1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 ‎AVEM O FANTOMĂ 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 ‎UN AN MAI TÂRZIU 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 ‎- Salut! ‎- Bună! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 ‎Bună, familie Presley! Eu sunt Barbara. 5 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 ‎- Îmi pare bine. ‎- Asemenea. 6 00:01:49,626 --> 00:01:54,668 ‎Știu că e cam neîngrijit, ‎dar se rezolvă rapid, nu? 7 00:01:55,793 --> 00:01:58,251 ‎- Ce ziceți de pridvor? ‎- Tare! 8 00:01:58,334 --> 00:02:00,293 ‎Totul e original. 9 00:02:01,834 --> 00:02:04,251 ‎Sunteți aici cu toții? Sunteți gata? 10 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 ‎- Să vedem! ‎- Bine. 11 00:02:11,793 --> 00:02:13,043 ‎Totul e-n regulă? 12 00:02:14,001 --> 00:02:17,001 ‎Da. Intrați, vă rog! 13 00:02:19,168 --> 00:02:21,501 ‎Curățătorii vin abia marți. 14 00:02:21,584 --> 00:02:26,626 ‎După cum vedeți, ‎casa are farmecul unei ere apuse. 15 00:02:27,918 --> 00:02:30,293 ‎A fost construită în 1904. 16 00:02:30,376 --> 00:02:34,334 ‎Este înregistrată la autoritatea ‎de conservare a patrimoniului, 17 00:02:34,418 --> 00:02:36,251 ‎deci are valoare adăugată. 18 00:02:36,334 --> 00:02:39,168 ‎Priviți toate aceste superbe… 19 00:02:41,584 --> 00:02:42,709 ‎Unde e Kevin? 20 00:02:52,418 --> 00:02:53,501 ‎Ce faci? 21 00:02:59,293 --> 00:03:00,501 ‎Intră. 22 00:03:01,126 --> 00:03:03,709 ‎- Chiar trebuie? ‎- Da, trebuie. 23 00:03:37,959 --> 00:03:39,793 ‎Spațiu de depozitare cât vreți! 24 00:03:41,126 --> 00:03:45,126 ‎Baia principală, ‎cu gresia și accesoriile originale. 25 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 ‎Ați văzut tavanele înalte? ‎Mai rar așa ceva! 26 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 ‎Casa are un preț foarte mic. 27 00:03:51,959 --> 00:03:55,293 ‎Știu că e cam dărăpănată, dar totuși… 28 00:03:55,376 --> 00:03:58,709 ‎Nu s-a întâmplat nimic rău aici, nu? 29 00:04:00,918 --> 00:04:02,126 ‎Doamne… 30 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 ‎Nici vorbă! ‎Piața avantajează cumpărătorii acum. 31 00:06:10,001 --> 00:06:13,459 ‎- Ți-am făcut-o, fraiere! ‎- Ce haios! 32 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 ‎- Ai fost acolo mereu? ‎- Da. 33 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‎- Dumnezeule! ‎- Greu te-ai prins! 34 00:06:19,709 --> 00:06:22,626 ‎M-ai făcut să mă umplu de praf. 35 00:06:23,959 --> 00:06:27,376 ‎…puțină muncă la grădină, nu? 36 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 ‎Ne mutăm aici, oare? 37 00:06:32,043 --> 00:06:34,918 ‎Sub nicio formă. E o ruină. 38 00:06:37,043 --> 00:06:39,209 ‎Ai grijă la dreapta! Virează strâns! 39 00:06:40,459 --> 00:06:43,793 ‎Întoarce mai mult! Stai! Nu! 40 00:06:44,876 --> 00:06:47,834 ‎Ai grijă! Ai dărâmat cutia poștală! 41 00:06:55,876 --> 00:06:56,834 ‎DE-ALE LUI KEVIN 42 00:06:56,918 --> 00:07:00,543 ‎Mai sunt vreo zece în camion ‎și nu se vor muta singure. 43 00:07:05,168 --> 00:07:06,209 ‎Haios! 44 00:07:22,001 --> 00:07:23,334 ‎Joy! 45 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 ‎Nașpa, nașpa… 46 00:07:47,501 --> 00:07:51,876 ‎Nașpa, nașpa… 47 00:07:58,376 --> 00:07:59,876 ‎Ce faci? 48 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 ‎Așa da! 49 00:08:07,834 --> 00:08:11,751 ‎Haide! E o petrecere cu dans, frate! 50 00:08:11,834 --> 00:08:13,418 ‎Aleg ceva ca lumea. 51 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 ‎Hai la dans, Kevin! 52 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 ‎Mai știi când dansai cu babacul tău? ‎Hai, arată-mi mișcările! 53 00:08:21,501 --> 00:08:23,834 ‎Haide! 54 00:08:31,751 --> 00:08:35,334 ‎- Haide, omule! ‎- Nu am nevoie, tată. Mersi! 55 00:08:46,668 --> 00:08:48,876 ‎- Dă-mi telefonul! ‎- După cină. 56 00:08:48,959 --> 00:08:50,834 ‎- Mamă! ‎- Nu mă bag. 57 00:08:50,918 --> 00:08:54,501 ‎- Sigur că nu. ‎- Scutește-mă, Frank. 58 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 ‎Deci preferi să asculți ‎un moș alb cântând la chitară? 59 00:09:12,084 --> 00:09:14,459 ‎Terry Kath e un chitarist legendar. 60 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 ‎„Terry Kath e…” 61 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 ‎Nu e adevărat. Hendrix e cel mai tare. 62 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 ‎Ai citit asta undeva? 63 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 ‎E un fapt. Întreabă pe oricine. 64 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 ‎Întreabă-l pe Jimi Hendrix. 65 00:09:25,001 --> 00:09:28,584 ‎A spus că Kath e cea mai mare ‎influență a lui și că era un geniu. 66 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 ‎Tipul s-a împușcat în față din greșeală. ‎Numai geniu nu era! 67 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 ‎Zise tipul care citește ghiduri. 68 00:09:49,043 --> 00:09:50,459 ‎Știi ce? 69 00:09:52,459 --> 00:09:54,709 ‎Regret că ești atât de nefericit. 70 00:09:55,501 --> 00:09:59,959 ‎Bine? Suntem aici împreună ‎ca să o luăm de la capăt. 71 00:10:01,376 --> 00:10:04,334 ‎Mi-ar face plăcere să fii mai optimist. 72 00:10:04,959 --> 00:10:09,793 ‎Al câtelea început nou e ăsta, tată? ‎Am pierdut șirul. 73 00:10:28,334 --> 00:10:29,751 ‎Ce naiba, omule? 74 00:10:30,584 --> 00:10:33,668 ‎Ce? El a început. 75 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 ‎Așteaptă! Nu pleca! 76 00:12:55,793 --> 00:12:57,209 ‎La naiba! 77 00:13:00,001 --> 00:13:01,459 ‎Sfinte Sisoe! 78 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 ‎ADEVĂRURI DESPRE FANTOME 79 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 ‎„Majoritatea entităților ‎au suferit traume majore.” 80 00:13:16,209 --> 00:13:18,293 ‎Băi! Da, tu! 81 00:13:19,418 --> 00:13:22,918 ‎Poți să ții de șase un pic? Haide! 82 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 ‎Nu cred că ai voie să faci asta. 83 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 ‎Un rasist mi-a scris numărul. 84 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 ‎Lumea îmi cere orez gratis în mesaje. 85 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 ‎Orez gratis? 86 00:13:42,334 --> 00:13:46,543 ‎Nu știi? Asiaticii mănâncă doar orez. 87 00:13:48,084 --> 00:13:52,043 ‎- Schimbă-ți numărul. ‎- Să accept abuzul instituționalizat? 88 00:13:52,126 --> 00:13:55,709 ‎- Nu, doar… ‎- Știi cât de șmecher e numărul ăsta? 89 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 ‎222-CACA. 90 00:13:57,376 --> 00:14:00,709 ‎Numerele astea de telefon ‎sunt imposibil de obținut. 91 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 ‎Cred că suntem vecini. 92 00:14:03,793 --> 00:14:06,584 ‎- Zău? ‎- Da. 93 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 ‎Familia mea s-a mutat lângă voi. 94 00:14:09,168 --> 00:14:12,001 ‎Te-ai mutat în Casa Morții? 95 00:14:12,084 --> 00:14:14,168 ‎- Care casă? ‎- Cică e bântuită. 96 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 ‎Sunt atee, deci nu ar trebui să cred, 97 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 ‎dar, în adâncul sufletului, ‎mi-ar plăcea ca după moarte 98 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 ‎să mă întorc să-l bântui pe Ted Cruz. 99 00:14:24,209 --> 00:14:25,459 ‎În fine… 100 00:14:27,001 --> 00:14:30,918 ‎Ar trebuie să ne vedem, vecine. ‎Ce faci după școală? 101 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 ‎După școală… Trebuie să studiez. 102 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 ‎- Am de învățat. ‎- Mișto! 103 00:14:38,918 --> 00:14:43,959 ‎Bine. Îmi știi numărul ‎în caz că te răzgândești. 104 00:14:44,043 --> 00:14:45,834 ‎Sau dacă-ți trebuie orez. 105 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 ‎Ce-i cu mutra asta? 106 00:15:03,043 --> 00:15:05,168 ‎- Cum a fost drumul spre casă? ‎- Super. 107 00:15:05,251 --> 00:15:07,709 ‎- Dar al tău, Kevin? ‎- În regulă. 108 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 ‎- Fulton, dă-mi telefonul. ‎- De ce? 109 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 ‎Susan mi-a spus ‎că fratele tău a mers pe jos. 110 00:15:13,043 --> 00:15:16,001 ‎- Aveai o singură însărcinare. ‎- E aiurea. 111 00:15:16,084 --> 00:15:18,626 ‎- Kevin? ‎- Nu comentez. 112 00:15:26,251 --> 00:15:27,418 ‎Mă auzi? 113 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 ‎Sunt eu. 114 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 ‎Ești aici? 115 00:16:15,209 --> 00:16:17,543 ‎- Bau! ‎- Încetează! 116 00:16:18,376 --> 00:16:19,626 ‎Oprește-te. 117 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 ‎N-ai să vezi. 118 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 ‎Probabil că a funcționat cu ceilalți, 119 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 ‎dar viața mea e mult mai înspăimântătoare. 120 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 ‎Ia loc. 121 00:16:43,043 --> 00:16:44,334 ‎Haide! 122 00:16:59,626 --> 00:17:00,751 ‎Mișto tricou! 123 00:17:02,668 --> 00:17:05,876 ‎Am jucat popice doar o dată, la opt ani. 124 00:17:05,959 --> 00:17:08,626 ‎Tata s-a bătut cu tipul de lângă 125 00:17:08,709 --> 00:17:11,084 ‎din cauza unei comenzi de aripioare. 126 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 ‎Managerul ne-a interzis accesul pe viață. 127 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 ‎Poți vorbi? 128 00:17:21,334 --> 00:17:24,376 ‎Scoți doar gemete și suspine? 129 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 ‎Auzi, ai… murit aici? 130 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 ‎În casa asta? 131 00:17:38,584 --> 00:17:39,876 ‎Nu-ți amintești? 132 00:17:43,501 --> 00:17:45,001 ‎Îți amintești ceva? 133 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 ‎Deci te cheamă Ernest, nu? 134 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 ‎Numele de pe tricou. 135 00:18:00,251 --> 00:18:01,668 ‎Eu sunt Kevin. 136 00:18:09,751 --> 00:18:10,959 ‎Măiculiță! 137 00:18:12,959 --> 00:18:13,834 ‎Ce tare! 138 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 ‎Îmi pare bine, Ernest. 139 00:18:28,959 --> 00:18:30,168 ‎Așadar… 140 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 ‎Noi nu te putem atinge, ‎dar tu ne poți atinge? 141 00:18:40,876 --> 00:18:42,293 ‎Ca stripteuzele. 142 00:18:44,709 --> 00:18:47,709 ‎Kev! Am nevoie de telefonul tău. 143 00:18:47,793 --> 00:18:49,793 ‎E ca-n congelator aici! 144 00:18:50,918 --> 00:18:54,626 ‎- Dă-mi telefonul. ‎- La ce-ți trebuie? 145 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 ‎Eu am prieteni. ‎E vina ta că mi l-a luat mama. 146 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 ‎Nu eu m-am abandonat. 147 00:18:59,751 --> 00:19:02,751 ‎- Cum zici tu. Unde e? ‎- Nu, Fulton. 148 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 ‎Oprește-te! 149 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 ‎Dă-mi drumul! Fulton! 150 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 ‎Ce naiba? 151 00:19:35,168 --> 00:19:38,543 ‎- De ce ești așa vesel? ‎- Poftim? 152 00:19:42,209 --> 00:19:44,084 ‎Nu am voie? 153 00:19:44,168 --> 00:19:46,376 ‎Poți avea orice dispoziție vrei. 154 00:19:46,459 --> 00:19:49,876 ‎- E bine să fii vesel, doar că e rar. ‎- Lasă-l în pace. 155 00:19:51,501 --> 00:19:54,459 ‎- Mersi! ‎- Bine. 156 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 ‎Știm că fiecare atom, 157 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 ‎fiecare moleculă din corpul uman, ‎sunt compuse din energie. 158 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 ‎Dar ce se alege de câmpul energetic ‎după moartea corpului? 159 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 ‎Eu cred că energia poate fi capturată. 160 00:20:13,709 --> 00:20:17,584 ‎Vezi lumea de dincolo. Ascult-o. ‎Fii lumea de dincolo. 161 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 ‎Judy Romano e ‎Mediumul din West Bay. 162 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 ‎- ‎Vinerea, la ora 21:00. ‎- Ce naiba e asta? 163 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 ‎Ce faci cu telefonul meu? 164 00:20:29,376 --> 00:20:32,209 ‎- Fulton. ‎- Parșiv mic! De ce ții secretul? 165 00:20:32,293 --> 00:20:33,876 ‎- Dă-mi-l! ‎- Stai așa! 166 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 ‎Încetați! 167 00:20:35,834 --> 00:20:37,793 ‎- Avem o fantomă. ‎- Bine. 168 00:20:37,876 --> 00:20:41,459 ‎Pe bune. Kevin a filmat-o. Uite! 169 00:20:41,543 --> 00:20:43,959 ‎- E un film de groază? ‎- Nu. 170 00:20:46,376 --> 00:20:49,709 ‎- Arată realist. Cum ai făcut asta? ‎- N-am făcut nimic. 171 00:20:54,501 --> 00:20:56,626 ‎- Frățioare! ‎- Să-i arătăm mamei! 172 00:20:56,709 --> 00:20:59,168 ‎Nu îi putem spune! 173 00:20:59,251 --> 00:21:02,168 ‎- De ce nu? ‎- Fiindcă o s-o ia razna. Știi și tu. 174 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 ‎Hai, jurați! 175 00:21:08,251 --> 00:21:10,334 ‎- Serios? ‎- Haide, jură pe roșu. 176 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 ‎- Sărută! ‎- Nu… 177 00:21:13,626 --> 00:21:14,918 ‎Sărută! 178 00:21:16,168 --> 00:21:17,168 ‎Bine. 179 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 ‎- Îmi dai telefonul? ‎- Da. Trimite-mi clipul. 180 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 ‎- De ce? ‎- Haide! 181 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 ‎De ce ești mereu Gică Contra? ‎Trimite-mi-l, te rog. 182 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 ‎Fie! 183 00:21:31,501 --> 00:21:34,168 ‎- Gata. ‎- L-am primit. Mersi! 184 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ‎ÎNCARCĂ CLIP ‎DOVADA VIEȚII DUPĂ MOARTE 185 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 ‎DOVADA IREFUTABILĂ A LUMII DE DINCOLO 186 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ‎FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU ERNEST, ‎O FANTOMĂ REALĂ 187 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 ‎PUBLICĂ 188 00:22:09,584 --> 00:22:14,501 ‎„Fetița zăcea îngrozită, ‎cu ființa plutind deasupra patului. 189 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 ‎Deși entitatea nu avea un chip clar, 190 00:22:17,376 --> 00:22:20,251 ‎știa că îi dorea răul. 191 00:22:20,334 --> 00:22:27,084 ‎Se lansă brusc, acoperindu-i gura. ‎Mirosea a mentă și putregai. 192 00:22:27,918 --> 00:22:31,293 ‎Lumea începu să se învârtă cu ea ‎înainte să leșine. 193 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 ‎Când se trezi, entitatea dispăruse. 194 00:22:35,584 --> 00:22:38,584 ‎Desigur, nu a crezut-o nimeni. ‎Era doar un copil. 195 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 ‎Fusese doar un vis, ‎imaginație hiperactivă. 196 00:22:42,834 --> 00:22:44,834 ‎Dar fetița știa adevărul. 197 00:22:45,668 --> 00:22:49,334 ‎Lumea spiritelor este reală ‎și periculoasă.” 198 00:22:54,959 --> 00:22:55,918 ‎Mulțumesc. 199 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 ‎Nici pe mine nu m-au crezut. ‎Fantoma încă mă bântuie. 200 00:22:59,584 --> 00:23:02,751 ‎M-a urmărit acasă ‎de la un restaurant acum șase ani 201 00:23:02,834 --> 00:23:04,376 ‎și nu scap de ea. 202 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 ‎Am încercat… 203 00:23:05,876 --> 00:23:09,209 ‎Scuze, port o conversație aici! 204 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 ‎E foarte posesiv și homosexual. 205 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 ‎Sunt ostenit. 206 00:23:18,584 --> 00:23:19,751 ‎Mulțumesc. 207 00:23:21,584 --> 00:23:23,293 ‎Doamne, te rog! 208 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 ‎Bună! 209 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 ‎Ai văzut videoclipul viral? 210 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 ‎Nu intru pe rețelele de socializare. ‎Mă irită. 211 00:23:33,084 --> 00:23:38,126 ‎Un tip a găsit o fantomă în pod ‎și de data asta pare pe bune. 212 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 ‎Întotdeauna pare așa ‎până la proba contrarie. 213 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 ‎Nu e cartea mea. 214 00:23:52,876 --> 00:23:54,168 ‎O mie de vizualizări. 215 00:23:54,251 --> 00:23:56,584 ‎- E bine? ‎- Nu-ți da demisia. 216 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 ‎„Mișto grafică! ‎Folosești Maya sau ZBrush?” 217 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 ‎„Nașpa. Am văzut chestii mai tari ‎la ‎Vânătorii de fantome.” 218 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 ‎- Ce? ‎- Cred că e un fals. 219 00:24:10,626 --> 00:24:11,918 ‎Dar e real. 220 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 ‎Frank, vă uitați la porcoșaguri? ‎Ce e aia? 221 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 ‎- Nimic. ‎- Tata a pus un clip… 222 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 ‎- Fulton, abia le-am cumpărat. ‎- Băi! 223 00:24:21,793 --> 00:24:23,918 ‎De portocale o doare pe ea. 224 00:24:24,001 --> 00:24:27,543 ‎- Fructele-s scumpe. Puneți ceva la cale. ‎- Ba nu. 225 00:24:27,626 --> 00:24:29,876 ‎- Nu facem nimic. ‎- Sunteți suspecți. 226 00:24:36,001 --> 00:24:37,918 ‎Turnătorii o încasează. 227 00:24:39,918 --> 00:24:41,584 ‎- Să-i dăm bătaie! ‎- Da. 228 00:25:10,793 --> 00:25:12,043 ‎E cineva? 229 00:25:14,126 --> 00:25:15,501 ‎Nu-ți vrem răul. 230 00:25:16,084 --> 00:25:19,501 ‎Cică trebuie să vorbești ‎pe un ton impozant, să știe cine e șeful7. 231 00:25:19,584 --> 00:25:21,084 ‎Am înțeles. 232 00:25:22,543 --> 00:25:26,251 ‎- Spirit al casei, arată-te! ‎- Așa. 233 00:25:30,626 --> 00:25:31,543 ‎Uite! 234 00:25:42,043 --> 00:25:44,626 ‎- Bau! ‎- Frățioare! 235 00:25:44,709 --> 00:25:47,001 ‎- Nu e haios, băi. ‎- Ba e foarte haios. 236 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 ‎- O s-o sperii. ‎- Nu. 237 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ‎Comportamentul ăsta de exorciști ‎de doi bani o sperie. 238 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 ‎Salut! 239 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 ‎Sunt eu. 240 00:25:59,543 --> 00:26:04,501 ‎Ei sunt tatăl meu, Frank, ‎și fratele meu, Fulton. 241 00:26:04,584 --> 00:26:05,876 ‎Noroc! 242 00:26:07,751 --> 00:26:09,084 ‎Vor să te cunoască. 243 00:26:17,251 --> 00:26:22,043 ‎- Penibil. ‎- Știți ce? Stați așa. Am o idee. 244 00:26:22,126 --> 00:26:24,751 ‎- Unde te duci? ‎- Cică are o idee. 245 00:26:25,668 --> 00:26:28,043 ‎Se duce după fantomă? 246 00:26:30,459 --> 00:26:33,668 ‎- Ce nebun! ‎- Gura, urâtanie! 247 00:26:33,751 --> 00:26:35,709 ‎Am o față atrăgătoare. Toți zic. 248 00:26:35,793 --> 00:26:37,126 ‎Lasă-l să cânte. 249 00:27:14,584 --> 00:27:16,918 ‎Funcționează! Continuă! 250 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 ‎Ia uite-l! 251 00:27:25,459 --> 00:27:27,918 ‎Salut! E în regulă. 252 00:27:31,209 --> 00:27:32,709 ‎Nu e nimic, vezi? 253 00:27:53,209 --> 00:27:55,001 ‎Întreabă-l ceva. 254 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 ‎- Nu poate vorbi. ‎- De ce? 255 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 ‎E fantomă. 256 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 ‎- Frank! ‎- Rahat! 257 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 ‎Trebuie să dispară. 258 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 ‎Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice! 259 00:28:06,376 --> 00:28:07,459 ‎Frank! 260 00:28:08,918 --> 00:28:10,126 ‎Ce-i asta? 261 00:28:13,751 --> 00:28:15,418 ‎Pe bune? Te faci că nu știi? 262 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 ‎Asta e casa noastră, nu? 263 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 ‎E vocea lui pe filmare, nu? 264 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 ‎- Eu… ‎- Tu ce? 265 00:28:26,501 --> 00:28:28,334 ‎Ce, Frank? 266 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 ‎26.000 de vizualizări ‎în sub cinci minute. E colosal. 267 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 ‎Am văzut-o cu ochii mei, Barbara. 268 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 ‎Sunt sigură că așa crezi, draga mea. 269 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 ‎Carly a mea a luat Xanax cu vin ‎și se credea Edith Piaf. 270 00:28:56,293 --> 00:28:59,168 ‎Stai așa! Nu sunt drogată. Avem dovezi. 271 00:28:59,251 --> 00:29:01,126 ‎Sunt clipuri online. 272 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 ‎- Unde crezi că te duci? ‎- Afară? 273 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 ‎- Stai pe loc! ‎- Mamă! 274 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 ‎Sunt sigură că ai încălcat ‎legi de confidențialitate. 275 00:29:08,668 --> 00:29:12,043 ‎Nu trebuie să dezvăluim ‎prezența fantomelor. E în contract. 276 00:29:12,126 --> 00:29:14,126 ‎O să te contacteze avocatul. 277 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 ‎- Avem avocat? ‎- Nu, suntem faliți. 278 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 ‎- 27.000! ‎- Pot pleca? 279 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 ‎Nu! Erai pe mână cu ei. 280 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 ‎- Tata ne-a pus să promitem. ‎- Zău așa! Frank! 281 00:29:23,084 --> 00:29:27,709 ‎- Știam că o să-ți pierzi mințile. ‎- Da! Ca orice om rațional! 282 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 ‎Avem o fantomă în pod! 283 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 ‎- Scuze, trebuia… ‎- Și am aflat de la alții. 284 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 ‎De la cineva care a văzut pe YouTube. ‎Nu era vorba că o să comunicăm? 285 00:29:37,876 --> 00:29:41,251 ‎Nu de asta am fost la 20 de ședințe ‎cu doctorul puturos? 286 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 ‎- Eu mă retrag. ‎- Kevin. 287 00:29:44,501 --> 00:29:47,626 ‎- 30.000. O să mi-o pun pentru asta. ‎- Fulton! 288 00:29:47,709 --> 00:29:48,876 ‎Dispari! 289 00:29:53,459 --> 00:29:55,626 ‎- Îmi pare rău, Mel. ‎- Ne mutăm. 290 00:29:55,709 --> 00:29:57,209 ‎Nu, stai! 291 00:29:57,293 --> 00:30:02,084 ‎- Nu, așteaptă! ‎- Nu o să fim ca familiile de albi proști 292 00:30:02,168 --> 00:30:04,251 ‎din filmele de groază, deci plecăm. 293 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 ‎Mă asculți până la capăt? 294 00:30:08,126 --> 00:30:09,418 ‎Mel. 295 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 ‎Nu înțelegi cât de serioasă e treaba. 296 00:30:13,876 --> 00:30:17,709 ‎Am filmat ceva ‎ce nu a reușit nimeni vreodată 297 00:30:17,793 --> 00:30:19,584 ‎în toată istoria lumii! 298 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 ‎Nu se discută! 299 00:30:21,293 --> 00:30:26,418 ‎Cui o să-i vinzi casa? ‎Ne-am băgat toți banii în asta. 300 00:30:26,501 --> 00:30:29,584 ‎- Dacă nu erai tu cu clipul ăla… ‎- Asta e ideea. 301 00:30:31,043 --> 00:30:36,751 ‎Sunt bani gratis. ‎Sunt tipi care fac milioane pe net 302 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 ‎jucând ‎Minecraft ‎și dându-și foc la pârțuri! 303 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 ‎Mel, noi avem o fantomă reală! 304 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 ‎E ca-n Houston. 305 00:30:49,918 --> 00:30:53,418 ‎Era o schemă piramidală. ‎Asta e diferit. E ceva real. 306 00:30:54,209 --> 00:30:57,168 ‎E șansa noastră ‎să ne schimbăm viețile. 307 00:30:59,668 --> 00:31:00,959 ‎Mel. 308 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 ‎Uită-te la mine, iubito. 309 00:31:07,043 --> 00:31:08,418 ‎Uite… 310 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 ‎Îmi trebuie o victorie. 311 00:31:15,918 --> 00:31:17,043 ‎Măcar una. 312 00:31:21,168 --> 00:31:24,084 ‎Știi că e nebunie curată, da? 313 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 ‎E PE BUNE, FRATE? 314 00:31:34,001 --> 00:31:35,668 ‎- Nu e o fantomă. ‎- Serios? 315 00:31:35,751 --> 00:31:37,209 ‎A trecut prin zid! 316 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 ‎Iisuse! 317 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 ‎Ce-i asta? 318 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ‎MAMA ÎL CUNOAȘTE PE ERNEST 319 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 ‎#STARE DE SPIRIT 320 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 ‎CE ȚIPĂT! 321 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 ‎VĂD MORȚI 322 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 ‎AȘA-I CĂ ERNEST E SEXY? 323 00:31:59,918 --> 00:32:02,501 ‎Ernest e o bunăciune! 324 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 ‎Fantoma Ernest mi-a picat cu tronc. 325 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 ‎Am visat că Ernie m-a lăsat gravidă. 326 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 ‎Așa arăta fiul nostru. 327 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 ‎„Treci prin zid ca Ernest.” 328 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 ‎Să-i dăm bătaie! 329 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 ‎Te simți bine? Fața ta, frate… 330 00:32:21,959 --> 00:32:25,293 ‎Mă numesc Cory ‎și încerc provocarea Ernest. Fiți pe fază! 331 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ‎SALVAȚI-L PE ERNEST DE CAPITALISM 332 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 ‎Drepturile umane sunt și ale fantomelor. 333 00:32:34,793 --> 00:32:38,043 ‎Drepturile fantomelor… Ce? 334 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 ‎Contezi și dacă nu ești făcut din materie. 335 00:32:42,334 --> 00:32:44,084 ‎Ai drepturi în Noua Zeelandă. 336 00:32:44,168 --> 00:32:46,959 ‎Te vor acolo, dar noi n-avem nevoie. Pa! 337 00:32:47,043 --> 00:32:48,709 ‎Iar COVID nu e real. 338 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ‎Abuz mental! 339 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 ‎Normalizez dragostea pentru fantome. 340 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 ‎- Sunt aici. ‎- Aprindeți una pentru fantome. 341 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 ‎- Cine știa că ceva întunecat… ‎- Locuia în casă. 342 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 ‎O poveste clasică de la focul de tabără. 343 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 ‎O familie se mută într-o casă veche ‎locuită de o fantomă. 344 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 ‎Dar scenariul acesta a devenit real ‎pentru o familie din Chicago 345 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 ‎și au filmările pe YouTube ‎prin care o dovedesc. Urmăriți! 346 00:33:28,668 --> 00:33:29,876 ‎Frank. 347 00:33:31,543 --> 00:33:34,293 ‎- Ce-i asta? ‎- Ce? 348 00:33:37,293 --> 00:33:39,834 ‎E timpul să chemați firma de mutări. 349 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 ‎- Invitații mei de azi… ‎- ‎Sfinte Sisoe! 350 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 ‎Dați-i raportul lui Anderson ‎înainte de ședința congresională. 351 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 ‎Mesteci gumă? Ce mai avem? 352 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 ‎A sunat iarăși femeia aceea. Leslie. 353 00:33:54,459 --> 00:33:57,293 ‎- Agent Schipley! ‎- Fir-ar a naibii! 354 00:33:57,376 --> 00:33:59,084 ‎Leslie, ce surpriză plăcută! 355 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 ‎Vă sun de trei zile. 356 00:34:01,584 --> 00:34:04,043 ‎- Nu știam. ‎- Ați văzut asta, nu? 357 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 ‎- Ce-i aia? ‎- E un RHE. 358 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 ‎Leslie, mersi că ai venit până aici, dar… 359 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 ‎Am făcut un diagnostic. ‎Nu am găsit artefacte digitale. 360 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 ‎Criminalistică digitală e curată. E real. 361 00:34:16,334 --> 00:34:18,251 ‎Trebuie redeschis Foarfeca magică. 362 00:34:18,334 --> 00:34:21,543 ‎Programul ăla a fost închis ‎acum 20 de ani, cu motiv. 363 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 ‎E șansa noastră să dovedim 364 00:34:24,084 --> 00:34:26,668 ‎că fenomenele speciale nu sunt fantezii. 365 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 ‎Haide! 366 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 ‎- Mersi pentru vizită! ‎- E real! 367 00:34:31,751 --> 00:34:33,543 ‎E real. Agent Schipley! 368 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 ‎E real! Te rog! 369 00:34:40,293 --> 00:34:41,543 ‎Ce? 370 00:34:42,626 --> 00:34:46,501 ‎Ce nebunie! Salutare! Cum merge treaba? 371 00:34:48,543 --> 00:34:51,043 ‎Nebunie curată! 372 00:34:51,126 --> 00:34:53,168 ‎Salutare! 373 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 ‎EU CRED 374 00:34:55,834 --> 00:34:57,626 ‎Ce zici despre fantomă? 375 00:35:01,001 --> 00:35:05,001 ‎Așteptați o clipă! Bine, fraților! 376 00:35:06,001 --> 00:35:09,584 ‎- Spuneți-ne despre entitate. ‎- Bine, așteptați. 377 00:35:09,668 --> 00:35:11,876 ‎Când l-ai văzut ultima oară pe Ernie? 378 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 ‎Ce le răspundeți scepticilor? 379 00:35:15,459 --> 00:35:19,626 ‎- Uitați-vă în jur! E plin de oameni. ‎- Sunteți în siguranță? 380 00:35:19,709 --> 00:35:21,584 ‎Comunitatea e în siguranță? 381 00:35:21,668 --> 00:35:24,084 ‎Sigur că da. E doar o fantomă. 382 00:35:25,501 --> 00:35:27,418 ‎Mersi, oameni buni! 383 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 ‎Cine intră în casa mea? 384 00:35:34,584 --> 00:35:37,918 ‎Mare tupeu aveți! E o reședință privată. 385 00:35:38,001 --> 00:35:39,543 ‎- Frank! ‎- Știu. 386 00:35:39,626 --> 00:35:42,001 ‎E aiurea. Nu pot ieși din casă. 387 00:35:42,084 --> 00:35:44,626 ‎- Nu e așa de rău. ‎- Poftim? 388 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 ‎Cineva a coborât pe horn. 389 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 ‎- Poftim? ‎- Voia să intre. A rămas blocat. 390 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 ‎A trebuit să sun la pompieri. 391 00:35:51,918 --> 00:35:54,793 ‎Știi cât de ciudat e ‎să ai pe cineva în horn? 392 00:35:54,876 --> 00:35:56,293 ‎Nu e Crăciunul. 393 00:35:57,668 --> 00:36:00,418 ‎- Iisuse! ‎- Nu e nostim. 394 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 ‎Dispari sau sunăm la poliție. 395 00:36:05,709 --> 00:36:11,459 ‎Tot ce am citit zice ‎că pierderea memoriei e cauzată de traume. 396 00:36:11,543 --> 00:36:13,459 ‎E un mecanism de autoapărare. 397 00:36:14,209 --> 00:36:18,001 ‎Ne trebuie stimuli vizuali ‎ ca să-ți activăm memoria. 398 00:36:19,626 --> 00:36:20,834 ‎Doamne! 399 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 ‎Nu? 400 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 ‎E înfiorător. 401 00:36:30,293 --> 00:36:34,918 ‎E o afacere eșuată a tatei. ‎„Pastile pentru masculi.” 402 00:36:35,001 --> 00:36:37,834 ‎În loc de erecții, provoacă diaree. 403 00:36:46,501 --> 00:36:48,126 ‎Îți amintești ceva? 404 00:36:53,334 --> 00:36:55,584 ‎Bine. E-n regulă. 405 00:37:06,251 --> 00:37:07,668 ‎Mișcarea! 406 00:37:12,626 --> 00:37:14,876 ‎- Sunt fantome pretutindeni. ‎- Ia uite! 407 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 ‎Îi place. 408 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 ‎Cum adică: „De ce?” 409 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 ‎De ce te ajut? 410 00:37:46,876 --> 00:37:48,293 ‎Fiindcă ești blocat. 411 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 ‎Nimeni nu-și dorește asta. 412 00:38:03,001 --> 00:38:04,376 ‎Salut, vecine! 413 00:38:06,626 --> 00:38:10,043 ‎- Ai urlat. ‎- Nu înțeleg liniștea la bibliotecă. 414 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 ‎De parcă zgomotul te prostește. 415 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 ‎Ce mai faci? Dar fantoma? 416 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 ‎Ați distrus cartierul. 417 00:38:17,918 --> 00:38:20,709 ‎Tata cheamă tractările încontinuu. 418 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 ‎E cam rău, de fapt. 419 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 ‎Scuze! 420 00:38:27,418 --> 00:38:28,709 ‎La ce lucrezi? 421 00:38:30,793 --> 00:38:32,334 ‎Acte de proprietate? 422 00:38:32,418 --> 00:38:37,209 ‎Da, încerc să aflu dacă Ernest a locuit ‎în casa noastră înainte să moară. 423 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 ‎- Nu-și amintește cum a ajuns acolo? ‎- Nu-și amintește nimic. 424 00:38:41,793 --> 00:38:43,834 ‎- Un mister! ‎- Da, eu… 425 00:38:45,293 --> 00:38:46,418 ‎Bine. 426 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 ‎Ești hacker, cumva? 427 00:38:52,959 --> 00:38:55,209 ‎Gata! Misterul e rezolvat. 428 00:38:55,293 --> 00:38:58,876 ‎Ernest Scheller. ‎A cumpărat casa la 5 aprilie 1965 429 00:38:58,959 --> 00:39:01,459 ‎și a vândut-o la 15 decembrie 1971. 430 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 ‎- Cum a murit? ‎- O clipă. 431 00:39:06,543 --> 00:39:08,376 ‎Ciudat. Nu are certificat de deces. 432 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 ‎- E cam mort. ‎- Nu zău! 433 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 ‎Regret, se pare că e o fundătură. ‎Fac poante. 434 00:39:17,334 --> 00:39:21,793 ‎- Trebuie să exersez cu trupa. Noroc! ‎- Mulțam! 435 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 ‎Aici, Tina. 436 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 ‎MEDIUMUL DIN WEST BAY ‎JUDY ROMANO - REȚEAUA SPIRITELOR 437 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 ‎Nu vreau să te jignesc, ‎dar nu mai ține așa. 438 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 ‎Nu mai merg la ospicii. 439 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 ‎Mâncarea e nasoală mereu. 440 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 ‎Kris Jenner nu are o rudă ‎care a murit recent? 441 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 ‎Câinele? Nu… 442 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 ‎Bună! 443 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 ‎Trebuie să închid. 444 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 ‎Bine. Am treabă. Pa! 445 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 ‎- Salut! ‎- Bună! 446 00:40:09,418 --> 00:40:12,793 ‎- Doamne! Tu trebuie să fii Frank. ‎- Da. 447 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 ‎Toți de la RS suntem încântați ‎de tine și de situația asta. 448 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 ‎Suntem bucuroși să vă avem în vizită. 449 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 ‎Suntem fani ai emisiunii. ‎O urmărim tot timpul. 450 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 ‎Ești o bomboană. 451 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 ‎Și ești chipeș! 452 00:40:30,876 --> 00:40:32,876 ‎Nu mi-a spus nimeni. 453 00:40:33,501 --> 00:40:36,293 ‎Nimeni. Soțioara unde e? 454 00:40:36,376 --> 00:40:40,959 ‎- Se pregătește. ‎- Bine. Închide-o undeva. 455 00:40:41,876 --> 00:40:46,209 ‎Da! Ascunde-o sub pat, ‎fiindcă ești numai al meu. 456 00:40:51,584 --> 00:40:56,209 ‎Poți să te asiguri ‎că „el” e pregătit pentru mine? 457 00:40:57,293 --> 00:40:58,501 ‎- Ernest! ‎- Da! 458 00:40:58,584 --> 00:41:00,793 ‎E pregătit. Suntem gata. 459 00:41:00,876 --> 00:41:02,376 ‎- Merge șnur. ‎- Bine. 460 00:41:03,459 --> 00:41:05,376 ‎Sunt pregătită pentru el. 461 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 ‎Uite, vezi? 462 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 ‎Așa să te prezinți. 463 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 ‎Intens. Visceral. 464 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 ‎- Unde a dispărut? Cheamă-l. ‎- Pe cine? 465 00:41:23,626 --> 00:41:26,876 ‎- Nu te prosti. Știu că era aici. ‎- Nu e cățelul tău. 466 00:41:26,959 --> 00:41:30,834 ‎N-am spus asta. ‎Judy Romano așteaptă în sufragerie. 467 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 ‎- Nu știu cine e. ‎- Mediumul din West Bay e aici! 468 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 ‎Ea. 469 00:41:36,959 --> 00:41:41,334 ‎- De ce nu-l rogi tu? ‎- Fiindcă te place. Ascultă de tine. 470 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 ‎Scuze de deranj, dar vă așteptăm jos. 471 00:41:44,084 --> 00:41:47,459 ‎Scuze, mulțumesc pentru răbdare. ‎Coborâm imediat. 472 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 ‎E important, bine? 473 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 ‎Emisiunea asta are mulți fani. 474 00:41:55,709 --> 00:41:59,918 ‎Dacă ne iese cum trebuie, ‎o să vindem cărți, produse… 475 00:42:00,001 --> 00:42:03,251 ‎Am putea fi Kardashienii de culoare. ‎Nu vrei să fii Kim? 476 00:42:09,376 --> 00:42:11,626 ‎Bine. În fine… 477 00:42:13,501 --> 00:42:15,084 ‎- Bine. ‎- Vorbești cu el? 478 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 ‎Încerc. 479 00:42:18,043 --> 00:42:19,418 ‎Așa te vreau! 480 00:42:23,793 --> 00:42:24,918 ‎Ernest? 481 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 ‎Ne distrăm? 482 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 ‎Filmăm? 483 00:42:39,209 --> 00:42:40,209 ‎Așa. 484 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 ‎Așadar, Frank… 485 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 ‎Întreaga lume e captivată ‎de interacțiunile tale cu Ernest. 486 00:42:49,126 --> 00:42:53,501 ‎- Da. ‎- Însă există și mulți sceptici. 487 00:42:53,584 --> 00:42:56,793 ‎Până și eu gândeam: 488 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 ‎„Nu știu dacă să cred filmările astea.” 489 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 ‎Dar iată-mă în camera aceasta, 490 00:43:04,043 --> 00:43:06,459 ‎simțind ceea ce simt. 491 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 ‎Știi… Energia e palpabilă, nu? 492 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 ‎Da. Ernest e real. 493 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 ‎Nu e magie aici. 494 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 ‎Deci e aici acum? 495 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 ‎O să vină. Nu-i așa? 496 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 ‎Doar că e timid. E multă lume. 497 00:43:31,543 --> 00:43:32,793 ‎Frank. 498 00:43:38,251 --> 00:43:39,543 ‎Ernest! 499 00:43:40,751 --> 00:43:42,043 ‎Ești aici, frate? 500 00:43:45,751 --> 00:43:48,876 ‎Ernest, toată lumea te așteaptă. 501 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 ‎Bine… 502 00:43:51,418 --> 00:43:56,584 ‎Frank, repară-ți aparatul holografic, ‎fiindcă am treabă altundeva. 503 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 ‎Nu e nicio hologramă. E… 504 00:44:01,668 --> 00:44:02,793 ‎Ernest! 505 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 ‎- Plecăm. ‎- Așteptați! 506 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 ‎- Gata. ‎- Nu, stați așa! 507 00:44:06,501 --> 00:44:08,126 ‎Ai un pic de răbdare. 508 00:44:45,793 --> 00:44:48,793 ‎Ia te uită! Bună producție, Frank. 509 00:44:49,501 --> 00:44:50,668 ‎Ce? 510 00:45:29,959 --> 00:45:31,584 ‎- Fă ceva! ‎- Ce să fac? 511 00:45:31,668 --> 00:45:33,834 ‎- Spune-i să se oprească. ‎- Doamne! 512 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 ‎Trebuie să mă las de televiziune. 513 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 ‎Nu e profesionist. 514 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 ‎Ce… 515 00:46:08,459 --> 00:46:10,084 ‎Iarăși tu? 516 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 ‎La a doua vedere, ‎holograma lui Tupac era mai bună. 517 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 ‎O să te repar la montaj. 518 00:46:58,543 --> 00:47:00,418 ‎E un dezastru. 519 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 ‎Au primit fantoma căutată. 520 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 ‎Voiau o fantomă, nu un film de groază. 521 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 ‎Ți se pare haios? Totul e o glumă. 522 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 ‎- Nu acum, Fulton! ‎- Avem o tonă de vizualizări. 523 00:47:12,376 --> 00:47:14,876 ‎- L-ai urcat fără permisiune? ‎- Da, și? 524 00:47:14,959 --> 00:47:16,334 ‎Mă dau în judecată! 525 00:47:18,834 --> 00:47:21,501 ‎Trei milioane de vizualizări ‎în șase minute. 526 00:47:21,584 --> 00:47:23,126 ‎E un record, nu? 527 00:47:23,876 --> 00:47:27,501 ‎Bravo! Pupă-mă-n cur, Pewdiepie! 528 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 ‎Dr. Monroe, sunteți acasă? 529 00:47:46,418 --> 00:47:47,918 ‎Era și timpul! 530 00:48:09,459 --> 00:48:11,668 ‎- N-o să crezi ce am găsit. ‎- Ce? 531 00:48:11,751 --> 00:48:12,751 ‎- Nu aici. ‎- Ce? 532 00:48:15,251 --> 00:48:17,376 ‎- Scuză-mă o clipă. ‎- N-ai voie aici. 533 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 ‎Cine zice? Regulile tale de gen? ‎Dispari, băiețaș! 534 00:48:24,043 --> 00:48:27,001 ‎Ce naiba, Joy? Ai înnebunit? 535 00:48:27,084 --> 00:48:29,084 ‎Nu, dar tu o s-o iei razna. 536 00:48:37,501 --> 00:48:40,918 ‎- Nu e el. ‎- De asta n-am găsit certificatul. 537 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 ‎Ernest Scheller nu e mort. 538 00:48:44,459 --> 00:48:46,209 ‎Și a locuit în casa ta. 539 00:48:46,293 --> 00:48:48,584 ‎Am verificat în mai multe arhive. 540 00:48:48,668 --> 00:48:50,543 ‎Cine e Ernest al nostru? 541 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 ‎Pariez pe coiul stâng că ăla știe. 542 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 ‎- Pe ce pariezi? ‎- Ăla locuiește în Oklahoma. 543 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 ‎Încerc să aflu unde anume. 544 00:48:58,418 --> 00:49:01,834 ‎Dar a deținut barul ăsta, ‎care încă există. 545 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 ‎E la un kilometru de noi. 546 00:49:04,543 --> 00:49:07,709 ‎- Da, știu. Ce-ar fi să-l ducem acolo? ‎- Pe cine? 547 00:49:08,793 --> 00:49:10,293 ‎- Pe Ernest al nostru? ‎- Da. 548 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 ‎Poate că se cunoșteau ‎și o să-i activeze memoria ceva de acolo. 549 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 ‎Joy, nu poate ieși din casă. 550 00:49:17,251 --> 00:49:20,501 ‎- E blocat acolo. ‎- Ești sigur? 551 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 ‎Ernest! Te iubesc, Ernest! 552 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 ‎SUNT AICI PENTRU FANTOMĂ 553 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 ‎Neexclusiv? Glumești? 554 00:49:37,793 --> 00:49:42,376 ‎Deja am conținut original pe canal ‎și fac de trei ori cât oferi tu, 555 00:49:42,459 --> 00:49:45,834 ‎deci mai gândește-te la o cifră ‎și sună-mă mai târziu. Pa! 556 00:49:48,626 --> 00:49:50,001 ‎Răspunzi tu, Frank? 557 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 ‎Pe bune, un desen animat ar fi grozav. 558 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 ‎Dar să fie pentru adulți. 559 00:49:54,876 --> 00:49:57,709 ‎Ai văzut o fantomă goală? ‎Eu nu. Cum ar arăta? 560 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 ‎- Frank, răspunzi la ușă? ‎- Ce părți ar avea fantoma? 561 00:50:04,834 --> 00:50:06,376 ‎Bine, vin! 562 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 ‎Scuze, nu vorbim cu presa. 563 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 ‎Câteva minute, dacă se poate. 564 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 ‎Joy a făcut cercetare. 565 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 ‎Tipul care a locuit aici a deținut ‎un bar din apropiere. 566 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 ‎Dacă te ducem acolo, ‎poate îți amintești ceva. 567 00:50:32,418 --> 00:50:34,584 ‎Joy! Ce naiba? 568 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 ‎Ai dreptate. Scuze! 569 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 ‎Ne-am gândit că poate… 570 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 ‎Ce rece e! 571 00:50:47,876 --> 00:50:50,876 ‎Doamne, îmi pare rău. ‎Îmi place. Sunt fană. 572 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 ‎Știu că sunt iritantă, ‎doar că se întâmplă cu adevărat. 573 00:50:56,876 --> 00:50:59,084 ‎Scuze! Îmi pare rău. 574 00:51:00,334 --> 00:51:03,543 ‎Așa deci… Trebuie să te ducem afară. 575 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 ‎Ești sigur că nu poți pleca? 576 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 ‎Ai încercat? 577 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 ‎Cu adevărat. 578 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 ‎Bine. 579 00:51:23,709 --> 00:51:27,168 ‎Ascultă, Ernest. Înțeleg. 580 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 ‎Ești aici de mult timp, 581 00:51:31,084 --> 00:51:34,168 ‎iar lumea pare un loc înspăimântător. 582 00:51:35,459 --> 00:51:38,668 ‎Crede-mă, uneori mă îngrozește și pe mine. 583 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 ‎Dar nu mai sunt răspunsuri aici. 584 00:51:42,876 --> 00:51:45,418 ‎Nu putem afla cine ești… 585 00:51:47,084 --> 00:51:48,543 ‎și ce ai pățit… 586 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 ‎decât afară. 587 00:51:54,251 --> 00:51:58,376 ‎Îmi pare rău că am venit aici neinvitată. 588 00:51:58,459 --> 00:52:02,001 ‎- Aș fi sunat, dar știți voi… ‎- Scuze, care e scopul vizitei? 589 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 ‎La sfârșitul anilor '90, ‎am fost recrutată de CIA 590 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 ‎să conduc un program ‎numit Foarfeca magică. 591 00:52:12,918 --> 00:52:13,834 ‎Foarfeca magică? 592 00:52:14,918 --> 00:52:19,084 ‎Adică vă fumați mințile ‎și vă uitați la‎ Harry Potter‎ sau… 593 00:52:19,168 --> 00:52:21,584 ‎- Dragule… ‎- Era un program ultrasecret, 594 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 ‎ascuns de cei mai mulți din guvern. 595 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 ‎Studiam psihologia paranormală, 596 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 ‎dar ordinele erau să găsim ‎și să capturăm o fantomă. 597 00:52:35,626 --> 00:52:39,001 ‎Nu ai de ce să te temi. Promit. Bine? 598 00:52:57,918 --> 00:52:59,668 ‎Stai așa! 599 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 ‎Ascultă-mă! 600 00:53:04,376 --> 00:53:06,626 ‎Nu mai ești singur, Ernest. 601 00:53:07,834 --> 00:53:09,584 ‎Voi fi cu tine la fiecare pas. 602 00:53:12,209 --> 00:53:13,959 ‎Poți s-o faci. 603 00:54:04,959 --> 00:54:10,043 ‎Imediat ce s-a aflat că se cheltuie ‎milioane de la buget 604 00:54:10,126 --> 00:54:14,793 ‎pentru „aiureli științifice”, ‎programul a fost închis imediat 605 00:54:14,876 --> 00:54:18,793 ‎și agenția mi-a tras-o. 606 00:54:20,251 --> 00:54:23,584 ‎M-au scos țap ispășitor. ‎Asta m-a dărâmat. 607 00:54:27,543 --> 00:54:29,751 ‎Apoi a apărut Ernest. 608 00:54:29,834 --> 00:54:35,001 ‎Bine. Mersi pentru vizită, ‎dar suntem ocupați, după cum vezi. 609 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 ‎- Vreau să-l văd. ‎- Nici vorbă! 610 00:54:38,251 --> 00:54:41,709 ‎Nu cred că înțelegeți ‎cât de gravă e situația. 611 00:54:41,793 --> 00:54:44,043 ‎Entitățile astea sunt periculoase. 612 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 ‎Vă rog să plecați. 613 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 ‎Pot părea prietenoase, ‎dar niciodată nu sunt cum se dau. 614 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 ‎- Nu te mai rog… ‎- Fiul tău Kevin. 615 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 ‎E apropiat de fantomă. ‎Am văzut, e în pericol. 616 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 ‎Ajunge! Afară! 617 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 ‎E o chestiune de siguranță națională. ‎Am dreptul să fiu aici. 618 00:54:59,584 --> 00:55:05,126 ‎Întoarce-te cu un mandat. ‎Până atunci, pleacă naibii din casa mea. 619 00:55:11,084 --> 00:55:13,709 ‎O să mă întorc. Puteți fi siguri. 620 00:55:28,709 --> 00:55:30,751 ‎- E el! ‎- La naiba! 621 00:55:30,834 --> 00:55:33,043 ‎Dumnezeule! E Ernest! 622 00:55:47,418 --> 00:55:48,709 ‎Ernest! 623 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ‎TRĂIESC PENTRU ERNEST 624 00:56:21,001 --> 00:56:22,126 ‎Fir-ar să fie! 625 00:56:26,126 --> 00:56:28,501 ‎- Ce nesimțit! ‎- Haide! 626 00:56:28,584 --> 00:56:29,918 ‎Acolo! 627 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 ‎EXPERȚI DE RESURSE UMANE 628 00:56:59,084 --> 00:57:02,543 ‎FĂRĂ REGRETE 629 00:57:02,626 --> 00:57:03,501 ‎Băi! 630 00:57:07,626 --> 00:57:09,543 ‎- Atenție! ‎- Scuze! 631 00:57:09,626 --> 00:57:10,959 ‎Băi! 632 00:57:19,834 --> 00:57:23,126 ‎Bine, fă-te invizibil odată! 633 00:57:25,334 --> 00:57:29,168 ‎- De ce n-a făcut asta mai devreme? ‎- Nu știu. Hai să plecăm. 634 00:57:29,959 --> 00:57:31,168 ‎E o porcărie. 635 00:57:31,251 --> 00:57:35,959 ‎Ei bine, trebuie să-ți amintesc ‎de al Patrulea Amendament. 636 00:57:36,043 --> 00:57:37,668 ‎Ascund un terorist. 637 00:57:37,751 --> 00:57:42,001 ‎Nu sunt sigur că o fantomă ‎se încadrează în definiția legală. 638 00:57:44,668 --> 00:57:46,751 ‎Vor face o greșeală. 639 00:57:48,168 --> 00:57:50,501 ‎Oamenii neatenți o fac mereu. 640 00:57:53,584 --> 00:57:55,293 ‎Când se va întâmpla asta… 641 00:57:57,668 --> 00:57:59,376 ‎vom fi pregătiți. 642 00:58:11,334 --> 00:58:13,918 ‎Chuck E. Cheese e în susul străzii, copii. 643 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 ‎Îl cunoașteți pe tip? ‎Lucra aici pe vremuri. 644 00:58:16,793 --> 00:58:19,459 ‎Localul a avut peste zece proprietari. 645 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 ‎Ne putem uita pe aici? 646 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 ‎Scumpo, pot pierde licența de alcool. ‎Trebuie să plecați. 647 00:58:26,543 --> 00:58:28,668 ‎E o prostie. Hai să mergem. 648 00:58:32,251 --> 00:58:34,334 ‎Stați așa! 649 00:58:35,751 --> 00:58:37,626 ‎Mai arătați-mi poza o dată. 650 00:58:45,043 --> 00:58:46,376 ‎Iată! 651 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 ‎Doamne! 652 00:58:57,168 --> 00:59:00,293 ‎Vezi? E o legătură. Știam eu! 653 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 ‎Ia stai! Tu ești puștiul ăla. 654 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 ‎Scuze, nu știu la ce vă referiți. 655 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 ‎Cel cu fantoma din casă. Tu ești! 656 00:59:08,168 --> 00:59:10,834 ‎Mulțumesc pentru timpul acordat. ‎Noi plecăm. 657 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 ‎Ești genială. 658 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 ‎Scheller trebuie să-l cunoască pe Ernest. 659 00:59:16,584 --> 00:59:20,293 ‎- Și te-ai îndoit de mine. ‎- Niciodată. 660 00:59:20,376 --> 00:59:24,501 ‎- Trebuie să aflăm unde e tipul. ‎- Mamă, e o fantomă acolo. 661 00:59:24,584 --> 00:59:26,668 ‎Cum zici tu, scumpule. 662 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 ‎Ernest. 663 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 ‎Ce s-a întâmplat? 664 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 ‎Ernest. 665 00:59:42,459 --> 00:59:44,043 ‎Ernest! 666 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 ‎Ernest! 667 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 ‎Bună, tati! 668 01:00:05,126 --> 01:00:06,251 ‎Junebug. 669 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 ‎La naiba! 670 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 ‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm! 671 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 ‎Ernest! 672 01:00:25,918 --> 01:00:27,168 ‎Ernest! 673 01:00:28,501 --> 01:00:29,709 ‎Ernest! 674 01:00:34,584 --> 01:00:36,584 ‎Ernest, haide! Trebuie să plecăm! 675 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 ‎Cred că ne-a căzut un mandat în poală. 676 01:00:44,793 --> 01:00:46,584 ‎„Ernest, fantoma neprietenoasă.” 677 01:00:46,668 --> 01:00:48,959 ‎„Atacul Paranormal.” 678 01:00:49,043 --> 01:00:50,459 ‎Îl cred monstru. 679 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 ‎A văzut ceva acolo. ‎De parcă își amintea ceva. 680 01:00:53,959 --> 01:00:55,793 ‎Pare că o să răpească o fetiță. 681 01:00:57,126 --> 01:01:00,043 ‎De ce nu mi-ai spus că poate ieși? ‎Trebuia să știu. 682 01:01:00,126 --> 01:01:05,376 ‎Nu mă asculți. ‎A spus un nume, June sau așa ceva. 683 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 ‎- Și ce? ‎- Poate de asta e blocat aici. 684 01:01:08,543 --> 01:01:10,834 ‎A pățit ceva oribil. 685 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 ‎Dacă își amintește mai multe, ‎poate face trecerea. 686 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 ‎„Trecerea”? 687 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 ‎Nu vrem să plece nicăieri. ‎Avem nevoie să rămână cu noi. 688 01:01:22,084 --> 01:01:23,918 ‎Te doare undeva de el, nu? 689 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 ‎Îmi pasă de noi și de viitorul nostru. 690 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 ‎De taxele de facultate ‎pentru tine și Fulton. 691 01:01:30,168 --> 01:01:33,709 ‎Nu ne pune asta în cârcă. ‎E vorba doar de tine. 692 01:01:34,584 --> 01:01:36,334 ‎Ca întotdeauna. 693 01:01:36,418 --> 01:01:38,459 ‎N-am terminat de vorbit cu tine. 694 01:01:45,334 --> 01:01:47,251 ‎N-ai auzit nimic din ce a spus. 695 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 ‎FOARFECA MAGICĂ 696 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 ‎Salut, doamnelor! 697 01:02:20,251 --> 01:02:23,376 ‎Tocmai am făcut 200.000 de urmăritori ‎pe Instagram. 698 01:02:23,459 --> 01:02:25,834 ‎- ‎Pe bune? ‎- Toți colegii sunt invidioși. 699 01:02:25,918 --> 01:02:30,168 ‎Dar nu am ales eu ‎să fiu atât de sexy și faimos. 700 01:02:30,251 --> 01:02:33,084 ‎O companie de suplimente m-a contactat. 701 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 ‎Îmi oferă 1.000 $ per postare. 702 01:02:35,418 --> 01:02:38,584 ‎Salut, rege! E fenomenal! 703 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 ‎Mă recunoaște lumea peste tot. 704 01:03:03,209 --> 01:03:06,209 ‎Fulton! 705 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 ‎- Ce mama naibii? ‎- Stai! 706 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 ‎Afară! 707 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 ‎Unde-s copiii mei? Kevin! Fulton! 708 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 ‎Ernest! 709 01:03:49,543 --> 01:03:53,293 ‎- Ați urmărit celularele? ‎- Ambii puști au lăsat telefoanele. 710 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 ‎Căutăm pe laptopul puștiului. 711 01:03:56,251 --> 01:03:58,209 ‎Ține-i aici. Ar putea fi utili. 712 01:03:58,293 --> 01:04:03,834 ‎Nu-mi pasă cine sunteți. ‎Asta e casa mea și eu dictez aici. 713 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 ‎Dictai. La trecut. 714 01:04:05,959 --> 01:04:08,418 ‎- Cine naiba ești tu? ‎- Șeful. 715 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 ‎Dacă ești isteț, o să faci ce ți se spune. 716 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 ‎Conform arhivelor, 717 01:04:16,459 --> 01:04:19,501 ‎Scheller locuiește aici, lângă Tulsa, 718 01:04:19,584 --> 01:04:23,126 ‎adică la vreo 600 de kilometri distanță. 719 01:04:23,209 --> 01:04:25,168 ‎Ce departe! 720 01:04:25,251 --> 01:04:27,626 ‎Conducem cu rândul. O să ajungem. 721 01:04:29,043 --> 01:04:31,084 ‎Bine. Apreciez optimismul. 722 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 ‎Arăți… diferit. 723 01:04:39,251 --> 01:04:41,084 ‎- Da? ‎- Da. 724 01:04:41,751 --> 01:04:43,793 ‎Îți stă bine ca nelegiuit. 725 01:04:44,626 --> 01:04:45,668 ‎Mersi. 726 01:04:53,168 --> 01:04:55,668 ‎Ar trebui să plecăm. 727 01:04:56,959 --> 01:04:58,084 ‎Ce e? 728 01:05:07,126 --> 01:05:08,251 ‎Superb! 729 01:05:35,543 --> 01:05:37,584 ‎Aseară, la 23:15, 730 01:05:37,668 --> 01:05:43,376 ‎fiul nostru, Kevin Presley, ‎și prietena lui, Joy Yoshino, 731 01:05:43,459 --> 01:05:48,668 ‎au fost răpiți de acasă ‎de o entitate cunoscută ca Ernest. 732 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 ‎Oricine are informații este rugat ‎să contacteze autoritățile locale. 733 01:05:54,751 --> 01:05:56,334 ‎- Ticălosule! ‎- Pardon? 734 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 ‎- Aveți energizante? ‎- ‎Știm doar că erau în camere. 735 01:06:00,501 --> 01:06:02,543 ‎- La ultimul raion. ‎- Mersi. 736 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 ‎Au dispărut. 737 01:06:09,543 --> 01:06:12,501 ‎Uite la ăștia! ‎Probează-i, o să-ți vină bine. 738 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 ‎Da. Lasă-i mai jos, să pari periculos. 739 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 ‎Arăți ca personajul negativ din ‎Matrix. 740 01:06:34,209 --> 01:06:36,084 ‎Uite ce bine te prind! 741 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 ‎Fir-ar! 742 01:06:46,251 --> 01:06:48,793 ‎Ce? Unde ești? 743 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 ‎Am pus-o. 744 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 ‎Salut, băiete! 745 01:07:09,334 --> 01:07:10,418 ‎Domnișoară. 746 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 ‎- Coborâți, vă rog? ‎- Eu? 747 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 ‎Întinde-te pe jos, cu mâinile pe ceafă. 748 01:07:17,543 --> 01:07:21,251 ‎- E vreo problemă, dle polițist? ‎- Nu mă face să mă repet. 749 01:07:34,168 --> 01:07:35,918 ‎Îmi pare rău pentru asta! 750 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 ‎Aveți ceva… Stai pe loc! 751 01:07:46,501 --> 01:07:48,959 ‎Nu mișca! Mâinile sus! 752 01:07:54,793 --> 01:07:56,626 ‎Calc-o! 753 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 ‎Doamne sfinte! L-am lovit în boașe! 754 01:08:01,084 --> 01:08:03,043 ‎- Unde e Ernest? ‎- Nu știu! 755 01:08:07,584 --> 01:08:08,418 ‎Rahat! 756 01:08:09,251 --> 01:08:10,834 ‎- Stai! ‎- Bagă! 757 01:08:13,834 --> 01:08:15,209 ‎Ce naiba faci? 758 01:08:15,293 --> 01:08:17,251 ‎- Mi-a arătat degetul. ‎- Mișcă! 759 01:08:28,251 --> 01:08:29,293 ‎Rahat! 760 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 ‎Cred că i-am pierdut. 761 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 ‎Mă-sa! 762 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 ‎E în spatele nostru. 763 01:08:43,918 --> 01:08:45,084 ‎Îl vezi? 764 01:08:45,168 --> 01:08:46,376 ‎E pe bune! 765 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 ‎Virează! 766 01:08:51,709 --> 01:08:54,543 ‎L-am prins. Îi tai calea. Da! 767 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 ‎Căcat! 768 01:09:07,293 --> 01:09:08,376 ‎Sunt peste tot! 769 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 ‎- Ne dau drumul dacă oprim? ‎- Pe bune? 770 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 ‎Mi-a lovit boașele și mașina! 771 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 ‎Rahat! 772 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 ‎Dă-i drumul! 773 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 ‎- Kevin! ‎- Îl văd! 774 01:09:42,751 --> 01:09:44,584 ‎Vrei să ne jucăm? Haide! 775 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 ‎Salutare! 776 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 ‎Ticălos… 777 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 ‎Vine celălalt. 778 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 ‎Rahat! 779 01:10:30,959 --> 01:10:32,793 ‎Ce faci, Ernest? 780 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 ‎- Oprește! ‎- Pot! 781 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 ‎Ba nu! Oprește! 782 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 ‎Rahat! 783 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 ‎Rahat! 784 01:11:18,459 --> 01:11:20,293 ‎Să nu mai faci asta. 785 01:11:21,334 --> 01:11:22,584 ‎Da. 786 01:11:22,668 --> 01:11:24,251 ‎Întoarce-te! 787 01:11:26,918 --> 01:11:28,418 ‎Mama naibii! 788 01:11:35,293 --> 01:11:39,959 ‎- Unde se duce? ‎- Ți-am spus deja că nu știm. 789 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 ‎Avem dreptul la avocat, nu? 790 01:11:42,334 --> 01:11:44,418 ‎Nu ne puteți ține închiși. 791 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 ‎Când îmi dați telefonul? 792 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 ‎Știi ce? Mă duc la baie. 793 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 ‎Am nevoie de permisiune? 794 01:11:57,334 --> 01:11:58,543 ‎Las-o să treacă. 795 01:12:10,001 --> 01:12:13,251 ‎Vai de mine! Îmi pare rău. Ați pățit ceva? 796 01:12:20,793 --> 01:12:22,376 ‎- Alo? ‎- Mamă. 797 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 ‎Ești teafăr, Kevin? 798 01:12:24,668 --> 01:12:26,209 ‎Da, n-am nimic. 799 01:12:26,293 --> 01:12:27,709 ‎Unde ești? 800 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 ‎Nu pot să-ți spun, dar sunt în siguranță. 801 01:12:32,334 --> 01:12:37,168 ‎- ‎Am găsit pe cineva să ne ajute. ‎- Ascultă la mine. Nu te opri. 802 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 ‎Fă ce îți dictează inima. 803 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 ‎- Te iubesc enorm, bine? ‎- ‎Și eu te iubesc. 804 01:12:44,793 --> 01:12:47,751 ‎Vânzătorii ăștia sunt nașpa, nu? 805 01:12:48,376 --> 01:12:52,293 ‎E infracțiune federală să ajuți un fugar. 806 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 ‎Unde e? 807 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 ‎Cucoană, aș prefera să înghit ‎un sac de lame de ras 808 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 ‎și să beau suc de lămâie după ‎decât să-ți spun ție ceva. 809 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 ‎Doamnă, e cineva aici. 810 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 ‎Mașina în care se afla Ernest ‎a trecut în viteză prin oraș 811 01:13:31,293 --> 01:13:35,584 ‎fugind de autorități ‎și provocând stricăciuni majore. 812 01:13:59,418 --> 01:14:03,334 ‎- Ce faci? ‎- Caut cadavrul. Duhnește ceva. 813 01:14:11,709 --> 01:14:12,626 ‎Rugină. 814 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 ‎Doamne! 815 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 ‎E o greșeală? 816 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 ‎Să fac pe pat? 817 01:14:36,043 --> 01:14:37,959 ‎Îl putem împărți pe ăsta. 818 01:14:38,793 --> 01:14:41,209 ‎- Să-l împărțim? ‎- Să nu te freci de mine. 819 01:14:43,418 --> 01:14:45,959 ‎- Nu aș… ‎- Glumeam. 820 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 ‎Haide! Ia telecomanda. 821 01:15:06,834 --> 01:15:11,709 ‎Protestatarii din toată lumea ‎cer ca Ernest să fie tratat în mod etic. 822 01:15:11,793 --> 01:15:13,751 ‎- Rezolv eu puzzle-ul! ‎- Zi! 823 01:15:13,834 --> 01:15:15,793 ‎Fantoma Ernest. 824 01:15:17,876 --> 01:15:21,334 ‎Ia uite! A prins la public. 825 01:15:23,418 --> 01:15:25,834 ‎Ia te uită! 826 01:15:26,668 --> 01:15:29,543 ‎- Nu e prea târziu să pleci. ‎- Poftim? 827 01:15:30,376 --> 01:15:32,418 ‎Lumea crede că ai fost răpită. 828 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 ‎Ai putea să te prefaci că ai scăpat. 829 01:15:36,793 --> 01:15:38,126 ‎Stai așa… 830 01:15:39,668 --> 01:15:42,751 ‎Zici să vă abandonez? ‎De ce aș face așa ceva? 831 01:15:43,376 --> 01:15:46,834 ‎Ca să nu ajungi la pușcărie? ‎E un motiv bunicel. 832 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 ‎Glumești? Am fost deja la pușcărie. 833 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 ‎Trupa, orele suplimentare, ‎meditații la mate, corul… 834 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 ‎Tata mi-a făcut program ‎pentru fiecare clipă a zilei. 835 01:16:00,209 --> 01:16:01,293 ‎Măcar îi pasă. 836 01:16:02,126 --> 01:16:05,584 ‎E o chestie culturală. ‎Trebuie să fim cei mai buni. 837 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 ‎Să demonstrăm că ne integrăm. E aiurea. 838 01:16:09,751 --> 01:16:13,001 ‎Uneori, mi se pare ‎că nici nu mă cunoaște. 839 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 ‎Vede doar versiunea ‎pe care și-o imaginează el. 840 01:16:17,168 --> 01:16:20,834 ‎Cred că asta fac mulți părinți. 841 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 ‎Vor să se repare prin copii, ‎dar îi strică și mai tare. 842 01:16:27,251 --> 01:16:31,959 ‎Faza tristă e că eu și tata ‎eram cei mai buni prieteni odată. 843 01:16:33,834 --> 01:16:35,001 ‎Mi-e dor. 844 01:16:36,501 --> 01:16:40,168 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu, doar… 845 01:16:41,126 --> 01:16:46,251 ‎Nu a fost o singură chestie, ‎ci mai multe de-a lungul timpului. 846 01:16:47,626 --> 01:16:53,584 ‎Ne-am mutat des și nu s-a ținut ‎de promisiunile făcute mamei. 847 01:16:55,334 --> 01:16:57,043 ‎Ea a suferit mult. 848 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 ‎După o vreme, m-am retras. 849 01:17:01,918 --> 01:17:04,584 ‎Uneori, simt că nu mai sunt fiul lui. 850 01:17:16,126 --> 01:17:17,334 ‎Ce e? 851 01:17:18,834 --> 01:17:19,959 ‎Ești… 852 01:17:21,334 --> 01:17:22,834 ‎Ești foarte mișto. 853 01:17:25,376 --> 01:17:26,834 ‎Mersi de ajutor. 854 01:17:38,043 --> 01:17:39,876 ‎- Mă duc la baie. ‎- Bine. 855 01:17:39,959 --> 01:17:42,126 ‎- Vin imediat. ‎- Da. 856 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 ‎Ernest. 857 01:17:50,543 --> 01:17:53,626 ‎Încetează! Oprește-te! 858 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 ‎Ascultă-mă. 859 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 ‎Ce faci? Oprește-te! 860 01:18:00,709 --> 01:18:03,043 ‎Ce înseamnă asta? 861 01:18:03,126 --> 01:18:04,126 ‎Ce? 862 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 ‎Ernest! 863 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 ‎- Totul e bine? ‎- Da. 864 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 ‎Da. 865 01:18:11,876 --> 01:18:13,668 ‎Totul e în regulă. 866 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 ‎Pleacă! 867 01:19:00,501 --> 01:19:03,001 ‎DOAR AZI ‎1.200 $ 868 01:19:23,334 --> 01:19:26,209 ‎Rămân aici. Stau de șase. 869 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 ‎Claxonează dacă vezi ceva suspect. 870 01:19:32,001 --> 01:19:33,543 ‎Nu te arăta, bine? 871 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 ‎Bună ziua! 872 01:20:12,543 --> 01:20:14,209 ‎Sunteți Ernest Scheller? 873 01:20:15,793 --> 01:20:18,293 ‎- Eu sunt… ‎- Știu cine ești. Intră! 874 01:20:26,668 --> 01:20:28,834 ‎E soția mea, Ramona. 875 01:20:30,709 --> 01:20:35,043 ‎A suferit un atac cerebral anul trecut. ‎Nu poate face mai nimic. 876 01:20:37,876 --> 01:20:39,084 ‎Ia loc! 877 01:20:44,834 --> 01:20:47,334 ‎Îți pot oferi ceva de băut? 878 01:20:48,459 --> 01:20:54,334 ‎Suc, sifon, suc de ananas? ‎Ramonei îi place mult. 879 01:20:54,418 --> 01:20:58,418 ‎- Orice vrei. ‎- Nu e nevoie, mulțumesc. 880 01:20:58,501 --> 01:20:59,876 ‎Bine. 881 01:21:03,043 --> 01:21:05,001 ‎E ironic. 882 01:21:06,709 --> 01:21:11,293 ‎Jucam într-o ligă de bowling pe vremuri. 883 01:21:12,293 --> 01:21:15,251 ‎Într-o zi, nu îmi găseam tricoul. 884 01:21:15,334 --> 01:21:17,918 ‎Am căutat și în gaură de șarpe. 885 01:21:18,001 --> 01:21:21,209 ‎Ramona a spus că mereu uit chestii, 886 01:21:21,293 --> 01:21:24,876 ‎chiar și hainele de pe mine. 887 01:21:26,793 --> 01:21:28,918 ‎Dar știam că ceva nu e în regulă. 888 01:21:31,793 --> 01:21:33,876 ‎Nu am mai văzut tricoul 889 01:21:33,959 --> 01:21:38,626 ‎până acum două săptămâni, ‎când am văzut clipul tău la TV. 890 01:21:40,084 --> 01:21:44,543 ‎Am văzut chestii ciudate la viața mea, ‎dar asta… 891 01:21:46,418 --> 01:21:49,418 ‎Nu pot să cred că e adevărat. 892 01:21:54,918 --> 01:21:58,501 ‎Îl chema Randy McGovern. 893 01:21:58,584 --> 01:22:01,876 ‎Femeia de lângă el a fost ‎sora nevestei mele, Evelyn. 894 01:22:02,584 --> 01:22:04,459 ‎O femeie bună la suflet. 895 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 ‎A murit de complicații la naștere. 896 01:22:07,709 --> 01:22:11,334 ‎- A avut un copil? ‎- O fiică, June. 897 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 ‎Junebug. 898 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 ‎Ce a pățit? 899 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 ‎Eu și Ramona nu ne-am dorit copii. 900 01:22:21,376 --> 01:22:25,126 ‎Ne-am zis că o să călătorim, ‎să vedem lumea. 901 01:22:26,543 --> 01:22:28,918 ‎Dar viața ne pregătea altceva. 902 01:22:29,626 --> 01:22:33,001 ‎După ce a murit Evelyn, ‎Randy s-a prăbușit. 903 01:22:33,584 --> 01:22:35,168 ‎S-a apucat de băutură. 904 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 ‎Într-o zi, ne-am trezit ‎cu el și June la ușă. 905 01:22:41,793 --> 01:22:46,793 ‎A spus că are ceva de făcut ‎și o lasă la noi, dar nu s-a întors. 906 01:22:47,418 --> 01:22:50,376 ‎A abandonat-o la noi. Avea patru ani. 907 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 ‎Nimeni nu l-a mai văzut, ‎nici nu a mai auzit de el. 908 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 ‎Poate că a făcut un accident sau… 909 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 ‎Poliția i-a găsit mașina ‎într-un parc auto. 910 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 ‎Ceasul, la un amanet. 911 01:23:05,418 --> 01:23:09,959 ‎Mi-a luat tricoul ‎și permisul de conducere. 912 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 ‎Poate că și-a schimbat identitatea. 913 01:23:14,959 --> 01:23:19,626 ‎- Ce credeți că s-a întâmplat? ‎- Cred că a murit de băutură. 914 01:23:20,251 --> 01:23:25,376 ‎Poate că s-a sinucis. Cine știe? ‎E greu să-ți pară rău de cei ca el, 915 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 ‎care-și abandonează copilul fără mamă. 916 01:23:28,543 --> 01:23:31,376 ‎- Nu-mi pot imagina un păcat mai mare. ‎- Nu. 917 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 ‎Nu se poate. Nu ar face așa ceva. 918 01:23:34,959 --> 01:23:38,084 ‎Ai spus-o și tu. Nu-și amintește, nu? 919 01:23:39,376 --> 01:23:41,834 ‎Poate că nu își amintește nimic 920 01:23:41,918 --> 01:23:46,459 ‎fiindcă realitatea faptelor sale ‎e insuportabilă. 921 01:23:56,168 --> 01:23:58,584 ‎Randy? Tu ești, nu? 922 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 ‎Doamne! 923 01:24:18,501 --> 01:24:20,668 ‎Lasă-mă în pace! 924 01:24:24,209 --> 01:24:25,918 ‎Ernest, fugi! 925 01:24:30,209 --> 01:24:33,459 ‎Dați-mi drumul! 926 01:24:41,918 --> 01:24:43,168 ‎Pe infraroșii! 927 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 ‎Prăjiți-l! 928 01:24:51,918 --> 01:24:54,001 ‎Ernest! Opriți-vă! 929 01:24:55,376 --> 01:24:58,084 ‎Opriți-vă! Îi faceți rău! 930 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 ‎Ernest! 931 01:25:04,793 --> 01:25:08,168 ‎Ridică mâinile! Mâinile sus! 932 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 ‎Ernest, nu! 933 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 ‎În picioare! 934 01:25:26,376 --> 01:25:27,959 ‎Unde îl duceți? 935 01:25:29,334 --> 01:25:30,626 ‎Ernest! 936 01:25:43,334 --> 01:25:44,793 ‎Kevin. 937 01:25:48,001 --> 01:25:50,251 ‎- Te simți bine? ‎- N-am nimic. 938 01:25:50,334 --> 01:25:52,793 ‎- Ți-au făcut ceva? Zi-mi! ‎- Nu. 939 01:25:52,876 --> 01:25:54,334 ‎Hai acasă! 940 01:26:07,168 --> 01:26:09,126 ‎A ieșit cum voiai. 941 01:26:09,209 --> 01:26:13,418 ‎În contextul actual, ‎cred că e un schimb corect, nu? 942 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 ‎Familia ta își poate relua viața. 943 01:26:31,376 --> 01:26:32,584 ‎Salut! 944 01:26:36,751 --> 01:26:39,501 ‎- Îmi pare rău pentru mașină. ‎- E doar o mașină. 945 01:26:40,959 --> 01:26:42,334 ‎Te simți bine? 946 01:26:45,668 --> 01:26:46,751 ‎Da. 947 01:27:24,959 --> 01:27:28,834 ‎Aștept acest moment… 948 01:27:30,168 --> 01:27:31,751 ‎de atâta vreme! 949 01:27:58,543 --> 01:28:01,876 ‎Nu. Lasă-l jos. Nu e nevoie. 950 01:28:08,084 --> 01:28:10,626 ‎Haideți pe aici! Iat-o! 951 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 ‎Femeia momentului! 952 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 ‎Domnilor și doamnă, 953 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 ‎faceți cunoștință cu dr. Leslie Monroe. 954 01:28:20,793 --> 01:28:24,834 ‎De fapt, o corectură. Agent Monroe. 955 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 ‎Ne-a ajutat să capturăm ‎entitatea pe care o vedeți. 956 01:28:29,793 --> 01:28:32,126 ‎- A lucrat excelent. ‎- Bravo! 957 01:28:32,209 --> 01:28:34,918 ‎Acum… Vă rog, aruncați o privire. 958 01:28:41,876 --> 01:28:45,084 ‎- Sigur că nu doar ai ajutat. Am zis așa. ‎- Care e țelul? 959 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 ‎- Ce țel? ‎- Păi… 960 01:28:51,251 --> 01:28:55,251 ‎- Ce o să faceți cu el? ‎- E mort. 961 01:28:57,418 --> 01:28:59,043 ‎Deci ce avem noi chef. 962 01:29:27,876 --> 01:29:30,876 ‎Bună ziua! Kevin e acasă? 963 01:29:31,834 --> 01:29:33,543 ‎Nu l-am văzut la școală. 964 01:29:33,626 --> 01:29:36,709 ‎Ia o pauză, draga mea. 965 01:29:36,793 --> 01:29:39,709 ‎- Te întorci altă dată? ‎- Da. 966 01:29:39,793 --> 01:29:41,168 ‎E-n regulă, mamă. 967 01:29:44,084 --> 01:29:48,418 ‎Bună! Nu mi-ai răspuns la mesaje. 968 01:29:48,501 --> 01:29:50,501 ‎Da, eu… 969 01:29:50,584 --> 01:29:53,918 ‎N-am avut chef să vorbesc cu nimeni. 970 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 ‎E-n regulă. Înțeleg. 971 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 ‎Ce mai faci? 972 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 ‎Sunt pedepsită până la 80 de ani, ‎dar restul merge grozav. 973 01:30:09,668 --> 01:30:12,334 ‎Voiam să văd cum mai ești. 974 01:30:15,084 --> 01:30:16,334 ‎Mișto. 975 01:30:17,501 --> 01:30:20,376 ‎- Mersi! ‎- Te simți bine? 976 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 ‎Da. 977 01:30:26,001 --> 01:30:27,251 ‎N-am nimic. 978 01:30:29,459 --> 01:30:30,751 ‎Ne mai vedem. 979 01:30:53,209 --> 01:30:54,293 ‎Salut! 980 01:31:01,668 --> 01:31:03,459 ‎E liniște acum. 981 01:31:09,668 --> 01:31:11,334 ‎E ciudat. 982 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 ‎Ploua așa când te-ai născut. 983 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 ‎Îmi amintesc ‎fiindcă îți duceam mama la spital. 984 01:31:25,918 --> 01:31:27,876 ‎Iar traficul era oribil. 985 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 ‎Credeam că o să nască în mașină. 986 01:31:32,084 --> 01:31:37,418 ‎Eram îngrozit. Mi-am promis ‎că, dacă ajungem la spital… 987 01:31:40,709 --> 01:31:42,459 ‎o să fiu cel mai bun tată. 988 01:31:46,793 --> 01:31:48,126 ‎Ironic! 989 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 ‎Când copiii sunt mici, ‎e ușor să fii părinte. 990 01:31:56,084 --> 01:31:59,918 ‎Nu văd cine ești cu adevărat. 991 01:32:01,626 --> 01:32:03,501 ‎Văd doar cele bune. 992 01:32:04,251 --> 01:32:05,834 ‎Ce vrei tu să vadă. 993 01:32:07,668 --> 01:32:10,334 ‎Până la urmă însă, când cresc… 994 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 ‎devine din ce în ce mai greu ‎să ascunzi părțile care nu-ți plac. 995 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 ‎Cred… 996 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 ‎că nu mi-am dat seama niciodată ‎cine sunt de fapt. 997 01:32:27,918 --> 01:32:32,543 ‎Mereu am urmărit lucruri. ‎Locuri noi, slujbe noi… 998 01:32:34,501 --> 01:32:36,376 ‎Speram să se lege ceva. 999 01:32:37,376 --> 01:32:43,376 ‎Să fiu în sfârșit bărbatul ‎care voiam să fiu pentru tine, Fulton… 1000 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 ‎și mama ta. 1001 01:32:48,043 --> 01:32:52,418 ‎Apoi a apărut Ernest ‎și mi-am spus: „Asta e!” 1002 01:32:55,668 --> 01:32:57,293 ‎Într-un final… 1003 01:32:59,418 --> 01:33:01,668 ‎puteam să am un scop. 1004 01:33:02,959 --> 01:33:04,709 ‎Să fiu merituos. 1005 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 ‎Dar m-am pierdut din nou. 1006 01:33:16,126 --> 01:33:17,793 ‎Te-am dezamăgit, puștiule. 1007 01:33:22,668 --> 01:33:24,209 ‎Mi-am încălcat promisiunea. 1008 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 ‎Știu că ești supărat. 1009 01:33:41,168 --> 01:33:45,001 ‎Dar ai încercat să faci lucrul corect ‎și doar asta contează. 1010 01:33:48,251 --> 01:33:54,001 ‎Ești un om mai bun la 16 ani ‎decât sunt eu la 45. 1011 01:33:57,584 --> 01:33:59,001 ‎Te admir, Kevin. 1012 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 ‎Ai ieșit grozav, în ciuda mea. 1013 01:34:44,668 --> 01:34:47,376 ‎Uită-te la mine. Întoarce-te. 1014 01:34:51,084 --> 01:34:52,459 ‎Întoarce-te! 1015 01:34:56,293 --> 01:34:57,709 ‎Întoarce-te! 1016 01:35:00,793 --> 01:35:02,709 ‎Am spus să te întorci! 1017 01:35:06,126 --> 01:35:07,459 ‎Supune-te. 1018 01:35:14,043 --> 01:35:15,459 ‎Supune-te! 1019 01:35:17,668 --> 01:35:19,959 ‎Am zis să te supui. 1020 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 ‎Supune-te! 1021 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 ‎Supune-te! 1022 01:36:45,668 --> 01:36:48,084 ‎Da, merge și pe cei vii. 1023 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 ‎Mulțumesc. 1024 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 ‎Fugi! 1025 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 ‎- Așa e. ‎- Unde e Uberul? 1026 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 ‎E Lyft, prostuțo. 1027 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 ‎- Tu ești prostuță. ‎- Iisuse! 1028 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 ‎- O să fim jefuite și ucise. ‎- Ba nu. 1029 01:37:11,043 --> 01:37:13,543 ‎- Totul va fi bine. ‎- Haideți la Taco Bell! 1030 01:37:14,168 --> 01:37:15,626 ‎Da! 1031 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 ‎- Ăsta e? Super! ‎- A ajuns. 1032 01:37:18,126 --> 01:37:20,501 ‎Salut! E pentru Gabby? 1033 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 ‎Sfinte Sisoe! 1034 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 ‎Ernest, frățioare! 1035 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 ‎Scuze, e Uberul meu. 1036 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 ‎E Lyft, panaramă. 1037 01:37:37,709 --> 01:37:39,418 ‎Pa! 1038 01:37:39,501 --> 01:37:41,001 ‎Stai! 1039 01:37:41,084 --> 01:37:42,876 ‎Meserie! 1040 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 ‎Încotro mergi, Ernest? 1041 01:37:48,501 --> 01:37:49,876 ‎S-a făcut. 1042 01:38:07,751 --> 01:38:09,084 ‎Ernest? 1043 01:39:00,418 --> 01:39:02,959 ‎Mi-a fost dor de casa asta. 1044 01:39:07,168 --> 01:39:12,251 ‎Randy e o afurisită de fantomă. 1045 01:39:17,084 --> 01:39:21,751 ‎Am păstrat secretul 50 de ani. 1046 01:39:23,709 --> 01:39:26,834 ‎Dar roata s-a învârtit până la urmă. 1047 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 ‎Nu știu nimic. Jur. 1048 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 ‎Minți. Ai venit după mine. 1049 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 ‎- Încercam doar să-l ajut. ‎- Minți! 1050 01:39:35,209 --> 01:39:38,084 ‎- Frank. Ai auzit? ‎- Da. 1051 01:39:46,543 --> 01:39:48,293 ‎Rămâi aici. 1052 01:39:48,376 --> 01:39:50,126 ‎- Ai grijă. ‎- Bine. 1053 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 ‎- Ce faci? ‎- Am auzit ceva. 1054 01:40:14,626 --> 01:40:15,876 ‎Rahat! 1055 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 ‎Și eu. 1056 01:40:18,918 --> 01:40:20,668 ‎- Stai aici. ‎- Vezi să nu! 1057 01:40:22,626 --> 01:40:23,834 ‎Haide! 1058 01:40:54,793 --> 01:40:58,084 ‎- Arunc-o. ‎- Bine. Calmează-te. 1059 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 ‎Nu-mi răni fiul. 1060 01:41:06,501 --> 01:41:08,834 ‎A fost ideea Ramonei. 1061 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 ‎Nu putea face copii, apoi a murit sora ei 1062 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 ‎și a zis că e un semn ceresc 1063 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 ‎și Randy nu poate avea grijă de June ‎fără mama ei. 1064 01:41:20,084 --> 01:41:23,668 ‎Ea m-a pus s-o fac. ‎Eu nu am vrut. Ea m-a obligat. 1065 01:41:23,751 --> 01:41:25,834 ‎Putem discuta. Lasă arma jos. 1066 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 ‎- Nu! ‎- Bine. 1067 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 ‎Ce e, Frank? 1068 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 ‎Ia-l de aici! 1069 01:41:33,876 --> 01:41:36,334 ‎- Tată! ‎- Fugi! 1070 01:41:52,209 --> 01:41:53,668 ‎Lasă-i în pace! 1071 01:42:02,126 --> 01:42:03,376 ‎Du-te după mama! 1072 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 ‎- Hai! ‎- Stai! 1073 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 ‎- Nu, Kevin! ‎- Intră! 1074 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 ‎Nu, Kevin! 1075 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 ‎Nu, Kevin! Te rog! 1076 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 ‎Stai înăuntru. Sună la poliție! 1077 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 ‎Micuța Junebug. 1078 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 ‎A făcut-o fericită pe Ramona. 1079 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 ‎Asta e tot ce și-a dorit, o fetiță. 1080 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 ‎Nu mai vorbește cu noi. 1081 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 ‎Poate că știe, în adâncul sufletului. 1082 01:44:48,251 --> 01:44:49,334 ‎Ce? 1083 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 ‎Te-am ucis! 1084 01:45:21,251 --> 01:45:23,126 ‎Știam că te vei întoarce. 1085 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 ‎Kevin! 1086 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 ‎Nu, tată! 1087 01:45:53,668 --> 01:45:55,751 ‎- Kevin. ‎- Tată. 1088 01:45:55,834 --> 01:45:58,626 ‎- Ești cu mine. Ești teafăr? ‎- Da. 1089 01:46:00,543 --> 01:46:01,876 ‎Ernest. 1090 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 ‎Frank! Kevin! Slavă Domnului! 1091 01:46:06,084 --> 01:46:07,584 ‎Slavă Domnului! 1092 01:46:25,001 --> 01:46:26,459 ‎Și asta a fost tot? 1093 01:46:27,334 --> 01:46:33,168 ‎Fantoma care a bântuit casa 50 de ani ‎s-a făcut, brusc… 1094 01:46:34,876 --> 01:46:36,251 ‎nevăzută? 1095 01:46:37,668 --> 01:46:39,918 ‎Era întuneric. 1096 01:46:40,001 --> 01:46:43,168 ‎Ploua și era greu de văzut, dar… 1097 01:46:44,626 --> 01:46:46,501 ‎M-am uitat în jur și nu era. 1098 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 ‎De ce ar dispărea dintr-o dată? 1099 01:46:51,626 --> 01:46:55,293 ‎Nu știu. ‎Poate că nu mai era nevoie să fie aici. 1100 01:46:57,334 --> 01:47:01,418 ‎L-a găsit pe tipul care l-a ucis ‎și a închis capitolul. 1101 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 ‎Ce s-a întâmplat de fapt? 1102 01:49:34,459 --> 01:49:35,959 ‎Bună, tati! 1103 01:50:08,751 --> 01:50:10,126 ‎Mișto! 1104 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 ‎Să încerc și eu. 1105 01:50:17,043 --> 01:50:18,834 ‎Nu mă pricep. Să vedem. 1106 01:52:13,751 --> 01:52:15,001 ‎Pa, Ernest! 1107 01:52:20,793 --> 01:52:22,209 ‎Kevin. 1108 01:52:23,834 --> 01:52:27,584 ‎Spune-mi ce s-a întâmplat. 1109 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 ‎VÂNDUT ‎AGENTĂ IMOBILIARĂ - BARBARA MANGOLD 1110 01:52:45,751 --> 01:52:49,876 ‎- Regret că nu pot fi acolo. ‎- Sunt sigură că ești distrus. 1111 01:52:49,959 --> 01:52:53,293 ‎- De ce nu înveți, băiete? ‎- ‎E sâmbătă, tată. 1112 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 ‎La ce e bună sâmbăta? Pune-te pe învățat! 1113 01:52:59,084 --> 01:53:02,959 ‎Îmi pare rău ‎pentru cine o să aibă podul ăsta. 1114 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 ‎Nu-mi convine că nu o să mai fim vecini. 1115 01:53:09,959 --> 01:53:13,376 ‎O să locuiesc la zece kilometri distanță. 1116 01:53:13,459 --> 01:53:16,459 ‎- Și o să am mașină în curând. ‎- Așa vezi, băiețaș! 1117 01:53:16,543 --> 01:53:19,793 ‎Nu-i așa? Banu' gros! ‎Casele bântuite sunt în vogă. 1118 01:53:25,543 --> 01:53:28,543 ‎- Eram sigur că sunteți aici. ‎- Tată. 1119 01:53:28,626 --> 01:53:30,626 ‎Camionul e plin. Luați-vă rămas-bun. 1120 01:53:30,709 --> 01:53:35,126 ‎Ultima șansă să faceți ce făceați ‎sau voiați să faceți aici. 1121 01:53:35,209 --> 01:53:37,251 ‎- Încetează! ‎- Salvează-mă. 1122 01:53:37,334 --> 01:53:39,918 ‎- Mulțumesc. ‎- Mă ocup eu. Hai! Ne vedem jos. 1123 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 ‎- Mersi! ‎- Pa! 1124 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 ‎- Așa. ‎- Cum vă luați voi rămas-bun. 1125 01:53:43,918 --> 01:53:45,459 ‎Părinții mei. 1126 01:53:57,918 --> 01:53:59,543 ‎La ce te gândești? 1127 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 ‎Crezi că ne mai vede? 1128 01:54:07,043 --> 01:54:08,668 ‎De unde o fi? 1129 01:54:11,001 --> 01:54:12,293 ‎Nu știu. 1130 01:54:13,751 --> 01:54:15,043 ‎Poate. 1131 02:04:32,001 --> 02:04:34,376 ‎PENTRU DYLAN