1 00:01:06,043 --> 00:01:11,834 У НАС Є ПРИВИД 2 00:01:23,251 --> 00:01:26,793 РІК ПО ТОМУ 3 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 -Привіт! -Привіт! 4 00:01:43,793 --> 00:01:46,543 Привіт, Преслі. Я Барбара. 5 00:01:46,626 --> 00:01:47,834 Дуже рада зустрічі. 6 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 Ми теж дуже раді! 7 00:01:49,626 --> 00:01:54,584 Знаю, трохи занедбано, але це легко виправити, правда ж? 8 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 -А як щодо такого ґанку? -Так. 9 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 Усе оригінальне. 10 00:02:01,793 --> 00:02:04,251 Гаразд, усі тут? Готові? 11 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 -Так. Подивимося. -Добре. 12 00:02:11,793 --> 00:02:12,751 Усе гаразд? 13 00:02:13,834 --> 00:02:16,876 Так. Заходьте. 14 00:02:19,168 --> 00:02:21,501 Прибиральники приїдуть аж у вівторок. 15 00:02:21,584 --> 00:02:24,084 Як бачите, 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,626 у будинку повно старовинного шарму. 17 00:02:27,918 --> 00:02:30,376 Цей дім побудували в 1904 році. 18 00:02:30,459 --> 00:02:34,376 Його зареєстровано в Товаристві охорони пам’яток штату Іллінойс, 19 00:02:34,459 --> 00:02:36,251 тому він особливо цінний. 20 00:02:36,334 --> 00:02:39,168 І подивіться на всі ці розкішні… 21 00:02:41,584 --> 00:02:42,418 Де Кевін? 22 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Що ти робиш? 23 00:02:59,293 --> 00:03:00,418 Ходімо всередину. 24 00:03:01,126 --> 00:03:02,334 Це обов'язково? 25 00:03:02,418 --> 00:03:03,459 Так, обов'язково. 26 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Простора гардеробна. 27 00:03:41,168 --> 00:03:45,126 Ванна у первісному вигляді, оригінальні меблі та плитка. 28 00:03:46,001 --> 00:03:48,418 І ви помітили ці високі стелі? 29 00:03:49,293 --> 00:03:51,001 Будинок дуже дешевий. 30 00:03:51,959 --> 00:03:54,668 Я знаю, що він потребує ремонту, але все одно… 31 00:03:55,418 --> 00:03:58,709 Тут же нічого поганого не сталося? 32 00:04:00,126 --> 00:04:01,376 Що ви… 33 00:04:04,001 --> 00:04:07,334 Боженьку, ні. Це все ринок покупця. 34 00:06:10,001 --> 00:06:11,209 Злякався, йолопе. 35 00:06:12,418 --> 00:06:13,376 Я злякався. 36 00:06:15,876 --> 00:06:17,584 -Ти був там увесь час? -Так. 37 00:06:17,668 --> 00:06:18,501 Боже мій. 38 00:06:18,584 --> 00:06:22,584 Так, ти так довго сюди йшов. Аж лахи пилом припали. 39 00:06:23,959 --> 00:06:26,084 …трохи попрацювати над подвір'ям. 40 00:06:26,168 --> 00:06:27,376 Розумієте, про що я? 41 00:06:30,668 --> 00:06:31,959 Ми переїдемо сюди? 42 00:06:32,043 --> 00:06:33,543 Нізащо, чуваче. 43 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 Це місце — діра. 44 00:06:37,043 --> 00:06:38,751 Права сторона, різко поверни. 45 00:06:40,459 --> 00:06:42,334 Ні, поверни ще. 46 00:06:42,418 --> 00:06:43,793 Гей, чекай! Ні! 47 00:06:44,793 --> 00:06:47,209 Обережно! Ти збив поштову скриньку! 48 00:06:56,001 --> 00:06:56,834 МОТЛОХ КЕВІНА 49 00:06:56,918 --> 00:07:00,543 У машині ще десять таких, і вони самі сюди не прийдуть. 50 00:07:05,168 --> 00:07:06,001 Смішно. 51 00:07:22,001 --> 00:07:23,168 Гей, Джой! 52 00:07:42,418 --> 00:07:46,626 Страшило. 53 00:07:47,543 --> 00:07:51,876 Страшило. 54 00:07:58,334 --> 00:07:59,501 Що ти робиш? 55 00:08:02,876 --> 00:08:04,876 О так. 56 00:08:07,626 --> 00:08:08,459 Давай. 57 00:08:09,376 --> 00:08:11,334 Час для танців, чуваче. 58 00:08:11,834 --> 00:08:13,043 Виберемо щось круте. 59 00:08:15,751 --> 00:08:17,584 Ну ж бо, потанцюймо, Кев. 60 00:08:17,668 --> 00:08:21,418 Пам'ятаєш, як ти танцював зі своїм старим? Покажи кілька рухів. 61 00:08:21,501 --> 00:08:23,084 Ходімо. 62 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Давай. 63 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Ну ж бо, чуваче. 64 00:08:33,543 --> 00:08:35,334 Не варто, тату. Дякую. 65 00:08:46,668 --> 00:08:48,126 Якого біса? Віддай! 66 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 -Після вечері. -Мамо! 67 00:08:49,501 --> 00:08:52,293 -Я не хочу в це втручатися. -Звісно, ні. 68 00:08:53,209 --> 00:08:55,084 Годі, Френку, дай мені спокій. 69 00:09:06,501 --> 00:09:10,668 То що? Краще слухатимеш, як якийсь старий білий чувак грає на гітарі? 70 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Террі Кет — найкращий гітарист усіх часів. 71 00:09:14,543 --> 00:09:16,043 «Террі Кет — найкращий…» 72 00:09:16,126 --> 00:09:19,293 Це неправда. Найкращим був Джимі Гендрікс. 73 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Прочитав у «Роллінг Стоуні»? 74 00:09:21,126 --> 00:09:23,126 Ні, це факт. Спитай будь-кого. 75 00:09:23,209 --> 00:09:24,918 Спитай у самого Гендрікса. 76 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Він казав, що Кет — його найбільше натхнення. 77 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Він був генієм. 78 00:09:28,668 --> 00:09:31,543 Цей чувак випадково вистрелив собі в обличчя. 79 00:09:31,626 --> 00:09:32,793 Він точно не геній. 80 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 Ти взагалі читаєш книги для чайників. 81 00:09:49,043 --> 00:09:49,918 Знаєш що? 82 00:09:52,418 --> 00:09:54,251 Вибач, що ти такий нещасний. 83 00:09:55,501 --> 00:09:56,501 Добре? 84 00:09:56,584 --> 00:09:59,668 Ми тут, щоб спробувати почати все спочатку. 85 00:10:01,418 --> 00:10:04,334 Прошу, підійди до цього з більшим оптимізмом. 86 00:10:04,918 --> 00:10:07,334 Скільки разів ми вже починали спочатку? 87 00:10:08,709 --> 00:10:09,793 Я збився з ліку. 88 00:10:28,084 --> 00:10:28,959 Якого біса? 89 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Що? 90 00:10:32,834 --> 00:10:33,668 Він сам почав. 91 00:12:53,626 --> 00:12:55,209 Ні, чекай. Не йди! 92 00:12:55,793 --> 00:12:56,918 Чорт. 93 00:12:59,959 --> 00:13:01,209 Чорт забирай. 94 00:13:09,209 --> 00:13:11,293 ПРИМАРНІ ФАКТИ 95 00:13:11,376 --> 00:13:14,418 «Більшість істот затримуються тут через травму». 96 00:13:16,209 --> 00:13:17,209 Гей! 97 00:13:17,709 --> 00:13:18,834 Так, ти. 98 00:13:19,418 --> 00:13:21,293 Можеш посторожити біля дверей? 99 00:13:21,793 --> 00:13:22,918 Ходімо. 100 00:13:32,293 --> 00:13:34,626 Не думаю, що тобі можна це робити. 101 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 Якийсь расист написав мій номер. 102 00:13:36,751 --> 00:13:39,584 Я отримую смс з проханням про безкоштовний рис. 103 00:13:39,668 --> 00:13:40,793 Безкоштовний рис? 104 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 Ти не знаєш? 105 00:13:43,834 --> 00:13:46,543 Азійці їдять лише рис. 106 00:13:48,084 --> 00:13:50,709 -Зміни номер. -То я маю прогнутися під тиском 107 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 узаконеного аб'юзу? 108 00:13:52,126 --> 00:13:53,001 Ні. Я думав… 109 00:13:53,084 --> 00:13:55,709 До того ж у мене дуже крутий номер. 110 00:13:55,793 --> 00:13:57,293 222-КАКА. 111 00:13:57,376 --> 00:14:00,293 Такі номери дістати майже неможливо. 112 00:14:00,793 --> 00:14:03,709 Здається, ми сусіди. 113 00:14:03,793 --> 00:14:04,834 Справді? 114 00:14:05,334 --> 00:14:06,584 Так. 115 00:14:06,668 --> 00:14:09,084 Моя сім'я переїхала в дім поруч із твоїм. 116 00:14:09,168 --> 00:14:11,209 Ви переїхали в Дім смерті? 117 00:14:12,126 --> 00:14:14,168 -Дім чого? -Кажуть, там привиди. 118 00:14:14,251 --> 00:14:17,001 Я атеїстка, тому не вірю в це лайно, 119 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 але потай я б хотіла померти, а потім стати 120 00:14:20,501 --> 00:14:23,043 злим привидом і переслідувати Теда Круза. 121 00:14:24,209 --> 00:14:25,168 Хай там як. 122 00:14:27,001 --> 00:14:30,709 Сусіде, треба якось затусити. Що ти робиш після школи? 123 00:14:32,209 --> 00:14:35,918 Після школи… Я маю багато… Мені треба вчитися. 124 00:14:36,001 --> 00:14:38,834 -Такі плани, маю вчитися. -Круто. 125 00:14:38,918 --> 00:14:43,293 Гаразд, ти знаєш мій номер, якщо передумаєш. 126 00:14:44,043 --> 00:14:45,543 Або якщо знадобиться рис. 127 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Що з обличчям? 128 00:15:03,043 --> 00:15:05,084 -Як доїхали? -Чудово. 129 00:15:05,168 --> 00:15:07,709 -Кевіне, як ти доїхав додому? -Добре. 130 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 -Фултоне, дай телефон. -Чому? 131 00:15:10,251 --> 00:15:12,959 Сюзан бачила, як твій брат ішов до школи. 132 00:15:13,043 --> 00:15:14,751 У тебе було одне завдання. 133 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 Це повна хрінь. 134 00:15:16,084 --> 00:15:16,959 Кевіне. 135 00:15:17,709 --> 00:15:18,626 Без коментарів. 136 00:15:26,251 --> 00:15:27,126 Агов? 137 00:15:32,876 --> 00:15:34,168 Це знову я. 138 00:15:36,251 --> 00:15:37,084 Ти тут? 139 00:16:15,209 --> 00:16:16,501 Бу! 140 00:16:16,584 --> 00:16:17,543 Гей. Припини. 141 00:16:18,376 --> 00:16:19,334 Припини. 142 00:16:21,001 --> 00:16:22,168 Не вийде, друже. 143 00:16:23,751 --> 00:16:27,043 Слухай, я знаю, що це працювало на інших, 144 00:16:27,126 --> 00:16:29,751 але моє особисте життя набагато страшніше. 145 00:16:34,918 --> 00:16:36,001 Сідай. 146 00:16:43,043 --> 00:16:44,251 Давай. 147 00:16:59,668 --> 00:17:00,751 Крута футболка. 148 00:17:02,626 --> 00:17:05,418 Я грав у боулінг лише раз, коли мені було вісім. 149 00:17:05,959 --> 00:17:08,584 Тато побився з чоловіком на сусідній доріжці 150 00:17:08,668 --> 00:17:10,459 через курячі крильця. 151 00:17:11,168 --> 00:17:13,793 Менеджер нас вигнав. Нам заборонили вхід. 152 00:17:17,626 --> 00:17:18,459 Ти говориш? 153 00:17:21,334 --> 00:17:24,001 Лише стогони й зітхання? 154 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 Ти що, помер тут? 155 00:17:34,251 --> 00:17:35,084 У цьому домі? 156 00:17:38,584 --> 00:17:39,751 Ти не пам'ятаєш? 157 00:17:43,501 --> 00:17:44,959 Ти хоч щось пам'ятаєш? 158 00:17:51,834 --> 00:17:53,126 То 159 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 ти Ернест, так? 160 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Ім'я на футболці. 161 00:18:00,084 --> 00:18:00,918 Я Кевін. 162 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Овва. 163 00:18:13,001 --> 00:18:13,834 Так дивно. 164 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Дуже приємно, Ернесте. 165 00:18:28,918 --> 00:18:29,793 То… 166 00:18:31,793 --> 00:18:35,543 ми не можемо торкатися тебе, але ти можеш торкатися нас? 167 00:18:40,876 --> 00:18:42,126 Як стриптизери. 168 00:18:44,709 --> 00:18:45,543 Кев! 169 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Дай свій телефон. 170 00:18:47,834 --> 00:18:49,793 Боже мій, як же тут холодно. 171 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Гей, дурбецало. Телефон, давай. 172 00:18:53,459 --> 00:18:54,626 Навіщо він тобі? 173 00:18:54,709 --> 00:18:57,918 Бо я маю друзів. І мама забрала телефон через тебе. 174 00:18:58,001 --> 00:19:00,251 Ти висадив мене за милю від школи. 175 00:19:00,334 --> 00:19:02,751 -Гаразд, де він? Тут? Де? -Ні. Фултоне. 176 00:19:02,834 --> 00:19:04,334 Годі! Фултоне! 177 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 Відчепися! Фултоне! 178 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Якого біса? 179 00:19:35,168 --> 00:19:36,918 Ти чому такий радісний? 180 00:19:37,709 --> 00:19:38,543 Що? 181 00:19:42,209 --> 00:19:44,084 Мені не можна бути радісним? 182 00:19:44,168 --> 00:19:48,043 Звісно, можна. Радість — це чудово. Просто це рідкість. 183 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 Гей. Відчепися від нього. 184 00:19:51,501 --> 00:19:52,709 Дякую. 185 00:19:53,543 --> 00:19:54,459 Добре. 186 00:19:56,834 --> 00:19:59,043 Ми знаємо, що кожен атом, 187 00:19:59,126 --> 00:20:03,876 кожна молекула людського тіла складається з енергії, 188 00:20:03,959 --> 00:20:09,709 але що відбувається з цим енергетичним полем людини, коли тіло помирає? 189 00:20:09,793 --> 00:20:13,251 Я впевнена, що цю енергію можна схопити. 190 00:20:13,334 --> 00:20:16,293 Побач потойбіччя. Почуй потойбіччя. 191 00:20:16,376 --> 00:20:17,584 Будь потойбіччям. 192 00:20:17,668 --> 00:20:20,959 Джуді Романо — Медіум із Вест Бей. 193 00:20:21,043 --> 00:20:23,751 -П'ятниця, 9:00, 8:00 на TSE. -Що за чортівня? 194 00:20:25,084 --> 00:20:26,793 Що ти робиш з моїм телефоном? 195 00:20:28,876 --> 00:20:30,751 -Фултоне. -Ну ти й хитродупий. 196 00:20:30,834 --> 00:20:32,251 Навіщо це приховувати? 197 00:20:32,334 --> 00:20:33,876 -Фултоне, віддай! -Зажди. 198 00:20:33,959 --> 00:20:35,293 Припиніть нарешті! 199 00:20:35,376 --> 00:20:36,668 У нас є привид. 200 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 -Добре. -Я серйозно. 201 00:20:38,584 --> 00:20:40,793 Кевін зняв його на камеру. Дивися. 202 00:20:41,543 --> 00:20:43,543 -Це якесь страшне кіно? -Ні. 203 00:20:46,376 --> 00:20:48,501 Гей, непогано. Як ти це зробив? 204 00:20:48,584 --> 00:20:49,709 Я нічого не робив. 205 00:20:54,501 --> 00:20:55,709 Чорт. 206 00:20:55,793 --> 00:20:56,626 Покажімо мамі. 207 00:20:56,709 --> 00:20:57,876 Ні. 208 00:20:57,959 --> 00:20:59,834 -Вона не має знати. -Чому? 209 00:20:59,918 --> 00:21:02,168 Вона злякається. Ти її знаєш. 210 00:21:02,918 --> 00:21:03,876 Покляніться. 211 00:21:08,293 --> 00:21:10,334 -Серйозно? -Давай. Поклянися. 212 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 -Поцілуй. -Я не… 213 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Цілуй. 214 00:21:16,209 --> 00:21:17,168 Добре. 215 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 -Можна телефон? -Так. Надішли мені відео. 216 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 -Навіщо? -Давай. 217 00:21:23,584 --> 00:21:26,834 Чому ти ускладнюєш? Просто надішли мені відео. 218 00:21:29,126 --> 00:21:30,334 Добре. 219 00:21:31,501 --> 00:21:32,584 Ось. 220 00:21:32,668 --> 00:21:34,043 Є. Дякую. 221 00:21:46,209 --> 00:21:49,459 ЗАВАНТАЖИТИ ВІДЕО — ДЕТАЛІ ДОКАЗИ ЖИТТЯ ПІСЛЯ СМЕРТІ 222 00:21:53,668 --> 00:21:55,959 БЕЗПЕРЕЧНИЙ ДОКАЗ ПОТОЙБІЧЧЯ 223 00:22:00,501 --> 00:22:04,209 ЗНАЙОМТЕСЯ З ЕРНЕСТОМ, РЕАЛЬНИМ ПРИВИДОМ 224 00:22:05,876 --> 00:22:06,751 ОПУБЛІКУВАТИ 225 00:22:09,584 --> 00:22:12,459 «Дівчинка лежала оповита жахом, 226 00:22:12,543 --> 00:22:14,501 фігура нависла над її ліжком. 227 00:22:14,584 --> 00:22:17,293 І хоча на обличчі істоти цього не було помітно, 228 00:22:17,376 --> 00:22:20,293 дівчинка знала, що вона хоче їй зашкодити. 229 00:22:20,376 --> 00:22:24,418 І тут раптом вона накинулася на неї, затуляючи їй рота, 230 00:22:24,501 --> 00:22:27,834 щоб не було чути крик. Вона пахла м'ятою та гниллю. 231 00:22:27,918 --> 00:22:30,876 У голові запаморочилося, і вона знепритомніла. 232 00:22:31,376 --> 00:22:34,918 Коли вона прийшла до тями, істота зникла. 233 00:22:35,543 --> 00:22:37,084 Звісно, їй ніхто не вірив. 234 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Вона була дитиною. 235 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 Це був лише сон, занадто бурхлива уява. 236 00:22:42,793 --> 00:22:44,418 Але дівчинка знала правду. 237 00:22:45,626 --> 00:22:49,334 Світ духів існує, і він небезпечний». 238 00:22:55,001 --> 00:22:55,918 Дякую. 239 00:22:56,001 --> 00:22:58,043 Мені теж ніхто не повірив. 240 00:22:58,126 --> 00:22:59,501 Привид досі зі мною. 241 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 Пішов за мною з «Червоного лобстера» шість років тому, 242 00:23:02,876 --> 00:23:04,376 я не можу його позбутися. 243 00:23:04,459 --> 00:23:05,793 Я намагався… 244 00:23:05,876 --> 00:23:09,084 Даруйте, я взагалі-то розмовляю! 245 00:23:10,751 --> 00:23:13,876 Він дуже ревнивий і гомосексуаліст. 246 00:23:15,126 --> 00:23:16,418 Я так втомився. 247 00:23:18,584 --> 00:23:19,584 Дякую. 248 00:23:21,584 --> 00:23:23,209 Боже, будь ласка. 249 00:23:26,418 --> 00:23:27,459 Привіт. 250 00:23:27,543 --> 00:23:29,959 Ви бачили те вірусне відео? 251 00:23:30,043 --> 00:23:33,001 Я не цікавлюся соцмережами. Мене від них нудить. 252 00:23:33,084 --> 00:23:34,793 У хлопця на горищі є привид. 253 00:23:34,876 --> 00:23:38,126 Вигляд у нього досить реалістичний. 254 00:23:38,209 --> 00:23:41,043 Вони такі лише до певного моменту. 255 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 Це не моя книга. 256 00:23:52,876 --> 00:23:55,376 -Понад тисячу переглядів. -Це добре? 257 00:23:55,459 --> 00:23:56,584 Так собі. 258 00:24:02,793 --> 00:24:05,584 «Крута графіка. Де робив? Maya чи ZBrush?» 259 00:24:05,668 --> 00:24:08,668 «Туфта. "Мисливці за привидами" і то кращі». 260 00:24:08,751 --> 00:24:10,543 -Що? -Вони думають, що це фейк. 261 00:24:10,626 --> 00:24:11,959 Так, але він реальний. 262 00:24:13,751 --> 00:24:16,668 Френку. Дивитеся всякі збочення? Що там? 263 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 -Нічого. -Тато виклав відео з… 264 00:24:19,043 --> 00:24:21,126 -Фултоне, свіжі апельсини! -Боже! 265 00:24:21,751 --> 00:24:23,918 Тебе хвилюють апельсини. Клас. 266 00:24:24,001 --> 00:24:26,376 Органіка — це дорого. Ви щось задумали. 267 00:24:26,459 --> 00:24:27,668 Ні. 268 00:24:27,751 --> 00:24:29,584 -Нічого. -Підозріло. 269 00:24:35,959 --> 00:24:37,126 Стукачів мочать. 270 00:24:39,918 --> 00:24:41,376 -Поїхали. -Так. 271 00:25:10,793 --> 00:25:11,709 Агов? 272 00:25:14,084 --> 00:25:15,501 Ми не бажаємо тобі зла. 273 00:25:16,084 --> 00:25:18,834 Пише, що ти маєш говорити владним голосом, 274 00:25:18,918 --> 00:25:21,084 -щоб показати, що ти головний. -Ясно. 275 00:25:22,543 --> 00:25:24,126 Дух цього дому! 276 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 -Покажися! -Так. 277 00:25:30,668 --> 00:25:31,543 Тату, дивись. 278 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Бу. 279 00:25:43,126 --> 00:25:44,626 Боже мій. 280 00:25:44,709 --> 00:25:45,626 Це не смішно. 281 00:25:45,709 --> 00:25:47,001 Це дуже смішно. 282 00:25:47,084 --> 00:25:48,709 -Відлякаєш його, дурню. -Ні. 283 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 Ви його відлякуєте, прикидаючись екзорцистами. 284 00:25:55,293 --> 00:25:56,126 Гей. 285 00:25:57,876 --> 00:25:58,793 Це знову я. 286 00:25:59,543 --> 00:26:04,084 Це мій батько Френк і мій брат Фултон. 287 00:26:04,584 --> 00:26:05,543 Здоров. 288 00:26:07,793 --> 00:26:09,084 Хочуть познайомитися. 289 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 Відстій. 290 00:26:18,376 --> 00:26:20,459 Знаєш що? Стривай. 291 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 У мене є ідея. 292 00:26:22,126 --> 00:26:23,168 Ти куди? 293 00:26:23,251 --> 00:26:24,626 У нього є ідея. 294 00:26:25,626 --> 00:26:28,001 Що? Зловить привида й приведе сюди? 295 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 Глянь на цього дурня. 296 00:26:32,543 --> 00:26:33,668 Замовкни, страшко. 297 00:26:33,751 --> 00:26:35,751 У мене гарне личко. Усі це знають. 298 00:26:35,834 --> 00:26:37,126 Гей. Нехай грає. 299 00:27:14,584 --> 00:27:16,876 Чорт забирай, це працює. Продовжуй. 300 00:27:23,334 --> 00:27:25,376 Дивися! Ось він. Здуріти. 301 00:27:25,459 --> 00:27:26,376 Гей. 302 00:27:27,043 --> 00:27:27,918 Усе гаразд. 303 00:27:31,209 --> 00:27:32,209 Усе добре, бачиш? 304 00:27:53,209 --> 00:27:54,043 Спитай щось. 305 00:27:55,084 --> 00:27:56,876 -Він не може говорити. -Чому? 306 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 Бо він привид? 307 00:28:00,376 --> 00:28:02,084 -Френку! -Чорт. 308 00:28:02,168 --> 00:28:03,626 Він має піти. Гей… 309 00:28:03,709 --> 00:28:05,751 Бітлджюс, Бітлджюс, Бітлджюс! 310 00:28:06,376 --> 00:28:07,251 Френку. 311 00:28:08,918 --> 00:28:10,001 Що це таке? 312 00:28:13,793 --> 00:28:16,001 Серйозно? Удаватимеш, що не в курсі? 313 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Бо це ж наш дім. Так? 314 00:28:22,126 --> 00:28:23,876 Це його голос за камерою? 315 00:28:23,959 --> 00:28:25,793 -Я… -Що ти? 316 00:28:26,459 --> 00:28:28,334 Що ти, Френку? Що? 317 00:28:43,834 --> 00:28:47,293 Не минуло й п'яти хвилин, а тут 26 000 переглядів. Крутяк. 318 00:28:47,376 --> 00:28:49,751 Я бачила це на власні очі, Барбаро. 319 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 Сонечко, я впевнена, що ти так думаєш. 320 00:28:52,209 --> 00:28:56,209 Моя донька Карлі випила ксанакс з вином і думала, що вона Едіт Піаф. 321 00:28:56,293 --> 00:28:59,209 Стоп. Я не на наркотиках. У нас є докази. 322 00:28:59,293 --> 00:29:01,126 У інтернеті є запис. 323 00:29:01,209 --> 00:29:03,668 -Гей, і куди це ти зібрався? -На вулицю? 324 00:29:03,751 --> 00:29:05,418 -Ні, не так швидко. -Мамо! 325 00:29:05,501 --> 00:29:08,584 Барбаро, ти порушила закон про нерозголошення. 326 00:29:08,668 --> 00:29:11,293 Про привидів не повідомляємо. Цього немає в угоді. 327 00:29:12,043 --> 00:29:14,126 Матимете справу з нашим адвокатом. 328 00:29:14,209 --> 00:29:16,293 -Він у нас є? -Авжеж, ні. Ми бідні. 329 00:29:16,376 --> 00:29:18,126 -Двадцять сім тисяч! -Я піду? 330 00:29:18,209 --> 00:29:20,334 Ні! Це й тебе стосується! 331 00:29:20,418 --> 00:29:23,001 -Тато змусив нас поклястися. -Боже. Френку. 332 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 -Я знав, що ти злякаєшся. -Так! 333 00:29:25,084 --> 00:29:27,709 Як і будь-яка раціональна людина! 334 00:29:27,793 --> 00:29:30,126 У нас привид на горищі! 335 00:29:30,209 --> 00:29:32,918 -Вибач. Треба було… -Щоб почути це від інших? 336 00:29:33,001 --> 00:29:37,251 Від того, хто побачив це на ютубі? Чому б просто не поговорити? 337 00:29:37,834 --> 00:29:41,251 Ми дарма просиділи 20 сеансів у доктора Задихайла? 338 00:29:41,334 --> 00:29:43,501 -Добре. Я пішов. -Кевіне. 339 00:29:43,584 --> 00:29:46,126 Тридцять тисяч. Усі крихітки — мої. 340 00:29:46,209 --> 00:29:48,501 -Фултоне! -Забирайся звідси. 341 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Мел, вибач. 342 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 -Ми з'їжджаємо. -Ні. Чекай, ні. 343 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 -Чекай. -Ні. Ми не будемо поводитися, 344 00:29:59,959 --> 00:30:04,251 як всі ці дурні білошкірі сімейки у кожному фільмі жахів. Ми їдемо. 345 00:30:04,334 --> 00:30:06,418 Вислухаєш мене? Прошу, послухай. 346 00:30:08,126 --> 00:30:09,001 Мел. 347 00:30:11,126 --> 00:30:13,251 Ти не розумієш, наскільки це круто. 348 00:30:13,959 --> 00:30:17,709 Ми зафіксували те, чого ще нікому не вдавалося 349 00:30:17,793 --> 00:30:19,584 за всю історію записів! 350 00:30:19,668 --> 00:30:21,209 Це не обговорюється! 351 00:30:21,293 --> 00:30:23,334 Гаразд. Кому ти продаси будинок? 352 00:30:23,418 --> 00:30:26,418 Бо ми вклали кожен долар у цей дім. 353 00:30:26,501 --> 00:30:28,543 Якби не ти й це дурне відео… 354 00:30:28,626 --> 00:30:29,584 Я про це й кажу. 355 00:30:31,043 --> 00:30:32,251 Це гроші, кицю. 356 00:30:32,918 --> 00:30:36,751 Слухай, купа людей заробляють мільйони зі своїх каналів, 357 00:30:36,834 --> 00:30:40,793 граючи в Майнкрафт і підпалюючи свої пукани! 358 00:30:40,876 --> 00:30:43,251 Мел, а у нас дійсно є привид! 359 00:30:47,418 --> 00:30:48,543 Нагадує Х'юстона. 360 00:30:49,876 --> 00:30:51,959 Це була фінансова піраміда. 361 00:30:52,043 --> 00:30:53,418 А в нас все реально. 362 00:30:54,251 --> 00:30:57,168 Це наш шанс. Ми можемо все змінити. 363 00:30:59,668 --> 00:31:00,834 Мел. 364 00:31:02,543 --> 00:31:04,209 Поглянь на мене, кицю. 365 00:31:07,043 --> 00:31:08,043 Слухай. 366 00:31:11,376 --> 00:31:14,334 Мені треба перемогти хоча б раз. 367 00:31:15,959 --> 00:31:17,043 Лише раз. 368 00:31:21,168 --> 00:31:23,084 Ти ж розумієш, що це божевілля, 369 00:31:23,168 --> 00:31:24,043 так? 370 00:31:28,668 --> 00:31:33,001 ЙОУ, ЦЕ РЕАЛЬНО? #ПРИВИДЕРНЕСТ 371 00:31:34,001 --> 00:31:35,668 -Це не привид. -Жартуєш? 372 00:31:35,751 --> 00:31:37,209 Він пройшов крізь стіну! 373 00:31:40,834 --> 00:31:41,793 Господи! 374 00:31:43,209 --> 00:31:44,251 Що це таке? 375 00:31:44,334 --> 00:31:46,251 МАМА ЗУСТРІЧАЄ ЕРНЕСТА! ПЕРЕГЛЯДИ 376 00:31:48,501 --> 00:31:49,959 #НАСТРІЙ 377 00:31:50,043 --> 00:31:52,834 ЯК ЖЕ ВОНА КРИЧИТЬ 378 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Я БАЧУ МЕРТВИХ 379 00:31:58,084 --> 00:31:59,834 #ЕРНЕСТ СУПЕР ГАРЯЧИЙ! 380 00:31:59,918 --> 00:32:02,376 Ернест — красунчик! 381 00:32:03,418 --> 00:32:05,959 Я запала на Ернеста! 382 00:32:06,043 --> 00:32:09,001 Учора мені приснилося, що я вагітна від Ерні. 383 00:32:09,084 --> 00:32:10,584 Ось яким був наш синочок. 384 00:32:10,668 --> 00:32:13,251 «Вріжся у стіну, як Ернест». 385 00:32:13,834 --> 00:32:15,376 Боже мій. Добре. 386 00:32:19,251 --> 00:32:21,876 Ти в нормі? Чуваче, твоє обличчя. 387 00:32:21,959 --> 00:32:25,209 Мене звати Корі, і це челендж Ернеста. Зацініть. 388 00:32:29,834 --> 00:32:32,334 ВРЯТУЙТЕ ВІД КАПІТАЛІЗМУ! #ВОЛЮЕРНЕСТУ 389 00:32:32,418 --> 00:32:34,709 Права привидів — це права людини. 390 00:32:34,793 --> 00:32:36,168 Права привидів. 391 00:32:36,709 --> 00:32:37,584 Що? 392 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 Те, що ти не з матерії, не означає, що ти нічого не вартий. 393 00:32:42,334 --> 00:32:44,084 За правами їдь у Нову Зеландію. 394 00:32:44,168 --> 00:32:47,001 Вони будуть раді, а нам це не потрібно. Дякую. 395 00:32:47,084 --> 00:32:48,709 І коронавірусу не існує. 396 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Насильство! 397 00:32:49,793 --> 00:32:51,959 Я нормалізую любов до привидів. 398 00:32:52,043 --> 00:32:54,793 -Вони серед нас. -Свічка для мого привида. 399 00:32:54,876 --> 00:32:57,668 -Хто знав, що така нечисть… -Він живе в будинку. 400 00:32:57,751 --> 00:32:59,376 …змусить мене відчути… 401 00:33:13,459 --> 00:33:16,043 Це типова страшна казочка. 402 00:33:16,126 --> 00:33:20,293 Сім'я переїжджає в старий будинок, у коридорах якого причаївся привид. 403 00:33:20,376 --> 00:33:24,501 Але для сім’ї в Чикаго цей моторошний сценарій став реальністю, 404 00:33:24,584 --> 00:33:28,584 і вони опублікували відео на ютубі, щоб підтвердити це. Погляньмо. 405 00:33:28,668 --> 00:33:29,668 Френку. 406 00:33:31,543 --> 00:33:32,376 Що це таке? 407 00:33:33,418 --> 00:33:34,293 Що? 408 00:33:37,293 --> 00:33:39,834 Мабуть, пора викликати вантажників. 409 00:33:40,793 --> 00:33:44,126 -Мій сьогоднішній гість… -Чорт забирай. 410 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 І проінформуй Андерсона перед зустріччю з Конгресом. 411 00:33:49,543 --> 00:33:52,084 Ти жуєш жуйку? Що там ще? 412 00:33:52,168 --> 00:33:54,376 -Дзвонила та жінка. Леслі? -Не можна. 413 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 Агенте Шиплі! 414 00:33:55,543 --> 00:33:59,084 Боже правий. Леслі. Який чудовий сюрприз. 415 00:33:59,168 --> 00:34:01,501 Я вже три дні дзвоню до вашого офісу. 416 00:34:01,584 --> 00:34:03,584 -Справді? Я не знав. -Ви це бачили? 417 00:34:04,126 --> 00:34:05,834 -Не знаю. -Ейдетичний доказ. 418 00:34:05,918 --> 00:34:09,251 Леслі, я дуже вдячний, що ви приїхали сюди, але… 419 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Я провела діагностику. Жодних сторонніх об'єктів. 420 00:34:13,168 --> 00:34:16,251 Цифрова криміналістика — усе чисто. Він справжній. 421 00:34:16,334 --> 00:34:18,209 Відновимо «Магічний кліп». 422 00:34:18,293 --> 00:34:21,543 Цю програму заморозили 20 років тому, і не просто так. 423 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 Це наш шанс довести раз і назавжди, 424 00:34:24,084 --> 00:34:26,668 що спектральні явища — це не вигадка. 425 00:34:26,751 --> 00:34:27,834 Уперед. 426 00:34:29,168 --> 00:34:31,168 -Дякую, що прийшли. -Він справжній! 427 00:34:31,251 --> 00:34:33,543 Він справжній! Агенте Шиплі! 428 00:34:35,084 --> 00:34:36,959 Він справжній! Будь ласка! 429 00:34:40,293 --> 00:34:41,293 Що? 430 00:34:42,626 --> 00:34:46,418 Здуріти. Як справи? Привіт. 431 00:34:48,543 --> 00:34:50,543 Це божевілля. 432 00:34:51,126 --> 00:34:53,126 Привіт. 433 00:34:54,334 --> 00:34:55,751 Я ВІРЮ 434 00:34:55,834 --> 00:34:57,584 Як вам життя з привидом? 435 00:35:01,001 --> 00:35:04,834 Секунду. Гаразд, добре! 436 00:35:06,001 --> 00:35:09,668 -Розкажіть, будь ласка, про цю істоту! -Гаразд. 437 00:35:09,751 --> 00:35:11,793 Коли ви востаннє бачили Ерні? 438 00:35:12,918 --> 00:35:15,376 Що скажете тим, хто думає, що це обман? 439 00:35:15,459 --> 00:35:17,209 Нехай подивляться навколо. 440 00:35:17,293 --> 00:35:19,626 -Тут купа людей. -Ваша сім'я в безпеці? 441 00:35:19,709 --> 00:35:20,918 Громада в безпеці? 442 00:35:21,668 --> 00:35:24,043 Звісно, вони в безпеці. Він же привид. 443 00:35:25,501 --> 00:35:27,334 Дякую, народ! 444 00:35:31,751 --> 00:35:34,501 Хто зайшов у мій дім? 445 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 Які ж ви нахаби! 446 00:35:36,084 --> 00:35:37,501 Це приватний… 447 00:35:38,001 --> 00:35:38,959 Френку! 448 00:35:39,043 --> 00:35:40,584 -Я знаю. -Це божевілля. 449 00:35:40,668 --> 00:35:42,043 Я не можу вийти з дому. 450 00:35:42,126 --> 00:35:43,209 Усе не так погано. 451 00:35:43,293 --> 00:35:44,626 Не так погано? 452 00:35:44,709 --> 00:35:46,584 Хтось ліз через димар… 453 00:35:46,668 --> 00:35:49,293 -Що? -…щоб зайти. Так! Вони застрягли. 454 00:35:49,376 --> 00:35:51,834 Довелося викликати пожежників. 455 00:35:51,918 --> 00:35:54,876 Уявляєш, як це дико? Там була людина. 456 00:35:54,959 --> 00:35:56,293 Це не Різдво. 457 00:35:57,668 --> 00:35:58,834 Господи. 458 00:35:58,918 --> 00:36:00,418 Не смішно. 459 00:36:00,501 --> 00:36:04,168 Іди геть, або ми викличемо копів. 460 00:36:05,709 --> 00:36:10,834 Усюди пише, що втрата пам'яті пов'язана з травмою. 461 00:36:11,584 --> 00:36:13,459 Це механізм самозахисту. 462 00:36:14,209 --> 00:36:17,959 Нам потрібні візуальні стимули, щоб викликати спогади. 463 00:36:19,626 --> 00:36:20,584 Боже мій. 464 00:36:22,376 --> 00:36:23,251 Ні? 465 00:36:24,876 --> 00:36:25,918 Страшнувато. 466 00:36:30,293 --> 00:36:33,668 Це один із невдалих бізнесів тата. 467 00:36:33,751 --> 00:36:37,834 «Таблетки для потенції», але замість стояка, вони викликали діарею. 468 00:36:46,501 --> 00:36:48,043 Щось пригадуєш? 469 00:36:53,334 --> 00:36:54,293 Добре. 470 00:36:54,376 --> 00:36:55,584 Нічого. 471 00:37:06,251 --> 00:37:07,626 Відійдіть. 472 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 -Привиди всюди! -Поглянь на нього. 473 00:37:16,751 --> 00:37:17,876 Йому подобається. 474 00:37:28,751 --> 00:37:30,168 «Чому?» Чому що? 475 00:37:42,834 --> 00:37:44,376 Чому я тобі допомагаю? 476 00:37:46,876 --> 00:37:47,918 Бо ти застряг. 477 00:37:50,293 --> 00:37:52,418 Ніхто не хотів би застрягти, так? 478 00:38:02,584 --> 00:38:04,001 Привіт, сусіде! 479 00:38:05,043 --> 00:38:06,043 Це… 480 00:38:06,626 --> 00:38:07,501 Це було гучно. 481 00:38:07,584 --> 00:38:10,043 Не розумію бібліотечних вибриків з тишею. 482 00:38:10,126 --> 00:38:12,376 І що? Шум робить тебе дурним? 483 00:38:13,251 --> 00:38:15,126 Ну нехай, як ти? Як там привид? 484 00:38:15,751 --> 00:38:17,834 Завдяки вам у нас на вулиці цирк. 485 00:38:17,918 --> 00:38:20,709 У мого тата буксирна компанія за викликом. 486 00:38:20,793 --> 00:38:22,126 Справи йдуть не дуже. 487 00:38:23,793 --> 00:38:24,626 Вибач. 488 00:38:27,418 --> 00:38:28,584 Над чим працюєш? 489 00:38:30,626 --> 00:38:31,459 Облік майна? 490 00:38:32,418 --> 00:38:36,293 Так, я намагаюся з'ясувати, чи Ернест жив у нашому будинку 491 00:38:36,376 --> 00:38:37,209 перед смертю. 492 00:38:37,293 --> 00:38:40,668 -Він не пам'ятає, як туди потрапив? -Нічого не пам'ятає. 493 00:38:41,793 --> 00:38:43,001 Таємниця. 494 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Так, я просто… 495 00:38:45,293 --> 00:38:46,126 Добре. 496 00:38:48,334 --> 00:38:49,793 Ти що, хакер? 497 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 Та-да! Таємницю розкрито. 498 00:38:55,168 --> 00:38:56,251 Ернест Шеллер. 499 00:38:56,334 --> 00:38:58,918 Купив будинок 5 квітня 1965 року 500 00:38:59,001 --> 00:39:01,459 і продав 15 грудня 1971 року. 501 00:39:01,543 --> 00:39:03,209 -Як він помер? -Секунду. 502 00:39:06,501 --> 00:39:08,376 Дивно. Довідки про смерть нема. 503 00:39:08,959 --> 00:39:10,626 -Він точно мертвий. -Гадаєш? 504 00:39:13,584 --> 00:39:16,334 Вибач. Схоже це гибле діло. Гра слів! 505 00:39:17,334 --> 00:39:19,918 Треба бігти. Репетиція гурту. Хай щастить. 506 00:39:20,918 --> 00:39:21,793 Дякую. 507 00:39:33,001 --> 00:39:34,251 Тіно, сюди. 508 00:39:34,334 --> 00:39:38,959 МЕДІУМ ІЗ ВЕСТ БЕЙ ДЖУДІ РОМАНО — ЗВ'ЯЗОК З ДУХАМИ 509 00:39:46,584 --> 00:39:49,543 Не хочу образити ваші почуття, але в мене є рамки. 510 00:39:49,626 --> 00:39:52,084 Більше жодних читань у домі пристарілих. 511 00:39:52,168 --> 00:39:53,959 У них завжди відстійна їжа. 512 00:39:54,043 --> 00:39:58,251 А Кріс Дженнер? У неї в родині ніхто нещодавно не вмирав? 513 00:39:58,959 --> 00:40:00,501 Її собака? Я не… 514 00:40:00,584 --> 00:40:02,334 Гей. Привіт. 515 00:40:02,418 --> 00:40:04,126 Знаєш, я… Мені треба йти. 516 00:40:04,209 --> 00:40:06,584 Гаразд. Добре. Мушу йти. 517 00:40:06,668 --> 00:40:09,334 -Привіт. Гей. -Привіт. 518 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Боже мій. 519 00:40:11,376 --> 00:40:12,793 Ти, мабуть, Френк. 520 00:40:12,876 --> 00:40:15,626 -Так. -Усі в нас на каналі просто в захваті 521 00:40:15,709 --> 00:40:17,418 від тебе й цих подій. 522 00:40:17,501 --> 00:40:20,459 Ми дуже раді бачити вас у нашому домі. 523 00:40:20,543 --> 00:40:24,168 Ми шанувальники цього шоу. Ми постійно його дивимося. 524 00:40:24,251 --> 00:40:26,209 Ти золотце, справді. 525 00:40:27,584 --> 00:40:30,251 А ти гарненький! 526 00:40:30,834 --> 00:40:32,876 Ніхто не казав, що ти гарний! 527 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 Ніхто. 528 00:40:34,418 --> 00:40:36,293 Просто цікаво, де дружинонька? 529 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Вона збирається. 530 00:40:38,251 --> 00:40:39,168 Чудово. 531 00:40:39,918 --> 00:40:40,959 Замкни її. 532 00:40:41,876 --> 00:40:44,918 Саме так. І поклади її в коробку під ліжком, 533 00:40:45,001 --> 00:40:46,209 бо ти мій. 534 00:40:51,626 --> 00:40:54,084 Можеш переконатися, 535 00:40:54,168 --> 00:40:56,209 що «він» готовий до мене? 536 00:40:57,334 --> 00:40:58,501 -Ернест! -Так! 537 00:40:58,584 --> 00:41:00,834 З ним усе гаразд. Ми готові. 538 00:41:00,918 --> 00:41:02,376 -Усе супер. -Добре. 539 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 Бо я готова до нього. 540 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Дивись. Бачиш? 541 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 Ось що в тобі має бути. 542 00:41:16,918 --> 00:41:18,751 Інтенсивність. Дикість. 543 00:41:21,418 --> 00:41:23,543 -Куди він? Поклич його. -Хто? 544 00:41:23,626 --> 00:41:25,584 Не грайся зі мною. Він тут був. 545 00:41:25,668 --> 00:41:26,876 Він не твоє щеня. 546 00:41:26,959 --> 00:41:28,251 Я не казав, що він… 547 00:41:28,334 --> 00:41:30,834 Слухай, у вітальні сидить Джуді Романо. 548 00:41:30,918 --> 00:41:34,168 -Я не знаю, хто це. -Йоу, там унизу Медіум із Вест Бей! 549 00:41:34,251 --> 00:41:35,251 Ось хто це! 550 00:41:36,959 --> 00:41:38,418 Чому ти сам не спитаєш? 551 00:41:38,501 --> 00:41:41,334 Тому що ти йому подобаєшся, він тебе слухає. 552 00:41:41,418 --> 00:41:44,001 Вибачте, що заважаю, але ми на вас чекаємо. 553 00:41:44,084 --> 00:41:46,043 Вибачте. Дякую за терпіння. 554 00:41:46,126 --> 00:41:47,459 Ми зараз спустимося. 555 00:41:50,126 --> 00:41:52,584 Слухай, це важливо, ясно? 556 00:41:52,668 --> 00:41:55,626 Це шоу має величезну авдиторію. 557 00:41:55,709 --> 00:41:56,959 Якщо все вийде, 558 00:41:57,043 --> 00:41:59,959 на нас чекають контракти на книги, мерчандайзинг… 559 00:42:00,043 --> 00:42:03,251 Будемо чорними Кардаш'янами. Не хочеш бути Кім? 560 00:42:09,376 --> 00:42:10,251 Добре. 561 00:42:10,793 --> 00:42:11,626 Хай там як. 562 00:42:13,543 --> 00:42:15,084 -Добре. -Поговориш з ним? 563 00:42:15,168 --> 00:42:16,209 Я спробую. 564 00:42:18,043 --> 00:42:18,918 Мій пацан. 565 00:42:23,793 --> 00:42:24,793 Гей, Ернесте. 566 00:42:27,251 --> 00:42:28,418 Розважимося? 567 00:42:33,209 --> 00:42:34,084 Знімаємо? 568 00:42:39,209 --> 00:42:40,126 Тут. 569 00:42:41,543 --> 00:42:42,959 Отже, Френку. 570 00:42:43,043 --> 00:42:49,043 Увесь світ зараз захоплений твоєю взаємодією з Ернестом. 571 00:42:49,126 --> 00:42:50,876 -Так. -Знаєш, 572 00:42:50,959 --> 00:42:53,501 але є й скептицизм. 573 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Я і сама собі думала: 574 00:42:56,876 --> 00:42:59,376 «Я не вірю цим відеозаписам». Розумієш? 575 00:42:59,459 --> 00:43:03,959 Але тепер, коли я тут, у цій кімнаті, 576 00:43:04,043 --> 00:43:05,834 відчуваю те, що відчуваю. 577 00:43:06,543 --> 00:43:09,918 Тобто… Тут особлива атмосфера, правда ж? 578 00:43:10,001 --> 00:43:12,084 Так. Ернест справжній. 579 00:43:12,168 --> 00:43:14,418 Тут немає магії. 580 00:43:14,501 --> 00:43:17,584 То він зараз тут? 581 00:43:18,293 --> 00:43:21,668 Він іде. Так? 582 00:43:21,751 --> 00:43:24,751 Він просто сором'язливий. Тут багато людей. 583 00:43:31,543 --> 00:43:32,543 Френку. 584 00:43:38,251 --> 00:43:39,334 Ернесте! 585 00:43:40,793 --> 00:43:41,834 Ти тут, друже? 586 00:43:45,751 --> 00:43:48,334 Ернесте, усі чекають. 587 00:43:48,959 --> 00:43:51,334 Добре. 588 00:43:51,418 --> 00:43:53,334 Френку, полагодь, будь ласка, 589 00:43:53,418 --> 00:43:56,584 свою голограмну машину, бо мені треба йти звідси. 590 00:43:56,668 --> 00:44:00,209 Ні. Голограми немає. Він… 591 00:44:01,709 --> 00:44:02,793 Ернесте! 592 00:44:02,876 --> 00:44:04,418 -Забираємося. -Ні, чекайте. 593 00:44:04,501 --> 00:44:06,418 -Ми закінчили. -Не треба, прошу. 594 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 Зачекайте, будь ласка. 595 00:44:45,793 --> 00:44:46,793 Гей. 596 00:44:47,376 --> 00:44:48,793 Гарна постанова, Френку. 597 00:44:49,501 --> 00:44:50,584 Що? 598 00:45:29,959 --> 00:45:30,793 Зроби щось! 599 00:45:30,876 --> 00:45:33,251 -А що я маю робити? -Нехай припинить! 600 00:45:34,876 --> 00:45:37,126 Треба вибиратися з кабельних каналів. 601 00:45:37,209 --> 00:45:38,834 Це так непрофесійно. 602 00:45:54,209 --> 00:45:55,876 Що за… 603 00:46:07,334 --> 00:46:09,376 О. Знову ти. 604 00:46:14,251 --> 00:46:18,584 Знаєш, якщо подумати, Тупак був кращим. 605 00:46:18,668 --> 00:46:20,709 Виправимо тебе під час монтажу. 606 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 Це катастрофа. 607 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 Вони самі захотіли привида. 608 00:47:02,334 --> 00:47:04,668 Привида, а ми дали їм «Закляття». 609 00:47:05,751 --> 00:47:07,918 Тобі смішно? Для тебе все — жарт. 610 00:47:09,459 --> 00:47:12,293 -Не зараз. -Купа переглядів на новому відео. 611 00:47:12,376 --> 00:47:14,918 -Ти опублікував без мого дозволу? -І що? 612 00:47:15,001 --> 00:47:16,334 Мене засудять! 613 00:47:18,876 --> 00:47:20,959 Мільйон переглядів за шість хвилин. 614 00:47:21,626 --> 00:47:23,126 Це ж рекорд, так? 615 00:47:23,793 --> 00:47:25,334 Молодець, друже! 616 00:47:25,418 --> 00:47:27,501 Поцілуй мене в дупу, Пьюдіпаю. 617 00:47:43,834 --> 00:47:46,334 Докторко Монро. Ви там? 618 00:47:46,418 --> 00:47:47,751 Давно пора. 619 00:48:09,459 --> 00:48:11,709 -Ти не повіриш, що я знайшла. -Що? 620 00:48:11,793 --> 00:48:12,751 -Не тут. -Що? 621 00:48:15,251 --> 00:48:16,251 Вибач. Я швидко. 622 00:48:16,334 --> 00:48:17,376 Тобі сюди не можна. 623 00:48:17,459 --> 00:48:20,584 Хто сказав? Твої дурні гендерні норми? Вали, тарган! 624 00:48:24,043 --> 00:48:27,043 Джой, якого біса? Ти здуріла? 625 00:48:27,126 --> 00:48:29,084 Ні, але зараз здурієш ти. 626 00:48:37,501 --> 00:48:38,584 -Це не він. -Так, 627 00:48:38,668 --> 00:48:40,918 тому ми не знайшли довідку про смерть. 628 00:48:41,709 --> 00:48:43,459 Ернест Шеллер не помер. 629 00:48:44,459 --> 00:48:46,209 Але він жив у твоєму будинку. 630 00:48:46,293 --> 00:48:48,584 Порівняла кілька записів для точності. 631 00:48:48,668 --> 00:48:49,709 А хто наш Ернест? 632 00:48:51,293 --> 00:48:53,459 Даю ліве яйце, що він знає, хто він. 633 00:48:53,543 --> 00:48:56,501 -Що даєш? -Той Ернест живе десь в Оклахомі. 634 00:48:56,584 --> 00:48:58,334 Досі намагаюся з'ясувати, де. 635 00:48:58,418 --> 00:49:01,793 Але колись він був власником бару, який досі працює. 636 00:49:02,834 --> 00:49:04,459 Чорт, це за милю від нас. 637 00:49:04,543 --> 00:49:06,751 Так, знаю. Може, приведемо його туди? 638 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Кого? 639 00:49:08,834 --> 00:49:10,293 -Нашого Ернеста? -Так. 640 00:49:10,376 --> 00:49:14,084 Може, вони знали один одного. або була тусовка, і там є тригер. 641 00:49:14,168 --> 00:49:16,126 Джой, він не може вийти з дому. 642 00:49:17,251 --> 00:49:18,709 Він застряг там. 643 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 Ти впевнений? 644 00:49:24,334 --> 00:49:27,751 Ернесте! Я люблю тебе, Ернесте! 645 00:49:27,834 --> 00:49:29,959 Я ТУТ ЗАРАДИ ПРИВИДА 646 00:49:34,876 --> 00:49:37,709 Не ексклюзив? Ви що, жартуєте? 647 00:49:37,793 --> 00:49:40,501 У мене вже є оригінальний контент на каналі 648 00:49:40,584 --> 00:49:43,584 і я заробляю в три рази більше, думайте, що кажете. 649 00:49:43,668 --> 00:49:46,543 Подумайте над цифрою і передзвоніть. Бувайте. 650 00:49:48,668 --> 00:49:50,001 Френку, відчиниш? 651 00:49:50,084 --> 00:49:52,834 Ні, серйозно. Мультфільм про Ернеста — це клас, 652 00:49:52,918 --> 00:49:54,793 але якщо він буде для дорослих. 653 00:49:54,876 --> 00:49:56,501 Бачив голого привида? 654 00:49:56,584 --> 00:49:58,501 Я не бачив. Яким він буде? 655 00:49:58,584 --> 00:50:01,834 -Френку, ти відчиниш? -Які частини мав би голий привид? 656 00:50:04,834 --> 00:50:06,126 Гаразд, я йду! 657 00:50:10,501 --> 00:50:12,834 Вибачте. Ми не говоримо з пресою. 658 00:50:16,668 --> 00:50:18,918 Кілька хвилин вашого часу, будь ласка. 659 00:50:20,251 --> 00:50:23,001 Джой провела дослідження 660 00:50:23,084 --> 00:50:26,418 і з'ясувала, що хлопець, який тут жив, мав бар неподалік. 661 00:50:26,501 --> 00:50:29,168 Тож ми подумали, що якби ти зайшов у бар, 662 00:50:29,251 --> 00:50:30,668 може, ти б щось згадав. 663 00:50:32,418 --> 00:50:33,584 Джой. 664 00:50:34,168 --> 00:50:35,168 Годі. 665 00:50:36,668 --> 00:50:38,168 Ти маєш рацію. Вибач. 666 00:50:39,751 --> 00:50:42,543 Гаразд, ми подумали, що якщо зможемо… 667 00:50:45,543 --> 00:50:46,459 Така холодна! 668 00:50:47,876 --> 00:50:49,251 Боже мій, вибач. Це… 669 00:50:49,334 --> 00:50:50,876 Я в захваті. Я фанатка. 670 00:50:50,959 --> 00:50:54,834 Я знаю, що дістаю. Просто це насправді відбувається і… 671 00:50:56,959 --> 00:50:58,001 Вибач. 672 00:50:58,084 --> 00:50:59,084 Вибач. 673 00:51:00,126 --> 00:51:00,959 Добре. 674 00:51:02,334 --> 00:51:04,126 Треба вивести тебе на вулицю. 675 00:51:04,959 --> 00:51:06,918 Ти точно не можеш вийти? 676 00:51:13,626 --> 00:51:14,459 Ти пробував? 677 00:51:16,459 --> 00:51:17,668 По-справжньому. 678 00:51:20,709 --> 00:51:21,543 Добре. 679 00:51:23,709 --> 00:51:24,751 Слухай, Ернесте. 680 00:51:26,334 --> 00:51:27,209 Я розумію. 681 00:51:27,876 --> 00:51:31,001 Ти тут давно, 682 00:51:31,084 --> 00:51:33,959 а світ дійсно дуже страшний. 683 00:51:35,459 --> 00:51:38,543 Повір, іноді він і мене лякає, 684 00:51:40,001 --> 00:51:42,168 але в цьому домі немає відповідей. 685 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Якщо ми хочемо дізнатися, хто ти, 686 00:51:47,126 --> 00:51:48,376 що з тобою трапилося… 687 00:51:50,751 --> 00:51:51,959 треба вийти звідси. 688 00:51:54,293 --> 00:51:58,459 Вибачте, що прийшла до вас без запрошення. 689 00:51:58,543 --> 00:52:02,001 -Я б подзвонила, але… -Вибачте. Чому ви прийшли? 690 00:52:04,043 --> 00:52:07,543 Наприкінці 90-х мене найняли ЦРУ, 691 00:52:07,626 --> 00:52:11,793 щоб вести програму «Магічний кліп». 692 00:52:13,001 --> 00:52:13,834 Серйозно? 693 00:52:14,918 --> 00:52:18,751 Ви типу накурюєтеся, дивитеся фільми про Гаррі Поттера й… 694 00:52:18,834 --> 00:52:19,668 Котику. 695 00:52:19,751 --> 00:52:21,584 «Магічний кліп» — секретна операція, 696 00:52:21,668 --> 00:52:24,418 яка приховувалася від більшості ешелонів влади. 697 00:52:24,501 --> 00:52:26,876 Ми займалися паранормальною психологією, 698 00:52:26,959 --> 00:52:31,334 але нашим завданням було знайти та затримати привида. 699 00:52:35,584 --> 00:52:37,751 Нема чого боятися. Обіцяю. 700 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Добре? 701 00:52:57,918 --> 00:53:00,418 Гей. 702 00:53:00,501 --> 00:53:02,334 Послухай мене. Послухай. 703 00:53:04,376 --> 00:53:06,543 Ти більше не один, Ернесте. 704 00:53:07,918 --> 00:53:10,168 Я поруч з тобою на кожному кроці. 705 00:53:12,209 --> 00:53:13,418 Ти зможеш. 706 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 Щойно стало відомо, 707 00:54:07,084 --> 00:54:12,584 що мільйони доларів платників податків витрачалися на псевдонауку, 708 00:54:12,668 --> 00:54:14,793 нас одразу закрили, 709 00:54:14,876 --> 00:54:18,709 і управління підставило мене під удар. 710 00:54:20,251 --> 00:54:21,709 Цап-відбувайло. 711 00:54:22,334 --> 00:54:23,584 Мені розбили серце. 712 00:54:27,501 --> 00:54:29,751 Але потім з'явився Ернест. 713 00:54:29,834 --> 00:54:34,126 Гаразд. Дякую, що прийшли, але, як бачите, ми зайняті. 714 00:54:35,084 --> 00:54:36,084 Покажіть його. 715 00:54:36,168 --> 00:54:37,501 Цього не буде. 716 00:54:38,251 --> 00:54:41,668 Ви не усвідомлюєте серйозність вашого становища. 717 00:54:41,751 --> 00:54:44,043 Ці істоти небезпечні. 718 00:54:44,126 --> 00:54:45,501 Я хочу, щоб ви пішли. 719 00:54:45,584 --> 00:54:48,959 Вони можуть проявляти доброту, та вони не ті, кого вдають. 720 00:54:49,043 --> 00:54:51,793 -Я не проситиму… -Ваш син Кевін. 721 00:54:51,876 --> 00:54:54,459 Вони близькі. Я бачила відео. Він ризикує! 722 00:54:54,543 --> 00:54:56,084 Гаразд. Досить. Геть! 723 00:54:56,168 --> 00:54:59,501 Це питання національної безпеки. Я маю право бути тут. 724 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 Повертайтеся з орденом. 725 00:55:01,334 --> 00:55:04,959 Але до того часу геть з мого дому. 726 00:55:11,084 --> 00:55:12,001 Я повернуся. 727 00:55:12,876 --> 00:55:13,709 Це обіцянка. 728 00:55:28,709 --> 00:55:29,584 Це він! 729 00:55:29,668 --> 00:55:30,751 Чорт! 730 00:55:30,834 --> 00:55:33,001 Боже мій! Це він! Це Ернест! 731 00:55:47,459 --> 00:55:48,709 Ернесте! 732 00:55:56,626 --> 00:55:58,668 ЖИВУ ЗАРАДИ ЕРНЕСТА 733 00:56:21,001 --> 00:56:21,834 Чорт! 734 00:56:26,126 --> 00:56:26,959 От засранець! 735 00:56:27,043 --> 00:56:27,959 Ходімо. 736 00:56:28,668 --> 00:56:29,626 Сюди! 737 00:56:32,043 --> 00:56:35,834 ЕКСПЕРТИ H&R BLOCK 738 00:57:02,668 --> 00:57:03,501 Гей! 739 00:57:07,626 --> 00:57:09,001 -Гей! -Вибачте! 740 00:57:09,668 --> 00:57:10,501 Гей! 741 00:57:19,793 --> 00:57:23,126 Гаразд. Може, нарешті станеш невидимим? 742 00:57:25,334 --> 00:57:27,209 Що? І чого було тягнути? 743 00:57:27,293 --> 00:57:29,334 Не знаю. Ходімо. Треба йти. 744 00:57:29,959 --> 00:57:31,126 Це маячня. 745 00:57:31,209 --> 00:57:32,043 Ну, 746 00:57:32,876 --> 00:57:36,043 не хочеться нагадувати вам про Четверту поправку. 747 00:57:36,126 --> 00:57:37,668 Вони приховують терориста. 748 00:57:37,751 --> 00:57:42,084 Я не впевнений, що за законом привид може вважатися терористом. 749 00:57:44,668 --> 00:57:46,251 Вони помиляться. 750 00:57:48,168 --> 00:57:50,418 Легковажні люди завжди так роблять. 751 00:57:53,584 --> 00:57:55,209 А коли це станеться, 752 00:57:57,668 --> 00:57:58,834 ми будемо готові. 753 00:58:11,334 --> 00:58:13,501 Дитяче кафе неподалік, дітки. 754 00:58:14,001 --> 00:58:16,709 Ви його знаєте? Він колись тут працював. 755 00:58:16,793 --> 00:58:18,876 У цього місця було купа власників. 756 00:58:19,543 --> 00:58:21,168 Можна нам роздивитися? 757 00:58:21,251 --> 00:58:24,584 Сонце, я можу втратити ліцензію на алкоголь. Ідіть. 758 00:58:26,543 --> 00:58:28,334 Давай. Це дурня. Ходімо. 759 00:58:32,251 --> 00:58:34,251 Гей, зачекайте. 760 00:58:35,751 --> 00:58:37,168 Покажи фото ще раз. 761 00:58:45,043 --> 00:58:45,876 Ось. 762 00:58:52,084 --> 00:58:52,918 Боже мій. 763 00:58:57,168 --> 00:58:59,376 Бачиш? Є зв'язок. 764 00:58:59,459 --> 00:59:00,293 Я так і знала. 765 00:59:01,168 --> 00:59:03,209 Зачекай. Ти ж той хлопець, так? 766 00:59:03,293 --> 00:59:05,668 Вибачте. Не розумію, про що ви. 767 00:59:05,751 --> 00:59:08,084 З привидом у домі. Це ти, чорт забирай! 768 00:59:08,168 --> 00:59:10,793 Що ж, дякую, що знайшли час. Треба йти. 769 00:59:12,293 --> 00:59:13,876 Ти геній. 770 00:59:13,959 --> 00:59:16,501 Шеллер повинен знати, хто Ернест насправді. 771 00:59:16,584 --> 00:59:18,668 А ти в мені сумнівався. 772 00:59:18,751 --> 00:59:19,876 Ніколи. 773 00:59:20,376 --> 00:59:22,501 -Тепер треба знайти його. -Мамо! 774 00:59:22,584 --> 00:59:24,584 Там привид! 775 00:59:24,668 --> 00:59:26,126 Чудово, сонечко. 776 00:59:28,584 --> 00:59:29,418 Ернесте. 777 00:59:31,084 --> 00:59:32,543 Ернесте, що сталося? 778 00:59:35,668 --> 00:59:36,626 Ернесте. 779 00:59:42,459 --> 00:59:43,584 Ернесте! 780 00:59:48,668 --> 00:59:49,584 Ернесте! 781 00:59:59,709 --> 01:00:01,418 Привіт, тату. 782 01:00:05,168 --> 01:00:06,251 Джун-комашка. 783 01:00:14,834 --> 01:00:16,126 Чорт. 784 01:00:20,168 --> 01:00:22,334 Ернесте, ходімо! Треба йти! 785 01:00:22,876 --> 01:00:23,751 Ернесте! 786 01:00:25,918 --> 01:00:26,959 Ернесте! 787 01:00:28,501 --> 01:00:29,459 Ернесте! 788 01:00:34,584 --> 01:00:36,334 Ернесте, ходімо! Треба йти! 789 01:00:40,209 --> 01:00:42,959 Думаю, ордер упав нам просто з неба. 790 01:00:44,834 --> 01:00:46,584 «Недружній привид Ернест». 791 01:00:46,668 --> 01:00:49,001 «Паранормальний псих». 792 01:00:49,084 --> 01:00:50,459 Його вважають монстром. 793 01:00:50,543 --> 01:00:53,876 Він щось побачив. Схоже, він щось згадував. 794 01:00:53,959 --> 01:00:56,459 Він ніби намагається викрасти Ширлі Темпл! 795 01:00:56,543 --> 01:01:00,043 Чому ти не казав, що він може вийти? Це міг бути ексклюзив. 796 01:01:00,126 --> 01:01:01,543 Ти мене не слухаєш. 797 01:01:01,626 --> 01:01:02,709 Він промовив ім'я, 798 01:01:02,793 --> 01:01:05,376 здається, Джун. 799 01:01:05,459 --> 01:01:07,584 -І що? -Може, тому він і застряг тут. 800 01:01:08,584 --> 01:01:10,834 З ним щось сталося, щось погане. 801 01:01:10,918 --> 01:01:15,126 Може, якщо ми допоможемо йому згадати більше, він перейде в той світ. 802 01:01:15,209 --> 01:01:16,543 Перейде? 803 01:01:16,626 --> 01:01:20,876 Ми не хочемо, щоб він переходив, Кевіне. Він потрібен нам тут. 804 01:01:22,084 --> 01:01:23,918 Тобі начхати на нього, так? 805 01:01:24,001 --> 01:01:25,709 Мені не начхати на нас! 806 01:01:25,793 --> 01:01:26,959 Це наше майбутнє. 807 01:01:27,043 --> 01:01:30,084 Я думаю про навчання Фултона в коледжі й про тебе. 808 01:01:30,168 --> 01:01:31,418 Ми тут ні до чого. 809 01:01:32,668 --> 01:01:33,793 Ти думаєш про себе. 810 01:01:34,584 --> 01:01:35,834 Завжди так. 811 01:01:36,418 --> 01:01:38,376 Гей, ми ще не договорили. 812 01:01:45,293 --> 01:01:47,001 Ти його зовсім не слухаєш. 813 01:02:03,126 --> 01:02:05,293 МАГІЧНИЙ КЛІП 814 01:02:15,459 --> 01:02:16,876 Вітаю, дами. 815 01:02:20,251 --> 01:02:23,418 Я набрав 200 тисяч підписників в інстаграмі. Здуріти. 816 01:02:23,501 --> 01:02:24,418 Серйозно? 817 01:02:24,501 --> 01:02:26,584 Усі в школі мені заздрять, 818 01:02:26,668 --> 01:02:30,168 але я не вибирав бути таким гарячим і так прославитися. 819 01:02:30,251 --> 01:02:33,084 Ні, серйозно, мені подзвонили з компанії добавок. 820 01:02:33,168 --> 01:02:35,334 Хочуть платити 1000 доларів за пост. 821 01:02:35,418 --> 01:02:38,376 -Ти просто король. Це дуже круто. -Так. Гей. 822 01:02:50,084 --> 01:02:52,376 Розумієш, мене всюди впізнають. 823 01:03:03,209 --> 01:03:06,209 Фултоне? Фултоне! 824 01:03:06,293 --> 01:03:07,876 -Якого дідька? -Стояти! 825 01:03:07,959 --> 01:03:08,959 Геть з мого дому! 826 01:03:09,043 --> 01:03:12,209 Де мої дітки? Кевіне! Фултоне! 827 01:03:31,793 --> 01:03:32,876 Ернест! 828 01:03:49,543 --> 01:03:50,668 Вдалося відстежити? 829 01:03:50,751 --> 01:03:53,293 Ні. Обидві дитини залишили телефони вдома. 830 01:03:53,376 --> 01:03:56,168 Тут є ноутбук хлопця, перевіряємо жорсткий диск. 831 01:03:56,251 --> 01:03:58,168 Не відпускайте їх. Знадобляться. 832 01:03:58,251 --> 01:04:01,543 Мені начхати, хто ви, але це мій дім, 833 01:04:01,626 --> 01:04:03,834 -Я тут головний. Ясно? -Були. 834 01:04:03,918 --> 01:04:05,084 У минулому. 835 01:04:05,959 --> 01:04:06,918 Хто ви такий? 836 01:04:07,001 --> 01:04:08,418 Я тут головний, 837 01:04:08,501 --> 01:04:12,251 і якщо ви розумні, то зробите так, як ми скажемо. 838 01:04:14,334 --> 01:04:16,376 Згідно з записами, які я знайшла, 839 01:04:16,459 --> 01:04:18,959 Шеллер живе тут, недалеко від Талси, 840 01:04:19,584 --> 01:04:22,543 це приблизно в 400 милях звідси. 841 01:04:23,209 --> 01:04:24,543 Чорт. Це далеко. 842 01:04:25,209 --> 01:04:27,626 Будемо їхати позмінно. Доїдемо. 843 01:04:29,043 --> 01:04:29,918 Добре. 844 01:04:30,418 --> 01:04:31,834 Люблю оптимізм. 845 01:04:35,959 --> 01:04:38,584 Ти якось змінився. 846 01:04:39,251 --> 01:04:40,709 -Справді? -Так. 847 01:04:41,751 --> 01:04:43,293 Тобі личить роль злочинця. 848 01:04:44,668 --> 01:04:45,668 Дякую. 849 01:04:53,168 --> 01:04:55,168 Уже треба їхати. 850 01:04:56,959 --> 01:04:57,876 Що? 851 01:05:07,126 --> 01:05:08,126 Це прекрасно. 852 01:05:34,584 --> 01:05:37,584 Минулої ночі о 23:15 853 01:05:37,668 --> 01:05:42,834 наш син Кевін Преслі та його подруга Джой Йошіно 854 01:05:43,501 --> 01:05:48,668 були викрадені з нашого дому істотою, відомою як Ернест. 855 01:05:48,751 --> 01:05:53,043 Ми просимо всіх, хто володіє інформацією, зв’язатися з місцевою владою. 856 01:05:54,501 --> 01:05:55,334 Козел. 857 01:05:55,418 --> 01:05:56,334 Перепрошую? 858 01:05:57,209 --> 01:06:00,418 -Енергетики? -Вони були у своїх кімнатах. 859 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Останній ряд. 860 01:06:01,501 --> 01:06:03,251 -Дякую. -Ми зайшли до них. 861 01:06:04,126 --> 01:06:05,001 Вони зникли. 862 01:06:09,543 --> 01:06:10,584 Поглянь. 863 01:06:11,168 --> 01:06:13,126 Спробуй. Тобі личитиме. 864 01:06:20,084 --> 01:06:22,918 Так. Трохи опусти. Трохи впевненіше. 865 01:06:30,709 --> 01:06:33,126 Ти схожий на поганця з «Матриці». 866 01:06:34,209 --> 01:06:36,084 Глянь, який ти крутий. 867 01:06:42,251 --> 01:06:43,084 От лайно! 868 01:06:46,251 --> 01:06:48,584 Що? Де ти? 869 01:06:55,126 --> 01:06:56,584 Чорт, це погано. 870 01:07:07,126 --> 01:07:08,209 Здоров, хлопчику. 871 01:07:09,334 --> 01:07:10,251 Пані. 872 01:07:11,501 --> 01:07:13,626 -Можете вийти з машини? -Я? 873 01:07:13,709 --> 01:07:16,209 Синку, лягай і поклади руки за голову. 874 01:07:17,501 --> 01:07:18,793 Проблеми, офіцере? 875 01:07:18,876 --> 01:07:20,751 Не змушуй мене повторювати. 876 01:07:33,668 --> 01:07:34,918 Вибачте, будь ласка! 877 01:07:36,001 --> 01:07:37,793 У вас щось є… Стояти! 878 01:07:46,501 --> 01:07:47,709 Ані руш! 879 01:07:47,793 --> 01:07:48,959 Руки вгору! 880 01:07:54,793 --> 01:07:56,668 Їдь. 881 01:07:58,209 --> 01:08:01,001 Боже мій. Я зарядила йому по яйцях! 882 01:08:01,084 --> 01:08:02,584 -Де Ернест? -Я не знаю! 883 01:08:07,584 --> 01:08:09,168 Чорт. 884 01:08:09,251 --> 01:08:10,168 Зупиніться! 885 01:08:10,251 --> 01:08:11,418 Уперед! 886 01:08:13,834 --> 01:08:15,168 Якого біса ти робиш? 887 01:08:15,251 --> 01:08:17,251 -Він мене послав! -Воруши дупою! 888 01:08:28,376 --> 01:08:29,293 Чорт. 889 01:08:31,168 --> 01:08:32,626 Гадаю, відірвалися. 890 01:08:33,834 --> 01:08:35,126 -Що за… -Чорт! 891 01:08:35,209 --> 01:08:36,626 Чорт! 892 01:08:41,001 --> 01:08:42,293 Він за нами, Кевіне! 893 01:08:43,918 --> 01:08:45,126 Ти його бачиш? 894 01:08:45,209 --> 01:08:46,376 Чорт, це реально. 895 01:08:46,459 --> 01:08:47,918 Ось! Поверни! 896 01:08:51,751 --> 01:08:54,543 Він у мене! Перехопи його з іншого боку! Так! 897 01:09:00,834 --> 01:09:02,084 Чорт! 898 01:09:07,334 --> 01:09:08,376 Вони всюди! 899 01:09:08,459 --> 01:09:11,168 -Нас відпустять, якщо зупинимося? -Здуріла? 900 01:09:14,876 --> 01:09:16,876 Вдарили по яйцях, побили машину! 901 01:09:23,084 --> 01:09:24,459 Йоханий! 902 01:09:25,418 --> 01:09:26,918 Відпусти! 903 01:09:41,168 --> 01:09:42,668 -Кевіне! -Я його бачу! 904 01:09:42,751 --> 01:09:44,543 Пограймо в «хто кого»? Давай! 905 01:09:52,084 --> 01:09:53,834 З поверненням. 906 01:09:53,918 --> 01:09:54,793 Ти чортів… 907 01:09:55,959 --> 01:09:57,751 Там ще один. 908 01:10:11,709 --> 01:10:13,084 Чорт! 909 01:10:30,459 --> 01:10:32,793 Чорт, Ернесте. Що ти робиш? 910 01:10:49,168 --> 01:10:50,376 -Зупинися! -Я зможу! 911 01:10:50,459 --> 01:10:51,834 Ні. Стій! Кевіне! 912 01:10:54,918 --> 01:10:56,418 Чорт! 913 01:11:07,084 --> 01:11:08,168 Дідько! 914 01:11:18,459 --> 01:11:20,126 Більше ніколи так не роби. 915 01:11:21,334 --> 01:11:22,168 Так. 916 01:11:22,668 --> 01:11:24,209 Ану назад! 917 01:11:26,918 --> 01:11:28,168 Чорт! 918 01:11:35,293 --> 01:11:36,418 Куди він їде? 919 01:11:37,043 --> 01:11:39,959 Ми вже казали. Ми не знаємо. 920 01:11:40,043 --> 01:11:42,251 У нас є право на адвоката. 921 01:11:42,334 --> 01:11:44,001 Ви нас тримаєте, як тварин. 922 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 Коли ви повернете телефон? 923 01:11:47,251 --> 01:11:49,251 Знаєте що? Мені потрібно в туалет. 924 01:11:53,668 --> 01:11:55,668 І попісяти без дозволу не можна? 925 01:11:57,376 --> 01:11:58,418 Відпусти її. 926 01:12:10,001 --> 01:12:12,834 Боже мій! Вибачте, будь ласка. Усе гаразд? 927 01:12:20,501 --> 01:12:21,334 Алло? 928 01:12:21,418 --> 01:12:22,376 Мамо. 929 01:12:22,459 --> 01:12:24,584 Боже, Кевіне. Ти в нормі? 930 01:12:24,668 --> 01:12:26,168 Так. Так, усе добре. 931 01:12:26,251 --> 01:12:27,251 Де ти? 932 01:12:28,626 --> 01:12:31,626 Не можу сказати, вибач, але я в безпеці. Обіцяю. 933 01:12:31,709 --> 01:12:34,043 Ми знайшли того, хто допоможе Ернесту. 934 01:12:34,126 --> 01:12:37,168 Добре. Послухай. Не зупиняйся. 935 01:12:37,251 --> 01:12:39,834 Роби все, що підказує тобі твоє серце. 936 01:12:39,918 --> 01:12:41,834 Я дуже тебе люблю. Добре. 937 01:12:41,918 --> 01:12:42,918 Я теж тебе люблю. 938 01:12:44,793 --> 01:12:47,293 Кляті телемаркетологи. Такі надокучливі. 939 01:12:48,334 --> 01:12:52,293 Допомога і підбурювання втікача — федеральний злочин. 940 01:12:52,376 --> 01:12:53,668 Де він? 941 01:12:54,918 --> 01:12:59,168 Жіночко, я б проковтнула мішок з лезами для гоління 942 01:12:59,251 --> 01:13:03,668 і запила свіжим лимонним соком, тільки щоб нічогісінько вам не казати. 943 01:13:04,876 --> 01:13:07,001 Мем, хтось хоче поговорити з вами. 944 01:13:28,001 --> 01:13:31,209 Машина із привидом Ернестом промчала містом 945 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 у погоні від поліції, 946 01:13:33,251 --> 01:13:35,543 руйнуючи все на своєму шляху. 947 01:13:59,418 --> 01:14:00,418 Що ти робиш? 948 01:14:00,501 --> 01:14:03,084 Шукаю труп. У цій кімнаті такий сморід. 949 01:14:11,751 --> 01:14:12,626 Іржа. 950 01:14:26,876 --> 01:14:28,001 Боже мій. 951 01:14:29,001 --> 01:14:30,626 Чекай, це якась помилка. 952 01:14:32,334 --> 01:14:34,668 Може, мені нагадати на своє ліжко. 953 01:14:36,043 --> 01:14:37,709 Можемо поспати разом. 954 01:14:38,543 --> 01:14:39,376 Разом? 955 01:14:39,959 --> 01:14:41,793 Тільки не трися до мене. 956 01:14:43,418 --> 01:14:45,043 Ні, я б ніколи… 957 01:14:45,126 --> 01:14:45,959 Я жартую. 958 01:14:46,793 --> 01:14:48,168 Іди сюди. Візьми пульт. 959 01:15:06,334 --> 01:15:11,709 Світові протести з вимогою етичного ставлення до Ернеста тривають. 960 01:15:11,793 --> 01:15:13,126 Я хочу розгадати! 961 01:15:13,209 --> 01:15:14,043 Уперед. 962 01:15:14,126 --> 01:15:15,793 Привид Ернест. 963 01:15:17,876 --> 01:15:18,793 Овва. 964 01:15:19,459 --> 01:15:21,293 А він популярний. 965 01:15:23,418 --> 01:15:25,334 Овва. Дивіться. 966 01:15:25,418 --> 01:15:28,459 Слухай, для тебе ще не пізно виплутатися з цього. 967 01:15:28,543 --> 01:15:29,376 Що? 968 01:15:30,418 --> 01:15:32,418 Усі думають, що тебе викрали. 969 01:15:33,126 --> 01:15:35,751 Можеш просто вдати, що втекла. 970 01:15:36,793 --> 01:15:37,834 Чекай. 971 01:15:39,668 --> 01:15:41,418 Кажеш, я маю тебе кинути? 972 01:15:42,084 --> 01:15:44,459 -Навіщо? -Може, щоб не сісти за ґрати? 973 01:15:45,418 --> 01:15:46,834 Це хороша причина. 974 01:15:46,918 --> 01:15:49,834 Ти жартуєш? Я і так була наче в тюрмі. 975 01:15:50,876 --> 01:15:54,543 Гурт, поглиблене вивчення, заняття з математики, хор. 976 01:15:55,293 --> 01:15:59,084 Мій тато розпланував кожну секунду мого життя, і це виснажує. 977 01:16:00,168 --> 01:16:01,293 Йому хоча б не все одно. 978 01:16:02,126 --> 01:16:03,418 Така в нас культура. 979 01:16:04,001 --> 01:16:05,584 Ми маємо бути найкращими. 980 01:16:06,293 --> 01:16:08,918 Довести, що тут наше місце. Повна фігня. 981 01:16:09,751 --> 01:16:12,834 Іноді здається, що він мене навіть не знає. 982 01:16:14,168 --> 01:16:17,084 Він бачить фальшиву версію мене, яку сам створив. 983 01:16:17,168 --> 01:16:20,209 Не знаю, мабуть, так роблять багато батьків. 984 01:16:20,918 --> 01:16:25,751 Намагаючись виправити себе через своїх дітей, вони псують їм життя. 985 01:16:27,251 --> 01:16:31,876 Сумно те, що ми з татом були найкращими друзями, коли я був дитиною. 986 01:16:33,751 --> 01:16:34,751 Я за цим сумую. 987 01:16:36,334 --> 01:16:37,168 Що сталося? 988 01:16:38,001 --> 01:16:39,876 Не знаю. Це… 989 01:16:41,126 --> 01:16:45,959 Це не було щось одне, це відбувалося поступово. 990 01:16:47,668 --> 01:16:48,751 Ми переїжджали, 991 01:16:49,376 --> 01:16:53,584 він давав мамі багато обіцянок, які ніколи не виконував. 992 01:16:55,334 --> 01:16:56,918 Я бачив, як їй боляче. 993 01:16:57,751 --> 01:17:00,043 Через деякий час я просто віддалився. 994 01:17:01,918 --> 01:17:04,376 Іноді здається, що я більше не його син. 995 01:17:16,126 --> 01:17:17,043 Що? 996 01:17:18,834 --> 01:17:19,751 Ти просто… 997 01:17:21,334 --> 01:17:22,793 Ти дуже крута. 998 01:17:25,376 --> 01:17:26,834 Дякую за допомогу. 999 01:17:38,043 --> 01:17:39,543 Мені треба в туалет. 1000 01:17:39,626 --> 01:17:40,793 -Добре. -Секундочку. 1001 01:17:40,876 --> 01:17:41,709 Так. 1002 01:17:46,459 --> 01:17:47,334 Ернесте. 1003 01:17:50,543 --> 01:17:51,626 Може, припиниш? 1004 01:17:52,251 --> 01:17:53,626 Ернесте, годі. 1005 01:17:53,709 --> 01:17:55,459 Ернесте. Послухай. 1006 01:17:55,543 --> 01:17:57,959 Що ти робиш? Годі, Ернесте. 1007 01:18:00,709 --> 01:18:02,501 Що? Що це? 1008 01:18:03,126 --> 01:18:04,043 Що? 1009 01:18:05,001 --> 01:18:05,918 Ернесте! 1010 01:18:07,709 --> 01:18:09,543 -Усе гаразд? -Так. 1011 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Так. 1012 01:18:11,876 --> 01:18:13,584 Усе чудово. 1013 01:18:46,501 --> 01:18:48,168 Іди геть. 1014 01:19:23,334 --> 01:19:24,251 Я залишуся тут. 1015 01:19:25,168 --> 01:19:26,126 На сторожі. 1016 01:19:27,959 --> 01:19:30,251 Сигналь, якщо побачиш щось підозріле. 1017 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Не показуйся, добре? 1018 01:20:10,418 --> 01:20:11,293 Привіт. 1019 01:20:12,543 --> 01:20:14,126 Ви Ернест Шеллер? 1020 01:20:15,793 --> 01:20:18,001 -Я… -Я знаю, хто ти. Заходь. 1021 01:20:26,668 --> 01:20:28,668 Це моя дружина Рамона. 1022 01:20:30,209 --> 01:20:32,876 Минулого року перенесла інсульт. 1023 01:20:32,959 --> 01:20:35,043 Нічого не вдієш. 1024 01:20:37,376 --> 01:20:38,543 Сідай. 1025 01:20:44,834 --> 01:20:47,209 Принести тобі щось випити? 1026 01:20:48,459 --> 01:20:53,709 Сік, содова, ананасовий сік? Рамона обожнює ананасовий сік. 1027 01:20:54,418 --> 01:20:55,543 Що завгодно. 1028 01:20:55,626 --> 01:20:57,709 Ні. Не потрібно. 1029 01:20:58,501 --> 01:20:59,459 Добре. 1030 01:21:03,043 --> 01:21:04,834 Цікаво, що я… 1031 01:21:06,709 --> 01:21:11,084 Багато років тому я був у боулінг-лізі. 1032 01:21:12,293 --> 01:21:14,751 Одного дня я загубив свою футболку. 1033 01:21:15,334 --> 01:21:17,084 Де я тільки її не шукав. 1034 01:21:18,001 --> 01:21:24,793 Рамона сказала, що я завжди щось гублю, навіть кляту футболку зі своєї спини… 1035 01:21:26,793 --> 01:21:28,793 але я знав, що щось не так. 1036 01:21:31,793 --> 01:21:33,876 Я не бачив цю футболку до тих пір, 1037 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 поки пару тижнів тому не подивився одне з ваших відео по телевізору. 1038 01:21:40,084 --> 01:21:44,334 Ну, чого я тільки не бачив за своє життя, але це… 1039 01:21:46,376 --> 01:21:49,209 Я не можу повірити, що це правда. 1040 01:21:54,918 --> 01:21:58,001 Його звали Ренді. Ренді Макґоверн. 1041 01:21:58,084 --> 01:22:02,001 Поруч із ним сестра моєї дружини Евелін. 1042 01:22:02,084 --> 01:22:04,459 Мила, добра жінка. 1043 01:22:04,543 --> 01:22:07,626 Вона померла від ускладнень під час пологів. 1044 01:22:07,709 --> 01:22:08,543 Він мав дитину? 1045 01:22:09,668 --> 01:22:11,334 Доньку. Джун. 1046 01:22:13,293 --> 01:22:14,126 Джун-комашка. 1047 01:22:16,251 --> 01:22:17,793 То що сталося з Ренді? 1048 01:22:17,876 --> 01:22:21,293 Ми з Рамоною ніколи не хотіли дітей. 1049 01:22:21,376 --> 01:22:24,709 Завжди думали, що будемо подорожувати, дивитися на світ. 1050 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Але життя мало інші плани на нас. 1051 01:22:29,584 --> 01:22:33,001 Коли Евелін померла, Ренді почав розвалюватися. 1052 01:22:33,584 --> 01:22:34,918 Почав пити. 1053 01:22:36,334 --> 01:22:41,001 Одного дня він прийшов до нас з маленькою Джун і сказав, 1054 01:22:41,751 --> 01:22:44,626 що у нього зустріч, треба наглянути за нею. 1055 01:22:45,293 --> 01:22:46,793 але він не повернувся. 1056 01:22:47,376 --> 01:22:50,376 Залишив бідолашну дівчинку з нами. Їй було чотири. 1057 01:22:50,459 --> 01:22:53,626 Більше ніхто про нього не чув і не бачив. 1058 01:22:53,709 --> 01:22:56,876 Може, щось сталося, якийсь нещасний випадок або… 1059 01:22:56,959 --> 01:23:00,876 Поліціянти знайшли його машину в салоні вживаних авто, 1060 01:23:00,959 --> 01:23:04,793 а його годинник був у ломбарді. 1061 01:23:05,376 --> 01:23:06,918 Він забрав мою футболку, 1062 01:23:07,501 --> 01:23:09,418 мої права. 1063 01:23:10,043 --> 01:23:12,584 Мабуть, так він і змінив своє ім'я. 1064 01:23:14,959 --> 01:23:16,334 Як гадаєте, що сталося? 1065 01:23:16,418 --> 01:23:19,626 Напевно, він допився до смерті. 1066 01:23:20,209 --> 01:23:21,584 Чи самогубство, хтозна? 1067 01:23:21,668 --> 01:23:25,376 Важко відчувати симпатію до людини, 1068 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 яка покинула власну дитину, у якої й матері немає. 1069 01:23:28,543 --> 01:23:30,418 Не можу уявити більшого гріха. 1070 01:23:30,501 --> 01:23:31,501 Ні. 1071 01:23:32,584 --> 01:23:34,876 Ні. Нізащо. Він би такого не зробив. 1072 01:23:34,959 --> 01:23:35,959 Ти сам сказав. 1073 01:23:36,043 --> 01:23:37,668 Він не пам'ятає, так? 1074 01:23:39,334 --> 01:23:44,251 Може, він не може згадати, бо правда, про те, що він зробив, 1075 01:23:45,126 --> 01:23:46,459 занадто нестерпна. 1076 01:23:56,126 --> 01:23:58,293 Ренді? Це ти, так? 1077 01:24:08,959 --> 01:24:10,126 Боже мій. 1078 01:24:18,501 --> 01:24:20,626 Геть від мене! 1079 01:24:24,168 --> 01:24:25,918 Ернесте! Біжи звідси! 1080 01:24:30,209 --> 01:24:31,918 Відчепіться! 1081 01:24:32,543 --> 01:24:33,459 Відчепіться! 1082 01:24:41,918 --> 01:24:42,751 Тепловізори! 1083 01:24:45,668 --> 01:24:47,168 Підсмажте його! 1084 01:24:51,918 --> 01:24:53,043 Ернесте! 1085 01:24:53,126 --> 01:24:54,001 Годі! 1086 01:24:55,376 --> 01:24:56,543 Припиніть! 1087 01:24:56,626 --> 01:24:58,084 Годі, йому боляче! 1088 01:25:00,584 --> 01:25:01,793 Ернесте! 1089 01:25:04,793 --> 01:25:07,168 Руки вгору! Негайно! 1090 01:25:07,251 --> 01:25:08,168 Піднімай! 1091 01:25:08,251 --> 01:25:09,168 Ернесте, ні! 1092 01:25:11,709 --> 01:25:13,168 -Вставай, негайно! -Ні. 1093 01:25:26,376 --> 01:25:27,876 Куди ви його ведете? 1094 01:25:29,334 --> 01:25:30,334 Ернесте! 1095 01:25:43,334 --> 01:25:44,376 Кевіне. 1096 01:25:48,001 --> 01:25:48,918 Усе гаразд? 1097 01:25:49,001 --> 01:25:50,959 -Так. Я в нормі. -Тебе не чіпали? 1098 01:25:51,043 --> 01:25:52,001 -Ні. -Впевнений? 1099 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 -Так. -Ходімо додому. 1100 01:26:07,126 --> 01:26:09,084 Для вас це успіх, так? 1101 01:26:09,168 --> 01:26:13,418 Гадаю, враховуючи ситуацію, це досить чесний обмін, хіба ні? 1102 01:26:14,959 --> 01:26:17,334 Тепер ви можете жити нормальним життям. 1103 01:26:30,918 --> 01:26:32,376 Привіт. 1104 01:26:36,668 --> 01:26:37,626 Вибач за машину. 1105 01:26:38,668 --> 01:26:39,501 Пусте. 1106 01:26:41,001 --> 01:26:42,209 Ти в нормі? 1107 01:26:45,668 --> 01:26:46,543 Так. 1108 01:27:24,959 --> 01:27:28,668 Я так довго чекала 1109 01:27:30,168 --> 01:27:31,334 цього моменту. 1110 01:27:58,543 --> 01:27:59,501 Ні. 1111 01:28:00,751 --> 01:28:01,876 Відійдіть. Нічого. 1112 01:28:08,084 --> 01:28:09,626 Ходімо, сюди. 1113 01:28:10,126 --> 01:28:11,209 Ось вона. 1114 01:28:12,668 --> 01:28:14,668 Героїня дня. 1115 01:28:15,376 --> 01:28:17,584 Панове… та пані, 1116 01:28:17,668 --> 01:28:20,709 познайомтеся з докторкою Леслі Монро. 1117 01:28:20,793 --> 01:28:23,668 Власне, я помилився. 1118 01:28:23,751 --> 01:28:24,834 Агенткою Монро. 1119 01:28:24,918 --> 01:28:29,709 Вона допомогла нам захопити об'єкт, який ви бачите перед собою. 1120 01:28:29,793 --> 01:28:31,709 -Дуже гарна робота, так. -Браво. 1121 01:28:32,209 --> 01:28:34,876 Тепер… Ні, прошу, роздивіться. 1122 01:28:41,626 --> 01:28:44,126 Звісно, ви не просто допомогли. Це я так… 1123 01:28:44,209 --> 01:28:45,084 Яка ціль? 1124 01:28:46,459 --> 01:28:48,626 -Вибачте, ціль? -Ну… 1125 01:28:51,251 --> 01:28:52,668 Що ви з ним зробите? 1126 01:28:52,751 --> 01:28:55,251 Він мертвий, тож… 1127 01:28:57,418 --> 01:28:58,959 усе, що захочемо. 1128 01:29:27,876 --> 01:29:28,793 Привіт. 1129 01:29:29,751 --> 01:29:30,876 Кевін удома? 1130 01:29:31,834 --> 01:29:33,168 Його не було в школі. 1131 01:29:33,668 --> 01:29:36,709 Так, він просто трохи відпочиває, сонечко. 1132 01:29:36,793 --> 01:29:38,251 Може, прийдеш пізніше? 1133 01:29:38,334 --> 01:29:39,709 Так, добре. 1134 01:29:39,793 --> 01:29:40,709 Усе гаразд. 1135 01:29:44,126 --> 01:29:45,126 Привіт. 1136 01:29:45,793 --> 01:29:48,418 Ти не відповів на мої повідомлення. 1137 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 Так, я… 1138 01:29:50,584 --> 01:29:54,959 Я не хотів ні з ким говорити, тому… 1139 01:29:55,043 --> 01:29:56,876 Нічого. Я розумію. 1140 01:30:00,876 --> 01:30:01,709 Як справи? 1141 01:30:02,334 --> 01:30:06,126 Ну, я під домашнім арештом до 80 років, та крім цього, усе супер. 1142 01:30:09,668 --> 01:30:12,126 Хотіла дізнатися, як ти. 1143 01:30:15,084 --> 01:30:16,001 Круто. 1144 01:30:17,501 --> 01:30:18,668 Дякую. 1145 01:30:18,751 --> 01:30:20,376 Ні, правда. Ти в нормі? 1146 01:30:23,209 --> 01:30:24,043 Так. 1147 01:30:25,959 --> 01:30:26,834 Усе гаразд. 1148 01:30:29,459 --> 01:30:30,501 Побачимося. 1149 01:30:53,209 --> 01:30:54,084 Привіт. 1150 01:31:01,668 --> 01:31:03,293 Тут тепер так тихо. 1151 01:31:09,668 --> 01:31:11,126 Якось дивно. 1152 01:31:18,334 --> 01:31:20,626 Коли ти народився, дощило так само. 1153 01:31:21,418 --> 01:31:24,626 Я це пам'ятаю, бо віз твою маму до лікарні, 1154 01:31:25,918 --> 01:31:27,709 і були дуже сильні затори. 1155 01:31:29,334 --> 01:31:31,501 Я думав, вона народить у машині. 1156 01:31:32,084 --> 01:31:33,168 Я був переляканий. 1157 01:31:33,251 --> 01:31:37,084 Я пообіцяв собі, що якщо ми доїдемо до лікарні… 1158 01:31:40,584 --> 01:31:42,459 я буду найкращим татом у світі. 1159 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Це цікаво. 1160 01:31:50,668 --> 01:31:54,584 Коли діти маленькі, легко бути батьками. 1161 01:31:56,084 --> 01:31:59,709 Вони не бачать, хто ти насправді. 1162 01:32:01,626 --> 01:32:03,043 Вони бачать лише хороше. 1163 01:32:04,251 --> 01:32:05,584 Те, що ти їм показуєш. 1164 01:32:07,668 --> 01:32:10,043 Але врешті-решт, коли вони дорослішають, 1165 01:32:12,001 --> 01:32:16,668 частинки, які ти в собі не любиш, стає все важче й важче приховувати. 1166 01:32:19,459 --> 01:32:20,418 Мабуть, 1167 01:32:21,626 --> 01:32:24,584 я так і не зрозумів, хто я. 1168 01:32:27,918 --> 01:32:29,793 Я завжди за всім гнався. 1169 01:32:30,459 --> 01:32:32,293 Нові місця, нові роботи. 1170 01:32:34,501 --> 01:32:36,334 У надії, що щось спрацює 1171 01:32:37,376 --> 01:32:42,959 і я нарешті стану тим чоловіком, яким хотів бути для тебе, Фултона… 1172 01:32:45,876 --> 01:32:47,084 і твоєї мами. 1173 01:32:48,043 --> 01:32:50,376 Але потім з'явився Ернест, і я подумав: 1174 01:32:50,918 --> 01:32:52,168 «Це воно». 1175 01:32:55,668 --> 01:32:56,793 У мене нарешті… 1176 01:32:59,418 --> 01:33:01,376 з'явиться мета. 1177 01:33:02,959 --> 01:33:04,501 Я нарешті стану гідним. 1178 01:33:10,751 --> 01:33:12,376 Я знову втратив себе. 1179 01:33:16,126 --> 01:33:17,334 Я підвів тебе. 1180 01:33:22,751 --> 01:33:24,209 Я порушив обіцянку. 1181 01:33:38,209 --> 01:33:39,709 Знаю, тобі шкода Ернеста. 1182 01:33:41,168 --> 01:33:44,959 Але ти намагався вчинити правильно, і це головне. 1183 01:33:48,251 --> 01:33:51,626 Ти краща людина у 16, 1184 01:33:52,334 --> 01:33:54,001 ніж я у свої 45. 1185 01:33:57,084 --> 01:33:58,709 Я захоплююся тобою, Кевіне. 1186 01:34:01,209 --> 01:34:03,459 Ти виріс чудовим, попри мій характер. 1187 01:34:44,668 --> 01:34:47,168 Можеш повернутися? Повернися до мене. 1188 01:34:51,084 --> 01:34:52,043 Повернися. 1189 01:34:56,293 --> 01:34:57,418 Повернися. 1190 01:35:00,793 --> 01:35:02,626 Я сказав, повернися. 1191 01:35:06,126 --> 01:35:07,126 Виконуй. 1192 01:35:14,043 --> 01:35:15,084 Виконуй. 1193 01:35:17,668 --> 01:35:19,751 Я сказав, виконуй! 1194 01:35:22,584 --> 01:35:23,793 Виконуй! 1195 01:36:35,543 --> 01:36:36,793 Виконуй! 1196 01:36:45,668 --> 01:36:47,626 Так. Працює і на живих. 1197 01:36:54,376 --> 01:36:55,334 Дякую. 1198 01:36:56,126 --> 01:36:56,959 Біжи звідси. 1199 01:37:03,293 --> 01:37:05,168 -…вирішили. -Де наш Uber? 1200 01:37:05,251 --> 01:37:06,501 Це Lyft, дурепо. 1201 01:37:06,584 --> 01:37:08,501 -Сама дурепа, Таро. -Боже мій. 1202 01:37:08,584 --> 01:37:10,959 -Нас тут пограбують, і ми помремо. -Ні. 1203 01:37:11,043 --> 01:37:13,209 -Усе добре. -Їдьмо в «Тако Белл»! 1204 01:37:14,168 --> 01:37:15,043 Так! 1205 01:37:15,709 --> 01:37:18,043 -Це вона? Боже. -Боже, вона тут. 1206 01:37:18,126 --> 01:37:20,418 Привіт. Це для Габі? 1207 01:37:28,168 --> 01:37:29,918 Ні фіга собі. 1208 01:37:30,668 --> 01:37:32,834 Ернесте, чуваче! 1209 01:37:32,918 --> 01:37:35,251 Вибачте. Це мій Uber. 1210 01:37:36,126 --> 01:37:37,626 Це Lyft, сучко. 1211 01:37:37,709 --> 01:37:39,001 Бувай! 1212 01:37:39,501 --> 01:37:40,418 Чекай! 1213 01:37:41,126 --> 01:37:42,876 Так! 1214 01:37:42,959 --> 01:37:44,918 То куди ти прямуєш, Ернесте? 1215 01:37:48,501 --> 01:37:49,751 Буде зроблено. 1216 01:38:07,751 --> 01:38:08,584 Ернесте? 1217 01:39:00,418 --> 01:39:02,543 Я скучив за цим будинком. 1218 01:39:07,168 --> 01:39:12,001 Ренді, привид. Клятий привид. 1219 01:39:17,084 --> 01:39:21,793 П'ятдесят років… Я зберігав цю таємницю. 1220 01:39:23,668 --> 01:39:26,834 Але час пожинати плоди. 1221 01:39:26,918 --> 01:39:28,668 Я нічого не знаю. Присягаюся. 1222 01:39:28,751 --> 01:39:30,876 Ти брешеш. Ти прийшов до мене. 1223 01:39:30,959 --> 01:39:33,668 -Я намагався допомогти. -Ти брешеш! 1224 01:39:35,209 --> 01:39:37,918 -Френку. Ти це чув? -Добре. Гаразд. Так. 1225 01:39:46,543 --> 01:39:47,459 Будь тут. 1226 01:39:48,376 --> 01:39:49,793 -Обережно. -Гаразд. 1227 01:40:12,501 --> 01:40:14,543 -Що ти робиш? -Я щось чув! 1228 01:40:14,626 --> 01:40:15,668 Чорт. 1229 01:40:16,876 --> 01:40:17,709 Я теж. 1230 01:40:18,793 --> 01:40:19,626 Будь тут. 1231 01:40:19,709 --> 01:40:20,668 Ага, вже. 1232 01:40:22,584 --> 01:40:23,459 Ходімо. 1233 01:40:54,793 --> 01:40:55,709 Кидайте. 1234 01:40:56,543 --> 01:40:58,084 Гаразд, спокійно. 1235 01:41:04,376 --> 01:41:05,918 Прошу, не чіпай мого сина. 1236 01:41:06,501 --> 01:41:08,376 Це була ідея Рамони. 1237 01:41:08,918 --> 01:41:13,126 Вона не могла мати власних дітей, а коли померла її сестра, 1238 01:41:13,209 --> 01:41:15,834 вона сказала, що це знак від Бога, 1239 01:41:15,918 --> 01:41:20,001 що Ренді не зможе подбати про Джун без матері. 1240 01:41:20,084 --> 01:41:23,834 Вона мене змусила. Я не хотів. Вона змусила. 1241 01:41:23,918 --> 01:41:25,834 Можемо поговорити. Опусти зброю. 1242 01:41:25,918 --> 01:41:27,501 -Не треба! -Добре. 1243 01:41:27,584 --> 01:41:29,251 Френку, що відбувається? 1244 01:41:31,209 --> 01:41:32,793 Забери його звідси! 1245 01:41:33,876 --> 01:41:35,043 -Тату! -Ходімо! 1246 01:41:35,126 --> 01:41:36,334 -Тату! -Ну ж бо! 1247 01:41:52,209 --> 01:41:53,501 Геть від них! 1248 01:42:02,126 --> 01:42:03,168 Іди до мами! 1249 01:42:13,834 --> 01:42:15,251 -Ну ж бо! -Годі! 1250 01:42:15,334 --> 01:42:16,751 -Кевіне, ні! -Заходь! 1251 01:42:16,834 --> 01:42:18,459 Кевіне, ні! Кевіне! 1252 01:42:26,918 --> 01:42:28,668 Кевіне! Ні! Будь ласка! 1253 01:42:28,751 --> 01:42:30,626 Не виходь! Викликай копів! 1254 01:44:02,584 --> 01:44:04,043 Маленька Джун-комашка. 1255 01:44:05,001 --> 01:44:07,293 Вона так тішила Рамону. 1256 01:44:07,376 --> 01:44:10,626 Це все, чого вона хотіла, мати власну дівчинку. 1257 01:44:10,709 --> 01:44:12,834 Вона з нами більше не розмовляє. 1258 01:44:12,918 --> 01:44:16,168 Може, глибоко в душі вона знає… 1259 01:44:48,251 --> 01:44:49,251 Що? 1260 01:44:57,709 --> 01:44:59,293 Я вбив тебе! 1261 01:45:21,251 --> 01:45:22,418 Я знав, ти прийдеш. 1262 01:45:25,709 --> 01:45:26,543 Кевіне! 1263 01:45:35,209 --> 01:45:36,376 Тату, ні! 1264 01:45:53,668 --> 01:45:54,543 Кевіне. 1265 01:45:54,626 --> 01:45:55,751 Тату. 1266 01:45:55,834 --> 01:45:57,459 Добре. Я тут. Ти цілий? 1267 01:45:57,543 --> 01:45:58,626 -Так. -Добре. 1268 01:46:00,543 --> 01:46:01,584 Ернест. 1269 01:46:03,251 --> 01:46:06,001 Френку! Кевіне! Дякувати Богу! 1270 01:46:06,084 --> 01:46:07,418 Слава Богу. 1271 01:46:24,959 --> 01:46:26,126 І це все? 1272 01:46:27,334 --> 01:46:32,959 Цей привид, що переслідував ваш будинок десь років 50, 1273 01:46:34,876 --> 01:46:35,751 раптом зник? 1274 01:46:37,626 --> 01:46:39,043 Було темно. 1275 01:46:40,001 --> 01:46:42,751 Йшов дощ, майже нічого не було видно, 1276 01:46:44,668 --> 01:46:46,501 та я озирнувся, і його не було. 1277 01:46:48,626 --> 01:46:50,709 Чому він просто так зник? 1278 01:46:51,376 --> 01:46:52,209 Не знаю. 1279 01:46:53,043 --> 01:46:54,876 Може, йому тут більше не місце. 1280 01:46:57,334 --> 01:46:58,959 Знайшов того, хто його вбив 1281 01:47:00,376 --> 01:47:01,418 і знайшов спокій. 1282 01:47:12,251 --> 01:47:13,751 Що сталося насправді? 1283 01:49:34,459 --> 01:49:35,543 Привіт, татку. 1284 01:50:08,751 --> 01:50:09,668 Чудово. 1285 01:50:10,209 --> 01:50:11,626 Я спробую. Подивимося. 1286 01:50:17,043 --> 01:50:18,626 Я відстій. Гаразд. 1287 01:52:13,668 --> 01:52:14,668 Бувай, Ернесте. 1288 01:52:20,793 --> 01:52:21,626 Кевіне. 1289 01:52:23,793 --> 01:52:27,584 Розкажи, що сталося. 1290 01:52:42,168 --> 01:52:45,668 ПРОДАНО HOWELL REALTY — БАРБАРА МАНҐОЛЬД 1291 01:52:45,751 --> 01:52:47,084 Шкода, що я не з вами. 1292 01:52:47,168 --> 01:52:49,876 Так, я певна, ти просто у розпачі. 1293 01:52:49,959 --> 01:52:51,376 Чому не вчишся, хлопче? 1294 01:52:51,459 --> 01:52:53,293 Тату, прошу. Сьогодні субота. 1295 01:52:53,376 --> 01:52:56,043 А що такого в суботі? Іди вчися. 1296 01:52:59,084 --> 01:53:02,709 Але мені шкода тих, хто матиме справу з цим паскудним горищем. 1297 01:53:06,251 --> 01:53:09,876 Знаєш, не думаю, що мене влаштовує, що ми більше не сусіди. 1298 01:53:09,959 --> 01:53:13,376 Ну, я лише п'ять миль звідси. 1299 01:53:13,459 --> 01:53:14,709 І в мене буде машина. 1300 01:53:14,793 --> 01:53:16,501 Бачу, справи йдуть угору. 1301 01:53:16,584 --> 01:53:19,751 Я знаю. Грошики! Будинки з привидами — це тренд. 1302 01:53:24,834 --> 01:53:26,626 Так і знав, що знайду вас тут. 1303 01:53:26,709 --> 01:53:27,918 Тату. 1304 01:53:28,001 --> 01:53:30,043 Речі у вантажівці. Час прощатися. 1305 01:53:30,709 --> 01:53:33,668 Ваш останній шанс зробити те, що ви робили 1306 01:53:33,751 --> 01:53:35,126 або збиралися зробити. 1307 01:53:35,209 --> 01:53:36,209 -Годі. -Останній. 1308 01:53:36,293 --> 01:53:37,251 Врятуй мене. 1309 01:53:37,334 --> 01:53:38,501 -Дякую. -Розберуся. 1310 01:53:38,584 --> 01:53:39,918 Побачимося внизу. 1311 01:53:40,001 --> 01:53:41,251 -Дякую. -Бувай. 1312 01:53:41,334 --> 01:53:43,834 -Так, добре. -Добряче попрощайтеся. 1313 01:53:43,918 --> 01:53:45,084 Мої батьки. 1314 01:53:57,918 --> 01:53:59,543 Про що ти думаєш? 1315 01:54:01,959 --> 01:54:03,876 Гадаєш, він досі нас бачить? 1316 01:54:07,043 --> 01:54:08,251 Де б він не був? 1317 01:54:11,001 --> 01:54:12,001 Не знаю. 1318 01:54:13,709 --> 01:54:14,668 Можливо. 1319 02:04:32,001 --> 02:04:34,376 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ДІЛАНУ 1320 02:05:03,251 --> 02:05:08,251 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга