1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
MÁME TU DUCHA
4
00:01:23,125 --> 00:01:28,250
{\an8}O ROK POZDĚJI
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Dobrý den!
- Zdravím.
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Dobrý den, Prestleyovi. Jsem Barbara.
7
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
- Moc mě těší.
- Taky nás moc těší.
8
00:01:49,500 --> 00:01:51,458
Vím, že vypadá trošku sešle,
9
00:01:51,458 --> 00:01:54,541
ale stačí zvelebit zahradu
a máte vystaráno.
10
00:01:55,750 --> 00:01:57,666
- Co říkáte na verandu?
- Jo.
11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Všechno je původní.
12
00:02:01,875 --> 00:02:04,208
Už jsme tady všichni? Můžeme?
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Jo. Mrkneme se.
- Dobře.
14
00:02:11,708 --> 00:02:12,875
Všechno v pořádku?
15
00:02:13,375 --> 00:02:16,750
Ano. Jen pojďte dál.
16
00:02:19,125 --> 00:02:22,583
Uklízeči můžou přijít
až v úterý. Jak vidíte...
17
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
dům si zachoval kouzlo dřívějších časů.
18
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Postavili ho v roce 1904.
19
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Je v registru
Illinoiského spolku na ochranu památek.
20
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
Hned má vyšší hodnotu.
21
00:02:36,208 --> 00:02:38,958
Jen se podívejte na tu nádhernou...
22
00:02:41,541 --> 00:02:42,500
Kde je Kevin?
23
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Co tady děláš?
24
00:02:59,333 --> 00:03:01,625
- Pojď dovnitř.
- Musím?
25
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
Jo, musíš.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
V šatníku máte spoustu místa.
27
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
V hlavní koupelně
jsou původní dlaždice a příslušenství.
28
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
A všimli jste si těch vysokých stropů?
29
00:03:49,291 --> 00:03:50,958
Prodává se dost levně.
30
00:03:51,916 --> 00:03:54,750
Víme, že potřebuje opravit, ale stejně...
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Žádná hrůza se tady nestala, že ne?
32
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
To vůbec. Jen je přesycený trh.
33
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
A máš to, vole.
34
00:06:12,375 --> 00:06:13,333
Mám to.
35
00:06:15,791 --> 00:06:17,166
Tos tam byl celou dobu?
36
00:06:17,166 --> 00:06:18,458
- Jo.
- Bože.
37
00:06:18,458 --> 00:06:22,125
Dal sis načas.
Zaprášil jsem si kvůli tobě ohoz.
38
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
...třeba troška práce na zahradě.
39
00:06:26,041 --> 00:06:27,166
Však víte.
40
00:06:30,708 --> 00:06:33,458
- Myslíš, že se sem nastěhujeme?
- Ani omylem.
41
00:06:33,458 --> 00:06:34,875
Vždyť je to barabizna.
42
00:06:35,833 --> 00:06:36,958
RYTÍŘSKÉ STĚHOVÁNÍ
43
00:06:36,958 --> 00:06:38,875
Pozor napravo. Ostře zatočte.
44
00:06:40,416 --> 00:06:41,875
Ne, ještě.
45
00:06:42,375 --> 00:06:43,750
Počkat. Ne!
46
00:06:44,750 --> 00:06:47,375
Pozor! Srazil jste mi schránku!
47
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}KEVINOVY KRÁMY
48
00:06:56,791 --> 00:07:00,000
V dodávce jich je ještě deset.
Samy se neodnesou.
49
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Vtipný.
50
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
Joy!
51
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Ohyzda.
52
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Ohyzda.
53
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
Co vymýšlíš?
54
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
Jo.
55
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
No tak.
56
00:08:09,333 --> 00:08:13,041
Pěkně si zatrsáme. Vyberu něco fajnovýho.
57
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
No tak. Zatrsáme si, Keve.
58
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Pamatuješ, jak jsi s tátou tancoval?
Tak se předveď.
59
00:08:21,375 --> 00:08:23,708
No tak. Pojďte.
60
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Tak pojď.
61
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
V pohodě, tati. Dík.
62
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Co je? Vrať mi mobil.
63
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
- Po večeři.
- Mami!
64
00:08:49,375 --> 00:08:51,666
- Nehodlám se do toho plést.
- Jasně.
65
00:08:53,208 --> 00:08:54,458
Franku, nech toho.
66
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
Co? To radši chceš poslouchat
nějakýho starýho bílýho kytaristu?
67
00:09:12,125 --> 00:09:14,416
Terry Kath je jeden z nejlepších.
68
00:09:14,416 --> 00:09:15,833
„Terry Kath je jeden...“
69
00:09:15,833 --> 00:09:19,250
To přece není pravda.
Nejlepší je Jimi Hendrix.
70
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
Tos četl v Rolling Stonu?
71
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Je to tak. Zeptej se kohokoliv.
72
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Stačí se zeptat Hendrixe.
73
00:09:25,458 --> 00:09:28,541
Nejvíc ho prý inspiroval právě Kath.
Byl to génius.
74
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
Omylem se střelil do obličeje.
Génius to rozhodně nebyl.
75
00:09:33,500 --> 00:09:35,833
Ty máš co říkat. Čteš knížku pro ňoumy.
76
00:09:49,000 --> 00:09:49,958
Víš co?
77
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
Mrzí mě, že je ti smutno.
78
00:09:55,458 --> 00:09:59,791
Dobře? Všichni se tady
snažíme začít nanovo.
79
00:10:01,333 --> 00:10:04,291
Byl bych rád, kdybys v sobě
našel trošku optimismu.
80
00:10:04,875 --> 00:10:07,000
Po kolikáté začínáme nanovo, tati?
81
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Už ani nevím.
82
00:10:28,041 --> 00:10:28,916
Co blbneš?
83
00:10:30,541 --> 00:10:31,416
Co?
84
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
On si začal.
85
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Ne, počkej. Ještě nechoď!
86
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
Sakra.
87
00:12:59,916 --> 00:13:01,333
Ty vole.
88
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
{\an8}FAKTA O DUŠÍCH
89
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
„Většinu bytostí vypudí trauma.“
90
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Hej!
91
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Jo, ty.
92
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
Pohlídáš na chvilku vchod?
93
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Pojď.
94
00:13:32,250 --> 00:13:34,166
To bys asi dělat neměla.
95
00:13:34,750 --> 00:13:39,541
Nějakej rasistickej šmejd sem napsal
moje číslo. Neustále mi někdo píše o rýži.
96
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
O rýži?
97
00:13:42,291 --> 00:13:43,666
Ty to nevíš?
98
00:13:43,666 --> 00:13:46,500
Asijci přece jí jen rýži.
99
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
- Proč si nezměníš číslo?
- Mám ustoupit systematickýmu útlaku?
100
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Ne, to jsem...
101
00:13:52,958 --> 00:13:54,875
Navíc mám senzační číslo.
102
00:13:55,750 --> 00:13:57,250
222-KAKÁ.
103
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Tak skvělý číslo jen tak nenajdeš.
104
00:14:00,750 --> 00:14:04,208
- Myslím, že jsme sousedi.
- Jo?
105
00:14:05,333 --> 00:14:09,041
Jo. Právě jsme se s rodinou
nastěhovali do vedlejšího domu.
106
00:14:09,041 --> 00:14:10,583
Do Domu smrti?
107
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- Kam že?
- Prý v něm straší.
108
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Jsem ateistka, takže tomu nemám věřit,
109
00:14:16,958 --> 00:14:23,000
ale skrytě bych po smrti hrozně chtěla
jako duch strašit pochybný politiky.
110
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
No nic.
111
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Sousede, nechceš něco podniknout?
Co děláš po škole?
112
00:14:32,166 --> 00:14:35,958
Po škole? Mám spoustu... Musím se učit.
113
00:14:35,958 --> 00:14:38,958
- Mimo jiné se musím hodně učit.
- Fajn.
114
00:14:38,958 --> 00:14:43,458
Tak jo. Moje číslo znáš,
kdyby sis to náhodou rozmyslel.
115
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
Nebo potřeboval rýži.
116
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Co se tak tváříš?
117
00:15:02,958 --> 00:15:05,083
- Jak se ti jelo domů?
- Skvěle.
118
00:15:05,083 --> 00:15:07,666
- Co ty, Kevine? Jaká byla cesta?
- Fajn.
119
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fultone, dej mi mobil.
- Proč?
120
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan říkala,
že brácha šel do školy pěšky.
121
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Měl jsi jedinej úkol.
122
00:15:14,750 --> 00:15:15,958
To je blbost.
123
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Kevine?
124
00:15:17,666 --> 00:15:18,583
Bez komentáře.
125
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
Haló?
126
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Jsem zpátky.
127
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Jsi tam?
128
00:16:15,958 --> 00:16:17,500
Hele, přestaň.
129
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Přestaň.
130
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Nemá to cenu.
131
00:16:23,708 --> 00:16:26,666
Vím, že to předtím
nejspíš vždycky zabralo,
132
00:16:27,166 --> 00:16:29,708
ale můj život je tisíckrát děsivější.
133
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Sedni si.
134
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
No tak.
135
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Super triko.
136
00:17:02,541 --> 00:17:05,458
Na bowlingu jsem byl jen jednou.
Bylo mi asi osm.
137
00:17:05,958 --> 00:17:10,291
Táta se kvůli kuřecím křidýlkům
porval s chlápkem na vedlejší dráze.
138
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Vedoucí nás vyhodil.
Dal nám doživotní zákaz.
139
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Můžeš mluvit?
140
00:17:21,291 --> 00:17:24,083
Jen úpíš a naříkáš?
141
00:17:29,041 --> 00:17:31,958
Tys tady umřel?
142
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
V domě?
143
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Nevzpomínáš si?
144
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
Pamatuješ si něco?
145
00:17:52,291 --> 00:17:54,916
Ale jmenuješ se Ernest, že?
146
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
Máš to na tričku.
147
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Jsem Kevin.
148
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Ty jo.
149
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
To je úlet.
150
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Těší mě, Erneste.
151
00:18:28,958 --> 00:18:29,833
Takže...
152
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
My na tebe sahat nemůžeme,
ale ty na nás jo?
153
00:18:40,875 --> 00:18:42,083
Jak striptérka.
154
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Keve!
155
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
Potřebuju tvůj mobil.
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,583
Bože. Je tady hrozná kosa.
157
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Naval mobil, hňupe. No tak.
158
00:18:53,333 --> 00:18:54,541
Proč ho potřebuješ?
159
00:18:54,541 --> 00:18:57,875
Na rozdíl od tebe mám kámoše.
Zabavila mi ho kvůli tobě.
160
00:18:57,875 --> 00:19:01,166
- Nemáš mě vyhazovat kilák od školy.
- Kde je? Tady?
161
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
- Ne. Fultone...
- Kde je?
162
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Přestaň. Fultone!
163
00:19:04,291 --> 00:19:05,791
Slez ze mě, Fultone!
164
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Co to bylo?
165
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Co že máš tak dobrou náladu?
166
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Co?
167
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
To nesmím mít dobrou náladu?
168
00:19:44,041 --> 00:19:48,000
Náladu můžeš mít, jakou chceš.
Jsem rád. Jen se to jen tak nevidí.
169
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Hele, ať si to užije.
170
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Díky.
171
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Tak jo.
172
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
Víme, že každý atom,
173
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
každou molekulu
lidského těla tvoří energie.
174
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}Ale co se s energetickým polem
člověka stane po smrti?
175
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
{\an8}Věřím, že tu energii dokážeme zachytit.
176
00:20:13,791 --> 00:20:16,291
{\an8}Nahlédněte do záhrobí. Slyšte záhrobí.
177
00:20:16,291 --> 00:20:17,541
{\an8}Poznejte záhrobí.
178
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
Judy Romanová je Médium z West Bay.
179
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
- V pátek v 21:00 na TSE.
- Co to sakra je?
180
00:20:25,041 --> 00:20:26,416
Co mi děláš s mobilem?
181
00:20:28,791 --> 00:20:30,708
- Fultone.
- Ty prohnanej šmejde.
182
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Proč to tutláš?
183
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- Dej mi ho.
- Počkej.
184
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Necháte už toho?
185
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Máme tu ducha.
186
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
- Jasně.
- Vážně.
187
00:20:38,458 --> 00:20:40,958
Kevin ho natočil. Hele.
188
00:20:41,541 --> 00:20:43,500
- Ve strašidelným filmu?
- Ne.
189
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Povedl se ti. Jak jsi to udělal?
- Nic jsem neudělal.
190
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
No sakra.
191
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
- Musíme ho ukázat mámě.
- Ne.
192
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- To nemůžeme.
- Proč ne?
193
00:20:59,791 --> 00:21:01,375
Vyšilovala by. Znáš ji.
194
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Na psí uši.
195
00:21:08,166 --> 00:21:10,291
- Jako fakt?
- Sem s ním. Na psí uši.
196
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Pusu.
- Nechci...
197
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Pusu.
198
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Super.
199
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- Vrátíš mi mobil?
- Jo. Pošli mi to video.
200
00:21:21,958 --> 00:21:23,458
- Proč?
- No tak.
201
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Nedělej pořád drahoty.
Prostě mi ho pošli. Prosím.
202
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Dobře.
203
00:21:31,458 --> 00:21:33,833
- A je to.
- Super. Díky.
204
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
NAHRÁT VIDEA
DŮKAZ O EXISTENCI POSMRTNÉHO ŽIVOTA
205
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
NEZVRATNÝ DŮKAZ O ZÁHROBÍ
206
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
SEZNAMTE SE S ERNESTEM,
OPRAVDOVÝM DUCHEM
207
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
PUBLIKOVAT
208
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
„Postava se nad ní vznášela,
zatímco v posteli ležela oněmělá hrůzou.
209
00:22:14,458 --> 00:22:20,250
Přestože neměla viditelnou tvář,
dívenka věděla, že jí chce ublížit.
210
00:22:20,250 --> 00:22:22,750
Bytost se znenadání vrhla kupředu,
211
00:22:22,750 --> 00:22:27,041
zakryla jí ústa a utišila výkřik.
Ve vzduchu visel pach máty a hniloby.
212
00:22:27,875 --> 00:22:30,833
Točil se s ní celý svět, než omdlela.
213
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Když konečně procitla,
po bytosti se slehla zem.
214
00:22:35,500 --> 00:22:38,541
Nikdo jí přirozeně nevěřil.
Byla ještě dítě.
215
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Byl to jen sen, výplod bujné fantazie.
216
00:22:42,750 --> 00:22:44,541
Ale dívenka znala pravdu.
217
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
Duchovní svět existuje
a představuje hrozbu.“
218
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Děkuji.
219
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
Taky mi to nikdo nevěřil.
Ten duch se mnou pořád je.
220
00:22:59,458 --> 00:23:04,333
Před šesti lety mě z bistra sledoval domů
a nemůžu se ho zbavit.
221
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Zkoušel jsem...
222
00:23:05,750 --> 00:23:08,458
Dovolíš? S někým se tady bavím.
223
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Chová se dost majetnicky a je homosexuál.
224
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Už mě to unavuje.
225
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Díky.
226
00:23:21,541 --> 00:23:22,458
Proboha.
227
00:23:26,500 --> 00:23:27,416
Zdravím.
228
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Znáte to virální video, co teď letí?
229
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Na sociální sítě nechodím.
Je mi z nich zle.
230
00:23:32,958 --> 00:23:37,166
Jeden chlápek v podkroví našel ducha.
Vypadá celkem věrohodně.
231
00:23:38,166 --> 00:23:41,000
To vždycky, dokud je nevyvrátí.
232
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
To není moje knížka.
233
00:23:52,833 --> 00:23:55,458
- Má přes 1 000 zhlídnutí.
- To je hodně?
234
00:23:55,458 --> 00:23:56,541
Nedávej výpověď.
235
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
„Bezva grafika.
Co používáš? Mayu nebo ZBrush?“
236
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
„Trapárna. I v Lovcích přízraků
mají lepší záběry.“
237
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- Co?
- Myslí, že je to podvrh.
238
00:24:10,500 --> 00:24:11,583
Ale je to pravda.
239
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Franku, to koukáte na sprosťárny?
Co tam máte?
240
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Nic.
- Táta zveřejnil video...
241
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- Zrovna jsem je koupila.
- Bože!
242
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
Strachuješ se o pomeranče? Super.
243
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Jsou drahý. Máte něco za lubem.
244
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Nemáme.
245
00:24:27,458 --> 00:24:29,541
- Vůbec.
- To chci vidět.
246
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Práskači dostanou.
247
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Jdeme na to.
- Jo.
248
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Haló?
249
00:25:14,125 --> 00:25:15,458
Nechceme ti ublížit.
250
00:25:16,125 --> 00:25:18,791
Na Wikii píšou,
že máš mluvit autoritativně.
251
00:25:18,791 --> 00:25:21,000
- Ať duch ví, že tady velíš.
- Jasně.
252
00:25:22,500 --> 00:25:25,541
Přízraku zdejší, ukaž se!
253
00:25:25,541 --> 00:25:26,458
Jo.
254
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Tati, hele.
255
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Baf.
256
00:25:43,000 --> 00:25:45,583
- Panebože.
- To není vtipný.
257
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Vtipný to teda je.
258
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Vylekáš ho, blbče.
- Ne.
259
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Vyleká ho
to vaše povýšenecký vymítačský divadýlko.
260
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Ahoj.
261
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Jsem zpátky.
262
00:25:59,583 --> 00:26:04,041
To je můj táta Frank a brácha Fulton.
263
00:26:04,541 --> 00:26:05,500
Jak se vede?
264
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Chtějí tě poznat.
265
00:26:17,250 --> 00:26:20,000
- Trapas.
- Víte co? Počkejte.
266
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Mám nápad.
267
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
- Kam jdeš?
- Prý má nápad.
268
00:26:25,666 --> 00:26:27,666
To nám sem toho ducha přivede?
269
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
Koukej na toho pitomce.
270
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Sklapni, držko.
271
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
Jsem celkem hezoun. Jen se poptej.
272
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Hele, ať si zahraje.
273
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Ty vole, zabralo to. Jen tak dál.
274
00:27:23,291 --> 00:27:24,208
Hele, tam je!
275
00:27:25,416 --> 00:27:27,875
Hej. Je to v pohodě.
276
00:27:31,166 --> 00:27:32,250
To nic. Vidíš?
277
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Zeptej se.
278
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- Nemůže mluvit.
- Jak to?
279
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Co já vím? Je duch.
280
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
- Franku!
- Do háje. Ať zmizí. Hele...
281
00:28:03,666 --> 00:28:05,708
Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice!
282
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Franku.
283
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Co to má být?
284
00:28:13,791 --> 00:28:15,375
Děláš mrtvýho brouka?
285
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Je to náš dům, že?
286
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
A za kamerou mluví on.
287
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- No...
- Co?
288
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
No, Franku? Co?
289
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
Ani ne za pět minut
máme 26 000 zhlídnutí. Je to pecka.
290
00:28:47,291 --> 00:28:49,708
Viděla jsem ho na vlastní oči, Barbaro.
291
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
Moje milá, určitě tomu věříte.
292
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
Když dcera zapila Xanax lahví Rulandského,
myslela, že je Édith Piaf.
293
00:28:56,166 --> 00:28:58,125
Počkat. Na drogách nejsem.
294
00:28:58,125 --> 00:29:01,083
Máme důkaz. Ty záběry jsou na internetu.
295
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- Hej! Kam si myslíš, že jdeš?
- Ven?
296
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Ne tak rychle.
- Mami!
297
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Zatajením informací
jste určitě nějak porušila zákon.
298
00:29:08,541 --> 00:29:11,458
O duších informovat nemusíme.
Nikde se to nepíše.
299
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Ozve se vám náš právník.
300
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- Máme právníka?
- Ne, jsme švorc.
301
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- Už 27 000!
- Můžu jít?
302
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Ne, taky se v tom vezeš.
303
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Museli jsme to slíbit tátovi.
- Proboha.
304
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Věděl jsem, že budeš vyšilovat.
- Jo, jako každej rozumnej člověk.
305
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
Máme v podkroví ducha!
306
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Promiň. Měl jsem ti...
307
00:29:31,375 --> 00:29:35,083
Dozvěděla jsem se to od někoho,
kdo to viděl na YouTube.
308
00:29:35,791 --> 00:29:37,208
Nemáme líp komunikovat?
309
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
Proto na nás přece
na 20 sezeních funěl doktor.
310
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Tak jo. Mizím.
- Kevine.
311
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
A 30 000. Rozhodně si vrznu.
312
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
- Fultone!
- Už padej.
313
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Mel, promiň.
314
00:29:54,875 --> 00:29:57,166
- Stěhujeme se.
- Ne, počkej.
315
00:29:57,166 --> 00:29:58,791
- Počkej.
- Ne.
316
00:29:58,791 --> 00:30:03,541
Nebudeme se chovat
jak každá pitomá bělošská rodina v hororu.
317
00:30:03,541 --> 00:30:06,375
- Odcházíme.
- Necháš mě domluvit? Prosím.
318
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Mel...
319
00:30:11,125 --> 00:30:13,208
Nechápeš, jaká je to příležitost.
320
00:30:13,916 --> 00:30:19,541
Podařilo se nám zachytit něco,
co ještě nikdo v dějinách světa nedokázal.
321
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Nehodlám o tom diskutovat.
322
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
A komu ten dům asi tak prodáš?
323
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Nalili jsme do něj všechno, co jsme měli.
324
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
Nebýt toho pitomýho videa...
325
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
O to mi jde.
326
00:30:30,500 --> 00:30:32,208
Vynese nám prachy, zlato.
327
00:30:33,041 --> 00:30:40,041
Lidi si na netu vydělávají miliony dolarů
hraním Minecraftu a zapalováním pšouků.
328
00:30:40,833 --> 00:30:43,208
Máme tu opravdovýho ducha, Mel!
329
00:30:47,416 --> 00:30:49,083
Připomíná mi to Houston.
330
00:30:50,000 --> 00:30:53,375
To byla pyramidová hra.
Tentokrát je to skutečný.
331
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Konečně máme šanci.
Mohlo by to všechno změnit.
332
00:30:59,625 --> 00:31:00,791
Mel...
333
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Koukni na mě, zlato. Prosím.
334
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
Hele...
335
00:31:11,375 --> 00:31:14,291
Potřebuju, aby mi to jednou vyšlo.
336
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Jen jedinkrát.
337
00:31:21,125 --> 00:31:24,083
Víš, že je to šílenost, že?
338
00:31:28,916 --> 00:31:32,958
HEEEJ, JE TO OPRAVDOVÝ??!?! #DUCHERNEST
339
00:31:34,000 --> 00:31:35,875
{\an8}- Duch to není.
- Jako fakt?
340
00:31:35,875 --> 00:31:37,166
{\an8}Právě prošel zdí!
341
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Ježiši!
342
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}Co to má být?
343
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}MÁMA POTKALA ERNESTA!
344
00:31:48,458 --> 00:31:49,875
#TOZNÁM
345
00:31:49,875 --> 00:31:52,791
TA TEDA JEČÍ
346
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
VIDÍM MRTVÉ LIDI
347
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
TAKY VÁM PŘIJDE SEXY???!!!!
348
00:31:59,791 --> 00:32:02,375
{\an8}Ernest je kus chlapa.
349
00:32:03,375 --> 00:32:05,500
Zabouchla jsem se do Ernesta!
350
00:32:06,000 --> 00:32:08,750
{\an8}Včera se mi zdálo, že mě Ernie oplodnil.
351
00:32:08,750 --> 00:32:10,541
{\an8}Tak vypadal náš syn.
352
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}„Vběhni do zdi jako Ernest.“
353
00:32:13,791 --> 00:32:15,000
{\an8}Panebože. Tak jo.
354
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Dobrý? Ty teda vypadáš.
355
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Jmenuju se Cory
a jdu na Ernestovu výzvu. Mrkejte na to.
356
00:32:30,000 --> 00:32:32,291
ZACHRAŇTE ERNESTA
PŘED KAPITALISMEM!
357
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}I duchové mají lidský práva, děcka.
358
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Práva duchů.
359
00:32:36,666 --> 00:32:37,541
{\an8}Co?
360
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}To, že nemáš tělesnou schránku,
ještě neznamená, že na tobě nezáleží.
361
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Kdo chce práva, ať si jede na Zéland.
Budou jen rádi. Nám ale nechybí. Díky.
362
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
A covid neexistuje.
363
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Citové týrání!
364
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
{\an8}Chci normalizovat lásku k duchům.
365
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Jsou tady.
- Zapálím za strašidla svíčku.
366
00:32:54,750 --> 00:32:56,958
- Kdo by tušil...
- Jen tam bydlí.
367
00:32:56,958 --> 00:32:59,416
...že přízrak probudí mou duši...
368
00:33:13,416 --> 00:33:15,583
Podobné příběhy slýcháme u táboráku.
369
00:33:16,083 --> 00:33:20,250
Když se rodina nastěhuje do starého domu,
v jeho útrobách číhá duch.
370
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
U jedné chicagské rodiny
se ale děsivý scénář naplnil.
371
00:33:24,458 --> 00:33:28,250
Dokázaly nám to záběry na YouTube.
Podívejte se sami.
372
00:33:28,250 --> 00:33:29,500
Franku.
373
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Co to má být?
374
00:33:33,375 --> 00:33:34,250
Co?
375
00:33:37,250 --> 00:33:39,541
Možná je načase zavolat stěhováky.
376
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
- Všichni naši dnešní hosté...
- A sakra.
377
00:33:45,666 --> 00:33:49,458
Ať Andersona připraví,
než se sejdeme s kongresovým výborem.
378
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
To máte žvýkačku? Co ještě?
379
00:33:52,125 --> 00:33:54,333
Zase volala ta paní. Leslie?
380
00:33:54,333 --> 00:33:56,833
- Agente Schipley!
- Propánakrále.
381
00:33:57,333 --> 00:34:00,625
- To je ale překvapení.
- Snažím se vám tři dny dovolat.
382
00:34:00,625 --> 00:34:02,791
- Vážně?
- Viděl jste to, že?
383
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- Vůbec ne.
- Je to RHE.
384
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Leslie, moc si vážím,
že jste za mnou přijela, ale...
385
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Při předběžné diagnostice
jsem nenašla cizí stopy.
386
00:34:13,166 --> 00:34:15,333
Digitální analýza nic neodhalila.
387
00:34:15,333 --> 00:34:18,000
Je to pravda.
Musíme rozběhnout Wizard Clip.
388
00:34:18,000 --> 00:34:21,500
Ten program před 20 lety dali k ledu.
A měli k tomu důvod.
389
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Máme šanci jednou provždy dokázat,
že paranormální jevy nejsou jen výmysly.
390
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Jdeme.
391
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
- Díky za návštěvu.
- Prosím! On existuje!
392
00:34:31,625 --> 00:34:33,500
Existuje! Agente Schipley!
393
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Existuje! Prosím!
394
00:34:39,875 --> 00:34:41,000
Co?
395
00:34:42,583 --> 00:34:46,083
To je šílený. Jak se vede? Jak je?
396
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
Je to na hlavu.
397
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Jak je?
398
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Jak toho ducha vnímáte?
399
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Vteřinku. Hned to bude.
400
00:35:05,958 --> 00:35:09,208
- Povězte nám prosím o té bytosti.
- Jo, jasně.
401
00:35:09,708 --> 00:35:11,666
Kdy jste Ernieho viděl naposledy?
402
00:35:12,875 --> 00:35:15,416
Co říkáte na obvinění,
že se jedná o podvod?
403
00:35:15,416 --> 00:35:18,000
Stačí se rozhlídnout.
Přijela spousta lidí.
404
00:35:18,000 --> 00:35:20,708
Je vaše rodina v bezpečí? A co okolí?
405
00:35:21,625 --> 00:35:23,875
Jasně že jsou v bezpečí. Je to duch.
406
00:35:25,583 --> 00:35:27,291
Všem vám děkuju!
407
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Kdo to k nám jde?
408
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
Co si to dovolujete?
409
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
Jste na soukromém...
410
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Franku...
411
00:35:38,916 --> 00:35:40,750
- Já vím.
- Je to na hlavu.
412
00:35:40,750 --> 00:35:43,166
- Nemůžu z domu.
- Není to taková hrůza.
413
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Že to není hrůza?
414
00:35:44,583 --> 00:35:46,583
Někdo sem chtěl vlézt komínem.
415
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
- Co?
- Jo. Zasekl se tam.
416
00:35:49,333 --> 00:35:51,375
Musela jsem volat hasiče.
417
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
Co je to za šílenost, aby tam někdo lezl?
418
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Nejsou přece Váno...
419
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Ježišikriste.
420
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
Není to vtipný.
421
00:36:00,375 --> 00:36:03,708
Kliďte se, nebo zavoláme policajty.
422
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Všude se píše,
že ztráta paměti souvisí s traumatem.
423
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Je to obranný mechanismus.
424
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Potřebujeme vizuální podněty,
aby vyvolaly vzpomínky.
425
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Proboha.
426
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Ne?
427
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Je děsivá.
428
00:36:30,250 --> 00:36:32,916
Je to jeden z tátových
neúspěšných projektů.
429
00:36:33,708 --> 00:36:34,875
„Pilulky pro muže.“
430
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
Místo erekcí ale všichni dostali průjem.
431
00:36:46,458 --> 00:36:48,000
Vzpomněl sis na něco?
432
00:36:53,333 --> 00:36:55,500
Dobře. To nic.
433
00:37:12,625 --> 00:37:14,833
- Duchové jsou všude.
- Koukej na něj.
434
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Miluje to.
435
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
Proč? Co myslíš?
436
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Proč ti pomáhám?
437
00:37:46,833 --> 00:37:48,083
Protože jsi uvízl.
438
00:37:50,375 --> 00:37:52,375
To by přece nikdo nechtěl.
439
00:38:02,541 --> 00:38:03,375
Čau, sousede!
440
00:38:05,000 --> 00:38:05,916
To bylo...
441
00:38:06,583 --> 00:38:07,500
Dost rámusíš.
442
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Nechápu, proč má být v knihovně ticho.
443
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
Co? Hluk dělají jen pitomci?
444
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Jak se máš? A co ten váš duch?
445
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Na ulici je kvůli vám blázinec.
446
00:38:17,791 --> 00:38:20,250
Táta v jednom kuse volá odtahovku.
447
00:38:20,750 --> 00:38:22,083
Je to celkem děs.
448
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Promiň.
449
00:38:27,125 --> 00:38:27,958
Co tam máš?
450
00:38:30,833 --> 00:38:33,083
- Katastr nemovitostí?
- Jo.
451
00:38:34,125 --> 00:38:37,166
Snažím se zjistit,
jestli u nás před smrtí bydlel.
452
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Nevzpomíná si, jak se tam dostal?
- Nepamatuje si nic.
453
00:38:41,208 --> 00:38:42,250
Záhada.
454
00:38:43,041 --> 00:38:43,875
Jo, jen jsem...
455
00:38:45,250 --> 00:38:46,125
Dobře.
456
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
To jsi hackerka?
457
00:38:52,958 --> 00:38:54,875
Tadá! Záhada vyřešena.
458
00:38:55,375 --> 00:38:58,875
Ernest Scheller. Dům koupil 5. dubna 1965
459
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
a prodal ho 15. prosince 1971.
460
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Jak umřel?
- Vydrž.
461
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
To se divím. Nemá úmrtní list.
462
00:39:08,916 --> 00:39:10,583
- Určitě ale umřel.
- Myslíš?
463
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Promiň. Uvízli jsme
na mrtvým bodě. Doslova.
464
00:39:17,291 --> 00:39:20,041
Musím na zkoušku kapely. Ale zlom vaz.
465
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Díky.
466
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Tino, na.
467
00:39:34,208 --> 00:39:36,958
{\an8}MÉDIUM Z WEST BAY
JUDY ROMANOVÁ
468
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Nechci se tě dotknout,
ale musím si na tom trvat.
469
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
{\an8}Výklady v domovech pro seniory už nechci.
470
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
To jídlo se prostě nedá.
471
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
Co Kris Jennerová?
Neumřel jí nedávno někdo v rodině?
472
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Pes? Nejsem...
473
00:40:01,250 --> 00:40:02,291
Zdravím.
474
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Víš co? Musím končit.
475
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Tak jo. Jasně. Už musím.
476
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- Zdravím. Dobrý den.
- Zdravím.
477
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Panebože.
478
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
- Asi jste Frank.
- Jo.
479
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
Všichni jsme nadšením bez sebe,
když vidíme, co se to u vás děje.
480
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Moc jsme se na vaši návštěvu těšili.
481
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Váš pořad prostě zbožňujeme.
Sledujeme ho pořád.
482
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Jste poklad. Vážně.
483
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
A jste fešák.
484
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Nikdo mi neřekl, že jste fešák.
485
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Nikdo.
486
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Zajímalo by mě, kde máte ženu.
487
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Někde se chystá.
488
00:40:38,125 --> 00:40:39,125
Výborně.
489
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Zavřete ji tam.
490
00:40:41,833 --> 00:40:44,458
Přesně tak. Šoupněte ji pod postel.
491
00:40:44,958 --> 00:40:46,166
Chci vás pro sebe.
492
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
Můžete zkontrolovat,
že „on“ už na mě čeká?
493
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- Ernest?
- Ano!
494
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Můžeme na to. Jsme připravení.
495
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- V pohodě.
- Dobře.
496
00:41:03,333 --> 00:41:04,583
Taky jsem připravená.
497
00:41:10,750 --> 00:41:11,791
Hele. Vidíš?
498
00:41:14,875 --> 00:41:16,375
Přesně tak musíš působit.
499
00:41:16,875 --> 00:41:18,708
Neodbytně. Hrozivě.
500
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
- Kde je? Ať se vrátí.
- Kdo?
501
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Nešaškuj. Vím, že tady byl.
502
00:41:25,541 --> 00:41:28,250
- Nebude skákat, jak pískáš.
- Neříkám, že...
503
00:41:28,250 --> 00:41:31,875
- V obýváku právě sedí Judy Romanová.
- Tu vůbec neznám.
504
00:41:31,875 --> 00:41:34,125
Máme dole médium z West Bay!
505
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
To je ona.
506
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
Proč ho nepoprosíš sám?
507
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
Protože má rád tebe. Poslouchá tě.
508
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Nerada ruším, ale už na vás dole čekají.
509
00:41:43,958 --> 00:41:47,000
Moc se omlouvám.
Díky za trpělivost. Hned přijdeme.
510
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Hele, je to důležitý.
511
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Ten pořad má moře fanoušků.
512
00:41:55,583 --> 00:41:59,916
Když to klapne,
prodáme knížky, reklamní předměty...
513
00:41:59,916 --> 00:42:03,208
Budou z nás Kardashianovi.
To nechceš být jak Kim?
514
00:42:09,333 --> 00:42:11,583
Tak jo. No nic.
515
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Dobře.
- Promluvíš s ním?
516
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Zkusím to.
517
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Pašák.
518
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Erneste...
519
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Jdeme se bavit?
520
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Už natáčíme?
521
00:42:39,166 --> 00:42:40,041
Fajn.
522
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Takže, Franku.
523
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Vaše setkání s Ernestem
uchvátilo celý svět.
524
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Jo.
- V řadě lidí ale budí nedůvěru.
525
00:42:53,458 --> 00:42:56,333
Sama jsem si říkala,
526
00:42:56,833 --> 00:42:59,416
že těm záběrům moc nevěřím.
527
00:42:59,916 --> 00:43:03,916
Ale jak tady v místnosti sedím
528
00:43:03,916 --> 00:43:07,541
a cítím to všechno na vlastní kůži...
529
00:43:08,833 --> 00:43:12,041
- Ve vzduchu je to znát, že?
- Jo, Ernest existuje.
530
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Žádný trik v tom nehledejte.
531
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Takže... už je tady?
532
00:43:18,250 --> 00:43:20,541
Hned přijde.
533
00:43:21,208 --> 00:43:24,708
Jen se stydí. Je tady spousta lidí.
534
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Franku.
535
00:43:38,208 --> 00:43:39,291
Erneste!
536
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
Jsi tady?
537
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
Erneste, všichni na tebe čekají.
538
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Tak jo.
539
00:43:51,291 --> 00:43:56,541
Franku, můžete už ten hologram nahodit?
Potřebuju odsud vypadnout.
540
00:43:56,541 --> 00:44:00,541
Ne, není to hologram. Je...
541
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Erneste!
542
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Mizíme.
- Ne, počkejte.
543
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Končíme.
- Vydržte. Prosím.
544
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Ještě prosím počkejte.
545
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
No...
546
00:44:47,375 --> 00:44:48,750
Výborná produkce.
547
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
Co?
548
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Udělej něco!
549
00:45:30,750 --> 00:45:32,625
- Co asi?
- Ať toho nechá.
550
00:45:34,833 --> 00:45:36,666
Musím se dostat z kabelovky.
551
00:45:37,166 --> 00:45:38,791
To mají být profíci?
552
00:45:54,000 --> 00:45:55,833
Co to...
553
00:46:08,458 --> 00:46:09,625
Zase ty?
554
00:46:14,208 --> 00:46:16,250
Víš ty co? Jak tě tak vidím...
555
00:46:17,041 --> 00:46:20,666
Tupac byl lepší.
Jo. Musíme tě doladit ve střižně.
556
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Je to katastrofa.
557
00:47:00,500 --> 00:47:02,166
Chtěli ducha a taky ho mají.
558
00:47:02,166 --> 00:47:04,625
Spíš se ocitli v zajetí démonů.
559
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Co se směješ? Nebereš nic vážně.
560
00:47:09,416 --> 00:47:10,625
Fultone, teď ne.
561
00:47:10,625 --> 00:47:12,250
Ale nový video je hit.
562
00:47:12,250 --> 00:47:14,833
- Tys ho bez dovolení vydal?
- No a?
563
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
Vždyť mě zažalujou.
564
00:47:18,833 --> 00:47:21,041
Tři miliony zhlídnutí za šest minut.
565
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Trháme rekordy, co?
566
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
Dobrá práce!
PewDiePie se může jít zahrabat.
567
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
Paní doktorko, jste tam?
568
00:47:46,291 --> 00:47:47,958
Už bylo sakra načase.
569
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
- Nebudeš věřit, co jsem našla.
- Co?
570
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
Tady ne.
571
00:48:15,250 --> 00:48:17,333
- Dovolíš na chvilku?
- Sem nesmíš.
572
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Proč by? Kvůli pitomým
genderovým normám? Odprejskni.
573
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Joy, co to sakra bylo? Co šílíš?
574
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
Brzy spíš začneš šílet ty.
575
00:48:37,458 --> 00:48:40,875
- Není to on.
- Jo. To proto jsme nenašli úmrtní list.
576
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller neumřel.
577
00:48:44,500 --> 00:48:48,541
Ale bydlel ve vašem domě.
Ověřila jsem si to v několika záznamech.
578
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
Co náš Ernest?
579
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Vsaď koule, že ví, co je zač.
580
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- Co to?
- Ten Ernest žije v Oklahomě.
581
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Ještě zjišťuju kde.
582
00:48:58,291 --> 00:49:01,166
Ale dřív vlastnil tuhle putyku.
Pořád tam je.
583
00:49:02,750 --> 00:49:04,416
Je asi dva kilometry od nás.
584
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Jo, já vím. Co tam s ním zajít?
585
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
S kým?
586
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
- S naším Ernestem?
- Jo.
587
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Třeba se znali. Možná tam vysedávali
a něco mu to připomene.
588
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, nemůže z domu ven.
589
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
Uvízl tam.
590
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Určitě?
591
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Erneste! Miluju tě, Erneste!
592
00:49:27,708 --> 00:49:29,583
PŘIJELA JSEM JEN ZA DUCHEM
593
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Ne exkluzivně? To nemyslíte vážně.
594
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
Originální obsah už vydávám na kanálu.
595
00:49:40,458 --> 00:49:43,541
Vydělám si tam třikrát víc.
Zamyslete se ještě.
596
00:49:43,541 --> 00:49:45,875
Zavolejte mi s novou nabídkou. Nashle.
597
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Franku, můžeš otevřít?
598
00:49:49,958 --> 00:49:54,666
Myslím to vážně. Animák by byl parádní,
ale chtěl bych spíš něco pro dospělý.
599
00:49:54,666 --> 00:49:57,666
Už jste viděl nahýho ducha?
Já ne. Jak by vypadal?
600
00:49:58,541 --> 00:49:59,583
Franku, otevřeš?
601
00:49:59,583 --> 00:50:01,791
Co by měl duch vlastně za tělo?
602
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Jasně. Už jdu!
603
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Promiňte, ale s novináři nemluvíme.
604
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Věnovala byste mi prosím chvilku času?
605
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy se pustila do pátrání.
606
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
Zjistila, že ten chlápek
vlastnil bar nedaleko odsud.
607
00:50:26,375 --> 00:50:30,625
Napadlo nás, že by sis v tom baru
třeba na něco vzpomněl.
608
00:50:32,375 --> 00:50:34,541
Joy. No tak.
609
00:50:36,708 --> 00:50:38,125
Máš pravdu. Promiň.
610
00:50:39,750 --> 00:50:41,833
Tak jo. Napadlo nás, že když...
611
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Studí to!
612
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Bože. Omlouvám se.
613
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
Je to super. Jsem fanynka.
614
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Vím, že jsem otravná.
Jen nemůžu uvěřit, že se to fakt děje.
615
00:50:56,916 --> 00:50:57,958
Pardon.
616
00:50:57,958 --> 00:50:59,041
Promiň.
617
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
No nic.
618
00:51:02,291 --> 00:51:03,500
Musíš vyjít ven.
619
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Určitě nemůžeš odejít?
620
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Zkoušels to?
621
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Ale vážně.
622
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Fajn.
623
00:51:23,666 --> 00:51:24,833
Hele, Erneste.
624
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
Já to chápu.
625
00:51:27,833 --> 00:51:33,291
Jsi tady už dlouho. Svět ti nahání strach.
626
00:51:35,416 --> 00:51:37,875
Věř mi. Taky mě občas děsí.
627
00:51:40,000 --> 00:51:42,125
Ale tady odpovědi nenajdeš.
628
00:51:42,833 --> 00:51:45,291
Jestli chceš zjistit, kdo jsi...
629
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
a co se ti stalo...
630
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
musíš ven.
631
00:51:54,250 --> 00:51:58,333
Moc se omlouvám,
že jsem přišla bez pozvání.
632
00:51:58,333 --> 00:52:01,958
- Zavolala bych, ale...
- Promiňte, ale o co vlastně jde?
633
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
CIA si mě na konci 90. let najala,
634
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
abych vedla program Wizard Clip.
635
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
Wizard Clip?
636
00:52:14,875 --> 00:52:19,083
To jste se zhulili
a koukali na Harryho Pottera?
637
00:52:19,083 --> 00:52:21,541
- Zlato.
- Byla to typická tajná operace.
638
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
Většina státní správy o ní neměla ponětí.
639
00:52:24,375 --> 00:52:26,875
Zabývali jsme se parapsychologií,
640
00:52:26,875 --> 00:52:31,291
ale naší misí bylo najít a zadržet ducha.
641
00:52:35,583 --> 00:52:37,583
Nemáš se čeho bát. Slibuju.
642
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
Dobře?
643
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Hele...
644
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Poslouchej mě.
645
00:53:04,333 --> 00:53:06,458
Už na to nejsi sám, Erneste.
646
00:53:07,875 --> 00:53:09,541
Nehnu se ani na krok.
647
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Zvládneš to.
648
00:54:04,916 --> 00:54:06,875
Jakmile se rozneslo,
649
00:54:06,875 --> 00:54:12,125
že miliony dolarů
daňových poplatníků financují pavědu,
650
00:54:12,625 --> 00:54:14,750
znenadání program ukončili.
651
00:54:15,333 --> 00:54:18,666
Zpravodajská služba mě hodila přes palubu.
652
00:54:20,208 --> 00:54:23,541
Jako obětního beránka. Zlomilo mě to.
653
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
A pak přišel Ernest.
654
00:54:29,708 --> 00:54:34,166
Fajn. Děkujeme za návštěvu,
ale jak vidíte, máme plno práce.
655
00:54:35,041 --> 00:54:37,458
- Ráda bych ho viděla.
- V žádným případě.
656
00:54:38,250 --> 00:54:41,041
Asi vám nedochází závažnost situace.
657
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
Ty bytosti jsou nebezpečné.
658
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Už prosím běžte.
659
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Možná působí mile,
ale nikdy nejsou, za koho se vydávají.
660
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Nebudu se opa...
- Váš syn Kevin.
661
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Sblížili se. Viděla jsem to.
Je v nebezpečí!
662
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
To by stačilo. Zmizte!
663
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Je to otázka národní bezpečnosti.
Mám právo tady být.
664
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Tak se vraťte s povolením.
665
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Ale do té doby
vás tady sakra nechci vidět.
666
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
Vrátím se. To vám slibuju.
667
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
To je on!
668
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Do háje.
669
00:55:30,708 --> 00:55:33,125
Proboha! To je on! Tam je Ernest!
670
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Erneste!
671
00:55:56,875 --> 00:55:58,625
ŽIJU JEN PRO ERNESTA
672
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
AKČNÍ ZPRÁVY
673
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
Sakra.
674
00:56:26,166 --> 00:56:27,666
- Podrazák.
- Honem.
675
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
Tam.
676
00:56:59,541 --> 00:57:02,541
{\an8}NIČEHO NELITUJU
677
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
{\an8}Hej!
678
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
- Hej!
- Pardon!
679
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Hej!
680
00:57:19,750 --> 00:57:22,333
Co už. Nemůžeš se prostě zneviditelnit?
681
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Co? Proč to neudělal dřív?
682
00:57:27,166 --> 00:57:29,041
Kdo ví? Pojď. Musíme pryč.
683
00:57:30,416 --> 00:57:32,000
- Je to kravina.
- No...
684
00:57:32,958 --> 00:57:36,000
Bohužel vám musím
připomenout čtvrtý dodatek ústavy.
685
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Ukrývají teroristu.
686
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
Nevím, jestli se dá duch
z právního hlediska označit za teroristu.
687
00:57:44,625 --> 00:57:45,625
Udělají chybu.
688
00:57:48,125 --> 00:57:50,416
Lehkovážní lidi si je nikdy neodpustí.
689
00:57:53,541 --> 00:57:55,041
A až to přijde...
690
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
budeme připravení.
691
00:58:11,291 --> 00:58:13,250
Bistro je o kousek dál, děcka.
692
00:58:13,958 --> 00:58:18,250
- Znáte ho? Dřív tady pracoval.
- Vystřídalo se tady přes deset majitelů.
693
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Nemůžeme se porozhlídnout?
694
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Zlato, mohla bych přijít
o licenci. Musíte si dát odchod.
695
00:58:26,500 --> 00:58:28,416
Pojď. Je to pitomost. Mizíme.
696
00:58:32,208 --> 00:58:33,625
Hej, počkejte.
697
00:58:35,708 --> 00:58:37,000
Ukaž mi ho ještě.
698
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Hele.
699
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Panebože.
700
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
Vidíš? Přece jen
to spolu souvisí. Já to věděla.
701
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Počkat. Jsi ten kluk, že?
702
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Promiňte. Nevím, o čem to mluvíte.
703
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
Máte doma ducha. Jsi to ty. Ty bláho.
704
00:59:08,041 --> 00:59:10,333
Děkujeme za pomoc. Už musíme běžet.
705
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Jsi geniální.
706
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller určitě ví, kdo je Ernest.
707
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
A tos o mně pochyboval.
708
00:59:18,625 --> 00:59:20,250
Ale nepochyboval.
709
00:59:20,250 --> 00:59:22,458
- Už ho jen musíme najít.
- Mami!
710
00:59:22,458 --> 00:59:24,083
Tam je duch.
711
00:59:24,625 --> 00:59:26,208
Jasně, broučku.
712
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Erneste.
713
00:59:31,083 --> 00:59:32,083
Co se děje?
714
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Erneste.
715
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Erneste!
716
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Erneste!
717
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Ahoj, tati.
718
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Junebug.
719
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Sakra.
720
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Erneste, pojď. Musíme pryč!
721
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Erneste!
722
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Erneste!
723
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
Erneste!
724
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
Erneste, pojď. Musíme pryč!
725
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
Myslím, že nám právě
do klína spadlo povolení.
726
01:00:44,791 --> 01:00:46,541
„Ernest začíná strašit.“
727
01:00:46,541 --> 01:00:48,041
„Paranormální labilita.“
728
01:00:49,041 --> 01:00:50,416
Mají ho teď za zrůdu.
729
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Něco tam viděl.
Jako by si na něco vzpomněl.
730
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Vždyť tam vypadá jak únosce.
731
01:00:56,583 --> 01:01:00,000
Proč jsi neřekl, že může ven?
Exkluzivně bych to natočil.
732
01:01:00,000 --> 01:01:02,666
Neposloucháš mě. Řekl něčí jméno.
733
01:01:04,291 --> 01:01:05,333
Něco jako June.
734
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- No a?
- Možná proto tady uvízl.
735
01:01:08,541 --> 01:01:10,875
Něco se mu stalo. Nějaká tragédie.
736
01:01:10,875 --> 01:01:15,083
Když mu pomůžeme si vzpomenout,
třeba se může vydat dál.
737
01:01:15,083 --> 01:01:16,208
Jak dál?
738
01:01:16,708 --> 01:01:20,833
Nechceme, aby se někam vydal, Kevine.
Potřebujeme ho tady.
739
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Úplně na něj kašleš, co?
740
01:01:23,875 --> 01:01:26,916
Záleží mi na nás. Jde nám o budoucnost.
741
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
Ať si s Fultonem
můžete dovolit studium na vysoké.
742
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Nesváděj to na nás.
743
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
Myslíš na sebe.
744
01:01:34,541 --> 01:01:35,833
Jako vždycky.
745
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Ještě jsem neskončil.
746
01:01:45,333 --> 01:01:46,916
Neslyšels ani slovo.
747
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Zdravím, dámy.
748
01:02:20,208 --> 01:02:23,416
Na Instagramu už mám
200 000 sledujících. Je to šílený.
749
01:02:23,416 --> 01:02:26,541
- Nekecej.
- Všichni na škole hrozně závidí.
750
01:02:26,541 --> 01:02:30,833
Nemůžu přece za to,
že jsem tak sexy a ještě slavnej. No tak.
751
01:02:30,833 --> 01:02:35,291
Ale fakt. Ozval se mi výrobce doplňků.
Nabízí mi 1 000 dolarů za příspěvek.
752
01:02:35,291 --> 01:02:36,625
- Brouku...
- Jo.
753
01:02:37,416 --> 01:02:38,666
To je síla.
754
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Jen co někam přijdu, hned mě poznají.
755
01:03:03,000 --> 01:03:03,875
Fultone!
756
01:03:05,375 --> 01:03:06,208
Fultone!
757
01:03:06,208 --> 01:03:07,708
- Co je?
- Ani hnout!
758
01:03:07,708 --> 01:03:08,916
Koukejte vypadnout!
759
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Kde mám kluky? Kevine! Fultone!
760
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Erneste!
761
01:03:49,625 --> 01:03:53,208
- Vystopovali jsme signál?
- Ne, oba doma nechali mobil.
762
01:03:53,208 --> 01:03:56,125
Máme jeho notebook.
Prohledáváme teď pevný disk.
763
01:03:56,125 --> 01:03:58,333
Ať nikam nechodí. Mohli by se hodit.
764
01:03:58,333 --> 01:04:01,750
Je mi fuk, co jste zač.
Uvědomte si, že jste u mě doma.
765
01:04:01,750 --> 01:04:03,791
Rozhoduju tady já. Rozumíte?
766
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Ne, to už neplatí.
767
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
Kdo sakra jste?
768
01:04:06,875 --> 01:04:08,416
To já tady velím.
769
01:04:08,416 --> 01:04:12,208
Jestli máte rozum,
uděláte přesně, co vám řekneme.
770
01:04:14,291 --> 01:04:18,916
Podle záznamů, co jsem našla,
by měl Scheller bydlet kousek od Tulsy.
771
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
Je asi 600 kilometrů od nás. Plus minus.
772
01:04:23,166 --> 01:04:24,583
Sakra. To je daleko.
773
01:04:25,083 --> 01:04:27,583
Můžeme se u volantu střídat. Zvládneme to.
774
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
Tak jo. Důvěry si vážím.
775
01:04:36,416 --> 01:04:38,541
Vypadáš... jinak.
776
01:04:39,208 --> 01:04:40,875
- Myslíš?
- Jo.
777
01:04:41,708 --> 01:04:43,458
Mimo zákon ti to sluší.
778
01:04:44,750 --> 01:04:45,625
Díky.
779
01:04:53,166 --> 01:04:55,208
Už bysme asi měli vyrazit.
780
01:04:56,958 --> 01:04:57,833
Co?
781
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Je to krása.
782
01:05:35,500 --> 01:05:42,500
Našeho syna Kevina Presleyho
a jeho kamarádku Joy Yoshino
783
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
včera v 23:15 z našeho domu
unesla bytost známá jako Ernest.
784
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
Kdybyste měli jakékoliv informace,
kontaktujte prosím místní úřady.
785
01:05:54,791 --> 01:05:56,291
- Kretén.
- Prosím?
786
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- Jen... Máte energeťáky?
- Víme jen, že byli v pokoji.
787
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Úplně vzadu.
788
01:06:01,375 --> 01:06:04,958
- Díky.
- V 23:15 jsme zjistili, že zmizeli.
789
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Hele.
790
01:06:11,125 --> 01:06:12,458
Zkus si je. Seknou ti.
791
01:06:20,125 --> 01:06:22,875
Jo. Dej si je o něco níž.
Dělej trochu frajera.
792
01:06:30,666 --> 01:06:32,458
Vypadáš jak záporák z Matrixu.
793
01:06:34,166 --> 01:06:35,500
Koukej, jak ti seknou.
794
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
Do pytle!
795
01:06:46,291 --> 01:06:48,666
Co? Kde jsi?
796
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Sakra. To není dobrý.
797
01:07:07,041 --> 01:07:08,166
Nazdar, duchaři.
798
01:07:09,291 --> 01:07:10,125
Slečno.
799
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Mohla byste si vystoupit?
- Já?
800
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Lehni si a dej ruce za hlavu.
801
01:07:17,583 --> 01:07:18,750
Děje se něco?
802
01:07:18,750 --> 01:07:20,583
Nebudu se opakovat.
803
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Moc se omlouvám.
804
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
Máte u sebe... Ani hnout!
805
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Nehýbej se.
806
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Ruce vzhůru!
807
01:07:54,250 --> 01:07:56,333
Jeď.
808
01:07:58,333 --> 01:08:00,958
Bože. Kopla jsem ho do koulí!
809
01:08:00,958 --> 01:08:02,583
- Kde je Ernest?
- Nevím!
810
01:08:09,208 --> 01:08:10,791
- Stůjte!
- Jeď!
811
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Co to sakra děláš?
812
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- Ukázal mi prostředníček.
- Dělej!
813
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Sakra.
814
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Asi jsme je setřásli.
815
01:08:33,791 --> 01:08:34,625
Co to...
816
01:08:35,166 --> 01:08:36,000
Do háje.
817
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Je hned za náma.
818
01:08:43,875 --> 01:08:46,333
- Už ho vidíš?
- Ty vole. Fakt se to děje.
819
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Tam! Zatoč!
820
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
Mám ho. Odřízni ho na druhé straně. Jo!
821
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Sakra!
822
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Jsou všude.
823
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
- Co když zastavíme?
- Co blázníš?
824
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Kopou mě do koulí, bourají do mě...
825
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Sakra!
826
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Pusť ho!
827
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Kevine!
- Vidím ho.
828
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
Chceš si hrát? Pojď!
829
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Vítej zpátky.
830
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Zmetek jeden...
831
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Jede ten druhej.
832
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Sakra!
833
01:10:31,375 --> 01:10:32,750
Co sakra vyvádíš?
834
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Stůj.
- Stihnu to.
835
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Nestihneš. Zastav!
836
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Do háje!
837
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Sakra už!
838
01:11:18,416 --> 01:11:20,250
To už nikdy nedělej.
839
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Jo.
840
01:11:22,625 --> 01:11:24,291
Koukejte sem naklusat!
841
01:11:26,958 --> 01:11:28,125
Zatraceně.
842
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Kam jede?
843
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Vždyť vám to říkáme. Nemáme tušení.
844
01:11:39,916 --> 01:11:44,083
Máme nárok na právního zástupce.
Nemůžete nás tady držet jako zvířata.
845
01:11:44,583 --> 01:11:46,041
Kdy už mi vrátíte mobil?
846
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Víte co? Musím si odskočit.
847
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
To se nemůžu bez dovolení vyčůrat?
848
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Pusťte ji.
849
01:12:10,083 --> 01:12:13,083
Proboha! Moc se omlouvám. Není vám nic?
850
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
- Haló?
- Mami.
851
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Bože, Kevine. Není ti nic?
852
01:12:24,541 --> 01:12:26,250
Jo, jsem v pohodě.
853
01:12:26,250 --> 01:12:27,208
Kde jsi?
854
01:12:28,666 --> 01:12:31,583
Nemůžu ti to říct. Promiň.
Ale jsem v bezpečí.
855
01:12:32,250 --> 01:12:34,083
Asi víme, jak pomoct Ernestovi.
856
01:12:34,083 --> 01:12:37,125
Dobře. Poslouchej mě. Nezastavuj.
857
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
Dělej, co ti přijde správný.
858
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Mám tě moc ráda, dobře?
859
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
Já tebe taky.
860
01:12:44,750 --> 01:12:47,291
Zatracenej telemarketing. Nedají si pokoj.
861
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Napomáhání známému uprchlíkovi
je federální zločin.
862
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Kde je?
863
01:12:54,916 --> 01:12:59,125
Vážená, radši bych spolykala kopu žiletek
864
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
a zapila je čerstvou citronovou šťávou.
Řeknu vám velký kulový.
865
01:13:04,875 --> 01:13:06,958
Přišel někdo, kdo vás bude zajímat.
866
01:13:27,958 --> 01:13:33,125
Auto s duchem Ernestem se ve snaze
uniknout dopadení prohnalo městem
867
01:13:33,125 --> 01:13:37,041
a napáchalo škody
po celé ulici. Podle svědků...
868
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Co děláš?
869
01:14:00,375 --> 01:14:03,250
Hledám mrtvolu. Smrdí to tady.
870
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Všude rez.
871
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Panebože.
872
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Nějak to popletli.
873
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Asi se na ni mám vykadit.
874
01:14:36,083 --> 01:14:37,750
Můžeme spát v téhle.
875
01:14:38,833 --> 01:14:41,166
- Spolu?
- Jen se po mně nesápej.
876
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
Ne, to bych nikdy...
877
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Jen kecám.
878
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Pojď. Přines ovladač.
879
01:15:06,791 --> 01:15:11,666
Po celém světě pokračují protesty
za humánní zacházení s Ernestem.
880
01:15:11,666 --> 01:15:13,750
- Chci vyřešit hádanku.
- Prosím.
881
01:15:13,750 --> 01:15:15,333
Duch Ernest.
882
01:15:17,833 --> 01:15:18,750
Ty jo.
883
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Fakt se to rozmohlo, že?
884
01:15:23,375 --> 01:15:25,375
Pane jo. Koukejte na to.
885
01:15:25,875 --> 01:15:28,416
Hele... Ještě se z toho můžeš vyvlíknout.
886
01:15:28,416 --> 01:15:29,541
Cože?
887
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Všichni si myslí, že tě unesl.
888
01:15:33,166 --> 01:15:35,708
Můžeš prostě předstírat, žes utekla.
889
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Počkat.
890
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
To tě v tom mám nechat?
891
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- Proč?
- Ať neskončíš ve vězení.
892
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Je to solidní důvod.
893
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Děláš si srandu? Ve vězení už jsem byla.
894
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Kapela, pokročilý předměty,
doučování z matiky, sbor...
895
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Táta mi život plánuje
minutu po minutě. Je to únavný.
896
01:16:00,291 --> 01:16:01,250
Aspoň se stará.
897
01:16:02,083 --> 01:16:03,375
Je to kulturně daný.
898
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Musíme být nejlepší.
899
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Dokázat, že sem patříme. Je to blbost.
900
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
Občas mám pocit, že mě vlastně ani nezná.
901
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Vidí jen falešnou verzi,
kterou sám vytvořil.
902
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Já ti nevím. Asi to dělá spousta rodičů.
903
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Snaží se dát do pořádku skrz svoje děti,
ale jen jim tak ještě víc uškodí.
904
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Smutný na tom je, že jsme s tátou
kdysi bývali nejlepší kamarádi.
905
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Chybí mi to.
906
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Co se stalo?
907
01:16:37,958 --> 01:16:38,875
Ani nevím.
908
01:16:41,083 --> 01:16:46,041
Nezpůsobila to jen jedna věc.
Časem se to nějak nahromadilo a...
909
01:16:47,625 --> 01:16:53,541
Pořád jsme se stěhovali. Spoustu toho
mámě nasliboval a nic nedodržel.
910
01:16:55,291 --> 01:16:56,291
Dost jí ublížil.
911
01:16:57,708 --> 01:16:59,583
Nakonec jsem to s ním vzdal.
912
01:17:01,875 --> 01:17:04,500
Někdy už si ani nepřijdu jako jeho syn.
913
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
Co?
914
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
Jen jsi...
915
01:17:21,291 --> 01:17:22,625
Jsi senzační.
916
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Díky, žes nám pomohla.
917
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Musím si odskočit.
918
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
- Jasně.
- Vydrž.
919
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Jo.
920
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Erneste.
921
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Necháš toho?
922
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Erneste, přestaň.
923
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Erneste, poslouchej.
924
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Co děláš? Ne. Přestaň, Erneste.
925
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Co? Co to má být?
926
01:18:03,083 --> 01:18:04,000
Co?
927
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Erneste!
928
01:18:07,666 --> 01:18:09,458
- Všechno v pohodě?
- Jo.
929
01:18:09,958 --> 01:18:11,000
Jo.
930
01:18:11,833 --> 01:18:14,000
Všechno je v klidu.
931
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Běž pryč.
932
01:19:23,291 --> 01:19:24,208
Zůstanu tady.
933
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
Dám pozor.
934
01:19:27,916 --> 01:19:29,958
Zatrub, kdyby se ti něco nezdálo.
935
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Ať tě nikdo nevidí.
936
01:20:10,375 --> 01:20:11,250
Dobrý den.
937
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
Jste Ernest Scheller?
938
01:20:15,750 --> 01:20:18,083
- Jsem...
- Vím, kdo jsi. Pojď dál.
939
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
To je moje žena Ramona.
940
01:20:30,666 --> 01:20:32,833
Loni ji ranila mrtvice.
941
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Moc už toho nezmůže.
942
01:20:37,333 --> 01:20:38,666
Posaď se.
943
01:20:44,916 --> 01:20:47,291
Nedáš si něco k pití?
944
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Džus, limonádu nebo ananasovou šťávu?
945
01:20:51,208 --> 01:20:53,666
Ramona ananasovou šťávu miluje.
946
01:20:54,416 --> 01:20:57,833
- Řekni si.
- Ne, to je dobrý.
947
01:20:58,500 --> 01:20:59,583
Tak jo.
948
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Zvláštní na tom je...
949
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Kdysi dávno jsem hrál v bowlingové lize.
950
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Jednou jsem nemohl najít tričko.
951
01:21:15,375 --> 01:21:17,041
Hledal jsem ho všude možně.
952
01:21:18,041 --> 01:21:21,083
Ramona říkávala,
že vždycky všechno poztrácím.
953
01:21:21,083 --> 01:21:24,791
Do poslední košile. Ale...
954
01:21:26,666 --> 01:21:28,750
Věděl jsem, že na tom něco nehraje.
955
01:21:31,833 --> 01:21:33,833
To triko už jsem nenašel.
956
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
Až před pár týdny jsem ho zahlídl
v jednom vašem videu v televizi.
957
01:21:40,083 --> 01:21:44,291
V životě už jsem viděl
pár bláznivých věcí, ale tohle...
958
01:21:46,333 --> 01:21:49,166
Nemůžu uvěřit, že se to vážně stalo.
959
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Jmenoval se Randy. Randy McGovern.
960
01:21:57,958 --> 01:22:01,041
Vedle něj stojí sestra mojí ženy, Evelyn.
961
01:22:02,041 --> 01:22:04,416
Byla moc milá a laskavá.
962
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
Zemřela kvůli komplikacím při porodu.
963
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
On měl dítě?
964
01:22:09,666 --> 01:22:11,291
Dceru June.
965
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junebug.
966
01:22:16,208 --> 01:22:17,791
Co se Randymu stalo?
967
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
S Ramonou jsme nikdy
vlastně děti nechtěli.
968
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Vždycky jsme si mysleli,
že procestujeme svět.
969
01:22:26,583 --> 01:22:28,875
Život nás ale zavedl jiným směrem.
970
01:22:29,541 --> 01:22:32,958
Když Evelyn umřela,
Randy se prostě složil.
971
01:22:33,541 --> 01:22:34,791
Začal pít.
972
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Jednoho dne se u nás ukázal
s maličkou June.
973
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
Prý ji potřeboval pohlídat,
až půjde na schůzku.
974
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
Už se ale nikdy nevrátil.
975
01:22:46,750 --> 01:22:50,333
Tu chudinku nám tady nechal.
Byly jí jen čtyři.
976
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Nikdo ho už nikdy neviděl ani neslyšel.
977
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Třeba se mu něco stalo.
Nějaká nehoda nebo...
978
01:22:56,833 --> 01:23:01,458
Policie jeho auto našla
v nabídce prodejny aut.
979
01:23:01,458 --> 01:23:04,750
Hodinky byly v zastavárně.
980
01:23:05,333 --> 01:23:09,541
Vzal mi tričko i řidičák.
981
01:23:10,041 --> 01:23:12,541
Mohl si tak změnit identitu.
982
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
Co se podle vás stalo?
983
01:23:16,291 --> 01:23:19,583
Řekl bych, že se upil k smrti.
984
01:23:20,166 --> 01:23:21,541
Možná se zabil. Kdo ví?
985
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Někdo jako on zrovna nebudí soucit.
986
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
Opustil vlastní dítě bez matky.
987
01:23:28,416 --> 01:23:30,458
Neznám horší hřích.
988
01:23:30,458 --> 01:23:31,375
Ne.
989
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Ne, ani náhodou. To by neudělal.
990
01:23:34,833 --> 01:23:37,916
Sám jsi to řekl. Nic si nepamatuje, že?
991
01:23:39,291 --> 01:23:44,208
Možná si nic nepamatuje,
protože to, co provedl...
992
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
prostě neunese.
993
01:23:56,166 --> 01:23:58,375
Randy? To jsi ty, že?
994
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Panebože.
995
01:24:18,458 --> 01:24:20,458
Nesahejte na mě!
996
01:24:24,333 --> 01:24:25,875
Erneste! Uteč!
997
01:24:30,166 --> 01:24:31,000
Pusťte mě!
998
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Pusťte mě!
999
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Termovize!
1000
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Palte do něj!
1001
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Erneste!
1002
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Přestaňte!
1003
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
Přestaňte!
1004
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Ublížíte mu!
1005
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Erneste!
1006
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Ruce vzhůru! Hned!
1007
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Dělej!
1008
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Erneste, ne.
1009
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- Vstávej!
- Ne.
1010
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
Kam ho to vedete?
1011
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Erneste!
1012
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Kevine.
1013
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
Není ti nic?
1014
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Jsem v pohodě.
- Neublížili ti?
1015
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- Ne.
- Určitě?
1016
01:25:52,625 --> 01:25:54,041
- Jo.
- Pojedeme domů.
1017
01:26:07,083 --> 01:26:08,458
Dobře vám to vyšlo.
1018
01:26:09,125 --> 01:26:13,375
Když se to tak vezme,
je to férová dohoda, nemyslíte?
1019
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Můžete se s rodinou vrátit do normálu.
1020
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Ahoj.
1021
01:26:36,708 --> 01:26:39,458
- To auto mě mrzí.
- Je to jen auto.
1022
01:26:40,458 --> 01:26:41,583
Jsi v pohodě?
1023
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Jo.
1024
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Na tuhle chvíli jsem čekala...
1025
01:27:30,125 --> 01:27:31,500
věky.
1026
01:27:58,500 --> 01:27:59,333
Ne.
1027
01:28:00,625 --> 01:28:01,833
Nestřílejte. To nic.
1028
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
Pojďte. Tudy. Tady ji máme.
1029
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
Naše hrdinka.
1030
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Pánové... a dámo,
1031
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
rád bych vám představil
paní doktorku Monroeovou.
1032
01:28:20,666 --> 01:28:23,583
Vlastně jsem se přeřekl.
1033
01:28:23,583 --> 01:28:24,791
Agentku Monroeovou.
1034
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Pomohla nám dopadnout bytost,
kterou před sebou vidíte.
1035
01:28:29,666 --> 01:28:32,083
- Skvělá práce. Ano.
- Bravo.
1036
01:28:32,083 --> 01:28:34,833
A teď... Prosím. Jen se podívejte.
1037
01:28:41,875 --> 01:28:45,041
- Vděčíme vám za víc. Jen jsem...
- Co máme za cíl?
1038
01:28:46,500 --> 01:28:48,583
- Prosím? Za cíl?
- No...
1039
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Co s ním uděláte?
1040
01:28:52,625 --> 01:28:55,375
Je po smrti, takže...
1041
01:28:57,375 --> 01:28:58,875
Co se nám zachce.
1042
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Dobrý den.
1043
01:29:29,708 --> 01:29:33,208
Je doma Kevin? Neviděla jsem ho ve škole.
1044
01:29:33,708 --> 01:29:36,291
Jo, jen si trošku potřebuje odpočinout.
1045
01:29:36,791 --> 01:29:39,666
- Zkus přijít někdy jindy.
- Jo, dobře.
1046
01:29:39,666 --> 01:29:40,875
To je dobrý, mami.
1047
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Ahoj.
1048
01:29:45,750 --> 01:29:47,958
Neodepisuješ mi na zprávy.
1049
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
Jo.
1050
01:29:50,541 --> 01:29:55,000
Jen jsem neměl náladu s nikým mluvit.
1051
01:29:55,000 --> 01:29:56,833
To nic. Chápu to.
1052
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Jak se máš?
1053
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Až do 80 mám zaracha,
ale jinak se mám bezvadně.
1054
01:30:09,708 --> 01:30:12,250
Jen jsem chtěla vědět, jak jsi na tom.
1055
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Fajn.
1056
01:30:17,458 --> 01:30:20,333
- Díky.
- Ale vážně. Jsi v pohodě?
1057
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Jo.
1058
01:30:25,916 --> 01:30:26,791
Dobrý.
1059
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Tak zatím.
1060
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Ahoj.
1061
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
Je tady teď hrozně ticho.
1062
01:31:09,625 --> 01:31:10,958
Je to nezvyk.
1063
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Pršelo tak, když ses narodil.
1064
01:31:21,375 --> 01:31:22,958
Pamatuju si to,
1065
01:31:22,958 --> 01:31:27,666
protože když jsem mámu vezl do nemocnice,
doprava hrozně stála.
1066
01:31:29,291 --> 01:31:33,208
Myslel jsem, že porodí v autě.
Byl jsem strachy bez sebe.
1067
01:31:33,708 --> 01:31:37,166
Slíbil jsem si,
že když to stihneme do nemocnice...
1068
01:31:40,708 --> 01:31:42,416
budu nejlepší táta na světě.
1069
01:31:46,750 --> 01:31:47,833
Je to zvláštní.
1070
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Když máš malý děti,
jako rodič to máš jednoduchý.
1071
01:31:56,041 --> 01:31:59,666
Ještě totiž nevidí, co jsi vlastně zač.
1072
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Vidí jen to nejlepší.
1073
01:32:04,208 --> 01:32:05,541
Co chceš, aby viděly.
1074
01:32:07,625 --> 01:32:10,166
Ale jak časem rostou...
1075
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
vlastnosti, co na sobě nemáš rád,
je čím dál těžší skrýt.
1076
01:32:19,500 --> 01:32:20,375
Asi...
1077
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
jsem nikdy nevěděl, kdo vlastně jsem.
1078
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Vždycky jsem se za něčím hnal.
1079
01:32:30,416 --> 01:32:32,375
Za novým místem, novou prací...
1080
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
Doufal jsem, že něco klapne
1081
01:32:37,333 --> 01:32:43,166
a že konečně budu chlap,
jak má být. Pro tebe, Fultona...
1082
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
i pro mámu.
1083
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Když se objevil Ernest, říkal jsem si:
1084
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
„To je ono.“
1085
01:32:55,625 --> 01:32:56,916
Konečně...
1086
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
jsem našel smysl.
1087
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
Abych si vás zasloužil.
1088
01:33:10,791 --> 01:33:12,333
Zase jsem se ztratil.
1089
01:33:16,083 --> 01:33:17,500
Zklamal jsem tě.
1090
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Porušil jsem slib.
1091
01:33:38,208 --> 01:33:39,666
Vím, že tě Ernest trápí.
1092
01:33:41,125 --> 01:33:44,833
Ale snažil ses udělat správnou věc.
Na ničem jiným nezáleží.
1093
01:33:48,291 --> 01:33:53,958
V 16 jsi lepší chlap než já ve 45.
1094
01:33:57,041 --> 01:33:58,583
Obdivuju tě, Kevine.
1095
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Navzdory mně jsi dopadl skvěle.
1096
01:34:44,541 --> 01:34:47,250
Můžeš se prosím obrátit? Otoč se ke mně.
1097
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Otoč se.
1098
01:34:56,375 --> 01:34:57,375
Otoč se.
1099
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Říkám, aby ses otočil.
1100
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Poslechni ho.
1101
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Poslouchej.
1102
01:35:17,625 --> 01:35:19,750
Říkám, abys ho poslechl.
1103
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
Poslouchej!
1104
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Poslouchej!
1105
01:36:45,750 --> 01:36:47,625
Jo, zabere i na živý lidi.
1106
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Děkuju.
1107
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Padej.
1108
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...to vymyslela.
- Co ten Uber?
1109
01:37:05,125 --> 01:37:06,583
Přijede Lyft, blbko.
1110
01:37:06,583 --> 01:37:08,458
- Ty jseš blbka.
- Bože.
1111
01:37:08,458 --> 01:37:11,666
- Přepadnou nás a umřeme tady.
- Ne, budeme v pohodě.
1112
01:37:11,666 --> 01:37:13,291
Nezajdeme na burrito?
1113
01:37:14,125 --> 01:37:15,000
Jo!
1114
01:37:15,666 --> 01:37:18,166
Už je tady? Panebože. Děkuju.
1115
01:37:18,166 --> 01:37:20,458
Zdravím. Jedete pro Gabby?
1116
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Ty vole!
1117
01:37:30,708 --> 01:37:32,791
Erneste! Ty kráso!
1118
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Promiňte, ten Uber je pro mě.
1119
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Je to Lyft, ty náno.
1120
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Sbohem!
1121
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
Počkejte!
1122
01:37:41,583 --> 01:37:42,833
Jo!
1123
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Kam bys rád, Erneste?
1124
01:37:48,708 --> 01:37:49,791
Jasnačka.
1125
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Erneste?
1126
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Ten dům mi chyběl.
1127
01:39:07,208 --> 01:39:12,250
Randy je duch. Sakra práce.
1128
01:39:17,041 --> 01:39:21,750
Padesát let jsem to tajil.
1129
01:39:23,750 --> 01:39:26,791
Ale očividně se mi to nakonec vymstilo.
1130
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Nic nevím. Přísahám.
1131
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Lžeš. Našel sis mě.
1132
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Jen jsem mu chtěl pomoct.
- Lžeš!
1133
01:39:35,166 --> 01:39:36,333
- Franku.
- Jasně.
1134
01:39:36,333 --> 01:39:38,041
- Slyšels to?
- Jo.
1135
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Zůstaň tady.
1136
01:39:48,416 --> 01:39:49,750
- Dávej pozor.
- Dobře.
1137
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Co vyvádíš?
- Něco jsem slyšel.
1138
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Sakra.
1139
01:40:16,833 --> 01:40:17,791
Já taky.
1140
01:40:18,916 --> 01:40:20,583
- Zůstaň tady.
- To tak.
1141
01:40:22,625 --> 01:40:23,583
Tak pojď.
1142
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Zahoď ji.
1143
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Dobře. Hlavně klid.
1144
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Prosím neubližujte mu.
1145
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Byl to Ramonin nápad.
1146
01:41:08,875 --> 01:41:10,666
Sama děti mít nemohla.
1147
01:41:11,875 --> 01:41:16,083
Když jí umřela sestra,
brala to jako boží znamení.
1148
01:41:16,083 --> 01:41:19,958
Randy by se prý o June
bez matky nedokázal postarat.
1149
01:41:19,958 --> 01:41:23,666
Donutila mě k tomu. Já to nechtěl. To ona.
1150
01:41:23,666 --> 01:41:25,791
Promluvíme si. Ale odhoďte zbraň.
1151
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Ne!
- Dobře.
1152
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Franku, co se tam děje?
1153
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Dostaň ho odsud!
1154
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
- Tati!
- Jdeme!
1155
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
- Tati!
- Pojď.
1156
01:41:52,166 --> 01:41:53,500
Nech je být!
1157
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Běž za mámou!
1158
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Pojď!
- Stůj.
1159
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Kevine, ne!
- Běž.
1160
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Ne, Kevine!
1161
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Kevine, ne! Prosím!
1162
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Zůstaň tam. Zavolej policii!
1163
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Malá Junebug.
1164
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Dělala Ramoně hroznou radost.
1165
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Nic jinýho nechtěla. Jen vlastní holčičku.
1166
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Už s náma nemluví.
1167
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Možná v hloubi duše ví, že...
1168
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Co?
1169
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Zabil jsem tě!
1170
01:45:21,208 --> 01:45:22,958
Věděl jsem, že se vrátíš.
1171
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Kevine!
1172
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Tati, ne!
1173
01:45:53,625 --> 01:45:55,708
- Kevine.
- Tati.
1174
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Jsem tady. Není ti nic?
1175
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Jo.
- Dobře.
1176
01:46:00,500 --> 01:46:01,458
Erneste.
1177
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
Franku! Kevine! Díky bohu.
1178
01:46:05,958 --> 01:46:07,208
Díky bohu.
1179
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
To je všechno?
1180
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
Ten duch u vás 50 let strašil a najednou...
1181
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
zmizel?
1182
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Byla tma.
1183
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Pršelo a nebylo moc vidět, ale...
1184
01:46:44,541 --> 01:46:46,458
Rozhlídl jsem se a už tam nebyl.
1185
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
Proč by se jen tak vytratil?
1186
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
Nevím.
1187
01:46:53,000 --> 01:46:55,125
Možná už tady nepotřeboval být.
1188
01:46:57,375 --> 01:46:58,875
Našel svýho vraha...
1189
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
a zjistil pravdu.
1190
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
Co se stalo doopravdy?
1191
01:49:34,416 --> 01:49:35,500
Ahoj, tati.
1192
01:50:08,541 --> 01:50:09,625
Hezky.
1193
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Zkusím to. Tak schválně.
1194
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Jsem levej. No nic.
1195
01:52:13,708 --> 01:52:14,791
Sbohem, Erneste.
1196
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Kevine.
1197
01:52:23,875 --> 01:52:27,541
Řekni mi, co se stalo.
1198
01:52:42,500 --> 01:52:45,625
PRODÁNO
1199
01:52:45,625 --> 01:52:47,125
Promiň, že to zmeškám.
1200
01:52:47,125 --> 01:52:49,916
Jo, určitě ti to láme srdce.
1201
01:52:49,916 --> 01:52:53,250
- Proč se neučíš?
- Tati, no tak. Vždyť je sobota.
1202
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
Jaká sobota, sakra? Mazej se učit.
1203
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Nějakej chudák se teď musí
vypořádat s rozpadlým podkrovím.
1204
01:53:06,208 --> 01:53:09,875
Začíná mi vadit, že už nebudeme sousedi.
1205
01:53:09,875 --> 01:53:12,916
No... Stěhuju se jen o pár kilometrů dál.
1206
01:53:13,416 --> 01:53:16,458
- Navíc brzo dostanu auto.
- Jasně. Nemachruj.
1207
01:53:16,458 --> 01:53:19,708
Já vím. Máme se.
Strašidelný domy teď letí.
1208
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Tušil jsem, že jste tady.
1209
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Tati.
1210
01:53:27,875 --> 01:53:30,166
Už jsme všechno naložili. Rozluč se.
1211
01:53:30,666 --> 01:53:34,458
Máte poslední šanci,
jestli ještě chcete chvilku pro sebe.
1212
01:53:34,458 --> 01:53:36,166
- Přestaň.
- Čas se krátí.
1213
01:53:36,166 --> 01:53:38,458
- Prosím zachraň mě. Díky.
- Promiň.
1214
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Pojď. Uvidíme se dole.
1215
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Díky.
- Zatím.
1216
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- Jo. Super.
- Loučíme se různě.
1217
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Rodiče...
1218
01:53:57,875 --> 01:53:59,125
Na co myslíš?
1219
01:54:01,916 --> 01:54:03,708
Myslíš, že nás pořád vidí?
1220
01:54:07,000 --> 01:54:08,333
Ať už je kdekoliv?
1221
01:54:11,125 --> 01:54:12,083
Nevím.
1222
01:54:13,708 --> 01:54:14,625
Možná.
1223
02:04:32,291 --> 02:04:34,250
PRO DYLANA
1224
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Překlad titulků: Hana Mišove