1 00:01:06,043 --> 00:01:11,751 MEŞHUR HAYALET ERNEST 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 BİR YIL SONRA 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 -Hoş geldiniz! -Merhaba! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 Hoş geldiniz Presley'ler. Barbara ben. 5 00:01:46,626 --> 00:01:49,543 -Çok memnun oldum. -Biz de çok memnun olduk! 6 00:01:49,626 --> 00:01:54,959 Farkındayım, biraz bakımsız ama biraz peyzajla çözülmeyecek şey değil. 7 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 -Veranda nasıl ama? -Evet. 8 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Her şeyi orijinal. 9 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 Pekâlâ, herkes tamam mı? Hazır mıyız? 10 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 -Evet, görelim. -Tamam. 11 00:02:11,793 --> 00:02:13,001 Her şey yolunda mı? 12 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Evet! Buyurun, buyurun! 13 00:02:19,168 --> 00:02:22,626 Temizlik ekibi salı gelebilecek. Görebildiğiniz üzere 14 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 evde bir sürü Eski Dünya motifi var. 15 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Ev, 1904'te inşa edilmiş. 16 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Illinois Tarihi Koruma Derneği'nde kaydı var. 17 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 Anında değerini arttırır. 18 00:02:36,334 --> 00:02:39,001 Şu güzelim işlemelere baksanıza. 19 00:02:41,584 --> 00:02:42,584 Kevin nerede? 20 00:02:52,334 --> 00:02:53,501 Ne yapıyorsun? 21 00:02:59,293 --> 00:03:01,668 -İçeri gel. -Zorunda mıyım? 22 00:03:02,418 --> 00:03:03,709 Evet, zorundasın. 23 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Bolca gardırop alanı var. 24 00:03:41,168 --> 00:03:44,251 Ana banyo. Demirbaşlar ve fayanslar orijinal. 25 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 Yüksek tavanı fark ettiniz mi? Yani… 26 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 Evin liste fiyatı çok düşük. 27 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Tadilat gerektirdiğini biliyorum ama yine de… 28 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Burada öyle kötü bir şeyler yaşanmadı, değil mi? 29 00:04:00,918 --> 00:04:02,126 Amanın… 30 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Aman, hiç öyle şey olur mu? Bu ara piyasa düşük. 31 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Korkuttum seni. 32 00:06:12,418 --> 00:06:13,418 Korkuttun. 33 00:06:15,834 --> 00:06:17,584 -İki saattir orada mısın? -Evet. 34 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Tanrım. 35 00:06:18,584 --> 00:06:22,293 Sen de amma beklettin. Güzelim kıyafetlerim hep toz oldu. 36 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 …biraz işi var, bahçe gibi şeyler. 37 00:06:26,168 --> 00:06:27,376 Anlatabildim mi? 38 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 -Buraya taşınır mıyız? -Yok artık oğlum. 39 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 Burası çöplük. 40 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 Sağına dikkat et, tam kır! 41 00:06:38,834 --> 00:06:40,376 ŞÖVALYE NAKLİYAT 42 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Yok, daha çok kır. 43 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Hey, dur! Hayır! 44 00:06:44,793 --> 00:06:47,418 Hey, dikkat etsene! Posta kutusuna çarptın! 45 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 KEVIN'IN EŞYALARI 46 00:06:56,918 --> 00:07:00,126 Kamyonda on tane daha var, kendileri inmiyor. 47 00:07:05,168 --> 00:07:06,168 Komikmiş. 48 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Fena. 49 00:07:48,043 --> 00:07:51,876 Fena. 50 00:07:58,418 --> 00:07:59,501 Ne yapıyorsun? 51 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 İşte bu. 52 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Hadi. 53 00:08:09,376 --> 00:08:12,918 Dans partisi oğlum. Güzel bir şeyler açalım. 54 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Hadi, dans partisi var Kev. 55 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Eskiden senin pederle dans ederdin. Birkaç hareket göstersene. 56 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Hadi. 57 00:08:23,168 --> 00:08:24,168 Hadi. 58 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Hadi oğlum. 59 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Böyle iyiyim baba, sağ ol. 60 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Hey! Telefonumu ver! 61 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 -Yemekten sonra. -Anne! 62 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 -Beni karıştırmayın. -Aman ha! 63 00:08:53,209 --> 00:08:54,501 Yapma böyle Frank. 64 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 Ne yani, ihtiyar bir beyazın gitarını mı dinlemeyi tercih ediyorsun? 65 00:09:12,084 --> 00:09:14,459 Terry Kath tüm zamanların en iyilerinden. 66 00:09:14,543 --> 00:09:19,293 "Terry Kath tüm zamanların…" Hiç de bile, en iyisi Jimi Hendrix'tir. 67 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Rolling Stone'da mı okudun? 68 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Hayır, gerçek bu, istediğine sor. 69 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Jimi Hendrix'e mi sorsak? 70 00:09:25,001 --> 00:09:28,584 En çok Kath'ten ilham aldığını söylemiş. Adam bir dâhiymiş. 71 00:09:28,668 --> 00:09:32,793 Adam yanlışlıkla kendini suratından vurdu. Dâhi falan değildi. 72 00:09:33,501 --> 00:09:35,876 Dedi "Aptallar İçin" kitabı okuyan adam. 73 00:09:49,043 --> 00:09:50,084 Ne diyeceğim… 74 00:09:52,459 --> 00:09:54,709 Bu kadar mutsuz olmana üzülüyorum. 75 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Tamam mı? 76 00:09:56,584 --> 00:09:59,959 Hepimiz yeni bir başlangıç için kalkıp buraya geldik. 77 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Duruma daha olumlu yaklaşsan çok makbule geçer. 78 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Kaçıncı yeni başlangıç etti bu baba? 79 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Sayamadım da. 80 00:10:28,293 --> 00:10:29,543 O neydi öyle oğlum? 81 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Ne var? 82 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 O başlattı. 83 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Hayır, dur. Gitme! 84 00:12:55,793 --> 00:12:56,793 Kahretsin. 85 00:12:59,959 --> 00:13:01,376 Vay canına. 86 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 HAYALET GERÇEKLERİ 87 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 "Çoğu varlık yaşadığı travmadan dolayı buradadır." 88 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Hey! 89 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Evet, sen. 90 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 Gelip biraz kapıda durur musun? 91 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Hadi. 92 00:13:32,293 --> 00:13:36,668 -O yaptığını yapmaman gerekir. -Irkçı pisliğin teki numaramı yazmış. 93 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Ha bire mesaj atıp ücretsiz pirinç istiyorlar. 94 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Ücretsiz pirinç mi? 95 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 Bilmiyor muydum? 96 00:13:43,834 --> 00:13:47,126 Asyalıların tek yediği şey pirinçtir. 97 00:13:48,084 --> 00:13:52,043 -Numaranı değiştirsene. -Yerleşmiş tacize boyun mu eğeyim yani? 98 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Yok, şey yani… 99 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 Bu numara ne kadar havalı, haberin var mı? 100 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-KAKA. 101 00:13:57,376 --> 00:14:00,709 Bu kadar iyi bir numara bulmak imkânsız gibi bir şey. 102 00:14:00,793 --> 00:14:04,251 -Şey, sanrım komşu oluyoruz. -Öyle mi? 103 00:14:05,334 --> 00:14:09,084 Evet. Şey, ailemle sizin yanınızdaki eve taşındık. 104 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Ölüm Evi'ne mi taşındınız? 105 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 -Ne evi? -Perili olduğu söyleniyor. 106 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Ben ateistim, öyle şeylere inanmamam gerekir 107 00:14:17,084 --> 00:14:19,459 ama ölüp hayalet olarak dönmeyi 108 00:14:19,543 --> 00:14:23,043 ve Ted Cruz'a musallat olmayı gizliden gizliye çok isterim. 109 00:14:24,209 --> 00:14:25,209 Neyse… 110 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Komşu, bir ara takılalım. Okuldan sonra ne yapıyorsun? 111 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 Okuldan sonra… Şey, çok işim var, çalışmam lazım. 112 00:14:36,001 --> 00:14:39,001 -Öyle olması lazım, çalışmam lazım. -Süpermiş. 113 00:14:39,084 --> 00:14:43,501 Peki. O hâlde fikrin değişirse sanırım numaramı biliyorsun. 114 00:14:44,043 --> 00:14:45,626 Ya da pirinç gerekirse. 115 00:15:01,793 --> 00:15:03,001 O suratının hâli ne? 116 00:15:03,084 --> 00:15:05,084 -Rahat geldiniz mi? -Harikaydı. 117 00:15:05,168 --> 00:15:07,709 -Kevin, sen rahat geldin mi? -İyiydi. 118 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 -Fulton, telefonunu ver. -Neden? 119 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Susan, kardeşini sabah okula yürürken görmüş. 120 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 Tek bir işin vardı. 121 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 Saçmalık bu. 122 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 Kevin. 123 00:15:17,709 --> 00:15:18,709 Yorum yok. 124 00:15:26,251 --> 00:15:27,251 Merhaba. 125 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Yine ben geldim. 126 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Burada mısın? 127 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 Bö! 128 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Hey, dur. 129 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Dur! 130 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Olmuyor kardeşim. 131 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Bak, daha önce gelenlerde muhtemelen işe yaramıştır 132 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 ama özel hayatım bundan bin kat korkutucu. 133 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Otur. 134 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Hadi. 135 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Gömleğin güzelmiş. 136 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Bir defa bovlinge gittim, o da sekiz yaşında. 137 00:17:05,959 --> 00:17:10,293 Babam yan kulvardaki adamla kanat siparişi yüzünden yumruklaştı. 138 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Müdür bizi ailecek attı, ömür boyu menetti. 139 00:17:17,751 --> 00:17:19,043 Konuşabiliyor musun? 140 00:17:21,334 --> 00:17:24,043 Sadece homurdanabiliyorsun yani. 141 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 Acaba burada falan mı öldün? 142 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 Bu evde. 143 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Hatırlamıyor musun? 144 00:17:43,501 --> 00:17:45,001 Hatırladığın bir şey var mı? 145 00:17:52,334 --> 00:17:54,959 Evet. Adın Ernest, değil mi? 146 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Gömleğindeki isim. 147 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Kevin ben. 148 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Vay canına! 149 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Acayipmiş. 150 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Memnun oldum Ernest. 151 00:18:28,918 --> 00:18:29,918 Demek ki… 152 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 …biz sana dokunamıyoruz ama sen bize dokunabiliyorsun. 153 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Striptizciler gibi. 154 00:18:44,709 --> 00:18:45,584 Kev! 155 00:18:46,084 --> 00:18:47,334 Telefonun lazım. 156 00:18:47,834 --> 00:18:49,584 Oha, burası buz gibiymiş. 157 00:18:50,918 --> 00:18:54,543 -Hey, uyuz herif. Telefonun, hadi. -Ne yapacaksın telefonumu? 158 00:18:54,626 --> 00:18:57,918 Benim arkadaşlarım var da. Annem benimkini senin yüzünden aldı. 159 00:18:58,001 --> 00:18:59,668 Arabadan kendim inmedim. 160 00:18:59,751 --> 00:19:02,751 -Tamam, nerede? Burada mı? -Hayır. Fulton. 161 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Kes şunu! Fulton! 162 00:19:04,418 --> 00:19:05,834 Çekil üstümden! 163 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 O ne be? 164 00:19:35,168 --> 00:19:38,543 -Sen niye bu kadar neşelisin? -Efendim? 165 00:19:42,209 --> 00:19:46,376 -Mutlu olmam da mı yasak? -İstediğin gibi olabilirsin tabii. 166 00:19:46,459 --> 00:19:49,876 -Mutlu olman iyidir. Nadir görüyoruz da. -Üstüne gitmesene. 167 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Teşekkür ederim. 168 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Peki. 169 00:19:56,834 --> 00:20:01,293 Biliyoruz ki her bir atom, insan vücudundaki her bir molekül 170 00:20:01,376 --> 00:20:03,876 enerjiden meydana gelmektedir. 171 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 Peki vücut ölünce insanın o enerji alanına ne olur? 172 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 O enerjinin hapsedilebileceğine inanıyorum ben. 173 00:20:13,334 --> 00:20:16,293 Ötesini görün. Ötesini duyun. 174 00:20:16,376 --> 00:20:17,543 Ötesi olun. 175 00:20:18,043 --> 00:20:20,959 Judy Romano, West Bay Medyumu. 176 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 -Cumaları dokuzda RK'de. -Bu da ne böyle? 177 00:20:25,168 --> 00:20:26,793 Telefonum niye elinde? 178 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 -Fulton. -Seni sinsi kaltak. 179 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Bunu niye sakladın ki? 180 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 -Fulton, ver şunu. -Dur. 181 00:20:33,959 --> 00:20:36,668 -Keser misiniz şunu? -Hayaletimiz var. 182 00:20:37,376 --> 00:20:41,043 -Peki. -Hayır, ciddiyim. Kevin çekmiş, bak. 183 00:20:41,584 --> 00:20:43,543 -Korku filmi falan mı? -Değil. 184 00:20:46,376 --> 00:20:49,709 -Bayağı iyiymiş bu. Nasıl yaptın? -Bir şey yapmadım. 185 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Hadi canım! 186 00:20:55,793 --> 00:20:57,876 -Anneme göstermemiz gerek. -Olmaz. 187 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 -Ona söyleyemeyiz. -Nedenmiş? 188 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Çünkü fıttırır. Biliyorsunuz. 189 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Hadi, söz verin. 190 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 -Cidden mi? -Kaldır hadi, söz ver. 191 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 -Öp. -Öpmeyeceğim. 192 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Öp. 193 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Güzel. 194 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 -Telefonumu verir misin? -Evet. Videoyu yolla. 195 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 -Neden? -Hadi. 196 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Niye her şeyi yokuşa sürüyorsun? Videoyu yolla lütfen. 197 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 İyi. 198 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 İşte. 199 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Geldi, sağ ol. 200 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 VİDEO YÜKLE - BAŞLIK ÖLÜM SONRASI YAŞAMIN KANITI 201 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 ÖTEKİ DÜNYANIN TARTIŞILMAZ KANITI 202 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 KARŞINIZDA KANLI CANLI HAYALET ERNEST 203 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 YAYINLA 204 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 Küçük kız ses çıkarmadan korku içinde yatıyor, 205 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 figür tepesinde süzülüyordu. 206 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 Varlığın suratı belli belirsiz olsa da 207 00:22:17,376 --> 00:22:20,293 ona zarar vermek istediğini anlamıştı. 208 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 Varlık ani bir hareketle ileri atılıp ağzını kapadı 209 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 ve çığlık atmasına engel oldu. Nane ve küf kokuyordu. 210 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 Bayılmadan önce her yer dönmeye başladı. 211 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Nihayet kendine geldiğinde varlık gitmişti. 212 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Tabii kimse ona inanmadı. 213 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Ne de olsa çocuktu. 214 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Rüya görmüştü, hayal gücü fazla çalışıyordu. 215 00:22:42,793 --> 00:22:44,959 Ama kız işin aslını biliyordu. 216 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 Ruhlar âlemi gerçekti ve tehlikeliydi." 217 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Teşekkürler. 218 00:22:56,001 --> 00:22:59,501 Bana da kimse inanmadı. Hayaletim hâlâ yanımda. 219 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Altı yıl önce bir restorandan dönerken peşime takıldı. 220 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 Bir türlü kurtulamıyorum. 221 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Denemediğim şey… 222 00:23:05,876 --> 00:23:08,501 Pardon da konuşmaya çalışıyorum şurada! 223 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Çok sahiplenici, ayrıca homoseksüel. 224 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Bıktım usandım. 225 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Teşekkür ederim. 226 00:23:21,584 --> 00:23:23,209 Tanrım, lütfen… 227 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Merhaba. 228 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Dolaşan şu viral videoyu gördünüz mü? 229 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Sosyal medyada yokum, midem kaldırmıyor. 230 00:23:33,084 --> 00:23:38,126 Adamın biri tavan arasında hayalet bulmuş. Bilemiyorum ama bana gerçek gibi geldi. 231 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Hep öyledir, sonra bakarsın ki değilmiş. 232 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Bu benim kitabım değil. 233 00:23:52,876 --> 00:23:55,376 -Binin üzerinde izlenmiş. -İyi bir şey mi? 234 00:23:55,459 --> 00:23:56,584 Maaşlı işini bırakma. 235 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 "Grafikler sağlam. Maya mı ZBrush mı kullandın?" 236 00:24:05,668 --> 00:24:09,293 "Ucuz iş. Ghost Hunters bile daha iyidir." Ne? 237 00:24:09,793 --> 00:24:11,876 -Sahte sanıyorlar. -İyi de gerçek. 238 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Frank, edepsiz şeyler mi izliyorsunuz? Ne o? 239 00:24:16,751 --> 00:24:18,251 -Hiç. -Babam video koydu… 240 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 -Fulton, onu yeni aldım. -Tanrım! 241 00:24:21,793 --> 00:24:23,918 Kadının derdi portakallar. Süper. 242 00:24:24,001 --> 00:24:27,501 -Organik meyve pahalı. Bir şeyler dönüyor. -Dönmüyor. 243 00:24:27,584 --> 00:24:29,876 -Yok bir şey. -Pis kokular geliyor. 244 00:24:36,001 --> 00:24:37,126 İspiyonlamak yok. 245 00:24:40,043 --> 00:24:41,626 -Yapalım şunu. -Evet. 246 00:25:10,793 --> 00:25:11,793 Merhaba. 247 00:25:14,126 --> 00:25:15,501 Sana zarar vermeyiz. 248 00:25:16,084 --> 00:25:20,126 Wikia diyor ki, "Kendinden emin konuş, patronun kim olduğunu bilsin." 249 00:25:20,209 --> 00:25:21,209 Tamamdır. 250 00:25:22,543 --> 00:25:25,543 Bu evdeki ruh! Göster kendini! 251 00:25:25,626 --> 00:25:26,626 Oldu. 252 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Baba, bak. 253 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Bö. 254 00:25:43,126 --> 00:25:45,626 -Aman be. -Hiç komik değil oğlum. 255 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Bayağı komikti. 256 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 -Onu kaçıracaksın. -Hayır. 257 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Şeytan çıkaran patron halleriniz kaçıracak. 258 00:25:55,293 --> 00:25:56,293 Selam. 259 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Yine ben. 260 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Bunlar benim babam Frank ile abim Fulton. 261 00:26:04,584 --> 00:26:05,584 N'aber? 262 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Seninle tanışmak istiyorlar. 263 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 -Ezik. -Ne diyeceğim, durun bakalım. 264 00:26:20,543 --> 00:26:21,626 Bir fikrim var. 265 00:26:22,126 --> 00:26:24,834 -Nereye? -Bir fikri varmış. 266 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Nedir? Elinden tutup mu getirecek? 267 00:26:31,459 --> 00:26:33,668 -Şu şapşala bak. -Kes be köpek surat. 268 00:26:33,751 --> 00:26:37,126 -Yüzüm çekici, istediğine sor. -Hey, bırak da çalsın. 269 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Vay be, işe yarıyor. Devam et. 270 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Vay be, bak orada! Kahretsin. 271 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Hey. 272 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Hey, korkma. 273 00:27:31,209 --> 00:27:32,709 Bir şey yok, gördün mü? 274 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Bir şey sor. 275 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 -Konuşamıyor. -Neden? 276 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Hayalet olduğundan mı? 277 00:28:00,376 --> 00:28:02,834 -Frank! -Hapı yuttuk. Gitmesi gerek. Hey! 278 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Beterböcek, Beterböcek, Beterböcek! 279 00:28:06,418 --> 00:28:07,418 Frank. 280 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Bu nedir? 281 00:28:13,834 --> 00:28:19,584 Cidden mi? Bilmiyormuş gibi mi yapacağız? Çünkü burası bizim evimiz, öyle değil mi? 282 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Arkadan da onun sesi geliyor. 283 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 -Ben… -Sen ne? 284 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Sen ne Frank? Ne? 285 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Beş dakikadan az sürede 26.000 izlenme. Çok büyük bu. 286 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 Kendi gözlerimle gördüm Barbara. 287 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Tatlım, gördüğünü sandığına eminim. 288 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Kızım bir şişe şarapla antidepresan içince kendini Edith Piaf sandı. 289 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Hop, ben ilaç içmiyorum. Kanıtımız var. 290 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 İnternette videosu var. 291 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 -Hey, sen nereye böyle? -Dışarı. 292 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 -Dur bakalım biraz. -Anne! 293 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Barbara, söylemeyerek bir yasayı çiğnediğine eminim. 294 00:29:08,668 --> 00:29:11,959 Hayaletleri söylemek zorunda değiliz, öyle bir şey yok. 295 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 O hâlde avukatımız seni arasın. 296 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 -Avukatımız mı var? -Yok, çulsuzuz. 297 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 -27.000! -Gidebilir miyim? 298 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Hayır! Sen de biliyormuşsun! 299 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 -Babam söz verdirdi. -Tanrım. Frank! 300 00:29:23,084 --> 00:29:27,709 -Fıttıracağını bildiğimden. -Evet! Aklı başında her insan fıttırır. 301 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 Tavan arasında bir hayaletimiz var! 302 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 -Özür dilerim, sana… -El âlemden duyuyorum. 303 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 Sıçtığımın YouTube'unda görmüş. Hani daha sık iletişim kuracaktık? 304 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Dr. Ağır Soluyan'a 20 seans onun için gitmedik mi? 305 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 -Tamam, ben kaçar. -Kevin. 306 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 30.000. Bu sayede kesin hatun düşürürüm. 307 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 -Fulton! -Sen gitsene. 308 00:29:53,459 --> 00:29:55,668 -Mel, özür dilerim. -Taşınıyoruz. 309 00:29:55,751 --> 00:29:57,209 Olmaz. Bekle, olmaz. 310 00:29:57,293 --> 00:29:58,834 -Bekle. -Hayır, olmaz. 311 00:29:58,918 --> 00:30:03,543 Tüm korku filmlerindeki tüm aptal beyaz aileler gibi yapmayacağız. 312 00:30:03,626 --> 00:30:06,418 -Taşınacağız. -Ben bir konuşayım mı? Bir dinle. 313 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Mel. 314 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Bu çok büyük bir şey, anlasana. 315 00:30:13,959 --> 00:30:17,209 Daha önce kimsenin kayda almadığı bir şeyi kayda aldık. 316 00:30:17,293 --> 00:30:19,584 Kayıtlı tarihte bir örneği daha yok! 317 00:30:19,668 --> 00:30:23,334 -Konu tartışmaya açık değil! -Tamam, evi kime satacaksın peki? 318 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Çünkü son kuruşumuza kadar bu eve yatırdık. 319 00:30:26,501 --> 00:30:29,584 -O aptal videoyu yüklemeseydin… -Onu diyorum ya! 320 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Para orada bebeğim. 321 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Bak, bir sürü insan kanallarından milyonlar kazanıyor. 322 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 Hem de sırf Minecraft oynayıp osuruklarını yakarak! 323 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Mel, elimizde gerçek bir hayalet var! 324 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Houston'a dönmesin. 325 00:30:50,001 --> 00:30:53,418 Houston'daki saadet zinciriydi. O başka, bu gerçek. 326 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Elimize fırsat geçti, her şeyi değiştirebilir. 327 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Mel. 328 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Bana bak bebeğim, lütfen. 329 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Bak. 330 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Bir kez olsun kazanmam gerek. 331 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Bir kerecik. 332 00:31:21,168 --> 00:31:23,959 Bunun delilik olduğunu biliyorsun, değil mi? 333 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 BU GERÇEK Mİ YAHU??!?! #HAYALETERNEST 334 00:31:34,001 --> 00:31:37,209 -Hayalet değil. -Şaka mısın? Adam duvardan geçti! 335 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Tanrım! 336 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Bu nedir? 337 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 ANNE İLE ERNEST TANIŞIYOR! İZLENME 338 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 O ÇIĞLIK NE ÖYLE ABİ 339 00:31:57,043 --> 00:31:58,043 ÖLÜLERİ GÖRÜYORUM 340 00:31:58,126 --> 00:31:59,834 #ERNEST ÇOK SEKSİ DEĞİL Mİ??! 341 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 Ernest çok iyi yahu! 342 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Hayalet Ernest'a vuruldum! 343 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Ernie dün gece rüyamda beni hamile bıraktı. 344 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Oğlumuzun tipi böyleydi. 345 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 "Ernest gibi duvara koş." 346 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Tanrım. Tamam. 347 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 İyi misin? İyi mi… Oğlum, yüzün! 348 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Adım Cory. Ernest challenge'ını yapacağız. İzleyin. 349 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ERNEST'I KAPİTALİZMDEN KURTARIN! #ERNESTAÖZGÜRLÜK 350 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Hayalet hakkı, insan hakkıdır millet. 351 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Hayalet hakkıymış! 352 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Ne? 353 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Maddeden değilsin diye seni koruyacak maddeler yok değil. 354 00:32:42,334 --> 00:32:47,001 Hak istiyorsan Yeni Zelanda'ya git. Seve seve alırlar, biz almayalım, kalsın. 355 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 Ayrıca KOVİD yalandır. 356 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Taciz var! 357 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Hayalet sevgisi normalleşmelidir. 358 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 -Aramızdalar. -Cinlerim için yakıyorum. 359 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 -Bu kadar karanlık birinin… -Evde yaşıyor. 360 00:32:57,751 --> 00:32:59,543 …bana böyle hissettireceğini… 361 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 Klasik bir kamp ateşi hikâyesi. 362 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Koridorlarında hayalet gezinen bir eve bir aile taşınır. 363 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 Ancak Şikago'daki bir aile için bu senaryo gerçeğe dönüştü. 364 00:33:24,584 --> 00:33:27,751 Kanıtlayacak YouTube videoları da var. 365 00:33:27,834 --> 00:33:29,376 -İzleyelim. -Frank. 366 00:33:31,543 --> 00:33:32,543 Bu nedir? 367 00:33:33,418 --> 00:33:34,418 Ne? 368 00:33:37,293 --> 00:33:39,584 Taşıma şirketini arama vakti olabilir. 369 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 -Bugünkü konuklarımın… -Vay canına. 370 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 Kongre temsilcileriyle buluşmadan evvel Anderson'a bilgi verilsin. 371 00:33:49,543 --> 00:33:53,959 -Ciklet mi çiğniyorsun? Başka ne var? -Yine o kadın aradı. Leslie. 372 00:33:54,043 --> 00:33:54,876 Geçemezsiniz. 373 00:33:54,959 --> 00:33:57,293 -Ajan Schipley! -Nereden çıktı şimdi bu? 374 00:33:57,376 --> 00:33:59,084 Leslie, bu ne güzel sürpriz. 375 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 -Üç gündür ofisini arıyorum. -Öyle mi? 376 00:34:01,584 --> 00:34:02,834 Bunu görmüşsündür. 377 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 -Hiç görmedim. -Bu bir RHV. 378 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Leslie, buralara kadar geldiğin için sağ ol ama… 379 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Ön taramaları yaptım. Hiçbir dış müdahale bulamadım. 380 00:34:13,168 --> 00:34:18,209 Dijital tahlilleri temiz. Bu, gerçek. Büyücü Programı'nı yeniden açmalıyız. 381 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 O program 20 yıl önce yok yere rafa kaldırılmadı. 382 00:34:21,626 --> 00:34:26,668 Spektral olguların hayal ürünü olmadığını kesin olarak ispatlama fırsatı geldi. 383 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Gidelim. 384 00:34:29,168 --> 00:34:31,668 -Geldiğin için sağ ol. -Lütfen! O gerçek! 385 00:34:31,751 --> 00:34:33,543 O gerçek! Ajan Schipley! 386 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 O gerçek! Lütfen! 387 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 Ne? 388 00:34:42,626 --> 00:34:46,418 Delilik bu. Nasılsınız? Hey! N'aber? 389 00:34:48,543 --> 00:34:50,209 Çıldırmışlar. 390 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Hey, n'aber? 391 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 İNANIYORUM 392 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Hayaletle aranız nasıl? 393 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Hey, bir saniye. Peki, tamam, hey! 394 00:35:06,001 --> 00:35:09,668 -Lütfen bize varlıktan bahsedin efendim! -Tamam, olur, evet. 395 00:35:09,751 --> 00:35:11,793 Ernie'yi en son ne zaman gördünüz? 396 00:35:12,876 --> 00:35:15,376 Düzmece olduğunu söyleyenlere ne dersiniz? 397 00:35:15,459 --> 00:35:18,043 Düzmece diyenler şu kalabalığa baksın. 398 00:35:18,126 --> 00:35:19,626 Aileniz güvende mi? 399 00:35:19,709 --> 00:35:20,918 Toplum güvende mi? 400 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Elbette güvendeler. Sonuçta hayalet bu. 401 00:35:25,501 --> 00:35:27,334 Hey, sağ olun millet! 402 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Kim o evime giren? 403 00:35:34,584 --> 00:35:37,501 Amma yüzsüzmüşsünüz! Burası özel… 404 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Frank! 405 00:35:39,043 --> 00:35:42,001 -Biliyorum. -Delilik bu. Evden çıkamıyorum. 406 00:35:42,084 --> 00:35:44,626 -O kadar da kötü değil. -Ne? Değil mi? 407 00:35:44,709 --> 00:35:47,543 -Bugün biri bacadan içeri girmeye kalktı. -Ne? 408 00:35:47,626 --> 00:35:51,418 Evet! Sıkışıp kaldı. İtfaiyeyi aramak zorunda kaldım. 409 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Bacada bir insanın olması çok saçma değil mi? 410 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Sonuçta Noel… 411 00:35:57,668 --> 00:35:58,876 Yüce İsa. 412 00:35:58,959 --> 00:36:00,001 Komik değil. 413 00:36:00,501 --> 00:36:03,626 Hey, git buradan yoksa polisi çağırırız. 414 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Okuduğum her şeyde hafıza kaybının travmaya bağlı geliştiği yazıyor. 415 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Savunma mekanizmasıymış. 416 00:36:14,209 --> 00:36:18,043 Hafızanı tetiklemek için görsel uyarıcılara ihtiyacımız var. 417 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Tanrım. 418 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Yok mu? 419 00:36:24,876 --> 00:36:26,001 Ürkünçmüş. 420 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Babamın başarısız iş girişimlerinden biri. 421 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 "Erkekliği Arttırma Hapı" ama sertleştirmek yerine ishal ediyordu. 422 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Bir şey mi hatırladın? 423 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Peki. 424 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Sorun yok. 425 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 Çekilin, açılın. 426 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 -Her yerde hayalet var! -Hâline bak. 427 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Bayılıyor. 428 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 "Neden?" Neden ne? 429 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Neden mi yardım ediyorum? 430 00:37:46,876 --> 00:37:48,126 Takılı kalmışsın. 431 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 Kim takılı kalmak ister ki? 432 00:38:02,584 --> 00:38:03,418 Selam komşu! 433 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 Ama… 434 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 Amma bağırdın. 435 00:38:07,584 --> 00:38:12,376 Kütüphanede sessiz olmayı anlamamışımdır. Ne yani, gürültüden aptallaşıyor musun? 436 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Neyse. Nasılsın? Hayalet nasıl? 437 00:38:15,709 --> 00:38:20,668 Sayenizde sokağımızın içine sıçıldı. Babam çekiciyi hızlı aramaya kaydetti. 438 00:38:20,751 --> 00:38:22,126 Bayağı kötü aslında. 439 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Kusura bakma. 440 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Ne araştırıyorsun? 441 00:38:30,626 --> 00:38:31,459 Tapu mu? 442 00:38:32,418 --> 00:38:37,209 Evet. Ernest ölmeden önce bizim evde yaşamış mı, ona bakıyorum. 443 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 -Nasıl geldiğini hatırlamıyor mu? -Hiçbir şey hatırlamıyor. 444 00:38:41,793 --> 00:38:43,834 -Bir gizem. -Evet, ben de… 445 00:38:45,293 --> 00:38:46,293 Tamam. 446 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Hacker falan mısın sen? 447 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 İşte! Gizem çözüldü. 448 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ernest Scheller. 449 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Evi 5 Nisan 1965'te almış 450 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 ve 15 Aralık 1971'de satmış. 451 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 -Nasıl ölmüş? -Bir saniye. 452 00:39:06,501 --> 00:39:08,376 Tuhaf. Ölüm belgesi yok. 453 00:39:08,959 --> 00:39:10,626 -Bence bayağı ölü. -Öyle mi? 454 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Üzgünüm, ipuçlarımız öldü galiba. Kelime oyunu! 455 00:39:17,334 --> 00:39:20,293 Kaçmam gerek, bando provası var. Ama sana bol şans. 456 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Sağ ol. 457 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Tina, buraya. 458 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 WEST BAY MEDYUMU JUDY ROMANO - RUH KANALI 459 00:39:46,626 --> 00:39:49,543 Seni üzmek istemem ama artık çizgiyi çekiyorum. 460 00:39:49,626 --> 00:39:53,959 Artık huzurevi okuması yok. Yemekler hep berbat oluyor. 461 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 Kris Jenner olmaz mı? Ailesinde yakın zamanda ölen yok mu? 462 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 Köpeği mi? Ben öyle… 463 00:40:01,209 --> 00:40:02,334 Hey, selam. 464 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Benim artık kapamam gerek. 465 00:40:04,209 --> 00:40:06,209 Tamam. Peki. Kapamam gerek. 466 00:40:06,293 --> 00:40:09,334 -Hey, selam, merhaba. -Selam. 467 00:40:09,418 --> 00:40:12,793 -Amanın aman. Sen Frank olmalısın. -Evet. 468 00:40:12,876 --> 00:40:17,418 Kanaldaki herkes senin hakkında ve yaşananlardan dolayı çok heyecanlı. 469 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Evimize geldiğiniz için asıl biz heyecanlıyız. 470 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Programınızın büyük hayranıyız, hiç kaçırmıyoruz. 471 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Pırlanta gibisin, cidden öylesin. 472 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 Üstelik çok da yakışıklısın! 473 00:40:30,834 --> 00:40:34,334 Kimse yakışıklı olduğunu söylemedi! Kimse. 474 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Hanımın nerede bakalım? 475 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Bir yerlerde hazırlanıyor. 476 00:40:38,251 --> 00:40:40,959 Güzel. Onu bir yerlere kapatın. 477 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Aynen öyle. Kutuya koyup yatağın altına sokun çünkü 478 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 sen benimsin. 479 00:40:51,626 --> 00:40:53,668 Şeyden emin olabilir misin? 480 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 "Onun" bana hazır olduğundan. 481 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 -Ernest'ın! -Evet! 482 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 Ernest her türlü hazır. Hazırız. 483 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 -Süperiz. -Güzel. 484 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 Çünkü ben ona hazırım. 485 00:41:10,793 --> 00:41:11,834 Bak. Gördün mü? 486 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Böyle bir hava yakalamalısın. 487 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Yoğun. İlkel. 488 00:41:21,668 --> 00:41:23,543 -Nereye gitti? Geri gelsin. -Kim? 489 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Oyun oynama, buradaydı ya. 490 00:41:25,668 --> 00:41:28,251 -O senin oyuncağın değil. -Öyle bir şey mi… 491 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Bak, Judy Romano şu an oturma odamda. 492 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 -Kim ki o? -West Bay Medyumu aşağıda yahu! 493 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Ta kendisi! 494 00:41:36,959 --> 00:41:41,334 -Neden kendin rica etmiyorsun? -Çünkü seni seviyor ve seni dinliyor. 495 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Bölüyorum ama aşağıda sizi bekliyoruz. 496 00:41:44,084 --> 00:41:47,459 Kusura bakmayın. Sabrınız için sağ olun, hemen iniyoruz. 497 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Bak, bu iş önemli, tamam mı? 498 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Bu programın çok büyük bir izleyici kitlesi var. 499 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Altından kalkarsak 500 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 peşinden kitap anlaşmaları, ürünler falan gelir. 501 00:42:00,043 --> 00:42:03,834 Siyahi Kardashian'lar olabiliriz. Kardashian olmak istemez misin? 502 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Peki. 503 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Neyse. 504 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 -İyi. -Konuşacak mısın? 505 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Deneyeceğim. 506 00:42:18,043 --> 00:42:19,043 Adamımsın. 507 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Hey Ernest. 508 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Biraz eğlenelim mi? 509 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Kayıtta mıyız? 510 00:42:39,209 --> 00:42:40,209 Tamam. 511 00:42:41,584 --> 00:42:42,959 Evet Frank. 512 00:42:43,043 --> 00:42:45,001 Şu an tüm dünya 513 00:42:45,084 --> 00:42:49,043 Ernest ile olan etkileşimlerinize kendini kaptırmış durumda. 514 00:42:49,126 --> 00:42:49,959 Evet. 515 00:42:50,043 --> 00:42:53,501 Ama tabii şüpheyle yaklaşan bir kitle de mevcut. 516 00:42:53,584 --> 00:42:56,293 Sonuçta ben bile ilk başta şey dedim, 517 00:42:56,834 --> 00:42:59,376 "Bu kayıtlara inanmıyorum" falan. 518 00:42:59,459 --> 00:43:02,209 Ama evinize gelince, 519 00:43:02,293 --> 00:43:06,043 bu odada otururken hissettiklerimi hissedince… 520 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 Yani, bana bayağı elle tutulur geldi, öyle değil mi? 521 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 Evet, Ernest gerçektir. 522 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Burada sihir yapmıyoruz. 523 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 Peki şu an burada mı? 524 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 Şey yani… Geliyor, gelecek. Tamam mı? 525 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Biraz çekingendir. Burada bir sürü insan var. 526 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Frank. 527 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Ernest! 528 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Burada mısın? 529 00:43:45,793 --> 00:43:48,334 Ernest, herkes seni bekliyor. 530 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Tamam. 531 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Dinle Frank, zahmet olmazsa 532 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 hologram makineni tamir et, daha fazla duramayacağım. 533 00:43:56,668 --> 00:43:59,584 Yok. Hologram falan yok. Ernest… 534 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ernest! 535 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 -Gidelim. -Hayır, durun. 536 00:44:04,501 --> 00:44:08,209 -Bitmiştir. -Durun, hayır. Biraz bekleyin lütfen. 537 00:44:45,793 --> 00:44:48,793 Hey! Prodüksiyon sağlammış Frank. 538 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Efendim? 539 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Bir şey yap! 540 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 -Ne yapayım ki? -Söyle, dursun! 541 00:45:32,751 --> 00:45:33,834 Tanrım! 542 00:45:34,876 --> 00:45:38,834 Standart kablo kanallarından çıkmam gerek. Hiç profesyonel değil. 543 00:45:54,209 --> 00:45:55,168 Bu da ne! 544 00:46:08,459 --> 00:46:09,626 Yine mi sen? 545 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Evet, şöyle yapalım… Tekrar düşündüm de Tupac daha iyiydi. 546 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Seni postta toparlamam gerekecek. 547 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Felaket oldu. 548 00:47:00,584 --> 00:47:04,668 -Hayalet istediler, verdik. -Hayalet istediler, Korku Seansı yaşattık. 549 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Sence komik mi? Sana her şey komik. 550 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 -Fulton, şimdi olmaz. -Yeni video çok izlendi. 551 00:47:12,376 --> 00:47:14,959 -Bana sormadan mı paylaştın? -Evet, ne var? 552 00:47:15,043 --> 00:47:16,334 Dava edileceğim! 553 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Altı dakikada üç milyon izlenme. 554 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Rekor olmalı, değil mi? 555 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Aferin sana oğlum! 556 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 Hey, Pewdiepie götümü yesin. 557 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Dr. Monroe, orada mısınız? 558 00:47:46,418 --> 00:47:47,876 Nihayet gelebildin. 559 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 -Ne bulduğuma inanamayacaksın. -Ne? 560 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 Burada olmaz. 561 00:48:15,209 --> 00:48:17,376 -Pardon, çıkar mısın? -Buraya giremezsin. 562 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Kim demiş? Aptal cinsiyet normların mı? Uza koçum! 563 00:48:24,043 --> 00:48:29,084 -Joy, bu neydi böyle? Kafayı mı yedin? -Hayır ama sen yemeye hazır ol. 564 00:48:37,501 --> 00:48:40,918 -O değil. -Evet, o yüzden ölüm belgesi çıkmadı. 565 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ernest Scheller ölmemiş. 566 00:48:44,459 --> 00:48:48,584 Ama evinizde yaşamış. Emin olmak için bir sürü kaydı karşılaştırdım. 567 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 Bizim Ernest kim? 568 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 -Hayalarımı ortaya koyarım ki o biliyor. -Neyi koyarsın? 569 00:48:54,501 --> 00:48:58,334 O Ernest, Oklahoma'da yaşıyor. Yerini bulmaya çalışıyorum. 570 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 Ama eskiden bu salaş barın sahibiymiş. Hâlâ duruyor. 571 00:49:02,834 --> 00:49:06,751 -İki kilometre uzağımızda. -Evet, biliyorum. Onu oraya götürsek ya. 572 00:49:06,834 --> 00:49:07,834 Kimi? 573 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 -Ernest'ımızı mı? -Evet. 574 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Belki de tanışıyorlardı, mekânlarıydı. Bir tetikleyici buluruz. 575 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Joy, evden çıkamıyor ki. 576 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Orada takılı kalmış. 577 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Emin misin? 578 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Ernest! Seni seviyorum Ernest! 579 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 SIRF HAYALET İÇİN GELDİM 580 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Özel olmayacak mı? Şaka mı yapıyorsun? 581 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 Ben zaten kanalımda orijinal içerik yayınlayıp 582 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 üç katını kazanıyorum. Ne dediğini bir düşün. 583 00:49:43,668 --> 00:49:46,043 Bir rakam düşünüp beni ara. Görüşürüz. 584 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Frank, kapıya bakıver. 585 00:49:50,084 --> 00:49:51,043 Hayır, ciddiyim. 586 00:49:51,126 --> 00:49:54,709 Ernest çizgi filmi süper olur ama Adult Swim tarzı olsun. 587 00:49:54,793 --> 00:49:57,709 Hiç çıplak hayalet gördün mü? Ben görmedim. Nasıl olur? 588 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 -Frank, bakacak mısın? -Çıplak hayaletin nesi olur? 589 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Tamam, geldim! 590 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Üzgünüm, basınla konuşmuyoruz. 591 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Birkaç dakikanızı rica edecektim. 592 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Joy bir sürü araştırmalar yaptı. 593 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 Burada yaşayan adamın eskiden yakınlarda bir barı varmış. 594 00:50:26,501 --> 00:50:30,668 Düşündük ki eğer seni bara götürebilirsek belki bir şey hatırlarsın. 595 00:50:32,418 --> 00:50:34,584 Joy. Yapma. 596 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Haklısın. Üzgünüm. 597 00:50:40,459 --> 00:50:42,543 Tamam, dedik ki eğer… 598 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Amma soğuk! 599 00:50:47,876 --> 00:50:50,876 Özür dilerim. Bu duruma bayılıyorum. Hayranınım da. 600 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Sinir bozucu olduğumun farkındayım ama bu, şu an yaşanıyor ve… 601 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Özür dilerim. 602 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Özür dilerim. 603 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Neyse. 604 00:51:02,334 --> 00:51:03,543 Dışarı çıkman gerek. 605 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Çıkamayacağına emin misin? 606 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Denedin mi? 607 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 Cidden denedin mi? 608 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Peki. 609 00:51:23,709 --> 00:51:24,918 Dinle Ernest. 610 00:51:26,334 --> 00:51:27,334 Anlıyorum. 611 00:51:27,876 --> 00:51:30,626 Çok uzun zamandır buradasın 612 00:51:31,126 --> 00:51:33,959 ve dünya çok korkutucu bir yer. 613 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 İnan bana bazen benim de ödümü koparıyor ama… 614 00:51:40,084 --> 00:51:42,168 Bu evde başka cevap kalmadı. 615 00:51:42,876 --> 00:51:45,251 Kim olduğunu, başına ne geldiğini… 616 00:51:47,084 --> 00:51:48,376 …bulacaksak eğer… 617 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 …cevap dışarıda. 618 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Davetsiz geldiğim için kusuruma bakmayın. 619 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 -Arardım tabii ama… -Pardon, ziyaretinizin amacı nedir? 620 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 90'lı yıllarda CIA beni saflarına kattı. 621 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 Büyücü Programı adındaki girişime önderlik etmemi istediler. 622 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Büyücü mü? 623 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Şey gibi bir şey mi? Kafayı bulup Harry Potter falan mı… 624 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Bebeğim. 625 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 Büyücü Programı gizliydi. 626 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 Devletin çoğu kademesinden gizlenmişti. 627 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Alanımız paranormal psikolojiydi 628 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 ama emirlerimiz bir hayalet bulup onu alıkoymaktı. 629 00:52:35,668 --> 00:52:37,668 Korkacak bir şey yok, söz. 630 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Tamam mı? 631 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Hey. 632 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Beni dinle. Dinle. 633 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Artık yalnız değilsin Ernest. 634 00:53:07,918 --> 00:53:09,584 Her adımda senin yanındayım. 635 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Başarabilirsin. 636 00:54:04,959 --> 00:54:08,668 Vergi verenlerin milyonlarca dolarının 637 00:54:08,751 --> 00:54:12,584 abidik gubidik işlere harcandığı duyulur duyulmaz 638 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 bizi apar topar kapadılar 639 00:54:14,876 --> 00:54:18,834 ve teşkilat beni sözüm ona günah keçisi yaptı. 640 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Kurbanlık koyun oldum. 641 00:54:22,501 --> 00:54:23,584 Mahvoldum. 642 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Ama derken Ernest çıkageldi. 643 00:54:29,834 --> 00:54:34,334 Tamam, uğradığınız için çok teşekkürler ama gördüğünüz üzere çok yoğunuz. 644 00:54:35,084 --> 00:54:37,501 -Onu görmek istiyorum. -Mümkün değil. 645 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Durumunuzun vahametini kavradığınızı sanmıyorum. 646 00:54:41,751 --> 00:54:45,501 -Bu varlıklar tehlikeli olur. -Lütfen gidebilir misiniz? 647 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Görünüşte naziktiler ama asla dedikleri kişi değildirler. 648 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 -Sizden tekrar rica… -Oğlunuz Kevin. 649 00:54:51,876 --> 00:54:53,626 Yakınlar, videolarda gördüm. 650 00:54:53,709 --> 00:54:56,084 -Risk altında! -Tamam, yeter. Çıkın! 651 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Bu bir ulusal güvenlik meselesi. Burada olma hakkım var. 652 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 O hâlde izinle gelin. 653 00:55:01,334 --> 00:55:04,918 Ama o zamana kadar evimden çıkıp gidin. 654 00:55:11,084 --> 00:55:13,709 Döneceğim. Sözüm olsun. 655 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Bu o! 656 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Kahretsin! 657 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Tanrım, bu o! Ernest bu! 658 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Ernest! 659 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ERNEST İÇİN YAŞIYORUM 660 00:56:21,001 --> 00:56:22,001 Kahretsin! 661 00:56:26,126 --> 00:56:27,959 -Bizi sattı! -Yürü. 662 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Şuraya! 663 00:56:59,084 --> 00:57:02,584 PİŞMANLIK YOK 664 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Hey! 665 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 -Hey! -Üzgünüm! 666 00:57:09,668 --> 00:57:10,543 Hey! 667 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Tamam, neyse ne. Artık görünmez mi olsan acaba? 668 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Ne? Niye daha önce yapmadı? 669 00:57:27,293 --> 00:57:29,334 Bilmem. Gel, gitmemiz gerek. 670 00:57:30,459 --> 00:57:32,043 -Saçmalık bu. -Eh… 671 00:57:33,084 --> 00:57:37,668 -Dördüncü Ek Madde'yi hatırlatmak isterim. -Bir teröristi saklıyorlar. 672 00:57:37,751 --> 00:57:42,293 Bir hayalete yasal açıdan terörist denilebilir mi, emin değilim. 673 00:57:44,668 --> 00:57:45,668 Hata yapacaklar. 674 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 Özensiz insanlar hep hata yapar. 675 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 Yaptıklarında da… 676 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 …hazır olacağız. 677 00:58:11,334 --> 00:58:13,501 Pizzacı sokağın aşağısında çocuklar. 678 00:58:14,001 --> 00:58:17,209 Bu adamı tanıyor musunuz? Zamanında burada çalışmış. 679 00:58:17,293 --> 00:58:18,876 Burası çok el değiştirdi. 680 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Biraz etrafa baksak? 681 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Tatlım, içki ruhsatımdan olurum. Gitmeniz gerek. 682 00:58:26,543 --> 00:58:28,626 Hadi, aptalcaydı. Gidelim biz. 683 00:58:32,251 --> 00:58:33,668 Hey, bekleyin. 684 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Tekrar göster bakayım. 685 00:58:45,043 --> 00:58:45,959 İşte. 686 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Tanrım. 687 00:58:57,168 --> 00:59:00,293 Gördün mü? Bir bağlantı var işte, biliyordum. 688 00:59:01,168 --> 00:59:05,668 -Dur, sen şu çocuk değil misin? -Üzgünüm, neden bahsettiğinizi anlamadım. 689 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 Evinde hayalet olan. Sensin, vay be! 690 00:59:08,168 --> 00:59:10,668 Vakit ayırdınız, sağ olun. Gitmemiz gerek. 691 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Sen bir dâhisin. 692 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Scheller denen adam Ernest'ı tanıyor olmalı. 693 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 Bir de benden şüphe ediyordun. 694 00:59:18,751 --> 00:59:19,876 Hiç etmedim ki. 695 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 -Evini bulmamız gerek. -Anne! 696 00:59:22,584 --> 00:59:24,584 Şurada bir hayalet var! 697 00:59:24,668 --> 00:59:26,251 Ne güzelmiş canım. 698 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ernest. 699 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Ernest, neyin var? 700 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ernest. 701 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Ernest! 702 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Ernest! 703 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Merhaba babacığım. 704 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Junebug. 705 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Kahretsin. 706 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ernest, hadi! Gitmeliyiz! 707 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ernest! 708 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ernest! 709 01:00:28,501 --> 01:00:29,501 Ernest! 710 01:00:34,584 --> 01:00:36,584 Ernest, hadi! Gitmeliyiz! 711 01:00:40,209 --> 01:00:42,709 Arama izni kucağımıza düştü galiba. 712 01:00:44,834 --> 01:00:49,001 "Pek Sevimli Olmayan Hayalet Ernest." "Paranormal Çaktivite." 713 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Onu canavar bellediler. 714 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Oradayken bir şey gördü. Bir şey hatırlıyor gibiydi. 715 01:00:53,959 --> 01:00:56,543 Shirly Temple'ı kaçıracak gibi duruyor! 716 01:00:56,626 --> 01:01:00,043 Çıkabildiğini niye söylemedin? O videoyu ben çekmeliydim. 717 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Beni dinlemiyorsun. 718 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Bir isim söyledi. 719 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 June'lu bir şeydi. 720 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 -Ne olmuş? -Belki o yüzden burada. 721 01:01:08,584 --> 01:01:10,876 Başına bir şey gelmiş, kötü bir şey. 722 01:01:10,959 --> 01:01:15,126 Belki hatırlamasına yardım edersek öteki tarafa geçebilir. 723 01:01:15,209 --> 01:01:16,626 Öteki tarafa geçmek mi? 724 01:01:16,709 --> 01:01:20,876 Öteki tarafa geçmesini istemiyoruz. Burada bizimle kalmalı. 725 01:01:22,126 --> 01:01:23,918 Onu hiç umursamıyorsun. 726 01:01:24,001 --> 01:01:26,959 Ben bizi umursuyorum! Geleceğimiz söz konusu. 727 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Fulton'ın üniversite parası söz konusu. Seninki de. 728 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Olayı bize çevirme. 729 01:01:32,668 --> 01:01:33,834 Mesele sensin. 730 01:01:34,584 --> 01:01:35,918 Hep öyledir. 731 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Hey, konuşmamız daha bitmedi. 732 01:01:45,334 --> 01:01:47,043 Dediği tek kelimeyi duymadın. 733 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 BÜYÜCÜ PROGRAMI 734 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Merhaba hanımlar. 735 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Instagram'da 200 bin takipçiye vurdum. Delice bir şey. 736 01:02:23,501 --> 01:02:26,584 -Sahi mi? -Okuldaki herkes acayip kıskanıyor. 737 01:02:26,668 --> 01:02:30,834 Bu kadar seksi olmayı ben seçmedim ki. Ünlü olmayı da. Yapma. 738 01:02:30,918 --> 01:02:35,334 Bir sporcu takviyesi şirketi bana gönderi başına bin dolar teklif etti. 739 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 -Kralsın. Acayipmiş. -Evet. Hey. 740 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Gittiğim her yerde tanınır oldum. 741 01:03:03,209 --> 01:03:04,209 Fulton! 742 01:03:05,418 --> 01:03:07,876 -Fulton… Ne oluyor be? -Kımıldama! 743 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Evimden defolun! 744 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Çocuklarım nerede? Kevin! Fulton! 745 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Ernest! 746 01:03:49,543 --> 01:03:53,293 -Telefonları izlediniz mi? -Olumsuz. İkisi de evde bırakmış. 747 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 Çocuğun laptopu var, sabit diskini tarıyoruz. 748 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Kalsınlar, işe yarayabilirler. 749 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 Kim olduğunuz umurumda değil. Burası benim evim 750 01:04:01,626 --> 01:04:05,084 -ve güç bende, duydun mu? -Sizdeydi. Geçmiş zaman. 751 01:04:05,959 --> 01:04:08,418 -Sen de kimsin be? -Baştaki kişiyim 752 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 ve aklınız varsa size ne dersek onu yaparsınız. 753 01:04:14,334 --> 01:04:19,084 Bulduğum kayıtlara göre Scheller şurada, Tulsa'nın hemen dışında oturuyor 754 01:04:19,584 --> 01:04:22,709 Orası da buraya aşağı yukarı 650 kilometre uzaklıkta. 755 01:04:23,209 --> 01:04:24,709 Kahretsin, çok uzak. 756 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 Dönüşerek kullanırsak başarırız. 757 01:04:29,043 --> 01:04:31,084 Peki. İyimserliğin için sağ ol. 758 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Sen bir farklı görünüyorsun. 759 01:04:39,251 --> 01:04:40,918 -Öyle mi? -Evet. 760 01:04:41,751 --> 01:04:43,584 Kanun kaçaklığı sana yakıştı. 761 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Sağ ol. 762 01:04:53,168 --> 01:04:55,251 Yavaştan yola mı çıksak? 763 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Ne oldu? 764 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Çok güzelmiş. 765 01:05:35,543 --> 01:05:37,584 Dün gece 23.15'te 766 01:05:37,668 --> 01:05:42,584 oğlumuz Kevin Presley ve arkadaşı Joy Yoshino 767 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 Ernest olarak bilinen varlık tarafından evimizden kaçırıldı. 768 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Bilgisi olanların yerel yetkililerle irtibata geçmesini rica ediyoruz. 769 01:05:54,793 --> 01:05:56,334 -Pislik. -Anlamadım. 770 01:05:57,168 --> 01:06:00,418 -Şey… Enerji içeceği. -Tek bildiğimiz, odalarındaydılar. 771 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 En sonda. 772 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 -Sağ olun. -23.15'te baktık. 773 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 Gitmişlerdi. 774 01:06:09,543 --> 01:06:12,501 Şuna bak. Hadi, taksana, sana yakışır. 775 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Evet. Hafif aşağı kaydır, şekil yap. 776 01:06:30,709 --> 01:06:33,084 The Matrix'teki kötü adama benzedin. 777 01:06:34,209 --> 01:06:35,376 Bak, çok yakıştı. 778 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 Sıçtık! 779 01:06:46,334 --> 01:06:47,334 Ne? 780 01:06:48,043 --> 01:06:49,043 Neredesin? 781 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Kahretsin, kötü oldu bu. 782 01:07:07,084 --> 01:07:08,209 Selam hayalet çocuk. 783 01:07:09,334 --> 01:07:10,334 Hanımefendi. 784 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 -Araçtan inebilir misiniz? -Ben mi? 785 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Yere yat ve ellerini başının arkasına koy. 786 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Bir sorun mu vardı? 787 01:07:18,876 --> 01:07:20,751 Bana kendimi tekrar ettirtme. 788 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Kusura bakmayın! 789 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 Üzerinizde bir şey… Kımıldama! 790 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Hareket etme! 791 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Eller yukarı! 792 01:07:54,793 --> 01:07:56,126 Bas, bas! 793 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Tanrım, adamın neresine tekme attım? 794 01:08:01,084 --> 01:08:03,043 -Ernest nerede? -Bilmiyorum! 795 01:08:07,584 --> 01:08:10,168 -Kahretsin. -Hey, durun! 796 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Bas, bas! 797 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Ne yapıyorsun sen? 798 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 -Hareket çekti! -Kaldır kıçını! 799 01:08:28,334 --> 01:08:29,293 Kahretsin. 800 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Atlattık galiba. 801 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 -Bu da… -Kahretsin! 802 01:08:35,209 --> 01:08:36,043 Kahretsin! 803 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Tam arkamızda Kevin! 804 01:08:43,918 --> 01:08:46,376 -Gören var mı? -Gerçekten oluyor bu. 805 01:08:46,459 --> 01:08:47,293 Şuraya dön! 806 01:08:52,251 --> 01:08:54,126 Buldum! Tersten önlerini kes! 807 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Kahretsin! 808 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Her yerdeler! 809 01:09:08,459 --> 01:09:10,584 -Dursak bizi bırakırlar mı? -Delirdin mi? 810 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Tekme attılar, arabama çarptılar! 811 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Lanet olsun! 812 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Bırak! 813 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 -Kevin! -Görüyorum! 814 01:09:42,751 --> 01:09:43,959 Bakalım kim çekilecek! 815 01:09:52,084 --> 01:09:52,959 Hoş geldin. 816 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Seni gidi… 817 01:09:55,959 --> 01:09:57,043 Öteki geliyor. 818 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Lanet olsun! 819 01:10:31,418 --> 01:10:32,793 Ernest, ne yapıyorsun? 820 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 -Dur! -Geçerim! 821 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Geçemezsin! Dur! Kevin! 822 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Lanet olsun! 823 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Lanet olsun! 824 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 Bir daha sakın! 825 01:11:21,334 --> 01:11:24,209 -Tamam. -Geri gelin bakayım buraya! 826 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 Kahretsin! 827 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Nereye gidiyor? 828 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Söyledik ya, bilmiyoruz. 829 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 Avukat tutma hakkımız var, tamam mı? 830 01:11:42,334 --> 01:11:46,084 -Bizi hayvan gibi tutamazsınız. -Telefonumu ne zaman alırım? 831 01:11:47,293 --> 01:11:49,251 Benim lavaboya gitmem gerekiyor. 832 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 İşemek için izin mi alayım? 833 01:11:57,001 --> 01:11:57,834 Gitsin. 834 01:12:10,001 --> 01:12:13,251 Aman ya! Çok özür dilerim, iyi misiniz? 835 01:12:20,834 --> 01:12:22,376 -Alo. -Anne. 836 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Tanrım. Kevin, iyi misin? 837 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Evet. Evet, iyiyim. 838 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Neredesin? 839 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Söyleyemem, üzgünüm ama güvendeyim, söz. 840 01:12:31,709 --> 01:12:37,168 -Ernest'a yardımcı olacak birini bulduk. -Tamam, dinle beni. Aynen devam et. 841 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Kalbinde doğru olduğunu bildiğin şeyi yap. 842 01:12:39,918 --> 01:12:42,334 -Seni çok seviyorum, tamam mı? -Ben de… 843 01:12:44,793 --> 01:12:47,751 Kahrolası pazarlamacılar. Onlardan beteri yok. 844 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Bilinen bir kaçağa yardım ve yataklık federal bir suçtur. 845 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Nerede o? 846 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Hanım, sana bir şey söylemektense bir poşet jilet yutar, 847 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 üstüne taze sıkılmış limonata içip mideme indiririm. 848 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Efendim, konuşmanız gereken biri var. 849 01:13:28,001 --> 01:13:31,459 Hayalet Ernest'ın bulunduğu araba şehrin içinde hız yaparak 850 01:13:31,543 --> 01:13:35,626 kolluk kuvvetlerinden kaçarken yol boyunca hasara yol açtı. 851 01:13:59,418 --> 01:14:03,126 -Ne yapıyorsun? -Cesedi arıyorum. Oda berbat kokuyor. 852 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Paslıymış. 853 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Tanrım. 854 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Dur, bir hata olmalı. 855 01:14:32,334 --> 01:14:34,043 Acaba ben de mi yatağa etsem? 856 01:14:36,126 --> 01:14:38,001 Bunu paylaşırız biz de. 857 01:14:38,793 --> 01:14:41,209 -Paylaşmak mı? -Sürttürmeye kalkma da. 858 01:14:43,418 --> 01:14:45,959 -Yok, asla öyle bir şey… -Şaka yaptım. 859 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Kumandayı kap, gel. 860 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Ernest'ın düzgün muamele görmesi için küresel çağrı ve protestolar sürüyor. 861 01:15:11,793 --> 01:15:14,043 -Cevap vermek istiyorum. -Buyurun. 862 01:15:14,126 --> 01:15:15,793 Hayalet Ernest. 863 01:15:17,876 --> 01:15:21,418 Vay canına. Artık böyle bir olay var, değil mi? 864 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Vay canına. Şuna da bakın. 865 01:15:25,918 --> 01:15:28,459 Bak, bu işten sıyrılman için çok geç değil. 866 01:15:28,543 --> 01:15:29,626 Efendim? 867 01:15:30,418 --> 01:15:35,751 Sonuçta kaçırıldığını sanıyorlar. Elinden kurtulduğunu söylersin. 868 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Dur. 869 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Sizi satayım mı yani? 870 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 -Neden ki? -Hapse girmemek için. 871 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Çok iyi bir sebep. 872 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Şaka mı bu? Ben zaten hapisteydim. 873 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Bando, ileri yerleştirme dersleri, özel matematik dersi, koro. 874 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Babam hayatımın her saniyesini planlamış durumda. Çok yorucu. 875 01:16:00,334 --> 01:16:03,418 -Baban hiç değilse umursuyor. -Kültürel bir şey. 876 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 En iyisi olmak zorundayız. 877 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Ait olduğumuzu ispatlamalıyız. Saçmalık. 878 01:16:09,751 --> 01:16:12,959 Beni hiç tanımıyormuş gibi geliyor bazen. 879 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Kendi yarattığı sahte bir beni görüyor. 880 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Bilemiyorum, belki de pek çok aile böyle yapıyor. 881 01:16:20,918 --> 01:16:23,751 Çocukları üstünden kendilerini onarmaya çalışıp 882 01:16:23,834 --> 01:16:25,751 onları daha beter ediyorlar. 883 01:16:27,251 --> 01:16:31,918 İşin üzücü yanı, ben küçükken babamla çok iyi arkadaştık. 884 01:16:33,751 --> 01:16:34,918 Onu özlüyorum. 885 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Ne oldu? 886 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 Bilmem. Şeydi… 887 01:16:41,126 --> 01:16:46,084 Tek bir şey değildi, zaman içinde olan bir sürü şeydi ve… 888 01:16:47,626 --> 01:16:48,751 Çok taşındık. 889 01:16:49,376 --> 01:16:53,584 Anneme bir sürü sözler verdi, hiçbiri olmadı. 890 01:16:55,334 --> 01:16:59,626 Annemin ne kadar incindiğini gördüm. Bir süre sonra kendimi geri çektim. 891 01:17:01,918 --> 01:17:04,626 Bazen onun oğlu değilmişim gibi geliyor. 892 01:17:16,126 --> 01:17:17,126 Ne oldu? 893 01:17:18,834 --> 01:17:19,834 Sen çok… 894 01:17:21,334 --> 01:17:22,626 Sen çok kıyaksın. 895 01:17:25,334 --> 01:17:26,959 Yardım ettiğin için sağ ol. 896 01:17:38,043 --> 01:17:39,876 -Lavaboya gitmem gerek. -Peki. 897 01:17:39,959 --> 01:17:41,709 -Hemen gelirim. -Tamam. 898 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ernest. 899 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Keser misin şunu? 900 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ernest, dur. 901 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ernest, beni dinle. 902 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Ne yapıyorsun? Dur! Ernest! 903 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 Ne var? Ne oldu? 904 01:18:03,126 --> 01:18:04,126 Ne? 905 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Ernest! 906 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 -Her şey yolunda mı? -Evet. 907 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Evet. 908 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Her şey tıkırında. 909 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Git buradan. 910 01:19:23,334 --> 01:19:26,168 Ben arabada kalayım. Etrafı kolaçan ederim. 911 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 Şüpheli bir şey görürsen kornaya bas. 912 01:19:32,001 --> 01:19:33,334 Sen gözükme, tamam mı? 913 01:20:10,418 --> 01:20:11,418 Merhaba. 914 01:20:12,543 --> 01:20:14,209 Ernest Scheller mısınız? 915 01:20:15,793 --> 01:20:18,251 -Ben… -Kim olduğunu biliyorum, gel. 916 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Bu, benim eşim Ramona. 917 01:20:30,709 --> 01:20:32,876 Geçen sene inme indi. 918 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Artık pek hareket edemez oldu. 919 01:20:37,876 --> 01:20:38,876 Otur. 920 01:20:44,834 --> 01:20:47,293 İçecek bir şey ister misin? 921 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Meyve suyu, gazoz, ananas suyu. Ramona ananas suyuna bayılır. 922 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Ne istersen. 923 01:20:55,626 --> 01:20:57,793 Almayayım, böyle iyiyim. 924 01:20:58,543 --> 01:20:59,543 Peki. 925 01:21:03,043 --> 01:21:04,709 Komik şey, ben… 926 01:21:06,709 --> 01:21:10,793 Ben asırlar önce bir bovling ligine mensuptum. 927 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Bir gün gömleğimi bulamadım. 928 01:21:15,334 --> 01:21:17,084 Bakmadığım yer kalmadı. 929 01:21:18,001 --> 01:21:24,959 Ramona, "Her şeyi kaybedersin zaten, üstüne giydiğin gömleği bile" dedi ama… 930 01:21:26,751 --> 01:21:28,918 …bir terslik olduğunun farkındaydım. 931 01:21:31,876 --> 01:21:33,876 O gömleği bir daha hiç görmedim. 932 01:21:33,959 --> 01:21:38,584 Ta ki birkaç hafta önce TV'de senin videolarından birini izleyene dek. 933 01:21:40,126 --> 01:21:44,334 Eh, hayatımda çok çılgınca şeyler gördüm ama bu… 934 01:21:46,459 --> 01:21:49,293 Bunun gerçek olduğuna hiç inanamıyorum. 935 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Adı Randy'ydi. Randy McGovern. 936 01:21:58,084 --> 01:22:01,668 Yanındaki kadın da baldızım Evelyn'dı. 937 01:22:02,584 --> 01:22:04,459 İçten, kibar bir kadındı. 938 01:22:04,543 --> 01:22:08,543 -Doğum sırasında komplikasyonlardan öldü. -Çocuğu mu var? 939 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Kızı. June. 940 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Junebug. 941 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 Randy, ne oldu ona? 942 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Ramona ile çocuğumuz olsun istemiyorduk. 943 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Hep seyahat edip dünyayı görürüz, derdik. 944 01:22:26,543 --> 01:22:28,918 Ama hayatın farklı planları vardı. 945 01:22:29,501 --> 01:22:33,001 Evelyn öldükten sonra Randy bir bakıma dağıldı diyebiliriz. 946 01:22:33,584 --> 01:22:34,918 Kendini içkiye verdi. 947 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Derken bir gün ufak June'la kapımıza geldi. 948 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 "Randevum var, ona bakar mısınız?" dedi. 949 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 Ama bir daha hiç dönmedi. 950 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 O zavallıyı bize bırakıp gitti. Kız dört yaşındaydı. 951 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 O adamı bir daha ne gören ne de duyan oldu. 952 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Belki başına bir şey gelmiştir. Bir kaza ya da… 953 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 Polis, arabasını ikinci el galerisinde satışta buldu. 954 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 Saatini de rehincide. 955 01:23:05,376 --> 01:23:07,001 Gömleğimi aldı. 956 01:23:07,501 --> 01:23:12,584 Sürücü ehliyetimi de. Belki de kimliğini değiştirmekte kullandı. 957 01:23:14,959 --> 01:23:19,626 -Sizce ne oldu? -Bana sorarsan içmekten öldü. 958 01:23:20,209 --> 01:23:25,376 Belki de intihar etti, kim bilir? Onun gibi birine empati duymak zor. 959 01:23:25,459 --> 01:23:30,459 Kendi annesiz çocuğunu terk etti. Daha büyük bir günah düşünemiyorum. 960 01:23:30,543 --> 01:23:31,543 Hayır. 961 01:23:32,584 --> 01:23:35,959 -Hayır, olamaz. Öyle bir şey yapmamıştır. -Kendin dedin. 962 01:23:36,043 --> 01:23:38,001 Hatırlayamıyor, değil mi? 963 01:23:39,376 --> 01:23:44,293 Belki de hatırlayamamasının nedeni gerçeğin, yaptığı şeyin 964 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 dayanılmaz olmasıdır. 965 01:23:56,168 --> 01:23:58,418 Randy. Sensin, değil mi? 966 01:24:09,001 --> 01:24:10,126 Tanrım. 967 01:24:18,501 --> 01:24:20,626 Bırakın, uzak durun benden! 968 01:24:24,376 --> 01:24:25,918 Ernest! Git buradan! 969 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Bırakın beni! 970 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Bırakın beni! 971 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Termale geçin! 972 01:24:45,668 --> 01:24:46,584 Vurun! 973 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ernest! 974 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Durun! 975 01:24:55,376 --> 01:24:58,084 Durun! Durun, canını yakıyorsunuz! 976 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ernest! 977 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Eller yukarı! Hemen ellerini kaldır! 978 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Kaldır! 979 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ernest, hayır! 980 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 -Kalk ayağa! -Hayır. 981 01:25:26,376 --> 01:25:27,918 Onu nereye götürüyorsunuz? 982 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ernest! 983 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Kevin. 984 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 İyi misin? 985 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 -İyiyim. -Sana zarar verdiler mi? 986 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 -Hayır. -Emin misin? 987 01:25:52,584 --> 01:25:54,251 -Evet. -Hadi, eve gidelim. 988 01:26:07,084 --> 01:26:08,501 İşine geldi, değil mi? 989 01:26:09,084 --> 01:26:13,418 Vaziyeti düşünecek olursak gayet makul bir değiş tokuş olmadı mı? 990 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Ailenle normal hayatına dönebileceksin. 991 01:26:30,918 --> 01:26:31,793 Selam. 992 01:26:36,793 --> 01:26:39,501 -Araban için özür dilerim. -Alt tarafı araba. 993 01:26:40,501 --> 01:26:41,626 Sen iyi misin bari? 994 01:26:45,668 --> 01:26:46,668 Evet. 995 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Ben bu anı o kadar uzun süredir 996 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 bekliyordum ki. 997 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Hayır. 998 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Geri durun, iyiyim. 999 01:28:08,084 --> 01:28:10,626 Gelin, hemen şurada. Ah, işte orada. 1000 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 Günün kadını. 1001 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Beyler ve de hanımefendi, 1002 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 karşınızda Dr. Leslie Monroe. 1003 01:28:20,793 --> 01:28:23,668 Pardon, kendimi düzelteyim. 1004 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Ajan Monroe. 1005 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Karşınızda duran varlığın yakalanmasında bize destek verdi. 1006 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 -Çok iyi iş, evet. -Bravo. 1007 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Eh, o hâlde… Yok, lütfen buyurun, bakın. 1008 01:28:41,793 --> 01:28:45,084 -Tabii destekten fazlasını verdin. Bu… -Nihai amacın ne? 1009 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 -Pardon, nihai amaç mı? -Şey… 1010 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Onu ne yapacaksınız? 1011 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 Şey, adam ölü, o yüzden… 1012 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 Ne istersek onu yapacağız. 1013 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Merhaba. 1014 01:29:29,751 --> 01:29:30,959 Kevin buralarda mı? 1015 01:29:31,876 --> 01:29:33,168 Onu okulda göremedim. 1016 01:29:33,668 --> 01:29:36,709 Evet, bir müddet kendini dinleyecek canım. 1017 01:29:36,793 --> 01:29:39,709 -Başka zaman mı gelsen? -Tamam, olur. 1018 01:29:39,793 --> 01:29:40,876 Sorun yok anne. 1019 01:29:43,626 --> 01:29:44,543 Selam. 1020 01:29:45,793 --> 01:29:48,001 Mesajlarıma karşılık vermedin. 1021 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Evet, ben… 1022 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 Ben pek kimseyle görüşecek hâlde değilim, o yüzden… 1023 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Sorun değil, anlıyorum. 1024 01:30:00,876 --> 01:30:02,293 Sende durumlar ne? 1025 01:30:02,376 --> 01:30:06,126 80 yaşına kadar cezalıyım ama onun dışında günlük güneşlik. 1026 01:30:09,668 --> 01:30:12,126 Ben sadece sana bir bakmak istemiştim. 1027 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Süper. 1028 01:30:17,501 --> 01:30:20,376 -Sağ ol. -Yok ama cidden. İyi misin? 1029 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Evet. 1030 01:30:25,959 --> 01:30:26,959 İyiyim. 1031 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Görüşürüz. 1032 01:30:53,251 --> 01:30:54,251 Selam. 1033 01:31:01,668 --> 01:31:03,418 Artık burası çok sessiz. 1034 01:31:09,668 --> 01:31:11,001 Garip geliyor. 1035 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Doğduğun gün de böyle yağıyordu. 1036 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 İyi hatırlıyorum çünkü anneni hastaneye götürüyordum 1037 01:31:25,918 --> 01:31:27,876 ve trafik o kadar berbattı ki 1038 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 arabada doğuracak sandım. 1039 01:31:32,084 --> 01:31:37,168 Taş kesilmiştim. Kendime söz verdim, hastaneye yetişecek olursak… 1040 01:31:40,709 --> 01:31:42,459 …dünyanın en iyi babası olacaktım. 1041 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Komik şey… 1042 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Çocukların küçükken onlara ebeveynlik yapmak kolay oluyor. 1043 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Senin aslında kim olduğunu görmüyorlar. 1044 01:32:01,626 --> 01:32:03,501 Sırf iyi yanlarını görüyorlar. 1045 01:32:04,251 --> 01:32:05,793 Görmeni istediğin şeyleri. 1046 01:32:07,668 --> 01:32:10,251 Ama nihayetinde, çocuklar büyüdükçe… 1047 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 …kendinde sevmediğin yanlarını saklamak gittikçe zor bir hâl alıyor. 1048 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Sanırım 1049 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 ben kim olduğumu hiçbir zaman çözemedim. 1050 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Hep bir şeylerin peşindeydim. 1051 01:32:30,459 --> 01:32:32,376 Yeni yerler, yeni işler. 1052 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 Bir şeylerin oturmasını umdum. 1053 01:32:37,376 --> 01:32:43,126 O zaman senin için, Fulton için hep olmak istediğim adam olabilecektim. 1054 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 Annen için de. 1055 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Sonra Ernest gelince şey dedim… 1056 01:32:50,918 --> 01:32:52,293 "İşte bu." 1057 01:32:55,668 --> 01:32:56,918 Nihayet bir… 1058 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 …amacım olabilecekti. 1059 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Layık olabilecektim. 1060 01:33:10,793 --> 01:33:12,376 Yine kendimi kaybettim. 1061 01:33:16,126 --> 01:33:17,584 Seni yüzüstü bıraktım. 1062 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Sözümü tutmadım. 1063 01:33:38,251 --> 01:33:39,709 Ernest'a üzülüyorsun 1064 01:33:41,168 --> 01:33:44,959 ama sen doğru olanı yapmaya çalıştın, önemli olan da o. 1065 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 16 yaşında, benim 45 yaşımdaki hâlimden 1066 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 daha iyi bir adamsın. 1067 01:33:57,084 --> 01:33:58,793 Seni takdir ediyorum Kevin. 1068 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Bana rağmen çok iyi bir adam oldun. 1069 01:34:44,668 --> 01:34:47,418 Bana dönebilir misin lütfen? Bana dön. 1070 01:34:51,084 --> 01:34:52,084 Bana dön. 1071 01:34:56,418 --> 01:34:57,418 Bana dön. 1072 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Bana dön, dedim. 1073 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 İtaat et. 1074 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 İtaat et. 1075 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 İtaat et, dedim! 1076 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 İtaat et! 1077 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 İtaat et. 1078 01:36:45,668 --> 01:36:48,084 Evet, canlılarda da iş görüyor. 1079 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Sağ ol. 1080 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Bas git. 1081 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 -…çözdü. -Uber'imiz nerede? 1082 01:37:05,251 --> 01:37:06,668 Lyft o, aptal. 1083 01:37:06,751 --> 01:37:08,501 -Sensin aptal Tara. -Tanrım. 1084 01:37:08,584 --> 01:37:11,709 -Bizi soyup öldürecekler. -Hayır, bir şey olmayacak. 1085 01:37:11,793 --> 01:37:13,168 Taco Bell'e gidelim! 1086 01:37:14,168 --> 01:37:15,168 Evet! 1087 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 -Dur, bu mu? Tanrım. -Tanrım, geldi. 1088 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Selam, Gabby için mi geldiniz? 1089 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Lanet olsun be. 1090 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Ernest. Adamım! 1091 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Şey, pardon. Bu Uber benim. 1092 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Lyft bu kaltak. 1093 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Hoşça kal! 1094 01:37:39,501 --> 01:37:40,501 Bekle! 1095 01:37:41,126 --> 01:37:42,459 İşte bu be! 1096 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 Ee, yolculuk nereye Ernest? 1097 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Tamamdır. 1098 01:38:07,751 --> 01:38:08,668 Ernest. 1099 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 Bu evi özlemişim. 1100 01:39:07,209 --> 01:39:08,209 Randy… 1101 01:39:08,709 --> 01:39:12,168 Bir hayalet, kahrolası bir hayalet. 1102 01:39:17,084 --> 01:39:18,584 50 yıl 1103 01:39:19,918 --> 01:39:21,793 sakladım ben bu sırrı. 1104 01:39:23,918 --> 01:39:26,834 Ama çanağına ne doğrarsan kaşığında o çıkar. 1105 01:39:26,918 --> 01:39:30,876 -Bir şey bilmiyorum, yemin ederim. -Yalan. Beni bulmaya geldin. 1106 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 -Ona yardım etmeye çalışıyordum. -Yalan! 1107 01:39:35,209 --> 01:39:38,251 -Frank, duydun mu? -Tamam, tamam. Evet, evet. 1108 01:39:46,543 --> 01:39:47,543 Burada kal. 1109 01:39:48,376 --> 01:39:49,918 -Dikkatli ol. -Tamam. 1110 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 -Ne yapıyorsun? -Bir şey duydum! 1111 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Kahretsin. 1112 01:40:16,876 --> 01:40:17,876 Ben de. 1113 01:40:18,959 --> 01:40:20,668 -Burada kal. -Oldu! 1114 01:40:22,584 --> 01:40:23,584 Gel. 1115 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Atın. 1116 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Tamam, sakin ol. 1117 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Lütfen oğluma zarar verme. 1118 01:41:06,501 --> 01:41:10,709 Ramona'nın fikriydi. Ramona'nın çocuğu olmuyordu. 1119 01:41:11,834 --> 01:41:15,834 Kardeşi ölünce de bunu Tanrı'dan bir işaret olarak gördü. 1120 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 Randy annesi olmadan June'a bakamaz, dedi. 1121 01:41:20,084 --> 01:41:23,709 Bana zorla yaptırdı. İstemiyordum, beni zorladı. 1122 01:41:23,793 --> 01:41:25,834 Konuşabiliriz, silahı bırak. 1123 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 -Yapma! -Tamam. 1124 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Frank, ne oluyor? 1125 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Götür onu buradan! 1126 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 -Baba! -Gidelim! 1127 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 -Baba! -Yürü! 1128 01:41:52,293 --> 01:41:53,834 Uzak dur onlardan! 1129 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Anneme git! 1130 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 -Hadi! -Kes şunu! 1131 01:42:15,334 --> 01:42:16,834 -Kevin, hayır! -Gir içeri! 1132 01:42:16,918 --> 01:42:18,459 Kevin, hayır! Kevin! 1133 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Kevin! Hayır! Lütfen! 1134 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 İçeride kal! Polisi ara! 1135 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Ufak Junebug. 1136 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Ramona'yı ne de mutlu etti. 1137 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Tek istediği oydu. Kendi kızı olsun istedi. 1138 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Artık bizimle konuşmuyor. 1139 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Belki içten içe biliyordur. 1140 01:44:47,668 --> 01:44:48,668 Ne? 1141 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Seni öldürdüm ben! 1142 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Döneceğini biliyordum. 1143 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Kevin! 1144 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Baba, hayır! 1145 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Kevin. 1146 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Baba. 1147 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Tamam, gel bana. İyi misin? 1148 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 -Evet. -Tamam. 1149 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Ernest. 1150 01:46:03,251 --> 01:46:05,584 Frank! Kevin! Tanrı'ya şükür! 1151 01:46:06,084 --> 01:46:07,168 Çok şükür. 1152 01:46:25,001 --> 01:46:26,126 Bu kadar mı? 1153 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 50 yıldır evinize musallat olan bu hayalet öyle birdenbire ortadan… 1154 01:46:34,876 --> 01:46:35,876 …yok mu oldu? 1155 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Karanlıktı. 1156 01:46:40,001 --> 01:46:42,793 Yağmur yağıyordu, tam göremedim ama… 1157 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 Etrafıma baktım, yoktu. 1158 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Niye birden ortadan kaybolsun? 1159 01:46:51,626 --> 01:46:55,043 Bilmem. Belki de artık burada olmasına gerek kalmadı. 1160 01:46:57,376 --> 01:47:01,418 Onu öldüren adamı buldu, belirsizlikten kurtuldu. 1161 01:47:12,293 --> 01:47:13,751 Aslında ne oldu Kevin? 1162 01:49:34,501 --> 01:49:35,959 Merhaba babacığım. 1163 01:50:08,751 --> 01:50:09,709 İyiydi. 1164 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Bir de ben deneyeyim. 1165 01:50:17,043 --> 01:50:18,751 Beceremiyorum. Tamam. 1166 01:52:13,668 --> 01:52:14,918 Güle güle Ernest. 1167 01:52:20,793 --> 01:52:21,793 Kevin. 1168 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Bana ne olduğunu anlat. 1169 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 SATILDI HOWELL EMLAK - BARBARA MANGOLD 1170 01:52:45,751 --> 01:52:49,959 -Hey, orada olamadığım için üzgünüm. -Evet, kesin mahvolmuşsundur. 1171 01:52:50,043 --> 01:52:53,293 -Niye ders çalışmıyorsun? -Yapma baba, cumartesi bugün. 1172 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 Cumartesi de neymiş? Git, ders çalış. 1173 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Bu boktan tavan arasıyla uğraşmak zorunda kalana acırım. 1174 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Artık komşum olmaman bana pek uymayacak galiba. 1175 01:53:09,959 --> 01:53:14,709 Eh, sekiz kilometre kadar uzaktayım. Yakında da kendi arabam olacak. 1176 01:53:14,793 --> 01:53:17,334 -Peki. Şanslı piç. -Değil mi? 1177 01:53:17,418 --> 01:53:19,834 Parayı bulduk! Perili evler prim yapıyor. 1178 01:53:25,043 --> 01:53:27,918 -Sizi burada bulacağımı tahmin etmiştim. -Baba… 1179 01:53:28,001 --> 01:53:30,043 Kamyon yüklendi, vedanızı edin. 1180 01:53:30,709 --> 01:53:33,668 Artık ne yapıyorduysanız veya yapacaktıysanız 1181 01:53:33,751 --> 01:53:36,209 -onu yapmak için son şansınız. -Kes şunu. 1182 01:53:36,293 --> 01:53:38,418 -Lütfen beni kurtar. Sağ ol. -Bende. 1183 01:53:38,501 --> 01:53:39,918 Yürü. Aşağıda görüşürüz. 1184 01:53:40,001 --> 01:53:41,209 -Sağ ol. -Görüşürüz. 1185 01:53:41,293 --> 01:53:43,834 -Evet, güzel. -Artık nasıl vedalaşacaksanız… 1186 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 Bizimkiler işte. 1187 01:53:57,876 --> 01:53:59,209 Aklında ne var? 1188 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 Sence bizi hâlâ görebiliyor mu? 1189 01:54:07,084 --> 01:54:08,543 Her nereye gittiyse. 1190 01:54:11,209 --> 01:54:12,209 Bilmem. 1191 01:54:13,793 --> 01:54:14,793 Belki. 1192 02:04:32,501 --> 02:04:34,251 DYLAN İÇİN 1193 02:04:58,751 --> 02:05:01,668 MEŞHUR HAYALET ERNEST 1194 02:05:03,459 --> 02:05:06,168 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu