh, e che pezzo d'uomo! 532 00:40:30,834 --> 00:40:33,418 Perché nessuno mi aveva detto che era così carino? 533 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Tu pensa. 534 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Dimmi un po', dov'è tua moglie? 535 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 È di sopra a prepararsi. 536 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Ottimo. 537 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Rinchiudila pure. 538 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Esatto, mettila in un baule dentro un armadio, 539 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 perché tu sei mio. 540 00:40:51,626 --> 00:40:55,126 Allora, siamo sicuri che "lui" è… 541 00:40:55,209 --> 00:40:56,793 pronto per me? 542 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Ernest? - Certo! 543 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Sì, è carichissimo. Siamo pronti… 544 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - Siamo caldi. - Oh, bene. 545 00:41:03,459 --> 00:41:05,418 Anch'io sono pronta per lui. 546 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 Oh, guarda lì. Vedi? 547 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Ecco l'emozione da trasmettere. 548 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Intensa, viscerale. 549 00:41:19,501 --> 00:41:20,834 Ah! 550 00:41:21,709 --> 00:41:23,543 - Dov'è andato? Fallo tornare. - Chi? 551 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Kevin, non fare lo scemo. Lo so che era qui. 552 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Non è al tuo servizio. 553 00:41:26,959 --> 00:41:28,251 Non ho detto che… 554 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 C'è Judy Romano in soggiorno ad aspettare. Capito? 555 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Io non so chi sia. - Ehi, di sotto c'è la Medium di West Bay! 556 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Ecco chi è! 557 00:41:36,959 --> 00:41:39,668 - Perché non glielo domandi tu? - Perché gli piaci tu. 558 00:41:39,751 --> 00:41:41,334 Ascolta solo te. 559 00:41:41,418 --> 00:41:43,918 Scusate se interrompo, ma giù vi stiamo aspettando. 560 00:41:44,001 --> 00:41:46,043 Mi spiace tanto. Grazie della pazienza. 561 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Scendiamo subito. 562 00:41:50,126 --> 00:41:52,543 Senti, è una cosa importante, chiaro? 563 00:41:52,626 --> 00:41:55,626 Sai, è uno show con un enorme seguito. 564 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 E se facciamo colpo, 565 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 mi vedo già proposte di libri, merchandising… 566 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 Diventeremmo come i Kardashian. Non vuoi essere Kim Kardashian? 567 00:42:08,334 --> 00:42:10,001 Ok. 568 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Dicevamo? 569 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Va bene. - Allora gli parli? 570 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Ci provo. 571 00:42:16,876 --> 00:42:18,834 Vai, bello. 572 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Ehi, Ernest. 573 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Pronto a divertirti? 574 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Stiamo girando? 575 00:42:34,168 --> 00:42:35,584 Oh! 576 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Bene. 577 00:42:41,084 --> 00:42:42,959 Allora, Frank. 578 00:42:43,043 --> 00:42:46,251 Il mondo intero, al momento 579 00:42:46,334 --> 00:42:49,043 è affascinato dalle tue interazioni con Ernest. 580 00:42:49,126 --> 00:42:49,959 Sì. 581 00:42:50,043 --> 00:42:53,501 Però c'è anche una certa quantità di scetticismo. Va riconosciuto. 582 00:42:53,584 --> 00:42:56,293 E vale anche per me. Io stessa mi sono detta: 583 00:42:56,876 --> 00:42:59,876 "Non so se credere davvero a questi video che girano". 584 00:42:59,959 --> 00:43:04,293 Sai? Ma ora che sono qui, ecco, in questa stanza, 585 00:43:04,376 --> 00:43:06,459 e provo queste sensazioni… 586 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 Insomma… La sua presenza è palpabile, no? 587 00:43:10,001 --> 00:43:12,418 Certo. Ernest è vero. 588 00:43:12,501 --> 00:43:14,418 Non c'è… Non c'è nessun trucco qui. 589 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Dimmi… È con noi adesso? 590 00:43:17,668 --> 00:43:22,293 Io credo di sì. Lui sta arrivando, giusto? 591 00:43:22,376 --> 00:43:24,751 È timido, sai? E ci sono tante… tante persone. 592 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank? 593 00:43:33,709 --> 00:43:35,751 Oh… Oh. 594 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Ernest? 595 00:43:40,793 --> 00:43:42,209 Ci sei, bello? 596 00:43:45,043 --> 00:43:47,959 Ernest, ti stiamo aspettando. 597 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Ok… Va bene. 598 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Senti, Frank, 599 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 ti spiacerebbe mostrarci il tuo ologramma in fretta? 600 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 - Io me ne devo andare. - No, nessun ologramma. Lui è… 601 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ernest! 602 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Ora basta. - No, aspettate. 603 00:44:04,501 --> 00:44:06,501 -Sì, ce ne andiamo. -Non andartene. 604 00:44:06,584 --> 00:44:08,626 Ancora un attimo. Aspetta. 605 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Ehi. 606 00:44:47,376 --> 00:44:50,001 - Begli effetti speciali, Frank. - Cosa? 607 00:45:28,959 --> 00:45:30,793 Fa' qualcosa! 608 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 - Che dovrei fare? - Digli di smetterla! 609 00:45:32,751 --> 00:45:33,834 Oddio! 610 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Devo passare ai canali tematici. 611 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Sono stufa dei dilettanti. 612 00:45:53,918 --> 00:45:55,876 Cos'è? 613 00:46:07,376 --> 00:46:09,459 Oh, chi si rivede. 614 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Beh, però a livello di ologramma, Tupac era meglio. 615 00:46:18,668 --> 00:46:21,293 Molto. Ti ritoccheremo in post. 616 00:46:58,543 --> 00:46:59,918 È un vero disastro. 617 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 Volevano un fantasma e l'hanno avuto. 618 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Volevano un fantasma e gli abbiamo dato L'evocazione. 619 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Ti sei divertito? È tutto un gioco per te. 620 00:47:09,459 --> 00:47:10,584 Fulton, non adesso. 621 00:47:10,668 --> 00:47:12,293 Guardano tutti il nuovo video. 622 00:47:12,376 --> 00:47:14,293 L'hai pubblicato senza il mio permesso? 623 00:47:14,376 --> 00:47:16,334 - Sì, e allora? - Mi fanno causa, bello! 624 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Visto tre milioni di volte in sei minuti. 625 00:47:21,584 --> 00:47:23,126 Ma questo è un record, giusto? 626 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Hai fatto bene! 627 00:47:25,418 --> 00:47:28,168 Ehi, baciami le chiappe, Pewdiepie. 628 00:47:43,876 --> 00:47:46,334 Dottoressa Monroe. Mi sente? 629 00:47:46,418 --> 00:47:48,084 Ce l'avete fatta. 630 00:48:09,459 --> 00:48:11,668 - Non crederai a cosa ho trovato. - Cosa? 631 00:48:11,751 --> 00:48:12,751 Non qui. Vieni. 632 00:48:15,209 --> 00:48:17,376 - Scusa, mi serve un attimo. - Non puoi stare qui. 633 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Chi lo dice? Le stupide norme di genere? Sparisci, rospo! 634 00:48:24,043 --> 00:48:27,001 Joy, ma che fai? Hai perso la testa? 635 00:48:27,084 --> 00:48:29,084 No, la perderai tu la testa. 636 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 Non è lui. 637 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Esatto. Per questo non trovavo il certificato di morte. 638 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller non è morto. 639 00:48:44,459 --> 00:48:46,418 Quell'uomo ha abitato in casa tua, però. 640 00:48:46,501 --> 00:48:48,584 Ho incrociato un mucchio di dati per esserne sicura. 641 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 Quindi, chi è Ernest? 642 00:48:51,168 --> 00:48:53,459 Ma mi gioco le palle che quell'uomo sa chi è. 643 00:48:53,543 --> 00:48:56,501 - Ti giochi, cosa? - Quell'Ernest abita in Oklahoma adesso. 644 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Devo ancora scoprire dove, 645 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 ma era suo anche questo bar, che esiste ancora. 646 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Oh, cazzo. È a un km da qui. 647 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Sì, lo so. E se lo portiamo lì? 648 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Chi? 649 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - Il nostro Ernest? - Certo. 650 00:49:10,376 --> 00:49:11,751 Magari si conoscevano, 651 00:49:11,834 --> 00:49:14,084 si vedevano là, e gli farebbe scattare qualcosa. 652 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, lui non può allontanarsi. 653 00:49:16,751 --> 00:49:18,709 È… È bloccato lì. 654 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Ne sei sicuro? 655 00:49:26,709 --> 00:49:28,043 Ti adoro, Ernest! 656 00:49:28,126 --> 00:49:29,751 SONO QUI SOLO PER IL FANTASMA 657 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Senza esclusiva? Vuoi prendermi in giro? 658 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Pubblico già contenuti originali tramite il mio canale 659 00:49:40,584 --> 00:49:43,751 e guadagno tre volte quello che offri, perciò pensa a cosa mi proponi. 660 00:49:43,834 --> 00:49:46,543 Pensaci e poi richiamami, chiaro? Ciao. 661 00:49:48,584 --> 00:49:50,001 Frank, vai tu, per favore? 662 00:49:50,084 --> 00:49:51,168 No, senti, sul serio. 663 00:49:51,251 --> 00:49:55,418 Ecco, un cartone di Ernest lo vedo bene, ma ho in mente un'animazione per adulti. 664 00:49:55,501 --> 00:49:57,709 L'hai visto un fantasma nudo? Io no. Che aspetto avrebbe? 665 00:49:58,709 --> 00:49:59,626 Allora, vai tu? 666 00:49:59,709 --> 00:50:01,834 E poi, quali parti potremmo far vedere? 667 00:50:04,834 --> 00:50:06,209 Un attimo, arrivo. 668 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Mi scusi, non parliamo con la stampa. 669 00:50:16,668 --> 00:50:19,501 Solo qualche minuto del vostro tempo, se non vi spiace. 670 00:50:20,251 --> 00:50:23,126 E Joy ha fatto una grande ricerca 671 00:50:23,209 --> 00:50:26,418 e ha scoperto che il tizio che abitava qui aveva un bar qui vicino. 672 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Il punto è che se riuscissimo a portarti al bar, 673 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 magari ricorderesti qualcosa. 674 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy. 675 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Ti prego. 676 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Hai ragione. Scusa. 677 00:50:39,751 --> 00:50:41,876 Ok. Il punto è che… 678 00:50:45,626 --> 00:50:47,126 Quanto è fredda. 679 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Oh, mio Dio, scusate. È che… 680 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 È incredibile… e mi piace. 681 00:50:50,959 --> 00:50:52,751 E sì, lo so che do fastidio, 682 00:50:52,834 --> 00:50:54,834 però è un'esperienza davvero pazzesca. 683 00:50:54,918 --> 00:50:56,168 Basta. 684 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Scusa. 685 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Scusa. 686 00:50:59,709 --> 00:51:00,959 E comunque… 687 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 Dobbiamo farti uscire. 688 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Sei sicuro che non puoi farlo? 689 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Ci hai provato? 690 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Intendo provato davvero. 691 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Ok. 692 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Ascolta, Ernest. 693 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Capisco. 694 00:51:28,459 --> 00:51:30,626 Te ne stai qui da tanto tempo 695 00:51:31,251 --> 00:51:33,959 e il mondo è strano e spaventoso. 696 00:51:35,459 --> 00:51:38,709 Credimi, a volte fa paura anche a me, ma… 697 00:51:40,001 --> 00:51:42,168 non c'è risposta per te in questa casa. 698 00:51:42,876 --> 00:51:45,251 Il solo modo per scoprire chi sei… 699 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 cosa ti è accaduto… 700 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 è andare fuori. 701 00:51:54,834 --> 00:51:58,376 Mi spiace veramente di essere venuta qui all'improvviso. 702 00:51:58,459 --> 00:52:02,001 - Vi avrei chiamati, chiaro, ma… - Qual è lo scopo della sua visita? 703 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 Verso la fine degli anni '90 mi ha reclutato la CIA, 704 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 allo scopo di istituire un programma chiamato Wizard Clip. 705 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 "Wizard Clip"? 706 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Cos'è? Tipo… eravate fatti e stavate guardando Harry Potter e quindi… 707 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Tesoro. 708 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 Era una vera operazione fantasma, 709 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 nota solo ai massimi livelli del governo. 710 00:52:24,501 --> 00:52:26,959 Il campo era la psicologia paranormale, 711 00:52:27,043 --> 00:52:31,334 ma gli ordini erano di trovare e catturare un fantasma. 712 00:52:35,584 --> 00:52:37,709 Non c'è nulla da temere. Te lo assicuro. 713 00:52:38,251 --> 00:52:39,168 Ok? 714 00:52:57,918 --> 00:52:59,709 Ehi, aspetta, aspetta. 715 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Ascoltami. Ascolta. 716 00:53:04,376 --> 00:53:06,751 Non sei solo come un tempo, Ernest. 717 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Io resterò con te in ogni momento. 718 00:53:12,209 --> 00:53:13,293 Puoi farcela. 719 00:54:04,959 --> 00:54:06,918 Appena si venne a sapere 720 00:54:07,001 --> 00:54:12,168 che milioni di dollari dei contribuenti venivano spesi per questa "pseudoscienza", 721 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 noi fummo obbligati a chiudere 722 00:54:14,876 --> 00:54:18,918 e la CIA fece di me il proverbiale capro espiatorio. 723 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 L'agnello sacrificale. 724 00:54:22,334 --> 00:54:23,584 Fu devastante. 725 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Poi, un giorno, ecco Ernest. 726 00:54:29,834 --> 00:54:34,084 Ok, grazie mille di essere venuta, ma come può vedere abbiamo da fare. 727 00:54:35,084 --> 00:54:36,084 Vorrei incontrarlo. 728 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Non se ne parla neanche. 729 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Non credo che comprendiate la gravità della vostra situazione. 730 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Queste entità sono pericolose. 731 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Ora può andarsene, prego. 732 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Possono apparire amabili, ma non sono mai quello che dicono di essere. 733 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Non glielo chiederò ancora. - Vostro figlio Kevin. 734 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 È legato all'entità, l'ho visto nei video. È in pericolo! 735 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 E va bene, basta. Se ne vada! 736 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 È una questione di sicurezza nazionale. Ho il diritto di stare qui. 737 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Allora torni con un mandato, 738 00:55:01,334 --> 00:55:04,918 ma fino a quel momento si tenga lontana dalla mia casa. 739 00:55:11,084 --> 00:55:12,251 Ci rivedremo. 740 00:55:13,209 --> 00:55:14,751 Ve lo prometto. 741 00:55:22,668 --> 00:55:25,918 Fidati, io lo so. È un trucco mentale. 742 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 È lui! 743 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Oh, cazzo! 744 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Oh, mio Dio! È lui! È Ernest! 745 00:55:33,084 --> 00:55:34,584 È lui! 746 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Ernest! 747 00:56:05,251 --> 00:56:06,376 Oh, mio Dio. 748 00:56:20,501 --> 00:56:21,709 Cazzo! 749 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 Cosa combina? 750 00:56:27,043 --> 00:56:27,876 Andiamo. 751 00:56:28,668 --> 00:56:29,543 Lì dentro. 752 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Ehi! 753 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 - Ehi! - Scusi. 754 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Ehi! 755 00:57:19,876 --> 00:57:22,959 Ok, va bene. Ti dispiace diventare invisibile adesso? 756 00:57:25,334 --> 00:57:27,418 Cosa? Ma perché non l'ha fatto prima? 757 00:57:27,501 --> 00:57:29,043 Non lo so. Forza, andiamo. 758 00:57:30,459 --> 00:57:31,459 È intollerabile. 759 00:57:31,543 --> 00:57:33,834 Beh…Vorrei ricordarle 760 00:57:33,918 --> 00:57:36,293 che esiste una cosa chiamata Quarto Emendamento. 761 00:57:36,376 --> 00:57:37,668 Aiutano un terrorista. 762 00:57:37,751 --> 00:57:41,918 Un fantasma non credo sia legalmente definibile un terrorista. 763 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Commetteranno un errore. 764 00:57:48,168 --> 00:57:50,376 Capita sempre ai dilettanti. 765 00:57:53,543 --> 00:57:55,084 E quando succederà… 766 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 saremo pronti. 767 00:58:11,334 --> 00:58:13,209 Il fast food è più avanti, ragazzi. 768 00:58:14,001 --> 00:58:17,209 Conosce quest'uomo? Lavorava qui tempo fa. 769 00:58:17,293 --> 00:58:19,459 Questo bar continua a passare di mano. 770 00:58:19,543 --> 00:58:21,376 Potremmo guardare in giro un momento? 771 00:58:21,459 --> 00:58:24,584 Tesoro, mi levano la licenza per gli alcolici. Andate via. 772 00:58:26,543 --> 00:58:28,501 Dai, era un'idea stupida. Andiamo. 773 00:58:32,251 --> 00:58:34,251 Ehi, fermi. 774 00:58:35,709 --> 00:58:37,209 Vediamo meglio quella foto. 775 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Ecco. 776 00:58:52,084 --> 00:58:53,501 Oh, mio Dio. 777 00:58:57,168 --> 00:59:00,293 Vedi? Esiste un legame. Lo sapevo. 778 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Aspetta. Sei quel ragazzino? 779 00:59:03,293 --> 00:59:05,793 Scusi, non capisco a cosa si riferisce. 780 00:59:05,876 --> 00:59:08,084 Quello che ha il fantasma in casa. Sei tu, cazzo! 781 00:59:08,168 --> 00:59:10,376 Ok, grazie del suo tempo. Ce ne andiamo. 782 00:59:12,293 --> 00:59:13,418 Sei un genio. 783 00:59:14,001 --> 00:59:16,501 Questo Scheller sa di certo chi è davvero Ernest. 784 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 E pensare che tu hai dubitato di me. 785 00:59:18,751 --> 00:59:20,293 Non ho mai dubitato di te. 786 00:59:20,376 --> 00:59:24,584 - Adesso però dobbiamo capire dov'è. -Mamma! C'è un fantasma laggiù! 787 00:59:24,668 --> 00:59:26,668 Ah, che bello, amore. 788 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest. 789 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Ernest, che ti prende? 790 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest? 791 00:59:42,459 --> 00:59:44,043 Ernest! 792 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Ernest! 793 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Ciao, papi. 794 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 795 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Oh, cazzo. 796 01:00:16,209 --> 01:00:17,876 Mamma! 797 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, muoviti! Andiamo! 798 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 799 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ernest! 800 01:00:28,501 --> 01:00:30,001 Ernest! 801 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Ernest, muoviti! Andiamo! 802 01:00:40,209 --> 01:00:43,376 Credo che il mandato ci sia appena piovuto dal cielo. 803 01:00:44,626 --> 01:00:46,584 "Ernest il fantasma poco amichevole." 804 01:00:47,293 --> 01:00:49,001 "Un fantasma da legare." 805 01:00:49,084 --> 01:00:51,001 Credono che sia un mostro, adesso. 806 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Ha visto qualcosa al parco. Era come se stesse ricordando. 807 01:00:53,959 --> 01:00:57,043 Ma sembra che stia cercando di rapire Shirley Temple! 808 01:00:57,126 --> 01:00:58,918 Non potevi dirmi che era in grado di uscire? 809 01:00:59,001 --> 01:01:01,543 - Era la mia esclusiva. - Forse non hai sentito. 810 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Ha detto un nome. Era… 811 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 June… June qualcosa. 812 01:01:05,459 --> 01:01:08,501 - E quindi? - Forse è per questo che è bloccato qui. 813 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 Gli è successo qualcosa, è finito male. 814 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Magari se lo aiutiamo a ricordare, lui potrà… Potrà andare oltre. 815 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 "Andare oltre"? 816 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 Noi non vogliamo che questo succeda, Kevin. Ci serve qui, con noi. 817 01:01:22,126 --> 01:01:23,918 Non te ne frega un cazzo di lui, vero? 818 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 Me ne frega sì, ma di noi! E sto parlando del nostro futuro. 819 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Delle rette del college per Fulton, e anche delle tue. 820 01:01:30,584 --> 01:01:32,001 No, non lo fai per noi. 821 01:01:32,668 --> 01:01:33,709 Lo fai per te. 822 01:01:34,584 --> 01:01:35,793 Come al solito. 823 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Non ho finito di parlare con te. 824 01:01:45,293 --> 01:01:46,876 Non lo hai neanche ascoltato. 825 01:02:15,418 --> 01:02:16,876 Ehilà, bellezze. 826 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Bimba, sono a 200.000 follower su Instagram. È assurdo. 827 01:02:23,501 --> 01:02:24,376 Davvero? 828 01:02:24,459 --> 01:02:27,459 A scuola sono tutti invidiosi, ma… Insomma… 829 01:02:27,543 --> 01:02:30,918 Non ho scelto io di essere sexy, non ho scelto di essere famoso. 830 01:02:31,001 --> 01:02:33,376 No, ti giuro. Ha chiamato una ditta di integratori. 831 01:02:33,459 --> 01:02:35,376 Mi hanno offerto mille dollari per post. 832 01:02:35,459 --> 01:02:38,001 - Ehi, grande. - Sì, vai. 833 01:02:38,084 --> 01:02:39,084 Scatta, scatta. 834 01:02:49,918 --> 01:02:52,376 -Mi riconoscono ovunque. -Ci credo. 835 01:02:58,418 --> 01:03:00,709 Mi sento il ragazzo nero più famoso… 836 01:03:02,168 --> 01:03:03,959 Fulton? 837 01:03:04,043 --> 01:03:05,334 -Fermi tutti! - Fulton! 838 01:03:05,418 --> 01:03:07,168 Ma che succede? 839 01:03:07,251 --> 01:03:09,293 -Fermo! -Fuori da casa mia! 840 01:03:09,376 --> 01:03:12,209 Dove sono i ragazzi? Kevin! Fulton! 841 01:03:31,793 --> 01:03:34,376 Ernest! Ernest! 842 01:03:49,584 --> 01:03:50,959 Il tracciamento? 843 01:03:51,043 --> 01:03:53,376 Negativo. I ragazzi hanno lasciato qui i telefoni. 844 01:03:53,459 --> 01:03:56,459 Abbiamo uno dei portatili. Stiamo controllando il contenuto. 845 01:03:56,543 --> 01:03:58,209 Fateli restare. Ci faranno comodo. 846 01:03:58,293 --> 01:04:00,626 -Non mi interessa chi è lei. -Si calmi. 847 01:04:00,709 --> 01:04:03,834 Deve capire che questa è casa mia e che qui comando io. Mi sono spiegato? 848 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Comandava. Al passato. 849 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 E lei sarebbe? 850 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Quello che dà gli ordini. 851 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 E, se siete furbi, farete esattamente quello che diciamo. 852 01:04:14,334 --> 01:04:16,626 Allora, stando ai documenti che ho trovato, 853 01:04:16,709 --> 01:04:18,959 Scheller abita qui, appena fuori Tulsa, 854 01:04:19,543 --> 01:04:22,418 che è a 600 km da dove siamo, più o meno. 855 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Cazzo, è lontano. 856 01:04:25,126 --> 01:04:27,626 Ci alterneremo alla guida. Ce la faremo. 857 01:04:29,043 --> 01:04:31,084 Ok.Apprezzo l'ottimismo. 858 01:04:36,501 --> 01:04:38,584 Mi sembri… diverso. 859 01:04:39,209 --> 01:04:40,793 - Davvero? - Sì. 860 01:04:41,876 --> 01:04:44,668 Infrangere la legge ti fa bene. 861 01:04:44,751 --> 01:04:45,668 Grazie. 862 01:04:52,293 --> 01:04:55,168 Forse è meglio ripartire, non credi? 863 01:04:57,001 --> 01:04:57,876 Che c'è? 864 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 È bellissimo. 865 01:05:35,543 --> 01:05:37,584 Ieri notte, alle 23:15 866 01:05:37,668 --> 01:05:42,501 mio figlio Kevin Presley e la sua amica Joy Yoshino 867 01:05:43,501 --> 01:05:45,334 sono stati rapiti da casa nostra 868 01:05:46,668 --> 01:05:48,668 da un'entità conosciuta come Ernest. 869 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Ci rivolgiamo a chiunque li abbia visti: per favore, contattate le autorità locali. 870 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Che stronzo. 871 01:05:55,918 --> 01:05:57,126 - Scusami? - Oh… 872 01:05:57,209 --> 01:05:58,751 Gli… energy drink? 873 01:05:58,834 --> 01:06:00,376 Erano nelle loro camere. 874 01:06:00,459 --> 01:06:02,126 - Ultima corsia in fondo. - Grazie. 875 01:06:02,209 --> 01:06:05,001 Alle 23:15 siamo entrati e non c'erano più. 876 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Guarda qui. 877 01:06:11,168 --> 01:06:12,501 Provali. Ti staranno bene. 878 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Vai, abbassali un pochino. Da vero duro. 879 01:06:30,709 --> 01:06:32,501 Sembri proprio il cattivo di Matrix. 880 01:06:34,209 --> 01:06:35,376 Guarda come stai bene. 881 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Oh, porca… 882 01:06:46,293 --> 01:06:48,709 Che c'è? Dove sei? 883 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Cazzo, che guaio. 884 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 Ciao, fantasmino. 885 01:07:09,334 --> 01:07:10,251 Scusa. 886 01:07:11,001 --> 01:07:13,626 - Devo chiederti di scendere subito. - Dice a me? 887 01:07:13,709 --> 01:07:16,793 Senti, sdraiati e metti le mani dietro la testa. 888 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Qualche problema, sceriffo? 889 01:07:18,876 --> 01:07:21,251 Non farmelo ripetere, ragazzo. 890 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Mi dispiace davvero! 891 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Hai qualcosa di… Fermo! 892 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Non ti muovere! 893 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Alza le mani. 894 01:07:54,293 --> 01:07:56,501 Vai, vai, vai, vai! 895 01:07:57,793 --> 01:08:01,251 Oh, mio Dio! L'ho colpito nelle palle. 896 01:08:01,334 --> 01:08:03,043 - Dov'è Ernest? - Non lo so! 897 01:08:09,251 --> 01:08:10,834 - Ehi, fermi! - Vai, vai, vai! 898 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Che cosa stai aspettando? 899 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - Mi ha mostrato il dito medio! - Muoviti! 900 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Cazzo. 901 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Li abbiamo seminati. 902 01:08:33,834 --> 01:08:35,709 -Oh, cazzo! - Merda. 903 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 È dietro di noi, Kevin. 904 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 - Li avete avvistati? - Oh, cazzo. Un vero inseguimento. 905 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Lì, gira lì! 906 01:08:52,251 --> 01:08:54,543 Io li seguo. Tagliategli la strada! 907 01:08:58,334 --> 01:08:59,501 Cazzo! 908 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 No! Cazzo, cazzo, cazzo! 909 01:09:05,459 --> 01:09:06,543 Ok. 910 01:09:07,834 --> 01:09:10,251 - Sono ovunque. - Ci lasceranno liberi se ti fermi? 911 01:09:10,334 --> 01:09:11,168 Sei impazzita? 912 01:09:14,876 --> 01:09:17,459 Mi ha colpito nelle palle, mi è venuto addosso. 913 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Oh, cazzo! 914 01:09:24,543 --> 01:09:25,793 Merda! 915 01:09:25,876 --> 01:09:26,918 Merda! 916 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin! - Lo vedo! 917 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Vuoi sfidarmi? Provaci! 918 01:09:52,084 --> 01:09:53,834 Bentornato. 919 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Brutto figlio di… 920 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Arriva quell'altro. 921 01:09:59,334 --> 01:10:00,459 Oh, oh… 922 01:10:01,001 --> 01:10:01,918 Oddio! No! 923 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Oh, cazzo! 924 01:10:31,043 --> 01:10:33,084 Che cazzo, Ernest. Ma cosa fai? 925 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Fermati! - Ce la facciamo! 926 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Invece no. Fermati. Kevin! 927 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Oh, cazzo! 928 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Oh, cazzo! 929 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 Segna: "Da non rifare". 930 01:11:22,751 --> 01:11:24,834 Fermatevi subito! 931 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Dove sono diretti? 932 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Ve lo abbiamo già detto. Non lo sappiamo. 933 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Abbiamo diritto all'assistenza legale. 934 01:11:42,334 --> 01:11:44,168 Non potete tenerci qui come animali. 935 01:11:44,251 --> 01:11:46,084 Il mio telefono quando me lo ridate? 936 01:11:47,251 --> 01:11:49,834 Scusate, ma io adesso devo andare in bagno. 937 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 Mi serve il permesso per la pipì? 938 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Lasciala andare. 939 01:12:09,251 --> 01:12:13,501 Mi scusi, mi dispiace tanto! Tutto bene? 940 01:12:13,584 --> 01:12:14,459 Ma che… 941 01:12:14,959 --> 01:12:17,334 Lo sceriffo che se li è lasciati sfuggire 942 01:12:17,418 --> 01:12:19,709 non ha saputo fornire altri elementi utili. 943 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 Pronto? 944 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Mamma. 945 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Oh, mio Dio, Kevin. Stai bene? 946 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Sì, sto bene. 947 01:12:26,251 --> 01:12:27,293 E dove sei? 948 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Ecco, non posso dirtelo, scusa. Ma sto bene, te lo giuro. 949 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Forse c'è qualcuno che può aiutare Ernest. 950 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Ok. Ascoltami bene. Non devi mollare. 951 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Segui il cuore, fai quello che ritieni giusto. 952 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Ti voglio tanto bene. Capito? 953 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Ti voglio bene. 954 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 Tutto questo telemarketing è fastidioso, vero? 955 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Il favoreggiamento di un noto latitante è un reato federale. 956 01:12:52,376 --> 01:12:54,251 Dove si trova? 957 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Signora, sono disposta a mandar giù un mucchio di lame di rasoio 958 01:12:59,251 --> 01:13:04,251 e a berci sopra una limonata fresca, ma da me lei non saprà un bel niente. 959 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Scusi. Una persona vuole parlarle. 960 01:13:28,001 --> 01:13:32,459 L'auto con Ernest ha provocato danni nella cittadina. 961 01:13:32,543 --> 01:13:35,459 La polizia ha inseguito il mezzo, con l'obiettivo di arrestare 962 01:13:35,543 --> 01:13:37,876 il pericoloso fantasma e liberare i ragazzi… 963 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Che cosa fai? 964 01:14:00,501 --> 01:14:03,459 Sto cercando il cadavere. C'è una puzza qui dentro… 965 01:14:11,793 --> 01:14:12,626 Che schifo. 966 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Oh, mio Dio. 967 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Aspetta, deve esserci un errore. 968 01:14:32,334 --> 01:14:35,126 Forse dovrei fare la cacca sul letto. 969 01:14:36,043 --> 01:14:37,709 Possiamo condividere questo. 970 01:14:38,793 --> 01:14:39,876 Io e te? 971 01:14:39,959 --> 01:14:41,793 Sì, ma non strusciarti addosso a me. 972 01:14:42,751 --> 01:14:45,043 Oh! No, non lo farei… 973 01:14:45,126 --> 01:14:46,709 Sto scherzando. 974 01:14:46,793 --> 01:14:48,709 Dai, accendi la TV. 975 01:15:06,334 --> 01:15:09,001 Continuano le proteste in tutto il mondo 976 01:15:09,084 --> 01:15:11,709 perché sia garantito un trattamento etico a Ernest. 977 01:15:11,793 --> 01:15:13,834 -La so io la risposta! -Sentiamo. 978 01:15:13,918 --> 01:15:16,293 Ernest il fantasma. 979 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Wow. 980 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 Non si parla d'altro, eh? 981 01:15:21,376 --> 01:15:25,834 E vai! Però… che premio. 982 01:15:25,918 --> 01:15:29,043 Senti, sei ancora in tempo per chiamarti fuori. 983 01:15:29,126 --> 01:15:30,334 Cosa? 984 01:15:30,418 --> 01:15:33,168 Ecco… hanno detto che sei stata rapita. 985 01:15:33,709 --> 01:15:36,293 Potresti… dire che sei scappata. 986 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Aspetta. 987 01:15:40,168 --> 01:15:42,001 Vuoi dire che dovrei scaricarti? 988 01:15:42,084 --> 01:15:45,334 - Per quale motivo? - Per non andare in galera, magari? 989 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 È un'ottima ragione. 990 01:15:46,918 --> 01:15:48,084 Vuoi scherzare? 991 01:15:48,793 --> 01:15:50,793 Io stavo già in galera. 992 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Banda, corsi avanzati, matematica extra, canto corale. 993 01:15:55,293 --> 01:16:00,293 Mio padre ha programmato ogni secondo della mia vita, ed è sfiancante. 994 01:16:00,376 --> 01:16:02,043 Almeno ci tiene a te. 995 01:16:02,126 --> 01:16:03,334 È la cultura, sai? 996 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Dobbiamo essere i migliori. 997 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Dimostrare quanto valiamo. Sono stronzate. 998 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 A volte ho l'impressione che non mi conosca nemmeno. 999 01:16:14,168 --> 01:16:17,584 Vede solo la finta versione di me che si è creato. 1000 01:16:17,668 --> 01:16:20,084 Non lo so, tanti genitori si comportano così. 1001 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Perché proiettano le ambizioni sui figli e combinano solo un mucchio di guai. 1002 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 La cosa triste è che io e mio padre eravamo molto vicini quando ero piccolo. 1003 01:16:33,751 --> 01:16:35,501 Mi manca. 1004 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Che è successo? 1005 01:16:38,001 --> 01:16:39,001 Non lo so. 1006 01:16:39,668 --> 01:16:40,501 È che… 1007 01:16:41,126 --> 01:16:46,251 Non è stata una cosa, ma semmai un accumularsi di cose negli anni. 1008 01:16:47,668 --> 01:16:49,293 Continuavamo a traslocare 1009 01:16:49,376 --> 01:16:53,584 e faceva tante promesse a mia madre che poi non manteneva. 1010 01:16:55,334 --> 01:16:57,168 Ho visto come la feriva e… 1011 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 piano piano mi sono allontanato. 1012 01:17:01,918 --> 01:17:04,793 Certe volte non mi sento nemmeno più suo figlio. 1013 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Che c'è? 1014 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Sai, tu sei… 1015 01:17:21,334 --> 01:17:22,626 Sei proprio forte. 1016 01:17:25,376 --> 01:17:26,543 Grazie dell'aiuto. 1017 01:17:37,626 --> 01:17:39,876 Dovrei andare in bagno. 1018 01:17:39,959 --> 01:17:41,709 - Ok. Sì. - Solo un secondo. 1019 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ernest. 1020 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Vuoi farla finita? 1021 01:17:51,709 --> 01:17:53,626 Ernest, smettila. 1022 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest, ascoltami bene. 1023 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 Che fai? Basta. 1024 01:17:58,043 --> 01:18:00,626 Cosa ti sei messo in testa? 1025 01:18:00,709 --> 01:18:02,584 - Cosa? Perché fai così? - Ah! 1026 01:18:03,126 --> 01:18:03,959 Cosa? 1027 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Ernest! 1028 01:18:07,709 --> 01:18:11,043 - Va tutto bene? - Sì, sì.Sì. 1029 01:18:11,126 --> 01:18:13,584 Non è successo… niente. 1030 01:18:46,668 --> 01:18:48,168 Va' via. 1031 01:19:00,251 --> 01:19:03,543 SOLO PER OGGI 1.200 DOLLARI 1032 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Io resto qui. 1033 01:19:25,126 --> 01:19:26,126 Faccio il palo. 1034 01:19:27,959 --> 01:19:30,168 Suona il clacson al minimo sospetto. 1035 01:19:31,959 --> 01:19:33,293 Tu non farti vedere, ok? 1036 01:20:10,334 --> 01:20:11,293 Salve. 1037 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 Lei è Ernest Scheller? 1038 01:20:15,793 --> 01:20:18,793 - Io sono Kevin. -Lo so bene chi sei. Entra. 1039 01:20:26,668 --> 01:20:28,543 Lei è mia moglie, Ramona. 1040 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Ha avuto un ictus l'anno scorso. 1041 01:20:32,959 --> 01:20:35,626 Non riesce più a fare molto, ormai. 1042 01:20:37,876 --> 01:20:39,084 Accomodati. 1043 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 Posso offrirti qualcosa da bere? 1044 01:20:47,793 --> 01:20:53,793 Succhi, bibite, succo d'ananas. Ramona adora il succo d'ananas. 1045 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Quello che ti va. 1046 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 No, no. Sono a posto. 1047 01:20:58,501 --> 01:20:59,543 Ok. 1048 01:21:03,043 --> 01:21:04,668 È buffo, sai? 1049 01:21:06,709 --> 01:21:10,709 Io ero in una squadra di bowling, secoli fa. 1050 01:21:12,293 --> 01:21:14,626 Un giorno, non trovavo la camicia. 1051 01:21:15,334 --> 01:21:16,959 L'ho cercata ovunque. 1052 01:21:18,001 --> 01:21:21,126 Ramona diceva che continuavo a perdere di tutto, 1053 01:21:21,209 --> 01:21:24,959 persino la stupida camicia che avevo addosso, ma… 1054 01:21:26,793 --> 01:21:28,876 c'era qualcosa che non tornava. 1055 01:21:31,793 --> 01:21:33,834 Non ho più rivisto quella camicia 1056 01:21:33,918 --> 01:21:35,876 fino a dieci giorni fa, 1057 01:21:35,959 --> 01:21:38,376 quando hanno trasmesso i vostri video in TV. 1058 01:21:40,084 --> 01:21:44,209 Beh, ne ho viste di cose assurde in vita mia, ma questa… 1059 01:21:46,376 --> 01:21:49,418 io non riesco a credere che sia vera. 1060 01:21:54,918 --> 01:21:58,501 Si chiamava Randy. Randy McGovern. 1061 01:21:58,584 --> 01:22:01,668 La donna accanto a lui è la sorella di mia moglie, Evelyn. 1062 01:22:02,584 --> 01:22:04,584 Una persona dolce e cara. 1063 01:22:04,668 --> 01:22:07,626 È morta per complicazioni durante il travaglio. 1064 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Aveva un figlio? 1065 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Una figlia. June. 1066 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 1067 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 A Randy cos'è successo? 1068 01:22:17,876 --> 01:22:21,251 Noi non avevamo mai voluto figli. 1069 01:22:21,334 --> 01:22:25,126 Ci dicevamo che era meglio viaggiare e vedere il mondo. 1070 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Ma la vita aveva altri progetti per noi. 1071 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Dopo la morte di Evelyn, Randy non riuscì a riprendersi, temo. 1072 01:22:33,584 --> 01:22:34,793 Iniziò a bere. 1073 01:22:36,334 --> 01:22:41,584 E poi un giorno si presentò a casa nostra con la piccola June. 1074 01:22:41,668 --> 01:22:44,626 Disse che aveva un appuntamento, ci chiese di badare a lei. 1075 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Ma non ritornò mai più. 1076 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Lasciò a noi quella povera bambina. Aveva quattro anni. 1077 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Non si fece mai più vedere, né sentire da allora. 1078 01:22:53,709 --> 01:22:57,293 Magari gli accadde qualcosa… Un incidente, o… 1079 01:22:57,376 --> 01:23:00,876 La polizia trovò la sua auto presso un rivenditore di usato, 1080 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 e il suo orologio a un banco dei pegni. 1081 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Mi rubò la camicia, 1082 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 come pure la patente. 1083 01:23:10,043 --> 01:23:13,168 Forse le usò per assumere una nuova identità. 1084 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Per lei come andò? 1085 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Immagino che morì da alcolizzato. 1086 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Si uccise, forse, chissà… 1087 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 È difficile provare compassione per una persona così, 1088 01:23:25,459 --> 01:23:28,418 capace di abbandonare la propria figlia orfana di madre. 1089 01:23:28,501 --> 01:23:30,501 Non esiste peccato più grave, per me. 1090 01:23:30,584 --> 01:23:31,501 No. 1091 01:23:32,584 --> 01:23:35,168 No, no, non è possibile, non l'avrebbe mai fatto. 1092 01:23:35,251 --> 01:23:38,251 L'hai detto tu stesso. Non ricorda più niente, giusto? 1093 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Forse c'è una ragione se non ricorda, e cioè che la verità, quello che ha fatto, 1094 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 è insopportabile. 1095 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Randy? Sei tu, non è vero? 1096 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Oh, mio Dio. 1097 01:24:15,626 --> 01:24:19,376 Che fate? No. Non verrò con voi! 1098 01:24:19,459 --> 01:24:23,126 Lasciatemi! Lasciatemi andare! Aiuto! 1099 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 Ernest! Vattene via! 1100 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Lasciatemi! 1101 01:24:32,501 --> 01:24:34,043 Lasciatemi! 1102 01:24:41,834 --> 01:24:42,751 Visione termica. 1103 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Fate fuoco! 1104 01:24:51,918 --> 01:24:54,001 Ernest! Basta! 1105 01:24:55,459 --> 01:24:56,543 Basta! 1106 01:24:57,126 --> 01:24:59,126 Basta, gli fate male! 1107 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 1108 01:25:04,793 --> 01:25:06,834 Mani in alto! Mani in alto! 1109 01:25:07,418 --> 01:25:09,168 - Tirale su! - Ernest, no! 1110 01:25:11,751 --> 01:25:13,751 -In piedi, svelto! - No. 1111 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 Dove lo portate? 1112 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest! 1113 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Kevin. 1114 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Stai bene? 1115 01:25:49,001 --> 01:25:50,918 - Sì, sto bene. - Ti hanno fatto male? 1116 01:25:51,001 --> 01:25:52,543 -No. - Sei sicuro? 1117 01:25:52,626 --> 01:25:54,209 - Sì. - Andiamo a casa ora. 1118 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Così, ha avuto quello che voleva, eh? 1119 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Direi che, considerata la situazione, è piuttosto equo lo scambio, non trova? 1120 01:26:14,959 --> 01:26:17,918 Ora lei e la sua famiglia avrete una vita normale. 1121 01:26:30,918 --> 01:26:32,376 Ciao. 1122 01:26:36,668 --> 01:26:39,501 - Scusa per la macchina. - È una macchina. 1123 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 Tu stai bene? 1124 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Sì. 1125 01:26:55,626 --> 01:26:59,168 Avviata analisi dell'entità secondo il protocollo. 1126 01:26:59,251 --> 01:27:00,334 Fase due in corso. 1127 01:27:13,709 --> 01:27:16,918 Sospensione temporanea per colloquio con la dottoressa Monroe. 1128 01:27:24,959 --> 01:27:29,001 È tanto che aspetto questo momento. 1129 01:27:30,126 --> 01:27:31,626 Una vita intera. 1130 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 No, no, no. 1131 01:28:00,668 --> 01:28:01,876 Giù le armi. Sto bene. 1132 01:28:08,043 --> 01:28:11,501 Venite, è da questa parte. Ah, eccola lì. 1133 01:28:12,001 --> 01:28:14,668 Ah, è proprio lei, la donna del momento. 1134 01:28:15,334 --> 01:28:17,584 Signori… Oh, e signora. 1135 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 Vi presento la dottoressa Leslie Monroe. 1136 01:28:20,793 --> 01:28:23,626 O anzi, è opportuno che mi corregga. 1137 01:28:23,709 --> 01:28:24,834 L'agente Monroe. 1138 01:28:24,918 --> 01:28:29,376 Ha collaborato alla cattura della risorsa che vedete là dentro. 1139 01:28:29,459 --> 01:28:32,126 Un lavoro eccellente. 1140 01:28:32,209 --> 01:28:34,751 Quindi ora… No, prego, prego, avanti. Guardate. 1141 01:28:41,834 --> 01:28:44,126 È chiaro che non si è limitata a collaborare… 1142 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Qual è lo scopo? 1143 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 -Mi scusi, lo scopo? -Beh… 1144 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Di lui cosa ne farete? 1145 01:28:52,751 --> 01:28:55,876 Considerando che è morto, direi… 1146 01:28:57,418 --> 01:28:58,751 tutto quello che ci pare. 1147 01:29:28,209 --> 01:29:30,876 Salve…C'è Kevin, per caso? 1148 01:29:31,834 --> 01:29:33,168 Non l'ho visto a scuola. 1149 01:29:34,251 --> 01:29:36,709 Sì, ha bisogno di isolarsi un po' dal mondo, cara. 1150 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Puoi tornare un'altra volta? 1151 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Sì, certo. 1152 01:29:39,793 --> 01:29:41,209 Tranquilla, mamma. 1153 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Ciao. 1154 01:29:45,793 --> 01:29:47,918 Hai ignorato tutti i miei messaggi. 1155 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Sì, è… 1156 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 È che non avevo voglia di parlare con nessuno, quindi… 1157 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Non fa niente. Capisco. 1158 01:30:00,876 --> 01:30:02,251 Come vanno le cose? 1159 01:30:02,334 --> 01:30:06,709 Beh, sono in punizione fino alla morte, ma a parte questo, uno splendore. 1160 01:30:09,001 --> 01:30:12,334 Io… volevo… Volevo vedere come stai. 1161 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Gentile. 1162 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Grazie. 1163 01:30:18,751 --> 01:30:20,959 No, veramente, intendo… Come stai? 1164 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Bene. 1165 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 Sto bene. 1166 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Ci vediamo. 1167 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Ciao. 1168 01:31:01,668 --> 01:31:03,543 È tranquillo qui adesso. 1169 01:31:09,668 --> 01:31:11,251 È un po' strano. 1170 01:31:18,293 --> 01:31:20,626 Pioveva così il giorno in cui sei nato. 1171 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Me lo ricordo perché stavo portando mamma in ospedale 1172 01:31:25,918 --> 01:31:27,751 e il traffico era un incubo. 1173 01:31:29,251 --> 01:31:32,001 Temevo che ti avrebbe partorito lì, dentro la macchina. 1174 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Ero terrorizzato. 1175 01:31:33,751 --> 01:31:37,084 Allora mi sono ripromesso che se fossimo arrivati in ospedale… 1176 01:31:40,501 --> 01:31:42,459 sarei stato il miglior padre del mondo. 1177 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Sai, è buffo. 1178 01:31:50,668 --> 01:31:52,334 Quando i figli sono piccoli 1179 01:31:53,293 --> 01:31:55,168 è facile essere padre. 1180 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Non ti vedono per come sei veramente. 1181 01:32:01,626 --> 01:32:03,501 Vedono soltanto il meglio. 1182 01:32:04,251 --> 01:32:05,876 Quello che tu vuoi mostrare. 1183 01:32:07,668 --> 01:32:10,251 Ma andando avanti, loro crescono, 1184 01:32:12,043 --> 01:32:16,668 perciò diventa difficile nascondere quelle parti di cui ti vergogni. 1185 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Forse… 1186 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 io non ho mai ben capito chi sono. 1187 01:32:27,876 --> 01:32:29,793 Ho sempre inseguito le novità. 1188 01:32:30,459 --> 01:32:32,293 Nuovi posti, nuovi lavori. 1189 01:32:34,501 --> 01:32:36,168 Speravo di fare centro, 1190 01:32:37,376 --> 01:32:43,084 così finalmente sarei stato l'uomo che volevo essere per te e Fulton… 1191 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 e per mamma. 1192 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Poi è arrivato Ernest, e ho pensato: 1193 01:32:50,918 --> 01:32:52,251 "Sì, ci siamo". 1194 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 Sentivo davvero… 1195 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 di avere uno scopo. 1196 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Di poter valere qualcosa. 1197 01:33:10,751 --> 01:33:12,959 Invece mi sono smarrito un'altra volta. 1198 01:33:16,126 --> 01:33:17,751 Ti ho deluso, Kevin. 1199 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Ho infranto la promessa. 1200 01:33:38,209 --> 01:33:40,293 Lo so che sei triste per Ernest. 1201 01:33:41,168 --> 01:33:44,793 Ma hai cercato di fare la cosa giusta, ed è questo che importa. 1202 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Sei migliore tu a 16 anni 1203 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 di me a 45. 1204 01:33:57,584 --> 01:33:58,709 Io ti ammiro, Kevin. 1205 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Sei cresciuto bene, nonostante me. 1206 01:34:44,834 --> 01:34:47,251 Puoi guardarmi, ti spiace? Girati e guardami. 1207 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Voltati. 1208 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Dai, voltati. 1209 01:35:00,793 --> 01:35:02,501 Ti ho detto che devi voltarti. 1210 01:35:06,126 --> 01:35:07,751 Obbedisci. 1211 01:35:14,043 --> 01:35:15,459 Obbedisci. 1212 01:35:17,751 --> 01:35:20,043 Ti ho detto: "Obbedisci"! 1213 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Obbedisci! 1214 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Obbedisci! 1215 01:36:45,709 --> 01:36:47,668 Esatto. Funziona anche sui vivi. 1216 01:36:54,334 --> 01:36:55,334 Grazie. 1217 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Fila via. 1218 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 - È vero. - Dov'è il nostro Uber? 1219 01:37:05,251 --> 01:37:06,959 È un Lyft, stupida. 1220 01:37:07,043 --> 01:37:09,126 - Tu sei stupida, Tara. - Ma dai! 1221 01:37:09,209 --> 01:37:12,084 - Ci rapineranno e moriremo qui. - No, andrà tutto bene. 1222 01:37:12,168 --> 01:37:13,959 Vogliamo andare al Taco Bell? 1223 01:37:15,709 --> 01:37:18,126 Aspetta, è arrivato. Mio Dio, grazie. 1224 01:37:18,209 --> 01:37:19,376 Ciao, ciao. 1225 01:37:19,459 --> 01:37:21,418 Sei qui per Gabby? 1226 01:37:28,168 --> 01:37:32,834 Guarda chi abbiamo qua! Ernest! 1227 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Oh, scusami. Questo è il mio Uber. 1228 01:37:35,334 --> 01:37:37,626 È un Lyft, scema. 1229 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Bella! 1230 01:37:41,626 --> 01:37:42,876 E vai! 1231 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Dimmi. Da che parte, Ernest? 1232 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Agli ordini. 1233 01:38:07,751 --> 01:38:09,084 Ernest? 1234 01:38:59,793 --> 01:39:02,959 Mi è mancata questa casa. 1235 01:39:07,168 --> 01:39:12,126 Randy, un fantasma. Un maledetto fantasma. 1236 01:39:17,084 --> 01:39:21,668 Per cinquant'anni, ho mantenuto il segreto. 1237 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Ma alla fine tutti i nodi sono venuti al pettine. 1238 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Io non ne so niente, lo giuro. 1239 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Bugiardo, sei venuto a cercarmi. 1240 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Cercavo solo di aiutarlo. -Sei un bugiardo! 1241 01:39:35,293 --> 01:39:38,209 - Frank. Hai sentito? - Ok. Vado. Sì, sì. 1242 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Resta qui. 1243 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 - Sta' attento. - Sì, certo. 1244 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Ma che cosa combini? - Ho sentito qualcosa! 1245 01:40:14,626 --> 01:40:16,793 Cazzo. 1246 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Pure io. 1247 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Sta' qui. 1248 01:40:19,709 --> 01:40:20,584 Sì, come no? 1249 01:40:22,668 --> 01:40:23,584 Andiamo. 1250 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Giù le mazze. 1251 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Ok. Ok, sta calmo. 1252 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Non fare male a mio figlio. 1253 01:41:06,501 --> 01:41:08,834 È stata Ramona a volerlo. 1254 01:41:08,918 --> 01:41:13,084 Non poteva avere bambini, e allora quando la sorella morì, 1255 01:41:13,168 --> 01:41:15,834 disse che era un segno del destino, 1256 01:41:16,418 --> 01:41:20,001 che Randy non poteva crescere June senza una madre. 1257 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 Sì, Ramona mi costrinse, io non volevo farlo, non volevo! 1258 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Capisco, ora ne parliamo. Metti giù la pistola. 1259 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Fermo! - D'accordo, ok. 1260 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, ma che succede? 1261 01:41:31,209 --> 01:41:32,543 Portalo via di qui! 1262 01:41:33,209 --> 01:41:34,793 No, papà! 1263 01:41:34,876 --> 01:41:35,834 - Andiamo! - Papà! 1264 01:41:35,918 --> 01:41:37,001 - Via! - No! 1265 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Sta' lontano da loro! 1266 01:42:02,168 --> 01:42:03,209 Va' da mamma! 1267 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Andiamo! - Lasciami! 1268 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Kevin, no! - Entra! 1269 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Kevin, no! Kevin! 1270 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevin! No! Ti prego! 1271 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Resta dentro! Chiama la polizia! 1272 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 La piccola June. 1273 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Con lei, Ramona era così felice. 1274 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Voleva tanto una bambina tutta sua. 1275 01:44:10,709 --> 01:44:13,376 June non vuole vederci più ormai. 1276 01:44:13,459 --> 01:44:16,168 Forse dentro di lei lo sa. 1277 01:44:46,876 --> 01:44:48,668 Cosa? 1278 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Io ti ho ucciso! 1279 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Lo sapevo che tornavi. 1280 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin! 1281 01:45:34,543 --> 01:45:36,376 Papà, no! 1282 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1283 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Papà. 1284 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Vieni qui. Stai bene? 1285 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 Sì. 1286 01:46:00,584 --> 01:46:01,584 Ernest. 1287 01:46:03,251 --> 01:46:05,584 Frank! Kevin! Oh, grazie a Dio! 1288 01:46:06,084 --> 01:46:07,168 Grazie a Dio. 1289 01:46:24,959 --> 01:46:26,543 È finita così? 1290 01:46:27,334 --> 01:46:32,793 Questo fantasma che infestava la vostra casa da 50 anni, all'improvviso… 1291 01:46:34,834 --> 01:46:35,751 è sparito? 1292 01:46:37,626 --> 01:46:38,918 Era buio. 1293 01:46:39,918 --> 01:46:43,126 Pioveva. Non si vedeva niente. Io… 1294 01:46:44,626 --> 01:46:46,501 Io l'ho cercato, ma non c'era più. 1295 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Ma perché svanire in questo modo? 1296 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Non lo so. 1297 01:46:53,543 --> 01:46:55,209 Non aveva ragione di rimanere. 1298 01:46:57,376 --> 01:46:58,793 Ha scoperto chi l'ha ucciso 1299 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 e ha trovato pace. 1300 01:47:12,251 --> 01:47:14,334 Com'è andata veramente, Kevin? 1301 01:49:34,501 --> 01:49:35,959 Ciao, papi. 1302 01:50:08,543 --> 01:50:09,668 Oh, bravo. 1303 01:50:10,209 --> 01:50:12,209 Allora ci provo. Vediamo. 1304 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Faccio pena. Chiaro. 1305 01:52:13,668 --> 01:52:14,668 Addio, Ernest. 1306 01:52:20,793 --> 01:52:21,668 Kevin. 1307 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Com'è andata? Dimmelo. 1308 01:52:42,918 --> 01:52:45,668 VENDUTA 1309 01:52:45,751 --> 01:52:49,584 -Scusate se non posso venire. - Certo, si vede che sei dispiaciuto. 1310 01:52:49,668 --> 01:52:51,876 Perché non stai studiando? 1311 01:52:51,959 --> 01:52:53,293 Papà, è sabato, ti prego. 1312 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 E allora? Che cos'ha di speciale Va' a studiare. 1313 01:52:59,084 --> 01:53:02,418 Tanti auguri a chi dovrà rinnovare questa brutta soffitta. 1314 01:53:06,626 --> 01:53:10,001 Ti dirò, non mi sta per niente bene che non saremo più vicini di casa. 1315 01:53:10,084 --> 01:53:12,584 Beh… Starò a neanche 10 km. 1316 01:53:12,668 --> 01:53:14,793 E avrò la mia auto. 1317 01:53:14,876 --> 01:53:16,501 Ok. Sparisci che è meglio. 1318 01:53:16,584 --> 01:53:19,418 Ah, dici? Dlin dlin! Le case infestate rendono. 1319 01:53:25,543 --> 01:53:27,126 Sapevo di trovarvi qui. 1320 01:53:27,209 --> 01:53:28,043 Papà. 1321 01:53:28,126 --> 01:53:30,376 Kevin, il camion è pronto. È ora di salutare. 1322 01:53:30,459 --> 01:53:34,001 È l'ultima occasione di fare quello che stavate facendo 1323 01:53:34,084 --> 01:53:35,293 o che pensavate di fare. 1324 01:53:35,376 --> 01:53:36,209 Basta. 1325 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Ti prego, salvami. 1326 01:53:37,334 --> 01:53:39,209 -Grazie. - Scusate. Lo porto via. 1327 01:53:39,293 --> 01:53:41,251 Salvami, mamma. grazie. 1328 01:53:41,334 --> 01:53:43,418 Ah… meglio. 1329 01:53:43,918 --> 01:53:45,668 I miei… genitori. 1330 01:53:57,876 --> 01:53:59,251 A che cosa pensi? 1331 01:54:01,959 --> 01:54:03,626 Credi che lui ci veda ancora… 1332 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 ovunque si trovi? 1333 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 Non lo so. 1334 01:54:13,709 --> 01:54:14,668 Può darsi.