1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 SZELLEM VAN A HÁZUNKBAN 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 {\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 - Jó napot! - Jó napot! 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 Üdv, Presley-ék! Barbara vagyok. 7 00:01:46,500 --> 00:01:47,791 Örvendek. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 Szintúgy. 9 00:01:49,500 --> 00:01:54,541 Sok itt a gaz, de egy kis tereprendezéssel bármit meg lehet oldani. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 - Na, milyen a veranda? - Jó. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Itt minden eredeti. 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 Mind itt vannak? Bemehetünk? 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 - Igen. Hajrá! - Jó. 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 Minden rendben? 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 Igen. Jöjjenek be! 16 00:02:19,125 --> 00:02:21,458 A takarítók csak kedden tudnak jönni. 17 00:02:21,458 --> 00:02:22,583 Mint látják, 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 nagyon patinás ez a ház. 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 1904-ben építették. 20 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 Szerepel az Illinois-i Műemlékvédő Társaság nyilvántartásában, 21 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 ami persze növeli az értékét. 22 00:02:36,208 --> 00:02:39,125 És nézzék a sok pompás... 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 Hol van Kevin? 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 Mit csinálsz itt? 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,375 Gyere be! 26 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 Muszáj? 27 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Igen, muszáj. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 Tágas gardrób, nemde? 29 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 Ez itt a fő fürdő. A tartozékok is, a csempe is eredetiek. 30 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 Feltűnt már a nagy belmagasság? Ez azért... 31 00:03:49,333 --> 00:03:51,833 Alacsony árat kérnek a házért. 32 00:03:51,833 --> 00:03:54,625 Tudom, felújítandó, de akkor is... 33 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 Ugye nem történt itt semmi rossz? 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,333 Na de kérem... 35 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 Dehogy történt! Csak most a vevőknek kedvez a piac. 36 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 Elkaptalak, gyökér! 37 00:06:12,375 --> 00:06:13,333 Akkor elkaptál. 38 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 - Végig ott voltál? - Ja. 39 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 Jesszusom! 40 00:06:18,458 --> 00:06:22,541 Sokáig tartott, mire odaértél. Összekoszolódott a jó kis szerkóm. 41 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ...a kert egyáltalán nem munkaigényes. 42 00:06:26,041 --> 00:06:27,625 Ugye értik? 43 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Szerinted ideköltözünk? 44 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 Dehogyis! 45 00:06:33,500 --> 00:06:34,875 Ez egy pöcegödör. 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Figyelj jobbra, kanyarodj! 47 00:06:40,416 --> 00:06:42,291 Nem elég, még! 48 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 Várj, ne! 49 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 Figyelj oda! Kidöntötted a postaládát! 50 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}KEVIN KACATAI 51 00:06:56,791 --> 00:07:00,500 Még tíz dobozod van a teherautón, és nem jönnek fel maguktól. 52 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 Nagyon vicces. 53 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 Oi, Joy! 54 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Undi. 55 00:07:47,500 --> 00:07:51,833 Undi. 56 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 Mit csinálsz? 57 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 Ezt skubizzátok! 58 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 Ej már! 59 00:08:09,333 --> 00:08:11,291 Csapunk egy táncpartit. 60 00:08:11,791 --> 00:08:13,166 Kiválasztok valami jót. 61 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Rajta, Kev, indul a táncparti! 62 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Emlékszel, hogy táncoltál régen az öregeddel? Rázz már egyet! 63 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 Gyerünk! 64 00:08:23,041 --> 00:08:24,166 Rajta! 65 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Lássuk, kishaver! 66 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Kösz, de szkippelem, apa. 67 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Mi bajod? Add vissza! 68 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 - Vacsi után. - Anya! 69 00:08:49,375 --> 00:08:52,250 - Én nem folyok bele ebbe. - Nem hát. 70 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Hagyj békén, Frank! 71 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 Mi van? Szívesebben hallgatsz valami fehér gitáros szivart? 72 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Terry Kath minden idők egyik legjobb gitárosa. 73 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 „Terry Kath minden idők...” 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,250 Ez nem igaz. Jimi Hendrix a király. 75 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 A Rolling Stone szerint? 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Nem, ez tény. Kérdezz meg bárkit! 77 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Te meg kérdezd meg Hendrixet! 78 00:09:24,875 --> 00:09:27,583 Ő mondta, hogy Kathet tartja a mesterének. 79 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 Zseni volt. 80 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 Véletlenül arcon lőtte magát a csóka! 81 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Zseni a francokat! 82 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 Mondja a fazon, aki meséket olvas. 83 00:09:49,000 --> 00:09:50,333 Tudod, mit? 84 00:09:52,333 --> 00:09:54,250 Sajnálom, hogy boldogtalan vagy. 85 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Érted? 86 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 Azért vagyunk itt, hogy újrakezdjük az életünket. 87 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 Örülnék, ha optimistábban fognád ezt fel. 88 00:10:04,875 --> 00:10:07,291 Hányadik újrakezdésünk ez már, apa? 89 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Nem is emlékszem. 90 00:10:28,041 --> 00:10:28,916 Mit balhézol? 91 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 Most mi van? 92 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 Ő kezdte. 93 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 Ne, várj! Ne menj el! 94 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 Basszus! 95 00:12:59,916 --> 00:13:01,166 Azt a kurva! 96 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 INFORMÁCIÓK A SZELLEMEKRŐL 97 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 „A legtöbb szellemet trauma érte.” 98 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 Hé! 99 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Igen, te! 100 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 Őrt állnál egy kicsit? 101 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Gyere! 102 00:13:32,250 --> 00:13:34,583 Szerintem ezt nem szabadna csinálnod. 103 00:13:34,583 --> 00:13:36,625 Egy rasszista felírta a számomat. 104 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Egy csomóan SMS-ben kérnek tőlem ingyenrizst. 105 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Ingyenrizst? 106 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 Hát nem tudtad? 107 00:13:43,708 --> 00:13:46,500 Az ázsiaiak csak rizst esznek. 108 00:13:48,041 --> 00:13:52,000 - Cseréld le a számodat! - Hogy az intézményesített abúzus nyerjen? 109 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Nem. Csak... 110 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 Amúgy meg tudod te, milyen faja szám ez? 111 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 222-LEET. 112 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Jó telefonszámot lehetetlen szerezni. 113 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 Amúgy, azt hiszem, szomszédok vagyunk. 114 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 Tényleg? 115 00:14:05,291 --> 00:14:06,541 Igen. 116 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 Most költöztünk a mellettetek lévő házba. 117 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 Beköltöztetek a Halál Házába? 118 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 - Hová? - Kísértetjárta az a ház. 119 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Ateistaként elvileg nem hiszek ilyenekben, 120 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 de titokban szívesen meghalnék, és, nem is tudom, 121 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 vad szellemként ijesztgetnék pár politikust. 122 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 Na mindegy. 123 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Lógjunk együtt, szomszéd! Mit csinálsz suli után? 124 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 Suli után... Sok mindent... Tanulnom kell. 125 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 - Muszáj tanulnom, ez a dolgom. - Csúcs. 126 00:14:38,791 --> 00:14:43,458 Na jó, ha meggondolnád magad, tudod a számomat. 127 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 Vagy ha rizs kell. 128 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 Miért nézel így? 129 00:15:02,916 --> 00:15:05,041 - Milyen volt a hazaút? - Jó. 130 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 - Kevin? - Jó volt. 131 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 - Add ide a telefonodat, Fulton! - Miért? 132 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Susan látta, hogy az öcséd gyalog megy suliba. 133 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 Egyetlen dolgot kértem tőled. 134 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 Baromság! 135 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 Kevin? 136 00:15:17,666 --> 00:15:18,583 Inkább hagyjuk! 137 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 Hahó! 138 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Megint én vagyok az. 139 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Itt vagy? 140 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 Bú! 141 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 Hékás! Ácsi! 142 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Hagyd abba! 143 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Ez felejtős, tesó. 144 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 Figyu, eddig tutira beparáztattál mindenkit, 145 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 de az én életem ezerszer parább ennél. 146 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Ülj le! 147 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Ülj már le! 148 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Sirály az inged. 149 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 Én csak egyszer bowlingoztam. Úgy nyolcévesen. 150 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 Apám összeverekedett a szomszéd játékosokkal 151 00:17:08,541 --> 00:17:10,583 egy adag csirkeszárny miatt. 152 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 Kirúgtak minket. Örökre kitiltottak onnan. 153 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 Tudsz beszélni? 154 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 Csak óbégatni meg nyögdécselni tudsz? 155 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 Te itt haltál meg? 156 00:17:34,208 --> 00:17:35,625 Ebben a házban? 157 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 Nem emlékszel? 158 00:17:43,458 --> 00:17:44,916 Emlékszel valamire? 159 00:17:51,791 --> 00:17:53,083 Szóval, 160 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 Ernestnek hívnak? 161 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 Rá van írva az ingedre. 162 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Kevin vagyok. 163 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Azta! 164 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 Ez de zsír! 165 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Örvendek, Ernest. 166 00:18:28,875 --> 00:18:29,750 Szóval... 167 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 mi nem tudunk megérinteni, de te minket igen? 168 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Kész sztriptíztáncos. 169 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 Kev! 170 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Add ide a telódat! 171 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 Jesszusom, de hideg van itt! 172 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Siess már, hülye gyerek! Add ide a telód! 173 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 Mire kell az neked? 174 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 Nekem vannak barátaim. És miattad vették el az enyémet. 175 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 Te tettél ki jó messze a sulitól. 176 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 - Na jó, hol van? Itt van? Hol van? - Ne! 177 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 Állj! Fulton! 178 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 Szállj le rólam! Fulton! 179 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Mi az isten? 180 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 Mitől vagy így feldobva? 181 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 Mi van? 182 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 Nem lehet jókedvem? 183 00:19:44,041 --> 00:19:46,333 Bármilyen kedved lehet. 184 00:19:46,333 --> 00:19:48,041 A jókedv is jó. Csak ritka. 185 00:19:48,041 --> 00:19:49,833 Hékás! Ne rontsd el a kedvét! 186 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Köszi! 187 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Jól van. 188 00:19:56,791 --> 00:19:57,625 Tudjuk, 189 00:19:57,625 --> 00:20:03,833 hogy az emberi test atomjai és molekulái energiából állnak, 190 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}de mi történik az emberi energiamezővel, amikor a test meghal? 191 00:20:09,666 --> 00:20:13,583 {\an8}Hitem szerint el lehet csípni ezt az energiát. 192 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 {\an8}Lásd a másvilágot! Halld a másvilágot! 193 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 {\an8}Légy másvilági! 194 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 Judy Romano a West Bay-i Médium. 195 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 - Pénteken nyolckor a TSE-n. - Mi a fene ez? 196 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 Mit művelsz a telómmal? 197 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 - Fulton! - Te sunyi dög! 198 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Miért titkoltad ezt el? 199 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - Add ide, Fulton! - Várj! 200 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 Fejezzétek be! 201 00:20:35,833 --> 00:20:37,250 Van egy szellemünk! 202 00:20:37,250 --> 00:20:38,458 - Aha. - Komolyan! 203 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 Kevin videóra vette. Nézd! 204 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 - Mi ez, valami horrorfilm? - Nem. 205 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 Ez egész jó! Hogy csináltad? 206 00:20:48,458 --> 00:20:49,666 Nem én csináltam. 207 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 A fenébe! 208 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 - Mutassuk meg anyának! - Nem. 209 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 - Ő nem tudhat róla. - Miért? 210 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 Mert kiborulna tőle. Te is tudod. 211 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 Kisujjeskü! 212 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 - Ez komoly? - Rajta! Gyerünk már! 213 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 - Puszit rá! - Nem. 214 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Puszit rá! 215 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Jól van. 216 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 - A telóm? - Tessék. Küldd át a videót! 217 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 - Miért? - Ugyan már! 218 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 Miért akadékoskodsz folyton? Küldd át, és kész! Légyszi! 219 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 Hát jó. 220 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 Átküldtem. 221 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Megjött. Kösz! 222 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 VIDEÓK FELTÖLTÉSE A HALÁL UTÁNI ÉLET BIZONYÍTÉKAI 223 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 A TÚLVILÁG CÁFOLHATATLAN BIZONYÍTÉKA 224 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ÍME ERNEST, EGY IGAZI SZELLEM 225 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 KÖZZÉTÉTEL 226 00:22:09,541 --> 00:22:12,416 „Néma pánikban feküdt ott a kislány. 227 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 Az alak az ágya fölött lebegett. 228 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 És bár a szellemnek nem voltak arcvonásai, 229 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 a kislány tudta, hogy bántani akarja őt. 230 00:22:20,250 --> 00:22:24,375 Hirtelen a kislányhoz ugrott, és befogta a száját, 231 00:22:24,375 --> 00:22:27,791 hogy ne tudjon sikítani. Menta- és rothadásszaga volt. 232 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 A világ forogni kezdett, aztán elájult a kislány. 233 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Amikor végre magához tért, már nem volt ott a szellem. 234 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 Persze senki se hitt neki. 235 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 Hisz gyerek volt. 236 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 Biztosan csak álmodott vagy képzelődött. 237 00:22:42,750 --> 00:22:44,916 De a kislány tudta az igazat: 238 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 a szellemek birodalma valódi és veszélyes.” 239 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Köszönöm! 240 00:22:55,875 --> 00:22:59,458 Nekem sem hitt senki. Ma is van egy kísértetem. 241 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 Hat évvel ezelőtt hazáig követett egy étteremből, 242 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 és nem tudom lerázni. 243 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 Megpróbáltam... 244 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 Már elnézést, de épp beszélgetek! 245 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Nagyon féltékeny, emellett homoszexuális. 246 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Olyan fáradt vagyok! 247 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Köszönöm! 248 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 Jaj istenem! 249 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Szia! 250 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Jó napot! Látta azt a vírusvideót? 251 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Nem izgat a közösségi média. Hányingerem lesz tőle. 252 00:23:32,958 --> 00:23:34,833 Szellemet találtak a padláson. 253 00:23:34,833 --> 00:23:38,083 Nem is tudom, elég hitelesnek tűnik. 254 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 Mindig annak tűnik. Aztán kiderül, hogy nem az. 255 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 Ez nem az én könyvem. 256 00:23:52,833 --> 00:23:54,166 Ezernél többen látták. 257 00:23:54,166 --> 00:23:56,541 - Az jó? - Nem élsz meg belőle. 258 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 „Látványos. Mayával vagy ZBrushsal készült?” 259 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 „De gagyi! Ennél még a Szellemek nyomában is jobb.” 260 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 - Mi? - Azt hiszik, hogy hamis. 261 00:24:10,500 --> 00:24:11,833 Csakhogy igazi. 262 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 Frank! Malacságokat néztek? Vagy mit? 263 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 - Semmit. - Apa feltett egy videót... 264 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 - Most vettem a narancsot! - Jaj! 265 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 Aggódsz a narancs miatt. Klassz. 266 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 Drága a biogyümi. Ti titkoltok valamit. 267 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 Dehogy! 268 00:24:27,625 --> 00:24:29,541 - Semmit. - Gyanúsak vagytok. 269 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Ha köpsz, nyögsz. 270 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 - Na, lássuk! - Oké. 271 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 Hahó! 272 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Nem akarunk bántani. 273 00:25:16,041 --> 00:25:18,833 A Wikia szerint parancsoló hangon kell beszélni. 274 00:25:18,833 --> 00:25:21,166 - Hogy tudja: te vagy a főnök. - Értem. 275 00:25:22,500 --> 00:25:24,083 Ház szelleme! 276 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 - Gyere elő! - Így jó. 277 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Apa, nézd! 278 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Bú! 279 00:25:43,000 --> 00:25:44,583 Ne már! 280 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Ez nem vicces. 281 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Pont hogy vicces. 282 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 - Elijeszted, tahó! - Nem. 283 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 Az arrogáns, tré ördögűzésetek ijeszti el. 284 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Hahó! 285 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 Én vagyok az. 286 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 Ő az apám, Frank, ő meg a bátyám, Fulton. 287 00:26:04,541 --> 00:26:05,500 Mizújs? 288 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Kíváncsiak rád. 289 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Pancser! 290 00:26:18,250 --> 00:26:20,416 Na jó, várj csak! 291 00:26:20,416 --> 00:26:21,458 Van egy ötletem. 292 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Hová mész? 293 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 Támadt egy ötlete. 294 00:26:25,583 --> 00:26:28,000 Mi? Elkapja a szellemet, és felhozza ide? 295 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 Nézd már ezt a hülyét! 296 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 Fogd be, gyíkarc! 297 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 Jóképű vagyok. Kérdezz meg bárkit! 298 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 Várj! Hadd játsszon! 299 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 Azt a rohadt, ez működik! Folytasd! 300 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Baszki, nézzétek! Ott van! Azta! 301 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Várj! 302 00:27:27,000 --> 00:27:27,875 Semmi baj. 303 00:27:31,166 --> 00:27:32,166 Minden rendben. 304 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Kérdezgesd! 305 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 - Nem tud beszélni. - Miért? 306 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Talán mert szellem? 307 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 - Frank! - A francba! 308 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 El kell tűnnie. Figyelj... 309 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 Beetlejuice, Beetlejuice! 310 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 {\an8}Frank! 311 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}Mi ez? 312 00:28:13,750 --> 00:28:15,958 Ez komoly? Játszod itt az ártatlant? 313 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Pedig ez a mi házunk, nem? 314 00:28:22,125 --> 00:28:23,833 Ő hörgött a kamera mögül, mi? 315 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 - Én... - Igen? 316 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 Nos, Frank? Mi az? 317 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 Huszonhatezer megtekintés alig öt perc alatt. Ez óriási! 318 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 A saját szememmel láttam, Barbara! 319 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Biztos vagyok benne, hogy így hiszi. 320 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 Mikor a lányom Xanaxra ivott bort, Edith Piafnak képzelte magát. 321 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 Ácsi! Nem drogoztam be. Van bizonyítékunk. 322 00:28:59,166 --> 00:29:01,083 Felvétel van róla a neten. 323 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 - Várj! Hová-hová? - Ki? 324 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 - Lassan a testtel! - Anya! 325 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Barbara, maga biztos megszegett valami titoktörvényt. 326 00:29:08,541 --> 00:29:11,250 Szellemek eltitkolását nem tiltja törvény. 327 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 Ezt majd mondja az ügyvédünknek! 328 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 - Van ügyvédünk? - Á! Le vagyunk égve. 329 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 - Huszonhétezer! - Kimehetnék? 330 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 Nem! Benne voltál ebben az egészben! 331 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 Apa titoktartásra kötelezett. 332 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 Egek! Frank! 333 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 - Tudtam, hogy kiborulsz. - Igen! 334 00:29:24,958 --> 00:29:27,666 Minden racionális ember kiborulna! 335 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 Van egy szellemünk a padláson! 336 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 - Ne haragudj... - Mástól kellett megtudnom? 337 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 Valakitől, aki látta a neten? Nem úgy volt, hogy mindent megbeszélünk? 338 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 Nem ezért ültünk végig 20 ülést dr. Debillel? 339 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 - Na jó. Én léptem. - Kevin! 340 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 Harmincezer! Ezzel tutira becsajozok! 341 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 - Fulton! - Kifelé! 342 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 Sajnálom, Mel! 343 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 - Elköltözünk. - Nem. Várj! Ne! 344 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 - Várj! - Nem. Mi nem leszünk olyanok, 345 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 mint az összes hülye fehér család a horrorfilmekben. Mi elmegyünk innen. 346 00:30:04,208 --> 00:30:06,375 Hallgass meg, kérlek! 347 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Mel! 348 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Nem érted, milyen nagy durranás ez. 349 00:30:13,916 --> 00:30:19,541 Videóra vettünk valamit, amit az írott történelemben más még soha! 350 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Erről nem nyitok vitát! 351 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 Jó. Na és kinek adod el a házat? 352 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 Mert az összes pénzünk benne van. 353 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Ha nem lenne az a hülye videó... 354 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 Erről van szó. 355 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Pénz van benne. 356 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 Figyelj, van, aki milliókat keres a csatornáján azzal, 357 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 hogy Minecraftet játszik, vagy meggyújtja a fingját! 358 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 És Mel, nekünk van egy szellemünk! 359 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 Ez kész Houston. 360 00:30:49,833 --> 00:30:51,916 Az egy piramisjáték volt. Az más. 361 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 Ez igazi. 362 00:30:54,166 --> 00:30:57,125 Itt a nagy lehetőség! Most megváltozhat az életünk! 363 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 Mel! 364 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Nézz rám, szívem! Kérlek! 365 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Figyelj! 366 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 Csak egyszer kell nyernem. 367 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Csak egyszer. 368 00:31:21,125 --> 00:31:23,041 Tudod, hogy ez őrültség, 369 00:31:23,041 --> 00:31:24,000 ugye? 370 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 AZTA, EZ IGAZI? #ERNESTASZELLEM 371 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 {\an8}- Ez nem szellem. - Viccelsz? 372 00:31:35,625 --> 00:31:37,166 {\an8}Átment a falon! 373 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 Jézusom! 374 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}Mi ez? 375 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}ANYA TALÁLKOZIK ERNESTTEL! 376 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 #EZMEKKORAFÍLING 377 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 EZT A SIKOLYT! 378 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 HALOTTAKAT LÁTOK 379 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 #ERNEST SZERINTETEK IS DÖGÖS? 380 00:31:59,791 --> 00:32:02,333 {\an8}Ernest nagyon adja! 381 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 Belezúgtam Ernestbe, a szellembe! 382 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}Azt álmodtam az éjjel, hogy Ernie teherbe ejt. 383 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}Így nézett ki a fiunk. 384 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}„Fuss úgy falnak, mint Ernest!” 385 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}Apám! Na jó. 386 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}Jól vagy? Te aztán... Haver, az arcod! 387 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}Cory vagyok. Teljesítem az Ernest-kihívást. Ezt figyu! 388 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 MENTSÉTEK MEG ERNESTET A KAPITALIZMUSTÓL! 389 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}A szellemjogok is emberi jogok ám! 390 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}Szellemjogok. 391 00:32:36,666 --> 00:32:37,541 {\an8}Mi van? 392 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}Attól, hogy nincs súlyod, még nem vagy súlytalan. 393 00:32:42,208 --> 00:32:44,041 Új-Zélandon lennének jogaid. 394 00:32:44,041 --> 00:32:46,958 Örülnének neked, miattunk ne aggódj! De köszi. 395 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 Amúgy meg a Covid egy kamu. 396 00:32:48,666 --> 00:32:51,916 {\an8}- Mentális abúzus! - Szellemet szeretni normális! 397 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}- Köztünk vannak. - A gúljaimért ég a láng. 398 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 - Micsoda sötét alak! - Ott él a házban. 399 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 Mégis beleszerettem... 400 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 Klasszikus tábori mese ez. 401 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 Egy család beköltözik egy régi házba, ahol egy szellem kísért. 402 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 De egy chicagói család tényleg megéli ezt a kísértettörténetet, 403 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 amit YouTube-videók is bizonyítanak. Nézzék csak! 404 00:33:28,541 --> 00:33:29,625 Frank! 405 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Mi ez? 406 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 Mi? 407 00:33:37,250 --> 00:33:39,791 Ideje felhívni a költöztetőket. 408 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 - A mai vendégeim... - Atyaég! 409 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 Tájékoztassák Andersont a kongresszusi irodás találkozó előtt! 410 00:33:49,416 --> 00:33:52,000 Maga rágózik? Mi van még? 411 00:33:52,000 --> 00:33:54,333 - Újra kereste az a nő. Leslie? - Állj! 412 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 Schipley ügynök! 413 00:33:55,416 --> 00:33:59,041 A bánatos békáját! Leslie! Micsoda meglepetés! 414 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Már három napja hívogatom az irodáját. 415 00:34:01,458 --> 00:34:03,541 - Tényleg? Nahát! - Ezt látta, nem? 416 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 - Mi is ez? - Egy szellemlény. 417 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Leslie, nagyra értékelem, hogy ideutazott, de... 418 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 Elővizsgálattal kizártam a külföldi objektumokat. 419 00:34:13,125 --> 00:34:16,208 Nem manipulálták a videót. Hiteles. 420 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 Indítsuk újra a Varázsollót! 421 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 Azt a programot 20 éve leállították, és jó okuk volt rá. 422 00:34:21,500 --> 00:34:23,916 Itt az esély, hogy bebizonyítsuk: 423 00:34:23,916 --> 00:34:26,625 a kísértetjelenségeket nem a fantázia szülte. 424 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Menjünk! 425 00:34:29,125 --> 00:34:33,500 - Kösz, hogy eljött! - Az egy szellem! Igazi! Schipley ügynök! 426 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 Igazi! Kérem! 427 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Mi van itt? 428 00:34:42,583 --> 00:34:46,375 Ez őrület. Hogy s mint? Helló! Mizújs? 429 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 Ez eszméletlen! 430 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Hali, mizújs? 431 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 ÉN HISZEK 432 00:34:55,708 --> 00:34:57,541 Hogy érzi magát a szellemmel? 433 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 Jól van már, egy pillanat! Oké, emberek! 434 00:35:05,958 --> 00:35:09,625 - Kérem, meséljen a szellemről! - Jó, rendben. 435 00:35:09,625 --> 00:35:11,750 Mikor látta utoljára Ernie-t? 436 00:35:12,833 --> 00:35:15,333 Mit üzen azoknak, akik csalással vádolják? 437 00:35:15,333 --> 00:35:17,125 Azt, hogy nézzenek már körbe! 438 00:35:17,125 --> 00:35:19,541 - Micsoda tömeg! - A családja jól van? 439 00:35:19,541 --> 00:35:20,750 És a környékbeliek? 440 00:35:20,750 --> 00:35:21,958 IMÁDKOZZ ERNIE-ÉRT! 441 00:35:21,958 --> 00:35:24,250 Jól, persze. Ernest csak egy szellem. 442 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 Köszönöm, emberek! 443 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 Ki van az otthonomban? 444 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 Van bőr a képükön! 445 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 Ez egy magán... 446 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 Frank! 447 00:35:38,916 --> 00:35:40,541 - Ne is mondd! - Ez őrület. 448 00:35:40,541 --> 00:35:41,958 Nem tudok kimenni. 449 00:35:41,958 --> 00:35:43,083 Ne túlozz! 450 00:35:43,083 --> 00:35:44,583 Ne túlozzak? 451 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 Ma volt valaki a kéményben. 452 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 - Mi van? - Így akart bejutni! Csak beragadt. 453 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 Ki kellett hívnom a tűzoltókat. 454 00:35:51,791 --> 00:35:54,833 Hát nem őrület, hogy ott volt egy ember? 455 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Még nincs is karács... 456 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 Jézusom! 457 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 Nem vicces. 458 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 Menj el, különben kihívjuk a zsarukat! 459 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Az alapján, amit olvastam, a memóriavesztés traumához köthető. 460 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Ez egy önvédelmi mechanizmus. 461 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Vizuális ingerekre van szükségünk, hogy aktiváljuk a memóriát. 462 00:36:19,583 --> 00:36:20,541 Te jó ég! 463 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Nem? 464 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Hátborzongató. 465 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 Apa egyik sikertelen üzleti próbálkozása. 466 00:36:33,625 --> 00:36:37,791 „Potencianövelő pirulák”. Merevedés helyett csak hasmenést okoztak. 467 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Emlékszel valamire? 468 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Jól van. 469 00:36:54,250 --> 00:36:55,541 Semmi baj. 470 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 El innen! Mozgás! 471 00:37:12,666 --> 00:37:15,416 - Mindenhol vannak szellemek! - Nézz rá! 472 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Imádja. 473 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 „Miért?” Mit miért? 474 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Hogy miért segítek neked? 475 00:37:46,833 --> 00:37:48,083 Mert itt ragadtál. 476 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 Senki se szeret ott ragadni valahol. 477 00:38:02,958 --> 00:38:03,958 {\an8}Szia, szomszéd! 478 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 {\an8}Ez... 479 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 {\an8}Hangos volt. 480 00:38:07,458 --> 00:38:10,041 {\an8}Miért kéne csendben maradni a könyvtárban? 481 00:38:10,041 --> 00:38:12,333 {\an8}Miért is? A zaj meghülyíti az embert? 482 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 {\an8}Na de hogy vagy? És a szellem? 483 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 {\an8}Káosz lett miattatok az utcánkban. 484 00:38:17,791 --> 00:38:20,666 {\an8}Apám már gyorstárcsázással hívja a vontatókat. 485 00:38:20,666 --> 00:38:22,083 {\an8}Eléggé szar a helyzet. 486 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 {\an8}Bocs! 487 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Min dolgozol? 488 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 Ingatlanadatok? 489 00:38:32,500 --> 00:38:37,166 Igen, kíváncsi vagyok, Ernest a házunkban élt-e, mielőtt meghalt. 490 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 - Nem emlékszik, hogy került oda? - Semmire sem emlékszik. 491 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Micsoda rejtély! 492 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Na jó, éppen... 493 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Hát jó. 494 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 Hacker vagy, vagy mi? 495 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Ta-dam! Rejtély megoldva. 496 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Ernest Scheller. 497 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 1965. április 5-én vette a házat, 498 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 és 1971. december 15-én adta el. 499 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 - Hogy halt meg? - Pill! 500 00:39:06,583 --> 00:39:08,916 Furi. Nincs halotti bizonyítvány. 501 00:39:08,916 --> 00:39:11,416 - Tutira meghalt. - Tényleg? 502 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Bocs, de ez halott ügy. Figyelted a szójátékot? 503 00:39:17,291 --> 00:39:19,875 Rohanok, próbálunk a zenekarral. Sok sikert! 504 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Kösz! 505 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Erre, Tina! 506 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 {\an8}WEST BAY-I MÉDIUM JUDY ROMANO - A SZELLEMCSATORNA 507 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}Nem akarlak megbántani, de mindennek van határa. 508 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 {\an8}Nem lépek fel több idősotthonban. 509 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 Ott mindig pocsék a kaja. 510 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 Na és Kris Jenner? Neki nincs nemrég elhunyt rokona? 511 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 A kutyája? Nem... 512 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 Ó, szióka! 513 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Na jó, most dolgom van. 514 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 Rendben. Le kell tennem. Szia! 515 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 - Hellóka! - Jó napot! 516 00:40:09,291 --> 00:40:11,250 Istenem! 517 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 Frank, ha nem tévedek. 518 00:40:12,750 --> 00:40:17,375 - Igen. - Nagyon érdekel minket a sztoritok. 519 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 Örülünk, hogy eljöttek hozzánk. 520 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Imádjuk a műsorát. Nézni szoktuk. 521 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Egy igazi cukorpofa vagy. 522 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 És milyen helyeske! 523 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 Ezt senki sem mondta nekem. 524 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Senki! 525 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Na és az asszonyka hol van? 526 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Még készülődik. 527 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Helyes. 528 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 Zárd be! 529 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Gyömöszöld be egy dobozba, azt meg tedd az ágy alá, 530 00:40:44,875 --> 00:40:46,166 mert az enyém vagy! 531 00:40:51,583 --> 00:40:54,041 Na jó, légyszike, gondoskodj arról, 532 00:40:54,041 --> 00:40:56,166 hogy „ő” készen álljon rám! 533 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 - Ernest! - Persze! 534 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 Készen áll. Készen állunk. 535 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 - Minden oké. - Jól van. 536 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Mert én készen állok rá. 537 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Nézd! Látod? 538 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Ilyen benyomást kell keltened. 539 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Ütős, zsigeri hatás kell ide. 540 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 - Hová tűnt? Hívd vissza! - Kicsoda? 541 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 Ne szórakozz! Itt volt, tudom. 542 00:41:25,541 --> 00:41:26,833 Ő nem a kutyád. 543 00:41:26,833 --> 00:41:28,208 Nem mondtam, hogy... 544 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 Figyelj, Judy Romano vár a nappaliban. 545 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 - Hogy ki? - A West Bay-i Médium ül a nappaliban! 546 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 Hallottad! 547 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 Hívd ide Ernestet magad! 548 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 De téged bír, és rád hallgat. 549 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Elnézést a zavarásért, de nem kezdhetnénk? 550 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Elnézést! Köszönöm a türelmüket! 551 00:41:46,000 --> 00:41:47,416 Máris megyünk. 552 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Nézd, ez fontos, érted? 553 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Rengetegen nézik ezt a műsort. 554 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Ha jól csináljuk, 555 00:41:56,916 --> 00:41:59,958 könyvszerződés lehet belőle, eladhatunk termékeket... 556 00:41:59,958 --> 00:42:03,208 Mi lehetnénk a fekete Kardashianek! Te lehetnél Kim! 557 00:42:09,333 --> 00:42:10,208 Oké. 558 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 Nos? 559 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 - Hát jó. - Beszélsz vele? 560 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Megpróbálok. 561 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 Ez a beszéd! 562 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Hahó, Ernest! 563 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Szórakozzunk egyet? 564 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 Vesztek már? 565 00:42:39,166 --> 00:42:40,083 Jól van. 566 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 Szóval, Frank! 567 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 Az egész világot lázban tartja az Ernesttel való kapcsolatotok. 568 00:42:49,000 --> 00:42:53,458 - Igen. - De szkeptikusok is bőven akadnak. 569 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 Még én is kételkedtem: 570 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 „Nem tudok hinni ezeknek a felvételeknek.” 571 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 De most, hogy itt vagyok ebben a szobában, 572 00:43:03,916 --> 00:43:05,791 és átérzem a hangulatát, 573 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 szinte tapintható a szellem jelenléte, nem? 574 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 Igen. Ernest igazi. 575 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Ez nem valami bűvésztrükk. 576 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 Na és most itt van? 577 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 Már jön. Ugye? 578 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 Csak szégyenlős. Sokan vannak itt. 579 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Frank! 580 00:43:38,208 --> 00:43:39,291 Ernest! 581 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 Itt vagy, haver? 582 00:43:45,708 --> 00:43:48,291 Ernest, mindenki rád vár. 583 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Na jó. 584 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Figyelj, Frank, légyszike, 585 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 pofozd már helyre a holografikus gépedet! Nem érek rá. 586 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 Nincs semmiféle hologram, Ernest... 587 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 Ernest! 588 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 - Menjünk! - Ne, várjanak! 589 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 - Végeztünk. - Ne csinálják ezt! 590 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 Maradjanak, kérem! 591 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Ejha! 592 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 Ez remek produkció volt. 593 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 Tessék? 594 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Tégy valamit! 595 00:45:30,750 --> 00:45:33,208 - Mégis mit? - Állítsd le! 596 00:45:34,833 --> 00:45:37,083 Elegem van ebből a gagyi csatornából! 597 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 Amatőrök! 598 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 Mi a... 599 00:46:07,291 --> 00:46:09,333 Te még mindig itt vagy? 600 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 Most, hogy belegondolok, Tupac jobb volt. 601 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 Igen, rád férnek az utómunkálatok. 602 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Ez kész katasztrófa! 603 00:47:00,458 --> 00:47:02,208 Megkapták, amit akartak. 604 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 Nem Démonok közöttet akartak. 605 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 Vicces, mi? Te mindenen röhögsz! 606 00:47:09,416 --> 00:47:10,583 Ne most, Fulton! 607 00:47:10,583 --> 00:47:12,250 Népszerű lett az új videó. 608 00:47:12,250 --> 00:47:14,958 - Az engedélyem nélkül tetted fel? - Aha. És? 609 00:47:14,958 --> 00:47:16,291 Be fognak perelni! 610 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Hárommillióan látták hat perc alatt. 611 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Rekordot döntöttünk, nem? 612 00:47:23,750 --> 00:47:25,291 Szép volt! 613 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 Nyasgem, PewDiePie! 614 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 Dr. Monroe! Ott van? 615 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 Na végre! 616 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 - Hú, mit találtam! - Mi van? 617 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 - Ne itt! - Mi? 618 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 Bocs, egy perc. 619 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 Nem jöhetsz be. 620 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 Aztán miért nem? Dugulj el, te szexista tahó! 621 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Mi a fene volt ez, Joy? Megzizzentél? 622 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 Nem, de te mindjárt meg fogsz. 623 00:48:37,458 --> 00:48:38,541 - Ez nem ő. - Nem. 624 00:48:38,541 --> 00:48:40,875 Ezért nem volt halotti bizonyítvány. 625 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Ernest Scheller nem halt meg. 626 00:48:44,416 --> 00:48:46,166 De tényleg ott élt a házban. 627 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Több nyilvántartást is csekkoltam. 628 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 De ki a szellem? 629 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 De a tökömre, hogy Ernest tudja! 630 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 - Hogy mire? - Ernest Oklahomában él. 631 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 A pontos címet még nem tudom. 632 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 De az övé volt ez a lebuj, ami még ma is fennáll. 633 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 Két kilométerre van innen! 634 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 Tudom. Mi lenne, ha odavinnénk? 635 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 Kit? 636 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 - A mi Ernestünket? - Ja. 637 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Talán ismerték egymást. A helyszín visszahozhatná az emlékeit. 638 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Nem tud kimenni a házból. 639 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 Ott ragadt. 640 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Biztos? 641 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Ernest! Szeretlek, Ernest! 642 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 ENGEM CSAK A SZELLEM ÉRDEKEL 643 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 Nem kizárólagos? Most viccelsz, haver? 644 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 Eredeti tartalmat kínálok a csatornámon, 645 00:49:40,458 --> 00:49:43,541 és háromszor annyit keresek, mint amennyit ajánlasz. 646 00:49:43,541 --> 00:49:46,500 Hívj fel újra, miután átgondoltad, jó? Pá! 647 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Kinyitnád, Frank? 648 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 Klassz lenne, ha képregény készülne Ernestről, 649 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 de felnőttképregényt szeretnék. 650 00:49:54,750 --> 00:49:58,458 Látott már csupasz szellemet? Én még nem. Mégis milyen lehet? 651 00:49:58,458 --> 00:50:01,791 - Kinyitnád, Frank? - Milyen testrészei lehetnek? 652 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Jó, jövök már! 653 00:50:10,458 --> 00:50:13,208 Sajnálom, de nem nyilatkozunk a sajtónak. 654 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Csak pár percet kérnék az idejükből. 655 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Joy utánanézett pár dolognak, 656 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 és kiderítette, hogy a pasas, aki itt élt, bártulaj volt. 657 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 Gondoltuk, ha el tudnánk vinni téged a bárba, 658 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 talán visszaemlékeznél. 659 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 Joy! 660 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Viselkedj! 661 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 Igazad van. Elnézést! 662 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 Na jó, szóval arra gondoltunk, hogy ha el... 663 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 De hideg! 664 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 Jaj, bocsánat! Csak... 665 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 Ez nagyon fain. Imádlak. 666 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Tudom, hogy idegesítő vagyok. De durva, hogy igaz ez az egész, és... 667 00:50:56,916 --> 00:50:57,958 Bocsánat! 668 00:50:57,958 --> 00:50:59,041 Elnézést! 669 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 Na jó. 670 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 Ki kell vinnünk téged innen. 671 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 Biztos nem tudsz kimenni? 672 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 Próbáltad már? 673 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 De úgy igazán? 674 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Rendben. 675 00:51:23,666 --> 00:51:24,708 Figyelj, Ernest! 676 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 Értem én. 677 00:51:27,833 --> 00:51:30,958 Régóta vagy itt, 678 00:51:30,958 --> 00:51:33,916 és félelmetes a világ. 679 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 Hidd el, néha engem is megrémít, 680 00:51:39,958 --> 00:51:42,125 de itt nem várnak ránk válaszok. 681 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 Ha meg szeretnénk tudni, hogy ki vagy... 682 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 és mi történt veled... 683 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ki kell mennünk. 684 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 Sajnálom, hogy hívatlanul beállítottam. 685 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 - Telefonáltam volna, de... - Már elnézést, de miért is jött? 686 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 A ‘90-es évek végén a CIA-nek dolgoztam. 687 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 Egy Varázsolló nevű programot vezettem. 688 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 Varázsolló? 689 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 Betéptek, és Harry Potter-filmeket néztek... 690 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 Szívem! 691 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 Ez egy titkos művelet volt, 692 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 amiről csak pár kormánytag tudott. 693 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 A mi területünk a parapszichológia volt, 694 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 és az volt a dolgunk, hogy találjunk és elkapjunk egy szellemet. 695 00:52:35,541 --> 00:52:37,708 Nincs mitől félned. Becsszó! 696 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Oké? 697 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Figyelj! 698 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 Hallgass ide! 699 00:53:04,333 --> 00:53:06,500 Már nem vagy egyedül, Ernest. 700 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 Minden lépésnél melletted leszek. 701 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 Menni fog. 702 00:54:04,916 --> 00:54:06,958 Amint híre ment annak, 703 00:54:06,958 --> 00:54:12,541 hogy az adófizetők pénzéből dollármilliókat költenek ezotériára, 704 00:54:12,541 --> 00:54:14,750 leállították a programot, 705 00:54:14,750 --> 00:54:18,666 és az ügynökség bűnbakot csinált belőlem. 706 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 Áldozati bárányt. 707 00:54:22,291 --> 00:54:23,541 Összetörtem. 708 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 De aztán jött Ernest. 709 00:54:29,708 --> 00:54:34,291 Na jó. Köszönjük, hogy beugrott, de, mint látja, elfoglaltak vagyunk. 710 00:54:35,041 --> 00:54:36,041 Láthatnám őt? 711 00:54:36,041 --> 00:54:37,458 Felejtse el! 712 00:54:38,208 --> 00:54:41,625 Azt hiszem, nem érti, milyen súlyos a helyzet. 713 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 Ezek a lények veszélyesek. 714 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 Menjen el, kérem! 715 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 A kedvesség csak álca. Nem azok, akiknek mondják magukat. 716 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - Nem kérem még... - A fia, Kevin! 717 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 Ő közel áll hozzá, láttam. Veszélyben van! 718 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 Na jó, elég ebből! Kifelé! 719 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Ez nemzetbiztonsági ügy. Jogom van itt lenni. 720 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 Akkor szerezzen engedélyt! 721 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 Addig meg takarodjon a házamból! 722 00:55:11,041 --> 00:55:11,958 Visszajövök. 723 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 Ezer százalék. 724 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 Ő az! 725 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Basszus! 726 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 Úristen! Ő az! Ott van Ernest! 727 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Ernest! 728 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 SZ3R3TL3K, ERNEST 729 00:56:19,458 --> 00:56:20,375 HÍRKOMMANDÓ 730 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 A francba! 731 00:56:26,083 --> 00:56:26,916 Ez genyó volt! 732 00:56:26,916 --> 00:56:27,916 Gyere! 733 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Befelé! 734 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 SZAKÉRTŐK 735 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 SEMMIT SE BÁNOK 736 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 {\an8}Hé! 737 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 - Na! - Elnézést! 738 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 Hékás! 739 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 Na jó. Nem változnál vissza láthatatlanná? 740 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Miért nem tette meg hamarabb? 741 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 Passz. Gyere! Mennünk kell. 742 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 Ez baromság! 743 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 Hát, 744 00:57:32,833 --> 00:57:36,000 pedig ez áll a negyedik alkotmánykiegészítésben. 745 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 Terroristát rejtegetnek! 746 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 Nem hinném, hogy egy szellem jogilag terroristának minősül. 747 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 Hibázni fognak. 748 00:57:48,125 --> 00:57:50,375 A gondatlan emberek mindig hibáznak. 749 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 És amikor ez bekövetkezik... 750 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 mi készen állunk. 751 00:58:11,291 --> 00:58:13,458 A játszóház odébb van, gyerekek. 752 00:58:13,958 --> 00:58:16,666 Ismeri ezt a pasast? Régen itt dolgozott. 753 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 A bárnak egy rakás tulaja volt. 754 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 Körülnézhetnénk gyorsan? 755 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Elveszíthetem az engedélyemet, drágám. Menjetek el! 756 00:58:26,500 --> 00:58:28,583 Gyere! Hagyjuk ezt a hülyeséget! 757 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Várjatok csak! 758 00:58:35,708 --> 00:58:37,125 Mutassátok azt a képet! 759 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 Tessék! 760 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Atya-gatya! 761 00:58:57,125 --> 00:58:59,333 Látod? Ismerték egymást. 762 00:58:59,333 --> 00:59:00,250 Tudtam! 763 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 Hűha! Te vagy az a gyerek, ugye? 764 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 Elnézést, de nem tudom, miről beszél. 765 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 Szellem van a házatokban. Te vagy az! 766 00:59:08,041 --> 00:59:10,750 Köszönjük a segítséget! Mennünk kell. 767 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 Zseni vagy. 768 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Scheller biztos tudja, hogy kicsoda Ernest. 769 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 Pedig kételkedtél bennem! 770 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 Én? Soha! 771 00:59:20,333 --> 00:59:22,458 - Keressük meg Schellert! - Anya! 772 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 Ott egy szellem! 773 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 Jól van, kicsim. 774 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Ernest! 775 00:59:31,041 --> 00:59:32,500 Mi a baj, Ernest? 776 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Ernest! 777 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 Ernest! 778 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 Ernest! 779 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Szia, apu! 780 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 June-baba! 781 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 A fenébe! 782 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Gyere, Ernest! Mennünk kell! 783 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 Ernest! 784 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Ernest! 785 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 Ernest! 786 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Gyere, Ernest! Mennünk kell! 787 01:00:40,166 --> 01:00:42,916 Azt hiszem, az ölünkbe hullott az az engedély. 788 01:00:44,833 --> 01:00:48,958 „Ernest, a nem barátságos szellem”. „Para parajelenségek”. 789 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 Szörnyetegnek tartják! 790 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Látott valamit. Mintha visszaemlékezett volna valamire. 791 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 Nem, el akarta rabolni Shirley Temple-t! 792 01:00:56,416 --> 01:00:58,416 Nem szóltál, hogy ki tud menni! 793 01:00:58,416 --> 01:01:00,000 Ott kellett volna lennem! 794 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 Nem figyelsz rám. 795 01:01:01,500 --> 01:01:02,666 Mondott egy nevet, 796 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 June-t vagy ilyesmit. 797 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 - És? - És talán emiatt ragadt itt. 798 01:01:08,541 --> 01:01:10,791 Történt vele valami. Valami rossz. 799 01:01:10,791 --> 01:01:15,083 Ha segítünk még neki, talán át tud kelni a túlvilágra. 800 01:01:15,083 --> 01:01:16,500 A túlvilágra? 801 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Nem akarjuk, hogy átkeljen a túlvilágra! Itt van rá szükségünk. 802 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Tojsz rá, hogy mi van vele, mi? 803 01:01:23,875 --> 01:01:25,666 A családra nem tojok! 804 01:01:25,666 --> 01:01:26,916 A jövőnk a tét. 805 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 Fulton főiskolai tandíja meg a tiéd. 806 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 Ne kend ezt ránk! 807 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Ez rólad szól. 808 01:01:34,541 --> 01:01:35,666 Mint mindig. 809 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 Még nem végeztünk! 810 01:01:45,250 --> 01:01:46,958 Egy szavára sem figyeltél. 811 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 VARÁZSOLLÓ 812 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Szép estét, hölgyeim! 813 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 Az előbb értem el a 200 000 követőt Instán. Durva! 814 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 Kajakra? 815 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Mindenki irigy rám a suliban, 816 01:02:26,541 --> 01:02:30,125 de nem én akartam ilyen szívdöglesztő meg híres lenni. 817 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 Megkeresett egy étrend-kiegészítőket gyártó cég. 818 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 Ezer dolcsit fizetnének posztonként. 819 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 - Király vagy! Ez eszméletlen! - Aha. 820 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Tudod, hogy mindenhol felismernek. 821 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 Fulton! 822 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 - Mi a franc ez? - Állj! 823 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 Tűnés a házamból! 824 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 Hol vannak a fiaim? Kevin! Fulton! 825 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 Ernest! 826 01:03:49,500 --> 01:03:50,625 Bemérték őket? 827 01:03:50,625 --> 01:03:53,250 Nem. Mindkét gyerek itt hagyta a mobilját. 828 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 A fiú laptopján már vizsgálják a merevlemezt. 829 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 Tartsák itt őket! Jól jöhetnek. 830 01:03:58,125 --> 01:04:01,500 Nem érdekel, ki maga. Értse meg, hogy ez az én házam! 831 01:04:01,500 --> 01:04:03,791 - Itt én vagyok a főnök. Vili? - Volt. 832 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 Múlt időben. 833 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 Ki a fene maga? 834 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 A főnök, 835 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 és ha van egy csöpp esze, pontosan azt teszi, amit mondunk. 836 01:04:14,291 --> 01:04:18,916 A kutatásom szerint Scheller itt él, Tulsa mellett, 837 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 körülbelül 650 kilométerre innen. 838 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Baszki! Az messze van. 839 01:04:25,166 --> 01:04:27,583 Felváltva vezetünk. Megoldjuk. 840 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Oké. 841 01:04:30,375 --> 01:04:31,791 Kösz az optimizmust! 842 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 Megváltozott a kisugárzásod. 843 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 - Tényleg? - Igen. 844 01:04:41,708 --> 01:04:43,333 Jól áll neked a zsiványság. 845 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 Kösz! 846 01:04:53,125 --> 01:04:55,125 Indulnunk kéne. 847 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Mi az? 848 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Gyönyörű. 849 01:05:35,500 --> 01:05:42,500 Fiunkat, Kevin Presley-t és barátját, Joy Yoshinót tegnap 23:15-kor 850 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 elrabolta az otthonunkból egy Ernest nevű szellem. 851 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 Ha van valami információjuk, kérjük, értesítsék a helyi rendőrséget! 852 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 Seggfej! 853 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Tessék? 854 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 - Energiaitalt tartanak? - A szobájukban voltak. 855 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Leghátul. 856 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 - Köszönöm! - Benyitottunk. 857 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 De eltűntek. 858 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 Ezt nézd! 859 01:06:11,125 --> 01:06:13,083 Próbáld fel! Biztos jól áll. 860 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 Ez az! Húzd lejjebb egy kicsit! Úgy menőbb. 861 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 Pont, mint a rosszfiú a Mátrixból. 862 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 Nézd, milyen jól nézel ki! 863 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 A fenébe! 864 01:06:46,208 --> 01:06:48,541 Mi az? Hol vagy? 865 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Ajjaj, gáz van! 866 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 Üdv, szellemfiú! 867 01:07:09,291 --> 01:07:10,208 Hölgyem! 868 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 - Szálljon ki, kérem! - Én? 869 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Földre, fiam, és tedd a kezed a fejed mögé! 870 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 Baj van, biztos úr? 871 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 Ne kelljen megismételnem! 872 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Nagyon sajnálom! 873 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 Van nálad valami, ami... Állj! 874 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 Ne mozdulj! 875 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 Fel a kezekkel! 876 01:07:54,750 --> 01:07:56,625 Nyomás! 877 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 Úristen, tökön rúgtam! 878 01:08:00,958 --> 01:08:02,541 - Hol van Ernest? - Passz! 879 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 A francba! 880 01:08:09,208 --> 01:08:10,125 Hé, állj! 881 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 Menj már! 882 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 Mi a fenét művelsz? 883 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 - Bemutatott nekem! - Mozogj már! 884 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 A francba! 885 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Szerintem leráztuk őket. 886 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 - Mi a... - Baszki! 887 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 Baszki! 888 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 Mögöttünk van, Kevin! 889 01:08:43,875 --> 01:08:45,000 Látod már? 890 01:08:45,000 --> 01:08:46,333 Azta, nem álmodom! 891 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 Fordulj be! 892 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 Rajta vagyok! Szemből bevágok neki. Ez az! 893 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 Basszus! 894 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 Ennyi zsarut! 895 01:09:08,333 --> 01:09:11,125 - Ha megállunk, elengednek? - Hülye vagy? 896 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Se engem nem kímélt, se a kocsit! 897 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 Az istenit! 898 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 Engedd el! 899 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 - Kevin! - Látom! 900 01:09:42,625 --> 01:09:44,500 Versenyezni akarsz? Na gyere! 901 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Isten hozott! 902 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 Te roha... 903 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 Jön a másik! 904 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 A francba! 905 01:10:30,916 --> 01:10:32,750 Atyaég, mit művelsz, Ernest? 906 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 - Állj! - Menni fog! 907 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 Nem. Állj le! Kevin! 908 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 A francba! 909 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 A fenébe! 910 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 Sose csinálj ilyet többé! 911 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 Jó. 912 01:11:22,625 --> 01:11:24,166 Vissza! 913 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 A fenébe! 914 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 Hová megy? 915 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Már mondtuk. Nem tudjuk. 916 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 Jogunk van ügyvédhez! 917 01:11:42,208 --> 01:11:43,958 Nem tarthatnak itt minket. 918 01:11:44,541 --> 01:11:46,625 Mikor adják vissza a telómat? 919 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Na jó, nekem mosdóba kell mennem. 920 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 Csak engedéllyel pisilhetek? 921 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 Hadd menjen! 922 01:12:09,958 --> 01:12:12,791 Te jó ég! Úgy sajnálom! Jól van? 923 01:12:20,458 --> 01:12:21,291 Halló! 924 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Anya! 925 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Istenem, Kevin! Jól vagy? 926 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 Igen, jól. 927 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 Hol vagy? 928 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 Sajnos nem mondhatom el. De nincs vész, hidd el! 929 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 Segítséget találtunk Ernestnek. 930 01:12:34,000 --> 01:12:37,125 Oké. Hallgass ide! Így tovább! 931 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 Tedd, amit a szíved diktál! 932 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 Nagyon szeretlek! Rendben. 933 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 Én is szeretlek. 934 01:12:44,750 --> 01:12:47,250 Telemarketingesek! Elviselhetetlenek, nem? 935 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 Szövetségi bűntény segíteni és felbujtani egy ismert szökevényt. 936 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Hol van? 937 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 Hölgyem, inkább nyelnék le egy zsák pengét, 938 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 és kísérném le limonádéval, mintsem hogy bármit is elmondjak magának. 939 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Asszonyom, beszélnie kell valakivel. 940 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 A kocsi átszáguldott a városon Ernesttel, a szellemmel. 941 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 A hatóságok elől menekültek, 942 01:13:33,125 --> 01:13:35,500 és rengeteg kárt okoztak menet közben. 943 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Mit csinálsz? 944 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Keresem a holttestet. Irtó büdös van itt. 945 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Rozsdás. 946 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 Istenem! 947 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Ez nem lehet igaz! 948 01:14:32,291 --> 01:14:34,625 Talán az ágyra kéne kuláznom. 949 01:14:36,000 --> 01:14:37,666 Aludjunk ezen! 950 01:14:38,500 --> 01:14:39,333 Mind a ketten? 951 01:14:39,916 --> 01:14:41,750 De nehogy letapizz! 952 01:14:43,375 --> 01:14:45,916 - Én? Soha! Nem... - Csak vicceltem. 953 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Hozd a távirányítót! 954 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 Az egész világon tüntetnek azért, hogy etikusan bánjanak Ernesttel. 955 01:15:11,666 --> 01:15:13,083 Hadd fejtsem meg! 956 01:15:13,083 --> 01:15:14,000 Rajta! 957 01:15:14,000 --> 01:15:15,750 Ernest, a szellem. 958 01:15:17,833 --> 01:15:18,750 Hűha! 959 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 Ernest nagy sztár lett, mi? 960 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 Nahát! Ezt nézzék! 961 01:15:25,291 --> 01:15:28,416 Ha ki akarsz szállni, még nem késő. 962 01:15:28,416 --> 01:15:29,333 Micsoda? 963 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Azt hiszik, hogy elraboltak. 964 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 Eljátszhatod, hogy meglógtál. 965 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Várj! 966 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 Szóval hagyjalak magadra? 967 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 - Miért? - Hogy ne kerülj börtönbe? 968 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Ez elég nyomós ok. 969 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 Most viccelsz? Én már megjártam a sittet. 970 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 Zenekar, fakt, matekkorrepetálás, kóruspróbák. 971 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Apám életem minden másodpercét eltervezte. Baromi kimerítő. 972 01:16:00,125 --> 01:16:01,250 De törődik veled! 973 01:16:02,083 --> 01:16:03,375 Ilyen a kultúránk. 974 01:16:03,875 --> 01:16:05,541 A legjobbaknak kell lennünk. 975 01:16:06,208 --> 01:16:08,875 Hogy bebizonyítsuk: van itt helyünk. Baromság. 976 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 Néha úgy érzem, nem is ismer. 977 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Csak ezt a hamis változatot látja, amit ő kreált. 978 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 Nem is tudom. Szerintem egy csomó szülő ilyen. 979 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 A gyerekeik által akarnak helyrejönni, de csak még nagyobb gebaszt csinálnak. 980 01:16:27,208 --> 01:16:31,833 Szomorú, de kis koromban tök jól kijöttem az apámmal. 981 01:16:33,708 --> 01:16:34,708 Ez hiányzik. 982 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Mi történt? 983 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 Nem is tudom... 984 01:16:41,083 --> 01:16:45,916 Nem egy dolog történt, hanem egy csomó minden felgyűlt, és... 985 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 Sokat költöztünk, 986 01:16:49,333 --> 01:16:53,541 és apám fűt-fát ígérgetett anyámnak, de sose váltotta be az ígéreteit. 987 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 Láttam, hogy szenved anya. 988 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 Egy idő után visszahúzódtam. 989 01:17:01,875 --> 01:17:04,333 Néha úgy érzem, már nem is vagyok a fia. 990 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Mi az? 991 01:17:18,791 --> 01:17:19,708 Csak annyi, 992 01:17:21,291 --> 01:17:22,750 hogy nagyon jó arc vagy. 993 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 Kösz, hogy segítesz! 994 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Mosdóba kell mennem. 995 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 - Jó. - Sietek. 996 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 Rendben. 997 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Ernest! 998 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Állj le! 999 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Ernest, hagyd abba! 1000 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Ernest! Figyelj rám! 1001 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Mit csinálsz? Ne... Elég, Ernest! 1002 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 Mi van? Mi ez? 1003 01:18:03,083 --> 01:18:04,000 Micsoda? 1004 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 Ernest! 1005 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 - Minden oké? - Aha. 1006 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Igen. 1007 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 Minden rendben. 1008 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Menj el! 1009 01:19:23,291 --> 01:19:24,208 Én itt maradok. 1010 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 Őrködni. 1011 01:19:27,916 --> 01:19:30,208 Dudálj, ha valami gyanúsat látsz! 1012 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 Légy észrevétlen, oké? 1013 01:20:10,375 --> 01:20:11,250 Jó napot! 1014 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 Maga Ernest Scheller? 1015 01:20:15,750 --> 01:20:17,958 - Én... - Tudom, ki vagy. Gyere be! 1016 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 Ő a feleségem, Ramona. 1017 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 Tavaly agyvérzést kapott. 1018 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 Magatehetetlen lett. 1019 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 Foglalj helyet! 1020 01:20:44,791 --> 01:20:47,166 Kérsz valamit inni? 1021 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 Dzsúszt, szénsavas üdítőt, ananászlét? Ramona imádja az ananászlét. 1022 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 Mit adhatok? 1023 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 Köszönöm, nem kérek semmit. 1024 01:20:58,458 --> 01:20:59,416 Jól van. 1025 01:21:03,000 --> 01:21:04,791 Különös, de... 1026 01:21:06,666 --> 01:21:11,041 Valamikor az ősidőkben egy bowlingcsapatban játszottam. 1027 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 Egy napon eltűnt a mezem. 1028 01:21:15,291 --> 01:21:17,041 Sehol se találtam. 1029 01:21:17,958 --> 01:21:24,750 Ramona korholt, hogy én mindent elvesztek, még a mezemet is a hátamról, de... 1030 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 1031 01:21:31,750 --> 01:21:33,833 A mezem kámforrá vált, 1032 01:21:33,833 --> 01:21:38,458 aztán pár hete láttam újra, mikor a tévé leadta az egyik videótokat. 1033 01:21:40,041 --> 01:21:44,291 Hát, láttam már pár őrültséget életemben, 1034 01:21:46,333 --> 01:21:49,166 de ez tényleg hihetetlen. 1035 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Randynek hívták. Randy McGovernnek. 1036 01:21:57,958 --> 01:22:01,958 Az a nő mellette a feleségem húga volt, Evelyn. 1037 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 Kedves nő volt. 1038 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 Belehalt a szülésbe. 1039 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 Volt gyereke? 1040 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 Egy lánya. June. 1041 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 June-baba. 1042 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 Na és mi történt Randyvel? 1043 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 Ramonával sosem akartunk gyereket. 1044 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Utazgatni akartunk, világot látni. 1045 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 De az életnek más tervei voltak velünk. 1046 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 Miután Evelyn meghalt, Randy szétesett. 1047 01:22:33,541 --> 01:22:34,875 Rákapott az italra. 1048 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 Aztán egy nap megjelent nálunk a kis June-nal, 1049 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 megkért, hogy vigyázzunk rá, amíg ügyeket intéz, 1050 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 de sosem jött vissza. 1051 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 Nálunk hagyta azt a szegény kislányt. Négyéves volt. 1052 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 Randy nem jelentkezett ezután, senki sem látta többé. 1053 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 Talán történt vele valami, balesete lehetett, vagy... 1054 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 A rendőrség megtalálta a kocsiját egy használtautó-kereskedésben, 1055 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 az óráját meg egy zálogházban. 1056 01:23:05,333 --> 01:23:06,875 Elvitte a mezemet, 1057 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 a jogosítványomat. 1058 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 Talán hogy Ernest Schellernek adja ki magát. 1059 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 Vajon mi történhetett? 1060 01:23:16,291 --> 01:23:19,583 Szerintem halálra itta magát. 1061 01:23:20,166 --> 01:23:21,541 Vagy megölte magát. 1062 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 Nehéz rokonszenvet érezni olyasvalaki iránt, 1063 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 aki magára hagyta a félárva gyermekét. 1064 01:23:28,416 --> 01:23:30,375 Nincs is ennél nagyobb bűn. 1065 01:23:30,375 --> 01:23:31,458 Nem. 1066 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Ki van zárva. Ő biztos nem tett ilyet. 1067 01:23:34,833 --> 01:23:35,916 Magad mondtad, 1068 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 hogy nem emlékszik. 1069 01:23:39,291 --> 01:23:44,208 Talán azért nem emlékszik, mert még most sem bír szembesülni azzal, 1070 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 amit tett. 1071 01:23:56,083 --> 01:23:58,250 Randy? Te vagy az, ugye? 1072 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 Te jóisten! 1073 01:24:18,458 --> 01:24:20,583 Hagyjanak békén! 1074 01:24:24,125 --> 01:24:25,875 Ernest! Tűnj innen! 1075 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 Engedjenek el! 1076 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Eresszenek! 1077 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 Hőkamera! 1078 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 Pörköljék meg! 1079 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 Ernest! 1080 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 Elég! 1081 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 Hagyják abba! 1082 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 Elég! Ne bántsák! 1083 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 Ernest! 1084 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Kezeket fel, de rögtön! 1085 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 Gyerünk! 1086 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Ne, Ernest! 1087 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 - Felállni! - Ne! 1088 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 Hová viszik? 1089 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Ernest! 1090 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Kevin! 1091 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 Jól vagy? 1092 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 - Igen. Jól vagyok. - Bántottak? 1093 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 - Nem. - Biztos? 1094 01:25:52,625 --> 01:25:54,000 - Igen. - Menjünk haza! 1095 01:26:07,083 --> 01:26:09,041 Maga aztán jól járt, nem igaz? 1096 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 A helyzetet tekintve tisztességes alkut kötöttünk, nemde? 1097 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 Ezután normális életet élhet a családjával. 1098 01:26:31,333 --> 01:26:32,333 Helló! 1099 01:26:36,625 --> 01:26:37,583 Bocs a kocsiért! 1100 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 Csak egy autó. 1101 01:26:40,916 --> 01:26:42,166 De te jól vagy? 1102 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 Aha. 1103 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Olyan régóta várok 1104 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 erre a pillanatra! 1105 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 Ne! 1106 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 Vissza! Jól vagyok. 1107 01:28:08,041 --> 01:28:09,583 Jöjjenek, kérem! Erre! 1108 01:28:10,083 --> 01:28:11,166 Hát itt van! 1109 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 A nap hősnője. 1110 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 Uraim... és hölgyem, 1111 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 bemutatom dr. Leslie Monroe-t. 1112 01:28:20,666 --> 01:28:23,625 Pontosítanék: 1113 01:28:23,625 --> 01:28:24,791 Monroe ügynököt. 1114 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Segített nekünk elkapni a zsákmányt. 1115 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 - Szép volt! - Bravó! 1116 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 Nézzék csak meg közelebbről! 1117 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 Nyilván nem egyszerűen segített, ezt csak... 1118 01:28:44,083 --> 01:28:45,041 Mi a végjáték? 1119 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 - Tessék? Végjáték? - Hát... 1120 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Mi a tervük vele? 1121 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Hát, ez egy halott, úgyhogy... 1122 01:28:57,375 --> 01:28:58,916 Bármit megtehetünk vele. 1123 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Jó napot! 1124 01:29:29,708 --> 01:29:30,833 Kevin itt van? 1125 01:29:31,791 --> 01:29:33,125 Nem láttam a suliban. 1126 01:29:33,625 --> 01:29:36,666 Szüksége van egy kis időre, drágám. 1127 01:29:36,666 --> 01:29:38,208 Gyere vissza máskor! 1128 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 Jó, rendben. 1129 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Hagyd, anya! 1130 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Szia! 1131 01:29:45,750 --> 01:29:48,375 Nem válaszoltál az üzijeimre. 1132 01:29:48,375 --> 01:29:49,541 Hát... 1133 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 Nem volt kedvem beszélni senkivel, szóval... 1134 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 Semmi baj. Megértem. 1135 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 Amúgy mizu? 1136 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 Hát, szobafogság 80 éves koromig, de amúgy minden oké. 1137 01:30:09,625 --> 01:30:12,083 Csak gondoltam, rád nézek. 1138 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Klassz. 1139 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 Kösz! 1140 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 Na de tényleg jól vagy? 1141 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Aha. 1142 01:30:25,916 --> 01:30:26,791 Jól vagyok. 1143 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 Még találkozunk. 1144 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 Szevasz! 1145 01:31:01,625 --> 01:31:03,250 De nagy csend van idefent! 1146 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 Furcsa érzés. 1147 01:31:18,375 --> 01:31:21,291 A születésed napján is így esett az eső. 1148 01:31:21,291 --> 01:31:24,583 Azért emlékszem, mert én vittem kórházba anyádat, 1149 01:31:25,875 --> 01:31:27,666 és nagy volt a forgalom. 1150 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 Azt hittem, a kocsiban fog szülni. 1151 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 Pánikba estem. 1152 01:31:33,125 --> 01:31:37,041 Megígértem magamnak, hogy ha eljutunk a kórházba... 1153 01:31:40,541 --> 01:31:42,416 a világ legjobb apukája leszek. 1154 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 Különös. 1155 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 Kisgyerekek mellett könnyű szülőnek lenni. 1156 01:31:56,041 --> 01:31:59,666 Nem látják, kik is is vagyunk valójában. 1157 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 Csak a jót látják. 1158 01:32:04,208 --> 01:32:05,750 Amit megmutatunk nekik. 1159 01:32:07,625 --> 01:32:10,000 De ahogy felnőnek, 1160 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 egyre nehezebb elrejteni előlük a gyengeségeinket. 1161 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 Azt hiszem, 1162 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 én még máig sem tudom, hogy ki vagyok. 1163 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 Mindig hajszoltam valamit. 1164 01:32:30,416 --> 01:32:32,250 Új helyeket, új munkahelyeket... 1165 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 Sikeres akartam lenni, 1166 01:32:37,333 --> 01:32:42,916 hogy végre az lehessek, aki lenni akartam számodra, Fulton számára... 1167 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 és anyukád számára. 1168 01:32:47,958 --> 01:32:50,375 Aztán megjelent Ernest, és azt gondoltam: 1169 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 „Ezt kerestem.” 1170 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 Végre... 1171 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 lett egy célom. 1172 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 Végre értékes lehettem. 1173 01:33:10,791 --> 01:33:12,916 Megint kifordultam magamból. 1174 01:33:16,083 --> 01:33:17,333 Rosszul bántam veled. 1175 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 Megszegtem az ígéretem. 1176 01:33:38,166 --> 01:33:39,666 Ernest aggaszt, tudom. 1177 01:33:41,125 --> 01:33:44,916 De megpróbáltál helyesen cselekedni, és csak ez számít. 1178 01:33:48,208 --> 01:33:51,583 Jobb ember vagy 16 évesen, 1179 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 mint én 45 évesen. 1180 01:33:57,041 --> 01:33:58,375 Csodállak, Kevin. 1181 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Magadtól lettél jó ember. 1182 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 Nézzen ide, kérem! Forduljon felém! 1183 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 Forduljon meg! 1184 01:34:56,250 --> 01:34:57,375 Forduljon meg! 1185 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 Azt mondtam, forduljon meg! 1186 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Tedd, amit mond! 1187 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 Tedd, amit mond! 1188 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 Azt mondtam, tedd, amit mond! 1189 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 Tedd, amit mond! 1190 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 Tedd, amit mond! 1191 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 Igen, az élőkre is hat. 1192 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 Köszönöm! 1193 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Na, tűnés! 1194 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - Rájöttem. - Hol az Uberünk? 1195 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 Lyft, te hülye! 1196 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 - Te vagy hülye, Tara. - Ne már! 1197 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 - Kirabolnak. Itt fogunk meghalni. - Nem. 1198 01:37:10,916 --> 01:37:13,166 - Nem lesz baj. - Irány a gyorsbüfé! 1199 01:37:14,125 --> 01:37:15,000 Szupi! 1200 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 - Várjunk, ez az? Úristen! - Megjött! 1201 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 Jó estét! Gabbyért jött? 1202 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 Jóságos ég, ember! 1203 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 Ernest! Haver! 1204 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Elnézést! Ez az én Uberem. 1205 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Lyft, ribanc! 1206 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 Pápá! 1207 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 Várjon! 1208 01:37:41,083 --> 01:37:42,833 Az anyját! 1209 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 Na és hová igyekszel, Ernest? 1210 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 Oké! 1211 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 Ernest? 1212 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Hiányzott ez a ház. 1213 01:39:07,125 --> 01:39:11,958 Randy. Egy szellem. Egy nyavalyás szellem! 1214 01:39:17,041 --> 01:39:21,750 Ötven évig őriztem a titkot. 1215 01:39:23,625 --> 01:39:26,791 De végül csak utolértek a múlt árnyai! 1216 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 Nem tudok semmit. Esküszöm. 1217 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 Hazudsz. El akartál kapni. 1218 01:39:30,833 --> 01:39:34,208 - Csak a szellemnek akartam segíteni. - Hazudsz! 1219 01:39:35,166 --> 01:39:37,875 - Frank. Hallottad ezt? - Oké. Rendben. Igen. 1220 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 Maradj itt! 1221 01:39:48,333 --> 01:39:49,750 - Légy óvatos! - Jól van. 1222 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 - Mit művelsz? - Hallottam valamit! 1223 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 A fenébe! 1224 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 Én is. 1225 01:40:18,750 --> 01:40:19,583 Maradj itt! 1226 01:40:19,583 --> 01:40:20,625 Oké, nem gond. 1227 01:40:22,541 --> 01:40:23,416 Na, gyere! 1228 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Dobja el! 1229 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Jó, csak nyugalom! 1230 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 Kérem, ne bántsa a fiamat! 1231 01:41:06,458 --> 01:41:08,333 Ramona ötlete volt. 1232 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 Nem lehetett saját gyereke, és amikor meghalt a húga, 1233 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 azt mondta, ez egy égi jel, 1234 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 hisz Randy nem tud egyedül gondoskodni June-ról. 1235 01:41:19,958 --> 01:41:23,625 Ramona vett rá. Én nem akartam. A nejem erősködött. 1236 01:41:23,625 --> 01:41:25,791 Beszéljük meg! Tegye le a fegyvert! 1237 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 - Ne! - Oké. 1238 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Mi folyik ott, Frank? 1239 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 Vidd ki innen! 1240 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 - Apa! - Menjünk! 1241 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 - Apa! - Futás! 1242 01:41:52,166 --> 01:41:53,458 Hagyja békén őket! 1243 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 Menj anyához! 1244 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 - Gyere! - Állj! 1245 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 - Ne, Kevin! - Menj be! 1246 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 Ne, Kevin! 1247 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Kevin! Ne! Kérlek! 1248 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Maradj bent! Hívd a zsarukat! 1249 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 Kis June-baba! 1250 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 Milyen boldoggá tette Ramonát! 1251 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 Csak ennyit akart: hogy legyen egy kislánya. 1252 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 De ő már nem beszél velünk. 1253 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 A lelke mélyén talán tudja... 1254 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Mi van? 1255 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 Dehát megöltelek! 1256 01:45:21,208 --> 01:45:22,375 Már vártalak. 1257 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 Kevin! 1258 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Apa, ne! 1259 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 Kevin! 1260 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 Apa! 1261 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Oké, itt vagyok. Jól vagy? 1262 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 - Igen. - Rendben. 1263 01:46:00,500 --> 01:46:01,541 Ernest! 1264 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 Frank! Kevin! Hála az égnek! 1265 01:46:05,958 --> 01:46:07,375 Hála istennek! 1266 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 Kész, vége? 1267 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 Ez a szellem, aki úgy 50 évig kísértett a házban, hirtelen... 1268 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 felszívódott? 1269 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Sötét volt. 1270 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 Esett az eső, alig lehetett látni, de... 1271 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 Mire körülnéztem, eltűnt. 1272 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 Miért tűnt volna el csak úgy? 1273 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Nem tudom. 1274 01:46:53,500 --> 01:46:55,416 Talán nem kell itt lennie többé. 1275 01:46:57,291 --> 01:46:58,958 Megtalálta azt, aki megölte. 1276 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 Lezárta a dolgot. 1277 01:47:12,208 --> 01:47:13,708 Mi történt valójában? 1278 01:49:34,416 --> 01:49:35,500 Szia, apa! 1279 01:50:08,708 --> 01:50:09,625 Ez szép volt. 1280 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Megpróbálom. Lássuk! 1281 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 Nem megy ez nekem. Na jó. 1282 01:52:13,625 --> 01:52:14,625 Viszlát, Ernest! 1283 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Kevin! 1284 01:52:23,750 --> 01:52:27,541 Mondd el, mi történt! 1285 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 ELADVA HOWELL INGATLAN - BARBARA MANGOLD 1286 01:52:45,625 --> 01:52:49,833 - Sajnálom, hogy nem lehetek ott. - El tudom képzelni. 1287 01:52:49,833 --> 01:52:51,333 Miért nem tanulsz, fiam? 1288 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 Szombat van. Hagyj már, apa! 1289 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 Na és ha szombat van? Menj tanulni! 1290 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 Azért sajnálom azt, akinek ilyen ócska padlása lesz. 1291 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 Én azt sajnálom még mindig, hogy már nem vagyunk szomszédok. 1292 01:53:09,833 --> 01:53:13,333 Hát, csak nyolc kilométerre leszek innen. 1293 01:53:13,333 --> 01:53:14,666 Saját kocsim is lesz. 1294 01:53:14,666 --> 01:53:16,458 Oké, vágom, cimbi! 1295 01:53:16,458 --> 01:53:19,708 Az ám, futja rá! Menők ma a kísértetjárta házak. 1296 01:53:24,791 --> 01:53:26,583 Gondoltam, hogy itt vagytok. 1297 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 Apa! 1298 01:53:27,875 --> 01:53:30,041 Indulunk. Búcsúzzatok el egymástól! 1299 01:53:30,666 --> 01:53:35,083 Most utoljára csinálhatjátok azt, amit csináltatok, vagy csinálni akartatok. 1300 01:53:35,083 --> 01:53:36,166 - Elég! - Így van. 1301 01:53:36,166 --> 01:53:37,208 Ments meg! 1302 01:53:37,208 --> 01:53:38,458 - Kösz! - Bízd rám! 1303 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 Gyere! Lent megvárunk. 1304 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 - Kösz! - Helló! 1305 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 - Na, szép! - Vagy hogy köszönjek el? 1306 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 A szüleim. 1307 01:53:57,875 --> 01:53:59,500 Mire gondolsz? 1308 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 Szerinted lát még minket? 1309 01:54:07,000 --> 01:54:08,208 Akárhol is van. 1310 01:54:10,958 --> 01:54:11,958 Nem tudom. 1311 01:54:13,666 --> 01:54:14,625 Talán. 1312 02:04:31,958 --> 02:04:34,333 DYLANNEK 1313 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta