1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 У НАС ПРИВИДЕНИЕ! 2 00:01:23,251 --> 00:01:27,876 ГОД СПУСТЯ 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 - Привет! - Привет! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,126 Здравствуйте, Пресли. Я Барбара. 5 00:01:46,626 --> 00:01:47,834 Рада знакомству. 6 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 Взаимно! 7 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Да, вид немного неухоженный, но ландшафтный дизайн всё исправит. 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 - А как вам крыльцо? - Класс. 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Всё оригинальное. 10 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 Ну, все здесь? Готовы? 11 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 - Да. Показывайте. - Ладно. 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Всё в порядке? 13 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Да. Заходите. 14 00:02:19,168 --> 00:02:21,084 Уборщики придут во вторник. 15 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 Как видите, 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 сплошь очарование Старого света. 17 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Дом был построен в 1904 году. 18 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Зарегистрирован в Иллинойсском обществе защиты памятников. 19 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 Дополнительная ценность. 20 00:02:36,334 --> 00:02:39,168 И посмотрите на эти восхитительные… 21 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 А где Кевин? 22 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Ты что делаешь? 23 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 Иди в дом. 24 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 А это обязательно? 25 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Обязательно. 26 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Полно места для вещей, да? 27 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Тут главная ванная, оригинальная сантехника и кафель. 28 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 А вы заметили высокие потолки? В смысле… 29 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 Цена очень низкая. 30 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Знаю, тут есть что улучшить, но всё же… 31 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Здесь ведь не случилось ничего плохого? 32 00:04:00,876 --> 00:04:01,709 Да что вы… 33 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Нет, конечно. Такой сейчас рынок. 34 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Попался, сученыш. 35 00:06:12,418 --> 00:06:13,376 Да-да, попался. 36 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 - Ты всё время там был? - Да. 37 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Офигеть. 38 00:06:18,584 --> 00:06:22,084 Да, долго ты сюда шел. У меня все шмотки теперь пыльные. 39 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 Мелкие работы, работы во дворе… 40 00:06:26,168 --> 00:06:27,376 Понимаете меня? 41 00:06:30,793 --> 00:06:31,959 Мы переедем сюда? 42 00:06:32,043 --> 00:06:33,126 Ну уж нет. 43 00:06:33,626 --> 00:06:34,751 Это ж помойка. 44 00:06:37,043 --> 00:06:38,834 Осторожнее справа, выкручивай! 45 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Нет, еще крути! 46 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Стой! Нет! 47 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Осторожно! Ты сбил почтовый ящик! 48 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 ХЛАМ КЕВИНА 49 00:06:56,918 --> 00:06:59,959 В машине еще десять таких, и сами они не выгрузятся. 50 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Смешно. 51 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Эй, Джой! 52 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Отстой. 53 00:07:47,543 --> 00:07:51,459 Отстой. 54 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 Что ты делаешь? 55 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 Да! 56 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Давайте. 57 00:08:09,376 --> 00:08:11,334 Танцевальная вечеринка. 58 00:08:11,834 --> 00:08:13,251 Что бы такого включить? 59 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Ну же, танцевальная вечеринка! 60 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Помнишь, как мы с тобой танцевали? Покажи, что умеешь. 61 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 Давай. 62 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Ну же. 63 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Давай, Кевин. 64 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Нет, папа. Спасибо. 65 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Ты чего? Отдай телефон! 66 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 - После ужина. - Мам! 67 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 - Я не вмешиваюсь. - Ну конечно. 68 00:08:53,209 --> 00:08:55,084 Фрэнк, ты чего кидаешься? 69 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 И что? Будешь слушать очередного белого гитариста? 70 00:09:12,043 --> 00:09:14,459 Терри Кэт — один из величайших гитаристов. 71 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 «Один из величайших…» 72 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 Это неправда. Величайший — Джими Хендрикс. 73 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 В «Роллинг Стоун» прочел? 74 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Нет, это факт. Спроси любого. 75 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Или самого Джими Хендрикса. 76 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Он сказал, что его вдохновил Кэт. 77 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Он был гением. 78 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 Этот чел случайно выстрелил себе в лицо. 79 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 Явно не гений. 80 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 А ты читаешь книги «для чайников». 81 00:09:49,043 --> 00:09:49,918 Знаешь что? 82 00:09:52,418 --> 00:09:54,251 Мне жаль, что ты так несчастен. 83 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Слышишь? 84 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Но мы пытаемся начать всё сначала. 85 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 И я был бы рад, если б ты был как-то на позитиве. 86 00:10:04,918 --> 00:10:07,043 Который раз мы начинаем всё сначала? 87 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Я сбился со счета. 88 00:10:28,334 --> 00:10:29,543 Ты чего, блин? 89 00:10:30,584 --> 00:10:31,418 А что? 90 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 Он сам начал. 91 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Нет, постой. Не уходи. 92 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Блин. 93 00:12:59,959 --> 00:13:01,084 Охренеть. 94 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 ПРИЗРАЧНЫЕ ФАКТЫ 95 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 «Большинство призраков оказались тут из-за травмы». 96 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Эй! 97 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Да, ты. 98 00:13:19,418 --> 00:13:21,001 Постой минутку на шухере? 99 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Давай. 100 00:13:32,293 --> 00:13:34,084 Кажется, это запрещено делать. 101 00:13:34,668 --> 00:13:36,668 Расист-придурок написал мой номер. 102 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Теперь все просят у меня бесплатный рис. 103 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Рис? 104 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 А, так ты не в курсе? 105 00:13:43,834 --> 00:13:47,126 Азиаты едят только рис. 106 00:13:48,084 --> 00:13:49,334 Так смени номер. 107 00:13:49,418 --> 00:13:52,043 И что, отступить перед узаконенным абьюзом? 108 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Нет. Я хотел… 109 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 К тому же это дико крутой номер. 110 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-КАКА. 111 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Такой хороший номер фиг достанешь. 112 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Похоже, мы соседи. 113 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 Да? 114 00:14:05,334 --> 00:14:06,584 Да. 115 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Мы только что въехали в соседний дом. 116 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Вы переехали в Дом Смерти? 117 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 - Чего? - Говорят, там призраки. 118 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Я атеистка и не должна верить в этот бред, 119 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 но если честно, я хочу после смерти 120 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 стать жутким призраком и мучить Теда Круза. 121 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 Короче. 122 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Сосед, надо затусить. Что ты делаешь после школы? 123 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 После школы… У меня куча дел. Мне нужно учиться. 124 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 - Это единственное, что я должен. - Круто. 125 00:14:38,918 --> 00:14:43,501 Ладно, теперь ты знаешь мой номер. Ну, если передумаешь. 126 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Или если будет нужен рис. 127 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Что с лицом? 128 00:15:03,043 --> 00:15:05,084 - Как доехал домой? - Отлично. 129 00:15:05,168 --> 00:15:07,709 - Кевин, а ты как доехал? - Норм. 130 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 - Фултон, дай свой телефон. - Зачем? 131 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Сюзан видела, как твой брат шел в школу пешком. 132 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 Об одном тебя просила. 133 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 Что за бред? 134 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Кевин. 135 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Я промолчу. 136 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Эй? 137 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Это снова я. 138 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Ты тут? 139 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 Бу! 140 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Эй. Хватит. 141 00:16:18,376 --> 00:16:19,209 Хватит. 142 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Я не испугаюсь. 143 00:16:23,751 --> 00:16:26,584 Знаю, может быть, на остальных это действовало, 144 00:16:27,209 --> 00:16:29,751 но моя жизнь в тысячу раз страшнее этого. 145 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Садись. 146 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Ну же. 147 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Классная рубашка. 148 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Я играл в боулинг один раз, мне было лет восемь. 149 00:17:05,959 --> 00:17:08,584 Отец подрался с парнем на соседней дорожке 150 00:17:08,668 --> 00:17:10,334 из-за порции крылышек. 151 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 В итоге пожизненный запрет на посещение. 152 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Ты говоришь? 153 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Только воешь и стонешь? 154 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 А ты умер здесь? 155 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 В этом доме? 156 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Ты не помнишь? 157 00:17:43,501 --> 00:17:44,834 А хоть что-то помнишь? 158 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Итак, 159 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 ты Эрнест, да? 160 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Имя на рубашке. 161 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Я Кевин. 162 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Ого. 163 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Ну и жесть. 164 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Рад знакомству, Эрнест. 165 00:18:28,918 --> 00:18:29,793 То есть… 166 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 Мы тебя коснуться не можем, а ты нас можешь? 167 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Как в стриптизе. 168 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Кев? 169 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Дай телефон. 170 00:18:47,834 --> 00:18:49,459 Блин, да тут дубак. 171 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Йо, тормоз. Телефон гони. 172 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Зачем он тебе? 173 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 У меня есть друзья. И телефон забрали из-за тебя. 174 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Не я заставил себя топать до школы. 175 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 - Ладно, где он? Где? - Нет. Фултон. 176 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Хватит! Фултон! 177 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 Отвали! Фултон. 178 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Что за хрень? 179 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 А ты чего такой довольный? 180 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Что? 181 00:19:42,209 --> 00:19:44,084 Мне запрещено быть веселым? 182 00:19:44,168 --> 00:19:46,376 Ты можешь быть каким угодно. 183 00:19:46,459 --> 00:19:48,043 Просто мы отвыкли. 184 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 Эй. Отстань от него. 185 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Спасибо. 186 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Ладно. 187 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 Мы знаем, что каждый атом, 188 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 каждая молекула человеческого тела состоит из энергии, 189 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 но что случается с энергетическим полем человека, когда его тело умирает? 190 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 Я считаю, что эту энергию можно уловить. 191 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 Видеть запредельное. Слышать запредельное. 192 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Быть за пределами. 193 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Джуди Романо — медиум из Вест-Бэй. 194 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 - В пятницу, в 21:00 на TSС. - Это еще что? 195 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 Ты зачем мой телефон взял? 196 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 - Фултон. - Ах ты хитрожопый! 197 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Почему ты это скрыл? 198 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 - Фултон, отдай! - Погодь. 199 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 А ну, перестаньте. 200 00:20:35,876 --> 00:20:37,293 У нас привидение. 201 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 - Ясно. - Реально. 202 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Кевин его заснял. Смотри. 203 00:20:41,543 --> 00:20:43,543 - Это что, ужастик? - Нет. 204 00:20:46,376 --> 00:20:48,501 Недурно. Как ты это сделал? 205 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Я ничего не делал. 206 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Офигеть. 207 00:20:55,793 --> 00:20:56,626 Покажем маме! 208 00:20:56,709 --> 00:20:57,876 Нет! 209 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 - Ей нельзя знать. - Почему? 210 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Она панику разведет. Ты же в курсе. 211 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Давай, клянись. 212 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 - Серьезно? - Давай, клянись. 213 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 - Целуй. - Ну уж нет. 214 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Целуй. 215 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Вот и хорошо. 216 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Можно мне мобильник? - Да. Скинь ролик. 217 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 - Зачем? - Хорош. 218 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Чего ты устраиваешь драму? Скинь ролик, пожалуйста. 219 00:21:29,084 --> 00:21:29,918 Ладно. 220 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Скинул. 221 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Есть. Спасибо. 222 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ЗАГРУЗИТЬ ВИДЕО ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ЖИЗНИ ПОСЛЕ СМЕРТИ. 223 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 ПОТУСТОРОННИЙ МИР СУЩЕСТВУЕТ, СМОТРИТЕ 224 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЭТО ЭРНЕСТ, НАСТОЯЩИЙ ПРИЗРАК 225 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 ОПУБЛИКОВАТЬ 226 00:22:06,834 --> 00:22:09,501 КНИГИ ПЕЙДЖ ТЕРНЕР 227 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 «Девочка лежала в молчаливом ужасе, 228 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 фигура парила над ее кроватью. 229 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 И хотя лица призрака было не разглядеть, 230 00:22:17,376 --> 00:22:19,876 она знала, он хочет причинить ей зло. 231 00:22:20,376 --> 00:22:24,001 Одним движением он перенесся к ней и закрыл ей рот, 232 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 чтобы не дать ей закричать. Призрак пах мятой и гнилью. 233 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 Мир начал вращаться, и она потеряла сознание. 234 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Когда она пришла в себя, призрака уже не было. 235 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Ей не поверили. 236 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Она была ребенком. 237 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 "Это был просто сон, слишком богатое воображение". 238 00:22:42,793 --> 00:22:44,459 Но девочка знала правду. 239 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 Мир духов существует, и он опасен». 240 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Спасибо. 241 00:22:56,001 --> 00:22:57,584 Мне тоже никто не верит. 242 00:22:58,084 --> 00:22:59,501 А призрак еще со мной 243 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Шесть лет назад увязался за мной из ресторана. 244 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 И как прилип. 245 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Я пытался… 246 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Помолчи, я тут пытаюсь беседовать! 247 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Он очень ревнивый, а еще гомосексуал. 248 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Я так устал. 249 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Спасибо. 250 00:23:21,626 --> 00:23:23,001 Господи боже. 251 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Привет. 252 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Вы уже видели последний вирусный ролик? 253 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Не пользуюсь соцсетями. Меня от них тошнит. 254 00:23:33,084 --> 00:23:34,793 У парня призрак на чердаке. 255 00:23:34,876 --> 00:23:38,126 Не знаю, выглядит вполне убедительно. 256 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Как обычно, но это не так. 257 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Это не моя книга. 258 00:23:52,876 --> 00:23:54,126 За тысячу просмотров. 259 00:23:54,209 --> 00:23:55,376 Это хорошо? 260 00:23:55,459 --> 00:23:56,584 Не увольняйся пока. 261 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 «Клевый графоний. Это что? Maya? ZBrush?» 262 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 «Отстой. В "Охотниках за привидениями" и то круче». 263 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 - Что? - Они думают, это фейк. 264 00:24:10,626 --> 00:24:11,876 Но это правда. 265 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Фрэнк. Порнуху смотрите? Что вы смотрите? 266 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 - Ничего. - Папа выложил видео… 267 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 - Я их только купила! - Боже! 268 00:24:21,834 --> 00:24:23,918 Она волнуется за апельсины. Круто. 269 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Они дорогущие. Вы что-то задумали. 270 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 Нет. 271 00:24:27,751 --> 00:24:29,584 - Ничего. - Заговорщики. 272 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Стукач мелкий. 273 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 - Приступим! - Да. 274 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 Эй? 275 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 Мы пришли с миром. 276 00:25:16,084 --> 00:25:18,834 Говори твердым, командным голосом. 277 00:25:18,918 --> 00:25:21,084 - Покажи ему, кто главный. - Понял. 278 00:25:22,543 --> 00:25:24,043 Дух этого дома! 279 00:25:24,626 --> 00:25:26,084 - Покажись! - Да. 280 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Па, смотри. 281 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Бу. 282 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Вот придурок. 283 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 Это не смешно. 284 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Еще как смешно. 285 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 - Ты его спугнешь. - Нет. 286 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Его скорее спугнет ваш недоделанный экзорцизм. 287 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Привет. 288 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Это снова я. 289 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 А это мой отец Фрэнк и брат Фултон. 290 00:26:04,584 --> 00:26:05,543 Чё-как? 291 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Пообщаешься с ними? 292 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Отстой. 293 00:26:18,376 --> 00:26:19,876 Знаете что? Минутку. 294 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Есть идея. 295 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Куда ты? 296 00:26:23,251 --> 00:26:24,626 У него есть идея. 297 00:26:25,626 --> 00:26:28,001 Что? Он притащит призрака сюда волоком? 298 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Вот ведь идиот. 299 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Молчи, рожа песья. 300 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 Да я красава. Спроси кого угодно. 301 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Эй. Пусть играет. 302 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Блин, получилось. Продолжай. 303 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Офигеть, смотрите! Вот он. 304 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Эй. 305 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Всё хорошо. 306 00:27:31,209 --> 00:27:32,209 Вот видишь? 307 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Задай вопрос. 308 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 - Он не говорит. - Почему? 309 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Потому что он призрак? 310 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 - Фрэнк! - Блин. 311 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 Пусть исчезнет. Эй! 312 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Битлджус, Битлджус, Битлджус! 313 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Фрэнк. 314 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Что это? 315 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 Будете делать вид, что не знаете? 316 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Ведь это наш дом. Так? 317 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 А за камерой его голос, так? 318 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 - Я… - Что ты? 319 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Что ты, Фрэнк? Что? 320 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 26 000 просмотров меньше, чем за пять минут. Огонь. 321 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 Я сама его видела, Барбара. 322 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Да, наверняка ты так думаешь. 323 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Моя дочь запила «Ксанакс» вином и думала, что она Эдит Пиаф. 324 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Я не под кайфом. У нас есть доказательства. 325 00:28:59,293 --> 00:29:00,709 В сети лежит видео. 326 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 - А ты куда собрался? - Гулять. 327 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 - Не так быстро. - Мам! 328 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Ты наверняка нарушила закон о неразглашении. 329 00:29:08,668 --> 00:29:11,418 Призраки там не указаны. Даже мелким шрифтом. 330 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Тогда тебе позвонит наш адвокат. 331 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 - У нас он есть? - Нет. Мы на мели. 332 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 - Уже 27 000! - Я пойду? 333 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Нет! Ты в этом замешан! 334 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Папа заставил пообещать. 335 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 Чёрт. Фрэнк. 336 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 - Я знал, что ты запаникуешь. - Да! 337 00:29:25,084 --> 00:29:27,709 Как и любой разумный человек! 338 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 У нас на чердаке призрак! 339 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 - Прости. Я… - И я слышу об этом от других? 340 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 От тех, кто увидел ролик на ютубе? Мы же хотели наладить общение. 341 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 На кой тогда были нужны 20 сеансов с доктором Имбецилом? 342 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 - Всё. Я ухожу. - Кевин. 343 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Уже 30 000. Меня ждет море секса. 344 00:29:46,209 --> 00:29:48,376 - Фултон. - Топай отсюда. 345 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Мел, прости. 346 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 - Мы переезжаем. - Нет. Постой, нет. 347 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 - Подожди. - Нет. Мы так не поступим. 348 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 Не станем вести себя как тупые белые семьи из фильмов ужасов. Съезжаем. 349 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Да послушай же! Прошу тебя. 350 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Мел. 351 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Ты не понимаешь, как это важно. 352 00:30:13,959 --> 00:30:17,709 Мы записали на видео то, что не удавалось снять никому 353 00:30:17,793 --> 00:30:19,584 за всю историю этого мира! 354 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Это не обсуждается. 355 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Ладно. И кому ты продашь этот дом? 356 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Мы вложили в него все наши деньги. 357 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Если бы не ты и не этот ролик… 358 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Вот и я об этом. 359 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Это деньги, милая. 360 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Пацаны зарабатывают миллионы на своих каналах, 361 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 играя в «Майнкрафт» и поджигая свой пердеж! 362 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 А у нас есть настоящий призрак! 363 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Всё как в Хьюстоне. 364 00:30:50,001 --> 00:30:51,959 Там была пирамида. Это другое. 365 00:30:52,043 --> 00:30:53,418 Это взаправду. 366 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Это наш шанс. Наша жизнь может измениться. 367 00:30:59,668 --> 00:31:00,584 Мел. 368 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Посмотри на меня, милая. 369 00:31:07,043 --> 00:31:07,876 Слушай. 370 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Мне нужна одна победа. 371 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Хотя бы одна. 372 00:31:21,168 --> 00:31:22,543 Ты знаешь, это безумие, 373 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 правда ведь? 374 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 ЭТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ??!? #ПРИЗРАКЭРНЕСТ 375 00:31:34,001 --> 00:31:35,668 - Это не призрак. - Реально? 376 00:31:35,751 --> 00:31:37,209 Он прошел сквозь стену! 377 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Божечки! 378 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Что это? 379 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 МАМА ЗНАКОМИТСЯ С ЭРНЕСТОМ! 380 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #НАСТРОЕНИЕ 381 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 ВОТ ЭТО ВОПЛЬ 382 00:31:57,043 --> 00:31:58,084 Я ВИЖУ МЕРТВЕЦОВ 383 00:31:58,168 --> 00:31:59,834 МНЕ КАЖЕТСЯ, ИЛИ #ЭРНЕСТ СЕКСИ?! 384 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 Эрнест такой лапа! 385 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Я влюблена в Эрнеста! 386 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Мне приснился сон, что Эрни оплодотворил меня. 387 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 А так выглядел наш сын. 388 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 «Вбежать в стену, как Эрнест». 389 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Блин. Ладно. 390 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Ты как? Чувак, твое лицо. 391 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Я Кори, сегодня я делаю челлендж Эрнеста. Зацените. 392 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 СПАСИТЕ ЭРНЕСТА ОТ КАПИТАЛИЗМА! 393 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Права призраков — это права человека. 394 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Права призраков. 395 00:32:36,709 --> 00:32:37,543 Что вообще? 396 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Если ты призрак, это не значит, что твои права тоже призрачны. 397 00:32:42,334 --> 00:32:44,334 Нужны права — Новая Зеландия ждет. 398 00:32:44,418 --> 00:32:47,001 Они будут рады, а нам тут и так норм. 399 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 А еще ковид — это миф. 400 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Это насилие! 401 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Я нормализую любовь призраков. 402 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 - Они среди нас. - Свечка для моих духов. 403 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 - Нечто столь темное… - Он просто живет в доме. 404 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 …заставит меня чувствовать… 405 00:33:13,459 --> 00:33:15,626 Классическая страшилка. 406 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Семья переезжает в старый дом, в котором обитает призрак. 407 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 Но для семьи из Чикаго этот жуткий сценарий стал реальностью, 408 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 и их видео на ютубе доказывает это. Взгляните. 409 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Фрэнк. 410 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Что это? 411 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Что? 412 00:33:37,293 --> 00:33:39,834 Быть может, пришло время вызывать грузчиков. 413 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 - Мои сегодняшние гости… - С ума сойти. 414 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 И проинструктируйте Андерсона до встречи с Конгрессом. 415 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Ты жуешь жвачку? Что там еще? 416 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 - Лесли снова звонила. - Сюда нельзя! 417 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 Агент Шипли! 418 00:33:55,543 --> 00:33:59,084 Да чтоб меня. Лесли! Какой чудесный сюрприз. 419 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Я уже три дня звоню вам в офис. 420 00:34:01,584 --> 00:34:03,418 - Да? Не знал. - Вы это видели? 421 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 - Не-а. - Это СНП. 422 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Лесли, я очень благодарен, что ты приехала, но… 423 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Я провела диагностику. Никаких артефактов не нашла. 424 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 И цифровой анализ ничего не показал. Это не фейк. 425 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Нужно открыть программу. 426 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Ее законсервировали 20 лет назад, и не просто так. 427 00:34:21,626 --> 00:34:26,668 Это наш шанс раз и навсегда доказать, что призрачный феномен — не фантазия. 428 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Идем. 429 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 - Рад был видеть. - Он настоящий! 430 00:34:31,251 --> 00:34:33,543 Он настоящий! Агент Шипли! 431 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Он настоящий! Пожалуйста! 432 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 Что? 433 00:34:42,626 --> 00:34:46,084 С ума сойти. Как дела? Чё-как? 434 00:34:48,543 --> 00:34:50,084 Обалдеть. 435 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Йо, салют! 436 00:34:54,334 --> 00:34:55,334 Я ВЕРЮ 437 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Каково жить с призраком? 438 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Секундочку. Сейчас. Иду. 439 00:35:06,001 --> 00:35:09,251 - Расскажите нам о призраке! - Да-да, сейчас. 440 00:35:09,751 --> 00:35:11,793 Когда вы видели Эрни? 441 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Что вы ответите скептикам? 442 00:35:15,459 --> 00:35:17,209 Если сомневаетесь, смотрите. 443 00:35:17,293 --> 00:35:19,668 - Тут толпа. - Ваша семья в безопасности? 444 00:35:19,751 --> 00:35:20,918 А ваши соседи? 445 00:35:21,668 --> 00:35:23,709 А как иначе? Он же призрак. 446 00:35:25,501 --> 00:35:27,168 Всем спасибо, народ! 447 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Кто приперся в мой дом? 448 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Совсем обнаглели! 449 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 Это частная… 450 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Фрэнк! 451 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 - Я знаю. - Это дурдом. 452 00:35:40,668 --> 00:35:42,001 Я выйти не могу. 453 00:35:42,084 --> 00:35:43,126 Не так всё плохо. 454 00:35:43,209 --> 00:35:44,626 Не так плохо? 455 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Какой-то тип залез в дымоход… 456 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 - Что? - Хотел спуститься. И застрял. 457 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Пришлось звонить пожарным. 458 00:35:51,918 --> 00:35:55,876 Это жесть какая-то, когда у тебя человек в трубе. И не в Рождество… 459 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Господи Иисусе. 460 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 Не смешно. 461 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Уходите, или мы вызовем полицию. 462 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Везде написано, что потеря памяти связана с травмой. 463 00:36:11,584 --> 00:36:13,043 Это механизм самозащиты. 464 00:36:14,251 --> 00:36:17,876 Нам нужны зрительные импульсы, чтобы дать толчок твоей памяти. 465 00:36:19,626 --> 00:36:20,501 Боже. 466 00:36:22,418 --> 00:36:23,251 Нет? 467 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Криповая она. 468 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Один из папиных неудачных проектов. 469 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 «Мужские таблетки», только они вместо стояка у всех вызывали понос. 470 00:36:46,501 --> 00:36:47,459 Что-то вспомнил? 471 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Ну ладно. 472 00:36:54,376 --> 00:36:55,376 Ничего. 473 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 Отойдите. 474 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 - Там всюду призраки! - Смотри-ка. 475 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Он в восторге. 476 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 «Почему?» Что почему? 477 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Почему я тебе помогаю? 478 00:37:46,876 --> 00:37:47,876 Ты тут застрял. 479 00:37:50,376 --> 00:37:52,418 А это всегда неприятно, так ведь? 480 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 Привет, сосед. 481 00:38:05,043 --> 00:38:05,918 Ого… 482 00:38:06,626 --> 00:38:07,543 Как громко-то. 483 00:38:07,626 --> 00:38:10,084 «Тишина в библиотеке» — странная идея. 484 00:38:10,168 --> 00:38:12,376 Типа что, от шума тупеют? 485 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Ну, как дела? Как призрак? 486 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Из-за вас у нас на улице бардак. 487 00:38:17,918 --> 00:38:20,168 У папы эвакуатор на быстром наборе. 488 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 Жесть, в общем. 489 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Прости. 490 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Что ищешь? 491 00:38:30,876 --> 00:38:32,293 Имущественная ведомость? 492 00:38:32,376 --> 00:38:37,209 Да, пытаюсь понять, жил ли Эрнест в нашем доме до смерти. 493 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 - Он не помнит, как туда попал? - Он ничего не помнит. 494 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 Загадка. 495 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Да, я просто… 496 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Ладно. 497 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Ты хакер, что ли? 498 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Та-дам! Тайна раскрыта. 499 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Эрнест Шеллер. 500 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Купил дом 5 апреля 1965 года, 501 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 продал — 15 декабря 1971 года. 502 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 - Как он умер? - Секунду. 503 00:39:06,501 --> 00:39:08,376 Хм. Свидетельства о смерти нет. 504 00:39:09,001 --> 00:39:10,626 - Он точно мертв. - Думаешь? 505 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Прости. Ставим на этом крест. Каламбур! 506 00:39:17,334 --> 00:39:19,918 Мне пора. Репетиция оркестра. Но удачи. 507 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Спасибо. 508 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Тина, сюда. 509 00:39:34,334 --> 00:39:37,459 ДЖУДИ РОМАНО — МЕДИУМ ИЗ ВЕСТ-БЭЙ 510 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 Не хочу тебя обидеть, но всему есть предел. 511 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 В дома престарелых больше не езжу. 512 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 Там отстойная еда. 513 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 А Крис Дженнер? Вроде у нее кто-то недавно умер? 514 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 Собака? Я не… 515 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 Привет. 516 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Знаешь, я… Мне пора. 517 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Хорошо. Ладно. Всё, пока. Привет. 518 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 - Привет-привет. - Привет. 519 00:40:09,418 --> 00:40:10,876 Божечки. 520 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 Ты, видимо, Фрэнк? 521 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 - Да. - Мы в восторге от вашей семьи. 522 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 И всего, что тут творится. 523 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 А мы очень рады видеть вас в нашем доме. 524 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Мы фанаты вашего шоу. Постоянно его смотрим. 525 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Ты такой милый, правда. 526 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 И симпатичный! 527 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Почему мне никто не сказал? 528 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Никто. 529 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Скажи-ка, а где женушка? 530 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Где-то тут, готовится. 531 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Хорошо. 532 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Запри ее. 533 00:40:41,876 --> 00:40:44,418 Да. И положи в коробку под кровать — 534 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 теперь ты мой. 535 00:40:51,626 --> 00:40:53,501 Можешь убедиться, 536 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 что «он» готов к встрече? 537 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 - Эрнест! - Да! 538 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Да, он готов. Мы готовы. 539 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 - Всё хорошо. - Отлично. 540 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 Ведь я тоже готова. 541 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Смотри. Видишь? 542 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Вот такой нужен настрой. 543 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Агрессивный. Кровожадный. 544 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 - Куда он делся? Верни его! - Кого? 545 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Хватит. Я знаю, что он был здесь. 546 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Он не твоя собачка. 547 00:41:26,959 --> 00:41:28,251 Я не говорил, что он… 548 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Слушай, у нас в гостиной Джуди Романо. 549 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 - Я не знаю, кто это. - Там медиум из Вест-Бэй! 550 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Вот кто это! 551 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Почему не попросишь сам? 552 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Ему нравишься ты, и слушает он тебя. 553 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Извините, но внизу вас уже ждут. 554 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Конечно. Спасибо за терпение. 555 00:41:46,126 --> 00:41:47,043 Сейчас придем. 556 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Слушай, это очень важно. 557 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Это шоу смотрит куча народу. 558 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Если всё получится, 559 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 нас ждут контракты на книги, мерч… 560 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 Мы станем черными Кардашьянами. Будешь Ким Кардашьян? 561 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Так. 562 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 В общем… 563 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 - Лады. - Поговоришь с ним? 564 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Попробую. 565 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Молодца. 566 00:42:23,834 --> 00:42:24,793 Эй, Эрнест. 567 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Готов развлечься? 568 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Снимаем? 569 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Ага. 570 00:42:41,626 --> 00:42:42,959 Итак, Фрэнк. 571 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Весь мир не может оторваться от ваших попыток общения с Эрнестом. 572 00:42:49,126 --> 00:42:50,876 - Да. - Но, знаешь… 573 00:42:50,959 --> 00:42:53,501 Скептиков тоже немало. 574 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Да даже я сама. Я думала: 575 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 «Не верю я этим роликам». 576 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 Но теперь, когда я нахожусь здесь, в этой самой комнате, 577 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 и чувствую то, что чувствую… 578 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 Атмосфера здесь буквально осязаемая, да? 579 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 Да. Эрнест настоящий. 580 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Никакой магии. 581 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Ну так… сейчас он здесь? 582 00:43:18,334 --> 00:43:21,668 Скоро появится. Да? 583 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Он просто стесняется. Тут так много людей. 584 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Фрэнк. 585 00:43:38,251 --> 00:43:39,126 Эрнест! 586 00:43:40,793 --> 00:43:41,793 Ты здесь, чувак? 587 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 Эрнест, все ждут. 588 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Ясно. 589 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Слушай, Фрэнк, будь так добр, 590 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 почини свою голограмму, а то времени мало. 591 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 Нет никакой голограммы. Он… 592 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Эрнест! 593 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 - Мы уходим. - Нет, стойте. 594 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 - Хватит. - Стойте. Прошу. 595 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Подождите, пожалуйста. 596 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Эй. 597 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 Неплохо вложился, Фрэнк. 598 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Что? 599 00:45:29,876 --> 00:45:31,584 - Чего стоишь? - А что делать? 600 00:45:31,668 --> 00:45:33,834 - Пусть прекратит! - Прошу, Господи! 601 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Нужно валить с основного кабельного. 602 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Такой непрофессионализм. 603 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Что за… 604 00:46:07,334 --> 00:46:09,376 Опять ты? 605 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Знаешь, я тут подумала — голограмма Тупака была лучше. 606 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Подправим на постпродакшне. 607 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Это катастрофа. 608 00:47:00,543 --> 00:47:02,251 Хотели призрака — пожалуйста. 609 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Призрака, а не ремейк «Заклятия». 610 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Смешно тебе? Для тебя всё — шутка. 611 00:47:09,459 --> 00:47:10,626 Фултон, не сейчас. 612 00:47:10,709 --> 00:47:12,293 Новый видос — бомба. 613 00:47:12,376 --> 00:47:14,918 - Ты не спросил разрешения? - Да, и что? 614 00:47:15,001 --> 00:47:16,334 Меня же засудят, блин! 615 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Три ляма просмотров за шесть минут. 616 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Это ж, небось, рекорд? 617 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Круто, чувак! 618 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 Поцелуй меня в зад, Пьюдипай. 619 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Доктор Монро. Вы там? 620 00:47:46,418 --> 00:47:47,751 Самое время. 621 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 - Не поверишь, что я нашла. - Что? 622 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 - Не здесь. - А? 623 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Нам бы поболтать. 624 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 Тебе сюда нельзя. 625 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Это кто сказал? Тупые гендерные нормы? Свали, таракан! 626 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Джой, ты чего? С ума сошла? 627 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Нет, а вот ты — сойдешь. 628 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 - Это не он. - Вот. 629 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Потому свидетельства о смерти и нет. 630 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Эрнест Шеллер жив. 631 00:48:44,459 --> 00:48:46,251 Но он жил в твоем доме. 632 00:48:46,334 --> 00:48:48,584 Я сверила кучу записей, всё сходится. 633 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 А кто же Эрнест? 634 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Но ставлю левое яйцо, он — знает. 635 00:48:53,543 --> 00:48:56,501 - Что ставишь? - Этот Эрнест — в Оклахоме. 636 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Где именно — пока не знаю. 637 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 Но раньше он владел этим баром. 638 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Это же совсем недалеко. 639 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Именно. Может, отведем его туда? 640 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Кого? 641 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 - Нашего Эрнеста? - Да. 642 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Может, они тусовались там вместе, и он что-то вспомнит. 643 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Он не может выйти из дома. 644 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Он застрял там. 645 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Уверен? 646 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Эрнест! Я люблю тебя, Эрнест! 647 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 Я ЗДЕСЬ РАДИ ПРИЗРАКА 648 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Не эксклюзивные? Серьезно? 649 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 У меня на канале оригинальный контент. 650 00:49:40,584 --> 00:49:43,709 Я уже получаю в три раза больше, так что обмозгуй всё. 651 00:49:43,793 --> 00:49:45,876 Придумай цифру и перезвони. Пока. 652 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Фрэнк, открой дверь. 653 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Нет, я серьезно. Мультик про Эрнеста — круто, 654 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 но только в духe Adult Swim. 655 00:49:54,876 --> 00:49:57,709 Ты видел голого призрака? Я нет. Как он выглядит? 656 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 - Фрэнк, ты откроешь? - Какие у него там причиндалы? 657 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Ладно-ладно, иду! 658 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Простите. Мы не общаемся с прессой. 659 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Всего пару минут вашего времени. 660 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Джой выяснила, что у мужчины, 661 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 который тут жил, был бар неподалеку отсюда. 662 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 И мы подумали — если сводить тебя туда, 663 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 может, ты что вспомнишь. 664 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Джой. 665 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Хорош. 666 00:50:36,709 --> 00:50:38,168 Ты прав. Простите. 667 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 Итак, мы подумали, что если сможем… 668 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Холодная! 669 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Чёрт, прости. Но… 670 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Это так клево. Я тащусь. 671 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Знаю, я раздражаю. Но всё это происходит на самом деле, и… 672 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Простите. 673 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Прости. 674 00:51:00,376 --> 00:51:01,543 Так вот. 675 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Тебя надо вывести на улицу. 676 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Ты точно не можешь выйти? 677 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 А ты пробовал? 678 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Ну, по-настоящему? 679 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Так. 680 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Слушай, Эрнест. 681 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Я понимаю. 682 00:51:27,876 --> 00:51:30,626 Ты здесь уже очень давно, 683 00:51:31,126 --> 00:51:33,959 а мир — такой страшный. 684 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 Поверь, иногда он и меня пугает, 685 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 но в этом доме не осталось ответов. 686 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Если мы хотим узнать, кто ты 687 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 и что случилось… 688 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 …искать надо там. 689 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Простите, что пришла к вам без приглашения. 690 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 - Я бы позвонила, но… - Простите, а в чём суть визита? 691 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 В конце 90-х ЦРУ наняло меня, 692 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 чтобы возглавить программу «Каспер». 693 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 «Каспер»? 694 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 То есть вы там накуривались и смотрели мультики, или… 695 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Хватит. 696 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 «Каспер» — это тайная операция, 697 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 о которой в правительстве почти никто не знал. 698 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Мы занимались паранормальной психологией. 699 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 Но основной целью было найти и задержать призрака. 700 00:52:35,626 --> 00:52:37,418 Там не страшно. Честное слово. 701 00:52:38,251 --> 00:52:39,084 Хорошо? 702 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Эрнест. 703 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Послушай меня. Послушай. 704 00:53:04,376 --> 00:53:06,251 Ты больше не один. 705 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Я буду рядом с тобой постоянно. 706 00:53:12,209 --> 00:53:13,168 Ты справишься. 707 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 Как только стало известно, 708 00:54:07,084 --> 00:54:12,168 что миллионы налогоплательщиков уходят на науку о призраках, 709 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 нас быстренько прикрыли, 710 00:54:14,876 --> 00:54:18,501 и агентство бросило меня на растерзание пресловутым волкам. 711 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Жертвенный агнец. 712 00:54:22,418 --> 00:54:23,584 Это было ужасно. 713 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Но потом появился Эрнест. 714 00:54:29,834 --> 00:54:34,043 Ясно. Спасибо, что заглянули, но, как видите, мы заняты. 715 00:54:35,084 --> 00:54:36,084 Покажите мне его. 716 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Не дождетесь. 717 00:54:38,293 --> 00:54:41,668 Думаю, вы не осознаете все риски этой ситуации. 718 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Призраки опасны. 719 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Уходите, пожалуйста. 720 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Порой они кажутся добрыми, но это всего лишь маска. 721 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 - Повторять не… - Ваш сын, Кевин. 722 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Они близки. Я видела. Он в опасности! 723 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Всё, хватит. Убирайтесь! 724 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Это вопрос нацбезопасности. У меня есть право быть здесь. 725 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Возвращайтесь с ордером. 726 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Но пока у вас его нет, убирайтесь из моего дома. 727 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Я вернусь. 728 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 Обещаю. 729 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Это он! 730 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Блин! 731 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Боже мой! Это он! Это Эрнест! 732 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Эрнест! 733 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ЖИВУ РАДИ ЭРНЕСТА 734 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 НОВОСТИ 735 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Чёрт! 736 00:56:26,084 --> 00:56:27,043 Что за свинство! 737 00:56:27,126 --> 00:56:27,959 Бежим. 738 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Туда! 739 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 ЭКСПЕРТЫ H&R BLOCK 740 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 БЕЗ СОЖАЛЕНИЙ 741 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Эй! 742 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 - Эй! - Простите! 743 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Эй! 744 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Ладно, пижон. Стань наконец невидимым. 745 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Что? А раньше нельзя было? 746 00:57:27,293 --> 00:57:29,334 Я не знаю. Давай. Побежали. 747 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 Абсурд. 748 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 Ну… 749 00:57:33,043 --> 00:57:36,043 Увы, четвертую поправку никто не отменял. 750 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Они укрывают террориста. 751 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Я не уверен, что призрака можно считать террористом. 752 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Они ошибутся. 753 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 Беспечные люди всегда ошибаются. 754 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 И когда это случится… 755 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 …мы будем наготове. 756 00:58:11,334 --> 00:58:13,126 Семейный ресторан чуть дальше. 757 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 Вы его знаете? Когда-то он тут работал. 758 00:58:16,793 --> 00:58:18,876 Тут сменился десяток владельцев. 759 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Хоть осмотреться можно? 760 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Я потеряю лицензию на алкоголь. Уходите. 761 00:58:26,543 --> 00:58:28,293 Ладно. Это глупо. Идем. 762 00:58:32,293 --> 00:58:34,251 Эй, подождите. 763 00:58:35,751 --> 00:58:36,876 Покажите-ка фотку. 764 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Вот. 765 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Ничего себе. 766 00:58:57,209 --> 00:58:58,959 Видишь? Связь все-таки есть. 767 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Я так и знала. 768 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Стоп. Ты ж тот паренек, да? 769 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Простите. Не понимаю, о чём вы. 770 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 У которого призрак в доме. Да, точно ты! 771 00:59:08,168 --> 00:59:10,293 Ладно, спасибо вам. Мы пойдем. 772 00:59:12,293 --> 00:59:13,376 Ты гений. 773 00:59:14,001 --> 00:59:16,501 Шеллер должен знать, кем был Эрнест. 774 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 А ты во мне сомневался. 775 00:59:18,751 --> 00:59:19,876 Не было такого. 776 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 - Осталось найти Шеллера. - Мама! 777 00:59:22,584 --> 00:59:24,001 Там призрак! 778 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 Как скажешь, милый. 779 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Эрнест. 780 00:59:31,126 --> 00:59:32,126 В чём дело? 781 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Эрнест. 782 00:59:42,459 --> 00:59:43,668 Эрнест! 783 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Эрнест! 784 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Привет, папочка. 785 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Джунбаг? 786 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Твою мать. 787 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Эрнест, идем! Нам пора! 788 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Эрнест! 789 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Эрнест! 790 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 Эрнест! 791 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Эрнест, идем! Нам пора! 792 01:00:40,209 --> 01:00:42,793 Думаю, с ордером проблем не будет. 793 01:00:44,876 --> 01:00:46,584 «Недружелюбное привидение». 794 01:00:46,668 --> 01:00:49,001 «Паранормальное безумие». 795 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Его считают чудовищем. 796 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Он что-то такое увидел. Как будто начал вспоминать. 797 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 Нет, как будто хотел похитить Ширли Темпл! 798 01:00:56,543 --> 01:01:00,043 Почему ты не сказал про улицу? Я бы забацал эксклюзив. 799 01:01:00,126 --> 01:01:02,709 Ты меня не слушаешь. Он произнес имя. 800 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 Типа Джун… и что-там дальше. 801 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 - И что? - Может, он поэтому тут? 802 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 С ним что-то случилось. Что-то плохое. 803 01:01:10,918 --> 01:01:13,209 И если помочь ему вспомнить, он сможет 804 01:01:14,293 --> 01:01:15,126 перейти. 805 01:01:15,209 --> 01:01:16,168 Перейти? 806 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 Нам не надо, чтобы он переходил. Он нужен нам тут. 807 01:01:22,126 --> 01:01:23,918 Тебе на него плевать, да? 808 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 Мне не плевать на нас! 809 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 На наше будущее. 810 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 На колледж Фултона, на твой колледж. 811 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Не вали всё на нас. 812 01:01:32,668 --> 01:01:33,584 Это нужно тебе. 813 01:01:34,584 --> 01:01:35,793 Всё как всегда. 814 01:01:36,459 --> 01:01:38,251 Мы не договорили. 815 01:01:45,376 --> 01:01:46,793 Ты ничего не понял. 816 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 КАСПЕР 817 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Здравствуйте, дамы. 818 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 У меня 200 тысяч подписчиков в инсте. Охренеть можно. 819 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 Серьезно? 820 01:02:24,501 --> 01:02:26,584 В школе все завидуют. 821 01:02:26,668 --> 01:02:30,168 Но я ж не нарочно такой неотразимый и знаменитый. 822 01:02:30,251 --> 01:02:33,084 Написала компания, торгующая пищевыми добавками. 823 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 Хотят платить штуку баксов за пост. 824 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 - Да ты король. Офигеть. - Да. 825 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Меня все узнают, куда бы я ни пошел. 826 01:03:03,209 --> 01:03:06,209 Фултон? Фултон? 827 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 - Что за хрень? - Стоять! 828 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Вон отсюда! 829 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Где мои сыновья? Кевин! Фултон! 830 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Эрнест! 831 01:03:49,543 --> 01:03:50,751 Отследить мобильные? 832 01:03:50,834 --> 01:03:53,293 Оба ребенка оставили телефоны дома. 833 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 Есть ноутбук мальчика, проверяем жесткий диск. 834 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Они могут нам пригодиться. 835 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 Мне плевать, кто вы, это мой дом. 836 01:04:01,626 --> 01:04:05,084 - Я тут главный. Ясно? - Были. Были главным. 837 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Ты еще кто? 838 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Я новый главный, 839 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 а вы, если у вас есть мозги, сделаете всё, как мы скажем. 840 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 В общем, судя по документам, 841 01:04:16,459 --> 01:04:18,834 Шеллер живет рядом с Талсой, 842 01:04:19,584 --> 01:04:22,418 это где-то 600 километров отсюда, плюс-минус. 843 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Ох ты ж. Далеко. 844 01:04:25,293 --> 01:04:27,626 Будем вести по очереди. Нормально. 845 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Ладно. 846 01:04:30,418 --> 01:04:31,668 Спасибо за оптимизм. 847 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Ты… изменился. 848 01:04:39,251 --> 01:04:40,709 - Правда? - Да. 849 01:04:41,751 --> 01:04:43,376 Жизнь вне закона тебе идет. 850 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Спасибо. 851 01:04:53,209 --> 01:04:55,168 Думаю, нам надо ехать. 852 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Что? 853 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Так красиво. 854 01:05:35,543 --> 01:05:37,209 Вчера вечером, в 23:15 855 01:05:37,709 --> 01:05:42,459 наш сын Кевин Пресли и его подруга, Джой Ёсино, 856 01:05:43,501 --> 01:05:45,418 были похищены из нашего дома 857 01:05:46,751 --> 01:05:48,668 призраком, известным как Эрнест. 858 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Если вы что-то о них знаете, прошу, свяжитесь с местными властями. 859 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Вот гад. 860 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 Простите? 861 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 - Вы… Энергетики? - Они были в своих комнатах. 862 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Последний ряд. 863 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 - Спасибо. - А в 11 вечера… 864 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 Они исчезли. 865 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Смотри. 866 01:06:11,168 --> 01:06:13,126 Примерь. Они тебе подойдут. 867 01:06:20,168 --> 01:06:22,918 Да. Чуть-чуть опусти. Добавь крутизны. 868 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Ты похож на злодея из «Матрицы». 869 01:06:34,209 --> 01:06:35,376 Смотри, как клево. 870 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Блин! 871 01:06:46,334 --> 01:06:48,584 Что? Где ты? 872 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Дело дрянь. 873 01:07:07,126 --> 01:07:08,793 Привет, мальчик с призраком. 874 01:07:09,334 --> 01:07:10,251 Мэм. 875 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 - Прошу, выйдите из машины. - Я? 876 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Ложись на пол, руки за голову. 877 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 А что такое? 878 01:07:18,876 --> 01:07:20,543 Я повторять не буду. 879 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Мне очень жаль. 880 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 У вас есть при себе… Стоять! 881 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Ни с места! 882 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Поднять руки! 883 01:07:54,793 --> 01:07:56,251 Гони! 884 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Ой, ну и жесть. Я ударила его по яйцам! 885 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 - Где Эрнест? - Не знаю! 886 01:08:09,251 --> 01:08:10,168 Эй, стоять! 887 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Гони же! 888 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Ты что творишь? 889 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 - Он мне фак показал! - Шевелись! 890 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Твою мать. 891 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Вроде оторвались. 892 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 - Какого… - Твою мать! 893 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Твою мать! 894 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Он у нас на хвосте! 895 01:08:43,918 --> 01:08:45,126 Видишь его? 896 01:08:45,209 --> 01:08:46,376 Это по-настоящему! 897 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Тут! Поверни! 898 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Еду за ним! Отрезай с другой стороны! 899 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Ох блин! 900 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Они повсюду! 901 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 - Если остановимся — отпустят? - Ты чего? 902 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Пнули по яйцам, тачку стукнули! 903 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Твою мать! 904 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Отпусти! 905 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 - Кевин! - Я его вижу! 906 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 На слабо берешь? Ну! 907 01:09:52,043 --> 01:09:52,959 Снова здрасьте. 908 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Ах ты ж… 909 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Еще один. 910 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Вот чёрт! 911 01:10:31,418 --> 01:10:32,793 Эрнест! Ты что творишь? 912 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 - Стой! - Я успею! 913 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Не успеешь! Стой! 914 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Блин! 915 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Вот жопа! 916 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 Никогда так больше не делай. 917 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 Да. 918 01:11:22,876 --> 01:11:24,209 А ну, вернитесь! 919 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 Сволочи! 920 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Куда он едет? 921 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Мы же уже сказали. Не знаем. 922 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 У нас есть право на адвоката, ясно? 923 01:11:42,334 --> 01:11:44,001 Держите нас тут, как зверей. 924 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 Когда мне вернут мобилу? 925 01:11:47,334 --> 01:11:49,251 Знаете что? Мне надо в туалет. 926 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 Мне нужно разрешение пописать? 927 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Пропусти. 928 01:12:10,001 --> 01:12:12,959 Боже мой! Простите! Как вы? 929 01:12:20,793 --> 01:12:22,376 - Алло? - Мама. 930 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Кевин! Как ты там? 931 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Всё в порядке. 932 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Где ты? 933 01:12:28,668 --> 01:12:31,626 Не могу сказать, извини, но всё хорошо. Честно. 934 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Мы ищем того, кто может помочь Эрнесту. 935 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Ясно. Слушай меня. Не сдавайся. 936 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Делай то, что велит тебе сердце. 937 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Я очень тебя люблю. Слышишь? 938 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Я тебя тоже. 939 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 Чертовы спамеры. Никакого от них спасу. 940 01:12:48,376 --> 01:12:52,293 Пособничество преступнику в розыске — федеральное преступление. 941 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Где он? 942 01:12:54,918 --> 01:12:55,751 Дамочка, 943 01:12:56,459 --> 01:12:59,168 я скорее проглочу пачку лезвий 944 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 и запью лимонным соком, чем хоть что-то вам скажу. 945 01:13:04,959 --> 01:13:07,001 Мэм, с вами хотят поговорить. 946 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 Машина, в которой был Эрнест, проехала через город, 947 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 пытаясь скрыться от властей 948 01:13:33,251 --> 01:13:35,543 и сея по пути разрушения. 949 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Что ты делаешь? 950 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Ищу труп. Тут жутко воняет. 951 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Ржавчина. 952 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Охренеть. 953 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Здесь какая-то ошибка. 954 01:14:32,334 --> 01:14:34,668 Может, мне сюда нагадить? 955 01:14:36,084 --> 01:14:37,668 Поспим тут вместе. 956 01:14:38,834 --> 01:14:41,793 - Вместе? - Только не трись об меня. 957 01:14:43,459 --> 01:14:45,043 Да ты что? Я бы… 958 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Шутка. 959 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Иди сюда. Бери пульт. 960 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Участники многочисленных протестов требуют этичного отношения к Эрнесту. 961 01:15:11,793 --> 01:15:13,126 Я назову все слова! 962 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Давайте. 963 01:15:14,126 --> 01:15:15,251 Призрак Эрнест. 964 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Ух ты. 965 01:15:19,459 --> 01:15:21,209 Он повсюду, да? 966 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Ну надо же! 967 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Слушай, еще не поздно соскочить. 968 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 Что? 969 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Все думают, что тебя похитили. 970 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 Можешь притвориться, что сбежала. 971 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Секунду. 972 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Предлагаешь бросить вас? 973 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 - С чего бы? - Чтобы не сесть в тюрьму? 974 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Отличная причина. 975 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Серьезно? Я и так была в тюрьме. 976 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Оркестр, репетиции хора, репетитор по математике. 977 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Папа запрограммировал мою жизнь, и это жутко утомительно. 978 01:16:00,334 --> 01:16:03,293 - Ему хотя бы не всё равно. - Такой уж менталитет. 979 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Мы должны быть лучше всех. 980 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Доказывать, что мы достойны. Бред. 981 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Иногда мне кажется, что он меня вообще не знает. 982 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Видит только фальшивую версию, которую создал сам. 983 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Мне кажется, так делают многие родители. 984 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Хотят исправить свои ошибки, используя детей, но лажают и в этом. 985 01:16:27,251 --> 01:16:28,459 Знаешь, что грустно? 986 01:16:28,959 --> 01:16:31,751 Раньше мы с папой были лучшими друзьями. 987 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Скучаю по этому. 988 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Что случилось? 989 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 Не знаю… 990 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 Это было не что-то одно, а целая цепь событий… 991 01:16:47,668 --> 01:16:48,751 Мы переезжали, 992 01:16:49,376 --> 01:16:53,418 он обещал маме то, чего так и не случалось. 993 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 Я видел, как ей больно. 994 01:16:57,751 --> 01:16:59,501 И я отдалился от него. 995 01:17:01,918 --> 01:17:04,334 Порой кажется, что я больше не его сын. 996 01:17:16,126 --> 01:17:16,959 Что? 997 01:17:18,834 --> 01:17:19,668 Просто ты… 998 01:17:21,334 --> 01:17:22,418 Ты очень крутая. 999 01:17:25,418 --> 01:17:26,834 Спасибо, что помогаешь. 1000 01:17:38,043 --> 01:17:39,543 Мне надо в туалет. 1001 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 - Ладно. - Я сейчас. 1002 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Да-да. 1003 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Эрнест. 1004 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Прекрати, а? 1005 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Эрнест, хватит. 1006 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Эрнест. Послушай меня. 1007 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Что ты делаешь? Хватит, Эрнест. 1008 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 Что? Ты чего? 1009 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Что? 1010 01:18:05,001 --> 01:18:06,501 Эрнест! 1011 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 - Всё нормально? - Да. 1012 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Да. 1013 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Всё в порядке. 1014 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Уходи. 1015 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Посижу тут. 1016 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 На шухере. 1017 01:19:27,959 --> 01:19:30,084 Увидишь что-то подозрительное, гуди. 1018 01:19:32,001 --> 01:19:33,334 Не показывайся, ладно? 1019 01:20:10,418 --> 01:20:11,251 Здравствуйте. 1020 01:20:12,584 --> 01:20:14,001 Вы Эрнест Шеллер? 1021 01:20:15,793 --> 01:20:18,001 - Я… - Да, я знаю, кто ты. Заходи. 1022 01:20:26,709 --> 01:20:28,501 Это моя жена, Рамона. 1023 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 В прошлом году у нее был инсульт. 1024 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Она почти ничего не может. 1025 01:20:37,376 --> 01:20:38,543 Присаживайся. 1026 01:20:44,834 --> 01:20:47,251 Попить чего-нибудь хочешь? 1027 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Газировка, ананасовый сок? Рамона обожает ананасовый сок. 1028 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Выбирай. 1029 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 Спасибо. Не надо. 1030 01:20:58,543 --> 01:20:59,459 Ладно. 1031 01:21:03,084 --> 01:21:04,584 Забавно, я… 1032 01:21:06,709 --> 01:21:10,751 Давным-давно я состоял в лиге боулинга. 1033 01:21:12,293 --> 01:21:14,626 И как-то не смог найти свою рубашку. 1034 01:21:15,334 --> 01:21:16,876 Где только не искал. 1035 01:21:18,001 --> 01:21:24,168 Рамона сказала, что я вечно всё теряю, странно, что голова еще при мне, но… 1036 01:21:26,793 --> 01:21:28,584 Я знал — что-то не так. 1037 01:21:31,876 --> 01:21:33,876 Больше я эту рубашку не видел. 1038 01:21:33,959 --> 01:21:38,334 Но пару пару недель назад наткнулся по телевизору на твой ролик. 1039 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Я в жизни всякой дичи насмотрелся, но это… 1040 01:21:46,418 --> 01:21:49,209 Сложно поверить, что это реально. 1041 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Его звали Рэнди. Рэнди Макговерн. 1042 01:21:58,084 --> 01:22:01,668 Женщина рядом с ним — Эвелин, сестра моей жены. 1043 01:22:02,584 --> 01:22:04,459 Милая, добрая женщина. 1044 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Умерла от осложнений во время родов. 1045 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Он был отцом? 1046 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 У него была дочка. Джун. 1047 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Джунбаг. 1048 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 Что случилось с Рэнди? 1049 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Мы с Рамоной никогда не хотели детей. 1050 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Думали, будем путешествовать, посмотрим мир. 1051 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Но жизнь распорядилась по-другому. 1052 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 После смерти Эвелин Рэнди так и не пришел в себя. 1053 01:22:33,584 --> 01:22:34,668 Начал пить. 1054 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 И как-то раз он пришел к нам вместе с Джун. 1055 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 Сказал, у него встреча, попросил посидеть с ней. 1056 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Но так и не вернулся. 1057 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Оставил бедняжку с нами. Ей было четыре. 1058 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 И больше никто не слышал и не видел этого человека. 1059 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Может, что-то произошло, несчастный случай или… 1060 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 Полиция нашла его машину у перекупщика, 1061 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 а его часы — в ломбарде. 1062 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Он забрал мою рубашку, 1063 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 мои водительские права. 1064 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Может, так он создал себе новую личность. 1065 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 И что с ним случилось? 1066 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Я так думаю, спился и умер. 1067 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Или покончил с собой. 1068 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Я так скажу, сложно сочувствовать человеку, 1069 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 который, считай, оставил свою дочь сиротой. 1070 01:23:28,543 --> 01:23:30,418 Нет греха страшнее. 1071 01:23:30,501 --> 01:23:31,334 Нет. 1072 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 Нет. Он так не поступил бы. 1073 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Ты сам сказал. 1074 01:23:36,043 --> 01:23:37,751 Он ничего не помнит, да? 1075 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Может, он забыл всё, потому что правда о том, что он сделал, 1076 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 слишком невыносима. 1077 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Рэнди? Это ведь ты? 1078 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Боже мой. 1079 01:24:18,501 --> 01:24:20,626 Отстаньте от меня! 1080 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Эрнест! Сваливай отсюда! 1081 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Отстаньте! 1082 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Отвалите! 1083 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Тепловизоры! 1084 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Давайте! 1085 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Эрнест! 1086 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Хватит! 1087 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Хватит! 1088 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Ему же больно! 1089 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Эрнест! 1090 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Поднял руки! Руки вверх! 1091 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Живо! 1092 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Эрнест, нет! 1093 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 - А ну, встал! - Нет. 1094 01:25:26,376 --> 01:25:27,626 Куда вы его везете? 1095 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Эрнест! 1096 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Кевин. 1097 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Как ты, сынок? 1098 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 - Нормально. - Тебя не обижали? 1099 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 - Нет. - Уверен? 1100 01:25:52,668 --> 01:25:54,001 - Да. - Поехали домой. 1101 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Как удачно для вас всё сложилось. 1102 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Думаю, с учетом ситуации, это честный обмен, разве нет? 1103 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Вы вернетесь к нормальной жизни. 1104 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Привет. 1105 01:26:36,668 --> 01:26:37,626 Прости за тачку. 1106 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 Пофиг. 1107 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 Сам-то как? 1108 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Норм. 1109 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Я ждала этого момента 1110 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 всю жизнь. 1111 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Нет. 1112 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Назад. Не надо. 1113 01:28:08,084 --> 01:28:09,626 Прошу вас, проходите. 1114 01:28:10,126 --> 01:28:11,209 А вот и она. 1115 01:28:12,709 --> 01:28:14,668 Наша звезда. 1116 01:28:15,376 --> 01:28:17,168 Господа… и дама, 1117 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 знакомьтесь, доктор Лесли Монро. 1118 01:28:20,793 --> 01:28:23,251 Хотя скорее не так. 1119 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Агент Монро. 1120 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Она помогла в поимке объекта, который вы видите перед собой. 1121 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 - Отличная работа. - Браво. 1122 01:28:32,209 --> 01:28:34,626 Нет-нет, смотрите, прошу. 1123 01:28:41,834 --> 01:28:44,126 Конечно, ты не просто помогла. Это я… 1124 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 И какова цель? 1125 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 - В смысле «цель»? - Ну… 1126 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Что вы с ним сделаете? 1127 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 Ну, он мертв, так что… 1128 01:28:57,418 --> 01:28:58,501 …всё что захотим. 1129 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Добрый день. 1130 01:29:29,751 --> 01:29:30,751 Кевин дома? 1131 01:29:31,876 --> 01:29:33,168 Его не было в школе. 1132 01:29:33,668 --> 01:29:36,251 Да, он просто решил передохнуть. 1133 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Заходи в другой раз. 1134 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Ладно. 1135 01:29:39,793 --> 01:29:40,709 Ничего, мам. 1136 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Привет. 1137 01:29:45,793 --> 01:29:47,918 Ты не отвечал на мои сообщения. 1138 01:29:48,501 --> 01:29:49,459 Да, я… 1139 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 Я не хотел ни с кем разговаривать, так что… 1140 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Ничего. Я понимаю. 1141 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Как дела? 1142 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 Ну, я под домашним арестом до 80 лет, а в остальном — супер. 1143 01:30:09,751 --> 01:30:12,126 Я просто хотела тебя проведать. 1144 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Круто. 1145 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Спасибо. 1146 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 Скажи честно. Ты в норме? 1147 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Да. 1148 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 В норме. 1149 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 До встречи. 1150 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Привет. 1151 01:31:01,668 --> 01:31:03,293 Теперь здесь так тихо. 1152 01:31:09,668 --> 01:31:10,751 Странное чувство. 1153 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Когда ты родился, тоже был ливень. 1154 01:31:21,459 --> 01:31:24,626 Я хорошо помню, потому что вез твою маму в больницу, 1155 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 на дорогах были жуткие пробки. 1156 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Я думал, она прямо в машине и родит. 1157 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Жутко боялся. 1158 01:31:33,251 --> 01:31:37,084 И пообещал себе, что если мы доберемся до больницы, 1159 01:31:40,751 --> 01:31:42,459 я стану лучшим отцом в мире. 1160 01:31:46,751 --> 01:31:47,709 Странная штука. 1161 01:31:50,668 --> 01:31:51,918 Когда дети маленькие, 1162 01:31:53,251 --> 01:31:54,584 родителями быть легко. 1163 01:31:56,084 --> 01:31:57,043 Они не видят, 1164 01:31:58,418 --> 01:31:59,793 какой ты на самом деле. 1165 01:32:01,626 --> 01:32:02,876 Видят только хорошее. 1166 01:32:04,251 --> 01:32:05,501 Только что ты хочешь. 1167 01:32:07,668 --> 01:32:10,043 Но рано или поздно дети вырастают… 1168 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 …и то, что нам не нравится в себе, скрывать становится всё сложнее. 1169 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Думаю, 1170 01:32:21,626 --> 01:32:24,168 я просто так и не понял, кто я. 1171 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Всегда за чем-то гонялся. 1172 01:32:30,459 --> 01:32:32,293 Новые дома, новая работа… 1173 01:32:34,501 --> 01:32:36,126 Я надеялся, что-то щелкнет, 1174 01:32:37,376 --> 01:32:40,959 и я наконец-то стану тем, кем хотел быть для тебя, 1175 01:32:42,001 --> 01:32:43,001 для Фултона… 1176 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 Для вашей мамы. 1177 01:32:48,084 --> 01:32:50,293 А потом появился Эрнест, и я подумал: 1178 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 «Вот оно». 1179 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 У меня наконец-то… 1180 01:32:59,459 --> 01:33:01,376 …появится цель. 1181 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 И я буду чего-то стоить. 1182 01:33:10,793 --> 01:33:12,376 Но я снова потерял себя. 1183 01:33:16,126 --> 01:33:17,251 И подвел тебя. 1184 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Я нарушил обещание. 1185 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Я знаю, что ты расстроен. 1186 01:33:41,168 --> 01:33:44,668 Но ты хотел поступить правильно, и это главное. 1187 01:33:48,251 --> 01:33:51,543 В свои 16 лет ты в разы лучше, 1188 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 чем я в свои 45. 1189 01:33:57,084 --> 01:33:58,418 Я тобой восхищаюсь. 1190 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Ты классный, и мои ошибки тебе не помешали. 1191 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 Повернитесь ко мне. Пожалуйста. 1192 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Повернитесь. 1193 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Повернитесь. 1194 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Я сказал, повернитесь. 1195 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Выполняй. 1196 01:35:14,043 --> 01:35:15,459 Выполняй. 1197 01:35:17,793 --> 01:35:19,751 Я сказал, выполняй! 1198 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Выполняй! 1199 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Выполняй! 1200 01:36:45,668 --> 01:36:47,626 Да. На живых тоже действует. 1201 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Спасибо. 1202 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Всё, вали. 1203 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 - Не поняла… - Где наш «Убер»? 1204 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 Это «Лифт», дурочка. 1205 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 - Сама ты дурочка. - Боже мой. 1206 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 - Нас ограбят и убьют. - Нет. 1207 01:37:11,043 --> 01:37:13,209 - Успокойся. - Пойдем в «Тако Белл»! 1208 01:37:14,168 --> 01:37:15,043 Да! 1209 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 - Это оно? Наконец. - Ура, такси. 1210 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Привет. Такси для Габби? 1211 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Офигеть! 1212 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Эрнест, чувак! 1213 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Простите. Это мой «Убер». 1214 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Это «Лифт», сучка. 1215 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Пока! 1216 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Стой! 1217 01:37:41,126 --> 01:37:42,376 Балдеж! 1218 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Ну, куда тебя везти, Эрнест? 1219 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Не вопрос. 1220 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Эрнест? 1221 01:39:00,418 --> 01:39:02,959 Я скучал по этому дому. 1222 01:39:07,168 --> 01:39:12,084 Рэнди стал призраком. Призраком, мать его. 1223 01:39:17,084 --> 01:39:18,543 Пятьдесят лет 1224 01:39:19,918 --> 01:39:21,626 я хранил этот секрет. 1225 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Но всему приходит конец. 1226 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Я ничего не знаю. Клянусь. 1227 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Врешь. Ты выследил меня. 1228 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 - Я хотел помочь Эрнесту. - Ты врешь! 1229 01:39:35,209 --> 01:39:38,043 - Фрэнк. Ты слышал? - Да. Да. Встаю. 1230 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Жди тут. 1231 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 - Осторожней. - Ладно. 1232 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 - Ты чего?! - Я что-то слышал! 1233 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Чёрт. 1234 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Я тоже. 1235 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Жди тут. 1236 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Ага, мечтай. 1237 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Идем. 1238 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Бросайте. 1239 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Ладно, без нервов. 1240 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Не трогай моего сына. 1241 01:41:06,501 --> 01:41:08,293 Это была идея Рамоны. 1242 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Она была бесплодна, и когда ее сестра умерла, 1243 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 она сказала, что это знак свыше. 1244 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 Что Рэнди не сможет заботиться о Джун в одиночку. 1245 01:41:20,084 --> 01:41:23,668 Она меня заставила. Я не хотел. Это всё она. 1246 01:41:23,751 --> 01:41:25,834 Давай всё обсудим. Опусти пистолет. 1247 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 - Стоять! - Ладно. 1248 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Фрэнк, что там такое? 1249 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Уведи его отсюда! 1250 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 - Папа! - Идем! 1251 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 - Папа! - Ну же! 1252 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Отстань от них! 1253 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Беги к маме! 1254 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 - Идем! - Не надо! 1255 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 - Кевин, нет! - Заходи! 1256 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Кевин, нет! Кевин! 1257 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Кевин! Нет! Пожалуйста! 1258 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Сиди там! Вызови копов! 1259 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Малышка Джунбаг. 1260 01:44:05,001 --> 01:44:06,876 Рамона была так счастлива. 1261 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Всё, чего она хотела в жизни — чтобы у нее была дочка. 1262 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Теперь она с нами не разговаривает. 1263 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Может, в глубине души она знает… 1264 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Что? 1265 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Я убил тебя! 1266 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Я тебя ждал. 1267 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Кевин! 1268 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Папа, нет! 1269 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Кевин. 1270 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Папа. 1271 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Всё. Иди сюда. Ты как? 1272 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 - Живой. - Хорошо. 1273 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Эрнест. 1274 01:46:03,251 --> 01:46:05,626 Фрэнк! Кевин! Слава богу! 1275 01:46:06,126 --> 01:46:07,209 Слава богу. 1276 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 И это всё? 1277 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 Призрак, который 50 лет обитал в вашем доме, внезапно… 1278 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 Что, исчез? 1279 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Было темно. 1280 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Шел дождь, было плохо видно, но… 1281 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 Я осмотрелся. Его не было. 1282 01:46:48,668 --> 01:46:50,709 И с чего ему исчезать? 1283 01:46:51,709 --> 01:46:52,793 Я не знаю. 1284 01:46:53,543 --> 01:46:55,209 Может, он выполнил свою миссию? 1285 01:46:57,334 --> 01:46:58,834 Нашел того, кто его убил, 1286 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 обрел покой. 1287 01:47:12,334 --> 01:47:13,751 Расскажи мне правду. 1288 01:49:34,501 --> 01:49:35,543 Привет, папуля. 1289 01:50:08,751 --> 01:50:09,668 Класс. 1290 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Так, я тоже хочу. 1291 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Отстой. Ладно. 1292 01:52:13,751 --> 01:52:14,668 Прощай, Эрнест. 1293 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Кевин. 1294 01:52:23,834 --> 01:52:27,584 Расскажи мне, что случилось. 1295 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 ПРОДАНО «ХЭУЭЛЛ РИЭЛТИ» — БАРБАРА МЭНГОЛД 1296 01:52:45,751 --> 01:52:47,084 Прости, что не с вами. 1297 01:52:47,168 --> 01:52:49,334 Да, я уверена, ты так страдаешь. 1298 01:52:50,084 --> 01:52:51,376 Почему ты не учишься? 1299 01:52:51,459 --> 01:52:53,293 Папа, сегодня суббота. Хватит. 1300 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Что еще за суббота такая? Иди учись. 1301 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Но мне жаль тех, кому достанется этот чердак. 1302 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Мне больше не нравится мысль о том, что вы уезжаете. 1303 01:53:09,959 --> 01:53:12,918 Я меньше, чем в десяти километрах. 1304 01:53:13,459 --> 01:53:14,709 И скоро куплю тачку. 1305 01:53:14,793 --> 01:53:16,501 Да-да. Не понтуйся. 1306 01:53:16,584 --> 01:53:19,626 Я при бабле! Дома с привидениями в тренде. 1307 01:53:25,043 --> 01:53:26,626 Так и думал, что вы тут. 1308 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Папа. 1309 01:53:28,001 --> 01:53:30,001 Всё уже погрузили. Пора прощаться. 1310 01:53:30,084 --> 01:53:35,126 Последний шанс сделать то, что вы делали или собирались сделать. 1311 01:53:35,209 --> 01:53:36,209 - Молчи. - Ну же! 1312 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Мам, спаси меня. 1313 01:53:37,334 --> 01:53:38,501 - Спасибо. - Да-да. 1314 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 Идем. Увидимся внизу. 1315 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 - Спасибо. - Пока. 1316 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 - Наконец. - Прощайтесь, как хотите. 1317 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 Мои родители… 1318 01:53:57,918 --> 01:53:58,918 О чём ты думаешь? 1319 01:54:01,959 --> 01:54:03,584 Как считаешь, он нас видит? 1320 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Оттуда, где он? 1321 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 Не знаю. 1322 01:54:13,793 --> 01:54:14,668 Может быть. 1323 02:04:32,334 --> 02:04:34,376 ДЛЯ ДИЛАНА 1324 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра