1 00:00:09,918 --> 00:00:11,876 [böcekler cırıldar] 2 00:00:19,376 --> 00:00:21,376 [köpek havlar] 3 00:00:24,418 --> 00:00:25,918 [kadın çığlık atar] 4 00:00:26,001 --> 00:00:27,751 [çocuk çığlık atar] 5 00:00:30,418 --> 00:00:33,709 -[dramatik müzik çalar] -[çığlıklar devam eder] 6 00:00:36,418 --> 00:00:38,418 [belirsizce bağırırlar] 7 00:00:45,168 --> 00:00:47,168 [çocuk bağırır] Hadi, hadi! 8 00:00:55,293 --> 00:00:57,501 [dramatik müzik biter] 9 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 MEŞHUR HAYALET ERNEST 10 00:01:18,751 --> 00:01:20,751 [ürkütücü müzik çalar] 11 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 BİR YIL SONRA 12 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 -[kadın 1] Merhaba! -[kadın 2] Selam! 13 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 [kadın 1] Merhaba Presley ailesi! Ben Barbara. 14 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 -[kadın 1] Çok memnun oldum. -[kadın 2] Biz de. 15 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Biraz bakımsız, biliyorum ama biraz peyzajla düzelir, değil mi? 16 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 -Veranda nasıl? -[erkek 1] Evet. 17 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Her şey orijinal. 18 00:02:01,084 --> 00:02:04,209 [kadın 1 iç çeker] Hazır mıyız? 19 00:02:04,293 --> 00:02:05,876 -Evet, görelim. -[kadın 1] Peki. 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,876 [kapı gıcırdar] 21 00:02:11,793 --> 00:02:12,959 [erkek 1] Sorun mu var? 22 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Hayır, buyurun, gelin! 23 00:02:17,459 --> 00:02:18,459 [Barbara iç çeker] 24 00:02:19,168 --> 00:02:21,501 [Barbara] Temizlik ekibi Salı'ya kadar yok. 25 00:02:21,584 --> 00:02:22,626 Gördüğünüz gibi 26 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 bu ev tarih kokuyor. 27 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Ev 1904'te inşa edildi. 28 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Illinois Tarihi Koruma Derneği'ne kayıtlı, 29 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 mevcut fiyata dâhil 30 00:02:36,334 --> 00:02:39,168 ve tüm şu muhteşem… 31 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Kevin nerede? 32 00:02:43,293 --> 00:02:45,626 [Alice Cooper'dan "No More Mr. Nice Guy" çalar] 33 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Ne yapıyorsun? 34 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 İçeri gel. 35 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 Zorunda mıyım? 36 00:03:02,418 --> 00:03:03,709 Zorundasın. 37 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 [hüzünlü müzik çalar] 38 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Geniş bir elbise dolabı. 39 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Ana banyo, tesisat ve fayanslar orijinal. 40 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 Peki yüksek tavanı fark ettiniz mi? 41 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 Evin fiyatı çok düşük. 42 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Tadilat gerektirdiğini biliyorum ama yine de ucuz. 43 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 [hafifçe güler] Burada kötü bir şey yaşanmamıştır, değil mi? 44 00:04:00,126 --> 00:04:02,126 Tanrım! [kahkaha atar] 45 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Tanrım, hayır! Alıcı piyasası işte. 46 00:04:09,543 --> 00:04:11,543 [ayak sesleri yaklaşır] 47 00:04:14,209 --> 00:04:16,209 [sakin müzik çalar] 48 00:04:29,084 --> 00:04:31,084 [kapı gıcırdar] 49 00:04:37,918 --> 00:04:39,918 [gergin müzik çalar] 50 00:04:44,751 --> 00:04:47,209 [gergin müzik şiddetlenip sonlanır] 51 00:04:48,043 --> 00:04:50,043 [kapı gıcırdar] 52 00:04:51,793 --> 00:04:53,793 [gergin müzik çalar] 53 00:05:35,376 --> 00:05:37,376 [gergin müzik çalar] 54 00:05:40,751 --> 00:05:42,751 [kapı gıcırdar] 55 00:06:02,334 --> 00:06:04,334 [gergin müzik şiddetlenir] 56 00:06:08,626 --> 00:06:11,209 -[erkek 1 bağırır] -[erkek 1 güler] Yakalandın salak. 57 00:06:11,293 --> 00:06:13,834 [yalandan güler] Beni korkuttun. 58 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 -Bunca zaman orada mıydın? -Evet. 59 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Tanrım. 60 00:06:18,584 --> 00:06:22,584 Baya bekledim seni. Kıyafetim toz içinde kaldı. 61 00:06:23,959 --> 00:06:27,668 [Barbara] Yaşarken bu ev göründüğünden daha güzel olacaktır. 62 00:06:29,668 --> 00:06:31,959 -[erkek 1 nefes verir] -Sence taşınacak mıyız? 63 00:06:32,043 --> 00:06:33,543 İmkânsız. 64 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 Bu ev bir çöplük. 65 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 Sağ yap, topla gel! 66 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Hayır, biraz daha git. 67 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Dur, hayır! 68 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Dikkat etsene! Posta kutusuna çarptın! 69 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 KEVIN'IN SAÇMALIKLARI 70 00:06:57,459 --> 00:07:00,543 On kutu daha var ve kendi kendilerini taşımayacaklar. 71 00:07:01,584 --> 00:07:03,793 ["The Imperial March" çalar] 72 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Çok komik. 73 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 [erkek 1] Joy! 74 00:07:23,251 --> 00:07:26,209 [Japonca azarlar] 75 00:07:27,501 --> 00:07:28,709 [trombona sert üfler] 76 00:07:30,459 --> 00:07:32,168 [trombon çalmaya devam eder] 77 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Kötü. 78 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Kötü. 79 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 Ne yapıyorsun? 80 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 İşte bu! 81 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Hadi. 82 00:08:09,459 --> 00:08:11,334 Dans partisi adamım. 83 00:08:11,834 --> 00:08:13,334 Güzel bir şarkı seçelim. 84 00:08:13,418 --> 00:08:15,668 [Jagged Edge'ten "Let's Get Married" çalar] 85 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Hadi adamım, dans partisi Kev! 86 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Eskiden babanla dans ederdin. Birkaç hareket göster. 87 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 Hadi. 88 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Hadi. 89 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Hadi adamım. 90 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Böyle iyiyim baba, sağ ol. 91 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Ne yapıyorsun? Telefonu ver! 92 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 -Yemekten sonra. -Anne! 93 00:08:49,501 --> 00:08:52,293 -Beni karıştırmayın. -Tabii ya. 94 00:08:53,209 --> 00:08:55,126 Yapma Frank, uğraşma benimle. 95 00:09:04,126 --> 00:09:05,001 [güler] 96 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Ne yani, gitar çalan Beyaz bir ihtiyarı mı dinlemek istiyorsun? 97 00:09:12,084 --> 00:09:14,459 Terry Kath tüm zamanların en iyi gitaristlerindendir. 98 00:09:14,543 --> 00:09:16,459 [alaycı] "Terry Kath tüm zamanların…" 99 00:09:16,543 --> 00:09:19,293 -[erkek 1 güler] -Bu doğru değil, en iyisi Jimi Hendrix. 100 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Müzik dergisinde mi okudun? 101 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Hayır, gerçek bu. İstediğine sor. 102 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Ya da Jimi Hendrix'e sor. 103 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 En büyük ilhamının Kath olduğunu söyledi. 104 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 O bir dâhiydi. 105 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 Herif yanlışlıkla kendi suratına sıktı. 106 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 Kesinlikle dâhi değil. 107 00:09:33,459 --> 00:09:35,876 [güler] Resimli kitap okuyan adamın dediğine bak. 108 00:09:40,293 --> 00:09:42,334 [hüzünlü müzik çalar] 109 00:09:49,043 --> 00:09:50,376 Biliyor musun… 110 00:09:52,418 --> 00:09:54,251 …mutsuz olduğun için üzgünüm. 111 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Tamam mı? 112 00:09:56,584 --> 00:10:00,084 Burada hepimiz yeni bir başlangıç yapıyoruz. 113 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Sen de biraz daha olumlu yaklaşırsan çok sevinirim. 114 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Daha kaç tane yeni başlangıç yapacağız? 115 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Ben saymayı bıraktım. 116 00:10:19,043 --> 00:10:20,334 [telefon sertçe düşer] 117 00:10:28,084 --> 00:10:29,543 Ne yapıyorsun oğlum? 118 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Ne? 119 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 O başlattı. 120 00:10:35,209 --> 00:10:36,043 [iç çeker] 121 00:10:37,834 --> 00:10:38,959 [böcekler cırıldar] 122 00:10:42,501 --> 00:10:45,293 [takırtı sesleri gelir] 123 00:10:49,876 --> 00:10:50,959 [hafifçe nefes verir] 124 00:10:52,418 --> 00:10:54,418 [takırtılar devam eder] 125 00:10:59,209 --> 00:11:01,209 [gergin müzik çalar] 126 00:11:05,209 --> 00:11:06,918 [gergin müzik yükselir ve biter] 127 00:11:07,001 --> 00:11:08,959 -[kapı gıcırdar] -[gergin müzik çalar] 128 00:11:12,918 --> 00:11:14,251 [döşeme gıcırdar] 129 00:11:38,334 --> 00:11:40,334 [gergin müzik devam eder] 130 00:11:58,918 --> 00:12:00,626 [müzik zirve yapıp düşer] 131 00:12:09,001 --> 00:12:11,001 [ürkütücü şekilde inler] 132 00:12:21,459 --> 00:12:22,834 [Kevin kıkırdar] 133 00:12:22,918 --> 00:12:24,709 [inleme kesilir] 134 00:12:25,668 --> 00:12:27,084 [güler] 135 00:12:28,251 --> 00:12:30,251 [inler] 136 00:12:31,084 --> 00:12:33,084 [kahkaha atar] 137 00:12:38,418 --> 00:12:40,084 [inleme kesilir] 138 00:12:40,918 --> 00:12:42,918 -[Kevin kahkaha atar] -[hayalet inler] 139 00:12:48,793 --> 00:12:50,459 [inler] 140 00:12:51,043 --> 00:12:51,918 [kahkaha atar] 141 00:12:52,543 --> 00:12:53,543 [hüsranla inler] 142 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Dur, gitme! 143 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Lanet olsun. 144 00:12:59,959 --> 00:13:01,209 [güler] Tanrım. 145 00:13:02,918 --> 00:13:03,959 [nefesi verir ve güler] 146 00:13:04,043 --> 00:13:06,043 [müzik biter] 147 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 HAYALET GERÇEKLERİ 148 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "Birçok varlık travma yüzünden yerinden oldu." 149 00:13:14,501 --> 00:13:15,501 [kız seslenir] 150 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hey! 151 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Evet, sen. 152 00:13:19,376 --> 00:13:21,293 Bir saniye kapıya bakar mısın? 153 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Hadi! 154 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Bunu yapmasan daha iyi sanki. 155 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 Irkçı bir şerefsiz numaramı yazmış. 156 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Bedava pirinç için bana mesaj atıyorlar. 157 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Pirinç mi? 158 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 Bilmiyor musun? 159 00:13:43,834 --> 00:13:46,543 Asyalılar sadece pirinç yer. 160 00:13:46,626 --> 00:13:48,001 [Kevin güler] 161 00:13:48,084 --> 00:13:50,709 -Numaranı değiştirsene. -Bu ırkçılık altında 162 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 ezilerek mi yaşayayım? 163 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Hayır… 164 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 Ayrıca bu numara ne kadar iyi, biliyor musun? 165 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-KAKA. 166 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 -[Kevin güler] -Bu numara kolay kolay bulunmaz. 167 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Şey, sanırım komşuyuz. 168 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 Öyle miyiz? 169 00:14:05,334 --> 00:14:06,584 Evet. 170 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Ailemle yanınızdaki eve taşındık. 171 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Ölüm Evi'ne mi taşındınız? 172 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 -Ne evi dedin? -Herkes perili diyor. 173 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Ben ateistim, böyle şeylere inanmamam lazım 174 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 ama öldükten sonra gaddar bir hayalet olarak dönüp 175 00:14:20,501 --> 00:14:23,626 -Ted Cruz'a musallat olmak istiyorum. -[güler] 176 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 Neyse. 177 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Takılalım komşu. Okuldan sonra işin var mı? 178 00:14:32,209 --> 00:14:36,376 Okuldan sonra çalışmam lazım. 179 00:14:36,459 --> 00:14:39,168 -Bunu yapmam gerekiyor, bunun gibi şeyler. -İyi. 180 00:14:39,251 --> 00:14:43,293 Tamam, şey, numaramı biliyorsun, fikrin değişirse 181 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 ya da bedava pirinç istersen. 182 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 O surat ne öyle? 183 00:15:03,043 --> 00:15:05,209 -Dönüş yolu nasıldı? -Harika. 184 00:15:05,293 --> 00:15:07,834 -Ya senin Kevin? -Güzel. 185 00:15:07,918 --> 00:15:10,168 -Fulton, telefonunu ver. -Niye? 186 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Susan bu sabah kardeşinin okula yürüdüğünü söyledi. 187 00:15:13,043 --> 00:15:14,834 -Tek bir görevin vardı. -[dramatik müzik çalar] 188 00:15:14,918 --> 00:15:16,001 [güler] Saçmalık bu. 189 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Kevin. 190 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Yorum yok. 191 00:15:19,751 --> 00:15:21,751 [gizemli müzik çalar] 192 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Merhaba? 193 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 [karga öter] 194 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Yine ben. 195 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Orada mısın? 196 00:15:41,084 --> 00:15:42,709 [iç çeker] 197 00:15:46,293 --> 00:15:49,209 ♪ Çağlar boyunca iyi adamlar ♪ 198 00:15:51,084 --> 00:15:53,376 ♪ Güneşi bulmaya çalıştılar ♪ 199 00:15:54,126 --> 00:15:55,584 [derin nefes alır] 200 00:15:55,668 --> 00:15:57,668 ♪ Merak ederim ♪ 201 00:15:58,376 --> 00:16:00,376 [gizemli müzik çalar] 202 00:16:01,501 --> 00:16:02,959 [sert şekilde nefes verir] 203 00:16:03,751 --> 00:16:05,293 [kutular takırdar] 204 00:16:15,209 --> 00:16:17,543 -[hayalet bağırır] -Hey! Dur! 205 00:16:18,376 --> 00:16:19,334 Dur. 206 00:16:19,959 --> 00:16:20,918 [iç çeker] 207 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Korkmuyorum dostum. 208 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Bak, biliyorum, önceden herkesi korkutmuşsundur 209 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 ama zaten hayatım bundan bin kat daha korkunç. 210 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Otursana. 211 00:16:39,293 --> 00:16:40,418 [iç çeker] 212 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 E hadi. 213 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Güzel gömlek. 214 00:17:01,293 --> 00:17:02,543 [Kevin güler] 215 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Sekiz yaşındayken bovling oynamaya gitmiştik. 216 00:17:05,959 --> 00:17:08,584 Babam acılı kanat siparişi için yan pistteki adamla 217 00:17:08,668 --> 00:17:10,626 kavgaya tutuştu. 218 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Müdür hepimizi dışarı atıp girişimizi yasakladı. 219 00:17:17,751 --> 00:17:19,043 Konuşabiliyor musun? 220 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Sadece inleyip gürlüyor musun? 221 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 Sen burada mı öldün? 222 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 Bu evde? 223 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Hatırlamıyor musun? 224 00:17:39,834 --> 00:17:41,293 [dramatik müzik çalar] 225 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Peki ne hatırlıyorsun? 226 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 Şey, 227 00:17:53,918 --> 00:17:55,459 ismin Ernest, değil mi? 228 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Gömleğinde yazan isim. 229 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Ben Kevin. 230 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Vay canına. 231 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Bu çok garip. 232 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Memnun oldum Ernest. 233 00:18:29,209 --> 00:18:30,084 Yani… 234 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 …biz sana dokunamıyoruz ama sen bize dokunabiliyorsun. 235 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Striptizci gibi. 236 00:18:43,418 --> 00:18:44,626 [güler] 237 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 [Fulton] Kev! 238 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Telefonun lazım. 239 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 [Fulton] Tanrım, burası buz gibi. 240 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Salak mısın, telefonun, hadi. 241 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Niye, neden lazımmış? 242 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 Çünkü benim arkadaşlarım var. Telefonumu alması senin suçun. 243 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Beni o kadar uzakta bırakan sensin. 244 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 -Tamam, nerede, burada mı? -Hayır. Fulton. 245 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Dur! Fulton! 246 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 Bırak beni! 247 00:19:07,918 --> 00:19:09,043 [gizemli müzik çalar] 248 00:19:12,168 --> 00:19:13,584 [nefes nefese] Ne oluyor? 249 00:19:25,251 --> 00:19:27,251 [güler] 250 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Nereden geliyor bu neşe? 251 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Ne? 252 00:19:41,418 --> 00:19:44,084 [güler] Mutlu olmama izin yok mu? 253 00:19:44,168 --> 00:19:46,376 Nasıl istersen öyle ol tabii. 254 00:19:46,459 --> 00:19:48,043 Neşe iyidir, sadece nadir. 255 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 Bırak mutlu olsun. 256 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 -Sağ ol. -[kadın güler] 257 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Tamam. 258 00:19:56,043 --> 00:19:59,043 -[gerilim müziği çalar] -[video ses] Tüm bir vücudu oluşturan 259 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 her bir atom, her bir molekül enerjiden oluşuyor. 260 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 Peki öldükten sonra insanın enerji alanına ne oluyor dersiniz? 261 00:20:09,793 --> 00:20:13,626 O enerjinin yakalanabileceğine inanıyorum. 262 00:20:13,709 --> 00:20:16,293 [video erkek ses] Ötesini görün. Ötesini duyun. 263 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Ötede olun. 264 00:20:18,293 --> 00:20:20,959 Judy Romano, West Bay Medyumu. 265 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 -Cuma günü 8.00'de TSE'de. -[Fulton] Bu ne ulan? 266 00:20:23,834 --> 00:20:26,793 -[hayalet videosu oynar] -[Kevin] Telefonumla ne yapıyorsun? 267 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 -Fulton. -Seni sinsi herif. 268 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Bu saçmalığı niye sakladın? 269 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 -Fulton, ver şunu! -Bekle. 270 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Keser misiniz şunu? 271 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Hayaletimiz var. 272 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 -Peki. -Ciddiyim. 273 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Kevin onu videoyu çekmiş. Bak. 274 00:20:41,626 --> 00:20:43,543 -Korku filmi falan mı? -[Fulton] Hayır. 275 00:20:46,376 --> 00:20:48,501 Bu baya iyiymiş, nasıl yaptın? 276 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Hiçbir şey yapmadım. 277 00:20:51,293 --> 00:20:52,584 [hayalet inler] 278 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Lanet olsun. 279 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 -Anneme de gösterelim. -Hayır, olmaz. 280 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 -Ona bir şey söylemeyeceğiz. -Ama niye? 281 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Çünkü korkar, biliyorsun. 282 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Hadi, söz ver. 283 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 -Cidden mi? -Kaldır elini, söz ver. 284 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 -[Frank] Öp elini. -Hayır. 285 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Öp. 286 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Güzel. 287 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 -Şimdi telefonumu alabilir miyim? -Al, videoyu bana at. 288 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 -Niye? -Hadi! 289 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Niye her şeyi sen yapmış oluyorsun? Videoyu gönder lütfen. 290 00:21:26,918 --> 00:21:28,126 [nefes verir] 291 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 İyi. 292 00:21:30,918 --> 00:21:32,584 [nefes verir] Gönderdim. 293 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Geldi. Teşekkür ederim. 294 00:21:34,834 --> 00:21:36,501 [Frank güler] 295 00:21:40,626 --> 00:21:42,293 [gizemli müzik çalar] 296 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ÖLÜMDEN SONRA YAŞAMA DAİR KANIT 297 00:21:52,584 --> 00:21:53,584 [iç çeker] 298 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 ÖTE DÜNYANIN REDDEDİLEMEZ KANITI 299 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 GERÇEK BİR HAYALET OLAN ERNEST'LE TANIŞIN 300 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 YAYINLA 301 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 [kadın] "Küçük kız orada korku içinde yatıyordu. 302 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 Silüet, yatağının üstünde dolaşıyordu." 303 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 "Varlığının görülebilir bir yüzü yoktu 304 00:22:17,376 --> 00:22:20,293 ama ona zarar vermek istediğini biliyordu." 305 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 "Bir anda aniden fırladı, ağzını kapatıp 306 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 çığlık atmasını engelledi, kokusu nane ve çürük gibiydi." 307 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 [kadın] "Gözleri kararmadan önce başı dönmeye başladı." 308 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 "Nihayet kendine geldiğinde varlık gitmişti." 309 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 "Tabii ki kimse ona inanmadı." 310 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 "O bir çocuktu." 311 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 "Rüya görmüştü. Saçma bir hayaldi." 312 00:22:42,793 --> 00:22:44,959 "Ama küçük kız gerçeği biliyordu." 313 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 "Ruhlar âlemi gerçekti ve tehlikeliydi." 314 00:22:51,876 --> 00:22:53,668 [arkada kadın öksürür] 315 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Teşekkürler. 316 00:22:56,001 --> 00:22:58,043 [erkek] Bana da kimse inanmamıştı. 317 00:22:58,126 --> 00:22:59,501 Hayaletim hâlâ yanımda. 318 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Altı yıl önce Reb Lobster'dan eve kadar takip etti, 319 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 ondan kurtulamıyorum. 320 00:23:04,459 --> 00:23:06,168 Şimdi de ben… 321 00:23:06,251 --> 00:23:09,084 Affedersiniz, bir şey anlatıyorum şurada. 322 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Çok sahiplenici ve eş cinsel. 323 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Çok yoruldum. 324 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Teşekkür ederim. 325 00:23:20,251 --> 00:23:21,876 [tıslar] 326 00:23:21,959 --> 00:23:23,209 Tanrım. 327 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 [nefes verir] 328 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Merhaba. 329 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 İnternette dolaşan videoyu gördünüz mü acaba? 330 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Sosyal medyam yok. Midemi bulandırıyor. 331 00:23:33,084 --> 00:23:37,209 Bir adam tavan arasında hayalet bulmuş ve bilmiyorum, çok gerçekçiydi. 332 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Hep öyle olur. Ama gerçekçi değil. 333 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Ama bu benim kitabım değil. 334 00:23:51,959 --> 00:23:52,793 Peki. 335 00:23:52,876 --> 00:23:54,126 Binden fazla izlenmiş. 336 00:23:54,209 --> 00:23:55,376 Bu iyi bir şey mi? 337 00:23:55,459 --> 00:23:57,168 [Kevin] Sakın işini bırakma. 338 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 Grafikler havalıymış. Ne kullandın? Maya mı ZBrush mı? 339 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 Rezalet. Hayalet Avcıları'nda daha iyisini gördüm. 340 00:24:08,751 --> 00:24:10,709 -Ne? -Gerçek olmadığını düşünüyorlar. 341 00:24:10,793 --> 00:24:11,876 Ama gerçek. 342 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank, müstehcen şeyler mi izliyorsunuz? Ne o? 343 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 -Hiçbir şey. -Babam video paylaştı. [inler] 344 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 Fulton, o portakalları daha yeni aldım! 345 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Önemli olan portakallar. Harika. 346 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Organik meyve pahalı hayatım. Bir iş karıştırıyorsunuz. 347 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 Hayır. 348 00:24:28,459 --> 00:24:29,584 Bir işler var ama… 349 00:24:33,334 --> 00:24:34,876 [gizemli müzik çalar] 350 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 Söylersen işin biter. 351 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 -Yapalım şunu. -Evet. 352 00:24:48,876 --> 00:24:50,876 [dinlendiren müzik çalar] 353 00:24:51,668 --> 00:24:53,668 [derin nefes verir] 354 00:24:58,626 --> 00:25:00,626 [zincirler takırdar] 355 00:25:02,626 --> 00:25:04,626 [gizemli müzik çalar] 356 00:25:05,793 --> 00:25:07,793 [döşeme gıcırdar] 357 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 [Frank] Merhaba? 358 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 Sana zarar vermeyeceğiz. 359 00:25:16,084 --> 00:25:18,834 İnternette ağırlığını koymak için sert bir ses tonunda 360 00:25:18,918 --> 00:25:21,084 -konuşman gerektiği yazıyor. -Tamam. 361 00:25:22,418 --> 00:25:24,126 Bu evin ruhu! 362 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 -Çık ortaya! -Evet. 363 00:25:26,293 --> 00:25:27,793 Nasıldı? 364 00:25:29,709 --> 00:25:30,584 [döşeme gıcırdar] 365 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Baba, bak! 366 00:25:31,626 --> 00:25:33,251 [kapı gıcırdar] 367 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Öcü. 368 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Tanrım. 369 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 Hiç komik değil. 370 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Gayet komik. 371 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 -Hayaleti kaçıracaksın salak. -Hayır. 372 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Sizin aşağılayıcı, üfürükçü tavırlarınız onu kaçırıyor. 373 00:25:53,293 --> 00:25:54,543 [iç çeker] 374 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Hey. 375 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Yine ben geldim. 376 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Bu babam Frank ve kardeşim Fulton. 377 00:26:04,668 --> 00:26:05,543 N'aber? 378 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Tanışmak istiyorlar. 379 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Eziksin. 380 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 Baksana. Bekle. 381 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Bir fikrim var. 382 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Nereye gidiyorsun? 383 00:26:23,251 --> 00:26:24,626 Bir fikri varmış. 384 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Gidip hayaleti buraya mı getirecek? 385 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Şu salağa bak. 386 00:26:32,543 --> 00:26:35,751 -Kes sesini köpek surat. -Yüzüm baya güzeldir. İnsanlara sorsana. 387 00:26:35,834 --> 00:26:37,709 Bırak çalsın. 388 00:26:39,626 --> 00:26:42,751 [Creedence Clearwater Revival'dan "Who'll Stop the Rain" çalar] 389 00:26:51,126 --> 00:26:54,376 ♪ Hatırladığım kadarıyla ♪ 390 00:26:55,418 --> 00:26:58,959 ♪ Yağmur taneleri düşüyor aşağı ♪ 391 00:27:01,043 --> 00:27:04,334 ♪ Gizemli bulutlar ♪ 392 00:27:05,543 --> 00:27:08,834 ♪ Şaşkınlık yağdırıyor yere ♪ 393 00:27:10,584 --> 00:27:13,918 ♪ Çağlar boyunca iyi adamlar ♪ 394 00:27:14,584 --> 00:27:18,584 -İnanmıyorum, işe yarıyor, devam et. -♪ Güneşi bulmaya çalışıyor ♪ 395 00:27:20,043 --> 00:27:21,834 ♪ Ve merak ederim ♪ 396 00:27:21,918 --> 00:27:23,251 [gizemli müzik çalar] 397 00:27:23,334 --> 00:27:24,834 Baksana! Orada! 398 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Hey! 399 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Sorun yok. 400 00:27:31,209 --> 00:27:32,209 Sorun yok, bak. 401 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Bir şeyler sor. 402 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 -Konuşamıyor. -Niye? 403 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Hayalet olduğu için olabilir mi? 404 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 -[kadın] Frank! -[Frank] Eyvah! Gitmeli. 405 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 Hey! 406 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beter Böcek! 407 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 [kadın] Frank! 408 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Bu nedir? 409 00:28:10,084 --> 00:28:11,418 [telefonda hayalet inler] 410 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 Ne yani, bilmiyor gibi mi yapacaksın? 411 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Çünkü bu bizim ev, değil mi? 412 00:28:20,251 --> 00:28:21,543 [güler] 413 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Videodaki ses de onun, değil mi? 414 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 -[kekeler] Ben… -Sen ne? 415 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Sen ne Frank? Ne? 416 00:28:34,501 --> 00:28:36,418 [çığlık atar] 417 00:28:38,376 --> 00:28:40,584 [hayalet çığlık atar] 418 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Beş dakikadan kısa süre içinde 26 bin izlenme, bu inanılmaz. 419 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 -[güler] -Kendi gözlerimle gördüm Barbara. 420 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Tatlım, eminim görmüşsündür. 421 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Kızım bir şişe şarapla antidepresan içiyor ve kendini Edit Piaf sanıyor. 422 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Kafam güzel değil, kanıtımız var. 423 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 İnternette video var. 424 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 Hey, nereye gidiyorsun sen? 425 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 -Dışarı. -Hayır, şimdi olmaz. 426 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 -Anne! -Barbara, şu an ifşa kanunu çiğniyorsun. 427 00:29:08,668 --> 00:29:11,293 Ortada ifşa edilmiş bir hayalet yok. Detaylı değil. 428 00:29:11,376 --> 00:29:14,126 [şaşırır] O zaman bunu avukatımla konuşursun. 429 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 -Avukatımız mı var? -Tabii ki yok. Fakiriz. 430 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 -Tam 27 bin izlenme! -Gideyim mi? 431 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Hayır! Sen de bu işin içindeydin. 432 00:29:20,418 --> 00:29:22,084 Babam söz verdirdi. 433 00:29:22,168 --> 00:29:23,001 Yok artık Frank! 434 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 -Korkacağını biliyordum. -Herhâlde! 435 00:29:25,084 --> 00:29:27,709 Aklı başında olan herkes korkar! 436 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 Tavan aramızda hayalet var. 437 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 -Üzgünüm Mel, söylemeliydim… -Bir de başkasından duyuyorum. 438 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 YouTube'da izleyen birinden. Hani daha sık konuşacaktık? 439 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Dr. Ağızdan Nefes Alan'la boşuna mı 20 seans yaptık biz? 440 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 -Tamam, ben çıktım. -Kevin. 441 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 30 bin. Kesin bir kız götürürüm. 442 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 -Fulton! -Çık dışarı. 443 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Mel, üzgünüm. 444 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 -Taşınıyoruz. -Hayır, bekle. 445 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 -[Mel] Hayır. -Dur. 446 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 Korku filmlerindeki salak Beyaz ailelerden olmayacağız, buradan gidiyoruz. 447 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Bir saniye dinler misin? Lütfen dinle. 448 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel. 449 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Bunun ne kadar harika bir şey olduğunu 450 00:30:13,959 --> 00:30:17,709 anlamadın galiba, dünya tarihinde daha önce kimsenin 451 00:30:17,793 --> 00:30:19,584 yakalayamadığı bir şey yakaladık. 452 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Bu konu tartışmaya kapalı! 453 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Peki, evi kimse satacaksın? 454 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Çünkü tüm paramızı bu eve yatırdık. 455 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Şu salak videoyu yayınlamasaydın… 456 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Ben de onu diyorum! 457 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Olay para bebeğim. 458 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 İnsanlar kendi kanallarında Minecraft oynayarak 459 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 ya da osuruklarıyla ateş yakarak milyon dolar kazanıyorlar. 460 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Bizim gerçek bir hayaletimiz var! 461 00:30:46,043 --> 00:30:47,334 [alaycı güler] 462 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Houston'daki gibisin. 463 00:30:48,626 --> 00:30:49,793 [alaycı güler] 464 00:30:49,876 --> 00:30:52,418 Houston'daki sahte bir sistemdi. Bu farklı. 465 00:30:52,501 --> 00:30:53,418 Bu gerçek. 466 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Bu bizim şansımız, her şeyi değiştirebilir. 467 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel. 468 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Bana bak bebeğim. Lütfen. 469 00:31:04,293 --> 00:31:06,126 [dramatik müzik çalar] 470 00:31:07,043 --> 00:31:08,043 Bak. 471 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Bir kez de kazanmak istiyorum. 472 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Bir kerecik. 473 00:31:21,168 --> 00:31:23,084 Saçma olduğunu biliyorsun. 474 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 Değil mi? 475 00:31:26,376 --> 00:31:27,376 [güler] 476 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 YO, BU GERÇEK Mİ??!?! #hayaleternest 477 00:31:33,084 --> 00:31:34,043 [dramatik müzik çalar] 478 00:31:34,126 --> 00:31:35,668 -Bu hayalet değil. -Şaka mısın? 479 00:31:35,751 --> 00:31:37,209 Duvarın içinden geçti! 480 00:31:38,251 --> 00:31:40,751 -[yabancı dilde konuşur] -[güler] 481 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Tanrım! 482 00:31:41,876 --> 00:31:43,126 -[korkar] -[şaşırır] 483 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Bu da ne? 484 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ANNEM ERNEST'LA TANIŞTI! 485 00:31:46,334 --> 00:31:47,459 [Melanie çığlık atar] 486 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #RUHHALİM 487 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 [ikisi de güler] 488 00:31:52,918 --> 00:31:56,168 [Melanie'nin çığlığını taklit eder] 489 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 ÖLÜ İNSANLAR GÖRÜYORUM 490 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 #ERNEST ÇOK SEKSİ DEĞİL Mİ? 491 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 Ernest çok fena! 492 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Hayalet Ernest'a çok yükseldim! [haykırır] 493 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Bir rüya gördüm, Ernie beni hamile bırakıyordu. 494 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Oğlumuz da böyleydi. 495 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 -"Ernest gibi duvara gir." -[güler] 496 00:32:13,834 --> 00:32:15,793 Tanrım, tamam. [nefes verir] 497 00:32:18,043 --> 00:32:19,168 [acıyla homurdanır] 498 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 -İyi misin? Dostum, suratın. -[inler] 499 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Adım Cory ve birlikte Ernest Meydan Okuması yapacağız. 500 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ERNEST'I KAPİTALİZMDEN KURTAR #ERNESTSERBESTKALSIN 501 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 -Hayalet hakları insan haklarıdır. -[eğlenceli müzik çalar] 502 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Hayalet hakları. 503 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Ne? 504 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Gerçek bir maddeden yapılmamış olmanız önemsiz olduğunuz anlamına gelmez. 505 00:32:42,334 --> 00:32:44,418 Hak istiyorsanız Yeni Zelanda'ya gidin. 506 00:32:44,501 --> 00:32:47,001 Sizi alırlar ama biz böyle iyiyiz, sağ olun. 507 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 Ayrıca Covid de yalan. 508 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Ernest! 509 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Hayalet aşkını normalleştirmeye geldim. 510 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 -Aramızdalar. -Bir tane de kendi hayaletlerim için. 511 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 -♪ Kim bu kadar gizemli birinin… ♪ -Evin içinde yaşıyor. 512 00:32:57,751 --> 00:33:00,209 -♪ …beni bu kadar… ♪ -[üst üste binen konuşmalar] 513 00:33:09,168 --> 00:33:12,543 -[televizyondan alkış sesi gelir] -[Dr. Phil program müziği çalar] 514 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 [Dr. Phil] Bu klasik bir kamp ateşi öyküsü. 515 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Chicago'da hayaletle birlikte, yaşayan adamı duydunuz mu? 516 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Adam YouTube'da hayaletin videosunu paylaşıyor. 517 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 Resmen hayalet, adam, karısı ve iki çocukları beraber yaşıyor. 518 00:33:27,501 --> 00:33:28,584 Şunu izleyin. 519 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Frank! 520 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Bu da ne? 521 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 [Melanie] Ne? 522 00:33:34,793 --> 00:33:36,668 [videoda Melanie çığlık atar] 523 00:33:37,293 --> 00:33:39,834 Nakliyecileri çağırmamızın tam vakti. 524 00:33:41,793 --> 00:33:44,126 -Yok artık. -[dramatik müzik çalar] 525 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Bununla özel bir ajan ilgilensin, kurultaydan önce Anderson'a bilgi verin. 526 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Sakız mı çiğniyorsun? Başka ne var? 527 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 Leslie denen kadın yine aradı. 528 00:33:54,459 --> 00:33:59,084 -[Leslie] Ajan Schipley! -Tanrı aşkına! Leslie, ne hoş bir sürpriz. 529 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 -Üç gündür sizi arıyorum. -Gerçekten mi? 530 00:34:01,584 --> 00:34:02,834 Bunu gördünüz mü? 531 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 -Bilmiyorum. -Durum biraz ciddi. 532 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, buraya kadar geldiğin için çok teşekkür ederim ama… 533 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Ön tanı testi yaptım ama yapay bir işlem göremedim. 534 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 Adli bilişim testleri temiz. Bu gerçek. 535 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Büyücü Programı'nı tekrar açmalıyız. 536 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Bu program 20 yıl önce iptal edildi. 537 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 Spektral fenomenin kurgusal bir şey 538 00:34:24,084 --> 00:34:26,668 olmadığını kanıtlamak için elimizde bir şans var. 539 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 [Polis] Dışarı. 540 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 -Geldiğin için sağ ol. -Lütfen! Bu gerçek! 541 00:34:31,251 --> 00:34:33,543 -[Polis] Bizimle gelin. -O gerçek! Ajan Schipley! 542 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 [Leslie bağırır] O gerçek! Lütfen! 543 00:34:38,709 --> 00:34:40,209 [kalabalık sesi gelir] 544 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 Yok artık. 545 00:34:42,626 --> 00:34:46,418 Saçmalık! Nasılsınız? Selam! N'aber? [güler] 546 00:34:48,543 --> 00:34:51,043 -Bu çılgınlık. -[kalabalık bağırır] 547 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 [Frank] Merhaba, nasılsınız? 548 00:34:54,334 --> 00:34:55,501 İNANIYORUM 549 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Hayalet hakkında ne düşünüyorsunuz? 550 00:34:59,001 --> 00:35:00,918 Bize Ernest'tan bahseder misiniz? 551 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Bir saniye! Tamam, geliyorum! 552 00:35:06,001 --> 00:35:09,668 [Frank] Hey, tamam! 553 00:35:09,751 --> 00:35:11,626 Efendim, lütfen! 554 00:35:11,709 --> 00:35:15,376 Bize varlıktan bahsedin efendim, doğa üstü varlıktan! 555 00:35:15,459 --> 00:35:17,209 Oyun olduğunu düşünüyorsanız 556 00:35:17,293 --> 00:35:19,626 etrafınıza bakın, burada birçok insan var. 557 00:35:19,709 --> 00:35:20,918 Bugün görebilecek miyiz? 558 00:35:21,001 --> 00:35:24,043 -Aileniz, toplum güvende mi? -Tabii ki. O sadece hayalet. 559 00:35:25,501 --> 00:35:27,334 Teşekkürler millet! 560 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 [Melanie] Bir de içeri mi girdiniz? 561 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Bu ne cüret! 562 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 Burası özel mülk! 563 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Frank! 564 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 -[Frank] Farkındayım. -Bu delilik. 565 00:35:40,668 --> 00:35:42,001 -[güler] -Evden çıkamıyorum! 566 00:35:42,084 --> 00:35:43,126 Çok da kötü değil. 567 00:35:43,209 --> 00:35:44,626 Kötü değil mi? 568 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Bugün biri bacadan girmeye çalıştı. 569 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 -Ne? -Evet, sıkıştı. 570 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 -İtfaiyeyi aramak zorunda kaldım. -[güler] 571 00:35:51,918 --> 00:35:54,751 Bunun ne kadar delice olduğunun farkında mısın? 572 00:35:54,834 --> 00:35:56,876 -Bacaya bir insan… -[kapıya vurulur] 573 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Yüce İsa! 574 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 -Komik değil! -Hadi ama. 575 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Kaybol yoksa polisi ararız! 576 00:36:04,251 --> 00:36:05,626 [Kevin iç çeker] 577 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Okuduğum birçok yerde hafıza kaybının travmadan kaynaklandığı yazıyor. 578 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Bu bir savunma mekanizması. 579 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Hafızanı harekete geçirmesi için görsel uyarıcılar bulmalıyız. 580 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Tanrım! 581 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Olmadı mı? 582 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Ürkütücü. 583 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Babamın çuvalladığı işlerden biri. 584 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 "Erkek güçlendirici hapı." Ama sertleşmek yerine ishal oluyorsun. 585 00:36:46,376 --> 00:36:48,043 Bir şeyler hatırladın mı? 586 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Tamam, peki. 587 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Sorun yok. 588 00:36:56,168 --> 00:36:57,751 [nefes verir] 589 00:36:57,834 --> 00:36:58,959 [duygusal müzik çalar] 590 00:36:59,709 --> 00:37:01,709 [dışarıdaki kalabalık alkışlar] 591 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 [Frank] Açılın. 592 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 -[Frank] Her yer hayalet dolu! -Şuna bak. 593 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Buna bayılıyor. 594 00:37:19,251 --> 00:37:20,834 [boğuk ses çıkarır] 595 00:37:26,334 --> 00:37:28,168 [dudak oynatır] 596 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 "Neden"? Ne neden? 597 00:37:42,834 --> 00:37:45,793 -Neden mi yardım ediyorum? -[duygusal müzik devam eder] 598 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Burada sıkışıp kaldın. 599 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 Bunu kimse istemez, değil mi? 600 00:37:56,418 --> 00:37:58,126 [hafifçe güler] 601 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 -[masaya vurur] -Selam komşu! 602 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 [nefes verir] 603 00:38:06,626 --> 00:38:10,043 -Yüksek oldu. [güler] -Kütüphanede niye sessiz kalıyoruz ki? 604 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 Ne yani, ses seni deli mi ediyor? [güler] 605 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Neyse, nasılsın, hayalet nasıl? 606 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Sayenizde tüm sokak kaos doldu. 607 00:38:17,918 --> 00:38:20,001 Babam çekiciyi hızlı aramalarına aldı. 608 00:38:21,084 --> 00:38:22,126 Durum biraz vahim. 609 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Üzgünüm. 610 00:38:24,709 --> 00:38:26,168 [alaycı bir şekilde güler] 611 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Ne yapıyorsun? 612 00:38:30,876 --> 00:38:32,334 Mal kayıtları mı? 613 00:38:32,418 --> 00:38:36,293 Evet. Ölmeden önce Ernest bizim evde yaşamış mı diye 614 00:38:36,376 --> 00:38:37,209 bakıyorum. 615 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 -Nasıl geldiğini hatırlamıyor mu? -Hiçbir şey hatırlamıyor. 616 00:38:40,751 --> 00:38:43,001 [güler] Vay, bir gizem. 617 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Evet, ben… 618 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Peki. 619 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Şey, sen hacker falan mısın? 620 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 İşte bu! Gizem çözüldü. 621 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 622 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Evi 5 Nisan 1965'te satın almış 623 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 ve 15 Aralık 1971'de satmış. 624 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 -Nasıl ölmüş? -Bir saniye. 625 00:39:06,501 --> 00:39:08,376 Tuhaf, burada ölüm belgesi yok. 626 00:39:08,959 --> 00:39:10,626 -Öldüğünden eminim. -Yapma ya. 627 00:39:10,709 --> 00:39:12,043 [güler] 628 00:39:12,709 --> 00:39:16,334 [nefes verir] Neyse, sonunda ölüm yok ya! Şaka! 629 00:39:16,918 --> 00:39:19,918 -[tuhaf şekilde gülerler] -Bandoya gitmeliyim, iyi şanslar. 630 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Sağ ol. 631 00:39:25,751 --> 00:39:27,251 -[trombon çalar] -[öğrenciler bağırır] 632 00:39:27,334 --> 00:39:29,043 [güler] 633 00:39:31,376 --> 00:39:32,918 [çekim ekibi konuşur] 634 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 [kadın] Tina, burası. 635 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 WEST BAY MEDYUMU JUDY ROMANO - RUH AĞI 636 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 Seni üzmek istemiyorum ama artık yeter. 637 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 Ev okuması yapmak yok. 638 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 Yemekler hep berbat oluyor. 639 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Ya Kris Jenner? Son zamanlarda ailesinde ölen biri olmuş mu? 640 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 Köpeği mi? 641 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 Ben… 642 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Biliyorsun ben 643 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 gitmeliyim canım, üzgünüm. 644 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 -Merhaba. -Merhaba. 645 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 [Judy] Tanrım. 646 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 -Sen Frank olmalısın. -Evet. 647 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 Ruhlar kanalındaki herkes 648 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 seni ve olanları merak ediyor. 649 00:40:17,501 --> 00:40:21,126 Seni evimizde ağırladığımız için çok heyecanlıyız. 650 00:40:21,209 --> 00:40:24,168 Büyük hayranınızız. Programınızı hiç kaçırmıyoruz. 651 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Gerçekten değerlisin, çok tatlısın. 652 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 Ayrıca çok da yakışıklısın. 653 00:40:30,834 --> 00:40:34,334 Kimse bu kadar tatlı olduğunu söylemedi. Hiç kimse! 654 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 -[güler] -Merakımdan soruyorum, karın nerede? 655 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Buralarda, hazırlanıyordur. 656 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Güzel. 657 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Onu bir yere kapat. 658 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Kutuya koyup yatağın altına at 659 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 çünkü sen benimsin. 660 00:40:47,834 --> 00:40:49,543 [herkes güler] 661 00:40:51,626 --> 00:40:54,084 Bir gidip bak bakalım, 662 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 bana hazır mıymış? 663 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 -Ernest! -Evet! 664 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Çoktan hazır. Biz de hazırız. 665 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 -Biz tamamız. -[Judy] Güzel. 666 00:41:03,459 --> 00:41:05,876 [derin bir sesle] Çünkü ben de ona hazırım. 667 00:41:06,668 --> 00:41:08,501 [herkes güler] 668 00:41:08,584 --> 00:41:10,043 [TV'den çığlık gelir] 669 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 [Kevin] Bak, gördün mü? 670 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Sende de böyle bir hava olmalı. 671 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Yoğun. İçten. 672 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 -Nereye gitti, söyle gelsin. -Kim? 673 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Dalga geçme, buradaydı, biliyorum. 674 00:41:25,668 --> 00:41:28,251 -O senin cici köpeğin değil. -Öyle demedim. 675 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Judy Romano şu an salonda dostum. 676 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 -Kim olduğunu bile bilmiyorum. -West Bay Medyum'u aşağıda. 677 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Bu o işte! 678 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Neden kendin sormuyorsun? 679 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 -Çünkü o seni seviyor, seni dinliyor. -[kapıya vurulur] 680 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Bölüyorum ama aşağıda sizi bekliyoruz. 681 00:41:44,084 --> 00:41:47,459 Çok üzgünüm, beklediğiniz için sağ olun. Hemen geliyoruz. 682 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Bak, bu önemli, tamam mı? 683 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Bu programı 684 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 herkes takip ediyor. 685 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 Başarırsak kitap anlaşmalarını, ticari şeyleri konuşuruz. 686 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 Siyahi Kardashianlar olabiliriz. Kim Kardashian olabilirsin. 687 00:42:08,334 --> 00:42:10,251 [alaycı şekilde güler] Peki. 688 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Her neyse. 689 00:42:12,251 --> 00:42:13,459 [iç çeker] 690 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 -İyi. -Konuşacak mısın? 691 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Denerim. 692 00:42:16,876 --> 00:42:17,959 [güler] 693 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Adamım benim. 694 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Ernest. 695 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Eğlenmeye hazır mısın? 696 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Kayıtta mıyız? 697 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 -Evet Frank. -[güler] 698 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Tüm dünya şu anda Ernest'la olan ilişkinize odaklanmış durumda. 699 00:42:49,126 --> 00:42:50,876 -Evet. -Ama haklı olarak 700 00:42:50,959 --> 00:42:53,501 ortada kuşkulu bir durum var. 701 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Ben kendim bile dedim ki 702 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 "Bu video kayıtlarına inanamıyorum." 703 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 Ama şu an buradayım. Bu odanın içinde 704 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 bunu hissediyorum. 705 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 Yani… [güler] Bu apaçık ortada, değil mi? 706 00:43:10,001 --> 00:43:12,251 Evet, Ernest gerçek. 707 00:43:12,334 --> 00:43:14,418 Ortada sihir falan yok. 708 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Evet… Şu an burada mı? 709 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 [kekeler] O geliyor, değil mi? 710 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Kendisi biraz utangaç. Burada çok fazla insan var. 711 00:43:24,834 --> 00:43:26,293 [güler] 712 00:43:26,376 --> 00:43:27,959 [tuhaf şekilde güler] 713 00:43:28,501 --> 00:43:29,418 [nefes verir] 714 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank? 715 00:43:35,501 --> 00:43:36,876 [güler] 716 00:43:38,168 --> 00:43:39,334 Ernest? 717 00:43:40,793 --> 00:43:41,793 Burada mısın? 718 00:43:45,751 --> 00:43:48,876 -[söylenir] Ernest, herkes bekliyor. -[Kevin belirsizce] Hayır. 719 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Tamam, pekâlâ. 720 00:43:51,418 --> 00:43:55,709 Dinle Frank, hologram makineni düzelt lütfen, olur mu canım? 721 00:43:55,793 --> 00:44:00,209 -Çünkü vaktim yok. -Hayır, hologram falan yok. [kekeler] O… 722 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ernest! 723 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 -Gidiyoruz. -Hayır, durun. 724 00:44:04,501 --> 00:44:06,584 -[Judy] Bitti. -[Frank] Bekleyin, lütfen. 725 00:44:06,668 --> 00:44:08,084 [kekeler] Lütfen bekleyin. 726 00:44:08,959 --> 00:44:10,793 [herkes nefesini tutar] 727 00:44:10,876 --> 00:44:12,376 [elektrik çatırdar] 728 00:44:15,709 --> 00:44:17,709 [camlar kırılır] 729 00:44:19,834 --> 00:44:21,834 [dramatik müzik çalar] 730 00:44:23,626 --> 00:44:25,043 [kedi ciyaklar] 731 00:44:31,793 --> 00:44:33,793 [herkesin nefesi kesilir] 732 00:44:37,543 --> 00:44:38,668 [şaşkınlıkla bağırır] 733 00:44:40,876 --> 00:44:41,834 [müzik biter] 734 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Bak sen. 735 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 İyi prodüksiyon Frank. 736 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Ne? 737 00:44:50,668 --> 00:44:52,209 [hayalet inlemeleri duyulur] 738 00:44:56,168 --> 00:44:57,876 [inler] 739 00:44:59,501 --> 00:45:01,376 [inler] 740 00:45:08,751 --> 00:45:10,168 [ürkütücü şekilde bağırır] 741 00:45:11,793 --> 00:45:12,709 [çığlık atar] 742 00:45:12,793 --> 00:45:13,876 [güler] 743 00:45:14,459 --> 00:45:16,543 -[çığlık atar] -[Ernest bağırır] 744 00:45:19,543 --> 00:45:20,626 [çığlık atar] 745 00:45:22,043 --> 00:45:24,084 -[bağırır] -[herkes çığlık atar] 746 00:45:24,168 --> 00:45:25,918 [dramatik müzik çalar] 747 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Bir şeyler yap. 748 00:45:30,876 --> 00:45:33,251 -Ne yapabilirim ki? -Durmasını söyle. 749 00:45:33,334 --> 00:45:34,793 Aman tanrım! 750 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Küçük kanallardan ayrılmam lazım. 751 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Profesyonel değil bunlar. 752 00:45:38,918 --> 00:45:39,959 [herkes çığlık atar] 753 00:45:41,418 --> 00:45:43,168 [boynu çatırdar] 754 00:45:48,543 --> 00:45:49,793 [müzik şiddetlenir] 755 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Aman tanrım! 756 00:46:01,084 --> 00:46:02,376 [müzik şiddetlenir] 757 00:46:06,293 --> 00:46:07,251 [müzik biter] 758 00:46:07,334 --> 00:46:09,501 Yine sen. 759 00:46:10,293 --> 00:46:11,293 [iç çeker] 760 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Bak, tekrar düşündüm de Tupac hologramı daha iyiydi. 761 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Evet, montajda hallederim. 762 00:46:22,043 --> 00:46:23,543 -[kükrer] -[nefesi kesilir] 763 00:46:23,626 --> 00:46:25,793 -[gergin müzik çalar] -[nefesi kesilir] 764 00:46:27,959 --> 00:46:30,001 [boğuk sesler çıkarır] 765 00:46:35,626 --> 00:46:37,751 [Judy hafifçe inler] 766 00:46:37,834 --> 00:46:39,168 [çığlık atar] 767 00:46:46,751 --> 00:46:48,793 -[pencereyi kırar] -[çarpma sesi gelir] 768 00:46:48,876 --> 00:46:50,459 -[güler] -[iç çeker] 769 00:46:58,543 --> 00:47:00,543 -[Frank] Tam bir felaket. -[endişeli müzik çalar] 770 00:47:00,626 --> 00:47:02,251 Hayalet istemişlerdi, gördüler. 771 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Hayalet istediler ama Korku Seansı verdik. 772 00:47:04,751 --> 00:47:05,668 [güler] 773 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Sence komik mi? Sana göre her şey komik. 774 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 -Fulton, sırası değil. -Yeni video deli gibi izleniyor. 775 00:47:12,376 --> 00:47:15,084 -Bana sormadan mı paylaştın? -Evet, ne olmuş? 776 00:47:15,168 --> 00:47:16,334 Davalık olacağım dostum! 777 00:47:16,418 --> 00:47:17,626 [videodan çığlık gelir] 778 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Altı dakikada üç milyon izlenme. 779 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Bu bir rekor olmalı, değil mi? 780 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Güzel iş adamım. [güler] 781 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 -Kapak olsun Pewdiepie! -[ikisi de güler] 782 00:47:36,751 --> 00:47:37,751 [nefes verir] 783 00:47:38,959 --> 00:47:40,501 [telefon çalar] 784 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Dr. Monroe, orada mısınız? 785 00:47:46,418 --> 00:47:48,126 Geç kaldınız. 786 00:47:48,209 --> 00:47:50,334 [The Doors'tan "People Are Strange" çalar] 787 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 -Ne bulduğuma inanamayacaksın. -Ne? 788 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 -Burada olmaz. -Ne? 789 00:48:12,834 --> 00:48:14,334 [idrar sesi gelir] 790 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Affedersin. 791 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 Buraya giremezsin. 792 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Kim diyor, aptal cinsiyet normları mı? Defol ucube! 793 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Joy, neler oluyor, delirdin mi sen? 794 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Hayır ama sen delireceksin. 795 00:48:29,168 --> 00:48:30,876 [gizemli müzik çalar] 796 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 Bu o değil ki. 797 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 Evet, bu yüzden ölüm belgesini bulamadık. 798 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller ölmemiş. 799 00:48:44,459 --> 00:48:46,418 Ama bu adam eskiden evinizde yaşamış. 800 00:48:46,501 --> 00:48:49,709 -Emin olmak için birkaç araştırma yaptım. -Peki bizim Ernest kim? 801 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Ama içimden bir ses onun bildiğini söylüyor. 802 00:48:54,001 --> 00:48:56,501 -Kim? -O Ernest Oklahoma'da yaşıyor. 803 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Hâlâ bulmaya çalışıyorum. 804 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 Ama şu ucuz bar eskiden onunmuş. 805 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Hadi be! Çok yakın. 806 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Bence de. Onu oraya götürelim mi? 807 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Kimi? 808 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 Bizim Ernest'ı mı? 809 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Belki tanışıyorlardır. Önceden takılmışlarsa hatırlar. 810 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, evden ayrılamaz. 811 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Oraya sıkışmış durumda. 812 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Emin misin? 813 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 -[hip-hop çalar] -Ernest, seni seviyorum! 814 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 SADECE HAYALET İÇİN GELDİM 815 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Genel mi? [güler] Dalga mı geçiyorsun dostum? 816 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Zaten kendi kanalımda orijinal içerik yapıyorum 817 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 ve teklif ettiğini üç kere kazandım o yüzden tekrar düşün 818 00:49:43,668 --> 00:49:46,543 sonra beni ara, tamam mı? Görüşürüz. 819 00:49:47,334 --> 00:49:50,001 -[kapı çalar] -Frank, kapıya bakar mısın? 820 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Hayır, ciddiyim. Ernest çizgi filmi harika olurdu. 821 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 Ama yetişkin çizgi filmi olsun. 822 00:49:54,876 --> 00:49:56,501 Hiç çıplak hayalet gördün mü? 823 00:49:56,584 --> 00:49:58,501 -Ben görmedim, nasıldır? -[kapı çalar] 824 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 -Frank, kapıya bakacak mısın? -Çıplak bir hayaletin hangi kısımları var? 825 00:50:02,709 --> 00:50:04,751 [kapı çalar] 826 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Tamam, geliyorum! 827 00:50:08,668 --> 00:50:10,418 -[müzik biter] -[kalabalık bağırır] 828 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Üzgünüm, basına açıklama yapmıyoruz. 829 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Birkaç dakikanızı alabilir miyim lütfen? 830 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Joy birkaç araştırma yaptı. 831 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 Bir adam buldu, önceden burada yaşamış ve yakınlarda bir barı varmış. 832 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Düşündük ki seni o bara götürebilirsek 833 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 belki bir şey hatırlarsın. 834 00:50:30,751 --> 00:50:32,334 [nefesi kesilir ve güler] 835 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Joy. 836 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Yapma. 837 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Haklısın, affedersin. 838 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 [iç çeker] Tamam, düşündük ki… 839 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Çok soğuk! 840 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Aman tanrım, özür dilerim. 841 00:50:49,334 --> 00:50:51,668 Buna bayıldım. Hayranınım. 842 00:50:51,751 --> 00:50:54,834 Sinir bozucu olduğumu biliyorum ama bu gerçekten oluyor ve… 843 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Affedersin. 844 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Üzgünüm. 845 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Neyse. 846 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Seni dışarı çıkarmamız gerek. 847 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Evden çıkamadığına emin misin? 848 00:51:12,418 --> 00:51:13,543 [iç çeker] 849 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Hiç denedin mi? 850 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Yani ciddi manada. 851 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Tamam. 852 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Dinle Ernest. 853 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Anlıyorum. 854 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 Uzun süredir buradasın 855 00:51:31,084 --> 00:51:33,959 ve dünya korkunç bir yer, evet. 856 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 İnan bana bazen beni de korkutuyor. 857 00:51:40,001 --> 00:51:42,168 Ama artık bu evde hiçbir cevap bulamazsın. 858 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Kim olduğunu, sana ne olduğunu 859 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 bulmak istiyorsak 860 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 cevap orada. 861 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Haber vermeden geldiğim için üzgünüm. 862 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 -Arayabilirdim tabii ama… -Üzgünüm ama geliş amacınız nedir? 863 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 90'ların sonunda Büyücü Programı adlı projeyi 864 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 faaliyete geçirmek için CIA'de çalışıyordum. 865 00:52:11,876 --> 00:52:14,418 [alaycı şekilde güler] Büyücü programı mı? 866 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Şey, hepiniz kafayı bulup Harry Potter mı izliyorsunuz? 867 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Bebeğim… 868 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 Büyücü Programı, 869 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 devletin üst yetkililerinden saklanan bir hayalet operasyonuydu. 870 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Bizim alanımız paranormal psikolojiydi. 871 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 Ama emirler bir hayalet bulup yakalama yönündeydi. 872 00:52:35,584 --> 00:52:37,751 Korkacak bir şey yok, söz veriyorum. 873 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Tamam mı? 874 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Hey. 875 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Dinle beni. 876 00:53:02,418 --> 00:53:03,584 [duygusal müzik çalar] 877 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Artık yalnız değilsin Ernest. 878 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Ben her zaman yanındayım. 879 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Yapabilirsin. 880 00:53:32,543 --> 00:53:34,543 [kuşlar cıvıldar] 881 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 Tabii vergiden gelen 882 00:54:07,084 --> 00:54:12,584 milyonlarca doların da öcü bilimine harcandığı duyulunca 883 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 derhâl kapatıldık 884 00:54:14,876 --> 00:54:18,709 ve büro da kendini kurtarmak için beni harcadı. 885 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Günah keçisi oldum. 886 00:54:22,501 --> 00:54:23,584 Gerçekten çok zordu. 887 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Ama sonra Ernest geldi. 888 00:54:29,834 --> 00:54:34,334 Tamam, geldiğiniz için teşekkürler ama gördüğünüz gibi meşgulüz. 889 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 -Onu görmek istiyorum. -Böyle bir şey olmayacak. 890 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Durumun ciddiyetini anlayabildiğinizi hiç sanmıyorum. 891 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Bu varlıklar çok tehlikeli. 892 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Ayrılmanızı isteyeceğim. 893 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Kibar görünebilirler ama göründükleri gibi değiller, inanın. 894 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 -Gider misiniz… -Oğlunuz Kevin. 895 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Onunla yakın, videoda gördüm, kendisi tehlikede. 896 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Yeter, çık dışarı. 897 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Bu bir ulusal güvenlik sorunu. Burada olmaya hakkım var. 898 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 O zaman izin alıp gel. 899 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Alana kadar da evimden def ol git. 900 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Geri geleceğim. 901 00:55:13,084 --> 00:55:14,293 Emin olabilirsiniz. 902 00:55:15,751 --> 00:55:17,751 [endişeli müzik çalar] 903 00:55:18,418 --> 00:55:19,584 [kalabalık bağırır] 904 00:55:21,168 --> 00:55:22,584 [kapı gıcırdar] 905 00:55:23,168 --> 00:55:25,209 [belirsiz konuşmalar] 906 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Bu o! 907 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Hay aksi. 908 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Bu o! Ernest! 909 00:55:33,084 --> 00:55:35,334 -[gergin müzik çalar] -[kalabalık bağırır] 910 00:55:36,834 --> 00:55:38,584 [adam bağırır] 911 00:55:38,668 --> 00:55:40,501 [delirmiş gibi güler] 912 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 [kalabalık bağırır] 913 00:55:49,751 --> 00:55:50,959 [ani fren sesi] 914 00:55:51,043 --> 00:55:53,043 [gergin müzik devam eder] 915 00:55:54,084 --> 00:55:55,543 [kalabalık bağırır] 916 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ERNEST İÇİN YAŞIYORUM 917 00:56:03,501 --> 00:56:05,168 [köpek havlar] 918 00:56:06,376 --> 00:56:07,626 [hırlar]. 919 00:56:07,709 --> 00:56:08,918 [inler] 920 00:56:11,334 --> 00:56:13,334 -[ani fren sesi] -[korna çalar] 921 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 [Joy] Hay aksi! 922 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 Ayıp ama! 923 00:56:27,043 --> 00:56:27,959 Hadi. 924 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Buradan! 925 00:56:36,293 --> 00:56:38,209 [Missing Persons'tan "Words" çalar] 926 00:56:39,293 --> 00:56:41,168 -[telefon çalar] -[herkes çığlık atar] 927 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hey! 928 00:57:04,793 --> 00:57:06,459 [gergin müzik çalar] 929 00:57:07,626 --> 00:57:09,584 [Joy ve Kevin] Affedersiniz! 930 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 [kadın] Hey! 931 00:57:14,168 --> 00:57:15,126 [kadın bağırır] 932 00:57:19,793 --> 00:57:22,959 [nefes nefese] Neyse, tamam. Kendini görünmez yapabilir misin? 933 00:57:25,334 --> 00:57:27,334 [nefes nefese] Niye daha önce yapmadı? 934 00:57:27,418 --> 00:57:29,334 Bilmiyorum. Gidelim. 935 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 Saçmalık bu. 936 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 Size 937 00:57:32,876 --> 00:57:36,043 Dördüncü Düzenlemeyi hatırlatmak istemem. 938 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Bir terörist besliyorlar. 939 00:57:37,751 --> 00:57:41,668 Bir hayaletin terörist olduğunu hiç sanmıyorum. 940 00:57:41,751 --> 00:57:42,834 [iç çeker] 941 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Hata yapacaklar. 942 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 Dikkatsiz insanlar hep hata yapar. 943 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 Bu gerçekleştiğinde de… 944 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 …biz hazır olacağız. 945 00:57:58,918 --> 00:58:01,459 [dramatik müzik çalar] 946 00:58:07,251 --> 00:58:08,876 [müzik kutusunda müzik çalar] 947 00:58:11,334 --> 00:58:13,501 Oyun parkı aşağıda çocuklar. 948 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 Bu adamı tanıyor musunuz? Burada çalışmış. 949 00:58:16,793 --> 00:58:18,876 Burası çok kez el değiştirdi. 950 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Etrafa bakabilir miyiz? 951 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Tatlım, alkol ruhsatımı kaybedebilirim. Gitmeniz gerek. 952 00:58:26,543 --> 00:58:28,626 Gel, bu çok saçma, gidelim. 953 00:58:32,251 --> 00:58:34,251 Hey, durun. 954 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Fotoğrafa bir daha bakayım. 955 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 İşte. 956 00:58:47,876 --> 00:58:48,793 [nefes verir] 957 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Aman tanrım. 958 00:58:54,543 --> 00:58:57,084 [müzik yavaşlar, tekrar normale döner] 959 00:58:57,168 --> 00:58:59,376 Bak, bir bağlantı var. 960 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Biliyordum. 961 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Bir dakika, sen o çocuksun. 962 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Şey, üzgünüm, anlamadım. 963 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Hayaleti olan çocuk. O sensin, aman tanrım! 964 00:59:08,168 --> 00:59:10,793 Teşekkür ederiz, gitmemiz gerek. 965 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Sen bir dâhisin. 966 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Şu Scheller, Ernest'ın kim olduğunu biliyordur. 967 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 Başta bana inanmamıştın. 968 00:59:18,751 --> 00:59:19,876 Hiç şüphe etmedim. 969 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 -Nerede olduğunu bulmamız lazım. -[çocuk] Anne! 970 00:59:22,584 --> 00:59:24,584 Şurada hayalet var! 971 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 [anne] Çok tatlısın canım. 972 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest? 973 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 [Kevin] Ernest, ne oldu? 974 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest! 975 00:59:36,709 --> 00:59:38,543 [beklentili müzik çalar] 976 00:59:42,459 --> 00:59:44,043 -[boğuk sesle] Ernest! -[ani fren sesi] 977 00:59:48,668 --> 00:59:51,293 -[boğuk sesle] Ernest! -[efkârlı müzik çalar] 978 00:59:54,918 --> 00:59:56,709 [sesler yankılanır] 979 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 [yankılanır] Merhaba babacığım. 980 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 [yankılanır] Junebug. 981 01:00:10,543 --> 01:00:11,834 [duygusal müzik biter.] 982 01:00:11,918 --> 01:00:13,459 [çığlık atar] 983 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Lanet olsun. 984 01:00:18,751 --> 01:00:20,084 [araba fren yapar] 985 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, hadi, gitmeliyiz! 986 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 987 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ernest! 988 01:00:28,501 --> 01:00:29,668 [videoda Kevin] Ernest! 989 01:00:29,751 --> 01:00:31,251 [videoda çocuk çığlık atar] 990 01:00:34,584 --> 01:00:36,501 [videoda Kevin] Ernest, hadi, gidelim. 991 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Galiba izin işi sandığımızdan daha kolay olacak. 992 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 "Sevimli Olmayan Hayalet Ernest." 993 01:00:46,668 --> 01:00:49,001 "Paranormal Saçmalık." 994 01:00:49,084 --> 01:00:51,001 Canavar olduğunu düşünüyorlar. 995 01:00:51,084 --> 01:00:53,876 Orada bir şey gördü. Sanki bir şey hatırlıyor gibiydi. 996 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 Shirley Temple'ı kaçırmaya çalışıyor gibiydi. 997 01:00:56,543 --> 01:01:00,043 Dışarı çıkabildiğini neden söylemedin? Bunu bilmem gerekirdi. 998 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Beni dinlemiyorsun ki. 999 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 İsmini söyledi. 1000 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 Şey dedi. June bilmem ne. 1001 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 -Yani? -Belki bu yüzden dışarı çıkamıyordu. 1002 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 Başına kötü bir şey gelmiş. 1003 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Daha fazla hatırlamasına yardım edersek diğer tarafa geçebilir. 1004 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 Diğer tarafa mı? 1005 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 Diğer tarafa geçmesini istemiyoruz Kevin. Burada bizimle kalması gerekiyor. 1006 01:01:22,084 --> 01:01:23,918 O hiç umurunda değil. 1007 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 Ben bizi umursuyorum! 1008 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 Bu bizim geleceğimiz. 1009 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Fulton ve senin üniversite masrafınız için. 1010 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Konuyu bize çevirme. 1011 01:01:32,668 --> 01:01:33,751 Bu seninle ilgili. 1012 01:01:34,584 --> 01:01:35,709 Hep öyleydi. 1013 01:01:36,418 --> 01:01:38,251 Daha lafım bitmedi. 1014 01:01:40,751 --> 01:01:41,584 [iç çeker] 1015 01:01:45,293 --> 01:01:46,876 Söylediklerini dinlemedin bile. 1016 01:01:47,376 --> 01:01:48,376 [alaycı şekilde güler] 1017 01:01:51,959 --> 01:01:53,959 [dramatik müzik çalar] 1018 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 BÜYÜCÜ PROGRAMI 1019 01:02:13,501 --> 01:02:15,376 [müzik yükselir ve sonlanır] 1020 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Merhaba hanımlar. 1021 01:02:19,209 --> 01:02:20,168 [böcekler cırıldar] 1022 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Dostum, Instagram'da 200 bin takipçim oldu, inanılmaz. 1023 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 [kız] Cidden mi? 1024 01:02:24,501 --> 01:02:26,584 Okuldaki herkes kıskanıyor. 1025 01:02:26,668 --> 01:02:30,876 Ama bu kadar havalı ve ünlü olmayı ben seçmedim ki. 1026 01:02:30,959 --> 01:02:33,084 Bir takviye gıda şirketi beni aradı. 1027 01:02:33,168 --> 01:02:35,584 Her paylaşımıma bin dolar vereceklermiş. 1028 01:02:35,668 --> 01:02:38,626 -Kral, fotoğraf çek. -Evet. İşte bu. 1029 01:02:42,209 --> 01:02:44,209 [gergin müzik çalar] 1030 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 -[Fulton] Nereye gitsem tanınıyorum. -[kız] Vay. 1031 01:02:58,418 --> 01:03:00,001 Evet, kendimi… 1032 01:03:00,793 --> 01:03:02,084 [çığlık atar] 1033 01:03:03,084 --> 01:03:06,209 Fulton! 1034 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 -Ne oluyor? -[polis] Kımıldama! 1035 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Çıkın evimden! 1036 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Neler oluyor? Kevin, Fulton! 1037 01:03:16,418 --> 01:03:17,876 [müzik yükselir ve sonlanır] 1038 01:03:18,584 --> 01:03:21,543 [AC/DC - "Dirty Deeds Done Dirt Cheap çalar] 1039 01:03:26,334 --> 01:03:27,834 [haykırır] 1040 01:03:31,793 --> 01:03:33,959 [hep bir ağızdan] Ernest! 1041 01:03:34,459 --> 01:03:36,709 -[gergin müzik çalar] -[polis sirenleri çalar] 1042 01:03:40,126 --> 01:03:42,126 [kalabalık bağrışır] 1043 01:03:49,543 --> 01:03:50,668 Sinyal takibi? 1044 01:03:50,751 --> 01:03:53,293 Olumsuz. İki çocuk da telefonunu evde bırakmış. 1045 01:03:53,376 --> 01:03:56,293 -[kadın Japonca konuşur] -Laptopunu bulduk, diskini tarıyoruz. 1046 01:03:56,376 --> 01:03:58,168 Elimizde bulunsun, belki işe yarar. 1047 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 [Frank] Kim olduğunuz umurumda değil. Burası benim evim. 1048 01:04:01,626 --> 01:04:03,834 Burada benim sözüm geçer, duydun mu beni! 1049 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 Öyleydi. 1050 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Sen de kimsin? 1051 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Sorumlu kişiyim. 1052 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 Aklın varsa dediklerimizi harfiyen yaparsın. 1053 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 [Joy] Bulduğum kayıtlara göre 1054 01:04:16,459 --> 01:04:18,959 Scheller burada yaşıyor, Tulsa'nın hemen dışında. 1055 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 Aşağı yukarı 650 km uzaklıkta. 1056 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Lanet olsun, uzakmış. 1057 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 Arabayı değişerek kullanırız, gideriz. [güler] 1058 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Peki. [güler] 1059 01:04:30,418 --> 01:04:32,793 Pozitifliğin için sağ ol. [ikisi de güler] 1060 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Sen… Çok değiştin. 1061 01:04:39,251 --> 01:04:40,709 -Öyle mi? -Evet. 1062 01:04:41,876 --> 01:04:44,584 -Serseri olmak sana yakıştı. -[ikisi de güler] 1063 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Teşekkür ederim. 1064 01:04:47,668 --> 01:04:49,501 [Black Pumas'tan "Colors" çalar] 1065 01:04:53,168 --> 01:04:55,168 Aslında gitsek iyi olacak. 1066 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Ne? 1067 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Çok güzel. 1068 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 [Frank TV'de] Dün gece saat 23.15'te 1069 01:05:37,668 --> 01:05:42,834 oğlum Kevin Presley ve arkadaşı Joy Yoshino 1070 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 Ernest olarak bilinen varlık tarafından evimizden kaçırıldı. 1071 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Bu konuda bilginiz varsa lütfen yerel yetkililere başvurun. 1072 01:05:53,126 --> 01:05:54,418 [muhabirler soru sorar] 1073 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Pislik. 1074 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 Pardon? 1075 01:05:57,001 --> 01:06:00,418 -Enerji içeceği alacaktım. -Sadece odalarında olduklarını biliyorduk. 1076 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Arka reyonda. 1077 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 -23.15'te kontrol ettik. -Sağ ol. 1078 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 Gitmişlerdi. 1079 01:06:05,084 --> 01:06:06,334 [neşeli müzik çalar] 1080 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Şuna bak. 1081 01:06:11,168 --> 01:06:12,501 Denesene, sana yakışır. 1082 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Evet. Biraz aşağı indir, tavrın belli olsun. 1083 01:06:24,709 --> 01:06:26,709 [polis telsizinden anons gelir] 1084 01:06:29,793 --> 01:06:30,626 [Joy güler] 1085 01:06:30,709 --> 01:06:33,084 The Matrix'teki kötü adama benzedin. 1086 01:06:34,209 --> 01:06:36,084 Nasıl göründüğüne bak. 1087 01:06:40,376 --> 01:06:42,168 [gergin müzik çalar] 1088 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Eyvah. 1089 01:06:46,251 --> 01:06:48,584 Ne? Neredesin? 1090 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Lanet olsun, bu çok kötü. 1091 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 N'aber hayalet çocuk? 1092 01:07:09,334 --> 01:07:10,501 [memur 1]. Hanımefendi? 1093 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 -Arabadan iner misiniz? -Ben mi? 1094 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Evlat, yere yat ve ellerini başının üstüne koy. 1095 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Sorun mu var Memur Bey? 1096 01:07:18,876 --> 01:07:21,251 -Tekrar söyletme. -[tabanca horozu çekilir] 1097 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Bunun için üzgünüm. 1098 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Üstünde bir şey var mı? Kımıldama! 1099 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Kıpırdama! 1100 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Ellerini kaldır! 1101 01:07:49,043 --> 01:07:50,709 [inler] 1102 01:07:54,793 --> 01:07:56,668 -Hadi, bas! -[marşa basar] 1103 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 -[lastik patinaj çeker] -Tanrım, kasıklarına vurdum! 1104 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 -Ernest nerede? -Bilmiyorum. 1105 01:08:03,126 --> 01:08:04,918 [dramatik müzik çalar] 1106 01:08:07,584 --> 01:08:09,209 Lanet olsun. 1107 01:08:09,293 --> 01:08:10,168 Dur! 1108 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Bas gaza! 1109 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Ne yaptığını sanıyorsun? 1110 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 -El hareketi mi çekti o? -Hadisene aptal! 1111 01:08:17,334 --> 01:08:18,751 [motor bağırır] 1112 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 [polis sirenleri çalışır] 1113 01:08:28,168 --> 01:08:29,293 Lanet olsun. 1114 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Galiba atlattık. 1115 01:08:32,709 --> 01:08:33,751 [siren sesi gelir] 1116 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 Lanet olsun! 1117 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Lanet olsun! 1118 01:08:36,126 --> 01:08:38,126 [Deep Purple'dan "Highway Star" çalar] 1119 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Tam arkamızda Kevin. 1120 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 -Takipte misin? -Kahretsin, bu gerçekten oluyor. 1121 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Buradan dön! 1122 01:08:51,751 --> 01:08:53,626 Yakaladım! Diğer taraftan yolunu kes! 1123 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Lanet olsun! 1124 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Her yerdeler! 1125 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 -Kenara çeksek affederler mi? -Delirdin mi sen? 1126 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Kasıklarımı tekmeledi, arabama çarptı! 1127 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Lanet olsun! 1128 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Bırak! 1129 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 -Kevin! -Onu gördüm! 1130 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Sert mi oynayacaksın? Hadi bakalım. 1131 01:09:48,793 --> 01:09:50,459 [müzik biter] 1132 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Hoş geldin. 1133 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Hay ben senin… 1134 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Bir tane daha geliyor. 1135 01:09:57,834 --> 01:09:59,251 [gergin müzik çalar] 1136 01:09:59,334 --> 01:10:00,918 Olamaz! 1137 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Lanet olsun! 1138 01:10:30,959 --> 01:10:32,793 Lanet olsun Ernest, ne yapıyorsun? 1139 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 -Kevin dur! -Yapabilirim! 1140 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Hayır, yapamazsın, dur! 1141 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 -Lanet olsun! -[tır korna çalar] 1142 01:10:57,084 --> 01:10:59,043 [ikisi de çığlık atar] 1143 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Lanet olsun! 1144 01:11:09,709 --> 01:11:11,459 [bağırmaya devam ederler] 1145 01:11:16,334 --> 01:11:17,501 [Kevin iç çeker] 1146 01:11:18,459 --> 01:11:19,959 Bir daha bunu sakın yapma. 1147 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 [Kevin] Peki. 1148 01:11:22,876 --> 01:11:24,209 Buraya gel ulan! 1149 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 Kahretsin! 1150 01:11:32,376 --> 01:11:33,626 [müzik yükselir ve biter] 1151 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Nereye gidiyor? 1152 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Söyledik ya, gerçekten bilmiyoruz! 1153 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Avukat tutma hakkımız var, tamam mı? 1154 01:11:42,334 --> 01:11:44,001 Bizi hayvan gibi kapatamazsınız. 1155 01:11:44,501 --> 01:11:46,668 [iç çeker] Telefonumu ne zaman alırım? 1156 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 Benim lavaboya gitmem gerek. 1157 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 İşemek için izin gerekiyor mu? 1158 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Bırak gitsin. 1159 01:12:08,626 --> 01:12:09,918 [telefon titrer] 1160 01:12:10,001 --> 01:12:12,834 Aman tanrım, çok özür dilerim. İyi misiniz? 1161 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 Alo? 1162 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Anne. 1163 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Tanrım, Kevin, iyi misin? 1164 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Evet, iyiyim. 1165 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Neredesin sen? 1166 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Bunu söyleyemem, üzgünüm ama gerçekten iyiyim. 1167 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Galiba Ernest'a yardım edebilecek birini buldum. 1168 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Tamam, beni dinle, devam et. 1169 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Kalbinin sana söylediği şeyi yap, tamam mı? 1170 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Seni çok seviyorum, tamam mı? 1171 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Ben de seni… 1172 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 Şu pazarlamacılar çok sinir bozucu, değil mi? 1173 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Bir kaçağa yardım ve yataklık devlet suçudur. 1174 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 O nerede? 1175 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Hanımefendi, bunu söyleyeceğime bir poşet jilet yutar 1176 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 ve üstüne taze sıkılmış limon suyu içerim. 1177 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Efendim, konuşmanız gereken biri var. 1178 01:13:08,376 --> 01:13:10,543 [endişeli müzik çalar] 1179 01:13:28,001 --> 01:13:31,709 [TV muhabiri] Polisler çocukları son sürat takip ederken kaza yaptı. 1180 01:13:31,793 --> 01:13:35,543 Memurlar kaybolan ve kaçırılan gençlerin kimlik tanımıyla uyumlu kişilerin… 1181 01:13:54,334 --> 01:13:55,584 [Joy koku almaya çalışır] 1182 01:13:57,709 --> 01:13:59,334 [Joy koklar] 1183 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Ne yapıyorsun? 1184 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Ceset arıyorum. Oda leş gibi kokuyor. 1185 01:14:03,168 --> 01:14:04,209 [Kevin güler] 1186 01:14:04,293 --> 01:14:05,376 [Joy koklar] 1187 01:14:09,376 --> 01:14:10,668 [kapı gıcırdar] 1188 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Berbat. 1189 01:14:12,709 --> 01:14:14,709 [Piper - "Summer Breeze" çalar] 1190 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 [Kevin] Aman tanrım. 1191 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Bekle, bir terslik var. 1192 01:14:32,334 --> 01:14:35,126 -Belki de yatağa işemeliyim. -[ikisi de güler] 1193 01:14:36,043 --> 01:14:37,668 Burada beraber yatabiliriz. 1194 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 [kekeler] Beraber mi? 1195 01:14:39,959 --> 01:14:41,793 Sadece kerkinmeyi düşünme. 1196 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 Hayır! Ben asla… 1197 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Şaka yapıyorum. 1198 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Buraya gel, kumandayı al. 1199 01:14:51,209 --> 01:14:52,501 [Kevin boğazını temizler] 1200 01:14:57,959 --> 01:15:00,834 [Righteous Brothers'tan "Unchained" çalar] 1201 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 [TV muhabiri] Ernest'ın etik tedavisini savunan protestolar devam ediyor. 1202 01:15:11,793 --> 01:15:13,126 Bu bulmacayı çözene… 1203 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Pekâlâ, hadi. 1204 01:15:14,126 --> 01:15:15,793 Hayalet Ernest. 1205 01:15:16,376 --> 01:15:17,793 [güler] 1206 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Vay. 1207 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 -Baya olay olmuş. -[ikisi de güler] 1208 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Bak, kendini hâlâ kurtarabilirsin. 1209 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 Ne? 1210 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Herkes kaçırıldığını düşünüyor. 1211 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 Kurtulmuş gibi yapabilirsin. 1212 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Dur. 1213 01:15:38,626 --> 01:15:39,584 [TV kapanır] 1214 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Seni terk mi edeyim yani? 1215 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 -Bunu niye yapayım ki? -Hapse girmemek için. 1216 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 [güler] Bence mantıklı. 1217 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Dalga mı geçiyorsun? Zaten hapisteydim. 1218 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Bando, ileri dersler, matematik kursu, koro çalışmaları. 1219 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Babam hayatımın her saniyesini planladı ve bu çok yorucu bir şey. 1220 01:15:59,668 --> 01:16:02,043 [alaycı güler] En azından umursuyor. 1221 01:16:02,126 --> 01:16:03,418 Kültür meselesi. 1222 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Mükemmel olmak zorundayız. 1223 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Ait olduğumuzu göstermeliyiz. Saçmalık. 1224 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Bazen beni hiç tanımıyormuş gibi davranıyor. 1225 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Sadece kafasında yarattığı sahte beni görüyor. 1226 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Bilmiyorum, sanırım çoğu aile böyle, değil mi? 1227 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Üstümüzde deneme yanılma yapıyorlar ama sonunda daha kötü oluyor. [güler] 1228 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Üzücü olan şey şu ki küçükken babamla arkadaş gibiydik. 1229 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Bunu özlüyorum. 1230 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Sonra ne oldu? 1231 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 Bilmiyorum. Yani… 1232 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 Belirli bir şey yok, sanki her şey üst üste geldi. 1233 01:16:47,668 --> 01:16:48,751 Sürekli taşınmamız, 1234 01:16:49,376 --> 01:16:53,584 anneme asla gerçekleşmeyecek sözler verip durması. 1235 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 Ne kadar üzüldüğünü gördüm. 1236 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Sonra da uzaklaştım. 1237 01:17:01,918 --> 01:17:04,376 Artık oğlu değilmişim gibi hissediyorum. 1238 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Ne? 1239 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Sen 1240 01:17:21,334 --> 01:17:23,084 -çok havalısın. -[Joy hafifçe güler] 1241 01:17:25,376 --> 01:17:26,501 Yardımın için sağ ol. 1242 01:17:26,584 --> 01:17:28,709 [radyo parazit yapar, istasyonlar değişir] 1243 01:17:31,084 --> 01:17:34,084 [Barry White'tan "Can't Get Enough Of Your Love, Babe" çalar] 1244 01:17:37,543 --> 01:17:39,543 [boğazını temizler] Tuvalete gitmeliyim. 1245 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 -Peki. -Hemen geliyorum. 1246 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Peki. 1247 01:17:46,418 --> 01:17:47,334 [fısıldar] Ernest. 1248 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Şunu keser misin? 1249 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, dur. 1250 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest, beni dinle. 1251 01:17:55,543 --> 01:17:56,918 Niye… Yapma Ernest. 1252 01:17:58,043 --> 01:17:59,918 [Kevin] Yapma Ernest, çek ellerini. 1253 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 -Ne… Ernest! -[Ernest neşeyle inler] 1254 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Ne? 1255 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Dur. Ernest! 1256 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 -Her şey yolunda mı? -Evet. 1257 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Evet. [boğazını temizler] 1258 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Sorun yok, evet. 1259 01:18:16,209 --> 01:18:18,543 [duygusal müzik çalar] 1260 01:18:35,084 --> 01:18:37,084 [hafifçe homurdanır] 1261 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 [fısıldar] Git hadi. 1262 01:18:56,709 --> 01:18:58,709 [endişeli müzik çalar] 1263 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Ben beklerim. 1264 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 Etrafı kollarım. 1265 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 Bir şey olursa kornaya basarsın. 1266 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Görünmez ol, tamam mı? 1267 01:20:10,459 --> 01:20:11,293 Merhaba. 1268 01:20:12,626 --> 01:20:14,126 Ernest Scheller siz misiniz? 1269 01:20:15,793 --> 01:20:18,001 -Ben Kevin… -Biliyorum, içeri gir. 1270 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Bu karım Ramona. 1271 01:20:30,709 --> 01:20:32,876 Geçen yıl felç geçirdi. 1272 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Artık hareket edemiyor. 1273 01:20:37,876 --> 01:20:38,709 Otursana. 1274 01:20:44,834 --> 01:20:47,209 İçecek bir şeyler ister misin? 1275 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Meyve suyu, gazoz, ananas suyu? Ramona ananas suyuna bayılır da. [güler] 1276 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Ne istersin? 1277 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 Böyle iyiyim, teşekkür ederim. 1278 01:20:58,626 --> 01:20:59,459 [güler] Peki. 1279 01:21:03,043 --> 01:21:04,834 Aklıma geldi, ben… 1280 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 Yıllar önce bovling liginde oynuyordum. 1281 01:21:11,876 --> 01:21:14,751 [güler] Bir gün gömleğimi kaybettim. 1282 01:21:15,334 --> 01:21:17,084 Her yere baktım. 1283 01:21:18,209 --> 01:21:21,501 Ramona hep eşyalarımı kaybettiğimi söylerdi. 1284 01:21:21,584 --> 01:21:24,793 Hatta üstümdeki gömleğimi bile ama biliyordum. 1285 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 Bir şeyler ters gidiyordu. 1286 01:21:31,793 --> 01:21:33,793 O gömleği bir daha hiç görmemiştim. 1287 01:21:33,876 --> 01:21:38,501 Ta ki birkaç hafta önce TV'de videonu izleyene kadar. 1288 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Bu hayatta ilginç çok fazla şey gördüm ama bu… 1289 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 1290 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Adı Randy'ydi. Randy McGovern. 1291 01:21:58,084 --> 01:22:02,001 Yanındaki kadın da karımın kız kardeşi Evelyn. 1292 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Hoş, kibar bir kadındı. 1293 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Ne yazık ki doğum yaparken hayatını kaybetti. 1294 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Çocuğu mu vardı? 1295 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Kızı vardı. June. 1296 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 1297 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 Randy'ye ne oldu? 1298 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Ramona ve ben hiç çocuk istemedik. 1299 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Sadece gezmek ve dünyayı dolaşmak istedik. 1300 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Ama hayatın getirdikleri farklıydı. 1301 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Evelyn öldükten sonra Randy altüst oldu, ne yazık. 1302 01:22:33,584 --> 01:22:34,918 İçkiye başladı. 1303 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Sonra bir gün küçük June'la kapımızda belirdi. 1304 01:22:41,626 --> 01:22:44,626 Randevusu varmış, ona bakmamız gerekiyormuş. 1305 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Ama geri dönmedi. 1306 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Zavallı kızı bize bıraktı, dört yaşındaydı. 1307 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Bir daha kimse o adamdan haber alamadı. 1308 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Belki bir şey olmuştur, bir kaza. 1309 01:22:56,959 --> 01:23:01,084 Polis, hep kullandığı arabasını satışta görmüş. 1310 01:23:01,168 --> 01:23:04,793 Saatini de rehin dükkanında. 1311 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Gömleğimi 1312 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 ve ehliyetimi almış. 1313 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Kılık değiştirmek için yapmış olabilir. 1314 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Sence ne oldu? 1315 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Sanırım ölene kadar içti. 1316 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Belki de intihar etti. 1317 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Kim bilir? Annesiz bir çocuğu terk edip gidebilen birine karşı 1318 01:23:25,459 --> 01:23:28,709 acıma duygusu beslemek zor. 1319 01:23:28,793 --> 01:23:30,418 Bundan daha büyük günah var mı? 1320 01:23:30,501 --> 01:23:31,501 Hayır. 1321 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 Hayır, bu olamaz, yapmamıştır. 1322 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Kendin dedin. 1323 01:23:36,043 --> 01:23:37,959 Hatırlamıyor, değil mi? 1324 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Belki de hatırlayamamasının sebebi yaptığı şeyin 1325 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 dayanılmaz olmasıdır. 1326 01:23:48,709 --> 01:23:50,709 [takırtı gelir] 1327 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Randy, sensin, değil mi? 1328 01:24:02,584 --> 01:24:04,584 [duygusal müzik çalar] 1329 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Aman tanrım. 1330 01:24:15,626 --> 01:24:17,626 [korna çalar] 1331 01:24:19,459 --> 01:24:21,584 [Joy] Bırakın beni! 1332 01:24:21,668 --> 01:24:24,084 [gergin müzik çalar] 1333 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Ernest! Git buradan! 1334 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 -Bırakın! -[polis 1] Kımıldama! 1335 01:24:32,543 --> 01:24:34,043 -Bırakın beni! -[polis 1 inler] 1336 01:24:35,334 --> 01:24:36,959 [polis 2 inler] 1337 01:24:38,293 --> 01:24:39,709 [gergin müzik devam eder] 1338 01:24:41,751 --> 01:24:42,751 Termal görüşe geçin. 1339 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Aydınlatın onu! 1340 01:24:46,668 --> 01:24:48,668 [silah vınlar] 1341 01:24:49,918 --> 01:24:51,834 [çığlık atar] 1342 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ernest! 1343 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Durun! 1344 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Durun! 1345 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Canını yakıyorsunuz! 1346 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 1347 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Ellerini kaldır hemen! 1348 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Kaldır dedim! 1349 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ernest, hayır! 1350 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 -Ayağa kalk hemen! -Hayır. 1351 01:25:14,876 --> 01:25:16,543 [polis sirenleri çalar] 1352 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 Onu nereye götürüyorsunuz? 1353 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest! 1354 01:25:30,418 --> 01:25:32,418 [belirsiz konuşmalar duyulur] 1355 01:25:38,084 --> 01:25:40,084 -[elektrikli kapı vınlar] -[kilit açılır] 1356 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Kevin! 1357 01:25:44,418 --> 01:25:45,834 [duygusal müzik çalar] 1358 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 [Mel] İyi misin? 1359 01:25:49,001 --> 01:25:50,918 -İyiyim. -Canını yaktılar mı? 1360 01:25:51,001 --> 01:25:52,001 -Hayır. -Doğru söyle. 1361 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 Tamam, hadi eve gidelim. 1362 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Senin de işine geldi. 1363 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Durumu değerlendirecek olursak oldukça iyi bir takas, değil mi? 1364 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Artık ailenle normal hayatına dönebilirsin. 1365 01:26:20,751 --> 01:26:22,751 [duygusal müzik devam eder] 1366 01:26:31,376 --> 01:26:32,376 Merhaba. 1367 01:26:36,834 --> 01:26:38,209 Araban için üzgünüm. 1368 01:26:39,001 --> 01:26:40,418 Sadece bir araba. 1369 01:26:40,959 --> 01:26:42,209 Sen iyisin, değil mi? 1370 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Evet. 1371 01:26:52,459 --> 01:26:53,918 [gergin müzik çalar] 1372 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 [güler] Ben çok uzun bir süredir 1373 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 bu anı bekliyorum. 1374 01:27:34,668 --> 01:27:36,168 [nefes verir] 1375 01:27:41,626 --> 01:27:42,751 [duygusal müzik çalar] 1376 01:27:49,793 --> 01:27:51,126 [cızırdar] 1377 01:27:54,918 --> 01:27:56,876 [silahlar vınlar] 1378 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Hayır. 1379 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Geri çekilin, iyiyim. 1380 01:28:06,168 --> 01:28:08,001 -[kapı kapanır] -[insanlar güler] 1381 01:28:08,084 --> 01:28:09,626 Gelin bu tarafa. 1382 01:28:10,126 --> 01:28:11,209 Buradaymış. 1383 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 İşte günün kadını. 1384 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Evet beyler ve hanımefendi. 1385 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 Dr. Leslie Monroe ile tanışın. 1386 01:28:20,793 --> 01:28:23,668 Düzelteyim, daha doğrusu 1387 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Ajan Monroe. 1388 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Bu görmüş olduğunuz varlığı yakalamada bize yardım etti. 1389 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 [erkek] Bravo. 1390 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Lütfen, yakından bakın. 1391 01:28:35,876 --> 01:28:37,251 [Schipley güler] 1392 01:28:40,543 --> 01:28:41,543 [nefes verir] 1393 01:28:41,626 --> 01:28:44,126 Bak, yaptığın şey tabii ki yardımdan fazlasıydı… 1394 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Amacınız ne? 1395 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 -[Schipley] Affedersin, amaç mı? -Peki… 1396 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Ona ne yapacaksınız? 1397 01:28:52,751 --> 01:28:56,001 Sonuçta o ölü, o yüzden… 1398 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 Ne istersek onu. 1399 01:28:59,501 --> 01:29:01,126 [Schipley omza hafifçe vurur] 1400 01:29:01,209 --> 01:29:03,209 [duygusal müzik çalar] 1401 01:29:11,793 --> 01:29:13,001 [kapıya vurur] 1402 01:29:17,751 --> 01:29:19,418 [köpek havlar] 1403 01:29:25,543 --> 01:29:26,501 [kapı açılır] 1404 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Merhaba. 1405 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 Kevin evde mi? 1406 01:29:31,834 --> 01:29:33,168 Okulda görmedim de. 1407 01:29:33,751 --> 01:29:36,709 Evet, biraz dinlenmeye çekildi tatlım. 1408 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Başka zaman gelsen? 1409 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Evet, tabii. 1410 01:29:39,793 --> 01:29:40,959 [Kevin] Sorun yok anne. 1411 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Merhaba. 1412 01:29:45,793 --> 01:29:48,418 Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 1413 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Evet, ben… 1414 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 Canım kimseyle konuşmak istemiyor. 1415 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Sorun yok, anlıyorum. 1416 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Nasıl gidiyor? 1417 01:30:03,126 --> 01:30:06,126 80'ime kadar cezalıyım ama onun dışında harika. 1418 01:30:09,668 --> 01:30:12,084 Ben seni görmek istedim. 1419 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Güzel. 1420 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Teşekkür ederim. 1421 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 Hayır, ciddiyim, iyi misin? 1422 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Evet. 1423 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 İyiyim. 1424 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Görüşürüz. 1425 01:30:35,834 --> 01:30:37,834 [duygusal müzik çalar] 1426 01:30:38,876 --> 01:30:40,543 [gök gürler] 1427 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Hey. 1428 01:31:01,668 --> 01:31:03,293 Buralar artık çok sessiz. 1429 01:31:09,668 --> 01:31:11,584 Tuhaf hissettiriyor. [güler] 1430 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Böyle yağmurlu bir günde doğmuştun. 1431 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Hatırlıyorum çünkü anneni hastaneye götürüyordum. 1432 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 Trafik de berbattı. 1433 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Arabada doğum yapacak sandım. 1434 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Donup kaldım. 1435 01:31:33,251 --> 01:31:37,084 O gün bir söz verdim, hastaneye ulaşabilirsek… 1436 01:31:40,793 --> 01:31:42,459 …dünyadaki en iyi baba olacaktım. 1437 01:31:44,918 --> 01:31:46,043 [gök gürler] 1438 01:31:46,918 --> 01:31:47,834 Komik. 1439 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Çocuklar küçükken ebeveyn olmak daha kolay. 1440 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Gerçekte kim olduğunu bilmiyorlar. 1441 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 İyi yanını görüyorlar. 1442 01:32:04,251 --> 01:32:05,876 Görmelerini istediğin yanlarını. 1443 01:32:07,668 --> 01:32:10,043 Ama en sonunda, büyüdüklerinde 1444 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 kendinde beğenmediğin yanların daha da görünür oluyor. 1445 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Galiba 1446 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 nasıl biri olduğumu hiç bilemedim. 1447 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Hep bir şeyleri kovaladım. 1448 01:32:30,459 --> 01:32:32,293 Yeni yerler, yeni işler. 1449 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 En doğru şeyi bulacaktım. 1450 01:32:37,376 --> 01:32:42,959 Sen, Fulton ve annen için olmak istediğim kişi… 1451 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 …olabilecektim. 1452 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Ama Ernest geldi ve dedim ki 1453 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 "İşte bu." 1454 01:32:55,668 --> 01:32:56,918 "Artık sonunda… 1455 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 Bir amacım var. 1456 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Değerli hissedebilirim." 1457 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 Ama kendimi yine kaybettim. 1458 01:33:16,126 --> 01:33:17,334 Seni üzdüm evlat. 1459 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Sözümü tutamadım. 1460 01:33:24,293 --> 01:33:26,293 [duygusal müzik çalar] 1461 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Ernest'a üzüldüğünü biliyorum. 1462 01:33:41,168 --> 01:33:44,959 Ama doğru şey için çabaladın, önemli olan da bu. 1463 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Bu yaşında sen, 1464 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 benden daha iyi birisin. 1465 01:33:57,084 --> 01:33:58,501 Seni takdir ediyorum Kevin. 1466 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Bana rağmen harika birisin. 1467 01:34:25,501 --> 01:34:27,043 [gök gürler] 1468 01:34:32,084 --> 01:34:34,084 [gergin müzik çalar] 1469 01:34:41,709 --> 01:34:43,709 [cihaz bipler] 1470 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 Bana bak lütfen, bana dön. 1471 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Önünü dön. 1472 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Önünü dön. 1473 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Sana dönmeni söyledim. 1474 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Emre uy. 1475 01:35:14,043 --> 01:35:15,043 Emre uy. 1476 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 Emre uy, dedim! [yankılanır] 1477 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Emre uy! [yankılanır] 1478 01:35:23,876 --> 01:35:25,251 [gergin müzik çalar] 1479 01:35:30,126 --> 01:35:32,001 [duygusal müzik çalar] 1480 01:35:49,168 --> 01:35:51,168 [gergin müzik çalar] 1481 01:36:05,126 --> 01:36:07,126 [duygusal müzik çalar] 1482 01:36:29,126 --> 01:36:31,084 -[elektrik çatırdar] -[çığlık atar] 1483 01:36:32,751 --> 01:36:33,584 [çığlık atar] 1484 01:36:34,918 --> 01:36:36,084 -[çığlık atar] -Emre uy! 1485 01:36:37,918 --> 01:36:39,834 [güvenlik 1 bağırır] 1486 01:36:41,501 --> 01:36:42,626 [güvenlik 2 bağırır] 1487 01:36:45,668 --> 01:36:47,626 Evet, canlılarda da çalışıyor. 1488 01:36:49,001 --> 01:36:51,001 [alarm çalar] 1489 01:36:54,293 --> 01:36:55,334 [sessiz] Sağ ol. 1490 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Git hadi. 1491 01:36:57,043 --> 01:36:59,043 [dramatik müzik çalar] 1492 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 -…asla çözemedim. -Nerede bu Uber? 1493 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 Lyft o salak. 1494 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 -Sensin salak Tara. -Aman tanrım! 1495 01:37:08,584 --> 01:37:11,126 -Bizi kaçıracaklar ve öleceğiz. -Hayır! 1496 01:37:11,209 --> 01:37:13,209 Taco Bell'e gidelim hadi! 1497 01:37:13,293 --> 01:37:15,126 -[sevinçle bağırırlar] -Evet! 1498 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 Geldi mi? Aman tanrım, teşekkürler. 1499 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Merhaba, Gabby'ye mi geldiniz? 1500 01:37:21,043 --> 01:37:22,001 Evet. 1501 01:37:22,084 --> 01:37:23,501 [kızlar çığlık atar] 1502 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Lanet olsun be! 1503 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Ernest, dostum! 1504 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Affedersiniz, bu Uber banaydı da. 1505 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Lyft bu kızım. 1506 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Görüşürüz! 1507 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Ne? 1508 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 Evet! [güler] 1509 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 -Nereye gidiyoruz? -[polis sireni çalar] 1510 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Anlaşıldı! 1511 01:37:54,584 --> 01:37:56,584 [gök gürler] 1512 01:38:01,001 --> 01:38:03,001 [endişeli müzik çalar] 1513 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Ernest? 1514 01:38:26,168 --> 01:38:27,751 [kapı çarpar] 1515 01:38:29,918 --> 01:38:31,209 [gök gürler] 1516 01:38:37,251 --> 01:38:38,459 [kapı gıcırdar] 1517 01:38:40,709 --> 01:38:41,584 [kapı çarpar] 1518 01:39:00,418 --> 01:39:02,959 -[erkek] Burayı özlemişim. -[uğursuz müzik çalar] 1519 01:39:07,168 --> 01:39:12,084 Randy, bir hayalet. [güler] Lanet olası bir hayalet. 1520 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 Bu sırrı 50 yıl sakladım. 1521 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Ama kişi ettiğini bulur, demişler. 1522 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Bir şey bilmiyorum, yemin ederim. 1523 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Yalan söylüyorsun. Beni takip ettin. 1524 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 -Ona yardım ediyordum. -Yalan söylüyorsun. 1525 01:39:35,209 --> 01:39:37,918 -Frank? Duydun mu? -Tamam. Evet. [homurdanır] 1526 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Burada kal. 1527 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 -Dikkatli ol. -Tamam. 1528 01:39:49,876 --> 01:39:51,834 [gergin müzik çalar] 1529 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 -Ne yapıyorsun? -Bir şey duydum sandım. 1530 01:40:14,626 --> 01:40:16,293 Lanet olsun! [hızlı solur] 1531 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Ben de. 1532 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Burada kal. 1533 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Hayatta olmaz. 1534 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Gel. 1535 01:40:25,334 --> 01:40:27,168 [gergin müzik devam eder] 1536 01:40:31,251 --> 01:40:33,251 [gök gürler] 1537 01:40:53,084 --> 01:40:54,709 [uğursuz müzik çalar] 1538 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Bırak onu! 1539 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Tamam, sakin ol. 1540 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Lütfen ona zarar verme. 1541 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Ramona'nın fikriydi. 1542 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Kendi çocuğu olmadı ve kardeşi öldüğünde 1543 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 "Bu, Tanrı'nın işareti" dedi. 1544 01:41:15,918 --> 01:41:19,084 Randy, June'un annesi olmadan 1545 01:41:19,168 --> 01:41:23,709 ona tek başına bakamazdı, beni o zorladı, ben istemedim! 1546 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Tamam, konuşabiliriz ama silahı indir. 1547 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 -Yaklaşma! -Tamam! 1548 01:41:27,584 --> 01:41:29,751 -[Melanie] Frank, ne oluyor? -[inler] 1549 01:41:29,834 --> 01:41:31,126 [gergin müzik çalar] 1550 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 [Frank] Götür onu buradan! 1551 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 -Baba! -[Fulton] Hadi! 1552 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 -Baba! -[Fulton] Hadi! 1553 01:41:37,084 --> 01:41:38,459 [ikisi de inler] 1554 01:41:38,959 --> 01:41:41,168 [Frank inler] 1555 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Ondan uzak dur! 1556 01:41:56,043 --> 01:41:57,001 [bağırır] 1557 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Anneme git! 1558 01:42:07,209 --> 01:42:08,501 [silah ateşlenir] 1559 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 -Hadi! -Dursana! 1560 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 -Kevin, hayır! -İçeri gir. 1561 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Kevin, hayır! 1562 01:42:20,084 --> 01:42:22,084 [Fulton inler] 1563 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevin, dur! 1564 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 [Kevin] İçeride kal, polisi ara! 1565 01:42:30,709 --> 01:42:32,709 [gergin müzik devam eder] 1566 01:43:37,751 --> 01:43:39,751 [gergin müzik devam eder] 1567 01:44:00,751 --> 01:44:01,668 [güler] 1568 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Tatlı Junebug. [güler] 1569 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Ramona'yı çok mutlu etti. 1570 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Tek istediği tatlı bir kızının olmasıydı. 1571 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Artık bizimle konuşmuyor. 1572 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Kim bilir, belki için için biliyor… 1573 01:44:16,251 --> 01:44:18,418 -[Kevin bağırır] -[Ernest inler] 1574 01:44:18,501 --> 01:44:20,209 [ikisi de inler] 1575 01:44:27,751 --> 01:44:29,418 [ikisi de inler] 1576 01:44:30,293 --> 01:44:32,001 [Kevin inler] 1577 01:44:32,709 --> 01:44:34,501 [ikisi de inler] 1578 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 [inler] Ne? 1579 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Seni öldürmüştüm! 1580 01:45:11,293 --> 01:45:13,293 [duygusal müzik çalar] 1581 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Geleceğini biliyordum. 1582 01:45:24,376 --> 01:45:25,626 [ayak sesleri duyulur] 1583 01:45:25,709 --> 01:45:27,459 [nefes nefese] Kevin! 1584 01:45:31,959 --> 01:45:33,501 [gergin müzik çalar] 1585 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 -[Frank bağırır] -Hayır! 1586 01:45:40,459 --> 01:45:41,793 [Ernest çığlık atar] 1587 01:45:41,876 --> 01:45:42,876 [çarpma sesi gelir] 1588 01:45:42,959 --> 01:45:44,834 [nefes nefese kalır] 1589 01:45:45,834 --> 01:45:48,209 [gök gürler] 1590 01:45:50,626 --> 01:45:52,626 [duygusal müzik çalar] 1591 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1592 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Baba. 1593 01:45:55,834 --> 01:45:57,376 Kevin, iyi misin? Tamam. 1594 01:45:57,459 --> 01:45:58,626 Buraya gel, iyi misin? 1595 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Ernest? 1596 01:46:01,668 --> 01:46:03,168 [polis sireni çalar] 1597 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 [Melanie] Frank, Kevin! Tanrı'ya şükür! 1598 01:46:06,084 --> 01:46:07,418 Tanrım! 1599 01:46:18,834 --> 01:46:20,834 [siren sesleri azalarak biter] 1600 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 [Schipley] Bu mu yani? 1601 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 Bu hayalet 50 yıldır evinizde miymiş? Sonra birden 1602 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 gitti mi? 1603 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Geceydi. 1604 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Yağmurluydu, tam göremedim. 1605 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 Ama etrafıma baktığımda gitmişti. 1606 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 [kekeler] Niye birden kaybolsun ki? 1607 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Bilmiyorum. 1608 01:46:53,543 --> 01:46:55,418 Belki artık gerek yoktur. 1609 01:46:57,334 --> 01:46:59,001 Onu öldüreni buldu 1610 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 ve amacına ulaştı. 1611 01:47:01,501 --> 01:47:05,001 [güler] 1612 01:47:09,168 --> 01:47:11,168 [nefes verir] 1613 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 Gerçekte ne oldu Kevin? 1614 01:47:17,543 --> 01:47:19,543 [duygusal müzik çalar] 1615 01:47:55,834 --> 01:47:56,834 [nefes verir] 1616 01:48:10,251 --> 01:48:12,251 [kuşlar öter] 1617 01:48:13,793 --> 01:48:14,876 [nefes verir] 1618 01:48:21,543 --> 01:48:23,543 [duygusal müzik devam eder] 1619 01:49:34,459 --> 01:49:35,959 Merhaba babacığım. 1620 01:49:41,709 --> 01:49:43,543 [ağlar] 1621 01:50:01,126 --> 01:50:03,334 [müzik azalarak biter] 1622 01:50:08,584 --> 01:50:09,668 [Kevin] Güzelmiş. 1623 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Tamam, bir deneyeyim. 1624 01:50:15,334 --> 01:50:16,959 [alaycı şekilde güler] 1625 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Berbatım. Tamam. 1626 01:50:21,751 --> 01:50:23,001 [duygusal müzik çalar] 1627 01:51:21,584 --> 01:51:23,584 [duygusal müzik devam eder] 1628 01:52:06,251 --> 01:52:07,793 [müzik biter] 1629 01:52:13,668 --> 01:52:14,668 Hoşça kal Ernest. 1630 01:52:20,793 --> 01:52:21,668 [Schipley] Kevin. 1631 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Olanları lütfen bana anlat. 1632 01:52:31,876 --> 01:52:33,168 [neşeli müzik çalar] 1633 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 SATILDI 1634 01:52:45,751 --> 01:52:49,876 -[Fulton] Üzgünüm, gelemedim. -Tabii, kesin çok üzgünsündür. 1635 01:52:49,959 --> 01:52:51,876 -[Fulton güler] -Ders çalışsana. 1636 01:52:51,959 --> 01:52:53,293 Bugün cumartesi! 1637 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Ne olmuş yani, git çalış. 1638 01:52:59,501 --> 01:53:02,709 Bu berbat çatı katıyla uğraşacak kişiye üzülüyorum. 1639 01:53:02,793 --> 01:53:03,918 [ikisi de güler] 1640 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Sanırım artık komşu olmayacağımız için biraz üzülüyorum. 1641 01:53:09,959 --> 01:53:13,376 Yani sekiz kilometre uzaktayım. 1642 01:53:13,459 --> 01:53:14,709 Ayrıca arabam olacak. 1643 01:53:14,793 --> 01:53:16,501 Tamam, görüşürüz ahbap. 1644 01:53:16,584 --> 01:53:19,918 Biliyorum. Trink! Hayaletli evler artık popüler. 1645 01:53:20,001 --> 01:53:21,001 [ikisi de güler] 1646 01:53:23,043 --> 01:53:24,043 [Frank öksürür] 1647 01:53:24,834 --> 01:53:26,626 Ben de buradasınızdır diyordum. 1648 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Baba. 1649 01:53:28,001 --> 01:53:30,043 Eşyalar yüklendi, veda zamanı. 1650 01:53:30,126 --> 01:53:33,668 Düşünsenize, şu an ne yapıyorsanız ya da ne yapacaksanız 1651 01:53:33,751 --> 01:53:36,209 -gitmeden önce son şansınız. -[Melanie] Dur artık! 1652 01:53:36,293 --> 01:53:38,293 -Kurtar beni lütfen. -[Melanie] O iş bende. 1653 01:53:38,376 --> 01:53:39,918 -[Kevin] Sağ ol. -Aşağıda görüşürüz. 1654 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 [Frank] Son veda! 1655 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 -[Melanie] Hadi. -[Frank] Gitmeden önceki son şansları. 1656 01:53:43,918 --> 01:53:45,459 Ailem işte. 1657 01:53:46,959 --> 01:53:48,293 [güler] 1658 01:53:54,043 --> 01:53:55,418 [duygusal müzik çalar] 1659 01:53:56,001 --> 01:53:57,293 [iç çeker] 1660 01:53:57,918 --> 01:53:59,543 [Joy] Ne düşünüyorsun? 1661 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 Sence bizi görüyor mudur? 1662 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Her neredeyse. 1663 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 [Joy] Bilmiyorum. 1664 01:54:13,709 --> 01:54:14,668 Olabilir. 1665 01:54:16,293 --> 01:54:18,459 [The People's Thieves'ten "On My Own" çalar] 1666 01:57:10,251 --> 01:57:12,251 [müzik biter] 1667 01:57:15,126 --> 01:57:17,126 [duygusal müzik çalar] 1668 01:57:27,626 --> 01:57:29,626 [endişeli müzik çalar] 1669 01:57:37,168 --> 01:57:39,168 [dramatik müzik çalar] 1670 02:00:22,376 --> 02:00:24,376 [gergin müzik çalar] 1671 02:01:37,126 --> 02:01:38,876 [gergin müzik devam eder] 1672 02:02:08,584 --> 02:02:10,584 [hafif müzik çalar] 1673 02:03:44,043 --> 02:03:46,043 [dramatik müzik çalar] 1674 02:04:32,001 --> 02:04:34,376 DYLAN İÇİN 1675 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun