1 00:00:50,168 --> 00:00:52,168 Hadi, hadi! 2 00:01:11,043 --> 00:01:16,834 MEŞHUR HAYALET ERNEST 3 00:01:28,251 --> 00:01:31,793 BİR YIL SONRA 4 00:01:47,043 --> 00:01:48,709 -Merhaba! -Selam! 5 00:01:48,793 --> 00:01:51,543 Merhaba Presley ailesi! Ben Barbara. 6 00:01:51,626 --> 00:01:54,543 -Çok memnun oldum. -Biz de. 7 00:01:54,626 --> 00:01:59,584 Biraz bakımsız, biliyorum ama biraz peyzajla düzelir, değil mi? 8 00:02:00,793 --> 00:02:02,584 -Veranda nasıl? -Evet. 9 00:02:03,376 --> 00:02:05,168 Her şey orijinal. 10 00:02:06,084 --> 00:02:09,209 Hazır mıyız? 11 00:02:09,293 --> 00:02:10,876 -Evet, görelim. -Peki. 12 00:02:16,793 --> 00:02:17,959 Sorun mu var? 13 00:02:18,834 --> 00:02:21,876 Hayır, buyurun, gelin! 14 00:02:24,168 --> 00:02:26,501 Temizlik ekibi Salı'ya kadar yok. 15 00:02:26,584 --> 00:02:27,626 Gördüğünüz gibi 16 00:02:29,168 --> 00:02:31,626 bu ev tarih kokuyor. 17 00:02:32,918 --> 00:02:35,376 Ev 1904'te inşa edildi. 18 00:02:35,459 --> 00:02:39,376 Illinois Tarihi Koruma Derneği'ne kayıtlı, 19 00:02:39,459 --> 00:02:41,251 mevcut fiyata dâhil 20 00:02:41,334 --> 00:02:44,168 ve tüm şu muhteşem… 21 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 Kevin nerede? 22 00:02:57,501 --> 00:02:58,501 Ne yapıyorsun? 23 00:03:04,293 --> 00:03:05,418 İçeri gel. 24 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Zorunda mıyım? 25 00:03:07,418 --> 00:03:08,709 Zorundasın. 26 00:03:43,043 --> 00:03:44,793 Geniş bir elbise dolabı. 27 00:03:46,168 --> 00:03:50,126 Ana banyo, tesisat ve fayanslar orijinal. 28 00:03:51,001 --> 00:03:53,418 Peki yüksek tavanı fark ettiniz mi? 29 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 Evin fiyatı çok düşük. 30 00:03:56,959 --> 00:03:59,668 Tadilat gerektirdiğini biliyorum ama yine de ucuz. 31 00:04:00,418 --> 00:04:03,709 Burada kötü bir şey yaşanmamıştır, değil mi? 32 00:04:05,126 --> 00:04:07,126 Tanrım! 33 00:04:09,001 --> 00:04:12,334 Tanrım, hayır! Alıcı piyasası işte. 34 00:06:13,626 --> 00:06:16,209 Yakalandın salak. 35 00:06:16,293 --> 00:06:18,834 Beni korkuttun. 36 00:06:20,876 --> 00:06:22,584 -Bunca zaman orada mıydın? -Evet. 37 00:06:22,668 --> 00:06:23,501 Tanrım. 38 00:06:23,584 --> 00:06:27,584 Baya bekledim seni. Kıyafetim toz içinde kaldı. 39 00:06:28,959 --> 00:06:32,668 Yaşarken bu ev göründüğünden daha güzel olacaktır. 40 00:06:34,668 --> 00:06:36,959 Sence taşınacak mıyız? 41 00:06:37,043 --> 00:06:38,543 İmkânsız. 42 00:06:38,626 --> 00:06:39,918 Bu ev bir çöplük. 43 00:06:42,043 --> 00:06:43,751 Sağ yap, topla gel! 44 00:06:45,459 --> 00:06:47,334 Hayır, biraz daha git. 45 00:06:47,418 --> 00:06:48,793 Dur, hayır! 46 00:06:49,793 --> 00:06:52,209 Dikkat etsene! Posta kutusuna çarptın! 47 00:07:01,001 --> 00:07:01,834 KEVIN'IN SAÇMALIKLARI 48 00:07:02,459 --> 00:07:05,543 On kutu daha var ve kendi kendilerini taşımayacaklar. 49 00:07:10,168 --> 00:07:11,001 Çok komik. 50 00:07:27,001 --> 00:07:28,168 Joy! 51 00:07:47,418 --> 00:07:51,626 Kötü. 52 00:07:52,543 --> 00:07:56,876 Kötü. 53 00:08:03,334 --> 00:08:04,501 Ne yapıyorsun? 54 00:08:07,876 --> 00:08:09,876 İşte bu! 55 00:08:12,626 --> 00:08:13,459 Hadi. 56 00:08:14,459 --> 00:08:16,334 Dans partisi adamım. 57 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Güzel bir şarkı seçelim. 58 00:08:20,751 --> 00:08:22,584 Hadi adamım, dans partisi Kev! 59 00:08:22,668 --> 00:08:26,418 Eskiden babanla dans ederdin. Birkaç hareket göster. 60 00:08:26,501 --> 00:08:28,084 Hadi. 61 00:08:28,168 --> 00:08:29,209 Hadi. 62 00:08:36,793 --> 00:08:37,793 Hadi adamım. 63 00:08:38,543 --> 00:08:40,334 Böyle iyiyim baba, sağ ol. 64 00:08:51,668 --> 00:08:53,126 Ne yapıyorsun? Telefonu ver! 65 00:08:53,209 --> 00:08:54,418 -Yemekten sonra. -Anne! 66 00:08:54,501 --> 00:08:57,293 -Beni karıştırmayın. -Tabii ya. 67 00:08:58,209 --> 00:09:00,126 Yapma Frank, uğraşma benimle. 68 00:09:11,501 --> 00:09:15,668 Ne yani, gitar çalan Beyaz bir ihtiyarı mı dinlemek istiyorsun? 69 00:09:17,084 --> 00:09:19,459 Terry Kath tüm zamanların en iyi gitaristlerindendir. 70 00:09:19,543 --> 00:09:21,459 "Terry Kath tüm zamanların…" 71 00:09:21,543 --> 00:09:24,293 Bu doğru değil, en iyisi Jimi Hendrix. 72 00:09:24,376 --> 00:09:26,043 Müzik dergisinde mi okudun? 73 00:09:26,126 --> 00:09:28,126 Hayır, gerçek bu. İstediğine sor. 74 00:09:28,209 --> 00:09:29,918 Ya da Jimi Hendrix'e sor. 75 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 En büyük ilhamının Kath olduğunu söyledi. 76 00:09:32,709 --> 00:09:33,584 O bir dâhiydi. 77 00:09:33,668 --> 00:09:36,543 Herif yanlışlıkla kendi suratına sıktı. 78 00:09:36,626 --> 00:09:37,793 Kesinlikle dâhi değil. 79 00:09:38,459 --> 00:09:40,876 Resimli kitap okuyan adamın dediğine bak. 80 00:09:54,043 --> 00:09:55,376 Biliyor musun… 81 00:09:57,418 --> 00:09:59,251 …mutsuz olduğun için üzgünüm. 82 00:10:00,501 --> 00:10:01,501 Tamam mı? 83 00:10:01,584 --> 00:10:05,084 Burada hepimiz yeni bir başlangıç yapıyoruz. 84 00:10:06,418 --> 00:10:09,334 Sen de biraz daha olumlu yaklaşırsan çok sevinirim. 85 00:10:09,918 --> 00:10:12,334 Daha kaç tane yeni başlangıç yapacağız? 86 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 Ben saymayı bıraktım. 87 00:10:33,084 --> 00:10:34,543 Ne yapıyorsun oğlum? 88 00:10:35,584 --> 00:10:36,584 Ne? 89 00:10:37,834 --> 00:10:38,668 O başlattı. 90 00:12:58,626 --> 00:13:00,209 Dur, gitme! 91 00:13:00,793 --> 00:13:01,918 Lanet olsun. 92 00:13:04,959 --> 00:13:06,209 Tanrım. 93 00:13:14,209 --> 00:13:16,293 HAYALET GERÇEKLERİ 94 00:13:16,376 --> 00:13:19,418 "Birçok varlık travma yüzünden yerinden oldu." 95 00:13:21,209 --> 00:13:22,209 Hey! 96 00:13:22,709 --> 00:13:23,834 Evet, sen. 97 00:13:24,376 --> 00:13:26,293 Bir saniye kapıya bakar mısın? 98 00:13:26,793 --> 00:13:27,918 Hadi! 99 00:13:37,293 --> 00:13:39,626 Bunu yapmasan daha iyi sanki. 100 00:13:39,709 --> 00:13:41,668 Irkçı bir şerefsiz numaramı yazmış. 101 00:13:41,751 --> 00:13:44,584 Bedava pirinç için bana mesaj atıyorlar. 102 00:13:44,668 --> 00:13:45,793 Pirinç mi? 103 00:13:47,334 --> 00:13:48,751 Bilmiyor musun? 104 00:13:48,834 --> 00:13:51,543 Asyalılar sadece pirinç yer. 105 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 -Numaranı değiştirsene. -Bu ırkçılık altında 106 00:13:55,793 --> 00:13:57,043 ezilerek mi yaşayayım? 107 00:13:57,126 --> 00:13:58,001 Hayır… 108 00:13:58,084 --> 00:14:00,709 Ayrıca bu numara ne kadar iyi, biliyor musun? 109 00:14:00,793 --> 00:14:02,293 222-KAKA. 110 00:14:02,376 --> 00:14:05,293 Bu numara kolay kolay bulunmaz. 111 00:14:05,793 --> 00:14:08,709 Şey, sanırım komşuyuz. 112 00:14:08,793 --> 00:14:09,834 Öyle miyiz? 113 00:14:10,334 --> 00:14:11,584 Evet. 114 00:14:11,668 --> 00:14:14,084 Ailemle yanınızdaki eve taşındık. 115 00:14:14,168 --> 00:14:16,209 Ölüm Evi'ne mi taşındınız? 116 00:14:17,126 --> 00:14:19,168 -Ne evi dedin? -Herkes perili diyor. 117 00:14:19,251 --> 00:14:22,001 Ben ateistim, böyle şeylere inanmamam lazım 118 00:14:22,084 --> 00:14:25,418 ama öldükten sonra gaddar bir hayalet olarak dönüp 119 00:14:25,501 --> 00:14:28,626 Ted Cruz'a musallat olmak istiyorum. 120 00:14:29,209 --> 00:14:30,168 Neyse. 121 00:14:32,001 --> 00:14:35,709 Takılalım komşu. Okuldan sonra işin var mı? 122 00:14:37,209 --> 00:14:41,376 Okuldan sonra çalışmam lazım. 123 00:14:41,459 --> 00:14:44,168 -Bunu yapmam gerekiyor, bunun gibi şeyler. -İyi. 124 00:14:44,251 --> 00:14:48,293 Tamam, şey, numaramı biliyorsun, fikrin değişirse 125 00:14:49,043 --> 00:14:50,626 ya da bedava pirinç istersen. 126 00:15:06,834 --> 00:15:07,959 O surat ne öyle? 127 00:15:08,043 --> 00:15:10,209 -Dönüş yolu nasıldı? -Harika. 128 00:15:10,293 --> 00:15:12,834 -Ya senin Kevin? -Güzel. 129 00:15:12,918 --> 00:15:15,168 -Fulton, telefonunu ver. -Niye? 130 00:15:15,251 --> 00:15:17,959 Susan bu sabah kardeşinin okula yürüdüğünü söyledi. 131 00:15:18,043 --> 00:15:19,834 Tek bir görevin vardı. 132 00:15:19,918 --> 00:15:21,001 Saçmalık bu. 133 00:15:21,084 --> 00:15:21,959 Kevin. 134 00:15:22,709 --> 00:15:23,626 Yorum yok. 135 00:15:31,251 --> 00:15:32,126 Merhaba? 136 00:15:37,876 --> 00:15:39,168 Yine ben. 137 00:15:41,251 --> 00:15:42,084 Orada mısın? 138 00:16:20,209 --> 00:16:22,543 Hey! Dur! 139 00:16:23,376 --> 00:16:24,334 Dur. 140 00:16:26,001 --> 00:16:27,168 Korkmuyorum dostum. 141 00:16:28,751 --> 00:16:32,043 Bak, biliyorum, önceden herkesi korkutmuşsundur 142 00:16:32,126 --> 00:16:34,751 ama zaten hayatım bundan bin kat daha korkunç. 143 00:16:39,918 --> 00:16:41,001 Otursana. 144 00:16:48,043 --> 00:16:49,251 E hadi. 145 00:17:04,668 --> 00:17:05,751 Güzel gömlek. 146 00:17:07,626 --> 00:17:10,418 Sekiz yaşındayken bovling oynamaya gitmiştik. 147 00:17:10,959 --> 00:17:13,584 Babam acılı kanat siparişi için yan pistteki adamla 148 00:17:13,668 --> 00:17:15,626 kavgaya tutuştu. 149 00:17:16,168 --> 00:17:18,793 Müdür hepimizi dışarı atıp girişimizi yasakladı. 150 00:17:22,751 --> 00:17:24,043 Konuşabiliyor musun? 151 00:17:26,334 --> 00:17:29,001 Sadece inleyip gürlüyor musun? 152 00:17:34,001 --> 00:17:37,001 Sen burada mı öldün? 153 00:17:39,251 --> 00:17:40,084 Bu evde? 154 00:17:43,584 --> 00:17:44,751 Hatırlamıyor musun? 155 00:17:48,501 --> 00:17:49,959 Peki ne hatırlıyorsun? 156 00:17:56,834 --> 00:17:58,126 Şey, 157 00:17:58,918 --> 00:18:00,459 ismin Ernest, değil mi? 158 00:18:00,543 --> 00:18:01,918 Gömleğinde yazan isim. 159 00:18:05,084 --> 00:18:05,918 Ben Kevin. 160 00:18:14,709 --> 00:18:15,751 Vay canına. 161 00:18:18,001 --> 00:18:18,834 Bu çok garip. 162 00:18:29,668 --> 00:18:31,126 Memnun oldum Ernest. 163 00:18:34,209 --> 00:18:35,084 Yani… 164 00:18:36,793 --> 00:18:40,543 …biz sana dokunamıyoruz ama sen bize dokunabiliyorsun. 165 00:18:45,876 --> 00:18:47,126 Striptizci gibi. 166 00:18:49,709 --> 00:18:50,543 Kev! 167 00:18:51,084 --> 00:18:52,293 Telefonun lazım. 168 00:18:52,834 --> 00:18:54,793 Tanrım, burası buz gibi. 169 00:18:55,918 --> 00:18:58,376 Salak mısın, telefonun, hadi. 170 00:18:58,459 --> 00:18:59,626 Niye, neden lazımmış? 171 00:18:59,709 --> 00:19:02,918 Çünkü benim arkadaşlarım var. Telefonumu alması senin suçun. 172 00:19:03,001 --> 00:19:05,251 Beni o kadar uzakta bırakan sensin. 173 00:19:05,334 --> 00:19:07,751 -Tamam, nerede, burada mı? -Hayır. Fulton. 174 00:19:07,834 --> 00:19:09,334 Dur! Fulton! 175 00:19:09,418 --> 00:19:11,626 Bırak beni! 176 00:19:17,168 --> 00:19:18,584 Ne oluyor? 177 00:19:40,168 --> 00:19:41,918 Nereden geliyor bu neşe? 178 00:19:42,709 --> 00:19:43,543 Ne? 179 00:19:46,418 --> 00:19:49,084 Mutlu olmama izin yok mu? 180 00:19:49,168 --> 00:19:51,376 Nasıl istersen öyle ol tabii. 181 00:19:51,459 --> 00:19:53,043 Neşe iyidir, sadece nadir. 182 00:19:53,126 --> 00:19:54,876 Bırak mutlu olsun. 183 00:19:56,501 --> 00:19:57,709 Sağ ol. 184 00:19:58,543 --> 00:19:59,459 Tamam. 185 00:20:01,043 --> 00:20:04,043 Tüm bir vücudu oluşturan 186 00:20:04,126 --> 00:20:08,876 her bir atom, her bir molekül enerjiden oluşuyor. 187 00:20:08,959 --> 00:20:14,709 Peki öldükten sonra insanın enerji alanına ne oluyor dersiniz? 188 00:20:14,793 --> 00:20:18,626 O enerjinin yakalanabileceğine inanıyorum. 189 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Ötesini görün. Ötesini duyun. 190 00:20:21,376 --> 00:20:22,584 Ötede olun. 191 00:20:23,293 --> 00:20:25,959 Judy Romano, West Bay Medyumu. 192 00:20:26,043 --> 00:20:28,751 -Cuma günü 8.00'de TSE'de. -Bu ne ulan? 193 00:20:28,834 --> 00:20:31,793 Telefonumla ne yapıyorsun? 194 00:20:33,876 --> 00:20:35,751 -Fulton. -Seni sinsi herif. 195 00:20:35,834 --> 00:20:37,251 Bu saçmalığı niye sakladın? 196 00:20:37,334 --> 00:20:38,876 -Fulton, ver şunu! -Bekle. 197 00:20:38,959 --> 00:20:40,293 Keser misiniz şunu? 198 00:20:40,834 --> 00:20:41,668 Hayaletimiz var. 199 00:20:42,376 --> 00:20:43,501 -Peki. -Ciddiyim. 200 00:20:43,584 --> 00:20:45,793 Kevin onu videoyu çekmiş. Bak. 201 00:20:46,626 --> 00:20:48,543 -Korku filmi falan mı? -Hayır. 202 00:20:51,376 --> 00:20:53,501 Bu baya iyiymiş, nasıl yaptın? 203 00:20:53,584 --> 00:20:54,709 Hiçbir şey yapmadım. 204 00:20:59,501 --> 00:21:00,709 Lanet olsun. 205 00:21:00,793 --> 00:21:02,876 -Anneme de gösterelim. -Hayır, olmaz. 206 00:21:02,959 --> 00:21:04,834 -Ona bir şey söylemeyeceğiz. -Ama niye? 207 00:21:04,918 --> 00:21:07,168 Çünkü korkar, biliyorsun. 208 00:21:07,918 --> 00:21:08,876 Hadi, söz ver. 209 00:21:13,293 --> 00:21:15,334 -Cidden mi? -Kaldır elini, söz ver. 210 00:21:17,334 --> 00:21:18,543 -Öp elini. -Hayır. 211 00:21:18,626 --> 00:21:19,626 Öp. 212 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Güzel. 213 00:21:23,126 --> 00:21:25,834 -Şimdi telefonumu alabilir miyim? -Al, videoyu bana at. 214 00:21:26,918 --> 00:21:28,501 -Niye? -Hadi! 215 00:21:28,584 --> 00:21:31,834 Niye her şeyi sen yapmış oluyorsun? Videoyu gönder lütfen. 216 00:21:34,126 --> 00:21:35,334 İyi. 217 00:21:35,918 --> 00:21:37,584 Gönderdim. 218 00:21:37,668 --> 00:21:39,043 Geldi. Teşekkür ederim. 219 00:21:51,209 --> 00:21:54,459 ÖLÜMDEN SONRA YAŞAMA DAİR KANIT 220 00:21:58,668 --> 00:22:00,959 ÖTE DÜNYANIN REDDEDİLEMEZ KANITI 221 00:22:05,501 --> 00:22:09,209 GERÇEK BİR HAYALET OLAN ERNEST'LE TANIŞIN 222 00:22:10,876 --> 00:22:11,751 YAYINLA 223 00:22:14,584 --> 00:22:17,459 "Küçük kız orada korku içinde yatıyordu. 224 00:22:17,543 --> 00:22:19,501 Silüet, yatağının üstünde dolaşıyordu." 225 00:22:19,584 --> 00:22:22,293 "Varlığının görülebilir bir yüzü yoktu 226 00:22:22,376 --> 00:22:25,293 ama ona zarar vermek istediğini biliyordu." 227 00:22:25,376 --> 00:22:29,418 "Bir anda aniden fırladı, ağzını kapatıp 228 00:22:29,501 --> 00:22:32,834 çığlık atmasını engelledi, kokusu nane ve çürük gibiydi." 229 00:22:32,918 --> 00:22:35,876 "Gözleri kararmadan önce başı dönmeye başladı." 230 00:22:36,376 --> 00:22:39,918 "Nihayet kendine geldiğinde varlık gitmişti." 231 00:22:40,543 --> 00:22:42,084 "Tabii ki kimse ona inanmadı." 232 00:22:42,168 --> 00:22:43,584 "O bir çocuktu." 233 00:22:43,668 --> 00:22:46,959 "Rüya görmüştü. Saçma bir hayaldi." 234 00:22:47,793 --> 00:22:49,959 "Ama küçük kız gerçeği biliyordu." 235 00:22:50,626 --> 00:22:54,334 "Ruhlar âlemi gerçekti ve tehlikeliydi." 236 00:23:00,001 --> 00:23:00,918 Teşekkürler. 237 00:23:01,001 --> 00:23:03,043 Bana da kimse inanmamıştı. 238 00:23:03,126 --> 00:23:04,501 Hayaletim hâlâ yanımda. 239 00:23:04,584 --> 00:23:07,793 Altı yıl önce Reb Lobster'dan eve kadar takip etti, 240 00:23:07,876 --> 00:23:09,376 ondan kurtulamıyorum. 241 00:23:09,459 --> 00:23:11,168 Şimdi de ben… 242 00:23:11,251 --> 00:23:14,084 Affedersiniz, bir şey anlatıyorum şurada. 243 00:23:15,751 --> 00:23:18,876 Çok sahiplenici ve eş cinsel. 244 00:23:20,126 --> 00:23:21,418 Çok yoruldum. 245 00:23:23,584 --> 00:23:24,584 Teşekkür ederim. 246 00:23:26,959 --> 00:23:28,209 Tanrım. 247 00:23:31,418 --> 00:23:32,459 Merhaba. 248 00:23:32,543 --> 00:23:34,959 İnternette dolaşan videoyu gördünüz mü acaba? 249 00:23:35,043 --> 00:23:38,001 Sosyal medyam yok. Midemi bulandırıyor. 250 00:23:38,084 --> 00:23:42,209 Bir adam tavan arasında hayalet bulmuş ve bilmiyorum, çok gerçekçiydi. 251 00:23:43,209 --> 00:23:46,043 Hep öyle olur. Ama gerçekçi değil. 252 00:23:51,501 --> 00:23:53,168 Ama bu benim kitabım değil. 253 00:23:56,959 --> 00:23:57,793 Peki. 254 00:23:57,876 --> 00:23:59,126 Binden fazla izlenmiş. 255 00:23:59,209 --> 00:24:00,376 Bu iyi bir şey mi? 256 00:24:00,459 --> 00:24:02,168 Sakın işini bırakma. 257 00:24:07,793 --> 00:24:10,584 Grafikler havalıymış. Ne kullandın? Maya mı ZBrush mı? 258 00:24:10,668 --> 00:24:13,668 Rezalet. Hayalet Avcıları'nda daha iyisini gördüm. 259 00:24:13,751 --> 00:24:15,709 -Ne? -Gerçek olmadığını düşünüyorlar. 260 00:24:15,793 --> 00:24:16,876 Ama gerçek. 261 00:24:18,751 --> 00:24:21,668 Frank, müstehcen şeyler mi izliyorsunuz? Ne o? 262 00:24:21,751 --> 00:24:23,959 -Hiçbir şey. -Babam video paylaştı. 263 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 Fulton, o portakalları daha yeni aldım! 264 00:24:26,751 --> 00:24:28,918 Önemli olan portakallar. Harika. 265 00:24:29,001 --> 00:24:31,376 Organik meyve pahalı hayatım. Bir iş karıştırıyorsunuz. 266 00:24:31,459 --> 00:24:32,668 Hayır. 267 00:24:33,459 --> 00:24:34,584 Bir işler var ama… 268 00:24:41,001 --> 00:24:42,126 Söylersen işin biter. 269 00:24:44,918 --> 00:24:46,376 -Yapalım şunu. -Evet. 270 00:25:15,793 --> 00:25:16,709 Merhaba? 271 00:25:19,084 --> 00:25:20,501 Sana zarar vermeyeceğiz. 272 00:25:21,084 --> 00:25:23,834 İnternette ağırlığını koymak için sert bir ses tonunda 273 00:25:23,918 --> 00:25:26,084 -konuşman gerektiği yazıyor. -Tamam. 274 00:25:27,418 --> 00:25:29,126 Bu evin ruhu! 275 00:25:29,626 --> 00:25:31,209 -Çık ortaya! -Evet. 276 00:25:31,293 --> 00:25:32,793 Nasıldı? 277 00:25:35,668 --> 00:25:36,543 Baba, bak! 278 00:25:47,043 --> 00:25:48,043 Öcü. 279 00:25:48,126 --> 00:25:49,626 Tanrım. 280 00:25:49,709 --> 00:25:50,626 Hiç komik değil. 281 00:25:50,709 --> 00:25:52,001 Gayet komik. 282 00:25:52,084 --> 00:25:53,709 -Hayaleti kaçıracaksın salak. -Hayır. 283 00:25:53,793 --> 00:25:56,793 Sizin aşağılayıcı, üfürükçü tavırlarınız onu kaçırıyor. 284 00:26:00,293 --> 00:26:01,126 Hey. 285 00:26:02,876 --> 00:26:03,793 Yine ben geldim. 286 00:26:04,543 --> 00:26:09,084 Bu babam Frank ve kardeşim Fulton. 287 00:26:09,668 --> 00:26:10,543 N'aber? 288 00:26:12,793 --> 00:26:14,084 Tanışmak istiyorlar. 289 00:26:22,293 --> 00:26:23,293 Eziksin. 290 00:26:23,376 --> 00:26:25,459 Baksana. Bekle. 291 00:26:25,543 --> 00:26:26,501 Bir fikrim var. 292 00:26:27,126 --> 00:26:28,168 Nereye gidiyorsun? 293 00:26:28,251 --> 00:26:29,626 Bir fikri varmış. 294 00:26:30,626 --> 00:26:32,709 Gidip hayaleti buraya mı getirecek? 295 00:26:35,459 --> 00:26:37,459 Şu salağa bak. 296 00:26:37,543 --> 00:26:40,751 -Kes sesini köpek surat. -Yüzüm baya güzeldir. İnsanlara sorsana. 297 00:26:40,834 --> 00:26:42,709 Bırak çalsın. 298 00:27:19,584 --> 00:27:23,584 İnanmıyorum, işe yarıyor, devam et. 299 00:27:28,334 --> 00:27:29,834 Baksana! Orada! 300 00:27:30,459 --> 00:27:31,376 Hey! 301 00:27:32,043 --> 00:27:32,918 Sorun yok. 302 00:27:36,209 --> 00:27:37,209 Sorun yok, bak. 303 00:27:58,209 --> 00:27:59,043 Bir şeyler sor. 304 00:28:00,084 --> 00:28:01,876 -Konuşamıyor. -Niye? 305 00:28:03,376 --> 00:28:04,751 Hayalet olduğu için olabilir mi? 306 00:28:05,376 --> 00:28:07,084 -Frank! -Eyvah! Gitmeli. 307 00:28:07,168 --> 00:28:08,626 Hey! 308 00:28:08,709 --> 00:28:10,751 Beter Böcek! 309 00:28:11,376 --> 00:28:12,251 Frank! 310 00:28:13,918 --> 00:28:15,001 Bu nedir? 311 00:28:18,793 --> 00:28:21,001 Ne yani, bilmiyor gibi mi yapacaksın? 312 00:28:21,834 --> 00:28:24,584 Çünkü bu bizim ev, değil mi? 313 00:28:27,126 --> 00:28:28,876 Videodaki ses de onun, değil mi? 314 00:28:28,959 --> 00:28:30,793 -Ben… -Sen ne? 315 00:28:31,459 --> 00:28:33,334 Sen ne Frank? Ne? 316 00:28:48,834 --> 00:28:52,293 Beş dakikadan kısa süre içinde 26 bin izlenme, bu inanılmaz. 317 00:28:52,376 --> 00:28:54,751 Kendi gözlerimle gördüm Barbara. 318 00:28:54,834 --> 00:28:57,126 Tatlım, eminim görmüşsündür. 319 00:28:57,209 --> 00:29:01,209 Kızım bir şişe şarapla antidepresan içiyor ve kendini Edit Piaf sanıyor. 320 00:29:01,293 --> 00:29:04,209 Kafam güzel değil, kanıtımız var. 321 00:29:04,293 --> 00:29:06,126 İnternette video var. 322 00:29:06,209 --> 00:29:08,668 Hey, nereye gidiyorsun sen? 323 00:29:08,751 --> 00:29:10,418 -Dışarı. -Hayır, şimdi olmaz. 324 00:29:10,501 --> 00:29:13,584 -Anne! -Barbara, şu an ifşa kanunu çiğniyorsun. 325 00:29:13,668 --> 00:29:16,293 Ortada ifşa edilmiş bir hayalet yok. Detaylı değil. 326 00:29:16,376 --> 00:29:19,126 O zaman bunu avukatımla konuşursun. 327 00:29:19,209 --> 00:29:21,293 -Avukatımız mı var? -Tabii ki yok. Fakiriz. 328 00:29:21,376 --> 00:29:23,126 -Tam 27 bin izlenme! -Gideyim mi? 329 00:29:23,209 --> 00:29:25,334 Hayır! Sen de bu işin içindeydin. 330 00:29:25,418 --> 00:29:27,084 Babam söz verdirdi. 331 00:29:27,168 --> 00:29:28,001 Yok artık Frank! 332 00:29:28,084 --> 00:29:30,001 -Korkacağını biliyordum. -Herhâlde! 333 00:29:30,084 --> 00:29:32,709 Aklı başında olan herkes korkar! 334 00:29:32,793 --> 00:29:35,126 Tavan aramızda hayalet var. 335 00:29:35,209 --> 00:29:37,918 -Üzgünüm Mel, söylemeliydim… -Bir de başkasından duyuyorum. 336 00:29:38,001 --> 00:29:42,251 YouTube'da izleyen birinden. Hani daha sık konuşacaktık? 337 00:29:42,834 --> 00:29:46,251 Dr. Ağızdan Nefes Alan'la boşuna mı 20 seans yaptık biz? 338 00:29:46,334 --> 00:29:48,501 -Tamam, ben çıktım. -Kevin. 339 00:29:48,584 --> 00:29:51,126 30 bin. Kesin bir kız götürürüm. 340 00:29:51,209 --> 00:29:53,501 -Fulton! -Çık dışarı. 341 00:29:58,459 --> 00:29:59,293 Mel, üzgünüm. 342 00:29:59,876 --> 00:30:02,209 -Taşınıyoruz. -Hayır, bekle. 343 00:30:02,293 --> 00:30:04,876 -Hayır. -Dur. 344 00:30:04,959 --> 00:30:09,251 Korku filmlerindeki salak Beyaz ailelerden olmayacağız, buradan gidiyoruz. 345 00:30:09,334 --> 00:30:11,418 Bir saniye dinler misin? Lütfen dinle. 346 00:30:13,126 --> 00:30:14,001 Mel. 347 00:30:16,126 --> 00:30:18,251 Bunun ne kadar harika bir şey olduğunu 348 00:30:18,959 --> 00:30:22,709 anlamadın galiba, dünya tarihinde daha önce kimsenin 349 00:30:22,793 --> 00:30:24,584 yakalayamadığı bir şey yakaladık. 350 00:30:24,668 --> 00:30:26,209 Bu konu tartışmaya kapalı! 351 00:30:26,293 --> 00:30:28,334 Peki, evi kimse satacaksın? 352 00:30:28,418 --> 00:30:31,418 Çünkü tüm paramızı bu eve yatırdık. 353 00:30:31,501 --> 00:30:33,543 Şu salak videoyu yayınlamasaydın… 354 00:30:33,626 --> 00:30:34,584 Ben de onu diyorum! 355 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Olay para bebeğim. 356 00:30:37,918 --> 00:30:41,751 İnsanlar kendi kanallarında Minecraft oynayarak 357 00:30:41,834 --> 00:30:45,793 ya da osuruklarıyla ateş yakarak milyon dolar kazanıyorlar. 358 00:30:45,876 --> 00:30:48,251 Bizim gerçek bir hayaletimiz var! 359 00:30:52,418 --> 00:30:53,543 Houston'daki gibisin. 360 00:30:54,876 --> 00:30:57,418 Houston'daki sahte bir sistemdi. Bu farklı. 361 00:30:57,501 --> 00:30:58,418 Bu gerçek. 362 00:30:59,251 --> 00:31:02,168 Bu bizim şansımız, her şeyi değiştirebilir. 363 00:31:04,668 --> 00:31:05,834 Mel. 364 00:31:07,543 --> 00:31:09,209 Bana bak bebeğim. Lütfen. 365 00:31:12,043 --> 00:31:13,043 Bak. 366 00:31:16,376 --> 00:31:19,334 Bir kez de kazanmak istiyorum. 367 00:31:20,959 --> 00:31:22,043 Bir kerecik. 368 00:31:26,168 --> 00:31:28,084 Saçma olduğunu biliyorsun. 369 00:31:28,168 --> 00:31:29,043 Değil mi? 370 00:31:33,668 --> 00:31:38,001 YO, BU GERÇEK Mİ??!?! #hayaleternest 371 00:31:39,126 --> 00:31:40,668 -Bu hayalet değil. -Şaka mısın? 372 00:31:40,751 --> 00:31:42,209 Duvarın içinden geçti! 373 00:31:45,834 --> 00:31:46,793 Tanrım! 374 00:31:48,209 --> 00:31:49,251 Bu da ne? 375 00:31:49,334 --> 00:31:51,251 ANNEM ERNEST'LA TANIŞTI! 376 00:31:53,501 --> 00:31:54,959 #RUHHALİM 377 00:32:02,043 --> 00:32:03,001 ÖLÜ İNSANLAR GÖRÜYORUM 378 00:32:03,084 --> 00:32:04,834 #ERNEST ÇOK SEKSİ DEĞİL Mİ? 379 00:32:04,918 --> 00:32:07,376 Ernest çok fena! 380 00:32:08,418 --> 00:32:10,959 Hayalet Ernest'a çok yükseldim! 381 00:32:11,043 --> 00:32:14,001 Bir rüya gördüm, Ernie beni hamile bırakıyordu. 382 00:32:14,084 --> 00:32:15,584 Oğlumuz da böyleydi. 383 00:32:15,668 --> 00:32:18,251 "Ernest gibi duvara gir." 384 00:32:18,834 --> 00:32:20,793 Tanrım, tamam. 385 00:32:24,251 --> 00:32:26,876 İyi misin? Dostum, suratın. 386 00:32:26,959 --> 00:32:30,209 Adım Cory ve birlikte Ernest Meydan Okuması yapacağız. 387 00:32:34,834 --> 00:32:37,334 ERNEST'I KAPİTALİZMDEN KURTAR #ERNESTSERBESTKALSIN 388 00:32:37,418 --> 00:32:39,709 Hayalet hakları insan haklarıdır. 389 00:32:39,793 --> 00:32:41,168 Hayalet hakları. 390 00:32:41,709 --> 00:32:42,584 Ne? 391 00:32:43,126 --> 00:32:47,251 Gerçek bir maddeden yapılmamış olmanız önemsiz olduğunuz anlamına gelmez. 392 00:32:47,334 --> 00:32:49,418 Hak istiyorsanız Yeni Zelanda'ya gidin. 393 00:32:49,501 --> 00:32:52,001 Sizi alırlar ama biz böyle iyiyiz, sağ olun. 394 00:32:52,084 --> 00:32:53,709 Ayrıca Covid de yalan. 395 00:32:53,793 --> 00:32:54,709 Ernest! 396 00:32:54,793 --> 00:32:56,959 Hayalet aşkını normalleştirmeye geldim. 397 00:32:57,043 --> 00:32:59,793 -Aramızdalar. -Bir tane de kendi hayaletlerim için. 398 00:32:59,876 --> 00:33:02,668 Evin içinde yaşıyor. 399 00:33:18,459 --> 00:33:21,043 Bu klasik bir kamp ateşi öyküsü. 400 00:33:21,126 --> 00:33:25,293 Chicago'da hayaletle birlikte, yaşayan adamı duydunuz mu? 401 00:33:25,376 --> 00:33:28,043 Adam YouTube'da hayaletin videosunu paylaşıyor. 402 00:33:28,126 --> 00:33:32,418 Resmen hayalet, adam, karısı ve iki çocukları beraber yaşıyor. 403 00:33:32,501 --> 00:33:33,584 Şunu izleyin. 404 00:33:33,668 --> 00:33:34,668 Frank! 405 00:33:36,543 --> 00:33:37,376 Bu da ne? 406 00:33:38,418 --> 00:33:39,293 Ne? 407 00:33:42,293 --> 00:33:44,834 Nakliyecileri çağırmamızın tam vakti. 408 00:33:46,793 --> 00:33:49,126 Yok artık. 409 00:33:50,626 --> 00:33:54,459 Bununla özel bir ajan ilgilensin, kurultaydan önce Anderson'a bilgi verin. 410 00:33:54,543 --> 00:33:57,084 Sakız mı çiğniyorsun? Başka ne var? 411 00:33:57,168 --> 00:33:59,376 Leslie denen kadın yine aradı. 412 00:33:59,459 --> 00:34:04,084 -Ajan Schipley! -Tanrı aşkına! Leslie, ne hoş bir sürpriz. 413 00:34:04,168 --> 00:34:06,501 -Üç gündür sizi arıyorum. -Gerçekten mi? 414 00:34:06,584 --> 00:34:07,834 Bunu gördünüz mü? 415 00:34:09,126 --> 00:34:10,834 -Bilmiyorum. -Durum biraz ciddi. 416 00:34:10,918 --> 00:34:14,251 Leslie, buraya kadar geldiğin için çok teşekkür ederim ama… 417 00:34:14,334 --> 00:34:17,418 Ön tanı testi yaptım ama yapay bir işlem göremedim. 418 00:34:18,168 --> 00:34:21,251 Adli bilişim testleri temiz. Bu gerçek. 419 00:34:21,334 --> 00:34:23,209 Büyücü Programı'nı tekrar açmalıyız. 420 00:34:23,293 --> 00:34:26,543 Bu program 20 yıl önce iptal edildi. 421 00:34:26,626 --> 00:34:29,001 Spektral fenomenin kurgusal bir şey 422 00:34:29,084 --> 00:34:31,668 olmadığını kanıtlamak için elimizde bir şans var. 423 00:34:31,751 --> 00:34:32,834 Dışarı. 424 00:34:34,168 --> 00:34:36,168 -Geldiğin için sağ ol. -Lütfen! Bu gerçek! 425 00:34:36,251 --> 00:34:38,543 -Bizimle gelin. -O gerçek! Ajan Schipley! 426 00:34:40,084 --> 00:34:41,959 O gerçek! Lütfen! 427 00:34:45,293 --> 00:34:46,293 Yok artık. 428 00:34:47,626 --> 00:34:51,418 Saçmalık! Nasılsınız? Selam! N'aber? 429 00:34:53,543 --> 00:34:56,043 Bu çılgınlık. 430 00:34:56,126 --> 00:34:58,126 Merhaba, nasılsınız? 431 00:34:59,334 --> 00:35:00,501 İNANIYORUM 432 00:35:00,834 --> 00:35:02,584 Hayalet hakkında ne düşünüyorsunuz? 433 00:35:04,001 --> 00:35:05,918 Bize Ernest'tan bahseder misiniz? 434 00:35:06,001 --> 00:35:09,834 Bir saniye! Tamam, geliyorum! 435 00:35:11,001 --> 00:35:14,668 Hey, tamam! 436 00:35:14,751 --> 00:35:16,626 Efendim, lütfen! 437 00:35:16,709 --> 00:35:20,376 Bize varlıktan bahsedin efendim, doğa üstü varlıktan! 438 00:35:20,459 --> 00:35:22,209 Oyun olduğunu düşünüyorsanız 439 00:35:22,293 --> 00:35:24,626 etrafınıza bakın, burada birçok insan var. 440 00:35:24,709 --> 00:35:25,918 Bugün görebilecek miyiz? 441 00:35:26,001 --> 00:35:29,043 -Aileniz, toplum güvende mi? -Tabii ki. O sadece hayalet. 442 00:35:30,501 --> 00:35:32,334 Teşekkürler millet! 443 00:35:36,751 --> 00:35:39,501 Bir de içeri mi girdiniz? 444 00:35:39,584 --> 00:35:41,001 Bu ne cüret! 445 00:35:41,084 --> 00:35:42,501 Burası özel mülk! 446 00:35:43,001 --> 00:35:43,959 Frank! 447 00:35:44,043 --> 00:35:45,584 -Farkındayım. -Bu delilik. 448 00:35:45,668 --> 00:35:47,001 Evden çıkamıyorum! 449 00:35:47,084 --> 00:35:48,126 Çok da kötü değil. 450 00:35:48,209 --> 00:35:49,626 Kötü değil mi? 451 00:35:49,709 --> 00:35:51,584 Bugün biri bacadan girmeye çalıştı. 452 00:35:51,668 --> 00:35:54,293 -Ne? -Evet, sıkıştı. 453 00:35:54,376 --> 00:35:56,834 İtfaiyeyi aramak zorunda kaldım. 454 00:35:56,918 --> 00:35:59,751 Bunun ne kadar delice olduğunun farkında mısın? 455 00:35:59,834 --> 00:36:01,876 Bacaya bir insan… 456 00:36:02,668 --> 00:36:03,834 Yüce İsa! 457 00:36:03,918 --> 00:36:05,418 -Komik değil! -Hadi ama. 458 00:36:05,501 --> 00:36:09,168 Kaybol yoksa polisi ararız! 459 00:36:10,709 --> 00:36:15,834 Okuduğum birçok yerde hafıza kaybının travmadan kaynaklandığı yazıyor. 460 00:36:16,584 --> 00:36:18,459 Bu bir savunma mekanizması. 461 00:36:19,209 --> 00:36:22,959 Hafızanı harekete geçirmesi için görsel uyarıcılar bulmalıyız. 462 00:36:24,626 --> 00:36:25,584 Tanrım! 463 00:36:27,376 --> 00:36:28,251 Olmadı mı? 464 00:36:29,876 --> 00:36:30,918 Ürkütücü. 465 00:36:35,293 --> 00:36:38,668 Babamın çuvalladığı işlerden biri. 466 00:36:38,751 --> 00:36:42,834 "Erkek güçlendirici hapı." Ama sertleşmek yerine ishal oluyorsun. 467 00:36:51,376 --> 00:36:53,043 Bir şeyler hatırladın mı? 468 00:36:58,334 --> 00:36:59,293 Tamam, peki. 469 00:36:59,376 --> 00:37:00,584 Sorun yok. 470 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 Açılın. 471 00:37:17,709 --> 00:37:19,876 -Her yer hayalet dolu! -Şuna bak. 472 00:37:21,751 --> 00:37:22,876 Buna bayılıyor. 473 00:37:33,751 --> 00:37:35,168 "Neden"? Ne neden? 474 00:37:47,834 --> 00:37:50,793 Neden mi yardım ediyorum? 475 00:37:51,876 --> 00:37:53,126 Burada sıkışıp kaldın. 476 00:37:55,293 --> 00:37:57,418 Bunu kimse istemez, değil mi? 477 00:38:07,584 --> 00:38:09,001 Selam komşu! 478 00:38:11,626 --> 00:38:15,043 -Yüksek oldu. -Kütüphanede niye sessiz kalıyoruz ki? 479 00:38:15,126 --> 00:38:17,376 Ne yani, ses seni deli mi ediyor? 480 00:38:18,251 --> 00:38:20,126 Neyse, nasılsın, hayalet nasıl? 481 00:38:20,751 --> 00:38:22,834 Sayenizde tüm sokak kaos doldu. 482 00:38:22,918 --> 00:38:25,001 Babam çekiciyi hızlı aramalarına aldı. 483 00:38:26,084 --> 00:38:27,126 Durum biraz vahim. 484 00:38:28,793 --> 00:38:29,626 Üzgünüm. 485 00:38:32,418 --> 00:38:33,584 Ne yapıyorsun? 486 00:38:35,876 --> 00:38:37,334 Mal kayıtları mı? 487 00:38:37,418 --> 00:38:41,293 Evet. Ölmeden önce Ernest bizim evde yaşamış mı diye 488 00:38:41,376 --> 00:38:42,209 bakıyorum. 489 00:38:42,293 --> 00:38:45,668 -Nasıl geldiğini hatırlamıyor mu? -Hiçbir şey hatırlamıyor. 490 00:38:45,751 --> 00:38:48,001 Vay, bir gizem. 491 00:38:48,084 --> 00:38:49,418 Evet, ben… 492 00:38:50,293 --> 00:38:51,126 Peki. 493 00:38:53,334 --> 00:38:54,793 Şey, sen hacker falan mısın? 494 00:38:58,001 --> 00:38:59,668 İşte bu! Gizem çözüldü. 495 00:39:00,168 --> 00:39:01,251 Ernest Scheller. 496 00:39:01,334 --> 00:39:03,918 Evi 5 Nisan 1965'te satın almış 497 00:39:04,001 --> 00:39:06,459 ve 15 Aralık 1971'de satmış. 498 00:39:06,543 --> 00:39:08,209 -Nasıl ölmüş? -Bir saniye. 499 00:39:11,501 --> 00:39:13,376 Tuhaf, burada ölüm belgesi yok. 500 00:39:13,959 --> 00:39:15,626 -Öldüğünden eminim. -Yapma ya. 501 00:39:17,709 --> 00:39:21,334 Neyse, sonunda ölüm yok ya! Şaka! 502 00:39:21,918 --> 00:39:24,918 Bandoya gitmeliyim, iyi şanslar. 503 00:39:25,918 --> 00:39:26,793 Sağ ol. 504 00:39:38,001 --> 00:39:39,251 Tina, burası. 505 00:39:39,334 --> 00:39:43,959 WEST BAY MEDYUMU JUDY ROMANO - RUH AĞI 506 00:39:51,584 --> 00:39:54,543 Seni üzmek istemiyorum ama artık yeter. 507 00:39:54,626 --> 00:39:57,084 Ev okuması yapmak yok. 508 00:39:57,168 --> 00:39:58,959 Yemekler hep berbat oluyor. 509 00:39:59,043 --> 00:40:03,251 Ya Kris Jenner? Son zamanlarda ailesinde ölen biri olmuş mu? 510 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 Köpeği mi? 511 00:40:05,584 --> 00:40:07,334 Ben… 512 00:40:07,418 --> 00:40:09,126 Biliyorsun ben 513 00:40:09,209 --> 00:40:11,584 gitmeliyim canım, üzgünüm. 514 00:40:11,668 --> 00:40:14,334 -Merhaba. -Merhaba. 515 00:40:14,418 --> 00:40:16,293 Tanrım. 516 00:40:16,376 --> 00:40:17,793 -Sen Frank olmalısın. -Evet. 517 00:40:17,876 --> 00:40:20,626 Ruhlar kanalındaki herkes 518 00:40:20,709 --> 00:40:22,418 seni ve olanları merak ediyor. 519 00:40:22,501 --> 00:40:26,126 Seni evimizde ağırladığımız için çok heyecanlıyız. 520 00:40:26,209 --> 00:40:29,168 Büyük hayranınızız. Programınızı hiç kaçırmıyoruz. 521 00:40:29,251 --> 00:40:31,209 Gerçekten değerlisin, çok tatlısın. 522 00:40:32,584 --> 00:40:35,251 Ayrıca çok da yakışıklısın. 523 00:40:35,834 --> 00:40:39,334 Kimse bu kadar tatlı olduğunu söylemedi. Hiç kimse! 524 00:40:39,418 --> 00:40:41,293 Merakımdan soruyorum, karın nerede? 525 00:40:41,376 --> 00:40:43,168 Buralarda, hazırlanıyordur. 526 00:40:43,251 --> 00:40:44,168 Güzel. 527 00:40:44,918 --> 00:40:45,959 Onu bir yere kapat. 528 00:40:46,876 --> 00:40:49,918 Kutuya koyup yatağın altına at 529 00:40:50,001 --> 00:40:51,209 çünkü sen benimsin. 530 00:40:56,626 --> 00:40:59,084 Bir gidip bak bakalım, 531 00:40:59,168 --> 00:41:01,209 bana hazır mıymış? 532 00:41:02,334 --> 00:41:03,501 -Ernest! -Evet! 533 00:41:03,584 --> 00:41:05,834 Çoktan hazır. Biz de hazırız. 534 00:41:05,918 --> 00:41:07,376 -Biz tamamız. -Güzel. 535 00:41:08,459 --> 00:41:10,876 Çünkü ben de ona hazırım. 536 00:41:15,793 --> 00:41:17,251 Bak, gördün mü? 537 00:41:19,918 --> 00:41:21,834 Sende de böyle bir hava olmalı. 538 00:41:21,918 --> 00:41:23,751 Yoğun. İçten. 539 00:41:26,418 --> 00:41:28,543 -Nereye gitti, söyle gelsin. -Kim? 540 00:41:28,626 --> 00:41:30,584 Dalga geçme, buradaydı, biliyorum. 541 00:41:30,668 --> 00:41:33,251 -O senin cici köpeğin değil. -Öyle demedim. 542 00:41:33,334 --> 00:41:35,834 Judy Romano şu an salonda dostum. 543 00:41:35,918 --> 00:41:39,168 -Kim olduğunu bile bilmiyorum. -West Bay Medyum'u aşağıda. 544 00:41:39,251 --> 00:41:40,251 Bu o işte! 545 00:41:41,959 --> 00:41:43,418 Neden kendin sormuyorsun? 546 00:41:43,501 --> 00:41:46,334 Çünkü o seni seviyor, seni dinliyor. 547 00:41:46,418 --> 00:41:49,001 Bölüyorum ama aşağıda sizi bekliyoruz. 548 00:41:49,084 --> 00:41:52,459 Çok üzgünüm, beklediğiniz için sağ olun. Hemen geliyoruz. 549 00:41:55,126 --> 00:41:57,584 Bak, bu önemli, tamam mı? 550 00:41:57,668 --> 00:42:00,626 Bu programı 551 00:42:00,709 --> 00:42:01,959 herkes takip ediyor. 552 00:42:02,043 --> 00:42:04,959 Başarırsak kitap anlaşmalarını, ticari şeyleri konuşuruz. 553 00:42:05,043 --> 00:42:08,251 Siyahi Kardashianlar olabiliriz. Kim Kardashian olabilirsin. 554 00:42:13,334 --> 00:42:15,251 Peki. 555 00:42:15,793 --> 00:42:16,626 Her neyse. 556 00:42:18,543 --> 00:42:20,084 -İyi. -Konuşacak mısın? 557 00:42:20,168 --> 00:42:21,209 Denerim. 558 00:42:23,043 --> 00:42:23,918 Adamım benim. 559 00:42:28,793 --> 00:42:29,793 Ernest. 560 00:42:32,251 --> 00:42:33,418 Eğlenmeye hazır mısın? 561 00:42:38,209 --> 00:42:39,084 Kayıtta mıyız? 562 00:42:46,543 --> 00:42:47,959 Evet Frank. 563 00:42:48,043 --> 00:42:54,043 Tüm dünya şu anda Ernest'la olan ilişkinize odaklanmış durumda. 564 00:42:54,126 --> 00:42:55,876 -Evet. -Ama haklı olarak 565 00:42:55,959 --> 00:42:58,501 ortada kuşkulu bir durum var. 566 00:42:58,584 --> 00:43:01,126 Ben kendim bile dedim ki 567 00:43:01,876 --> 00:43:04,376 "Bu video kayıtlarına inanamıyorum." 568 00:43:04,459 --> 00:43:08,959 Ama şu an buradayım. Bu odanın içinde 569 00:43:09,043 --> 00:43:10,834 bunu hissediyorum. 570 00:43:11,543 --> 00:43:14,918 Yani…Bu apaçık ortada, değil mi? 571 00:43:15,001 --> 00:43:17,251 Evet, Ernest gerçek. 572 00:43:17,334 --> 00:43:19,418 Ortada sihir falan yok. 573 00:43:19,501 --> 00:43:22,584 Evet… Şu an burada mı? 574 00:43:23,293 --> 00:43:26,668 O geliyor, değil mi? 575 00:43:26,751 --> 00:43:29,751 Kendisi biraz utangaç. Burada çok fazla insan var. 576 00:43:36,543 --> 00:43:37,543 Frank? 577 00:43:43,168 --> 00:43:44,334 Ernest? 578 00:43:45,793 --> 00:43:46,793 Burada mısın? 579 00:43:50,751 --> 00:43:53,876 -Ernest, herkes bekliyor. -Hayır. 580 00:43:53,959 --> 00:43:56,334 Tamam, pekâlâ. 581 00:43:56,418 --> 00:44:00,709 Dinle Frank, hologram makineni düzelt lütfen, olur mu canım? 582 00:44:00,793 --> 00:44:05,209 -Çünkü vaktim yok. -Hayır, hologram falan yok.O… 583 00:44:06,709 --> 00:44:07,793 Ernest! 584 00:44:07,876 --> 00:44:09,418 -Gidiyoruz. -Hayır, durun. 585 00:44:09,501 --> 00:44:11,584 -Bitti. -Bekleyin, lütfen. 586 00:44:11,668 --> 00:44:13,084 Lütfen bekleyin. 587 00:44:50,793 --> 00:44:51,793 Bak sen. 588 00:44:52,376 --> 00:44:53,793 İyi prodüksiyon Frank. 589 00:44:54,501 --> 00:44:55,584 Ne? 590 00:45:34,959 --> 00:45:35,793 Bir şeyler yap. 591 00:45:35,876 --> 00:45:38,251 -Ne yapabilirim ki? -Durmasını söyle. 592 00:45:38,334 --> 00:45:39,793 Aman tanrım! 593 00:45:39,876 --> 00:45:42,126 Küçük kanallardan ayrılmam lazım. 594 00:45:42,209 --> 00:45:43,834 Profesyonel değil bunlar. 595 00:45:59,209 --> 00:46:00,876 Aman tanrım! 596 00:46:12,334 --> 00:46:14,501 Yine sen. 597 00:46:19,251 --> 00:46:23,584 Bak, tekrar düşündüm de Tupac hologramı daha iyiydi. 598 00:46:23,668 --> 00:46:25,709 Evet, montajda hallederim. 599 00:47:03,543 --> 00:47:05,543 Tam bir felaket. 600 00:47:05,626 --> 00:47:07,251 Hayalet istemişlerdi, gördüler. 601 00:47:07,334 --> 00:47:09,668 Hayalet istediler ama Korku Seansı verdik. 602 00:47:10,751 --> 00:47:12,918 Sence komik mi? Sana göre her şey komik. 603 00:47:14,459 --> 00:47:17,293 -Fulton, sırası değil. -Yeni video deli gibi izleniyor. 604 00:47:17,376 --> 00:47:20,084 -Bana sormadan mı paylaştın? -Evet, ne olmuş? 605 00:47:20,168 --> 00:47:21,334 Davalık olacağım dostum! 606 00:47:23,876 --> 00:47:25,959 Altı dakikada üç milyon izlenme. 607 00:47:26,626 --> 00:47:28,126 Bu bir rekor olmalı, değil mi? 608 00:47:28,793 --> 00:47:30,334 Güzel iş adamım. 609 00:47:30,418 --> 00:47:32,501 Kapak olsun Pewdiepie! 610 00:47:48,834 --> 00:47:51,334 Dr. Monroe, orada mısınız? 611 00:47:51,418 --> 00:47:53,126 Geç kaldınız. 612 00:48:14,459 --> 00:48:16,709 -Ne bulduğuma inanamayacaksın. -Ne? 613 00:48:16,793 --> 00:48:17,751 -Burada olmaz. -Ne? 614 00:48:20,251 --> 00:48:21,251 Affedersin. 615 00:48:21,334 --> 00:48:22,376 Buraya giremezsin. 616 00:48:22,459 --> 00:48:25,584 Kim diyor, aptal cinsiyet normları mı? Defol ucube! 617 00:48:29,043 --> 00:48:32,043 Joy, neler oluyor, delirdin mi sen? 618 00:48:32,126 --> 00:48:34,084 Hayır ama sen delireceksin. 619 00:48:42,501 --> 00:48:43,584 Bu o değil ki. 620 00:48:43,668 --> 00:48:45,918 Evet, bu yüzden ölüm belgesini bulamadık. 621 00:48:46,709 --> 00:48:48,459 Ernest Scheller ölmemiş. 622 00:48:49,459 --> 00:48:51,418 Ama bu adam eskiden evinizde yaşamış. 623 00:48:51,501 --> 00:48:54,709 -Emin olmak için birkaç araştırma yaptım. -Peki bizim Ernest kim? 624 00:48:56,293 --> 00:48:58,459 Ama içimden bir ses onun bildiğini söylüyor. 625 00:48:59,001 --> 00:49:01,501 -Kim? -O Ernest Oklahoma'da yaşıyor. 626 00:49:01,584 --> 00:49:03,334 Hâlâ bulmaya çalışıyorum. 627 00:49:03,418 --> 00:49:06,793 Ama şu ucuz bar eskiden onunmuş. 628 00:49:07,834 --> 00:49:09,459 Hadi be! Çok yakın. 629 00:49:09,543 --> 00:49:11,751 Bence de. Onu oraya götürelim mi? 630 00:49:11,834 --> 00:49:12,709 Kimi? 631 00:49:13,834 --> 00:49:15,293 Bizim Ernest'ı mı? 632 00:49:15,376 --> 00:49:19,084 Belki tanışıyorlardır. Önceden takılmışlarsa hatırlar. 633 00:49:19,168 --> 00:49:21,126 Joy, evden ayrılamaz. 634 00:49:22,251 --> 00:49:23,709 Oraya sıkışmış durumda. 635 00:49:24,668 --> 00:49:25,501 Emin misin? 636 00:49:29,334 --> 00:49:32,751 Ernest, seni seviyorum! 637 00:49:32,834 --> 00:49:34,959 SADECE HAYALET İÇİN GELDİM 638 00:49:39,876 --> 00:49:42,709 Genel mi? Dalga mı geçiyorsun dostum? 639 00:49:42,793 --> 00:49:45,501 Zaten kendi kanalımda orijinal içerik yapıyorum 640 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 ve teklif ettiğini üç kere kazandım o yüzden tekrar düşün 641 00:49:48,668 --> 00:49:51,543 sonra beni ara, tamam mı? Görüşürüz. 642 00:49:52,334 --> 00:49:55,001 Frank, kapıya bakar mısın? 643 00:49:55,084 --> 00:49:57,834 Hayır, ciddiyim. Ernest çizgi filmi harika olurdu. 644 00:49:57,918 --> 00:49:59,793 Ama yetişkin çizgi filmi olsun. 645 00:49:59,876 --> 00:50:01,501 Hiç çıplak hayalet gördün mü? 646 00:50:01,584 --> 00:50:03,501 Ben görmedim, nasıldır? 647 00:50:03,584 --> 00:50:06,834 -Frank, kapıya bakacak mısın? -Çıplak bir hayaletin hangi kısımları var? 648 00:50:09,834 --> 00:50:11,126 Tamam, geliyorum! 649 00:50:15,501 --> 00:50:17,834 Üzgünüm, basına açıklama yapmıyoruz. 650 00:50:21,668 --> 00:50:23,918 Birkaç dakikanızı alabilir miyim lütfen? 651 00:50:25,251 --> 00:50:28,001 Joy birkaç araştırma yaptı. 652 00:50:28,084 --> 00:50:31,418 Bir adam buldu, önceden burada yaşamış ve yakınlarda bir barı varmış. 653 00:50:31,501 --> 00:50:34,168 Düşündük ki seni o bara götürebilirsek 654 00:50:34,251 --> 00:50:35,668 belki bir şey hatırlarsın. 655 00:50:37,418 --> 00:50:38,584 Joy. 656 00:50:39,168 --> 00:50:40,168 Yapma. 657 00:50:41,668 --> 00:50:43,168 Haklısın, affedersin. 658 00:50:44,751 --> 00:50:47,543 Tamam, düşündük ki… 659 00:50:50,543 --> 00:50:51,459 Çok soğuk! 660 00:50:52,876 --> 00:50:54,251 Aman tanrım, özür dilerim. 661 00:50:54,334 --> 00:50:56,668 Buna bayıldım. Hayranınım. 662 00:50:56,751 --> 00:50:59,834 Sinir bozucu olduğumu biliyorum ama bu gerçekten oluyor ve… 663 00:51:01,959 --> 00:51:03,001 Affedersin. 664 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 Üzgünüm. 665 00:51:05,126 --> 00:51:05,959 Neyse. 666 00:51:07,334 --> 00:51:09,126 Seni dışarı çıkarmamız gerek. 667 00:51:09,959 --> 00:51:11,918 Evden çıkamadığına emin misin? 668 00:51:18,626 --> 00:51:19,459 Hiç denedin mi? 669 00:51:21,459 --> 00:51:22,668 Yani ciddi manada. 670 00:51:25,709 --> 00:51:26,543 Tamam. 671 00:51:28,709 --> 00:51:29,751 Dinle Ernest. 672 00:51:31,334 --> 00:51:32,209 Anlıyorum. 673 00:51:32,876 --> 00:51:36,001 Uzun süredir buradasın 674 00:51:36,084 --> 00:51:38,959 ve dünya korkunç bir yer, evet. 675 00:51:40,459 --> 00:51:43,543 İnan bana bazen beni de korkutuyor. 676 00:51:45,001 --> 00:51:47,168 Ama artık bu evde hiçbir cevap bulamazsın. 677 00:51:47,876 --> 00:51:50,168 Kim olduğunu, sana ne olduğunu 678 00:51:52,126 --> 00:51:53,376 bulmak istiyorsak 679 00:51:55,751 --> 00:51:56,959 cevap orada. 680 00:51:59,293 --> 00:52:03,459 Haber vermeden geldiğim için üzgünüm. 681 00:52:03,543 --> 00:52:07,001 -Arayabilirdim tabii ama… -Üzgünüm ama geliş amacınız nedir? 682 00:52:09,043 --> 00:52:12,543 90'ların sonunda Büyücü Programı adlı projeyi 683 00:52:12,626 --> 00:52:16,793 faaliyete geçirmek için CIA'de çalışıyordum. 684 00:52:16,876 --> 00:52:19,418 Büyücü programı mı? 685 00:52:19,918 --> 00:52:23,751 Şey, hepiniz kafayı bulup Harry Potter mı izliyorsunuz? 686 00:52:23,834 --> 00:52:24,668 Bebeğim… 687 00:52:24,751 --> 00:52:26,584 Büyücü Programı, 688 00:52:26,668 --> 00:52:29,418 devletin üst yetkililerinden saklanan bir hayalet operasyonuydu. 689 00:52:29,501 --> 00:52:31,876 Bizim alanımız paranormal psikolojiydi. 690 00:52:31,959 --> 00:52:36,334 Ama emirler bir hayalet bulup yakalama yönündeydi. 691 00:52:40,584 --> 00:52:42,751 Korkacak bir şey yok, söz veriyorum. 692 00:52:43,251 --> 00:52:44,251 Tamam mı? 693 00:53:02,918 --> 00:53:05,418 Hey. 694 00:53:05,501 --> 00:53:07,334 Dinle beni. 695 00:53:09,376 --> 00:53:11,543 Artık yalnız değilsin Ernest. 696 00:53:12,918 --> 00:53:15,168 Ben her zaman yanındayım. 697 00:53:17,209 --> 00:53:18,418 Yapabilirsin. 698 00:54:09,959 --> 00:54:12,001 Tabii vergiden gelen 699 00:54:12,084 --> 00:54:17,584 milyonlarca doların da öcü bilimine harcandığı duyulunca 700 00:54:17,668 --> 00:54:19,793 derhâl kapatıldık 701 00:54:19,876 --> 00:54:23,709 ve büro da kendini kurtarmak için beni harcadı. 702 00:54:25,251 --> 00:54:26,709 Günah keçisi oldum. 703 00:54:27,501 --> 00:54:28,584 Gerçekten çok zordu. 704 00:54:32,501 --> 00:54:34,751 Ama sonra Ernest geldi. 705 00:54:34,834 --> 00:54:39,334 Tamam, geldiğiniz için teşekkürler ama gördüğünüz gibi meşgulüz. 706 00:54:40,084 --> 00:54:42,501 -Onu görmek istiyorum. -Böyle bir şey olmayacak. 707 00:54:43,251 --> 00:54:46,668 Durumun ciddiyetini anlayabildiğinizi hiç sanmıyorum. 708 00:54:46,751 --> 00:54:49,043 Bu varlıklar çok tehlikeli. 709 00:54:49,126 --> 00:54:50,501 Ayrılmanızı isteyeceğim. 710 00:54:50,584 --> 00:54:53,959 Kibar görünebilirler ama göründükleri gibi değiller, inanın. 711 00:54:54,043 --> 00:54:56,793 -Gider misiniz… -Oğlunuz Kevin. 712 00:54:56,876 --> 00:54:59,459 Onunla yakın, videoda gördüm, kendisi tehlikede. 713 00:54:59,543 --> 00:55:01,084 Yeter, çık dışarı. 714 00:55:01,168 --> 00:55:04,501 Bu bir ulusal güvenlik sorunu. Burada olmaya hakkım var. 715 00:55:04,584 --> 00:55:06,251 O zaman izin alıp gel. 716 00:55:06,334 --> 00:55:09,959 Alana kadar da evimden def ol git. 717 00:55:16,084 --> 00:55:17,001 Geri geleceğim. 718 00:55:18,084 --> 00:55:19,293 Emin olabilirsiniz. 719 00:55:33,709 --> 00:55:34,584 Bu o! 720 00:55:34,668 --> 00:55:35,751 Hay aksi. 721 00:55:35,834 --> 00:55:38,001 Bu o! Ernest! 722 00:56:01,626 --> 00:56:03,668 ERNEST İÇİN YAŞIYORUM 723 00:56:11,376 --> 00:56:12,626 . 724 00:56:26,001 --> 00:56:26,834 Hay aksi! 725 00:56:31,126 --> 00:56:31,959 Ayıp ama! 726 00:56:32,043 --> 00:56:32,959 Hadi. 727 00:56:33,668 --> 00:56:34,626 Buradan! 728 00:57:07,668 --> 00:57:08,501 Hey! 729 00:57:12,626 --> 00:57:14,584 Affedersiniz! 730 00:57:14,668 --> 00:57:15,501 Hey! 731 00:57:24,793 --> 00:57:27,959 Neyse, tamam. Kendini görünmez yapabilir misin? 732 00:57:30,334 --> 00:57:32,334 Niye daha önce yapmadı? 733 00:57:32,418 --> 00:57:34,334 Bilmiyorum. Gidelim. 734 00:57:34,959 --> 00:57:36,126 Saçmalık bu. 735 00:57:36,209 --> 00:57:37,043 Size 736 00:57:37,876 --> 00:57:41,043 Dördüncü Düzenlemeyi hatırlatmak istemem. 737 00:57:41,126 --> 00:57:42,668 Bir terörist besliyorlar. 738 00:57:42,751 --> 00:57:46,668 Bir hayaletin terörist olduğunu hiç sanmıyorum. 739 00:57:49,668 --> 00:57:51,251 Hata yapacaklar. 740 00:57:53,168 --> 00:57:55,418 Dikkatsiz insanlar hep hata yapar. 741 00:57:58,584 --> 00:58:00,209 Bu gerçekleştiğinde de… 742 00:58:02,668 --> 00:58:03,834 …biz hazır olacağız. 743 00:58:16,334 --> 00:58:18,501 Oyun parkı aşağıda çocuklar. 744 00:58:19,001 --> 00:58:21,709 Bu adamı tanıyor musunuz? Burada çalışmış. 745 00:58:21,793 --> 00:58:23,876 Burası çok kez el değiştirdi. 746 00:58:24,543 --> 00:58:26,168 Etrafa bakabilir miyiz? 747 00:58:26,251 --> 00:58:29,584 Tatlım, alkol ruhsatımı kaybedebilirim. Gitmeniz gerek. 748 00:58:31,543 --> 00:58:33,626 Gel, bu çok saçma, gidelim. 749 00:58:37,251 --> 00:58:39,251 Hey, durun. 750 00:58:40,751 --> 00:58:42,168 Fotoğrafa bir daha bakayım. 751 00:58:50,043 --> 00:58:50,876 İşte. 752 00:58:57,084 --> 00:58:57,918 Aman tanrım. 753 00:59:02,168 --> 00:59:04,376 Bak, bir bağlantı var. 754 00:59:04,459 --> 00:59:05,293 Biliyordum. 755 00:59:06,168 --> 00:59:08,209 Bir dakika, sen o çocuksun. 756 00:59:08,293 --> 00:59:10,668 Şey, üzgünüm, anlamadım. 757 00:59:10,751 --> 00:59:13,084 Hayaleti olan çocuk. O sensin, aman tanrım! 758 00:59:13,168 --> 00:59:15,793 Teşekkür ederiz, gitmemiz gerek. 759 00:59:17,293 --> 00:59:18,876 Sen bir dâhisin. 760 00:59:18,959 --> 00:59:21,501 Şu Scheller, Ernest'ın kim olduğunu biliyordur. 761 00:59:21,584 --> 00:59:23,668 Başta bana inanmamıştın. 762 00:59:23,751 --> 00:59:24,876 Hiç şüphe etmedim. 763 00:59:25,376 --> 00:59:27,501 -Nerede olduğunu bulmamız lazım. -Anne! 764 00:59:27,584 --> 00:59:29,584 Şurada hayalet var! 765 00:59:29,668 --> 00:59:31,126 Çok tatlısın canım. 766 00:59:33,584 --> 00:59:34,418 Ernest? 767 00:59:36,084 --> 00:59:37,543 Ernest, ne oldu? 768 00:59:40,668 --> 00:59:41,626 Ernest! 769 00:59:47,459 --> 00:59:49,043 Ernest! 770 00:59:53,668 --> 00:59:56,293 Ernest! 771 01:00:04,709 --> 01:00:06,418 Merhaba babacığım. 772 01:00:10,168 --> 01:00:11,251 Junebug. 773 01:00:19,834 --> 01:00:21,126 Lanet olsun. 774 01:00:25,168 --> 01:00:27,334 Ernest, hadi, gitmeliyiz! 775 01:00:27,876 --> 01:00:28,751 Ernest! 776 01:00:30,918 --> 01:00:31,959 Ernest! 777 01:00:33,501 --> 01:00:34,668 Ernest! 778 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Ernest, hadi, gidelim. 779 01:00:45,209 --> 01:00:47,959 Galiba izin işi sandığımızdan daha kolay olacak. 780 01:00:49,834 --> 01:00:51,584 "Sevimli Olmayan Hayalet Ernest." 781 01:00:51,668 --> 01:00:54,001 "Paranormal Saçmalık." 782 01:00:54,084 --> 01:00:56,001 Canavar olduğunu düşünüyorlar. 783 01:00:56,084 --> 01:00:58,876 Orada bir şey gördü. Sanki bir şey hatırlıyor gibiydi. 784 01:00:58,959 --> 01:01:01,459 Shirley Temple'ı kaçırmaya çalışıyor gibiydi. 785 01:01:01,543 --> 01:01:05,043 Dışarı çıkabildiğini neden söylemedin? Bunu bilmem gerekirdi. 786 01:01:05,126 --> 01:01:06,543 Beni dinlemiyorsun ki. 787 01:01:06,626 --> 01:01:07,709 İsmini söyledi. 788 01:01:07,793 --> 01:01:10,376 Şey dedi. June bilmem ne. 789 01:01:10,459 --> 01:01:12,584 -Yani? -Belki bu yüzden dışarı çıkamıyordu. 790 01:01:13,584 --> 01:01:15,834 Başına kötü bir şey gelmiş. 791 01:01:15,918 --> 01:01:20,126 Daha fazla hatırlamasına yardım edersek diğer tarafa geçebilir. 792 01:01:20,209 --> 01:01:21,543 Diğer tarafa mı? 793 01:01:21,626 --> 01:01:25,876 Diğer tarafa geçmesini istemiyoruz Kevin. Burada bizimle kalması gerekiyor. 794 01:01:27,084 --> 01:01:28,918 O hiç umurunda değil. 795 01:01:29,001 --> 01:01:30,709 Ben bizi umursuyorum! 796 01:01:30,793 --> 01:01:31,959 Bu bizim geleceğimiz. 797 01:01:32,043 --> 01:01:35,084 Fulton ve senin üniversite masrafınız için. 798 01:01:35,168 --> 01:01:36,418 Konuyu bize çevirme. 799 01:01:37,668 --> 01:01:38,751 Bu seninle ilgili. 800 01:01:39,584 --> 01:01:40,709 Hep öyleydi. 801 01:01:41,418 --> 01:01:43,251 Daha lafım bitmedi. 802 01:01:50,293 --> 01:01:51,876 Söylediklerini dinlemedin bile. 803 01:02:08,126 --> 01:02:10,293 BÜYÜCÜ PROGRAMI 804 01:02:20,459 --> 01:02:21,876 Merhaba hanımlar. 805 01:02:25,251 --> 01:02:28,418 Dostum, Instagram'da 200 bin takipçim oldu, inanılmaz. 806 01:02:28,501 --> 01:02:29,418 Cidden mi? 807 01:02:29,501 --> 01:02:31,584 Okuldaki herkes kıskanıyor. 808 01:02:31,668 --> 01:02:35,876 Ama bu kadar havalı ve ünlü olmayı ben seçmedim ki. 809 01:02:35,959 --> 01:02:38,084 Bir takviye gıda şirketi beni aradı. 810 01:02:38,168 --> 01:02:40,584 Her paylaşımıma bin dolar vereceklermiş. 811 01:02:40,668 --> 01:02:43,626 -Kral, fotoğraf çek. -Evet. İşte bu. 812 01:02:55,084 --> 01:02:57,376 -Nereye gitsem tanınıyorum. -Vay. 813 01:03:03,418 --> 01:03:05,001 Evet, kendimi… 814 01:03:08,084 --> 01:03:11,209 Fulton! 815 01:03:11,293 --> 01:03:12,876 -Ne oluyor? -Kımıldama! 816 01:03:12,959 --> 01:03:13,959 Çıkın evimden! 817 01:03:14,043 --> 01:03:17,209 Neler oluyor? Kevin, Fulton! 818 01:03:36,793 --> 01:03:38,959 Ernest! 819 01:03:54,543 --> 01:03:55,668 Sinyal takibi? 820 01:03:55,751 --> 01:03:58,293 Olumsuz. İki çocuk da telefonunu evde bırakmış. 821 01:03:58,376 --> 01:04:01,293 Laptopunu bulduk, diskini tarıyoruz. 822 01:04:01,376 --> 01:04:03,168 Elimizde bulunsun, belki işe yarar. 823 01:04:03,251 --> 01:04:06,543 Kim olduğunuz umurumda değil. Burası benim evim. 824 01:04:06,626 --> 01:04:08,834 Burada benim sözüm geçer, duydun mu beni! 825 01:04:08,918 --> 01:04:10,084 Öyleydi. 826 01:04:10,959 --> 01:04:11,918 Sen de kimsin? 827 01:04:12,001 --> 01:04:13,418 Sorumlu kişiyim. 828 01:04:13,501 --> 01:04:17,251 Aklın varsa dediklerimizi harfiyen yaparsın. 829 01:04:19,334 --> 01:04:21,376 Bulduğum kayıtlara göre 830 01:04:21,459 --> 01:04:23,959 Scheller burada yaşıyor, Tulsa'nın hemen dışında. 831 01:04:24,584 --> 01:04:27,543 Aşağı yukarı 650 km uzaklıkta. 832 01:04:28,209 --> 01:04:29,543 Lanet olsun, uzakmış. 833 01:04:30,209 --> 01:04:32,626 Arabayı değişerek kullanırız, gideriz. 834 01:04:34,043 --> 01:04:34,918 Peki. 835 01:04:35,418 --> 01:04:37,793 Pozitifliğin için sağ ol. 836 01:04:40,959 --> 01:04:43,584 Sen… Çok değiştin. 837 01:04:44,251 --> 01:04:45,709 -Öyle mi? -Evet. 838 01:04:46,876 --> 01:04:49,584 Serseri olmak sana yakıştı. 839 01:04:49,668 --> 01:04:50,668 Teşekkür ederim. 840 01:04:58,168 --> 01:05:00,168 Aslında gitsek iyi olacak. 841 01:05:01,959 --> 01:05:02,876 Ne? 842 01:05:12,126 --> 01:05:13,126 Çok güzel. 843 01:05:40,043 --> 01:05:42,584 Dün gece saat 23.15'te 844 01:05:42,668 --> 01:05:47,834 oğlum Kevin Presley ve arkadaşı Joy Yoshino 845 01:05:48,501 --> 01:05:53,668 Ernest olarak bilinen varlık tarafından evimizden kaçırıldı. 846 01:05:53,751 --> 01:05:58,043 Bu konuda bilginiz varsa lütfen yerel yetkililere başvurun. 847 01:05:59,501 --> 01:06:00,334 Pislik. 848 01:06:00,418 --> 01:06:01,334 Pardon? 849 01:06:02,001 --> 01:06:05,418 -Enerji içeceği alacaktım. -Sadece odalarında olduklarını biliyorduk. 850 01:06:05,501 --> 01:06:06,418 Arka reyonda. 851 01:06:06,501 --> 01:06:08,251 -23.15'te kontrol ettik. -Sağ ol. 852 01:06:09,126 --> 01:06:10,001 Gitmişlerdi. 853 01:06:14,543 --> 01:06:15,584 Şuna bak. 854 01:06:16,168 --> 01:06:17,501 Denesene, sana yakışır. 855 01:06:25,084 --> 01:06:27,918 Evet. Biraz aşağı indir, tavrın belli olsun. 856 01:06:35,709 --> 01:06:38,084 The Matrix'teki kötü adama benzedin. 857 01:06:39,209 --> 01:06:41,084 Nasıl göründüğüne bak. 858 01:06:47,251 --> 01:06:48,084 Eyvah. 859 01:06:51,251 --> 01:06:53,584 Ne? Neredesin? 860 01:07:00,126 --> 01:07:01,584 Lanet olsun, bu çok kötü. 861 01:07:12,126 --> 01:07:13,209 N'aber hayalet çocuk? 862 01:07:14,334 --> 01:07:15,501 . Hanımefendi? 863 01:07:16,501 --> 01:07:18,626 -Arabadan iner misiniz? -Ben mi? 864 01:07:18,709 --> 01:07:21,209 Evlat, yere yat ve ellerini başının üstüne koy. 865 01:07:22,501 --> 01:07:23,793 Sorun mu var Memur Bey? 866 01:07:23,876 --> 01:07:26,251 Tekrar söyletme. 867 01:07:38,668 --> 01:07:39,918 Bunun için üzgünüm. 868 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 Üstünde bir şey var mı? Kımıldama! 869 01:07:51,501 --> 01:07:52,709 Kıpırdama! 870 01:07:52,793 --> 01:07:53,959 Ellerini kaldır! 871 01:07:59,793 --> 01:08:01,668 Hadi, bas! 872 01:08:03,209 --> 01:08:06,001 Tanrım, kasıklarına vurdum! 873 01:08:06,084 --> 01:08:07,584 -Ernest nerede? -Bilmiyorum. 874 01:08:12,584 --> 01:08:14,209 Lanet olsun. 875 01:08:14,293 --> 01:08:15,168 Dur! 876 01:08:15,251 --> 01:08:16,418 Bas gaza! 877 01:08:18,834 --> 01:08:20,168 Ne yaptığını sanıyorsun? 878 01:08:20,251 --> 01:08:22,251 -El hareketi mi çekti o? -Hadisene aptal! 879 01:08:33,168 --> 01:08:34,293 Lanet olsun. 880 01:08:36,168 --> 01:08:37,626 Galiba atlattık. 881 01:08:38,834 --> 01:08:40,126 Lanet olsun! 882 01:08:40,209 --> 01:08:41,043 Lanet olsun! 883 01:08:46,001 --> 01:08:47,293 Tam arkamızda Kevin. 884 01:08:48,918 --> 01:08:51,376 -Takipte misin? -Kahretsin, bu gerçekten oluyor. 885 01:08:51,459 --> 01:08:52,293 Buradan dön! 886 01:08:56,751 --> 01:08:58,626 Yakaladım! Diğer taraftan yolunu kes! 887 01:09:05,834 --> 01:09:07,084 Lanet olsun! 888 01:09:12,334 --> 01:09:13,376 Her yerdeler! 889 01:09:13,459 --> 01:09:16,168 -Kenara çeksek affederler mi? -Delirdin mi sen? 890 01:09:19,876 --> 01:09:21,876 Kasıklarımı tekmeledi, arabama çarptı! 891 01:09:28,084 --> 01:09:29,459 Lanet olsun! 892 01:09:30,418 --> 01:09:31,918 Bırak! 893 01:09:46,168 --> 01:09:47,668 -Kevin! -Onu gördüm! 894 01:09:47,751 --> 01:09:49,543 Sert mi oynayacaksın? Hadi bakalım. 895 01:09:57,084 --> 01:09:57,959 Hoş geldin. 896 01:09:58,918 --> 01:09:59,793 Hay ben senin… 897 01:10:00,959 --> 01:10:02,043 Bir tane daha geliyor. 898 01:10:04,334 --> 01:10:05,918 Olamaz! 899 01:10:16,709 --> 01:10:18,084 Lanet olsun! 900 01:10:35,959 --> 01:10:37,793 Lanet olsun Ernest, ne yapıyorsun? 901 01:10:54,168 --> 01:10:55,376 -Kevin dur! -Yapabilirim! 902 01:10:55,459 --> 01:10:56,834 Hayır, yapamazsın, dur! 903 01:10:59,918 --> 01:11:01,418 Lanet olsun! 904 01:11:12,084 --> 01:11:13,168 Lanet olsun! 905 01:11:23,459 --> 01:11:24,959 Bir daha bunu sakın yapma. 906 01:11:26,334 --> 01:11:27,168 Peki. 907 01:11:27,876 --> 01:11:29,209 Buraya gel ulan! 908 01:11:31,918 --> 01:11:33,168 Kahretsin! 909 01:11:40,293 --> 01:11:41,418 Nereye gidiyor? 910 01:11:42,043 --> 01:11:44,959 Söyledik ya, gerçekten bilmiyoruz! 911 01:11:45,043 --> 01:11:47,251 Avukat tutma hakkımız var, tamam mı? 912 01:11:47,334 --> 01:11:49,001 Bizi hayvan gibi kapatamazsınız. 913 01:11:49,501 --> 01:11:51,668 Telefonumu ne zaman alırım? 914 01:11:52,251 --> 01:11:54,251 Benim lavaboya gitmem gerek. 915 01:11:58,668 --> 01:12:00,668 İşemek için izin gerekiyor mu? 916 01:12:02,376 --> 01:12:03,418 Bırak gitsin. 917 01:12:15,001 --> 01:12:17,834 Aman tanrım, çok özür dilerim. İyi misiniz? 918 01:12:25,501 --> 01:12:26,334 Alo? 919 01:12:26,418 --> 01:12:27,376 Anne. 920 01:12:27,459 --> 01:12:29,584 Tanrım, Kevin, iyi misin? 921 01:12:29,668 --> 01:12:31,168 Evet, iyiyim. 922 01:12:31,251 --> 01:12:32,251 Neredesin sen? 923 01:12:33,626 --> 01:12:36,626 Bunu söyleyemem, üzgünüm ama gerçekten iyiyim. 924 01:12:36,709 --> 01:12:39,043 Galiba Ernest'a yardım edebilecek birini buldum. 925 01:12:39,126 --> 01:12:42,168 Tamam, beni dinle, devam et. 926 01:12:42,251 --> 01:12:44,834 Kalbinin sana söylediği şeyi yap, tamam mı? 927 01:12:44,918 --> 01:12:46,834 Seni çok seviyorum, tamam mı? 928 01:12:46,918 --> 01:12:47,918 Ben de seni… 929 01:12:49,793 --> 01:12:52,293 Şu pazarlamacılar çok sinir bozucu, değil mi? 930 01:12:53,334 --> 01:12:57,293 Bir kaçağa yardım ve yataklık devlet suçudur. 931 01:12:57,376 --> 01:12:58,668 O nerede? 932 01:12:59,918 --> 01:13:04,168 Hanımefendi, bunu söyleyeceğime bir poşet jilet yutar 933 01:13:04,251 --> 01:13:08,668 ve üstüne taze sıkılmış limon suyu içerim. 934 01:13:09,876 --> 01:13:12,001 Efendim, konuşmanız gereken biri var. 935 01:13:33,001 --> 01:13:36,709 Polisler çocukları son sürat takip ederken kaza yaptı. 936 01:13:36,793 --> 01:13:40,543 Memurlar kaybolan ve kaçırılan gençlerin kimlik tanımıyla uyumlu kişilerin… 937 01:14:04,418 --> 01:14:05,418 Ne yapıyorsun? 938 01:14:05,501 --> 01:14:08,084 Ceset arıyorum. Oda leş gibi kokuyor. 939 01:14:16,751 --> 01:14:17,626 Berbat. 940 01:14:31,876 --> 01:14:33,001 Aman tanrım. 941 01:14:34,001 --> 01:14:35,626 Bekle, bir terslik var. 942 01:14:37,334 --> 01:14:40,126 Belki de yatağa işemeliyim. 943 01:14:41,043 --> 01:14:42,668 Burada beraber yatabiliriz. 944 01:14:43,543 --> 01:14:44,376 Beraber mi? 945 01:14:44,959 --> 01:14:46,793 Sadece kerkinmeyi düşünme. 946 01:14:48,418 --> 01:14:50,043 Hayır! Ben asla… 947 01:14:50,126 --> 01:14:50,959 Şaka yapıyorum. 948 01:14:51,793 --> 01:14:53,168 Buraya gel, kumandayı al. 949 01:15:11,334 --> 01:15:16,709 Ernest'ın etik tedavisini savunan protestolar devam ediyor. 950 01:15:16,793 --> 01:15:18,126 Bu bulmacayı çözene… 951 01:15:18,209 --> 01:15:19,043 Pekâlâ, hadi. 952 01:15:19,126 --> 01:15:20,793 Hayalet Ernest. 953 01:15:22,876 --> 01:15:23,793 Vay. 954 01:15:24,459 --> 01:15:26,293 Baya olay olmuş. 955 01:15:30,418 --> 01:15:33,459 Bak, kendini hâlâ kurtarabilirsin. 956 01:15:33,543 --> 01:15:34,376 Ne? 957 01:15:35,418 --> 01:15:37,418 Herkes kaçırıldığını düşünüyor. 958 01:15:38,126 --> 01:15:40,751 Kurtulmuş gibi yapabilirsin. 959 01:15:41,793 --> 01:15:42,834 Dur. 960 01:15:44,668 --> 01:15:46,418 Seni terk mi edeyim yani? 961 01:15:47,084 --> 01:15:49,459 -Bunu niye yapayım ki? -Hapse girmemek için. 962 01:15:50,418 --> 01:15:51,834 Bence mantıklı. 963 01:15:51,918 --> 01:15:54,834 Dalga mı geçiyorsun? Zaten hapisteydim. 964 01:15:55,876 --> 01:15:59,543 Bando, ileri dersler, matematik kursu, koro çalışmaları. 965 01:16:00,293 --> 01:16:04,084 Babam hayatımın her saniyesini planladı ve bu çok yorucu bir şey. 966 01:16:04,668 --> 01:16:07,043 En azından umursuyor. 967 01:16:07,126 --> 01:16:08,418 Kültür meselesi. 968 01:16:09,001 --> 01:16:10,584 Mükemmel olmak zorundayız. 969 01:16:11,293 --> 01:16:13,918 Ait olduğumuzu göstermeliyiz. Saçmalık. 970 01:16:14,751 --> 01:16:17,834 Bazen beni hiç tanımıyormuş gibi davranıyor. 971 01:16:19,168 --> 01:16:22,084 Sadece kafasında yarattığı sahte beni görüyor. 972 01:16:22,168 --> 01:16:25,209 Bilmiyorum, sanırım çoğu aile böyle, değil mi? 973 01:16:25,918 --> 01:16:30,751 Üstümüzde deneme yanılma yapıyorlar ama sonunda daha kötü oluyor. 974 01:16:32,251 --> 01:16:36,876 Üzücü olan şey şu ki küçükken babamla arkadaş gibiydik. 975 01:16:38,751 --> 01:16:39,751 Bunu özlüyorum. 976 01:16:41,334 --> 01:16:42,168 Sonra ne oldu? 977 01:16:43,001 --> 01:16:44,876 Bilmiyorum. Yani… 978 01:16:46,126 --> 01:16:50,959 Belirli bir şey yok, sanki her şey üst üste geldi. 979 01:16:52,668 --> 01:16:53,751 Sürekli taşınmamız, 980 01:16:54,376 --> 01:16:58,584 anneme asla gerçekleşmeyecek sözler verip durması. 981 01:17:00,334 --> 01:17:01,918 Ne kadar üzüldüğünü gördüm. 982 01:17:02,751 --> 01:17:05,043 Sonra da uzaklaştım. 983 01:17:06,918 --> 01:17:09,376 Artık oğlu değilmişim gibi hissediyorum. 984 01:17:21,126 --> 01:17:22,043 Ne? 985 01:17:23,834 --> 01:17:24,751 Sen 986 01:17:26,334 --> 01:17:28,084 çok havalısın. 987 01:17:30,376 --> 01:17:31,501 Yardımın için sağ ol. 988 01:17:42,543 --> 01:17:44,543 Tuvalete gitmeliyim. 989 01:17:44,626 --> 01:17:45,793 -Peki. -Hemen geliyorum. 990 01:17:45,876 --> 01:17:46,709 Peki. 991 01:17:51,418 --> 01:17:52,334 Ernest. 992 01:17:55,543 --> 01:17:56,626 Şunu keser misin? 993 01:17:57,251 --> 01:17:58,626 Ernest, dur. 994 01:17:58,709 --> 01:18:00,459 Ernest, beni dinle. 995 01:18:00,543 --> 01:18:01,918 Niye… Yapma Ernest. 996 01:18:03,043 --> 01:18:04,918 Yapma Ernest, çek ellerini. 997 01:18:05,709 --> 01:18:07,501 Ne… Ernest! 998 01:18:08,126 --> 01:18:09,043 Ne? 999 01:18:10,001 --> 01:18:10,918 Dur. Ernest! 1000 01:18:12,709 --> 01:18:14,543 -Her şey yolunda mı? -Evet. 1001 01:18:14,626 --> 01:18:16,043 Evet. 1002 01:18:16,876 --> 01:18:18,584 Sorun yok, evet. 1003 01:18:51,501 --> 01:18:53,168 Git hadi. 1004 01:19:28,334 --> 01:19:29,251 Ben beklerim. 1005 01:19:30,168 --> 01:19:31,126 Etrafı kollarım. 1006 01:19:32,959 --> 01:19:35,251 Bir şey olursa kornaya basarsın. 1007 01:19:37,001 --> 01:19:38,376 Görünmez ol, tamam mı? 1008 01:20:15,459 --> 01:20:16,293 Merhaba. 1009 01:20:17,626 --> 01:20:19,126 Ernest Scheller siz misiniz? 1010 01:20:20,793 --> 01:20:23,001 -Ben Kevin… -Biliyorum, içeri gir. 1011 01:20:31,668 --> 01:20:33,668 Bu karım Ramona. 1012 01:20:35,709 --> 01:20:37,876 Geçen yıl felç geçirdi. 1013 01:20:37,959 --> 01:20:40,043 Artık hareket edemiyor. 1014 01:20:42,876 --> 01:20:43,709 Otursana. 1015 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 İçecek bir şeyler ister misin? 1016 01:20:53,459 --> 01:20:58,709 Meyve suyu, gazoz, ananas suyu? Ramona ananas suyuna bayılır da. 1017 01:20:59,418 --> 01:21:00,543 Ne istersin? 1018 01:21:00,626 --> 01:21:02,709 Böyle iyiyim, teşekkür ederim. 1019 01:21:03,626 --> 01:21:04,459 Peki. 1020 01:21:08,043 --> 01:21:09,834 Aklıma geldi, ben… 1021 01:21:11,709 --> 01:21:16,084 Yıllar önce bovling liginde oynuyordum. 1022 01:21:16,876 --> 01:21:19,751 Bir gün gömleğimi kaybettim. 1023 01:21:20,334 --> 01:21:22,084 Her yere baktım. 1024 01:21:23,209 --> 01:21:26,501 Ramona hep eşyalarımı kaybettiğimi söylerdi. 1025 01:21:26,584 --> 01:21:29,793 Hatta üstümdeki gömleğimi bile ama biliyordum. 1026 01:21:31,793 --> 01:21:33,793 Bir şeyler ters gidiyordu. 1027 01:21:36,793 --> 01:21:38,793 O gömleği bir daha hiç görmemiştim. 1028 01:21:38,876 --> 01:21:43,501 Ta ki birkaç hafta önce TV'de videonu izleyene kadar. 1029 01:21:45,084 --> 01:21:49,334 Bu hayatta ilginç çok fazla şey gördüm ama bu… 1030 01:21:51,376 --> 01:21:54,209 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 1031 01:21:59,918 --> 01:22:03,001 Adı Randy'ydi. Randy McGovern. 1032 01:22:03,084 --> 01:22:07,001 Yanındaki kadın da karımın kız kardeşi Evelyn. 1033 01:22:07,084 --> 01:22:09,459 Hoş, kibar bir kadındı. 1034 01:22:09,543 --> 01:22:12,626 Ne yazık ki doğum yaparken hayatını kaybetti. 1035 01:22:12,709 --> 01:22:13,543 Çocuğu mu vardı? 1036 01:22:14,668 --> 01:22:16,334 Kızı vardı. June. 1037 01:22:18,293 --> 01:22:19,126 Junebug. 1038 01:22:21,251 --> 01:22:22,793 Randy'ye ne oldu? 1039 01:22:22,876 --> 01:22:26,293 Ramona ve ben hiç çocuk istemedik. 1040 01:22:26,376 --> 01:22:29,709 Sadece gezmek ve dünyayı dolaşmak istedik. 1041 01:22:31,543 --> 01:22:34,501 Ama hayatın getirdikleri farklıydı. 1042 01:22:34,584 --> 01:22:38,001 Evelyn öldükten sonra Randy altüst oldu, ne yazık. 1043 01:22:38,584 --> 01:22:39,918 İçkiye başladı. 1044 01:22:41,334 --> 01:22:46,001 Sonra bir gün küçük June'la kapımızda belirdi. 1045 01:22:46,626 --> 01:22:49,626 Randevusu varmış, ona bakmamız gerekiyormuş. 1046 01:22:50,293 --> 01:22:51,793 Ama geri dönmedi. 1047 01:22:52,376 --> 01:22:55,376 Zavallı kızı bize bıraktı, dört yaşındaydı. 1048 01:22:55,459 --> 01:22:58,626 Bir daha kimse o adamdan haber alamadı. 1049 01:22:58,709 --> 01:23:01,876 Belki bir şey olmuştur, bir kaza. 1050 01:23:01,959 --> 01:23:06,084 Polis, hep kullandığı arabasını satışta görmüş. 1051 01:23:06,168 --> 01:23:09,793 Saatini de rehin dükkanında. 1052 01:23:10,376 --> 01:23:11,918 Gömleğimi 1053 01:23:12,501 --> 01:23:14,418 ve ehliyetimi almış. 1054 01:23:15,043 --> 01:23:17,584 Kılık değiştirmek için yapmış olabilir. 1055 01:23:19,959 --> 01:23:21,334 Sence ne oldu? 1056 01:23:21,418 --> 01:23:24,626 Sanırım ölene kadar içti. 1057 01:23:25,209 --> 01:23:26,584 Belki de intihar etti. 1058 01:23:26,668 --> 01:23:30,376 Kim bilir? Annesiz bir çocuğu terk edip gidebilen birine karşı 1059 01:23:30,459 --> 01:23:33,709 acıma duygusu beslemek zor. 1060 01:23:33,793 --> 01:23:35,418 Bundan daha büyük günah var mı? 1061 01:23:35,501 --> 01:23:36,501 Hayır. 1062 01:23:37,584 --> 01:23:39,876 Hayır, bu olamaz, yapmamıştır. 1063 01:23:39,959 --> 01:23:40,959 Kendin dedin. 1064 01:23:41,043 --> 01:23:42,959 Hatırlamıyor, değil mi? 1065 01:23:44,334 --> 01:23:49,251 Belki de hatırlayamamasının sebebi yaptığı şeyin 1066 01:23:50,126 --> 01:23:51,459 dayanılmaz olmasıdır. 1067 01:24:01,126 --> 01:24:03,293 Randy, sensin, değil mi? 1068 01:24:13,959 --> 01:24:15,126 Aman tanrım. 1069 01:24:24,459 --> 01:24:26,584 Bırakın beni! 1070 01:24:29,168 --> 01:24:30,918 Ernest! Git buradan! 1071 01:24:35,209 --> 01:24:36,918 -Bırakın! -Kımıldama! 1072 01:24:37,543 --> 01:24:39,043 Bırakın beni! 1073 01:24:46,751 --> 01:24:47,751 Termal görüşe geçin. 1074 01:24:50,668 --> 01:24:51,584 Aydınlatın onu! 1075 01:24:56,918 --> 01:24:58,043 Ernest! 1076 01:24:58,126 --> 01:24:59,001 Durun! 1077 01:25:00,376 --> 01:25:01,543 Durun! 1078 01:25:01,626 --> 01:25:03,084 Canını yakıyorsunuz! 1079 01:25:05,584 --> 01:25:06,793 Ernest! 1080 01:25:09,793 --> 01:25:12,168 Ellerini kaldır hemen! 1081 01:25:12,251 --> 01:25:13,168 Kaldır dedim! 1082 01:25:13,251 --> 01:25:14,168 Ernest, hayır! 1083 01:25:16,709 --> 01:25:18,168 -Ayağa kalk hemen! -Hayır. 1084 01:25:31,376 --> 01:25:32,876 Onu nereye götürüyorsunuz? 1085 01:25:34,334 --> 01:25:35,334 Ernest! 1086 01:25:48,334 --> 01:25:49,334 Kevin! 1087 01:25:53,001 --> 01:25:53,918 İyi misin? 1088 01:25:54,001 --> 01:25:55,918 -İyiyim. -Canını yaktılar mı? 1089 01:25:56,001 --> 01:25:57,001 -Hayır. -Doğru söyle. 1090 01:25:57,668 --> 01:25:59,043 Tamam, hadi eve gidelim. 1091 01:26:12,126 --> 01:26:14,084 Senin de işine geldi. 1092 01:26:14,168 --> 01:26:18,418 Durumu değerlendirecek olursak oldukça iyi bir takas, değil mi? 1093 01:26:19,959 --> 01:26:22,334 Artık ailenle normal hayatına dönebilirsin. 1094 01:26:36,376 --> 01:26:37,376 Merhaba. 1095 01:26:41,834 --> 01:26:43,209 Araban için üzgünüm. 1096 01:26:44,001 --> 01:26:45,418 Sadece bir araba. 1097 01:26:45,959 --> 01:26:47,209 Sen iyisin, değil mi? 1098 01:26:50,668 --> 01:26:51,543 Evet. 1099 01:27:29,959 --> 01:27:33,668 Ben çok uzun bir süredir 1100 01:27:35,168 --> 01:27:36,501 bu anı bekliyorum. 1101 01:28:03,543 --> 01:28:04,501 Hayır. 1102 01:28:05,751 --> 01:28:06,876 Geri çekilin, iyiyim. 1103 01:28:13,084 --> 01:28:14,626 Gelin bu tarafa. 1104 01:28:15,126 --> 01:28:16,209 Buradaymış. 1105 01:28:17,668 --> 01:28:19,668 İşte günün kadını. 1106 01:28:20,376 --> 01:28:22,584 Evet beyler ve hanımefendi. 1107 01:28:22,668 --> 01:28:25,709 Dr. Leslie Monroe ile tanışın. 1108 01:28:25,793 --> 01:28:28,668 Düzelteyim, daha doğrusu 1109 01:28:28,751 --> 01:28:29,834 Ajan Monroe. 1110 01:28:29,918 --> 01:28:34,709 Bu görmüş olduğunuz varlığı yakalamada bize yardım etti. 1111 01:28:34,793 --> 01:28:36,709 Bravo. 1112 01:28:37,209 --> 01:28:39,876 Lütfen, yakından bakın. 1113 01:28:46,626 --> 01:28:49,126 Bak, yaptığın şey tabii ki yardımdan fazlasıydı… 1114 01:28:49,209 --> 01:28:50,084 Amacınız ne? 1115 01:28:51,459 --> 01:28:53,626 -Affedersin, amaç mı? -Peki… 1116 01:28:56,251 --> 01:28:57,668 Ona ne yapacaksınız? 1117 01:28:57,751 --> 01:29:01,001 Sonuçta o ölü, o yüzden… 1118 01:29:02,418 --> 01:29:03,959 Ne istersek onu. 1119 01:29:32,876 --> 01:29:33,793 Merhaba. 1120 01:29:34,751 --> 01:29:35,876 Kevin evde mi? 1121 01:29:36,834 --> 01:29:38,168 Okulda görmedim de. 1122 01:29:38,751 --> 01:29:41,709 Evet, biraz dinlenmeye çekildi tatlım. 1123 01:29:41,793 --> 01:29:43,251 Başka zaman gelsen? 1124 01:29:43,334 --> 01:29:44,709 Evet, tabii. 1125 01:29:44,793 --> 01:29:45,959 Sorun yok anne. 1126 01:29:49,126 --> 01:29:50,126 Merhaba. 1127 01:29:50,793 --> 01:29:53,418 Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 1128 01:29:53,501 --> 01:29:54,584 Evet, ben… 1129 01:29:55,584 --> 01:29:59,959 Canım kimseyle konuşmak istemiyor. 1130 01:30:00,043 --> 01:30:01,876 Sorun yok, anlıyorum. 1131 01:30:05,876 --> 01:30:06,709 Nasıl gidiyor? 1132 01:30:08,126 --> 01:30:11,126 80'ime kadar cezalıyım ama onun dışında harika. 1133 01:30:14,668 --> 01:30:17,084 Ben seni görmek istedim. 1134 01:30:20,084 --> 01:30:21,001 Güzel. 1135 01:30:22,501 --> 01:30:23,668 Teşekkür ederim. 1136 01:30:23,751 --> 01:30:25,376 Hayır, ciddiyim, iyi misin? 1137 01:30:28,209 --> 01:30:29,043 Evet. 1138 01:30:30,959 --> 01:30:31,834 İyiyim. 1139 01:30:34,459 --> 01:30:35,501 Görüşürüz. 1140 01:30:58,209 --> 01:30:59,084 Hey. 1141 01:31:06,668 --> 01:31:08,293 Buralar artık çok sessiz. 1142 01:31:14,668 --> 01:31:16,584 Tuhaf hissettiriyor. 1143 01:31:23,334 --> 01:31:25,626 Böyle yağmurlu bir günde doğmuştun. 1144 01:31:26,418 --> 01:31:29,626 Hatırlıyorum çünkü anneni hastaneye götürüyordum. 1145 01:31:30,918 --> 01:31:32,709 Trafik de berbattı. 1146 01:31:34,334 --> 01:31:36,501 Arabada doğum yapacak sandım. 1147 01:31:37,084 --> 01:31:38,168 Donup kaldım. 1148 01:31:38,251 --> 01:31:42,084 O gün bir söz verdim, hastaneye ulaşabilirsek… 1149 01:31:45,793 --> 01:31:47,459 …dünyadaki en iyi baba olacaktım. 1150 01:31:51,918 --> 01:31:52,834 Komik. 1151 01:31:55,668 --> 01:31:59,584 Çocuklar küçükken ebeveyn olmak daha kolay. 1152 01:32:01,084 --> 01:32:04,709 Gerçekte kim olduğunu bilmiyorlar. 1153 01:32:06,626 --> 01:32:08,043 İyi yanını görüyorlar. 1154 01:32:09,251 --> 01:32:10,876 Görmelerini istediğin yanlarını. 1155 01:32:12,668 --> 01:32:15,043 Ama en sonunda, büyüdüklerinde 1156 01:32:17,001 --> 01:32:21,668 kendinde beğenmediğin yanların daha da görünür oluyor. 1157 01:32:24,459 --> 01:32:25,418 Galiba 1158 01:32:26,626 --> 01:32:29,584 nasıl biri olduğumu hiç bilemedim. 1159 01:32:32,918 --> 01:32:34,793 Hep bir şeyleri kovaladım. 1160 01:32:35,459 --> 01:32:37,293 Yeni yerler, yeni işler. 1161 01:32:39,501 --> 01:32:41,334 En doğru şeyi bulacaktım. 1162 01:32:42,376 --> 01:32:47,959 Sen, Fulton ve annen için olmak istediğim kişi… 1163 01:32:50,876 --> 01:32:52,084 …olabilecektim. 1164 01:32:53,043 --> 01:32:55,376 Ama Ernest geldi ve dedim ki 1165 01:32:55,918 --> 01:32:57,168 "İşte bu." 1166 01:33:00,668 --> 01:33:01,918 "Artık sonunda… 1167 01:33:04,418 --> 01:33:06,376 Bir amacım var. 1168 01:33:07,959 --> 01:33:09,501 Değerli hissedebilirim." 1169 01:33:15,751 --> 01:33:17,376 Ama kendimi yine kaybettim. 1170 01:33:21,126 --> 01:33:22,334 Seni üzdüm evlat. 1171 01:33:27,751 --> 01:33:29,209 Sözümü tutamadım. 1172 01:33:43,209 --> 01:33:44,709 Ernest'a üzüldüğünü biliyorum. 1173 01:33:46,168 --> 01:33:49,959 Ama doğru şey için çabaladın, önemli olan da bu. 1174 01:33:53,251 --> 01:33:56,626 Bu yaşında sen, 1175 01:33:57,334 --> 01:33:59,001 benden daha iyi birisin. 1176 01:34:02,084 --> 01:34:03,501 Seni takdir ediyorum Kevin. 1177 01:34:06,209 --> 01:34:08,459 Bana rağmen harika birisin. 1178 01:34:49,668 --> 01:34:52,168 Bana bak lütfen, bana dön. 1179 01:34:56,084 --> 01:34:57,043 Önünü dön. 1180 01:35:01,293 --> 01:35:02,418 Önünü dön. 1181 01:35:05,793 --> 01:35:07,626 Sana dönmeni söyledim. 1182 01:35:11,126 --> 01:35:12,126 Emre uy. 1183 01:35:19,043 --> 01:35:20,043 Emre uy. 1184 01:35:22,668 --> 01:35:24,751 Emre uy, dedim! 1185 01:35:27,584 --> 01:35:28,793 Emre uy! 1186 01:36:39,918 --> 01:36:41,084 Emre uy! 1187 01:36:50,668 --> 01:36:52,626 Evet, canlılarda da çalışıyor. 1188 01:36:59,293 --> 01:37:00,334 Sağ ol. 1189 01:37:01,126 --> 01:37:01,959 Git hadi. 1190 01:37:08,293 --> 01:37:10,168 -…asla çözemedim. -Nerede bu Uber? 1191 01:37:10,251 --> 01:37:11,501 Lyft o salak. 1192 01:37:11,584 --> 01:37:13,501 -Sensin salak Tara. -Aman tanrım! 1193 01:37:13,584 --> 01:37:16,126 -Bizi kaçıracaklar ve öleceğiz. -Hayır! 1194 01:37:16,209 --> 01:37:18,209 Taco Bell'e gidelim hadi! 1195 01:37:18,293 --> 01:37:20,126 Evet! 1196 01:37:20,709 --> 01:37:23,043 Geldi mi? Aman tanrım, teşekkürler. 1197 01:37:23,126 --> 01:37:25,418 Merhaba, Gabby'ye mi geldiniz? 1198 01:37:26,043 --> 01:37:27,001 Evet. 1199 01:37:33,168 --> 01:37:34,918 Lanet olsun be! 1200 01:37:35,668 --> 01:37:37,834 Ernest, dostum! 1201 01:37:37,918 --> 01:37:40,251 Affedersiniz, bu Uber banaydı da. 1202 01:37:41,126 --> 01:37:42,626 Lyft bu kızım. 1203 01:37:42,709 --> 01:37:44,001 Görüşürüz! 1204 01:37:44,501 --> 01:37:45,418 Ne? 1205 01:37:46,126 --> 01:37:47,876 Evet! 1206 01:37:47,959 --> 01:37:49,918 Nereye gidiyoruz? 1207 01:37:53,501 --> 01:37:54,751 Anlaşıldı! 1208 01:38:12,751 --> 01:38:13,584 Ernest? 1209 01:39:05,418 --> 01:39:07,959 Burayı özlemişim. 1210 01:39:12,168 --> 01:39:17,084 Randy, bir hayalet. Lanet olası bir hayalet. 1211 01:39:22,084 --> 01:39:26,793 Bu sırrı 50 yıl sakladım. 1212 01:39:28,668 --> 01:39:31,834 Ama kişi ettiğini bulur, demişler. 1213 01:39:31,918 --> 01:39:33,668 Bir şey bilmiyorum, yemin ederim. 1214 01:39:33,751 --> 01:39:35,876 Yalan söylüyorsun. Beni takip ettin. 1215 01:39:35,959 --> 01:39:38,668 -Ona yardım ediyordum. -Yalan söylüyorsun. 1216 01:39:40,209 --> 01:39:42,918 -Frank? Duydun mu? -Tamam. Evet. 1217 01:39:51,543 --> 01:39:52,459 Burada kal. 1218 01:39:53,376 --> 01:39:54,793 -Dikkatli ol. -Tamam. 1219 01:40:17,501 --> 01:40:19,543 -Ne yapıyorsun? -Bir şey duydum sandım. 1220 01:40:19,626 --> 01:40:21,293 Lanet olsun! 1221 01:40:21,876 --> 01:40:22,709 Ben de. 1222 01:40:23,793 --> 01:40:24,626 Burada kal. 1223 01:40:24,709 --> 01:40:25,668 Hayatta olmaz. 1224 01:40:27,584 --> 01:40:28,459 Gel. 1225 01:40:59,793 --> 01:41:00,709 Bırak onu! 1226 01:41:01,543 --> 01:41:03,084 Tamam, sakin ol. 1227 01:41:09,376 --> 01:41:10,918 Lütfen ona zarar verme. 1228 01:41:11,501 --> 01:41:13,376 Ramona'nın fikriydi. 1229 01:41:13,918 --> 01:41:18,126 Kendi çocuğu olmadı ve kardeşi öldüğünde 1230 01:41:18,209 --> 01:41:20,834 "Bu, Tanrı'nın işareti" dedi. 1231 01:41:20,918 --> 01:41:24,084 Randy, June'un annesi olmadan 1232 01:41:24,168 --> 01:41:28,709 ona tek başına bakamazdı, beni o zorladı, ben istemedim! 1233 01:41:28,793 --> 01:41:30,834 Tamam, konuşabiliriz ama silahı indir. 1234 01:41:30,918 --> 01:41:32,501 -Yaklaşma! -Tamam! 1235 01:41:32,584 --> 01:41:34,751 Frank, ne oluyor? 1236 01:41:36,209 --> 01:41:37,793 Götür onu buradan! 1237 01:41:38,876 --> 01:41:40,043 -Baba! -Hadi! 1238 01:41:40,126 --> 01:41:41,334 -Baba! -Hadi! 1239 01:41:57,209 --> 01:41:58,501 Ondan uzak dur! 1240 01:42:07,126 --> 01:42:08,168 Anneme git! 1241 01:42:18,834 --> 01:42:20,251 -Hadi! -Dursana! 1242 01:42:20,334 --> 01:42:21,751 -Kevin, hayır! -İçeri gir. 1243 01:42:21,834 --> 01:42:23,459 Kevin, hayır! 1244 01:42:31,918 --> 01:42:33,668 Kevin, dur! 1245 01:42:33,751 --> 01:42:35,626 İçeride kal, polisi ara! 1246 01:44:07,584 --> 01:44:09,043 Tatlı Junebug. 1247 01:44:10,001 --> 01:44:12,293 Ramona'yı çok mutlu etti. 1248 01:44:12,376 --> 01:44:15,626 Tek istediği tatlı bir kızının olmasıydı. 1249 01:44:15,709 --> 01:44:17,834 Artık bizimle konuşmuyor. 1250 01:44:17,918 --> 01:44:21,168 Kim bilir, belki için için biliyor… 1251 01:44:53,251 --> 01:44:54,251 Ne? 1252 01:45:02,709 --> 01:45:04,293 Seni öldürmüştüm! 1253 01:45:26,251 --> 01:45:27,418 Geleceğini biliyordum. 1254 01:45:30,709 --> 01:45:32,459 Kevin! 1255 01:45:40,209 --> 01:45:41,376 Hayır! 1256 01:45:58,668 --> 01:45:59,543 Kevin. 1257 01:45:59,626 --> 01:46:00,751 Baba. 1258 01:46:00,834 --> 01:46:02,376 Kevin, iyi misin? Tamam. 1259 01:46:02,459 --> 01:46:03,626 Buraya gel, iyi misin? 1260 01:46:05,543 --> 01:46:06,584 Ernest? 1261 01:46:08,251 --> 01:46:11,001 Frank, Kevin! Tanrı'ya şükür! 1262 01:46:11,084 --> 01:46:12,418 Tanrım! 1263 01:46:29,959 --> 01:46:31,126 Bu mu yani? 1264 01:46:32,334 --> 01:46:37,959 Bu hayalet 50 yıldır evinizde miymiş? Sonra birden 1265 01:46:39,876 --> 01:46:40,751 gitti mi? 1266 01:46:42,626 --> 01:46:44,043 Geceydi. 1267 01:46:45,001 --> 01:46:47,751 Yağmurluydu, tam göremedim. 1268 01:46:49,668 --> 01:46:51,501 Ama etrafıma baktığımda gitmişti. 1269 01:46:53,626 --> 01:46:55,709 Niye birden kaybolsun ki? 1270 01:46:56,376 --> 01:46:57,209 Bilmiyorum. 1271 01:46:58,543 --> 01:47:00,418 Belki artık gerek yoktur. 1272 01:47:02,334 --> 01:47:04,001 Onu öldüreni buldu 1273 01:47:05,376 --> 01:47:06,418 ve amacına ulaştı. 1274 01:47:17,251 --> 01:47:18,751 Gerçekte ne oldu Kevin? 1275 01:49:39,459 --> 01:49:40,959 Merhaba babacığım. 1276 01:50:13,584 --> 01:50:14,668 Güzelmiş. 1277 01:50:15,209 --> 01:50:16,626 Tamam, bir deneyeyim. 1278 01:50:22,043 --> 01:50:23,626 Berbatım. Tamam. 1279 01:52:18,668 --> 01:52:19,668 Hoşça kal Ernest. 1280 01:52:25,793 --> 01:52:26,668 Kevin. 1281 01:52:28,793 --> 01:52:32,584 Olanları lütfen bana anlat. 1282 01:52:47,168 --> 01:52:50,668 SATILDI 1283 01:52:50,751 --> 01:52:54,876 -Üzgünüm, gelemedim. -Tabii, kesin çok üzgünsündür. 1284 01:52:54,959 --> 01:52:56,876 Ders çalışsana. 1285 01:52:56,959 --> 01:52:58,293 Bugün cumartesi! 1286 01:52:58,376 --> 01:53:01,043 Ne olmuş yani, git çalış. 1287 01:53:04,501 --> 01:53:07,709 Bu berbat çatı katıyla uğraşacak kişiye üzülüyorum. 1288 01:53:11,251 --> 01:53:14,876 Sanırım artık komşu olmayacağımız için biraz üzülüyorum. 1289 01:53:14,959 --> 01:53:18,376 Yani sekiz kilometre uzaktayım. 1290 01:53:18,459 --> 01:53:19,709 Ayrıca arabam olacak. 1291 01:53:19,793 --> 01:53:21,501 Tamam, görüşürüz ahbap. 1292 01:53:21,584 --> 01:53:24,918 Biliyorum. Trink! Hayaletli evler artık popüler. 1293 01:53:29,834 --> 01:53:31,626 Ben de buradasınızdır diyordum. 1294 01:53:31,709 --> 01:53:32,918 Baba. 1295 01:53:33,001 --> 01:53:35,043 Eşyalar yüklendi, veda zamanı. 1296 01:53:35,126 --> 01:53:38,668 Düşünsenize, şu an ne yapıyorsanız ya da ne yapacaksanız 1297 01:53:38,751 --> 01:53:41,209 -gitmeden önce son şansınız. -Dur artık! 1298 01:53:41,293 --> 01:53:43,293 -Kurtar beni lütfen. -O iş bende. 1299 01:53:43,376 --> 01:53:44,918 -Sağ ol. -Aşağıda görüşürüz. 1300 01:53:45,001 --> 01:53:46,251 Son veda! 1301 01:53:46,334 --> 01:53:48,834 -Hadi. -Gitmeden önceki son şansları. 1302 01:53:48,918 --> 01:53:50,459 Ailem işte. 1303 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Ne düşünüyorsun? 1304 01:54:06,959 --> 01:54:08,876 Sence bizi görüyor mudur? 1305 01:54:12,043 --> 01:54:13,251 Her neredeyse. 1306 01:54:16,001 --> 01:54:17,001 Bilmiyorum. 1307 01:54:18,709 --> 01:54:19,668 Olabilir. 1308 02:04:37,001 --> 02:04:39,376 DYLAN İÇİN 1309 02:05:08,251 --> 02:05:13,251 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun