1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 FANTASMA E CIA 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 UM ANO DEPOIS 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 - Oi! -Oi! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 Oi, Presleys. Meu nome é Barbara. 5 00:01:46,626 --> 00:01:47,834 Prazer conhecer vocês. 6 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 É um prazer. 7 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Eu sei, eu sei, está meio largada, mas nada que um jardineiro não resolva. 8 00:01:55,793 --> 00:01:58,293 - E essa varanda, hein? -É. 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Original, ela toda. 10 00:02:00,918 --> 00:02:04,251 Ah! Todo mundo aqui? Prontos? 11 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Tá. Vamos ver. - Então, vamos. 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Tudo bem? 13 00:02:13,293 --> 00:02:16,876 Ah! Claro. Entrem. Entrem. 14 00:02:16,959 --> 00:02:19,084 Ah! 15 00:02:19,168 --> 00:02:21,501 O pessoal da limpeza só pode vir na terça. 16 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 Como podem ver… 17 00:02:22,709 --> 00:02:24,084 Uh! 18 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 O que não falta é o charme do Velho Mundo. 19 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 A casa foi construída em 1904. 20 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Está registrada na Sociedade de Preservação Histórica de Illinois, 21 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 o que adiciona mais valor. 22 00:02:36,334 --> 00:02:39,084 E olhem isso. Que beleza essa… 23 00:02:39,168 --> 00:02:40,043 Uau! 24 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Cadê o Kevin? 25 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 O que está fazendo? 26 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 Vem olhar. 27 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 Preciso mesmo? 28 00:03:02,418 --> 00:03:03,709 Precisa, sim, filho. 29 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 Ah. 30 00:03:38,043 --> 00:03:40,376 Muito espaço de armário, não é? 31 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Banheiro original. Acessórios originais e azulejos. 32 00:03:45,209 --> 00:03:48,418 Notaram o pé-direito alto? Fala sério. 33 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 O preço da casa está muito baixo. 34 00:03:51,959 --> 00:03:54,418 Eu sei que ela precisa de muita reforma, mas mesmo assim… 35 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Não aconteceu nada de ruim aqui, não é? 36 00:04:00,126 --> 00:04:02,126 Não! 37 00:04:04,001 --> 00:04:07,918 Claro que não. É o mercado atual. 38 00:06:08,668 --> 00:06:09,918 Ah! 39 00:06:10,001 --> 00:06:12,334 Te peguei, mané! 40 00:06:12,418 --> 00:06:13,793 Me pegou. 41 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 - Estava ali o tempo todo? - Estava. 42 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Meu Deus. 43 00:06:18,584 --> 00:06:22,584 Você demorou, cara. Sujei minha roupa com essa poeira toda. 44 00:06:23,459 --> 00:06:26,084 Vai precisar dar um trato no jardim. 45 00:06:26,168 --> 00:06:27,668 Não é assim que dizem? 46 00:06:30,668 --> 00:06:33,543 - Acha que a gente vai mudar pra cá? - Tomara que não. 47 00:06:33,626 --> 00:06:34,876 Essa casa é um lixo. 48 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 Vem mais pra direita. Fecha mais. 49 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Não, não. Se afasta. 50 00:06:42,418 --> 00:06:44,709 Espera aí. Não, não, não! Cuidado! 51 00:06:44,793 --> 00:06:47,334 Você bateu na caixa do correio, cara! 52 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 TRALHAS DO KEVIN 53 00:06:56,918 --> 00:07:00,543 Tem mais umas dez dessas, e elas não vão sair de lá sozinhas. 54 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Engraçado. 55 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Ei, Joy! 56 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Caída. Caída. Caída. 57 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Caída. Caída. Caidinha. 58 00:07:55,543 --> 00:07:56,876 Uh! Essa… 59 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 O que está fazendo? 60 00:08:02,876 --> 00:08:06,126 Ah, é… 61 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Vamos lá. 62 00:08:09,376 --> 00:08:11,334 É uma festa dançante, cara. 63 00:08:11,834 --> 00:08:13,376 Vou escolher uma bem maneira. 64 00:08:13,459 --> 00:08:15,668 Aham. 65 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Vamos lá, cara, festa dançante. 66 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Lembra quando costumava dançar com seu coroa? Mostra esse gingado. 67 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 Vamos. Ah! 68 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Vamos lá. 69 00:08:24,293 --> 00:08:26,626 Hum. Hum. 70 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Vem, cara. 71 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Estou de boa, pai. Valeu. 72 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Qual é, pai? Devolve o meu celular. 73 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 - Depois do jantar. - Mãe! 74 00:08:49,501 --> 00:08:52,293 - Não, não vou me meter nisso. - É claro que não. 75 00:08:53,209 --> 00:08:55,084 Poxa, Frank, me dá um tempo. 76 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 E aí? Prefere escutar um branquelo velho tocando guitarra? 77 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Terry Kath é um dos maiores guitarristas de todos os tempos. 78 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 "Terry Kath é um dos maiores…" 79 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 Cara, não é verdade. Jimi Hendrix é o maior. 80 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Leu isso na Rolling Stone? 81 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Não, é um fato. Pergunta pra qualquer um. 82 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Ou pergunta pro próprio Jimi Hendrix. 83 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Ele disse que o Kath foi a maior inspiração dele. 84 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Ele era um gênio. 85 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 O cara atirou no próprio rosto acidentalmente. 86 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 Gênio, ele não é. 87 00:09:32,876 --> 00:09:35,876 Está falando o cara que lê a coleção pra leigos. 88 00:09:49,043 --> 00:09:50,376 Quer saber? 89 00:09:52,418 --> 00:09:54,709 Eu sinto muito por ser tão infeliz. 90 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Tá bom? 91 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Estamos todos aqui tentando recomeçar. 92 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Agradeceria se você participasse sendo mais positivo. 93 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Quantos recomeços já foram, pai? 94 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Perdi a conta. 95 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 Qual é a tua, mano? 96 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 O quê? 97 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 Ele começou. 98 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Não, não, não. Não vai. 99 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Droga. 100 00:12:59,959 --> 00:13:01,293 Caraca. 101 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 FATOS FANTASMAGÓRICOS 102 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "A maioria das entidades se desvia por trauma." 103 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Psiu. 104 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Oi. 105 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 É, você. 106 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 Pode ficar de olho na porta um segundo? 107 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Vem cá. 108 00:13:30,209 --> 00:13:31,209 Ahm… 109 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Acho que você não devia fazer isso. 110 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 Algum babaca racista escreveu meu número. 111 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Eu fico recebendo mensagens de gente pedindo arroz. 112 00:13:39,668 --> 00:13:41,501 Pedindo arroz? 113 00:13:41,584 --> 00:13:43,751 Ah, você não sabia? 114 00:13:43,834 --> 00:13:46,543 Os orientais só comem arroz. 115 00:13:46,626 --> 00:13:48,001 Ah… 116 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Por que você não muda de número? 117 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 Eu deveria ceder diante da pressão do abuso institucionalizado? 118 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Não, não. 119 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 - Eu quis dizer… - Tem ideia de como esse número é maneiro? 120 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-POOP. 121 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 "Cocô" em inglês. Impossível conseguir um número assim. 122 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Bom, acho que a gente é vizinho. 123 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 É sério? 124 00:14:05,709 --> 00:14:06,584 É. Ahm… 125 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 A minha família mudou pra casa ao lado da sua. 126 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Você se mudou pra Casa da Morte? 127 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - Casa do quê? - Todos dizem que é mal-assombrada. 128 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Eu sou ateia, então não devia acreditar nesse tipo de coisa. 129 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 Mas secretamente eu gostaria de morrer e, sei lá, 130 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 voltar como um fantasma assustador e assombrar o Ted Cruz. 131 00:14:24,209 --> 00:14:25,293 De qualquer jeito… 132 00:14:26,001 --> 00:14:28,043 É… vizinho… 133 00:14:28,126 --> 00:14:30,793 vamos sair. O que vai fazer depois da escola? 134 00:14:31,584 --> 00:14:33,043 Ah, é, depois da escola. 135 00:14:33,126 --> 00:14:35,918 Bom, eu tenho muita coisa pra estudar. 136 00:14:36,001 --> 00:14:37,626 É isso que eu tenho pra fazer. 137 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 - Tenho muita coisa pra estudar. - Legal. 138 00:14:39,334 --> 00:14:41,334 Tá bom. É… ahm… 139 00:14:41,418 --> 00:14:43,251 Já sabe meu número, caso mude de ideia. 140 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Ou se precisar de arroz. 141 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Ué, que cara é essa? 142 00:15:03,043 --> 00:15:05,251 -Como foi a volta pra casa? - Ótima. 143 00:15:05,334 --> 00:15:07,709 - E você, Kevin, como foi? - Legal. 144 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 - Fulton, me dá o celular. - Por quê? 145 00:15:10,251 --> 00:15:13,084 A Susan disse que viu o seu irmão caminhando até a escola de manhã. 146 00:15:13,168 --> 00:15:15,001 Não foi o combinado. 147 00:15:15,084 --> 00:15:16,959 -Que papo é esse? - Kevin. 148 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Sem comentários. 149 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Oi. 150 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Sou eu de novo. 151 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Você está aí? 152 00:16:15,209 --> 00:16:17,543 - Buuu! - Ei! Para. 153 00:16:18,376 --> 00:16:19,751 Para. 154 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Não vai rolar, cara. 155 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Olha só, eu sei, provavelmente funcionou com todo mundo antes, 156 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 mas a minha vida pessoal é muito mais assustadora que isso. 157 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Senta aí. 158 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Senta. 159 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Camisa maneira. 160 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Joguei boliche uma vez, quando eu tinha oito anos. 161 00:17:05,959 --> 00:17:08,584 O meu pai se meteu numa briga com o cara na pista ao lado 162 00:17:08,668 --> 00:17:10,626 por um pedido de asas de frango. 163 00:17:11,168 --> 00:17:14,376 O gerente botou a gente pra fora. Proibidos pro resto da vida. 164 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Você fala? 165 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Só geme e grunhe? 166 00:17:29,001 --> 00:17:32,959 Você gostou de morrer aqui? 167 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 Nesta casa? 168 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Você não lembra? 169 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Lembra de alguma coisa? 170 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Então, 171 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Ernest, né? 172 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 O nome na sua camisa. 173 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Meu nome é Kevin. 174 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Nossa! 175 00:18:13,334 --> 00:18:14,418 Isso é tão maneiro. 176 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Prazer te conhecer. 177 00:18:28,918 --> 00:18:29,793 Então… 178 00:18:31,793 --> 00:18:36,126 a gente não pode tocar você, mas você pode tocar a gente. 179 00:18:37,918 --> 00:18:38,834 Hmm. 180 00:18:40,043 --> 00:18:42,084 Igualzinho a uma stripper. 181 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Kev! 182 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Preciso do seu celular. 183 00:18:47,834 --> 00:18:50,293 Nossa! Está congelando aqui. 184 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Anda, pirralho, me dá o celular, vai. 185 00:18:53,459 --> 00:18:54,959 Por quê? Por que quer o meu celular? 186 00:18:55,043 --> 00:18:57,918 Eu tenho amigos, não sou você. E a culpa é sua de a mamãe ter pego o meu. 187 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Não fui eu que me larguei a 2km da escola. 188 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 - Tá bom, cadê ele? Aqui? - Não! Ful! 189 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 - Não! Para! - Ai! 190 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 - Me solta! - Anda logo, me dá o celular… Ai! 191 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 O que é isso? 192 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Por que está bem-humorado? 193 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 O quê? 194 00:19:41,543 --> 00:19:44,251 Que é? Eu não posso ficar bem-humorado? 195 00:19:44,334 --> 00:19:46,376 Fica com o humor que quiser, na boa. 196 00:19:46,459 --> 00:19:50,459 - Bom humor é legal, só é raro. - Ei, deixa o garoto. 197 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Valeu. 198 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Tá bom. 199 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 Nós sabemos que cada átomo, 200 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 cada molécula do corpo humano são compostos de energia, 201 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 mas o que acontece com esse campo energético humano quando o corpo morre? 202 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Acredito que essa energia possa ser capturada. 203 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Veja o Além. Ouça o Além. 204 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Seja o Além. 205 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romano é a Médium de West Bay. 206 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - Sextas, às nove… -Mas o que é isso? 207 00:20:25,084 --> 00:20:27,209 O que está fazendo com meu telefone? 208 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Fulton. - Ah, seu safado. 209 00:20:30,834 --> 00:20:33,876 - Você estava mantendo isso em segredo? - Fulton, me devolve isso agora. 210 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 - Calma aí. - Dá pra vocês pararem? 211 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 A gente tem um fantasma. 212 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 - Tá. - Estou falando sério. 213 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Kevin registrou com a câmera. Olha. 214 00:20:41,543 --> 00:20:43,543 - É algum tipo de filme de terror? - Não. 215 00:20:44,043 --> 00:20:46,293 Buuu! 216 00:20:46,376 --> 00:20:48,501 Ficou muito bom. Como você fez isso? 217 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Eu não fiz nada. 218 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Ah, merda. 219 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 - Vamos mostrar pra mamãe. - Não, não, não. 220 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Não podemos mostrar pra ela. - Por que não? 221 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Ela vai surtar, você sabe disso. 222 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Vamos lá. Jura do mindinho. 223 00:21:04,543 --> 00:21:06,543 Ai… 224 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - É sério? - Vamos, jura do mindinho. 225 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Beija. - Eu não vou. 226 00:21:13,626 --> 00:21:14,709 Beija. 227 00:21:15,834 --> 00:21:17,168 Ótimo. 228 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Pode devolver o telefone? - Tá. Me manda o vídeo. 229 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 - Por quê? - Vamos lá! 230 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Por que tudo tem que ser complicado? Me manda o vídeo. Por favor. 231 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Tá bom. 232 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Foi. 233 00:21:32,668 --> 00:21:34,251 Recebi. Valeu. 234 00:21:34,334 --> 00:21:36,334 Vem cá. 235 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 EVIDÊNCIA DE VIDA APÓS A MORTE 236 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 PROVA IRREFUTÁVEL DO ALÉM 237 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 CONHEÇAM ERNEST, UM FANTASMA DA VIDA REAL 238 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 PUBLICAR - PUBLICADO 239 00:22:06,834 --> 00:22:09,501 SESSÃO DE AUTÓGRAFOS 240 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 "A menininha ficou deitada no terror silencioso, 241 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 a figura pairando sobre sua cama. 242 00:22:15,084 --> 00:22:17,709 Apesar de não identificar o rosto da entidade, 243 00:22:17,793 --> 00:22:20,293 sabia que lhe queria fazer mal. 244 00:22:20,376 --> 00:22:25,668 Num momento repentino se lançou, cobrindo sua boca e impedindo o grito. 245 00:22:25,751 --> 00:22:28,251 - Tinha cheiro de menta e de podridão." - Shh! 246 00:22:28,334 --> 00:22:30,876 "O mundo começou a girar antes que ela desmaiasse. 247 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Quando ela finalmente acordou, a entidade havia partido. 248 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Ninguém acreditou nela. 249 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Era uma criança. 250 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Era só um sonho, uma imaginação muito fértil. 251 00:22:42,959 --> 00:22:44,751 Mas a menina conhecia a verdade. 252 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 O reino do espírito é real e é perigoso." 253 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Obrigada. 254 00:22:56,001 --> 00:22:58,043 Ninguém acreditou em mim também. 255 00:22:58,126 --> 00:23:00,084 Meu fantasma ainda está comigo. 256 00:23:00,168 --> 00:23:02,793 Me seguiu de um restaurante até em casa há seis anos, 257 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 e não consigo me livrar dele. 258 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Eu tenho tentado… 259 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Com licença, estou conversando aqui! 260 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Ele é muito possessivo e é homossexual. 261 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Estou tão cansado. 262 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Obrigado. 263 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 Credo. 264 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Oi. 265 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Você viu o vídeo que viralizou na internet? 266 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Eu não uso redes sociais, me deixam enjoada. 267 00:23:33,084 --> 00:23:35,168 Um cara encontrou um fantasma no sótão 268 00:23:35,251 --> 00:23:38,126 e, eu não sei, parece… Parece bem real. 269 00:23:38,209 --> 00:23:41,793 Eles sempre são, até deixarem de ser. 270 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Este não é o meu livro. 271 00:23:51,751 --> 00:23:52,793 Hmm. Tá, né. 272 00:23:52,876 --> 00:23:55,376 - Mais de mil visualizações. - Isso é bom? 273 00:23:55,459 --> 00:23:57,168 - É… - Não peça demissão. 274 00:23:58,251 --> 00:23:59,251 Hã… 275 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 "Animação maneira. O que você usou, Maya ou ZBrush?" 276 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 "Que idiota. Vi coisas melhores nos Caçadores de Fantasmas." 277 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 -O quê? - Estão achando que é fake. 278 00:24:10,626 --> 00:24:11,876 Mas é real. 279 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank. Estão vendo pornografia? Estão vendo o quê? 280 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Nada. - O papai postou um vídeo de… 281 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - Ah! - Fulton, acabei de comprar as laranjas. 282 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Está preocupada com as laranjas? Show. 283 00:24:24,001 --> 00:24:25,626 Comida orgânica é cara, filho. 284 00:24:25,709 --> 00:24:27,668 - Vocês estão aprontando. - Não estamos, não. 285 00:24:27,751 --> 00:24:29,584 - Não. - Muito suspeito. 286 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 X-9 morre cedo. 287 00:24:40,209 --> 00:24:41,668 - Vamos fazer isso. - Já é. 288 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 Olá. 289 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 Não queremos machucar você. 290 00:25:16,084 --> 00:25:18,543 O site diz pra você falar com uma voz firme, forte, 291 00:25:18,626 --> 00:25:21,084 - pra ele saber que você está no comando. - Entendi. 292 00:25:22,543 --> 00:25:24,126 Espírito dessa casa, 293 00:25:24,626 --> 00:25:26,709 - apresente-se. Hein? - É. 294 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Olha! 295 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Bu. 296 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Ai, meu Deus. 297 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 Não tem graça, cara. 298 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 É muito engraçado. 299 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 Vai assustá-lo, seu bundão. 300 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Não, o seu exorcismo de quinta está assustando ele. 301 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Oi. 302 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Sou eu de novo. 303 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Esse é o meu pai, Frank, e o meu irmão, Fulton. 304 00:26:04,751 --> 00:26:05,584 E aí? 305 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Querem conhecer você. 306 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Fraco. 307 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 Quer saber? Espera aí. 308 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Tive uma ideia. 309 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Aonde você está indo? 310 00:26:23,251 --> 00:26:25,543 Ele disse que teve uma ideia. 311 00:26:25,626 --> 00:26:28,001 Ele vai pegar o fantasma e trazer até aqui? 312 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Olha que idiota. 313 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Cala a boca, cara de palhaço. 314 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 Eu tenho um rosto bem bonito, pode perguntar. 315 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Ei. Deixa ele tocar. 316 00:27:14,584 --> 00:27:16,626 Caraca, está funcionando. Continua. 317 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Olha lá, é ele! Merda. 318 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Oi. 319 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Olha, está tudo bem. 320 00:27:31,209 --> 00:27:32,293 Tudo bem, está vendo? 321 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Faz uma pergunta. 322 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Ele não fala. - Por que não? 323 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Não sei. Porque é um fantasma? 324 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 -Frank! -Merda. 325 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 Ele tem que sair. Ei! 326 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Besouro Suco, Besouro Suco, Besouro Suco! 327 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Frank. 328 00:28:08,918 --> 00:28:10,876 - O que é isso? - Ahm… 329 00:28:13,793 --> 00:28:16,334 - Ahm… - Sério, vai fingir que não sabe? Hmm? 330 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 É na nossa casa, não é? 331 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 É a voz dele no fundo, não é? 332 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Eu… Eu… - Você o quê? 333 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Você o quê, Frank? O quê? 334 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Vinte e seis mil em menos de cinco minutos? Isso é muito. 335 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 Eu vi com meus próprios olhos, Barbara. 336 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Querida, você pensa que viu. 337 00:28:52,209 --> 00:28:54,876 Minha filha, Carly, tomou ansiolítico com vinho 338 00:28:54,959 --> 00:28:56,209 e achou que fosse Edith Piaf. 339 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Eu não uso drogas. Eu tenho provas. 340 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 Tem um vídeo online. 341 00:29:01,209 --> 00:29:03,084 Aonde acha que está indo? 342 00:29:03,168 --> 00:29:04,168 - Sair? - Não. 343 00:29:04,251 --> 00:29:05,418 - Agora, não. - Mãe. 344 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Barbara, eu tenho certeza de que infringiu algum tipo de lei. 345 00:29:08,668 --> 00:29:10,584 Não temos que informar sobre fantasmas. 346 00:29:10,668 --> 00:29:12,168 - Não está nas letras miúdas. - Ah! 347 00:29:12,251 --> 00:29:14,126 Então, aguarda nosso advogado. 348 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - Temos um advogado? - Não. Estamos falidos. 349 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Vinte e sete mil! - Posso sair? 350 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Não. Está envolvido nessa história toda. 351 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 O papai fez a gente prometer. 352 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 Ai, meu Deus, Frank! 353 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 - Sabia que você ia surtar. - É. 354 00:29:25,084 --> 00:29:27,709 Qualquer ser humano racional surtaria! 355 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 A gente tem um fantasma no sótão! 356 00:29:30,209 --> 00:29:33,501 - Mel, sinto muito, devia ter contado. - E eu soube por outra pessoa. 357 00:29:33,584 --> 00:29:35,709 Alguém que assistiu na droga do YouTube. 358 00:29:35,793 --> 00:29:37,834 O que aconteceu com a comunicação? 359 00:29:37,918 --> 00:29:41,251 Qual é a razão de a gente ter feito 20 sessões com aquele terapeuta? 360 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Tá bom. Estou indo. - Kevin. 361 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Trinta mil. Eu vou pegar geral com isso. 362 00:29:46,209 --> 00:29:48,668 - Fulton! - Cai fora daqui. 363 00:29:53,459 --> 00:29:54,918 Mel, me desculpa. 364 00:29:55,001 --> 00:29:57,209 - A gente vai se mudar. - Não, espera aí. Não, não, não. 365 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 - Espera aí. - Não, não, não. 366 00:29:58,918 --> 00:30:03,459 A gente vai fazer isso como toda família branca idiota dos filmes de terror. 367 00:30:03,543 --> 00:30:05,501 - Vamos cair fora. - Dá pra você me ouvir? 368 00:30:05,584 --> 00:30:07,043 Por favor, me escuta. 369 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel. 370 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Não acho que entenda o tamanho disso. 371 00:30:13,959 --> 00:30:17,334 Capturamos uma coisa que nunca ninguém teve. 372 00:30:17,418 --> 00:30:19,584 Nunca na história do mundo gravado! 373 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Isso não está em discussão, Frank. 374 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Tá bom. Pra quem você vai vender a casa? 375 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Porque cada dólar que temos está investido nisso. 376 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Se não fosse por você e essa droga desse vídeo… 377 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Essa é a questão. 378 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Isso é dinheiro, amor. 379 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Tem um monte de caras lá fora ganhando milhões de dólares nos canais 380 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 só por jogar Minecraft e ficar queimando peido. 381 00:30:40,876 --> 00:30:43,834 Mel, a gente tem um fantasma! 382 00:30:47,418 --> 00:30:49,251 - Isso está me lembrando Houston. - Ah! 383 00:30:49,876 --> 00:30:53,418 Houston foi um esquema de pirâmide, é diferente. Isso é real. 384 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Essa é a nossa chance. Isso pode mudar tudo. 385 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel. 386 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Olha pra mim, amor. Por favor. 387 00:31:07,043 --> 00:31:08,043 Olha… 388 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 eu preciso ganhar uma vez. 389 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Só uma vez. 390 00:31:21,168 --> 00:31:24,043 Sabe que isso é loucura. Não é? 391 00:31:28,668 --> 00:31:31,418 ISSO É REAL? 392 00:31:34,001 --> 00:31:34,834 Não é o fantasma. 393 00:31:34,918 --> 00:31:37,209 - Eu vi. - Tá de sacanagem. Atravessou a parede! 394 00:31:38,251 --> 00:31:40,751 Meu Deus, o que ela está fazendo? 395 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Ai, Jesus! 396 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 - Ai! - Não! 397 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 O que é isso? 398 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 MAMÃE CONHECE O ERNEST! 51.976 VISUALIZAÇÕES 399 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #CLIMA 400 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 Olha isso. 401 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 EU VEJO PESSOAS MORTAS 402 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 SÓ EU QUE ACHO O ERNEST UM GATO? 403 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 O Ernest é um gato! 404 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Eu tenho um crush pelo fantasma Ernest. 405 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Eu sonhei ontem à noite que o Ernie tinha me engravidado. 406 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 O nosso filho era assim. 407 00:32:10,668 --> 00:32:13,751 "Atravesse uma parede como Ernest." 408 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Ai, meu Deus! Tá bom. 409 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Você está bem? Você está legal? Cara, o seu rosto. 410 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Meu nome é Cory, e vamos fazer o Desafio Ernest. Vem dar uma olhada. 411 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 SALVE O ERNEST DO CAPITALISMO #LIBERTEOERNEST 412 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Os direitos dos fantasmas também são direitos humanos. 413 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Direitos dos fantasmas? 414 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Mas hein? 415 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Não é porque você não é feito de matéria que você não tem importância. 416 00:32:42,334 --> 00:32:44,084 Se quer direitos, vá pra Nova Zelândia. 417 00:32:44,168 --> 00:32:47,001 Vão adorar ter você lá. Mas a gente está bem, muito obrigado. 418 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 E a Covid é uma coisa que não existe. 419 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Adoramos fantasmas! 420 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Estou aqui tentando normalizar amor de fantasma. 421 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Estão entre nós. - Vou acender pros meus fantasmas. 422 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Quem diria que alguém sombrio… - Ele só está morando na casa. 423 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 …me faria sentir… 424 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 É uma história clássica para contar ao redor da fogueira. 425 00:33:16,126 --> 00:33:17,918 Uma família se muda para uma casa velha 426 00:33:18,001 --> 00:33:20,293 que tem um fantasma vagando pelos corredores. 427 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 Mas, para uma família em Chicago, esse cenário assustador se tornou real 428 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 e eles têm vídeos do YouTube para provar. Deem uma olhada. 429 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Frank. 430 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 O que é isso? 431 00:33:32,876 --> 00:33:34,293 -Eu… -O quê? 432 00:33:37,293 --> 00:33:39,793 Talvez seja hora de chamar os carregadores. 433 00:33:40,793 --> 00:33:44,043 -Meus convidados estão aqui… - Meu Deus do Céu. 434 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Se assegure de que o Anderson vai receber o relatório antes da reunião do Congresso. 435 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Isso é chiclete? O que mais nós temos? 436 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 -Senhora! Pode passar. - A mulher ligou. Leslie. 437 00:33:54,459 --> 00:33:56,709 -Agente Schipley! - Ah, meu Deus. 438 00:33:56,793 --> 00:33:59,084 Leslie, que surpresa boa! 439 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 - Ligo pro seu escritório há três dias. - Sério? 440 00:34:01,584 --> 00:34:03,584 - Eu não sabia. - O senhor viu isso, não viu? 441 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Não tenho ideia. - É uma entidade. 442 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, agradeço por você ter vindo até aqui, mas… 443 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Fiz um diagnóstico preliminar. Não encontrei nenhum artefato externo. 444 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 Perícia digital limpa. Esse é real. 445 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Precisamos reabrir o Wizard Clip. 446 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 O programa foi cancelado há 20 anos, e por uma boa razão. 447 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 Essa é a nossa chance de provar de uma vez por todas 448 00:34:24,084 --> 00:34:26,668 que esses fenômenos espectrais não são uma fantasia. 449 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Venha. 450 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 - Obrigado por ter vindo. - Por favor, ele é real. 451 00:34:31,251 --> 00:34:34,126 Ele é real! Agente Schipley! 452 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Ele é real! Por favor! 453 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 O quê? 454 00:34:42,626 --> 00:34:46,418 Que doideira! Tudo bem? E aí? Beleza? 455 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 Que doideira! 456 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 E aí, gente, beleza? 457 00:34:54,334 --> 00:34:55,626 EU ACREDITO 458 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Como se sente sobre o fantasma? 459 00:34:59,251 --> 00:35:00,918 O que pode nos dizer sobre o Ernest? 460 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Oi! Um segundo, um segundo! 461 00:35:03,084 --> 00:35:05,084 Tá bom. Tá certo. Oi! 462 00:35:06,709 --> 00:35:10,043 - Conta pra gente sobre a entidade. - Tá certo. Tá bom. 463 00:35:10,126 --> 00:35:11,959 Quando foi a última vez que o viu? 464 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Como responderia aos que estão te acusando de fraude? 465 00:35:15,459 --> 00:35:17,501 Se acham que é uma farsa, olhem em volta. 466 00:35:17,584 --> 00:35:19,626 - Tem um monte de gente aqui. - A comunidade… 467 00:35:19,709 --> 00:35:20,918 Nós estamos seguros? 468 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Claro que estão seguros, ele é um fantasma. 469 00:35:24,126 --> 00:35:25,793 Senhor, mais uma pergunta. 470 00:35:25,876 --> 00:35:27,334 Valeu, pessoal! 471 00:35:29,251 --> 00:35:31,251 Por favor, senhor! 472 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Quem está entrando na minha casa? 473 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Vocês são muito caras-de-pau! 474 00:35:36,084 --> 00:35:37,918 Isso aqui é uma residência. 475 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Frank. 476 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 -Eu sei. - Isso é uma loucura. 477 00:35:40,668 --> 00:35:42,168 Não posso sair de casa. 478 00:35:42,251 --> 00:35:44,626 - Não é tão ruim assim. - Ah, não é tão ruim? 479 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Alguém se enfiou pela chaminé hoje 480 00:35:46,668 --> 00:35:47,751 - tentando entrar. - O quê? 481 00:35:47,834 --> 00:35:49,293 É, ficou preso. 482 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Tive que ligar pro Corpo de Bombeiros. 483 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Sabe o tamanho dessa loucura? Tem uma pessoa bem ali… 484 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 …e não é Natal. 485 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Jesus Cristo. 486 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 - Não tem graça. - Tem. 487 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Vá embora ou eu chamo a polícia. 488 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Tudo que eu li diz que a perda de memória está ligada ao trauma. 489 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 É um mecanismo de defesa. 490 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Precisamos de estímulo visual como gatilho pra sua memória. 491 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Cruz credo. 492 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Não? 493 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Medonho. 494 00:36:30,293 --> 00:36:32,959 É um dos negócios fracassados do papai. 495 00:36:33,751 --> 00:36:35,543 Pílulas para aumento do pênis. 496 00:36:35,626 --> 00:36:37,834 Mas, em vez de ereção, causaram diarreia. 497 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Lembrou de alguma coisa? 498 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Tá bom. Tá bom. 499 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Tudo bem. 500 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 Vamos saindo. 501 00:37:12,293 --> 00:37:14,376 Existem cadastros com todos os dados. 502 00:37:14,459 --> 00:37:15,459 Olha pra ele. 503 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Está adorando. 504 00:37:28,751 --> 00:37:30,751 Por que… Por que o quê? 505 00:37:39,376 --> 00:37:41,168 AJUDA 506 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Por que estou ajudando? 507 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Porque você está preso. 508 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 Ninguém gosta de ficar preso, né? 509 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 Oi, vizinho! 510 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 Nossa. 511 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 Falou alto. 512 00:38:07,584 --> 00:38:10,043 Nunca entendi esse conceito de silêncio na biblioteca. 513 00:38:10,126 --> 00:38:13,168 Tipo, por quê? O barulho te torna idiota? 514 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 E aí, como você está? E o fantasma? 515 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 A rua está um caos por causa de vocês. 516 00:38:17,918 --> 00:38:20,709 Meu pai está com uma empresa de reboque na discagem rápida. 517 00:38:20,793 --> 00:38:22,834 - É bem ruim, na verdade. - Ah… 518 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Foi mal. 519 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Está fazendo o quê? 520 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 - Ahm… - Hmm. 521 00:38:30,626 --> 00:38:32,959 - Registro de Imóveis? - É. 522 00:38:33,043 --> 00:38:37,209 Estou tentando ver se o Ernest morava na casa antes de morrer. 523 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Ele não lembra como chegou até lá? - Ele não lembra de nada. 524 00:38:41,251 --> 00:38:43,001 Um mistério. 525 00:38:43,084 --> 00:38:45,209 Eu só estou… Ah… 526 00:38:45,293 --> 00:38:46,376 Tá bom. 527 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Você é uma hacker ou algo assim? 528 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Prontinho. Mistério resolvido. 529 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 530 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Comprou a casa em cinco de abril de 1965, 531 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 e vendeu no dia 15 de dezembro de 1971. 532 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Como ele morreu? - Me dá um segundo. 533 00:39:04,251 --> 00:39:06,168 Oh. 534 00:39:06,251 --> 00:39:08,376 Estranho, não tem certidão de óbito. 535 00:39:08,959 --> 00:39:11,459 - Tenho certeza que ele está morto. - Você acha? 536 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Que pena, vou ter que morrer aqui. Trocadilho. 537 00:39:16,418 --> 00:39:17,251 Ah… 538 00:39:17,334 --> 00:39:20,209 Eu tenho que ir. Ensaio da banda. Mas boa sorte. 539 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Valeu. 540 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Tina, aqui. 541 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 A MÉDIUM DE WEST BAY JUDY ROMANO 542 00:39:46,584 --> 00:39:49,709 Não quero que você fique chateado, mas eu tenho que colocar um limite. 543 00:39:49,793 --> 00:39:52,084 Acabaram as leituras em casa. 544 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 A comida é sempre ruim. 545 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 E sobre a Kris Jenner? Não tem alguém na família que tenha morrido recentemente? 546 00:39:58,834 --> 00:40:00,501 O cachorro? Não estou… 547 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 - Oi! Oi. -Oi. 548 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Olha, eu tenho que desligar, tá? Estou indo. 549 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Ok, ok, ok. 550 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 Oi… Oi! Oi! 551 00:40:09,418 --> 00:40:12,793 - Ai, meu Deus, você deve ser o Frank. - É. 552 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 Todo mundo no canal está animado com tudo que está acontecendo. 553 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Estamos animados em ter você aqui em casa. 554 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Somos fãs do seu programa. Assistimos o tempo todo. 555 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Você é um fofo. É um fofo. Muito fofo. 556 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 Ai, você é um gato! 557 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Ninguém disse que você era gato! 558 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Ninguém. 559 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Me diz uma coisa: cadê a esposa? 560 00:40:36,376 --> 00:40:39,168 - Ela está se arrumando. - Ótimo. 561 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Tranca ela numa caixa. 562 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Isso mesmo. E coloca debaixo da cama, porque… 563 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 você é meu. 564 00:40:51,626 --> 00:40:54,084 Bom, e se assegura de que… 565 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 ele esteja pronto pra mim. 566 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - O Ernest? - É! 567 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Ele está prontíssimo. Estamos prontos. 568 00:41:00,918 --> 00:41:02,959 - No controle. - Que bom. 569 00:41:03,459 --> 00:41:05,334 Porque eu estou pronta pra ele. 570 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Olha. Viu? 571 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Essa vibração que tem que melhorar. 572 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Intensa. Visceral. 573 00:41:19,751 --> 00:41:20,834 Ah! 574 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 - Aonde ele foi? Faz ele voltar. - Quem? 575 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Não brinca com isso. Sei que ele estava aqui. 576 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Ele não tem que te obedecer. 577 00:41:26,959 --> 00:41:28,251 Não disse que ele… 578 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Olha, a Judy Romano está na minha sala agora, cara. 579 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Não faço ideia de quem seja. - A Médium de West Bay está lá embaixo. 580 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Você ouviu isso? 581 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Por que você não pede a ele? 582 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Porque ele gosta de você, escuta você. 583 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Desculpe interromper, mas estamos prontos lá embaixo. 584 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Eu sinto muito. Obrigado pela paciência. 585 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Já vamos descer. 586 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Olha, isso é importante, tá? 587 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Esse programa tem muitos seguidores. 588 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Se acertarmos essa, 589 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 estou falando em livros, merchandising. 590 00:42:00,043 --> 00:42:03,834 Poderemos ser os Kardashians pretos. Não quer ser a Kim Kardashian? 591 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Tá bom. 592 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Enfim. 593 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Tá bom. - Vai falar com ele? 594 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Vou tentar. 595 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Valeu, cara. 596 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 E aí, Ernest? 597 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Pronto pra se divertir? 598 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Estamos gravando? 599 00:42:34,668 --> 00:42:35,584 Ah! Oh… 600 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Ok. 601 00:42:41,126 --> 00:42:42,959 É… Então, Frank. 602 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 O mundo inteiro se encantou com as interações de vocês com o Ernest. 603 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 - É. - Mas também há muito ceticismo lá fora. 604 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Olha, até eu… Até eu pensei: 605 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 "Acho que não acredito nesses vídeos, sabe?" 606 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 Mas agora que eu estou aqui, no meio dessa sala, 607 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 sentindo o que eu estou sentindo… 608 00:43:06,543 --> 00:43:10,918 - Nossa. É tudo muito palpável, não é? - É. 609 00:43:11,001 --> 00:43:14,418 O Ernest é real. Não tem mágica aqui. 610 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Então, ele está aqui agora? 611 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 Ele… Ele… Ele está vindo, não é? 612 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Ele é tímido, sabe? Tem muita gente. 613 00:43:24,834 --> 00:43:26,834 Aham. 614 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank. 615 00:43:34,001 --> 00:43:36,001 Oh! Ah… 616 00:43:36,668 --> 00:43:37,501 Ahm… 617 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Ernest! 618 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Você está aí? 619 00:43:45,751 --> 00:43:48,334 Ernest, está todo mundo esperando. 620 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Tá. Tá bom. 621 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Olha, Frank, se puder consertar 622 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 a máquina de holograma, tá? Porque eu preciso sair daqui. 623 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 Não, não tem nenhum holograma. Ele… 624 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ernest! 625 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Vamos embora. - Não, espera aí. 626 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 -Acabou. -Não. Para, espera. 627 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Espera um pouquinho. Por favor. 628 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Eita! 629 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 Gostei da produção, Frank. 630 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 O quê? 631 00:45:21,959 --> 00:45:24,084 Bu! 632 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Faz alguma coisa. 633 00:45:30,876 --> 00:45:33,251 - O que eu posso fazer? - Diz pra ele parar. 634 00:45:33,334 --> 00:45:34,793 Ai, meu Deus! 635 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Eu tenho que sair do pacote básico. 636 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Isso não é nada profissional. 637 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Socorro! 638 00:46:07,334 --> 00:46:09,376 Ai, você de novo. 639 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Olha, pensando bem, Tupac é melhor. 640 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 É. Vou mexer na pós-produção. 641 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Isso é um desastre. 642 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 Queriam um fantasma, viram um fantasma. 643 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Queriam um fantasma e demos A Invocação do Mal. 644 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 É engraçado, né? Tudo é piada pra você. 645 00:47:09,459 --> 00:47:10,626 Fulton, agora não, cara. 646 00:47:10,709 --> 00:47:12,293 Mas o novo vídeo está bombando. 647 00:47:12,376 --> 00:47:14,501 Você postou sem a minha permissão? 648 00:47:14,584 --> 00:47:16,334 - Ué, e daí? - Vou ser processado, cara. 649 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Três milhões em seis minutos? 650 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 - Isso deve ser um recorde, né? - Aham. 651 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Bom trabalho, cara! 652 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 Chupa essa, Pewdiepie. 653 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Dra. Monroe, está aí? 654 00:47:46,418 --> 00:47:47,751 Já estava na hora. 655 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 - Não vai acreditar no que eu encontrei. - O quê? 656 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 Aqui não. Vem comigo. 657 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Foi mal. Só um minuto. 658 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 Não pode entrar aqui. 659 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Quem disse? Suas normas de gênero idiotas? Cai fora, babaca. 660 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Joy, qual foi? Perdeu o juízo? 661 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Não, mas você vai perder. 662 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 Esse não é ele, Joy. 663 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 É. Por isso, não encontramos a certidão de óbito. 664 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 O Ernest Scheller não está morto. 665 00:48:44,459 --> 00:48:46,209 Mas o cara já morou na sua casa. 666 00:48:46,293 --> 00:48:48,584 Cruzei informações em um monte de registros pra ter certeza. 667 00:48:48,668 --> 00:48:50,293 - Então, quem é o nosso Ernest? - Mmm. 668 00:48:51,126 --> 00:48:53,459 Mas aposto minha bola esquerda que esse cara sabe quem ele é. 669 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 - Aposta o quê? - Esse Ernest está morando em Oklahoma. 670 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Estou tentando descobrir onde. 671 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 Mas ele era dono de um boteco ferrado que ainda existe. 672 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Ah, cara, fica pertinho daqui. 673 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 É, eu sei. E se a gente levasse ele lá? 674 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Quem? 675 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - O nosso Ernset? - É. 676 00:49:10,376 --> 00:49:11,876 Talvez eles se conheçam. 677 00:49:11,959 --> 00:49:14,084 Talvez fosse um local de encontro e esse seja o gatilho. 678 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, ele não pode sair de casa. 679 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Ele está preso lá. 680 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Tem certeza? 681 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Ernest! Eu te amo, Ernest! 682 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 EU VIM AQUI PARA VER O FANTASMA 683 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Não exclusiva? Está brincando, cara? 684 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Olha, já estou produzindo material original pelo meu canal 685 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 e ganho três vezes mais do que ofereceu, então pense no que você falou, 686 00:49:43,668 --> 00:49:46,543 pense num valor e me ligue de volta. Tchau. 687 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Frank, abre a porta, por favor. 688 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Sério. Um desenho animado do Ernest seria incrível. 689 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 Mas queria que fosse pra um público adulto. 690 00:49:54,876 --> 00:49:56,501 Tipo, já viu um fantasma nu? 691 00:49:56,584 --> 00:49:58,501 Eu não vi. Como seria isso? 692 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 - Frank, vai abrir a porta? - Que partes um fantasma nu tem? 693 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Um segundo, estou indo. 694 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Desculpa, não estamos falando com a imprensa. 695 00:50:16,668 --> 00:50:19,501 Só uns minutos do seu tempo se possível, por favor. 696 00:50:20,834 --> 00:50:23,001 A Joy estava pesquisando isso. 697 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 Descobriu que o cara que morava aqui era dono desse boteco, que não é longe. 698 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 A gente pensou que, se conseguisse ir até o bar, 699 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 talvez lembrasse de alguma coisa. 700 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy. 701 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Caramba. 702 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Tá certo. Foi mal. 703 00:50:39,751 --> 00:50:43,209 Tá bom. A gente pensou que se… 704 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 É tão frio! 705 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Ai, meu Deus, me desculpa. 706 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Eu adoro isso, eu sou sua fã. 707 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Eu sei que estou sendo meio chata, mas é que isso está acontecendo de verdade e… 708 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Foi mal. 709 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Foi mal. 710 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Continuando. 711 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 A gente precisa sair com você. 712 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Tem certeza que não consegue sair? 713 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Já tentou? 714 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Tipo, tentou de verdade? 715 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Tá bom. 716 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Escuta, Ernest. 717 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Eu entendo. 718 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 Você está há muito tempo aqui, 719 00:51:31,084 --> 00:51:33,959 e o mundo é um lugar assustador. 720 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 Pode acreditar, às vezes me apavora também, mas… 721 00:51:40,001 --> 00:51:42,168 não há mais respostas nesta casa. 722 00:51:42,876 --> 00:51:45,293 Pra gente descobrir quem você é, 723 00:51:47,126 --> 00:51:48,501 o que aconteceu com você, 724 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 tem que sair. 725 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Me desculpem por vir aqui sem ser convidada. 726 00:51:58,543 --> 00:52:00,251 Eu teria ligado, mas, sabe… 727 00:52:00,334 --> 00:52:02,584 Desculpa, qual é o objetivo da sua visita? 728 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 No final dos anos 90, eu fui recrutada pela CIA 729 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 para liderar um programa chamado Wizard Clip. 730 00:52:12,376 --> 00:52:13,834 Wizard Clip? 731 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Tipo, fica todo mundo doidão e assiste filmes do Harry Potter ou… 732 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Amor. 733 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 Wizard Clip era uma operação secreta, 734 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 oculta até dos escalões mais altos do governo. 735 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Nossa área era a Parapsicologia. 736 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 Mas a ordem era encontrar e prender um fantasma. 737 00:52:35,584 --> 00:52:37,751 Não tem que ter medo de nada. 738 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Tá bom? 739 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Ei, ei, ei. 740 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Me escuta. Escuta. 741 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Você não está mais sozinho, Ernest. 742 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Vou estar aqui com você em cada passo. 743 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Vai conseguir. 744 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 Assim que descobriram… 745 00:54:07,084 --> 00:54:12,584 …que milhões de dólares dos cidadãos estavam sendo gastos em ciência woo-woo, 746 00:54:12,668 --> 00:54:15,418 de uma hora para outra terminaram com o programa, 747 00:54:15,501 --> 00:54:18,709 e a Agência me deu um chute na bunda. 748 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Fui o cordeiro sacrificado. 749 00:54:22,334 --> 00:54:23,584 Foi devastador. 750 00:54:27,501 --> 00:54:30,251 Mas aí apareceu o Ernest. 751 00:54:30,334 --> 00:54:34,334 Tá bom, muito obrigado por ter vindo, mas, como pode ver, estamos ocupados. 752 00:54:35,084 --> 00:54:36,084 Gostaria de vê-lo. 753 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Isso não vai acontecer. 754 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Não acho que esteja compreendendo a gravidade da situação. 755 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Essas entidades são perigosas. 756 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Eu quero que você saia, por favor. 757 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Podem parecer gentis, mas nunca são o que dizem ser. 758 00:54:49,043 --> 00:54:52,751 - Não vou pedir novamente. - O seu filho Kevin é próximo a ele. 759 00:54:52,834 --> 00:54:54,459 Eu vi nos vídeos. Ele corre perigo. 760 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Tá certo, já chega. Agora, sai. 761 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 É uma questão de segurança nacional. Tenho o direito de ficar. 762 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Então, volta com um mandado. 763 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Mas, até lá, cai fora da minha casa. 764 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Eu vou voltar. 765 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 É uma promessa. 766 00:55:22,751 --> 00:55:26,126 Então, esse lance de atravessar parede, eu consigo… 767 00:55:26,626 --> 00:55:28,626 sempre… 768 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 É ele! 769 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 - Merda. -Meu Deus! 770 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 É ele, o Ernest! 771 00:55:33,084 --> 00:55:34,584 Ele está lá! 772 00:55:35,668 --> 00:55:38,209 Ernest! 773 00:55:41,084 --> 00:55:42,668 Volte aqui, Ernest! 774 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 EU VIVO PELO ERNEST 775 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Merda! 776 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 Que vacilo! 777 00:56:27,043 --> 00:56:27,959 Corre! 778 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Ali! 779 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 ESPECIALISTAS H&R BLOCK 780 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 SEM ARREPENDIMENTOS 781 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Ei! 782 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 Ei, calma! 783 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Ei! 784 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Tá bom. Será que pode ficar invisível agora? 785 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Quê? Por que não fez isso antes? 786 00:57:27,293 --> 00:57:29,334 Não sei. Vamos nessa. 787 00:57:30,459 --> 00:57:32,043 - Isso é papo furado. -Bem… 788 00:57:32,876 --> 00:57:36,043 odeio ter que lembrá-la de uma coisa chamada Constituição. 789 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Estão escondendo um terrorista. 790 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Não sei se um fantasma se qualificaria legalmente como terrorista. 791 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Vão cometer um erro. 792 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 Pessoas descuidadas sempre cometem. 793 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 Quando isso acontecer… 794 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 estaremos prontos. 795 00:58:11,334 --> 00:58:13,501 Crianças, o fast food é na esquina. 796 00:58:14,001 --> 00:58:17,209 Conhece esse cara? Ele trabalhou aqui faz um tempo. 797 00:58:17,293 --> 00:58:18,876 Este lugar já teve vários donos. 798 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Podemos dar uma olhada um minuto? 799 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Lindinha, posso perder a licença. Vocês têm que ir. 800 00:58:26,543 --> 00:58:28,626 Vamos, é idiotice. Vamos embora. 801 00:58:32,251 --> 00:58:34,251 Ah! Espera aí. 802 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Deixa eu ver a foto de novo. 803 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Aqui. 804 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Ai, meu Deus. 805 00:58:57,168 --> 00:58:59,376 Viu? Existe uma relação. 806 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Eu sabia. 807 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Espera aí. Você é o garoto, né? 808 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Desculpe, eu não sei do que você está falando. 809 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 O fantasma está na sua casa. É você. Caramba! 810 00:59:08,168 --> 00:59:10,793 Olha, valeu pela atenção. A gente tem que ir. Vamos embora. 811 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Você é um gênio. 812 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Esse tal de Scheller tem que saber quem é o Ernest. 813 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 E pensar que você duvidou de mim. 814 00:59:18,751 --> 00:59:20,293 Nunca duvidei de você. 815 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 - Temos que descobrir onde ele está. -Mãe! 816 00:59:22,584 --> 00:59:24,584 Tem um fantasma ali. 817 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 Ah, que legal, filho. 818 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest? 819 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Ernest, o que houve? 820 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest. 821 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Ernest! 822 00:59:48,668 --> 00:59:50,168 Ernest! 823 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Oi, papai. 824 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 825 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Merda. 826 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, vem! A gente tem que ir! 827 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 828 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ernest! 829 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 Ernest! 830 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Ernest, vem! A gente tem que ir! 831 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Acho que o mandado caiu no nosso colo. 832 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 "Ernest, o fantasma não tão camarada." 833 01:00:46,668 --> 01:00:49,001 "Atividade loucamente paranormal." 834 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Estão achando que ele é um monstro! 835 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Ele viu alguma coisa lá. Foi como se estivesse se lembrando de coisas. 836 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 Parece que ele está tentando sequestrar a Shirley Temple! 837 01:00:56,543 --> 01:00:58,459 Por que não me falou que ele podia sair? 838 01:00:58,543 --> 01:01:00,043 Eu teria feito uma exclusiva. 839 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Você não está me ouvindo. 840 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Ele disse um nome. 841 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 Foi… Foi June alguma coisa. 842 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - E daí? - Talvez por isso ele esteja preso aqui. 843 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 Aconteceu alguma coisa com ele, alguma coisa ruim. 844 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Talvez, se a gente pudesse fazer ele lembrar, ele… ele faria a passagem. 845 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 A passagem? 846 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 A gente não quer que ele faça a passagem, Kevin, a gente precisa dele aqui. 847 01:01:22,084 --> 01:01:23,918 Você não dá a mínima pra ele, né? 848 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 Eu me preocupo com a gente. 849 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 Isso é sobre o nosso futuro. 850 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 É sobre a faculdade do Fulton, sobre a sua. 851 01:01:30,168 --> 01:01:32,001 Não diz que é por nossa causa. 852 01:01:32,668 --> 01:01:33,751 É por sua causa. 853 01:01:34,584 --> 01:01:35,709 Sempre é. 854 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Não terminei de falar com você, cara. 855 01:01:45,293 --> 01:01:47,001 Não ouviu nada do que ele disse. 856 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Olá, senhoras. 857 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Cara, eu cheguei a 200 mil no Instagram. É insano! 858 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 É sério? 859 01:02:24,501 --> 01:02:26,376 O pessoal na escola está morrendo de inveja, 860 01:02:26,459 --> 01:02:30,751 mas, cara, eu não escolhi ser gostoso, não escolhi ficar famoso desse jeito. 861 01:02:30,834 --> 01:02:33,084 Caraca, é sério. Uma empresa de suplementos 862 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 quer me pagar mil dólares por post. 863 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 -Gato, me manda uma foto. - Prontinho. Aí. 864 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Sabia que me reconhecem aonde quer que eu vá? 865 01:02:52,459 --> 01:02:53,293 Sério? 866 01:02:58,418 --> 01:03:00,209 Maneiro pra caramba. Imagina… 867 01:03:03,209 --> 01:03:06,209 - Fulton! -Por favor, tira essa… 868 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 - Que merda é essa? -Parado! 869 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Saiam daqui! 870 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 - Cadê os meus filhos? Kevin! Fulton! -Saiam! 871 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Ernie! Ernie! 872 01:03:49,543 --> 01:03:50,668 Rastreou o celular? 873 01:03:50,751 --> 01:03:53,293 Negativo. Os dois deixaram celulares em casa. 874 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 Temos o laptop do garoto. Vamos dar uma varredura no HD. 875 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Mantenha eles por perto, podem ser úteis. 876 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 Não quero saber quem você é, mas precisa entender que a casa é minha. 877 01:04:01,626 --> 01:04:03,834 - Se acalme. - E a autoridade é minha, está me ouvindo? 878 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Era. Passado. 879 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Quem é você? 880 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Sou o cara no comando. 881 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 E, se for esperto, vai fazer exatamente o que for dito ao senhor. 882 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 De acordo com os registros que eu encontrei, 883 01:04:16,459 --> 01:04:18,959 o Scheller mora aqui, fora de Tulsa. 884 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 Que fica a cerca de 600km, mais ou menos. 885 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Merda, é longe. 886 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 A gente se reveza. A gente consegue. 887 01:04:28,293 --> 01:04:29,918 Tá bom. 888 01:04:30,418 --> 01:04:32,376 Agradeço o otimismo. 889 01:04:35,959 --> 01:04:39,168 Você está diferente. 890 01:04:39,251 --> 01:04:40,709 - Eu estou? - É. 891 01:04:41,751 --> 01:04:43,293 Ser fora da lei te fez bem. 892 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Valeu. 893 01:04:53,168 --> 01:04:55,668 - Melhor… É melhor a gente ir. - Aham. 894 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Que é? 895 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Que bonito. 896 01:05:35,543 --> 01:05:37,584 Ontem, às 23h15 da noite, 897 01:05:37,668 --> 01:05:42,834 o meu filho, Kevin Presley, e a amiga, Joy Yoshino, 898 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 foram sequestrados da nossa casa por uma entidade conhecida como Ernest. 899 01:05:48,751 --> 01:05:50,793 Pedimos que qualquer um que tenha informações 900 01:05:50,876 --> 01:05:53,043 entre em contato com as autoridades locais. 901 01:05:53,126 --> 01:05:55,334 -Poderia dar mais detalhes? - Babaca. 902 01:05:55,418 --> 01:05:57,126 - Como é que é? - Ah… 903 01:05:57,209 --> 01:05:58,751 Tem energético? 904 01:05:58,834 --> 01:06:00,418 Só sabemos que estavam no quarto. 905 01:06:00,501 --> 01:06:02,209 - Último corredor, no final. - Valeu. 906 01:06:02,293 --> 01:06:03,251 …fomos checar. 907 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 Tinham sumido. 908 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Olha isso. 909 01:06:11,168 --> 01:06:13,126 Vai, experimenta. Vai ficar maneiro. 910 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 É! Abaixa um pouquinho, fica estiloso. 911 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Está parecendo um vilão de Matrix. 912 01:06:34,209 --> 01:06:36,084 Ficou ótimo em você. 913 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Merda. 914 01:06:46,251 --> 01:06:48,834 O quê? Cadê você? 915 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Merda, isso é péssimo. 916 01:07:05,793 --> 01:07:06,626 Hum. 917 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 O garoto do fantasma. 918 01:07:09,334 --> 01:07:10,251 Senhorita. 919 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Pode sair do carro, por favor? - Eu? 920 01:07:13,709 --> 01:07:16,793 Preciso que se deite e coloque as mãos atrás da cabeça. 921 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Algum problema, senhor? 922 01:07:18,876 --> 01:07:20,751 Não me faça repetir. 923 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Foi mal, senhor. 924 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Está carregando alguma… Parado! 925 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Não se mexa. 926 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Mãos pra cima. 927 01:07:54,293 --> 01:07:56,668 Vai, vai, vai! 928 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! Eu dei um chute no saco dele! 929 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 - Cadê o Ernest? - Eu não sei. 930 01:08:09,251 --> 01:08:10,168 Ei! Parados! 931 01:08:10,251 --> 01:08:11,793 - Vai, vai, vai! -Espera! 932 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 O que você está fazendo? 933 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - Ele deu o dedo pra mim. - Não fique aí parado! 934 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Merda! 935 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Acho que a gente se livrou deles. 936 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 Ai, caramba! 937 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Merda! 938 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Está colado na gente, Kevin! 939 01:08:43,918 --> 01:08:45,043 Localizou eles? 940 01:08:45,126 --> 01:08:46,376 Caraca! Está acontecendo mesmo! 941 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Ali! Vira ali! 942 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Localizei! Intercepta pelo outro lado! Isso! 943 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Merda, merda, merda! 944 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Qual é! 945 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Droga, de tudo que é lado! 946 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 - Vão deixar a gente ir se a gente parar? - Você está doida? 947 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Chutou meu saco! Bateu no meu carro! 948 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Ah! Merda! 949 01:09:24,543 --> 01:09:26,918 Merda! 950 01:09:27,001 --> 01:09:28,209 Solta! 951 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Kevin! -Estou vendo ele! 952 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Quer brincar? Então, vamos lá! 953 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Bem-vindo. 954 01:09:53,043 --> 01:09:54,793 Filho da mãe! 955 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 O outro está vindo. 956 01:09:59,334 --> 01:10:00,459 Oh! 957 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Ai, merda! 958 01:10:31,418 --> 01:10:33,084 Que droga, Ernest! O que está fazendo? 959 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Kevin, para! - Eu consigo. 960 01:10:50,459 --> 01:10:52,418 Não consegue! Para! Kevin! 961 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Ai, merda! 962 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Ah, merda! 963 01:11:18,459 --> 01:11:20,334 Nunca mais faça isso. 964 01:11:22,668 --> 01:11:24,209 Volta aqui, garoto! 965 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Aonde ele está indo? 966 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Nós já falamos. Nós não sabemos. 967 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Temos direito a um advogado, tá certo? 968 01:11:42,334 --> 01:11:44,001 Não podem nos prender aqui como animais. 969 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 Quando posso ter meu celular de volta? 970 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 Quer saber? Eu preciso ir ao banheiro. 971 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 Eu preciso de permissão pra fazer xixi? 972 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Deixa ela ir. 973 01:12:10,001 --> 01:12:12,834 Ai, meu Deus! Desculpa! Está tudo bem? 974 01:12:13,376 --> 01:12:15,376 Está de brincadeira, né? Ah! 975 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 Alô. 976 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Mãe. 977 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Ai, meu Deus, Kevin. Você está bem? 978 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Estou. Eu estou bem. 979 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Onde você está? 980 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Eu não posso dizer, desculpa. Mas eu estou bem, eu juro. 981 01:12:31,709 --> 01:12:34,334 A gente pode ter encontrado alguém pra ajudar o Ernest. 982 01:12:34,418 --> 01:12:36,668 Ok, me escuta. Vai em frente. 983 01:12:36,751 --> 01:12:39,834 Faz o que o seu coração está dizendo pra você fazer. 984 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Eu te amo muito, tá bom? 985 01:12:41,918 --> 01:12:42,959 Também te amo, mãe. 986 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 A droga do telemarketing não para de perturbar. 987 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Ser cúmplice de um fugitivo conhecido é um crime federal. 988 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Onde ele está? 989 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Senhora, eu prefiro engolir um saco de lâminas de barbear 990 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 e beber suco de limão a contar qualquer coisa. 991 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Senhora, precisa falar com uma pessoa. 992 01:13:22,626 --> 01:13:25,876 MOTEL TROXIE'S 993 01:13:28,001 --> 01:13:30,876 Uma perseguição em alta velocidade 994 01:13:30,959 --> 01:13:33,168 causou vários acidentes. 995 01:13:33,251 --> 01:13:35,668 Os oficiais estavam atrás de um carro 996 01:13:35,751 --> 01:13:39,584 que batia com a descrição de dois adolescentes desaparecidos 997 01:13:39,668 --> 01:13:40,959 que foram sequestrados. 998 01:13:41,543 --> 01:13:43,251 Depois, testemunhas os viram… 999 01:13:47,334 --> 01:13:49,084 Hmm. 1000 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Está fazendo o quê? 1001 01:14:00,501 --> 01:14:03,001 Procurando um cadáver. Este quarto fede. 1002 01:14:03,084 --> 01:14:04,209 É. 1003 01:14:09,959 --> 01:14:10,793 Ai… 1004 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Que nojo. 1005 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Ai, meu Deus. 1006 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Olha, deve ter algum engano. 1007 01:14:32,334 --> 01:14:35,126 Talvez devesse dar uma cagada na cama. 1008 01:14:36,043 --> 01:14:37,709 A gente pode dividir essa. 1009 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 Dividir? 1010 01:14:39,959 --> 01:14:41,793 Só não tira casquinha, tá? 1011 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 Não! Eu nunca… 1012 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Eu estou zoando. 1013 01:14:46,793 --> 01:14:48,751 Chega aqui, pega o controle. 1014 01:15:06,334 --> 01:15:09,626 O clamor global continua com protestos exigindo 1015 01:15:09,709 --> 01:15:11,709 tratamento ético para Ernest. 1016 01:15:11,793 --> 01:15:13,376 Quero resolver o quebra-cabeça! 1017 01:15:13,459 --> 01:15:15,793 -Tá, vá em frente. -Ernest, o Fantasma. 1018 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Nossa. 1019 01:15:19,459 --> 01:15:21,834 A parada é grande mesmo, né? 1020 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Uau! Olha isso! 1021 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Olha, não é tarde demais pra você pular fora. 1022 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 O quê? 1023 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Todo mundo acha que você foi sequestrada. 1024 01:15:32,501 --> 01:15:35,751 Pode fingir que escapou. 1025 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Espera aí. 1026 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Está dizendo que eu devia cair fora? 1027 01:15:42,084 --> 01:15:45,334 - Por que eu faria isso? - Pra não ir pra cadeia, talvez? 1028 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 É uma boa razão. 1029 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Está brincando? Eu já estava na prisão. 1030 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Banda, programa avançado, aulas de Matemática, ensaio do coral. 1031 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Meu pai programou cada segundo da minha vida, e é exaustivo. 1032 01:15:59,168 --> 01:16:02,043 Pelo menos o seu pai se importa. 1033 01:16:02,126 --> 01:16:03,418 É um lance cultural. 1034 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Temos que ser os melhores. 1035 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Provar que fazemos parte. É uma besteira. 1036 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Às vezes, parece que ele não me conhece. 1037 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Ele só vê essa versão falsa minha que ele criou. 1038 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Eu não sei. Acho que é o que muitos pais fazem. 1039 01:16:20,918 --> 01:16:23,751 Tentam corrigir seus erros através dos filhos, 1040 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 mas acabam confundindo mais eles. 1041 01:16:25,834 --> 01:16:26,668 É… 1042 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 O triste é que eu e meu pai éramos muito amigos quando eu era criança. 1043 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Sinto falta disso. 1044 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 O que aconteceu? 1045 01:16:38,001 --> 01:16:40,001 Eu não sei. Não… 1046 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 Não foi só um lance, foram, sei lá, muitas coisas ao longo do tempo. 1047 01:16:47,668 --> 01:16:49,334 A gente se mudando sempre. 1048 01:16:49,418 --> 01:16:53,584 Ele prometendo coisas para a minha mãe que nunca aconteceram. 1049 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 E eu vendo isso magoar ela. 1050 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Depois de um tempo eu me afastei. 1051 01:17:01,918 --> 01:17:04,376 Às vezes, eu sinto que não sou mais filho dele. 1052 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Que foi? 1053 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Você é… 1054 01:17:21,334 --> 01:17:22,793 Você é muito maneira. 1055 01:17:25,376 --> 01:17:26,584 Obrigado pela ajuda. 1056 01:17:37,668 --> 01:17:39,543 Tenho que ir ao banheiro. 1057 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 - Tá bom. - Só um segundo. 1058 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Tá. 1059 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ernest. 1060 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Dá pra parar? 1061 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, para! 1062 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest, me escuta. 1063 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Você está fazendo… Para, Ernest! 1064 01:17:58,043 --> 01:17:59,918 Olha, para com isso. 1065 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 O quê? O que é isso? 1066 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 O quê? 1067 01:18:05,001 --> 01:18:06,501 Para. Ernest! 1068 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 - Está tudo bem? - Está. 1069 01:18:11,126 --> 01:18:13,459 Tá. Não foi nada. 1070 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Cai fora. 1071 01:19:00,209 --> 01:19:03,084 SOMENTE HOJE US$ 1.200 1072 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Vou ficar aqui. 1073 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Vigiando. 1074 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 Buzina se vir alguma coisa suspeita. 1075 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Fica escondido, tá? 1076 01:20:10,418 --> 01:20:11,293 Oi. 1077 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 Você é o Ernest Scheller? 1078 01:20:15,793 --> 01:20:18,334 - Meu nome… -Eu sei quem você é. Entra. 1079 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Essa é a minha esposa, Ramona. 1080 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Teve um derrame ano passado. 1081 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Não pode fazer muita coisa agora. 1082 01:20:37,376 --> 01:20:38,543 Pode sentar. 1083 01:20:44,834 --> 01:20:47,084 Quer beber alguma coisa? 1084 01:20:47,168 --> 01:20:53,709 Um refrigerante? Suco de abacaxi? A Ramona adora suco de abacaxi. 1085 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 O que você quer? 1086 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 Não, não. Eu estou bem. 1087 01:20:58,501 --> 01:20:59,459 Tá bom. 1088 01:21:02,959 --> 01:21:04,751 Engraçado, eu… 1089 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 fui da Liga de Boliche séculos atrás. 1090 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Um dia, eu não encontrei minha camisa. 1091 01:21:15,334 --> 01:21:17,168 Procurei por todos os lados. 1092 01:21:18,043 --> 01:21:21,459 A Ramona disse que eu sempre perdia coisas 1093 01:21:21,543 --> 01:21:25,001 e até a camisa do corpo, mas eu sabia que… 1094 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 tinha alguma coisa errada. 1095 01:21:31,793 --> 01:21:33,876 Não tinha visto a camisa 1096 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 até algumas semanas atrás, quando eu vi um dos seus vídeos na TV. 1097 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Bom, eu tenho visto coisas malucas na minha vida, mas isso… 1098 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 Não posso acreditar que seja real. 1099 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 O nome dele era Randy, Randy McGovern. 1100 01:21:58,084 --> 01:22:02,001 A mulher ao lado dele era irmã da minha esposa, Evelyn. 1101 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Uma mulher querida, gentil. 1102 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Faleceu por complicações do parto. 1103 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Ele teve filho? 1104 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Uma filha, a June. 1105 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 1106 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 Randy. O que aconteceu com ele? 1107 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 A Ramona e eu nunca quisemos ter filhos. 1108 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Sempre pensei que fôssemos viajar, ver o mundo. 1109 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Mas a vida tinha outros planos para nós. 1110 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Depois da Evelyn morrer, o Randy desmoronou, eu acho. 1111 01:22:33,584 --> 01:22:34,918 Passou a beber. 1112 01:22:36,334 --> 01:22:41,668 Aí, um dia, apareceu aqui em casa com a pequena June. 1113 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 Disse que tinha um compromisso, e pra gente cuidar dela. 1114 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Mas ele nunca voltou. 1115 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Deixou aquela garotinha de quatro anos com a gente. 1116 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Ninguém mais soube dele ou o viu novamente. 1117 01:22:53,709 --> 01:22:57,126 Quem sabe aconteceu alguma coisa? Um acidente, sei lá. 1118 01:22:57,209 --> 01:23:00,251 A polícia achou o carro dele à venda, 1119 01:23:00,334 --> 01:23:04,793 e o relógio numa loja de penhor. 1120 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Ele levou minha camisa, 1121 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 minha carteira de motorista. 1122 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Deve ter usado ela para mudar de identidade. 1123 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 O que acha que aconteceu? 1124 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Bom, eu acho que bebeu até morrer. 1125 01:23:20,209 --> 01:23:22,168 Suicídio, talvez. Quem sabe? 1126 01:23:22,251 --> 01:23:25,376 É difícil sentir compaixão por alguém assim, 1127 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 que abandonou a filha órfã. 1128 01:23:28,543 --> 01:23:30,543 Não posso pensar num pecado maior que esse. 1129 01:23:30,626 --> 01:23:31,501 Não. 1130 01:23:32,584 --> 01:23:35,251 Não, nem pensar. Ele não faria uma coisa dessas. 1131 01:23:35,334 --> 01:23:37,959 Você mesmo disse, ele não lembra, não é? 1132 01:23:39,334 --> 01:23:44,543 Talvez a razão pra ele não lembrar seja que a verdade sobre o que fez 1133 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 é insuportável. 1134 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Randy, é você, não é? 1135 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Ah, meu Deus. 1136 01:24:18,501 --> 01:24:20,626 Me solta! Me solta! 1137 01:24:24,168 --> 01:24:26,501 Ernest, cai fora daqui! 1138 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Me solta! 1139 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Me solta! 1140 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Usem a visão termal. 1141 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Atirem nele! 1142 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ernest! 1143 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Parem! 1144 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Parem! 1145 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Estão machucando ele! 1146 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 1147 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Mãos pra cima! Mãos pra cima agora! 1148 01:25:07,251 --> 01:25:09,168 -Levanta as mãos! - Ernest, não! 1149 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 -De pé, agora! - Não. 1150 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 Por que estão levando ele? 1151 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest! 1152 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Kevin. 1153 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Você está bem? 1154 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Estou, eu estou bem. - Machucaram você? 1155 01:25:51,043 --> 01:25:52,584 - Não. - Tem certeza? 1156 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 - Tenho. - Tá, vamos pra casa. 1157 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Conseguiu o que queria, não é? 1158 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Considerando a situação, foi uma troca bastante justa, não foi? 1159 01:26:14,959 --> 01:26:17,918 Agora você e sua família podem ter uma vida normal. 1160 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 E aí? 1161 01:26:36,668 --> 01:26:37,626 Foi mal pelo carro. 1162 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 É só um carro. 1163 01:26:40,959 --> 01:26:42,209 Você está bem, né? 1164 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Estou. 1165 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Eu venho esperando por este momento 1166 01:27:29,293 --> 01:27:31,334 há muito tempo. 1167 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Não, não, não. 1168 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Para trás, eu estou bem. 1169 01:28:08,084 --> 01:28:09,668 Vamos lá, venham por aqui. 1170 01:28:09,751 --> 01:28:11,209 Ah, olha ela. 1171 01:28:12,084 --> 01:28:14,668 A estrela do momento. 1172 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Senhores… e senhora, 1173 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 vejam, esta é a Dra. Leslie Monroe. 1174 01:28:20,793 --> 01:28:23,668 Na verdade, vou me corrigir. 1175 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Agente Monroe. 1176 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Ela nos assessorou na captura do elemento que está diante de vocês. 1177 01:28:29,793 --> 01:28:30,626 Excelente trabalho. 1178 01:28:30,709 --> 01:28:32,126 Muito bom. 1179 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Então, por favor, deem uma olhada. 1180 01:28:34,959 --> 01:28:37,376 Isso. 1181 01:28:38,876 --> 01:28:40,793 Você fez um ótimo trabalho. 1182 01:28:40,876 --> 01:28:44,126 Claro que fez mais do que assessorar, isso foi só… 1183 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Qual é o objetivo? 1184 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 -Desculpa. Objetivo? - Bom… 1185 01:28:50,959 --> 01:28:52,668 O que o senhor vai fazer com ele? 1186 01:28:52,751 --> 01:28:55,793 Bom, ele está morto. Então, o que… 1187 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 quisermos fazer. 1188 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Oi. É… 1189 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 O Kevin está aí? 1190 01:29:31,834 --> 01:29:33,293 Não o vi na escola. 1191 01:29:33,376 --> 01:29:36,709 Ah, é… Ele está precisando de um tempinho, querida. 1192 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Pode voltar outro dia? 1193 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Tá. Tá bom. 1194 01:29:39,793 --> 01:29:40,709 Tudo bem, mãe. 1195 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Oi. 1196 01:29:45,793 --> 01:29:48,418 Não respondeu minhas mensagens. 1197 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 É, é que… 1198 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 eu não estava a fim de falar com ninguém, então… 1199 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Tudo bem, eu entendo. 1200 01:30:00,876 --> 01:30:02,293 Como estão as coisas? 1201 01:30:02,376 --> 01:30:06,126 Bom, estou de castigo até fazer 80, mas, tirando isso, tudo ótimo. 1202 01:30:09,043 --> 01:30:12,126 Eu só queria saber de você. 1203 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Legal. 1204 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Valeu. 1205 01:30:18,751 --> 01:30:20,959 Estou falando sério. Você está bem mesmo? 1206 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Estou. 1207 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 Eu estou bem. 1208 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 A gente se vê. 1209 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Oi. 1210 01:31:01,668 --> 01:31:03,293 Está tão quieto aqui agora. 1211 01:31:09,668 --> 01:31:11,126 É estranho. 1212 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Estava chovendo assim no dia em que você nasceu. 1213 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Eu lembro porque estava levando sua mãe pro hospital, 1214 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 e o trânsito estava péssimo. 1215 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Pensei que ela fosse parir ali no carro. 1216 01:31:32,084 --> 01:31:33,251 Fiquei apavorado. 1217 01:31:33,751 --> 01:31:37,084 Prometi a mim mesmo que, se a gente chegassse ao hospital, 1218 01:31:40,584 --> 01:31:42,459 eu ia ser o melhor pai do mundo. 1219 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Engraçado. 1220 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Quando vocês são pequenos, é fácil ser pai. 1221 01:31:56,084 --> 01:31:59,834 Vocês não veem quem a gente é de verdade. 1222 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 Só veem as coisas boas. 1223 01:32:04,251 --> 01:32:05,793 O que queremos que vejam. 1224 01:32:07,668 --> 01:32:10,376 Mas algum dia vocês crescem… 1225 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 e partes que você não gosta de ter ficam cada vez mais difíceis de esconder. 1226 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Acho… 1227 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 que eu nunca descobri quem eu sou. 1228 01:32:28,084 --> 01:32:30,376 Eu sempre fui atrás de coisas, 1229 01:32:30,459 --> 01:32:32,418 novos lugares, novos empregos, 1230 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 esperando que algo clicasse, 1231 01:32:37,376 --> 01:32:42,959 e finalmente fosse o homem que eu queria ser pra você, pro Fulton… 1232 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 e pra sua mãe. 1233 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Mas o Ernest apareceu, e eu pensei: 1234 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 "É isso!" 1235 01:32:55,668 --> 01:32:57,209 Finalmente eu poderia… 1236 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 ter um propósito. 1237 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Poderia ser valioso. 1238 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 Mas só que eu me perdi novamente. 1239 01:33:16,126 --> 01:33:17,459 Te decepcionei, filho. 1240 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Quebrei minha promessa. 1241 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Sei que está chateado pelo Ernest. 1242 01:33:41,168 --> 01:33:44,959 Mas você tentou fazer a coisa certa, e é isso que importa. 1243 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Você é um homem melhor aos 16 1244 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 do que eu sou aos 45. 1245 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 Eu te admiro, Kevin. 1246 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Você se tornou grande, apesar de mim. 1247 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 Pode olhar pra mim, por favor? Vira pra mim. 1248 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Vira pra mim. 1249 01:34:57,334 --> 01:34:58,418 Vira pra mim. 1250 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Eu disse pra virar pra mim. 1251 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Obedeça. 1252 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Obedeça. 1253 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 Eu disse pra obedecer. 1254 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Obedeça! 1255 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Obedeça! 1256 01:36:45,668 --> 01:36:47,626 É, funciona com os vivos também. 1257 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Obrigado. 1258 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Fora daqui. 1259 01:37:03,293 --> 01:37:05,459 - Nunca entendi isso. - Cadê o Uber? 1260 01:37:05,543 --> 01:37:06,959 É um Lyft, idiota. 1261 01:37:07,043 --> 01:37:08,501 - Que idiota, Tara. - Ai, meu Deus. 1262 01:37:08,584 --> 01:37:10,668 Vamos ser roubadas e vamos morrer aqui. 1263 01:37:10,751 --> 01:37:13,209 - Não, vai ficar tudo bem. - Vamos comer tacos! 1264 01:37:13,293 --> 01:37:15,959 Isso! 1265 01:37:16,043 --> 01:37:18,251 - Espera, é ele! Meu Deus, obrigada! - Ele chegou. 1266 01:37:18,334 --> 01:37:20,418 Oi, oi, oi! É pra Gabby? 1267 01:37:20,501 --> 01:37:21,418 Aham. 1268 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Ih, maluco! 1269 01:37:30,668 --> 01:37:32,251 Ernest! 1270 01:37:32,334 --> 01:37:35,251 - Irado! - Dá licença. Esse Uber é meu. 1271 01:37:35,334 --> 01:37:37,626 Só que é Lyft, amiga. 1272 01:37:37,709 --> 01:37:39,418 Tchau! 1273 01:37:39,501 --> 01:37:40,543 Espera aí! 1274 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 - Oh… - Maneiro! 1275 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 E aí? Está indo pra onde, Ernest? 1276 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Pode deixar. 1277 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Ernest? 1278 01:39:00,418 --> 01:39:02,459 Senti falta dessa casa. 1279 01:39:07,209 --> 01:39:12,251 Randy, um fantasma. Um maldito fantasma. 1280 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 Por 50 anos, guardei esse segredo. 1281 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Mas aqui se faz, aqui se paga, não é? 1282 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Eu não sei de nada, eu juro. 1283 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Está mentindo. Você foi atrás de mim. 1284 01:39:30,959 --> 01:39:33,084 - Eu estava tentando ajudar. - Mentira! 1285 01:39:35,209 --> 01:39:38,043 - Frank, escutou isso? - Calma, pode deixar. Tá, tá. 1286 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Fica aqui. 1287 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 - Toma cuidado. - Pode deixar. 1288 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - O que está fazendo? - Eu ouvi alguma coisa. 1289 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Merda! 1290 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Eu também. 1291 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Fica aqui. 1292 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Nem pensar. 1293 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Tá bom. 1294 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Larga. 1295 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Tá bom. Tá bom. Fica calmo. 1296 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Por favor, não machuca o meu filho. 1297 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Foi ideia da Ramona. 1298 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Ela não podia ter filhos e, quando a irmã morreu, 1299 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 ela disse que era um sinal de Deus. 1300 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 Que Randy não podia cuidar da June sem a mãe, 1301 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 e ela me obrigou a fazer isso. Eu não queria, ela me forçou. 1302 01:41:23,793 --> 01:41:26,168 Tudo bem, vamos conversar. Só abaixa essa arma. 1303 01:41:26,251 --> 01:41:27,501 - Não. - Tá bom. Ok. 1304 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, o que está acontecendo? 1305 01:41:31,209 --> 01:41:33,126 Tira ele daqui! 1306 01:41:33,209 --> 01:41:35,043 Vem! 1307 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 - Rápido! - Vamos! Vai! 1308 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Deixa eles em paz! 1309 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Fica com a mamãe! 1310 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Vem, mãe! - Para! 1311 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Kevin, não! - Entra. 1312 01:42:16,834 --> 01:42:18,209 Kevin, não! Kevin! 1313 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevin, não! 1314 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Fica aí dentro! Liga pra polícia! 1315 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 A pequena Junebug. 1316 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Fez a Ramona tão feliz. 1317 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Tudo que ela queria era a sua própria menininha. 1318 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Ela não fala mais com a gente, 1319 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 e talvez no subconsciente ela saiba… 1320 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 O quê? 1321 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Eu te matei! 1322 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Eu sabia que ia voltar. 1323 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin! 1324 01:45:34,459 --> 01:45:36,376 Pai, não! 1325 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1326 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Pai. 1327 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Acabou. Você está bem? 1328 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 - Estou. - Tá bom. 1329 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Ernest. 1330 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 Frank! Kevin! Ah, graças a Deus! 1331 01:46:06,084 --> 01:46:07,418 Graças a Deus! 1332 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 Então, é isso? 1333 01:46:27,334 --> 01:46:32,793 O fantasma que vinha assombrando a sua casa por 50 anos de repente… 1334 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 foi embora? 1335 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Estava escuro. 1336 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Estava chovendo, difícil de enxergar, mas… 1337 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 eu olhei em volta e ele não estava lá. 1338 01:46:46,584 --> 01:46:47,668 Ahm… 1339 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Por que ele desapareceria assim? 1340 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Eu não sei. 1341 01:46:53,543 --> 01:46:55,418 Talvez não precisasse mais ficar aqui. 1342 01:46:57,334 --> 01:46:59,001 Encontrou o cara que o matou. 1343 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 Teve um desfecho. 1344 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 O que aconteceu, Kevin? 1345 01:49:34,459 --> 01:49:35,543 Oi, papai. 1346 01:50:08,751 --> 01:50:09,668 Legal. 1347 01:50:10,209 --> 01:50:12,209 Tá bom, vou tentar. Vamos ver. 1348 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Eu sou péssimo. Tá bom. 1349 01:52:13,668 --> 01:52:14,668 Tchau, Ernest. 1350 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Kevin. 1351 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Me fala o que aconteceu. 1352 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 CASA VENDIDA 1353 01:52:45,751 --> 01:52:49,459 -Desculpa não poder estar aí. - Ah, é. Com certeza, está arrasado. 1354 01:52:49,543 --> 01:52:51,376 Por que não está estudando? 1355 01:52:51,459 --> 01:52:53,293 Ah, pai, espera aí. Hoje é sábado. Qual é? 1356 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Qual o problema de ser sábado? Vai estudar. 1357 01:52:56,126 --> 01:52:57,084 Ah… 1358 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Me sinto mal por quem tiver que lidar com essa droga de sótão. 1359 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Olha, eu não sei se eu vou topar você não ser mais meu vizinho. 1360 01:53:09,959 --> 01:53:13,376 Bom, são só oito quilômetros. 1361 01:53:13,459 --> 01:53:15,001 E logo eu vou ganhar o meu carro. 1362 01:53:15,084 --> 01:53:16,501 Tá bom, não precisa tirar onda. 1363 01:53:16,584 --> 01:53:20,418 Eu sei. Casas mal-assombradas dão dinheiro agora. 1364 01:53:24,834 --> 01:53:26,626 Achei que fosse encontrar os dois aqui. 1365 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Pai. 1366 01:53:28,001 --> 01:53:30,626 - Já carregamos o caminhão, se despeçam. - Ah, é. 1367 01:53:30,709 --> 01:53:33,084 É a última chance pra fazerem o que estavam fazendo, 1368 01:53:33,168 --> 01:53:35,084 - ou iam fazer antes de ter feito. - Frank, para. 1369 01:53:35,168 --> 01:53:36,209 - Para. - É a última chance. 1370 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Por favor, me salva. 1371 01:53:37,334 --> 01:53:38,501 - Desculpa. - Por favor. 1372 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 - Deixa comigo. Vamos lá. - Valeu. 1373 01:53:40,001 --> 01:53:41,501 - A gente se vê lá embaixo. - Obrigado. 1374 01:53:41,584 --> 01:53:42,584 Isso é ótimo. 1375 01:53:42,668 --> 01:53:43,834 -Tchau. -Vamos. 1376 01:53:43,918 --> 01:53:45,126 São meus pais. 1377 01:53:45,209 --> 01:53:46,043 Uhum. 1378 01:53:57,918 --> 01:53:59,543 No que está pensando? 1379 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 Acha que ele ainda consegue ver a gente? 1380 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 De onde estiver? 1381 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 Eu não sei. 1382 01:54:13,709 --> 01:54:14,668 Talvez.