1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
AVEM O FANTOMĂ
4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}UN AN MAI TÂRZIU
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Salut!
- Bună!
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Bună, familie Presley! Eu sunt Barbara.
7
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
- Îmi pare bine.
- Asemenea.
8
00:01:49,500 --> 00:01:54,625
Știu că e cam neîngrijit,
dar se rezolvă rapid, nu?
9
00:01:55,750 --> 00:01:58,208
- Ce ziceți de pridvor?
- Tare!
10
00:01:58,208 --> 00:02:00,250
Totul e original.
11
00:02:01,791 --> 00:02:04,208
Sunteți aici cu toții? Sunteți gata?
12
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Să vedem!
- Bine.
13
00:02:11,750 --> 00:02:13,000
Totul e-n regulă?
14
00:02:13,958 --> 00:02:16,958
Da. Intrați, vă rog!
15
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
Curățătorii vin abia marți.
16
00:02:21,458 --> 00:02:26,583
După cum vedeți,
casa are farmecul unei ere apuse.
17
00:02:27,875 --> 00:02:30,250
A fost construită în 1904.
18
00:02:30,250 --> 00:02:34,291
Este înregistrată la autoritatea
de conservare a patrimoniului,
19
00:02:34,291 --> 00:02:36,208
deci are valoare adăugată.
20
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
Priviți toate aceste superbe...
21
00:02:41,541 --> 00:02:42,666
Unde e Kevin?
22
00:02:52,375 --> 00:02:53,458
Ce faci?
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,458
Intră.
24
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
- Chiar trebuie?
- Da, trebuie.
25
00:03:37,916 --> 00:03:39,750
Spațiu de depozitare cât vreți!
26
00:03:41,083 --> 00:03:45,083
Baia principală,
cu gresia și accesoriile originale.
27
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
Ați văzut tavanele înalte?
Mai rar așa ceva!
28
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Casa are un preț foarte mic.
29
00:03:51,916 --> 00:03:55,250
Știu că e cam dărăpănată, dar totuși...
30
00:03:55,250 --> 00:03:58,666
Nu s-a întâmplat nimic rău aici, nu?
31
00:04:00,875 --> 00:04:02,083
Doamne...
32
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Nici vorbă!
Piața avantajează cumpărătorii acum.
33
00:06:09,958 --> 00:06:13,416
- Ți-am făcut-o, fraiere!
- Ce haios!
34
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
- Ai fost acolo mereu?
- Da.
35
00:06:17,541 --> 00:06:19,583
- Dumnezeule!
- Greu te-ai prins!
36
00:06:19,583 --> 00:06:22,583
M-ai făcut să mă umplu de praf.
37
00:06:23,916 --> 00:06:27,333
...puțină muncă la grădină, nu?
38
00:06:30,666 --> 00:06:31,916
Ne mutăm aici, oare?
39
00:06:31,916 --> 00:06:34,875
Sub nicio formă. E o ruină.
40
00:06:37,000 --> 00:06:39,166
Ai grijă la dreapta! Virează strâns!
41
00:06:40,416 --> 00:06:43,750
Întoarce mai mult! Stai! Nu!
42
00:06:44,833 --> 00:06:47,791
Ai grijă! Ai dărâmat cutia poștală!
43
00:06:55,833 --> 00:06:56,791
{\an8}DE-ALE LUI KEVIN
44
00:06:56,791 --> 00:07:00,500
Mai sunt vreo zece în camion
și nu se vor muta singure.
45
00:07:05,125 --> 00:07:06,166
Haios!
46
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
Joy!
47
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Nașpa, nașpa...
48
00:07:47,458 --> 00:07:51,833
Nașpa, nașpa...
49
00:07:58,333 --> 00:07:59,833
Ce faci?
50
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
Așa da!
51
00:08:07,791 --> 00:08:11,708
Haide! E o petrecere cu dans, frate!
52
00:08:11,708 --> 00:08:13,375
Aleg ceva ca lumea.
53
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Hai la dans, Kevin!
54
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Mai știi când dansai cu babacul tău?
Hai, arată-mi mișcările!
55
00:08:21,375 --> 00:08:23,791
Haide!
56
00:08:31,708 --> 00:08:35,291
- Haide, omule!
- Nu am nevoie, tată. Mersi!
57
00:08:46,625 --> 00:08:48,833
- Dă-mi telefonul!
- După cină.
58
00:08:48,833 --> 00:08:50,791
- Mamă!
- Nu mă bag.
59
00:08:50,791 --> 00:08:54,458
- Sigur că nu.
- Scutește-mă, Frank.
60
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
Deci preferi să asculți
un moș alb cântând la chitară?
61
00:09:12,041 --> 00:09:14,416
Terry Kath e un chitarist legendar.
62
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
„Terry Kath e...”
63
00:09:16,000 --> 00:09:19,250
Nu e adevărat. Hendrix e cel mai tare.
64
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
Ai citit asta undeva?
65
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
E un fapt. Întreabă pe oricine.
66
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Întreabă-l pe Jimi Hendrix.
67
00:09:24,875 --> 00:09:28,541
A spus că Kath e cea mai mare
influență a lui și că era un geniu.
68
00:09:28,541 --> 00:09:32,750
Tipul s-a împușcat în față din greșeală.
Numai geniu nu era!
69
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
Zise tipul care citește ghiduri.
70
00:09:49,000 --> 00:09:50,416
Știi ce?
71
00:09:52,416 --> 00:09:54,666
Regret că ești atât de nefericit.
72
00:09:55,458 --> 00:09:59,916
Bine? Suntem aici împreună
ca să o luăm de la capăt.
73
00:10:01,333 --> 00:10:04,291
Mi-ar face plăcere să fii mai optimist.
74
00:10:04,916 --> 00:10:09,750
Al câtelea început nou e ăsta, tată?
Am pierdut șirul.
75
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Ce naiba, omule?
76
00:10:30,541 --> 00:10:33,625
Ce? El a început.
77
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Așteaptă! Nu pleca!
78
00:12:55,750 --> 00:12:57,166
La naiba!
79
00:12:59,958 --> 00:13:01,416
Sfinte Sisoe!
80
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
ADEVĂRURI DESPRE FANTOME
81
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
„Majoritatea entităților
au suferit traume majore.”
82
00:13:16,166 --> 00:13:18,250
Băi! Da, tu!
83
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Poți să ții de șase un pic? Haide!
84
00:13:32,250 --> 00:13:34,583
Nu cred că ai voie să faci asta.
85
00:13:34,583 --> 00:13:36,625
Un rasist mi-a scris numărul.
86
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Lumea îmi cere orez gratis în mesaje.
87
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Orez gratis?
88
00:13:42,291 --> 00:13:46,500
Nu știi? Asiaticii mănâncă doar orez.
89
00:13:48,041 --> 00:13:52,000
- Schimbă-ți numărul.
- Să accept abuzul instituționalizat?
90
00:13:52,000 --> 00:13:55,666
- Nu, doar...
- Știi cât de șmecher e numărul ăsta?
91
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
222-CACA.
92
00:13:57,250 --> 00:14:00,666
Numerele astea de telefon
sunt imposibil de obținut.
93
00:14:00,666 --> 00:14:03,666
Cred că suntem vecini.
94
00:14:03,666 --> 00:14:06,541
- Zău?
- Da.
95
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
Familia mea s-a mutat lângă voi.
96
00:14:09,041 --> 00:14:11,958
Te-ai mutat în Casa Morții?
97
00:14:11,958 --> 00:14:14,125
- Care casă?
- Cică e bântuită.
98
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Sunt atee, deci nu ar trebui să cred,
99
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
dar, în adâncul sufletului,
mi-ar plăcea ca după moarte
100
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
să mă întorc să-l bântui pe Ted Cruz.
101
00:14:24,166 --> 00:14:25,416
În fine...
102
00:14:26,958 --> 00:14:30,875
Ar trebuie să ne vedem, vecine.
Ce faci după școală?
103
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
După școală... Trebuie să studiez.
104
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
- Am de învățat.
- Mișto!
105
00:14:38,791 --> 00:14:43,916
Bine. Îmi știi numărul
în caz că te răzgândești.
106
00:14:43,916 --> 00:14:45,791
Sau dacă-ți trebuie orez.
107
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
Ce-i cu mutra asta?
108
00:15:02,916 --> 00:15:05,125
- Cum a fost drumul spre casă?
- Super.
109
00:15:05,125 --> 00:15:07,666
- Dar al tău, Kevin?
- În regulă.
110
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Fulton, dă-mi telefonul.
- De ce?
111
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Susan mi-a spus
că fratele tău a mers pe jos.
112
00:15:12,916 --> 00:15:15,958
- Aveai o singură însărcinare.
- E aiurea.
113
00:15:15,958 --> 00:15:18,583
- Kevin?
- Nu comentez.
114
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
Mă auzi?
115
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Sunt eu.
116
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Ești aici?
117
00:16:15,166 --> 00:16:17,500
- Bau!
- Încetează!
118
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
Oprește-te.
119
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
N-ai să vezi.
120
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Probabil că a funcționat cu ceilalți,
121
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
dar viața mea e mult mai înspăimântătoare.
122
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Ia loc.
123
00:16:43,000 --> 00:16:44,291
Haide!
124
00:16:59,583 --> 00:17:00,708
Mișto tricou!
125
00:17:02,625 --> 00:17:05,833
Am jucat popice doar o dată, la opt ani.
126
00:17:05,833 --> 00:17:08,583
Tata s-a bătut cu tipul de lângă
127
00:17:08,583 --> 00:17:11,041
din cauza unei comenzi de aripioare.
128
00:17:11,041 --> 00:17:13,750
Managerul ne-a interzis accesul pe viață.
129
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Poți vorbi?
130
00:17:21,291 --> 00:17:24,333
Scoți doar gemete și suspine?
131
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
Auzi, ai... murit aici?
132
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
În casa asta?
133
00:17:38,541 --> 00:17:39,833
Nu-ți amintești?
134
00:17:43,458 --> 00:17:44,958
Îți amintești ceva?
135
00:17:52,291 --> 00:17:54,916
Deci te cheamă Ernest, nu?
136
00:17:55,541 --> 00:17:57,041
Numele de pe tricou.
137
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
Eu sunt Kevin.
138
00:18:09,708 --> 00:18:10,916
Măiculiță!
139
00:18:12,916 --> 00:18:13,791
Ce tare!
140
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Îmi pare bine, Ernest.
141
00:18:28,916 --> 00:18:30,125
Așadar...
142
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
Noi nu te putem atinge,
dar tu ne poți atinge?
143
00:18:40,833 --> 00:18:42,250
Ca stripteuzele.
144
00:18:44,666 --> 00:18:47,666
Kev! Am nevoie de telefonul tău.
145
00:18:47,666 --> 00:18:49,750
E ca-n congelator aici!
146
00:18:50,875 --> 00:18:54,583
- Dă-mi telefonul.
- La ce-ți trebuie?
147
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
Eu am prieteni.
E vina ta că mi l-a luat mama.
148
00:18:57,875 --> 00:18:59,625
Nu eu m-am abandonat.
149
00:18:59,625 --> 00:19:02,708
- Cum zici tu. Unde e?
- Nu, Fulton.
150
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Oprește-te!
151
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
Dă-mi drumul! Fulton!
152
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Ce naiba?
153
00:19:35,125 --> 00:19:38,500
- De ce ești așa vesel?
- Poftim?
154
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
Nu am voie?
155
00:19:44,041 --> 00:19:46,333
Poți avea orice dispoziție vrei.
156
00:19:46,333 --> 00:19:49,833
- E bine să fii vesel, doar că e rar.
- Lasă-l în pace.
157
00:19:51,458 --> 00:19:54,416
- Mersi!
- Bine.
158
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
Știm că fiecare atom,
159
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
fiecare moleculă din corpul uman,
sunt compuse din energie.
160
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
Dar ce se alege de câmpul energetic
după moartea corpului?
161
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}Eu cred că energia poate fi capturată.
162
00:20:13,583 --> 00:20:17,541
{\an8}Vezi lumea de dincolo. Ascult-o.
Fii lumea de dincolo.
163
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
Judy Romano e Mediumul din West Bay.
164
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
- Vinerea, la ora 21:00.
- Ce naiba e asta?
165
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Ce faci cu telefonul meu?
166
00:20:29,333 --> 00:20:32,166
- Fulton.
- Parșiv mic! De ce ții secretul?
167
00:20:32,166 --> 00:20:33,833
- Dă-mi-l!
- Stai așa!
168
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Încetați!
169
00:20:35,791 --> 00:20:37,750
- Avem o fantomă.
- Bine.
170
00:20:37,750 --> 00:20:41,416
Pe bune. Kevin a filmat-o. Uite!
171
00:20:41,416 --> 00:20:43,916
- E un film de groază?
- Nu.
172
00:20:46,333 --> 00:20:49,666
- Arată realist. Cum ai făcut asta?
- N-am făcut nimic.
173
00:20:54,458 --> 00:20:56,583
- Frățioare!
- Să-i arătăm mamei!
174
00:20:56,583 --> 00:20:59,125
Nu îi putem spune!
175
00:20:59,125 --> 00:21:02,125
- De ce nu?
- Fiindcă o s-o ia razna. Știi și tu.
176
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Hai, jurați!
177
00:21:08,208 --> 00:21:10,291
- Serios?
- Haide, jură pe roșu.
178
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Sărută!
- Nu...
179
00:21:13,500 --> 00:21:14,875
Sărută!
180
00:21:16,125 --> 00:21:17,125
Bine.
181
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- Îmi dai telefonul?
- Da. Trimite-mi clipul.
182
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- De ce?
- Haide!
183
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
De ce ești mereu Gică Contra?
Trimite-mi-l, te rog.
184
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Fie!
185
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
- Gata.
- L-am primit. Mersi!
186
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
ÎNCARCĂ CLIP
DOVADA VIEȚII DUPĂ MOARTE
187
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
DOVADA IREFUTABILĂ A LUMII DE DINCOLO
188
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
FACEȚI CUNOȘTINȚĂ CU ERNEST,
O FANTOMĂ REALĂ
189
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
PUBLICĂ
190
00:22:09,541 --> 00:22:14,458
„Fetița zăcea îngrozită,
cu ființa plutind deasupra patului.
191
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
Deși entitatea nu avea un chip clar,
192
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
știa că îi dorea răul.
193
00:22:20,208 --> 00:22:27,041
Se lansă brusc, acoperindu-i gura.
Mirosea a mentă și putregai.
194
00:22:27,875 --> 00:22:31,250
Lumea începu să se învârtă cu ea
înainte să leșine.
195
00:22:31,250 --> 00:22:34,875
Când se trezi, entitatea dispăruse.
196
00:22:35,541 --> 00:22:38,541
Desigur, nu a crezut-o nimeni.
Era doar un copil.
197
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Fusese doar un vis,
imaginație hiperactivă.
198
00:22:42,791 --> 00:22:44,791
Dar fetița știa adevărul.
199
00:22:45,625 --> 00:22:49,291
Lumea spiritelor este reală
și periculoasă.”
200
00:22:54,916 --> 00:22:55,875
Mulțumesc.
201
00:22:55,875 --> 00:22:59,458
Nici pe mine nu m-au crezut.
Fantoma încă mă bântuie.
202
00:22:59,458 --> 00:23:02,708
M-a urmărit acasă
de la un restaurant acum șase ani
203
00:23:02,708 --> 00:23:04,333
și nu scap de ea.
204
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Am încercat...
205
00:23:05,750 --> 00:23:09,166
Scuze, port o conversație aici!
206
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
E foarte posesiv și homosexual.
207
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Sunt ostenit.
208
00:23:18,541 --> 00:23:19,708
Mulțumesc.
209
00:23:21,541 --> 00:23:23,250
Doamne, te rog!
210
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Bună!
211
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Ai văzut videoclipul viral?
212
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Nu intru pe rețelele de socializare.
Mă irită.
213
00:23:32,958 --> 00:23:38,083
Un tip a găsit o fantomă în pod
și de data asta pare pe bune.
214
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Întotdeauna pare așa
până la proba contrarie.
215
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Nu e cartea mea.
216
00:23:52,833 --> 00:23:54,125
O mie de vizualizări.
217
00:23:54,125 --> 00:23:56,541
- E bine?
- Nu-ți da demisia.
218
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
„Mișto grafică!
Folosești Maya sau ZBrush?”
219
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
„Nașpa. Am văzut chestii mai tari
la Vânătorii de fantome.”
220
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- Ce?
- Cred că e un fals.
221
00:24:10,500 --> 00:24:11,875
Dar e real.
222
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Frank, vă uitați la porcoșaguri?
Ce e aia?
223
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Nimic.
- Tata a pus un clip...
224
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- Fulton, abia le-am cumpărat.
- Băi!
225
00:24:21,750 --> 00:24:23,875
De portocale o doare pe ea.
226
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
- Fructele-s scumpe. Puneți ceva la cale.
- Ba nu.
227
00:24:27,500 --> 00:24:29,833
- Nu facem nimic.
- Sunteți suspecți.
228
00:24:35,958 --> 00:24:37,875
Turnătorii o încasează.
229
00:24:39,875 --> 00:24:41,541
- Să-i dăm bătaie!
- Da.
230
00:25:10,750 --> 00:25:12,000
E cineva?
231
00:25:14,083 --> 00:25:15,458
Nu-ți vrem răul.
232
00:25:16,041 --> 00:25:19,458
Cică trebuie să vorbești
pe un ton impozant, să știe cine e șeful7.
233
00:25:19,458 --> 00:25:21,041
Am înțeles.
234
00:25:22,500 --> 00:25:26,208
- Spirit al casei, arată-te!
- Așa.
235
00:25:30,583 --> 00:25:31,500
Uite!
236
00:25:42,000 --> 00:25:44,583
- Bau!
- Frățioare!
237
00:25:44,583 --> 00:25:46,958
- Nu e haios, băi.
- Ba e foarte haios.
238
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- O s-o sperii.
- Nu.
239
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Comportamentul ăsta de exorciști
de doi bani o sperie.
240
00:25:55,250 --> 00:25:56,375
Salut!
241
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Sunt eu.
242
00:25:59,500 --> 00:26:04,458
Ei sunt tatăl meu, Frank,
și fratele meu, Fulton.
243
00:26:04,458 --> 00:26:05,833
Noroc!
244
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
Vor să te cunoască.
245
00:26:17,208 --> 00:26:22,000
- Penibil.
- Știți ce? Stați așa. Am o idee.
246
00:26:22,000 --> 00:26:24,708
- Unde te duci?
- Cică are o idee.
247
00:26:25,625 --> 00:26:28,000
Se duce după fantomă?
248
00:26:30,416 --> 00:26:33,625
- Ce nebun!
- Gura, urâtanie!
249
00:26:33,625 --> 00:26:35,666
Am o față atrăgătoare. Toți zic.
250
00:26:35,666 --> 00:26:37,083
Lasă-l să cânte.
251
00:27:14,541 --> 00:27:16,875
Funcționează! Continuă!
252
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
Ia uite-l!
253
00:27:25,333 --> 00:27:27,875
Salut! E în regulă.
254
00:27:31,166 --> 00:27:32,666
Nu e nimic, vezi?
255
00:27:53,166 --> 00:27:54,958
Întreabă-l ceva.
256
00:27:54,958 --> 00:27:56,833
- Nu poate vorbi.
- De ce?
257
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
E fantomă.
258
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
- Frank!
- Rahat!
259
00:28:02,041 --> 00:28:03,583
Trebuie să dispară.
260
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice!
261
00:28:06,333 --> 00:28:07,416
Frank!
262
00:28:08,875 --> 00:28:10,083
Ce-i asta?
263
00:28:13,708 --> 00:28:15,375
Pe bune? Te faci că nu știi?
264
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Asta e casa noastră, nu?
265
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
E vocea lui pe filmare, nu?
266
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Eu...
- Tu ce?
267
00:28:26,458 --> 00:28:28,291
Ce, Frank?
268
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
26.000 de vizualizări
în sub cinci minute. E colosal.
269
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Am văzut-o cu ochii mei, Barbara.
270
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
Sunt sigură că așa crezi, draga mea.
271
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
Carly a mea a luat Xanax cu vin
și se credea Edith Piaf.
272
00:28:56,166 --> 00:28:59,125
Stai așa! Nu sunt drogată. Avem dovezi.
273
00:28:59,125 --> 00:29:01,083
Sunt clipuri online.
274
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
- Unde crezi că te duci?
- Afară?
275
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Stai pe loc!
- Mamă!
276
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Sunt sigură că ai încălcat
legi de confidențialitate.
277
00:29:08,541 --> 00:29:12,000
Nu trebuie să dezvăluim
prezența fantomelor. E în contract.
278
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
O să te contacteze avocatul.
279
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- Avem avocat?
- Nu, suntem faliți.
280
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- 27.000!
- Pot pleca?
281
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Nu! Erai pe mână cu ei.
282
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
- Tata ne-a pus să promitem.
- Zău așa! Frank!
283
00:29:22,958 --> 00:29:27,666
- Știam că o să-ți pierzi mințile.
- Da! Ca orice om rațional!
284
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
Avem o fantomă în pod!
285
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
- Scuze, trebuia...
- Și am aflat de la alții.
286
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
De la cineva care a văzut pe YouTube.
Nu era vorba că o să comunicăm?
287
00:29:37,833 --> 00:29:41,208
Nu de asta am fost la 20 de ședințe
cu doctorul puturos?
288
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Eu mă retrag.
- Kevin.
289
00:29:44,458 --> 00:29:47,583
- 30.000. O să mi-o pun pentru asta.
- Fulton!
290
00:29:47,583 --> 00:29:48,833
Dispari!
291
00:29:53,416 --> 00:29:55,583
- Îmi pare rău, Mel.
- Ne mutăm.
292
00:29:55,583 --> 00:29:57,166
Nu, stai!
293
00:29:57,166 --> 00:30:02,041
- Nu, așteaptă!
- Nu o să fim ca familiile de albi proști
294
00:30:02,041 --> 00:30:04,208
din filmele de groază, deci plecăm.
295
00:30:04,208 --> 00:30:06,375
Mă asculți până la capăt?
296
00:30:08,083 --> 00:30:09,375
Mel.
297
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Nu înțelegi cât de serioasă e treaba.
298
00:30:13,833 --> 00:30:17,666
Am filmat ceva
ce nu a reușit nimeni vreodată
299
00:30:17,666 --> 00:30:19,541
în toată istoria lumii!
300
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Nu se discută!
301
00:30:21,166 --> 00:30:26,375
Cui o să-i vinzi casa?
Ne-am băgat toți banii în asta.
302
00:30:26,375 --> 00:30:29,541
- Dacă nu erai tu cu clipul ăla...
- Asta e ideea.
303
00:30:31,000 --> 00:30:36,708
Sunt bani gratis.
Sunt tipi care fac milioane pe net
304
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
jucând Minecraft
și dându-și foc la pârțuri!
305
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Mel, noi avem o fantomă reală!
306
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
E ca-n Houston.
307
00:30:49,875 --> 00:30:53,375
Era o schemă piramidală.
Asta e diferit. E ceva real.
308
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
E șansa noastră
să ne schimbăm viețile.
309
00:30:59,625 --> 00:31:00,916
Mel.
310
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Uită-te la mine, iubito.
311
00:31:07,000 --> 00:31:08,375
Uite...
312
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Îmi trebuie o victorie.
313
00:31:15,875 --> 00:31:17,000
Măcar una.
314
00:31:21,125 --> 00:31:24,041
Știi că e nebunie curată, da?
315
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
E PE BUNE, FRATE?
316
00:31:33,958 --> 00:31:35,625
{\an8}- Nu e o fantomă.
- Serios?
317
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
{\an8}A trecut prin zid!
318
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Iisuse!
319
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}Ce-i asta?
320
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}MAMA ÎL CUNOAȘTE PE ERNEST
321
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#STARE DE SPIRIT
322
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
CE ȚIPĂT!
323
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
VĂD MORȚI
324
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
AȘA-I CĂ ERNEST E SEXY?
325
00:31:59,791 --> 00:32:02,458
{\an8}Ernest e o bunăciune!
326
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
Fantoma Ernest mi-a picat cu tronc.
327
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Am visat că Ernie m-a lăsat gravidă.
328
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Așa arăta fiul nostru.
329
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}„Treci prin zid ca Ernest.”
330
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}Să-i dăm bătaie!
331
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Te simți bine? Fața ta, frate...
332
00:32:21,833 --> 00:32:25,250
{\an8}Mă numesc Cory
și încerc provocarea Ernest. Fiți pe fază!
333
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
SALVAȚI-L PE ERNEST DE CAPITALISM
334
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Drepturile umane sunt și ale fantomelor.
335
00:32:34,666 --> 00:32:38,000
{\an8}Drepturile fantomelor... Ce?
336
00:32:38,000 --> 00:32:42,208
{\an8}Contezi și dacă nu ești făcut din materie.
337
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
Ai drepturi în Noua Zeelandă.
338
00:32:44,041 --> 00:32:46,916
Te vor acolo, dar noi n-avem nevoie. Pa!
339
00:32:46,916 --> 00:32:48,666
Iar COVID nu e real.
340
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Abuz mental!
341
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
Normalizez dragostea pentru fantome.
342
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Sunt aici.
- Aprindeți una pentru fantome.
343
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
- Cine știa că ceva întunecat...
- Locuia în casă.
344
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
O poveste clasică de la focul de tabără.
345
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
O familie se mută într-o casă veche
locuită de o fantomă.
346
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
Dar scenariul acesta a devenit real
pentru o familie din Chicago
347
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
și au filmările pe YouTube
prin care o dovedesc. Urmăriți!
348
00:33:28,541 --> 00:33:29,833
Frank.
349
00:33:31,500 --> 00:33:34,250
- Ce-i asta?
- Ce?
350
00:33:37,250 --> 00:33:39,791
E timpul să chemați firma de mutări.
351
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
- Invitații mei de azi...
- Sfinte Sisoe!
352
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
Dați-i raportul lui Anderson
înainte de ședința congresională.
353
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
Mesteci gumă? Ce mai avem?
354
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
A sunat iarăși femeia aceea. Leslie.
355
00:33:54,333 --> 00:33:57,250
- Agent Schipley!
- Fir-ar a naibii!
356
00:33:57,250 --> 00:33:59,041
Leslie, ce surpriză plăcută!
357
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Vă sun de trei zile.
358
00:34:01,458 --> 00:34:04,000
- Nu știam.
- Ați văzut asta, nu?
359
00:34:04,000 --> 00:34:05,791
- Ce-i aia?
- E un RHE.
360
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Leslie, mersi că ai venit până aici, dar...
361
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Am făcut un diagnostic.
Nu am găsit artefacte digitale.
362
00:34:13,125 --> 00:34:16,208
Criminalistică digitală e curată. E real.
363
00:34:16,208 --> 00:34:18,208
Trebuie redeschis Foarfeca magică.
364
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
Programul ăla a fost închis
acum 20 de ani, cu motiv.
365
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
E șansa noastră să dovedim
366
00:34:23,958 --> 00:34:26,625
că fenomenele speciale nu sunt fantezii.
367
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Haide!
368
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
- Mersi pentru vizită!
- E real!
369
00:34:31,625 --> 00:34:33,500
E real. Agent Schipley!
370
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
E real! Te rog!
371
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Ce?
372
00:34:42,583 --> 00:34:46,458
Ce nebunie! Salutare! Cum merge treaba?
373
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
Nebunie curată!
374
00:34:51,000 --> 00:34:53,125
Salutare!
375
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
EU CRED
376
00:34:55,708 --> 00:34:57,583
Ce zici despre fantomă?
377
00:35:00,958 --> 00:35:04,958
Așteptați o clipă! Bine, fraților!
378
00:35:05,958 --> 00:35:09,541
- Spuneți-ne despre entitate.
- Bine, așteptați.
379
00:35:09,541 --> 00:35:11,833
Când l-ai văzut ultima oară pe Ernie?
380
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
Ce le răspundeți scepticilor?
381
00:35:15,333 --> 00:35:19,583
- Uitați-vă în jur! E plin de oameni.
- Sunteți în siguranță?
382
00:35:19,583 --> 00:35:21,541
Comunitatea e în siguranță?
383
00:35:21,541 --> 00:35:24,041
Sigur că da. E doar o fantomă.
384
00:35:25,458 --> 00:35:27,375
Mersi, oameni buni!
385
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Cine intră în casa mea?
386
00:35:34,458 --> 00:35:37,875
Mare tupeu aveți! E o reședință privată.
387
00:35:37,875 --> 00:35:39,500
- Frank!
- Știu.
388
00:35:39,500 --> 00:35:41,958
E aiurea. Nu pot ieși din casă.
389
00:35:41,958 --> 00:35:44,583
- Nu e așa de rău.
- Poftim?
390
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
Cineva a coborât pe horn.
391
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
- Poftim?
- Voia să intre. A rămas blocat.
392
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
A trebuit să sun la pompieri.
393
00:35:51,791 --> 00:35:54,750
Știi cât de ciudat e
să ai pe cineva în horn?
394
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
Nu e Crăciunul.
395
00:35:57,625 --> 00:36:00,375
- Iisuse!
- Nu e nostim.
396
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Dispari sau sunăm la poliție.
397
00:36:05,666 --> 00:36:11,416
Tot ce am citit zice
că pierderea memoriei e cauzată de traume.
398
00:36:11,416 --> 00:36:13,416
E un mecanism de autoapărare.
399
00:36:14,166 --> 00:36:17,958
Ne trebuie stimuli vizuali
ca să-ți activăm memoria.
400
00:36:19,583 --> 00:36:20,791
Doamne!
401
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Nu?
402
00:36:24,833 --> 00:36:26,375
E înfiorător.
403
00:36:30,250 --> 00:36:34,875
E o afacere eșuată a tatei.
„Pastile pentru masculi.”
404
00:36:34,875 --> 00:36:37,791
În loc de erecții, provoacă diaree.
405
00:36:46,458 --> 00:36:48,083
Îți amintești ceva?
406
00:36:53,291 --> 00:36:55,541
Bine. E-n regulă.
407
00:37:06,208 --> 00:37:07,625
Mișcarea!
408
00:37:12,583 --> 00:37:14,833
- Sunt fantome pretutindeni.
- Ia uite!
409
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Îi place.
410
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
Cum adică: „De ce?”
411
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
De ce te ajut?
412
00:37:46,833 --> 00:37:48,250
Fiindcă ești blocat.
413
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
Nimeni nu-și dorește asta.
414
00:38:02,958 --> 00:38:04,333
Salut, vecine!
415
00:38:06,583 --> 00:38:10,000
- Ai urlat.
- Nu înțeleg liniștea la bibliotecă.
416
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
De parcă zgomotul te prostește.
417
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Ce mai faci? Dar fantoma?
418
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Ați distrus cartierul.
419
00:38:17,791 --> 00:38:20,666
Tata cheamă tractările încontinuu.
420
00:38:20,666 --> 00:38:22,083
E cam rău, de fapt.
421
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Scuze!
422
00:38:27,375 --> 00:38:28,666
La ce lucrezi?
423
00:38:30,750 --> 00:38:32,291
Acte de proprietate?
424
00:38:32,291 --> 00:38:37,166
Da, încerc să aflu dacă Ernest a locuit
în casa noastră înainte să moară.
425
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Nu-și amintește cum a ajuns acolo?
- Nu-și amintește nimic.
426
00:38:41,750 --> 00:38:43,791
- Un mister!
- Da, eu...
427
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
Bine.
428
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
Ești hacker, cumva?
429
00:38:52,916 --> 00:38:55,166
Gata! Misterul e rezolvat.
430
00:38:55,166 --> 00:38:58,833
Ernest Scheller.
A cumpărat casa la 5 aprilie 1965
431
00:38:58,833 --> 00:39:01,416
și a vândut-o la 15 decembrie 1971.
432
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Cum a murit?
- O clipă.
433
00:39:06,500 --> 00:39:08,333
Ciudat. Nu are certificat de deces.
434
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
- E cam mort.
- Nu zău!
435
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Regret, se pare că e o fundătură.
Fac poante.
436
00:39:17,291 --> 00:39:21,750
- Trebuie să exersez cu trupa. Noroc!
- Mulțam!
437
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Aici, Tina.
438
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
MEDIUMUL DIN WEST BAY
JUDY ROMANO - REȚEAUA SPIRITELOR
439
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Nu vreau să te jignesc,
dar nu mai ține așa.
440
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
{\an8}Nu mai merg la ospicii.
441
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
Mâncarea e nasoală mereu.
442
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
Kris Jenner nu are o rudă
care a murit recent?
443
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Câinele? Nu...
444
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
Bună!
445
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Trebuie să închid.
446
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Bine. Am treabă. Pa!
447
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- Salut!
- Bună!
448
00:40:09,291 --> 00:40:12,750
- Doamne! Tu trebuie să fii Frank.
- Da.
449
00:40:12,750 --> 00:40:17,375
Toți de la RS suntem încântați
de tine și de situația asta.
450
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Suntem bucuroși să vă avem în vizită.
451
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Suntem fani ai emisiunii.
O urmărim tot timpul.
452
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Ești o bomboană.
453
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
Și ești chipeș!
454
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
Nu mi-a spus nimeni.
455
00:40:33,458 --> 00:40:36,250
Nimeni. Soțioara unde e?
456
00:40:36,250 --> 00:40:40,916
- Se pregătește.
- Bine. Închide-o undeva.
457
00:40:41,833 --> 00:40:46,166
Da! Ascunde-o sub pat,
fiindcă ești numai al meu.
458
00:40:51,541 --> 00:40:56,166
Poți să te asiguri
că „el” e pregătit pentru mine?
459
00:40:57,250 --> 00:40:58,458
- Ernest!
- Da!
460
00:40:58,458 --> 00:41:00,750
E pregătit. Suntem gata.
461
00:41:00,750 --> 00:41:02,333
- Merge șnur.
- Bine.
462
00:41:03,416 --> 00:41:05,333
Sunt pregătită pentru el.
463
00:41:10,750 --> 00:41:12,208
Uite, vezi?
464
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Așa să te prezinți.
465
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Intens. Visceral.
466
00:41:21,375 --> 00:41:23,500
- Unde a dispărut? Cheamă-l.
- Pe cine?
467
00:41:23,500 --> 00:41:26,833
- Nu te prosti. Știu că era aici.
- Nu e cățelul tău.
468
00:41:26,833 --> 00:41:30,791
N-am spus asta.
Judy Romano așteaptă în sufragerie.
469
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- Nu știu cine e.
- Mediumul din West Bay e aici!
470
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
Ea.
471
00:41:36,916 --> 00:41:41,291
- De ce nu-l rogi tu?
- Fiindcă te place. Ascultă de tine.
472
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Scuze de deranj, dar vă așteptăm jos.
473
00:41:43,958 --> 00:41:47,416
Scuze, mulțumesc pentru răbdare.
Coborâm imediat.
474
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
E important, bine?
475
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Emisiunea asta are mulți fani.
476
00:41:55,583 --> 00:41:59,875
Dacă ne iese cum trebuie,
o să vindem cărți, produse...
477
00:41:59,875 --> 00:42:03,208
Am putea fi Kardashienii de culoare.
Nu vrei să fii Kim?
478
00:42:09,333 --> 00:42:11,583
Bine. În fine...
479
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
- Bine.
- Vorbești cu el?
480
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Încerc.
481
00:42:18,000 --> 00:42:19,375
Așa te vreau!
482
00:42:23,750 --> 00:42:24,875
Ernest?
483
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Ne distrăm?
484
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Filmăm?
485
00:42:39,166 --> 00:42:40,166
Așa.
486
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Așadar, Frank...
487
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Întreaga lume e captivată
de interacțiunile tale cu Ernest.
488
00:42:49,000 --> 00:42:53,458
- Da.
- Însă există și mulți sceptici.
489
00:42:53,458 --> 00:42:56,750
Până și eu gândeam:
490
00:42:56,750 --> 00:42:59,333
„Nu știu dacă să cred filmările astea.”
491
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
Dar iată-mă în camera aceasta,
492
00:43:03,916 --> 00:43:06,416
simțind ceea ce simt.
493
00:43:06,416 --> 00:43:09,875
Știi... Energia e palpabilă, nu?
494
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Da. Ernest e real.
495
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Nu e magie aici.
496
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Deci e aici acum?
497
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
O să vină. Nu-i așa?
498
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Doar că e timid. E multă lume.
499
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Frank.
500
00:43:38,208 --> 00:43:39,500
Ernest!
501
00:43:40,708 --> 00:43:42,000
Ești aici, frate?
502
00:43:45,708 --> 00:43:48,833
Ernest, toată lumea te așteaptă.
503
00:43:48,833 --> 00:43:51,291
Bine...
504
00:43:51,291 --> 00:43:56,541
Frank, repară-ți aparatul holografic,
fiindcă am treabă altundeva.
505
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
Nu e nicio hologramă. E...
506
00:44:01,625 --> 00:44:02,750
Ernest!
507
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Plecăm.
- Așteptați!
508
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Gata.
- Nu, stați așa!
509
00:44:06,375 --> 00:44:08,083
Ai un pic de răbdare.
510
00:44:45,750 --> 00:44:48,750
Ia te uită! Bună producție, Frank.
511
00:44:49,458 --> 00:44:50,625
Ce?
512
00:45:29,916 --> 00:45:31,541
- Fă ceva!
- Ce să fac?
513
00:45:31,541 --> 00:45:33,791
- Spune-i să se oprească.
- Doamne!
514
00:45:34,833 --> 00:45:37,083
Trebuie să mă las de televiziune.
515
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
Nu e profesionist.
516
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Ce...
517
00:46:08,416 --> 00:46:10,041
Iarăși tu?
518
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
La a doua vedere,
holograma lui Tupac era mai bună.
519
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
O să te repar la montaj.
520
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
E un dezastru.
521
00:47:00,375 --> 00:47:02,208
Au primit fantoma căutată.
522
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Voiau o fantomă, nu un film de groază.
523
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Ți se pare haios? Totul e o glumă.
524
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
- Nu acum, Fulton!
- Avem o tonă de vizualizări.
525
00:47:12,250 --> 00:47:14,833
- L-ai urcat fără permisiune?
- Da, și?
526
00:47:14,833 --> 00:47:16,291
Mă dau în judecată!
527
00:47:18,791 --> 00:47:21,458
Trei milioane de vizualizări
în șase minute.
528
00:47:21,458 --> 00:47:23,083
E un record, nu?
529
00:47:23,833 --> 00:47:27,458
Bravo! Pupă-mă-n cur, Pewdiepie!
530
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
Dr. Monroe, sunteți acasă?
531
00:47:46,291 --> 00:47:47,875
Era și timpul!
532
00:48:09,416 --> 00:48:11,625
- N-o să crezi ce am găsit.
- Ce?
533
00:48:11,625 --> 00:48:12,708
- Nu aici.
- Ce?
534
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
- Scuză-mă o clipă.
- N-ai voie aici.
535
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Cine zice? Regulile tale de gen?
Dispari, băiețaș!
536
00:48:24,000 --> 00:48:26,958
Ce naiba, Joy? Ai înnebunit?
537
00:48:26,958 --> 00:48:29,041
Nu, dar tu o s-o iei razna.
538
00:48:37,458 --> 00:48:40,875
- Nu e el.
- De asta n-am găsit certificatul.
539
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ernest Scheller nu e mort.
540
00:48:44,416 --> 00:48:46,166
Și a locuit în casa ta.
541
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
Am verificat în mai multe arhive.
542
00:48:48,541 --> 00:48:50,500
Cine e Ernest al nostru?
543
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Pariez pe coiul stâng că ăla știe.
544
00:48:53,958 --> 00:48:56,458
- Pe ce pariezi?
- Ăla locuiește în Oklahoma.
545
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Încerc să aflu unde anume.
546
00:48:58,291 --> 00:49:01,791
Dar a deținut barul ăsta,
care încă există.
547
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
E la un kilometru de noi.
548
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
- Da, știu. Ce-ar fi să-l ducem acolo?
- Pe cine?
549
00:49:08,750 --> 00:49:10,250
- Pe Ernest al nostru?
- Da.
550
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Poate că se cunoșteau
și o să-i activeze memoria ceva de acolo.
551
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Joy, nu poate ieși din casă.
552
00:49:17,208 --> 00:49:20,458
- E blocat acolo.
- Ești sigur?
553
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Ernest! Te iubesc, Ernest!
554
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
SUNT AICI PENTRU FANTOMĂ
555
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Neexclusiv? Glumești?
556
00:49:37,666 --> 00:49:42,333
Deja am conținut original pe canal
și fac de trei ori cât oferi tu,
557
00:49:42,333 --> 00:49:45,791
deci mai gândește-te la o cifră
și sună-mă mai târziu. Pa!
558
00:49:48,583 --> 00:49:49,958
Răspunzi tu, Frank?
559
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
Pe bune, un desen animat ar fi grozav.
560
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
Dar să fie pentru adulți.
561
00:49:54,750 --> 00:49:57,666
Ai văzut o fantomă goală?
Eu nu. Cum ar arăta?
562
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
- Frank, răspunzi la ușă?
- Ce părți ar avea fantoma?
563
00:50:04,791 --> 00:50:06,333
Bine, vin!
564
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Scuze, nu vorbim cu presa.
565
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Câteva minute, dacă se poate.
566
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Joy a făcut cercetare.
567
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
Tipul care a locuit aici a deținut
un bar din apropiere.
568
00:50:26,375 --> 00:50:30,625
Dacă te ducem acolo,
poate îți amintești ceva.
569
00:50:32,375 --> 00:50:34,541
Joy! Ce naiba?
570
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Ai dreptate. Scuze!
571
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
Ne-am gândit că poate...
572
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Ce rece e!
573
00:50:47,833 --> 00:50:50,833
Doamne, îmi pare rău.
Îmi place. Sunt fană.
574
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Știu că sunt iritantă,
doar că se întâmplă cu adevărat.
575
00:50:56,833 --> 00:50:59,041
Scuze! Îmi pare rău.
576
00:51:00,291 --> 00:51:03,500
Așa deci... Trebuie să te ducem afară.
577
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Ești sigur că nu poți pleca?
578
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Ai încercat?
579
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Cu adevărat.
580
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Bine.
581
00:51:23,666 --> 00:51:27,125
Ascultă, Ernest. Înțeleg.
582
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
Ești aici de mult timp,
583
00:51:30,958 --> 00:51:34,125
iar lumea pare un loc înspăimântător.
584
00:51:35,416 --> 00:51:38,625
Crede-mă, uneori mă îngrozește și pe mine.
585
00:51:40,000 --> 00:51:42,125
Dar nu mai sunt răspunsuri aici.
586
00:51:42,833 --> 00:51:45,375
Nu putem afla cine ești...
587
00:51:47,041 --> 00:51:48,500
și ce ai pățit...
588
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
decât afară.
589
00:51:54,208 --> 00:51:58,333
Îmi pare rău că am venit aici neinvitată.
590
00:51:58,333 --> 00:52:01,958
- Aș fi sunat, dar știți voi...
- Scuze, care e scopul vizitei?
591
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
La sfârșitul anilor '90,
am fost recrutată de CIA
592
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
să conduc un program
numit Foarfeca magică.
593
00:52:12,875 --> 00:52:13,791
Foarfeca magică?
594
00:52:14,875 --> 00:52:19,041
Adică vă fumați mințile
și vă uitați la Harry Potter sau...
595
00:52:19,041 --> 00:52:21,541
- Dragule...
- Era un program ultrasecret,
596
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
ascuns de cei mai mulți din guvern.
597
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Studiam psihologia paranormală,
598
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
dar ordinele erau să găsim
și să capturăm o fantomă.
599
00:52:35,583 --> 00:52:38,958
Nu ai de ce să te temi. Promit. Bine?
600
00:52:57,875 --> 00:52:59,625
Stai așa!
601
00:53:00,458 --> 00:53:02,291
Ascultă-mă!
602
00:53:04,333 --> 00:53:06,583
Nu mai ești singur, Ernest.
603
00:53:07,791 --> 00:53:09,541
Voi fi cu tine la fiecare pas.
604
00:53:12,166 --> 00:53:13,916
Poți s-o faci.
605
00:54:04,916 --> 00:54:10,000
Imediat ce s-a aflat că se cheltuie
milioane de la buget
606
00:54:10,000 --> 00:54:14,750
pentru „aiureli științifice”,
programul a fost închis imediat
607
00:54:14,750 --> 00:54:18,750
și agenția mi-a tras-o.
608
00:54:20,208 --> 00:54:23,541
M-au scos țap ispășitor.
Asta m-a dărâmat.
609
00:54:27,500 --> 00:54:29,708
Apoi a apărut Ernest.
610
00:54:29,708 --> 00:54:34,958
Bine. Mersi pentru vizită,
dar suntem ocupați, după cum vezi.
611
00:54:34,958 --> 00:54:37,458
- Vreau să-l văd.
- Nici vorbă!
612
00:54:38,208 --> 00:54:41,666
Nu cred că înțelegeți
cât de gravă e situația.
613
00:54:41,666 --> 00:54:44,000
Entitățile astea sunt periculoase.
614
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Vă rog să plecați.
615
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Pot părea prietenoase,
dar niciodată nu sunt cum se dau.
616
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Nu te mai rog...
- Fiul tău Kevin.
617
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
E apropiat de fantomă.
Am văzut, e în pericol.
618
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Ajunge! Afară!
619
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
E o chestiune de siguranță națională.
Am dreptul să fiu aici.
620
00:54:59,458 --> 00:55:05,083
Întoarce-te cu un mandat.
Până atunci, pleacă naibii din casa mea.
621
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
O să mă întorc. Puteți fi siguri.
622
00:55:28,666 --> 00:55:30,708
- E el!
- La naiba!
623
00:55:30,708 --> 00:55:33,000
Dumnezeule! E Ernest!
624
00:55:47,375 --> 00:55:48,666
Ernest!
625
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
TRĂIESC PENTRU ERNEST
626
00:56:20,958 --> 00:56:22,083
Fir-ar să fie!
627
00:56:26,083 --> 00:56:28,458
- Ce nesimțit!
- Haide!
628
00:56:28,458 --> 00:56:29,875
Acolo!
629
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
EXPERȚI DE RESURSE UMANE
630
00:56:59,041 --> 00:57:02,500
FĂRĂ REGRETE
631
00:57:02,500 --> 00:57:03,458
{\an8}Băi!
632
00:57:07,583 --> 00:57:09,500
- Atenție!
- Scuze!
633
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Băi!
634
00:57:19,791 --> 00:57:23,083
Bine, fă-te invizibil odată!
635
00:57:25,291 --> 00:57:29,125
- De ce n-a făcut asta mai devreme?
- Nu știu. Hai să plecăm.
636
00:57:29,916 --> 00:57:31,125
E o porcărie.
637
00:57:31,125 --> 00:57:35,916
Ei bine, trebuie să-ți amintesc
de al Patrulea Amendament.
638
00:57:35,916 --> 00:57:37,625
Ascund un terorist.
639
00:57:37,625 --> 00:57:41,958
Nu sunt sigur că o fantomă
se încadrează în definiția legală.
640
00:57:44,625 --> 00:57:46,708
Vor face o greșeală.
641
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
Oamenii neatenți o fac mereu.
642
00:57:53,541 --> 00:57:55,250
Când se va întâmpla asta...
643
00:57:57,625 --> 00:57:59,333
vom fi pregătiți.
644
00:58:11,291 --> 00:58:13,875
Chuck E. Cheese e în susul străzii, copii.
645
00:58:13,875 --> 00:58:16,666
Îl cunoașteți pe tip?
Lucra aici pe vremuri.
646
00:58:16,666 --> 00:58:19,416
Localul a avut peste zece proprietari.
647
00:58:19,416 --> 00:58:21,125
Ne putem uita pe aici?
648
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Scumpo, pot pierde licența de alcool.
Trebuie să plecați.
649
00:58:26,500 --> 00:58:28,625
E o prostie. Hai să mergem.
650
00:58:32,208 --> 00:58:34,291
Stați așa!
651
00:58:35,708 --> 00:58:37,583
Mai arătați-mi poza o dată.
652
00:58:45,000 --> 00:58:46,333
Iată!
653
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Doamne!
654
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
Vezi? E o legătură. Știam eu!
655
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Ia stai! Tu ești puștiul ăla.
656
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Scuze, nu știu la ce vă referiți.
657
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
Cel cu fantoma din casă. Tu ești!
658
00:59:08,041 --> 00:59:10,791
Mulțumesc pentru timpul acordat.
Noi plecăm.
659
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Ești genială.
660
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Scheller trebuie să-l cunoască pe Ernest.
661
00:59:16,458 --> 00:59:20,250
- Și te-ai îndoit de mine.
- Niciodată.
662
00:59:20,250 --> 00:59:24,458
- Trebuie să aflăm unde e tipul.
- Mamă, e o fantomă acolo.
663
00:59:24,458 --> 00:59:26,625
Cum zici tu, scumpule.
664
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ernest.
665
00:59:31,041 --> 00:59:32,500
Ce s-a întâmplat?
666
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ernest.
667
00:59:42,416 --> 00:59:44,000
Ernest!
668
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Ernest!
669
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Bună, tati!
670
01:00:05,083 --> 01:00:06,208
Junebug.
671
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
La naiba!
672
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Ernest, haide! Trebuie să plecăm!
673
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Ernest!
674
01:00:25,875 --> 01:00:27,125
Ernest!
675
01:00:28,458 --> 01:00:29,666
Ernest!
676
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
Ernest, haide! Trebuie să plecăm!
677
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
Cred că ne-a căzut un mandat în poală.
678
01:00:44,750 --> 01:00:46,541
„Ernest, fantoma neprietenoasă.”
679
01:00:46,541 --> 01:00:48,916
„Atacul Paranormal.”
680
01:00:48,916 --> 01:00:50,416
Îl cred monstru.
681
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
A văzut ceva acolo.
De parcă își amintea ceva.
682
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Pare că o să răpească o fetiță.
683
01:00:57,083 --> 01:01:00,000
De ce nu mi-ai spus că poate ieși?
Trebuia să știu.
684
01:01:00,000 --> 01:01:05,333
Nu mă asculți.
A spus un nume, June sau așa ceva.
685
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- Și ce?
- Poate de asta e blocat aici.
686
01:01:08,500 --> 01:01:10,791
A pățit ceva oribil.
687
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
Dacă își amintește mai multe,
poate face trecerea.
688
01:01:15,083 --> 01:01:16,500
„Trecerea”?
689
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Nu vrem să plece nicăieri.
Avem nevoie să rămână cu noi.
690
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
Te doare undeva de el, nu?
691
01:01:23,875 --> 01:01:26,916
Îmi pasă de noi și de viitorul nostru.
692
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
De taxele de facultate
pentru tine și Fulton.
693
01:01:30,041 --> 01:01:33,666
Nu ne pune asta în cârcă.
E vorba doar de tine.
694
01:01:34,541 --> 01:01:36,291
Ca întotdeauna.
695
01:01:36,291 --> 01:01:38,416
N-am terminat de vorbit cu tine.
696
01:01:45,291 --> 01:01:47,208
N-ai auzit nimic din ce a spus.
697
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
FOARFECA MAGICĂ
698
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Salut, doamnelor!
699
01:02:20,208 --> 01:02:23,333
Tocmai am făcut 200.000 de urmăritori
pe Instagram.
700
01:02:23,333 --> 01:02:25,791
- Pe bune?
- Toți colegii sunt invidioși.
701
01:02:25,791 --> 01:02:30,125
Dar nu am ales eu
să fiu atât de sexy și faimos.
702
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
O companie de suplimente m-a contactat.
703
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
Îmi oferă 1.000 $ per postare.
704
01:02:35,291 --> 01:02:38,541
Salut, rege! E fenomenal!
705
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Mă recunoaște lumea peste tot.
706
01:03:03,166 --> 01:03:06,166
Fulton!
707
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
- Ce mama naibii?
- Stai!
708
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Afară!
709
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Unde-s copiii mei? Kevin! Fulton!
710
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Ernest!
711
01:03:49,500 --> 01:03:53,250
- Ați urmărit celularele?
- Ambii puști au lăsat telefoanele.
712
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Căutăm pe laptopul puștiului.
713
01:03:56,125 --> 01:03:58,166
Ține-i aici. Ar putea fi utili.
714
01:03:58,166 --> 01:04:03,791
Nu-mi pasă cine sunteți.
Asta e casa mea și eu dictez aici.
715
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Dictai. La trecut.
716
01:04:05,916 --> 01:04:08,375
- Cine naiba ești tu?
- Șeful.
717
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
Dacă ești isteț, o să faci ce ți se spune.
718
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
Conform arhivelor,
719
01:04:16,333 --> 01:04:19,458
Scheller locuiește aici, lângă Tulsa,
720
01:04:19,458 --> 01:04:23,083
adică la vreo 600 de kilometri distanță.
721
01:04:23,083 --> 01:04:25,125
Ce departe!
722
01:04:25,125 --> 01:04:27,583
Conducem cu rândul. O să ajungem.
723
01:04:29,000 --> 01:04:31,041
Bine. Apreciez optimismul.
724
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Arăți... diferit.
725
01:04:39,208 --> 01:04:41,041
- Da?
- Da.
726
01:04:41,708 --> 01:04:43,750
Îți stă bine ca nelegiuit.
727
01:04:44,583 --> 01:04:45,625
Mersi.
728
01:04:53,125 --> 01:04:55,625
Ar trebui să plecăm.
729
01:04:56,916 --> 01:04:58,041
Ce e?
730
01:05:07,083 --> 01:05:08,208
Superb!
731
01:05:35,500 --> 01:05:37,541
Aseară, la 23:15,
732
01:05:37,541 --> 01:05:43,333
fiul nostru, Kevin Presley,
și prietena lui, Joy Yoshino,
733
01:05:43,333 --> 01:05:48,625
au fost răpiți de acasă
de o entitate cunoscută ca Ernest.
734
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
Oricine are informații este rugat
să contacteze autoritățile locale.
735
01:05:54,708 --> 01:05:56,291
- Ticălosule!
- Pardon?
736
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- Aveți energizante?
- Știm doar că erau în camere.
737
01:06:00,375 --> 01:06:02,500
- La ultimul raion.
- Mersi.
738
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
Au dispărut.
739
01:06:09,500 --> 01:06:12,458
Uite la ăștia!
Probează-i, o să-ți vină bine.
740
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Da. Lasă-i mai jos, să pari periculos.
741
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Arăți ca personajul negativ din Matrix.
742
01:06:34,166 --> 01:06:36,041
Uite ce bine te prind!
743
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
Fir-ar!
744
01:06:46,208 --> 01:06:48,750
Ce? Unde ești?
745
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Am pus-o.
746
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Salut, băiete!
747
01:07:09,291 --> 01:07:10,375
Domnișoară.
748
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Coborâți, vă rog?
- Eu?
749
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Întinde-te pe jos, cu mâinile pe ceafă.
750
01:07:17,500 --> 01:07:21,208
- E vreo problemă, dle polițist?
- Nu mă face să mă repet.
751
01:07:34,125 --> 01:07:35,875
Îmi pare rău pentru asta!
752
01:07:35,875 --> 01:07:37,750
Aveți ceva... Stai pe loc!
753
01:07:46,458 --> 01:07:48,916
Nu mișca! Mâinile sus!
754
01:07:54,750 --> 01:07:56,583
Calc-o!
755
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Doamne sfinte! L-am lovit în boașe!
756
01:08:00,958 --> 01:08:03,000
- Unde e Ernest?
- Nu știu!
757
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
Rahat!
758
01:08:09,208 --> 01:08:10,791
- Stai!
- Bagă!
759
01:08:13,791 --> 01:08:15,166
Ce naiba faci?
760
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
- Mi-a arătat degetul.
- Mișcă!
761
01:08:28,208 --> 01:08:29,250
Rahat!
762
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Cred că i-am pierdut.
763
01:08:35,166 --> 01:08:36,000
Mă-sa!
764
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
E în spatele nostru.
765
01:08:43,875 --> 01:08:45,041
Îl vezi?
766
01:08:45,041 --> 01:08:46,333
E pe bune!
767
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Virează!
768
01:08:51,666 --> 01:08:54,500
L-am prins. Îi tai calea. Da!
769
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Căcat!
770
01:09:07,250 --> 01:09:08,333
Sunt peste tot!
771
01:09:08,333 --> 01:09:10,541
- Ne dau drumul dacă oprim?
- Pe bune?
772
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Mi-a lovit boașele și mașina!
773
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Rahat!
774
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Dă-i drumul!
775
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Kevin!
- Îl văd!
776
01:09:42,625 --> 01:09:44,541
Vrei să ne jucăm? Haide!
777
01:09:52,041 --> 01:09:52,916
Salutare!
778
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Ticălos...
779
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Vine celălalt.
780
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Rahat!
781
01:10:30,916 --> 01:10:32,750
Ce faci, Ernest?
782
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Oprește!
- Pot!
783
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Ba nu! Oprește!
784
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Rahat!
785
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Rahat!
786
01:11:18,416 --> 01:11:20,250
Să nu mai faci asta.
787
01:11:21,291 --> 01:11:22,541
Da.
788
01:11:22,541 --> 01:11:24,208
Întoarce-te!
789
01:11:26,875 --> 01:11:28,375
Mama naibii!
790
01:11:35,250 --> 01:11:39,916
- Unde se duce?
- Ți-am spus deja că nu știm.
791
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
Avem dreptul la avocat, nu?
792
01:11:42,208 --> 01:11:44,375
Nu ne puteți ține închiși.
793
01:11:44,375 --> 01:11:46,041
Când îmi dați telefonul?
794
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Știi ce? Mă duc la baie.
795
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
Am nevoie de permisiune?
796
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
Las-o să treacă.
797
01:12:09,958 --> 01:12:13,208
Vai de mine! Îmi pare rău. Ați pățit ceva?
798
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
- Alo?
- Mamă.
799
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Ești teafăr, Kevin?
800
01:12:24,541 --> 01:12:26,166
Da, n-am nimic.
801
01:12:26,166 --> 01:12:27,666
Unde ești?
802
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
Nu pot să-ți spun, dar sunt în siguranță.
803
01:12:32,291 --> 01:12:37,125
- Am găsit pe cineva să ne ajute.
- Ascultă la mine. Nu te opri.
804
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
Fă ce îți dictează inima.
805
01:12:39,791 --> 01:12:42,291
- Te iubesc enorm, bine?
- Și eu te iubesc.
806
01:12:44,750 --> 01:12:47,708
Vânzătorii ăștia sunt nașpa, nu?
807
01:12:48,333 --> 01:12:52,250
E infracțiune federală să ajuți un fugar.
808
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Unde e?
809
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Cucoană, aș prefera să înghit
un sac de lame de ras
810
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
și să beau suc de lămâie după
decât să-ți spun ție ceva.
811
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Doamnă, e cineva aici.
812
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
Mașina în care se afla Ernest
a trecut în viteză prin oraș
813
01:13:31,166 --> 01:13:35,541
fugind de autorități
și provocând stricăciuni majore.
814
01:13:59,375 --> 01:14:03,291
- Ce faci?
- Caut cadavrul. Duhnește ceva.
815
01:14:11,666 --> 01:14:12,583
Rugină.
816
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Doamne!
817
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
E o greșeală?
818
01:14:32,291 --> 01:14:34,000
Să fac pe pat?
819
01:14:36,000 --> 01:14:37,916
Îl putem împărți pe ăsta.
820
01:14:38,750 --> 01:14:41,166
- Să-l împărțim?
- Să nu te freci de mine.
821
01:14:43,375 --> 01:14:45,916
- Nu aș...
- Glumeam.
822
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Haide! Ia telecomanda.
823
01:15:06,791 --> 01:15:11,666
Protestatarii din toată lumea
cer ca Ernest să fie tratat în mod etic.
824
01:15:11,666 --> 01:15:13,708
- Rezolv eu puzzle-ul!
- Zi!
825
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
Fantoma Ernest.
826
01:15:17,833 --> 01:15:21,291
Ia uite! A prins la public.
827
01:15:23,375 --> 01:15:25,791
Ia te uită!
828
01:15:26,625 --> 01:15:29,500
- Nu e prea târziu să pleci.
- Poftim?
829
01:15:30,333 --> 01:15:32,375
Lumea crede că ai fost răpită.
830
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Ai putea să te prefaci că ai scăpat.
831
01:15:36,750 --> 01:15:38,083
Stai așa...
832
01:15:39,625 --> 01:15:42,708
Zici să vă abandonez?
De ce aș face așa ceva?
833
01:15:43,333 --> 01:15:46,791
Ca să nu ajungi la pușcărie?
E un motiv bunicel.
834
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Glumești? Am fost deja la pușcărie.
835
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Trupa, orele suplimentare,
meditații la mate, corul...
836
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Tata mi-a făcut program
pentru fiecare clipă a zilei.
837
01:16:00,166 --> 01:16:01,250
Măcar îi pasă.
838
01:16:02,083 --> 01:16:05,541
E o chestie culturală.
Trebuie să fim cei mai buni.
839
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Să demonstrăm că ne integrăm. E aiurea.
840
01:16:09,708 --> 01:16:12,958
Uneori, mi se pare
că nici nu mă cunoaște.
841
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Vede doar versiunea
pe care și-o imaginează el.
842
01:16:17,041 --> 01:16:20,791
Cred că asta fac mulți părinți.
843
01:16:20,791 --> 01:16:25,708
Vor să se repare prin copii,
dar îi strică și mai tare.
844
01:16:27,208 --> 01:16:31,916
Faza tristă e că eu și tata
eram cei mai buni prieteni odată.
845
01:16:33,791 --> 01:16:34,958
Mi-e dor.
846
01:16:36,458 --> 01:16:40,125
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu, doar...
847
01:16:41,083 --> 01:16:46,208
Nu a fost o singură chestie,
ci mai multe de-a lungul timpului.
848
01:16:47,583 --> 01:16:53,541
Ne-am mutat des și nu s-a ținut
de promisiunile făcute mamei.
849
01:16:55,291 --> 01:16:57,000
Ea a suferit mult.
850
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
După o vreme, m-am retras.
851
01:17:01,875 --> 01:17:04,541
Uneori, simt că nu mai sunt fiul lui.
852
01:17:16,083 --> 01:17:17,291
Ce e?
853
01:17:18,791 --> 01:17:19,916
Ești...
854
01:17:21,291 --> 01:17:22,791
Ești foarte mișto.
855
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Mersi de ajutor.
856
01:17:38,000 --> 01:17:39,833
- Mă duc la baie.
- Bine.
857
01:17:39,833 --> 01:17:42,083
- Vin imediat.
- Da.
858
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ernest.
859
01:17:50,500 --> 01:17:53,583
Încetează! Oprește-te!
860
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ascultă-mă.
861
01:17:55,416 --> 01:17:56,875
Ce faci? Oprește-te!
862
01:18:00,666 --> 01:18:03,000
Ce înseamnă asta?
863
01:18:03,000 --> 01:18:04,083
Ce?
864
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Ernest!
865
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
- Totul e bine?
- Da.
866
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Da.
867
01:18:11,833 --> 01:18:13,625
Totul e în regulă.
868
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Pleacă!
869
01:19:00,458 --> 01:19:02,958
DOAR AZI
1.200 $
870
01:19:23,291 --> 01:19:26,166
Rămân aici. Stau de șase.
871
01:19:27,916 --> 01:19:30,208
Claxonează dacă vezi ceva suspect.
872
01:19:31,958 --> 01:19:33,500
Nu te arăta, bine?
873
01:20:10,375 --> 01:20:11,458
Bună ziua!
874
01:20:12,500 --> 01:20:14,166
Sunteți Ernest Scheller?
875
01:20:15,750 --> 01:20:18,250
- Eu sunt...
- Știu cine ești. Intră!
876
01:20:26,625 --> 01:20:28,791
E soția mea, Ramona.
877
01:20:30,666 --> 01:20:35,000
A suferit un atac cerebral anul trecut.
Nu poate face mai nimic.
878
01:20:37,833 --> 01:20:39,041
Ia loc!
879
01:20:44,791 --> 01:20:47,291
Îți pot oferi ceva de băut?
880
01:20:48,416 --> 01:20:54,291
Suc, sifon, suc de ananas?
Ramonei îi place mult.
881
01:20:54,291 --> 01:20:58,375
- Orice vrei.
- Nu e nevoie, mulțumesc.
882
01:20:58,375 --> 01:20:59,833
Bine.
883
01:21:03,000 --> 01:21:04,958
E ironic.
884
01:21:06,666 --> 01:21:11,250
Jucam într-o ligă de bowling pe vremuri.
885
01:21:12,250 --> 01:21:15,208
Într-o zi, nu îmi găseam tricoul.
886
01:21:15,208 --> 01:21:17,875
Am căutat și în gaură de șarpe.
887
01:21:17,875 --> 01:21:21,166
Ramona a spus că mereu uit chestii,
888
01:21:21,166 --> 01:21:24,833
chiar și hainele de pe mine.
889
01:21:26,750 --> 01:21:28,875
Dar știam că ceva nu e în regulă.
890
01:21:31,750 --> 01:21:33,833
Nu am mai văzut tricoul
891
01:21:33,833 --> 01:21:38,583
până acum două săptămâni,
când am văzut clipul tău la TV.
892
01:21:40,041 --> 01:21:44,500
Am văzut chestii ciudate la viața mea,
dar asta...
893
01:21:46,375 --> 01:21:49,375
Nu pot să cred că e adevărat.
894
01:21:54,875 --> 01:21:58,458
Îl chema Randy McGovern.
895
01:21:58,458 --> 01:22:01,833
Femeia de lângă el a fost
sora nevestei mele, Evelyn.
896
01:22:02,541 --> 01:22:04,416
O femeie bună la suflet.
897
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
A murit de complicații la naștere.
898
01:22:07,583 --> 01:22:11,291
- A avut un copil?
- O fiică, June.
899
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Junebug.
900
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
Ce a pățit?
901
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Eu și Ramona nu ne-am dorit copii.
902
01:22:21,250 --> 01:22:25,083
Ne-am zis că o să călătorim,
să vedem lumea.
903
01:22:26,500 --> 01:22:28,875
Dar viața ne pregătea altceva.
904
01:22:29,583 --> 01:22:32,958
După ce a murit Evelyn,
Randy s-a prăbușit.
905
01:22:33,541 --> 01:22:35,125
S-a apucat de băutură.
906
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Într-o zi, ne-am trezit
cu el și June la ușă.
907
01:22:41,750 --> 01:22:46,750
A spus că are ceva de făcut
și o lasă la noi, dar nu s-a întors.
908
01:22:47,375 --> 01:22:50,333
A abandonat-o la noi. Avea patru ani.
909
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Nimeni nu l-a mai văzut,
nici nu a mai auzit de el.
910
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Poate că a făcut un accident sau...
911
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
Poliția i-a găsit mașina
într-un parc auto.
912
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
Ceasul, la un amanet.
913
01:23:05,375 --> 01:23:09,916
Mi-a luat tricoul
și permisul de conducere.
914
01:23:09,916 --> 01:23:12,541
Poate că și-a schimbat identitatea.
915
01:23:14,916 --> 01:23:19,583
- Ce credeți că s-a întâmplat?
- Cred că a murit de băutură.
916
01:23:20,208 --> 01:23:25,333
Poate că s-a sinucis. Cine știe?
E greu să-ți pară rău de cei ca el,
917
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
care-și abandonează copilul fără mamă.
918
01:23:28,416 --> 01:23:31,333
- Nu-mi pot imagina un păcat mai mare.
- Nu.
919
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Nu se poate. Nu ar face așa ceva.
920
01:23:34,833 --> 01:23:38,041
Ai spus-o și tu. Nu-și amintește, nu?
921
01:23:39,333 --> 01:23:41,791
Poate că nu își amintește nimic
922
01:23:41,791 --> 01:23:46,416
fiindcă realitatea faptelor sale
e insuportabilă.
923
01:23:56,125 --> 01:23:58,541
Randy? Tu ești, nu?
924
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Doamne!
925
01:24:18,458 --> 01:24:20,625
Lasă-mă în pace!
926
01:24:24,166 --> 01:24:25,875
Ernest, fugi!
927
01:24:30,166 --> 01:24:33,416
Dați-mi drumul!
928
01:24:41,875 --> 01:24:43,125
Pe infraroșii!
929
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Prăjiți-l!
930
01:24:51,875 --> 01:24:53,958
Ernest! Opriți-vă!
931
01:24:55,333 --> 01:24:58,041
Opriți-vă! Îi faceți rău!
932
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Ernest!
933
01:25:04,750 --> 01:25:08,125
Ridică mâinile! Mâinile sus!
934
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ernest, nu!
935
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
În picioare!
936
01:25:26,333 --> 01:25:27,916
Unde îl duceți?
937
01:25:29,291 --> 01:25:30,583
Ernest!
938
01:25:43,291 --> 01:25:44,750
Kevin.
939
01:25:47,958 --> 01:25:50,208
- Te simți bine?
- N-am nimic.
940
01:25:50,208 --> 01:25:52,750
- Ți-au făcut ceva? Zi-mi!
- Nu.
941
01:25:52,750 --> 01:25:54,291
Hai acasă!
942
01:26:07,125 --> 01:26:09,083
A ieșit cum voiai.
943
01:26:09,083 --> 01:26:13,375
În contextul actual,
cred că e un schimb corect, nu?
944
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Familia ta își poate relua viața.
945
01:26:31,333 --> 01:26:32,541
Salut!
946
01:26:36,708 --> 01:26:39,458
- Îmi pare rău pentru mașină.
- E doar o mașină.
947
01:26:40,916 --> 01:26:42,291
Te simți bine?
948
01:26:45,625 --> 01:26:46,708
Da.
949
01:27:24,916 --> 01:27:28,791
Aștept acest moment...
950
01:27:30,125 --> 01:27:31,708
de atâta vreme!
951
01:27:58,500 --> 01:28:01,833
Nu. Lasă-l jos. Nu e nevoie.
952
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
Haideți pe aici! Iat-o!
953
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
Femeia momentului!
954
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Domnilor și doamnă,
955
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
faceți cunoștință cu dr. Leslie Monroe.
956
01:28:20,666 --> 01:28:24,791
De fapt, o corectură. Agent Monroe.
957
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Ne-a ajutat să capturăm
entitatea pe care o vedeți.
958
01:28:29,666 --> 01:28:32,083
- A lucrat excelent.
- Bravo!
959
01:28:32,083 --> 01:28:34,875
Acum... Vă rog, aruncați o privire.
960
01:28:41,833 --> 01:28:45,041
- Sigur că nu doar ai ajutat. Am zis așa.
- Care e țelul?
961
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- Ce țel?
- Păi...
962
01:28:51,208 --> 01:28:55,208
- Ce o să faceți cu el?
- E mort.
963
01:28:57,375 --> 01:28:59,000
Deci ce avem noi chef.
964
01:29:27,833 --> 01:29:30,833
Bună ziua! Kevin e acasă?
965
01:29:31,791 --> 01:29:33,500
Nu l-am văzut la școală.
966
01:29:33,500 --> 01:29:36,666
Ia o pauză, draga mea.
967
01:29:36,666 --> 01:29:39,666
- Te întorci altă dată?
- Da.
968
01:29:39,666 --> 01:29:41,125
E-n regulă, mamă.
969
01:29:44,041 --> 01:29:48,375
Bună! Nu mi-ai răspuns la mesaje.
970
01:29:48,375 --> 01:29:50,458
Da, eu...
971
01:29:50,458 --> 01:29:53,875
N-am avut chef să vorbesc cu nimeni.
972
01:29:55,000 --> 01:29:56,833
E-n regulă. Înțeleg.
973
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Ce mai faci?
974
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Sunt pedepsită până la 80 de ani,
dar restul merge grozav.
975
01:30:09,625 --> 01:30:12,291
Voiam să văd cum mai ești.
976
01:30:15,041 --> 01:30:16,291
Mișto.
977
01:30:17,458 --> 01:30:20,333
- Mersi!
- Te simți bine?
978
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Da.
979
01:30:25,958 --> 01:30:27,208
N-am nimic.
980
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
Ne mai vedem.
981
01:30:53,166 --> 01:30:54,250
Salut!
982
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
E liniște acum.
983
01:31:09,625 --> 01:31:11,291
E ciudat.
984
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Ploua așa când te-ai născut.
985
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
Îmi amintesc
fiindcă îți duceam mama la spital.
986
01:31:25,875 --> 01:31:27,833
Iar traficul era oribil.
987
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Credeam că o să nască în mașină.
988
01:31:32,041 --> 01:31:37,375
Eram îngrozit. Mi-am promis
că, dacă ajungem la spital...
989
01:31:40,666 --> 01:31:42,416
o să fiu cel mai bun tată.
990
01:31:46,750 --> 01:31:48,083
Ironic!
991
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Când copiii sunt mici,
e ușor să fii părinte.
992
01:31:56,041 --> 01:31:59,875
Nu văd cine ești cu adevărat.
993
01:32:01,583 --> 01:32:03,458
Văd doar cele bune.
994
01:32:04,208 --> 01:32:05,791
Ce vrei tu să vadă.
995
01:32:07,625 --> 01:32:10,291
Până la urmă însă, când cresc...
996
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
devine din ce în ce mai greu
să ascunzi părțile care nu-ți plac.
997
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Cred...
998
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
că nu mi-am dat seama niciodată
cine sunt de fapt.
999
01:32:27,875 --> 01:32:32,500
Mereu am urmărit lucruri.
Locuri noi, slujbe noi...
1000
01:32:34,458 --> 01:32:36,333
Speram să se lege ceva.
1001
01:32:37,333 --> 01:32:43,333
Să fiu în sfârșit bărbatul
care voiam să fiu pentru tine, Fulton...
1002
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
și mama ta.
1003
01:32:48,000 --> 01:32:52,375
Apoi a apărut Ernest
și mi-am spus: „Asta e!”
1004
01:32:55,625 --> 01:32:57,250
Într-un final...
1005
01:32:59,375 --> 01:33:01,625
puteam să am un scop.
1006
01:33:02,916 --> 01:33:04,666
Să fiu merituos.
1007
01:33:10,708 --> 01:33:12,333
Dar m-am pierdut din nou.
1008
01:33:16,083 --> 01:33:17,750
Te-am dezamăgit, puștiule.
1009
01:33:22,625 --> 01:33:24,166
Mi-am încălcat promisiunea.
1010
01:33:38,166 --> 01:33:39,666
Știu că ești supărat.
1011
01:33:41,125 --> 01:33:44,958
Dar ai încercat să faci lucrul corect
și doar asta contează.
1012
01:33:48,208 --> 01:33:53,958
Ești un om mai bun la 16 ani
decât sunt eu la 45.
1013
01:33:57,541 --> 01:33:58,958
Te admir, Kevin.
1014
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Ai ieșit grozav, în ciuda mea.
1015
01:34:44,625 --> 01:34:47,333
Uită-te la mine. Întoarce-te.
1016
01:34:51,041 --> 01:34:52,416
Întoarce-te!
1017
01:34:56,250 --> 01:34:57,666
Întoarce-te!
1018
01:35:00,750 --> 01:35:02,666
Am spus să te întorci!
1019
01:35:06,083 --> 01:35:07,416
Supune-te.
1020
01:35:14,000 --> 01:35:15,416
Supune-te!
1021
01:35:17,625 --> 01:35:19,916
Am zis să te supui.
1022
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
Supune-te!
1023
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Supune-te!
1024
01:36:45,625 --> 01:36:48,041
Da, merge și pe cei vii.
1025
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Mulțumesc.
1026
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Fugi!
1027
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- Așa e.
- Unde e Uberul?
1028
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
E Lyft, prostuțo.
1029
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
- Tu ești prostuță.
- Iisuse!
1030
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
- O să fim jefuite și ucise.
- Ba nu.
1031
01:37:10,916 --> 01:37:13,500
- Totul va fi bine.
- Haideți la Taco Bell!
1032
01:37:14,125 --> 01:37:15,583
Da!
1033
01:37:15,583 --> 01:37:18,000
- Ăsta e? Super!
- A ajuns.
1034
01:37:18,000 --> 01:37:20,458
Salut! E pentru Gabby?
1035
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Sfinte Sisoe!
1036
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Ernest, frățioare!
1037
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Scuze, e Uberul meu.
1038
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
E Lyft, panaramă.
1039
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
Pa!
1040
01:37:39,375 --> 01:37:40,958
Stai!
1041
01:37:40,958 --> 01:37:42,833
Meserie!
1042
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
Încotro mergi, Ernest?
1043
01:37:48,458 --> 01:37:49,833
S-a făcut.
1044
01:38:07,708 --> 01:38:09,041
Ernest?
1045
01:39:00,375 --> 01:39:02,916
Mi-a fost dor de casa asta.
1046
01:39:07,125 --> 01:39:12,208
Randy e o afurisită de fantomă.
1047
01:39:17,041 --> 01:39:21,708
Am păstrat secretul 50 de ani.
1048
01:39:23,666 --> 01:39:26,791
Dar roata s-a învârtit până la urmă.
1049
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Nu știu nimic. Jur.
1050
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Minți. Ai venit după mine.
1051
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Încercam doar să-l ajut.
- Minți!
1052
01:39:35,166 --> 01:39:38,041
- Frank. Ai auzit?
- Da.
1053
01:39:46,500 --> 01:39:48,250
Rămâi aici.
1054
01:39:48,250 --> 01:39:50,083
- Ai grijă.
- Bine.
1055
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Ce faci?
- Am auzit ceva.
1056
01:40:14,500 --> 01:40:15,833
Rahat!
1057
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Și eu.
1058
01:40:18,875 --> 01:40:20,625
- Stai aici.
- Vezi să nu!
1059
01:40:22,583 --> 01:40:23,791
Haide!
1060
01:40:54,750 --> 01:40:58,041
- Arunc-o.
- Bine. Calmează-te.
1061
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Nu-mi răni fiul.
1062
01:41:06,458 --> 01:41:08,791
A fost ideea Ramonei.
1063
01:41:08,791 --> 01:41:13,083
Nu putea face copii, apoi a murit sora ei
1064
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
și a zis că e un semn ceresc
1065
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
și Randy nu poate avea grijă de June
fără mama ei.
1066
01:41:19,958 --> 01:41:23,625
Ea m-a pus s-o fac.
Eu nu am vrut. Ea m-a obligat.
1067
01:41:23,625 --> 01:41:25,791
Putem discuta. Lasă arma jos.
1068
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Nu!
- Bine.
1069
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Ce e, Frank?
1070
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Ia-l de aici!
1071
01:41:33,833 --> 01:41:36,291
- Tată!
- Fugi!
1072
01:41:52,166 --> 01:41:53,625
Lasă-i în pace!
1073
01:42:02,083 --> 01:42:03,333
Du-te după mama!
1074
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Hai!
- Stai!
1075
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Nu, Kevin!
- Intră!
1076
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Nu, Kevin!
1077
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Nu, Kevin! Te rog!
1078
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Stai înăuntru. Sună la poliție!
1079
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Micuța Junebug.
1080
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
A făcut-o fericită pe Ramona.
1081
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Asta e tot ce și-a dorit, o fetiță.
1082
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Nu mai vorbește cu noi.
1083
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Poate că știe, în adâncul sufletului.
1084
01:44:48,208 --> 01:44:49,291
Ce?
1085
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Te-am ucis!
1086
01:45:21,208 --> 01:45:23,083
Știam că te vei întoarce.
1087
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Kevin!
1088
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Nu, tată!
1089
01:45:53,625 --> 01:45:55,708
- Kevin.
- Tată.
1090
01:45:55,708 --> 01:45:58,583
- Ești cu mine. Ești teafăr?
- Da.
1091
01:46:00,500 --> 01:46:01,833
Ernest.
1092
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
Frank! Kevin! Slavă Domnului!
1093
01:46:05,958 --> 01:46:07,541
Slavă Domnului!
1094
01:46:24,958 --> 01:46:26,416
Și asta a fost tot?
1095
01:46:27,291 --> 01:46:33,125
Fantoma care a bântuit casa 50 de ani
s-a făcut, brusc...
1096
01:46:34,833 --> 01:46:36,208
nevăzută?
1097
01:46:37,625 --> 01:46:39,875
Era întuneric.
1098
01:46:39,875 --> 01:46:43,125
Ploua și era greu de văzut, dar...
1099
01:46:44,583 --> 01:46:46,458
M-am uitat în jur și nu era.
1100
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
De ce ar dispărea dintr-o dată?
1101
01:46:51,583 --> 01:46:55,250
Nu știu.
Poate că nu mai era nevoie să fie aici.
1102
01:46:57,291 --> 01:47:01,375
L-a găsit pe tipul care l-a ucis
și a închis capitolul.
1103
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
Ce s-a întâmplat de fapt?
1104
01:49:34,416 --> 01:49:35,916
Bună, tati!
1105
01:50:08,708 --> 01:50:10,083
Mișto!
1106
01:50:10,083 --> 01:50:11,583
Să încerc și eu.
1107
01:50:17,000 --> 01:50:18,791
Nu mă pricep. Să vedem.
1108
01:52:13,708 --> 01:52:14,958
Pa, Ernest!
1109
01:52:20,750 --> 01:52:22,166
Kevin.
1110
01:52:23,791 --> 01:52:27,541
Spune-mi ce s-a întâmplat.
1111
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
VÂNDUT
AGENTĂ IMOBILIARĂ - BARBARA MANGOLD
1112
01:52:45,625 --> 01:52:49,833
- Regret că nu pot fi acolo.
- Sunt sigură că ești distrus.
1113
01:52:49,833 --> 01:52:53,250
- De ce nu înveți, băiete?
- E sâmbătă, tată.
1114
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
La ce e bună sâmbăta? Pune-te pe învățat!
1115
01:52:59,041 --> 01:53:02,916
Îmi pare rău
pentru cine o să aibă podul ăsta.
1116
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
Nu-mi convine că nu o să mai fim vecini.
1117
01:53:09,833 --> 01:53:13,333
O să locuiesc la zece kilometri distanță.
1118
01:53:13,333 --> 01:53:16,416
- Și o să am mașină în curând.
- Așa vezi, băiețaș!
1119
01:53:16,416 --> 01:53:19,750
Nu-i așa? Banu' gros!
Casele bântuite sunt în vogă.
1120
01:53:25,500 --> 01:53:28,500
- Eram sigur că sunteți aici.
- Tată.
1121
01:53:28,500 --> 01:53:30,583
Camionul e plin. Luați-vă rămas-bun.
1122
01:53:30,583 --> 01:53:35,083
Ultima șansă să faceți ce făceați
sau voiați să faceți aici.
1123
01:53:35,083 --> 01:53:37,208
- Încetează!
- Salvează-mă.
1124
01:53:37,208 --> 01:53:39,875
- Mulțumesc.
- Mă ocup eu. Hai! Ne vedem jos.
1125
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Mersi!
- Pa!
1126
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- Așa.
- Cum vă luați voi rămas-bun.
1127
01:53:43,791 --> 01:53:45,416
Părinții mei.
1128
01:53:57,875 --> 01:53:59,500
La ce te gândești?
1129
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
Crezi că ne mai vede?
1130
01:54:07,000 --> 01:54:08,625
De unde o fi?
1131
01:54:10,958 --> 01:54:12,250
Nu știu.
1132
01:54:13,708 --> 01:54:15,000
Poate.
1133
02:04:31,958 --> 02:04:34,333
PENTRU DYLAN