1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
У НАС ПРИВИДЕНИЕ!
4
00:01:23,208 --> 00:01:27,833
{\an8}ГОД СПУСТЯ
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
- Привет!
- Привет!
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,083
Здравствуйте, Пресли. Я Барбара.
7
00:01:46,583 --> 00:01:47,791
Рада знакомству.
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
Взаимно!
9
00:01:49,500 --> 00:01:54,541
Да, вид немного неухоженный,
но ландшафтный дизайн всё исправит.
10
00:01:55,750 --> 00:01:57,541
- А как вам крыльцо?
- Класс.
11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Всё оригинальное.
12
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
Ну, все здесь? Готовы?
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
- Да. Показывайте.
- Ладно.
14
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
Всё в порядке?
15
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Да. Заходите.
16
00:02:19,125 --> 00:02:21,041
Уборщики придут во вторник.
17
00:02:21,541 --> 00:02:22,583
Как видите,
18
00:02:24,125 --> 00:02:26,583
сплошь очарование Старого света.
19
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Дом был построен в 1904 году.
20
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Зарегистрирован в Иллинойсском
обществе защиты памятников.
21
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
Дополнительная ценность.
22
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
И посмотрите на эти восхитительные...
23
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
А где Кевин?
24
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Ты что делаешь?
25
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
Иди в дом.
26
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
А это обязательно?
27
00:03:02,291 --> 00:03:03,458
Обязательно.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Полно места для вещей, да?
29
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
Тут главная ванная,
оригинальная сантехника и кафель.
30
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
А вы заметили высокие потолки?
В смысле...
31
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Цена очень низкая.
32
00:03:51,916 --> 00:03:54,625
Знаю, тут есть что улучшить, но всё же...
33
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Здесь ведь не случилось ничего плохого?
34
00:04:00,833 --> 00:04:01,666
Да что вы...
35
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Нет, конечно. Такой сейчас рынок.
36
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Попался, сученыш.
37
00:06:12,375 --> 00:06:13,333
Да-да, попался.
38
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
- Ты всё время там был?
- Да.
39
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Офигеть.
40
00:06:18,458 --> 00:06:22,041
Да, долго ты сюда шел.
У меня все шмотки теперь пыльные.
41
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
Мелкие работы, работы во дворе...
42
00:06:26,041 --> 00:06:27,333
Понимаете меня?
43
00:06:30,750 --> 00:06:31,916
Мы переедем сюда?
44
00:06:31,916 --> 00:06:33,083
Ну уж нет.
45
00:06:33,583 --> 00:06:34,708
Это ж помойка.
46
00:06:37,000 --> 00:06:38,791
Осторожнее справа, выкручивай!
47
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
Нет, еще крути!
48
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
Стой! Нет!
49
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
Осторожно! Ты сбил почтовый ящик!
50
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}ХЛАМ КЕВИНА
51
00:06:56,791 --> 00:06:59,916
В машине еще десять таких,
и сами они не выгрузятся.
52
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Смешно.
53
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
Эй, Джой!
54
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Отстой.
55
00:07:47,500 --> 00:07:51,416
Отстой.
56
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
Что ты делаешь?
57
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
Да!
58
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
Давайте.
59
00:08:09,333 --> 00:08:11,291
Танцевальная вечеринка.
60
00:08:11,791 --> 00:08:13,208
Что бы такого включить?
61
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Ну же, танцевальная вечеринка!
62
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Помнишь, как мы с тобой танцевали?
Покажи, что умеешь.
63
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
Давай.
64
00:08:23,041 --> 00:08:24,166
Ну же.
65
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Давай, Кевин.
66
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Нет, папа. Спасибо.
67
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Ты чего? Отдай телефон!
68
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
- После ужина.
- Мам!
69
00:08:49,375 --> 00:08:51,666
- Я не вмешиваюсь.
- Ну конечно.
70
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Фрэнк, ты чего кидаешься?
71
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
И что? Будешь слушать
очередного белого гитариста?
72
00:09:12,000 --> 00:09:14,416
Терри Кэт —
один из величайших гитаристов.
73
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
«Один из величайших...»
74
00:09:16,000 --> 00:09:19,250
Это неправда.
Величайший — Джими Хендрикс.
75
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
В «Роллинг Стоун» прочел?
76
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Нет, это факт. Спроси любого.
77
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Или самого Джими Хендрикса.
78
00:09:24,875 --> 00:09:27,583
Он сказал, что его вдохновил Кэт.
79
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
Он был гением.
80
00:09:28,541 --> 00:09:31,500
Этот чел случайно
выстрелил себе в лицо.
81
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Явно не гений.
82
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
А ты читаешь книги «для чайников».
83
00:09:49,000 --> 00:09:49,875
Знаешь что?
84
00:09:52,375 --> 00:09:54,208
Мне жаль, что ты так несчастен.
85
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
Слышишь?
86
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
Но мы пытаемся начать всё сначала.
87
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
И я был бы рад,
если б ты был как-то на позитиве.
88
00:10:04,875 --> 00:10:07,000
Который раз мы начинаем всё сначала?
89
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Я сбился со счета.
90
00:10:28,291 --> 00:10:29,500
Ты чего, блин?
91
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
А что?
92
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
Он сам начал.
93
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Нет, постой. Не уходи.
94
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
Блин.
95
00:12:59,916 --> 00:13:01,041
Охренеть.
96
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
ПРИЗРАЧНЫЕ ФАКТЫ
97
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
«Большинство призраков
оказались тут из-за травмы».
98
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Эй!
99
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Да, ты.
100
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
Постой минутку на шухере?
101
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Давай.
102
00:13:32,250 --> 00:13:34,041
Кажется, это запрещено делать.
103
00:13:34,625 --> 00:13:36,625
Расист-придурок написал мой номер.
104
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Теперь все просят
у меня бесплатный рис.
105
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Рис?
106
00:13:42,291 --> 00:13:43,708
А, так ты не в курсе?
107
00:13:43,708 --> 00:13:47,083
Азиаты едят только рис.
108
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
Так смени номер.
109
00:13:49,291 --> 00:13:52,000
И что, отступить
перед узаконенным абьюзом?
110
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Нет. Я хотел...
111
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
К тому же это дико крутой номер.
112
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
222-КАКА.
113
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Такой хороший номер фиг достанешь.
114
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
Похоже, мы соседи.
115
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
Да?
116
00:14:05,291 --> 00:14:06,541
Да.
117
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
Мы только что въехали в соседний дом.
118
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
Вы переехали в Дом Смерти?
119
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
- Чего?
- Говорят, там призраки.
120
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Я атеистка
и не должна верить в этот бред,
121
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
но если честно, я хочу после смерти
122
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
стать жутким призраком
и мучить Теда Круза.
123
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
Короче.
124
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Сосед, надо затусить.
Что ты делаешь после школы?
125
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
После школы...
У меня куча дел. Мне нужно учиться.
126
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
- Это единственное, что я должен.
- Круто.
127
00:14:38,791 --> 00:14:43,458
Ладно, теперь ты знаешь мой номер.
Ну, если передумаешь.
128
00:14:44,000 --> 00:14:45,583
Или если будет нужен рис.
129
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
Что с лицом?
130
00:15:02,916 --> 00:15:05,041
- Как доехал домой?
- Отлично.
131
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
- Кевин, а ты как доехал?
- Норм.
132
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
- Фултон, дай свой телефон.
- Зачем?
133
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Сюзан видела,
как твой брат шел в школу пешком.
134
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
Об одном тебя просила.
135
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Что за бред?
136
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Кевин.
137
00:15:17,666 --> 00:15:18,583
Я промолчу.
138
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
Эй?
139
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Это снова я.
140
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Ты тут?
141
00:16:15,166 --> 00:16:16,458
Бу!
142
00:16:16,458 --> 00:16:17,500
Эй. Хватит.
143
00:16:18,333 --> 00:16:19,166
Хватит.
144
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Я не испугаюсь.
145
00:16:23,708 --> 00:16:26,541
Знаю, может быть,
на остальных это действовало,
146
00:16:27,166 --> 00:16:29,708
но моя жизнь
в тысячу раз страшнее этого.
147
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Садись.
148
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Ну же.
149
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Классная рубашка.
150
00:17:02,583 --> 00:17:05,375
Я играл в боулинг один раз,
мне было лет восемь.
151
00:17:05,916 --> 00:17:08,541
Отец подрался с парнем
на соседней дорожке
152
00:17:08,541 --> 00:17:10,291
из-за порции крылышек.
153
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
В итоге пожизненный запрет
на посещение.
154
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Ты говоришь?
155
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
Только воешь и стонешь?
156
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
А ты умер здесь?
157
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
В этом доме?
158
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Ты не помнишь?
159
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
А хоть что-то помнишь?
160
00:17:51,791 --> 00:17:53,083
Итак,
161
00:17:53,875 --> 00:17:54,916
ты Эрнест, да?
162
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
Имя на рубашке.
163
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Я Кевин.
164
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Ого.
165
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Ну и жесть.
166
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Рад знакомству, Эрнест.
167
00:18:28,875 --> 00:18:29,750
То есть...
168
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
Мы тебя коснуться не можем,
а ты нас можешь?
169
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Как в стриптизе.
170
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Кев?
171
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Дай телефон.
172
00:18:47,791 --> 00:18:49,416
Блин, да тут дубак.
173
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Йо, тормоз. Телефон гони.
174
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
Зачем он тебе?
175
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
У меня есть друзья.
И телефон забрали из-за тебя.
176
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
Не я заставил себя топать до школы.
177
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
- Ладно, где он? Где?
- Нет. Фултон.
178
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Хватит! Фултон!
179
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
Отвали! Фултон.
180
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Что за хрень?
181
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
А ты чего такой довольный?
182
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Что?
183
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
Мне запрещено быть веселым?
184
00:19:44,041 --> 00:19:46,333
Ты можешь быть каким угодно.
185
00:19:46,333 --> 00:19:48,000
Просто мы отвыкли.
186
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Эй. Отстань от него.
187
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Спасибо.
188
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Ладно.
189
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
Мы знаем, что каждый атом,
190
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
каждая молекула человеческого тела
состоит из энергии,
191
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}но что случается с энергетическим полем
человека, когда его тело умирает?
192
00:20:09,666 --> 00:20:13,583
{\an8}Я считаю, что эту энергию
можно уловить.
193
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
{\an8}Видеть запредельное.
Слышать запредельное.
194
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}Быть за пределами.
195
00:20:18,250 --> 00:20:20,916
{\an8}Джуди Романо — медиум из Вест-Бэй.
196
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
- В пятницу, в 21:00 на TSС.
- Это еще что?
197
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Ты зачем мой телефон взял?
198
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
- Фултон.
- Ах ты хитрожопый!
199
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Почему ты это скрыл?
200
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- Фултон, отдай!
- Погодь.
201
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
А ну, перестаньте.
202
00:20:35,833 --> 00:20:37,250
У нас привидение.
203
00:20:37,250 --> 00:20:38,458
- Ясно.
- Реально.
204
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Кевин его заснял. Смотри.
205
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
- Это что, ужастик?
- Нет.
206
00:20:46,333 --> 00:20:48,458
Недурно. Как ты это сделал?
207
00:20:48,458 --> 00:20:49,666
Я ничего не делал.
208
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
Офигеть.
209
00:20:55,666 --> 00:20:56,583
Покажем маме!
210
00:20:56,583 --> 00:20:57,833
Нет!
211
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
- Ей нельзя знать.
- Почему?
212
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Она панику разведет. Ты же в курсе.
213
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Давай, клянись.
214
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
- Серьезно?
- Давай, клянись.
215
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
- Целуй.
- Ну уж нет.
216
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Целуй.
217
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Вот и хорошо.
218
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
- Можно мне мобильник?
- Да. Скинь ролик.
219
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
- Зачем?
- Хорош.
220
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Чего ты устраиваешь драму?
Скинь ролик, пожалуйста.
221
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Ладно.
222
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
Скинул.
223
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Есть. Спасибо.
224
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
ЗАГРУЗИТЬ ВИДЕО
ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ЖИЗНИ ПОСЛЕ СМЕРТИ.
225
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
ПОТУСТОРОННИЙ МИР СУЩЕСТВУЕТ, СМОТРИТЕ
226
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЭТО ЭРНЕСТ,
НАСТОЯЩИЙ ПРИЗРАК
227
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
ОПУБЛИКОВАТЬ
228
00:22:06,708 --> 00:22:09,458
КНИГИ ПЕЙДЖ ТЕРНЕР
229
00:22:09,458 --> 00:22:12,416
«Девочка лежала в молчаливом ужасе,
230
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
фигура парила над ее кроватью.
231
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
И хотя лица призрака
было не разглядеть,
232
00:22:17,250 --> 00:22:19,833
она знала, он хочет причинить ей зло.
233
00:22:20,333 --> 00:22:23,958
Одним движением
он перенесся к ней и закрыл ей рот,
234
00:22:24,458 --> 00:22:27,791
чтобы не дать ей закричать.
Призрак пах мятой и гнилью.
235
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
Мир начал вращаться,
и она потеряла сознание.
236
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Когда она пришла в себя,
призрака уже не было.
237
00:22:35,500 --> 00:22:37,041
Ей не поверили.
238
00:22:37,041 --> 00:22:38,541
Она была ребенком.
239
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
"Это был просто сон,
слишком богатое воображение".
240
00:22:42,750 --> 00:22:44,416
Но девочка знала правду.
241
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
Мир духов существует, и он опасен».
242
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Спасибо.
243
00:22:55,875 --> 00:22:57,541
Мне тоже никто не верит.
244
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
А призрак еще со мной
245
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
Шесть лет назад
увязался за мной из ресторана.
246
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
И как прилип.
247
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Я пытался...
248
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
Помолчи, я тут пытаюсь беседовать!
249
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Он очень ревнивый, а еще гомосексуал.
250
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Я так устал.
251
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Спасибо.
252
00:23:21,583 --> 00:23:22,958
Господи боже.
253
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Привет.
254
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Вы уже видели последний вирусный ролик?
255
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Не пользуюсь соцсетями.
Меня от них тошнит.
256
00:23:32,958 --> 00:23:34,750
У парня призрак на чердаке.
257
00:23:34,750 --> 00:23:38,083
Не знаю, выглядит вполне убедительно.
258
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Как обычно, но это не так.
259
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Это не моя книга.
260
00:23:52,833 --> 00:23:54,083
За тысячу просмотров.
261
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Это хорошо?
262
00:23:55,333 --> 00:23:56,541
Не увольняйся пока.
263
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
«Клевый графоний.
Это что? Maya? ZBrush?»
264
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
«Отстой. В "Охотниках за привидениями"
и то круче».
265
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
- Что?
- Они думают, это фейк.
266
00:24:10,500 --> 00:24:11,833
Но это правда.
267
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Фрэнк. Порнуху смотрите?
Что вы смотрите?
268
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
- Ничего.
- Папа выложил видео...
269
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
- Я их только купила!
- Боже!
270
00:24:21,791 --> 00:24:23,875
Она волнуется за апельсины. Круто.
271
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Они дорогущие. Вы что-то задумали.
272
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
Нет.
273
00:24:27,625 --> 00:24:29,541
- Ничего.
- Заговорщики.
274
00:24:35,958 --> 00:24:37,083
Стукач мелкий.
275
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
- Приступим!
- Да.
276
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Эй?
277
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Мы пришли с миром.
278
00:25:16,041 --> 00:25:18,791
Говори твердым, командным голосом.
279
00:25:18,791 --> 00:25:21,041
- Покажи ему, кто главный.
- Понял.
280
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
Дух этого дома!
281
00:25:24,583 --> 00:25:26,041
- Покажись!
- Да.
282
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Па, смотри.
283
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Бу.
284
00:25:43,000 --> 00:25:44,583
Вот придурок.
285
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Это не смешно.
286
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Еще как смешно.
287
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
- Ты его спугнешь.
- Нет.
288
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Его скорее спугнет
ваш недоделанный экзорцизм.
289
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Привет.
290
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Это снова я.
291
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
А это мой отец Фрэнк и брат Фултон.
292
00:26:04,541 --> 00:26:05,500
Чё-как?
293
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Пообщаешься с ними?
294
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Отстой.
295
00:26:18,250 --> 00:26:19,833
Знаете что? Минутку.
296
00:26:20,500 --> 00:26:21,458
Есть идея.
297
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
Куда ты?
298
00:26:23,125 --> 00:26:24,583
У него есть идея.
299
00:26:25,583 --> 00:26:27,958
Что? Он притащит призрака сюда волоком?
300
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
Вот ведь идиот.
301
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Молчи, рожа песья.
302
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
Да я красава. Спроси кого угодно.
303
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Эй. Пусть играет.
304
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Блин, получилось. Продолжай.
305
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
Офигеть, смотрите! Вот он.
306
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Эй.
307
00:27:27,000 --> 00:27:27,875
Всё хорошо.
308
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
Вот видишь?
309
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Задай вопрос.
310
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
- Он не говорит.
- Почему?
311
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Потому что он призрак?
312
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
- Фрэнк!
- Блин.
313
00:28:02,041 --> 00:28:03,583
Пусть исчезнет. Эй!
314
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
Битлджус, Битлджус, Битлджус!
315
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Фрэнк.
316
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Что это?
317
00:28:13,750 --> 00:28:15,958
Будете делать вид, что не знаете?
318
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Ведь это наш дом. Так?
319
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
А за камерой его голос, так?
320
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
- Я...
- Что ты?
321
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
Что ты, Фрэнк? Что?
322
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
26 000 просмотров меньше,
чем за пять минут. Огонь.
323
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Я сама его видела, Барбара.
324
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
Да, наверняка ты так думаешь.
325
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
Моя дочь запила «Ксанакс» вином
и думала, что она Эдит Пиаф.
326
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
Я не под кайфом.
У нас есть доказательства.
327
00:28:59,166 --> 00:29:00,666
В сети лежит видео.
328
00:29:01,166 --> 00:29:03,625
- А ты куда собрался?
- Гулять.
329
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
- Не так быстро.
- Мам!
330
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Ты наверняка нарушила
закон о неразглашении.
331
00:29:08,541 --> 00:29:11,375
Призраки там не указаны.
Даже мелким шрифтом.
332
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Тогда тебе позвонит наш адвокат.
333
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
- У нас он есть?
- Нет. Мы на мели.
334
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
- Уже 27 000!
- Я пойду?
335
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Нет! Ты в этом замешан!
336
00:29:20,291 --> 00:29:22,041
Папа заставил пообещать.
337
00:29:22,041 --> 00:29:22,958
Чёрт. Фрэнк.
338
00:29:22,958 --> 00:29:24,958
- Я знал, что ты запаникуешь.
- Да!
339
00:29:24,958 --> 00:29:27,666
Как и любой разумный человек!
340
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
У нас на чердаке призрак!
341
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
- Прости. Я...
- И я слышу об этом от других?
342
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
От тех, кто увидел ролик на ютубе?
Мы же хотели наладить общение.
343
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
На кой тогда были нужны
20 сеансов с доктором Имбецилом?
344
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
- Всё. Я ухожу.
- Кевин.
345
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
Уже 30 000. Меня ждет море секса.
346
00:29:46,083 --> 00:29:48,333
- Фултон.
- Топай отсюда.
347
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Мел, прости.
348
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
- Мы переезжаем.
- Нет. Постой, нет.
349
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
- Подожди.
- Нет. Мы так не поступим.
350
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
Не станем вести себя как тупые белые
семьи из фильмов ужасов. Съезжаем.
351
00:30:04,208 --> 00:30:06,375
Да послушай же! Прошу тебя.
352
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Мел.
353
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Ты не понимаешь, как это важно.
354
00:30:13,916 --> 00:30:17,666
Мы записали на видео то,
что не удавалось снять никому
355
00:30:17,666 --> 00:30:19,541
за всю историю этого мира!
356
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Это не обсуждается.
357
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
Ладно. И кому ты продашь этот дом?
358
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Мы вложили в него все наши деньги.
359
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
Если бы не ты и не этот ролик...
360
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
Вот и я об этом.
361
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Это деньги, милая.
362
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
Пацаны зарабатывают миллионы
на своих каналах,
363
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
играя в «Майнкрафт»
и поджигая свой пердеж!
364
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
А у нас есть настоящий призрак!
365
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
Всё как в Хьюстоне.
366
00:30:49,958 --> 00:30:51,916
Там была пирамида. Это другое.
367
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
Это взаправду.
368
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Это наш шанс.
Наша жизнь может измениться.
369
00:30:59,625 --> 00:31:00,541
Мел.
370
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Посмотри на меня, милая.
371
00:31:07,000 --> 00:31:07,833
Слушай.
372
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Мне нужна одна победа.
373
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Хотя бы одна.
374
00:31:21,125 --> 00:31:22,500
Ты знаешь, это безумие,
375
00:31:23,125 --> 00:31:24,000
правда ведь?
376
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
ЭТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ??!? #ПРИЗРАКЭРНЕСТ
377
00:31:33,958 --> 00:31:35,625
{\an8}- Это не призрак.
- Реально?
378
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
{\an8}Он прошел сквозь стену!
379
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Божечки!
380
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}Что это?
381
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}МАМА ЗНАКОМИТСЯ С ЭРНЕСТОМ!
382
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#НАСТРОЕНИЕ
383
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
ВОТ ЭТО ВОПЛЬ
384
00:31:57,000 --> 00:31:58,041
Я ВИЖУ МЕРТВЕЦОВ
385
00:31:58,041 --> 00:31:59,791
МНЕ КАЖЕТСЯ, ИЛИ #ЭРНЕСТ СЕКСИ?!
386
00:31:59,791 --> 00:32:02,375
{\an8}Эрнест такой лапа!
387
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
Я влюблена в Эрнеста!
388
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Мне приснился сон,
что Эрни оплодотворил меня.
389
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}А так выглядел наш сын.
390
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}«Вбежать в стену, как Эрнест».
391
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}Блин. Ладно.
392
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Ты как? Чувак, твое лицо.
393
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Я Кори, сегодня я делаю
челлендж Эрнеста. Зацените.
394
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
СПАСИТЕ ЭРНЕСТА ОТ КАПИТАЛИЗМА!
395
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Права призраков — это права человека.
396
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Права призраков.
397
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
{\an8}Что вообще?
398
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Если ты призрак, это не значит,
что твои права тоже призрачны.
399
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Нужны права — Новая Зеландия ждет.
400
00:32:44,291 --> 00:32:46,958
Они будут рады, а нам тут и так норм.
401
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
А еще ковид — это миф.
402
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Это насилие!
403
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
Я нормализую любовь призраков.
404
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}- Они среди нас.
- Свечка для моих духов.
405
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
- Нечто столь темное...
- Он просто живет в доме.
406
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
...заставит меня чувствовать...
407
00:33:13,416 --> 00:33:15,583
Классическая страшилка.
408
00:33:16,083 --> 00:33:20,250
Семья переезжает в старый дом,
в котором обитает призрак.
409
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
Но для семьи из Чикаго этот
жуткий сценарий стал реальностью,
410
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
и их видео на ютубе
доказывает это. Взгляните.
411
00:33:28,541 --> 00:33:29,625
Фрэнк.
412
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Что это?
413
00:33:33,375 --> 00:33:34,250
Что?
414
00:33:37,250 --> 00:33:39,791
Быть может, пришло время
вызывать грузчиков.
415
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
- Мои сегодняшние гости...
- С ума сойти.
416
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
И проинструктируйте Андерсона
до встречи с Конгрессом.
417
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
Ты жуешь жвачку? Что там еще?
418
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
- Лесли снова звонила.
- Сюда нельзя!
419
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
Агент Шипли!
420
00:33:55,416 --> 00:33:59,041
Да чтоб меня.
Лесли! Какой чудесный сюрприз.
421
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Я уже три дня звоню вам в офис.
422
00:34:01,458 --> 00:34:03,375
- Да? Не знал.
- Вы это видели?
423
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
- Не-а.
- Это СНП.
424
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Лесли, я очень благодарен,
что ты приехала, но...
425
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Я провела диагностику.
Никаких артефактов не нашла.
426
00:34:13,125 --> 00:34:16,208
И цифровой анализ
ничего не показал. Это не фейк.
427
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
Нужно открыть программу.
428
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
Ее законсервировали 20 лет назад,
и не просто так.
429
00:34:21,500 --> 00:34:26,625
Это наш шанс раз и навсегда доказать,
что призрачный феномен — не фантазия.
430
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Идем.
431
00:34:29,125 --> 00:34:31,125
- Рад был видеть.
- Он настоящий!
432
00:34:31,125 --> 00:34:33,500
Он настоящий! Агент Шипли!
433
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Он настоящий! Пожалуйста!
434
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Что?
435
00:34:42,583 --> 00:34:46,041
С ума сойти. Как дела? Чё-как?
436
00:34:48,500 --> 00:34:50,041
Обалдеть.
437
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Йо, салют!
438
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
Я ВЕРЮ
439
00:34:55,791 --> 00:34:57,541
Каково жить с призраком?
440
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Секундочку. Сейчас. Иду.
441
00:35:05,958 --> 00:35:09,208
- Расскажите нам о призраке!
- Да-да, сейчас.
442
00:35:09,708 --> 00:35:11,750
Когда вы видели Эрни?
443
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
Что вы ответите скептикам?
444
00:35:15,333 --> 00:35:17,166
Если сомневаетесь, смотрите.
445
00:35:17,166 --> 00:35:19,625
- Тут толпа.
- Ваша семья в безопасности?
446
00:35:19,625 --> 00:35:20,875
А ваши соседи?
447
00:35:21,625 --> 00:35:23,666
А как иначе? Он же призрак.
448
00:35:25,458 --> 00:35:27,125
Всем спасибо, народ!
449
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Кто приперся в мой дом?
450
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
Совсем обнаглели!
451
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
Это частная...
452
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Фрэнк!
453
00:35:38,916 --> 00:35:40,541
- Я знаю.
- Это дурдом.
454
00:35:40,541 --> 00:35:41,958
Я выйти не могу.
455
00:35:41,958 --> 00:35:43,083
Не так всё плохо.
456
00:35:43,083 --> 00:35:44,583
Не так плохо?
457
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
Какой-то тип залез в дымоход...
458
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
- Что?
- Хотел спуститься. И застрял.
459
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
Пришлось звонить пожарным.
460
00:35:51,791 --> 00:35:55,833
Это жесть какая-то, когда у тебя
человек в трубе. И не в Рождество...
461
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Господи Иисусе.
462
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
Не смешно.
463
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Уходите, или мы вызовем полицию.
464
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Везде написано,
что потеря памяти связана с травмой.
465
00:36:11,541 --> 00:36:13,000
Это механизм самозащиты.
466
00:36:14,208 --> 00:36:17,833
Нам нужны зрительные импульсы,
чтобы дать толчок твоей памяти.
467
00:36:19,583 --> 00:36:20,458
Боже.
468
00:36:22,375 --> 00:36:23,208
Нет?
469
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Криповая она.
470
00:36:30,250 --> 00:36:33,625
Один из папиных неудачных проектов.
471
00:36:33,625 --> 00:36:37,791
«Мужские таблетки», только они
вместо стояка у всех вызывали понос.
472
00:36:46,458 --> 00:36:47,416
Что-то вспомнил?
473
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Ну ладно.
474
00:36:54,250 --> 00:36:55,333
Ничего.
475
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Отойдите.
476
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
- Там всюду призраки!
- Смотри-ка.
477
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Он в восторге.
478
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
«Почему?» Что почему?
479
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Почему я тебе помогаю?
480
00:37:46,833 --> 00:37:47,833
Ты тут застрял.
481
00:37:50,333 --> 00:37:52,375
А это всегда неприятно, так ведь?
482
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Привет, сосед.
483
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
Ого...
484
00:38:06,583 --> 00:38:07,500
Как громко-то.
485
00:38:07,500 --> 00:38:10,041
«Тишина в библиотеке» — странная идея.
486
00:38:10,041 --> 00:38:12,333
Типа что, от шума тупеют?
487
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Ну, как дела? Как призрак?
488
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Из-за вас у нас на улице бардак.
489
00:38:17,791 --> 00:38:20,125
У папы эвакуатор на быстром наборе.
490
00:38:20,750 --> 00:38:22,083
Жесть, в общем.
491
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Прости.
492
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
Что ищешь?
493
00:38:30,833 --> 00:38:32,250
Имущественная ведомость?
494
00:38:32,250 --> 00:38:37,166
Да, пытаюсь понять,
жил ли Эрнест в нашем доме до смерти.
495
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
- Он не помнит, как туда попал?
- Он ничего не помнит.
496
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Загадка.
497
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Да, я просто...
498
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Ладно.
499
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
Ты хакер, что ли?
500
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
Та-дам! Тайна раскрыта.
501
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Эрнест Шеллер.
502
00:38:56,208 --> 00:38:58,875
Купил дом 5 апреля 1965 года,
503
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
продал — 15 декабря 1971 года.
504
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
- Как он умер?
- Секунду.
505
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
Хм. Свидетельства о смерти нет.
506
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
- Он точно мертв.
- Думаешь?
507
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Прости. Ставим на этом крест. Каламбур!
508
00:39:17,291 --> 00:39:19,875
Мне пора. Репетиция оркестра. Но удачи.
509
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Спасибо.
510
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Тина, сюда.
511
00:39:34,208 --> 00:39:37,416
ДЖУДИ РОМАНО — МЕДИУМ ИЗ ВЕСТ-БЭЙ
512
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Не хочу тебя обидеть,
но всему есть предел.
513
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
В дома престарелых больше не езжу.
514
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
Там отстойная еда.
515
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
А Крис Дженнер?
Вроде у нее кто-то недавно умер?
516
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Собака? Я не...
517
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
Привет.
518
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Знаешь, я... Мне пора.
519
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Хорошо. Ладно. Всё, пока. Привет.
520
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
- Привет-привет.
- Привет.
521
00:40:09,291 --> 00:40:10,833
Божечки.
522
00:40:11,333 --> 00:40:12,750
Ты, видимо, Фрэнк?
523
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
- Да.
- Мы в восторге от вашей семьи.
524
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
И всего, что тут творится.
525
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
А мы очень рады
видеть вас в нашем доме.
526
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Мы фанаты вашего шоу.
Постоянно его смотрим.
527
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Ты такой милый, правда.
528
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
И симпатичный!
529
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Почему мне никто не сказал?
530
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Никто.
531
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Скажи-ка, а где женушка?
532
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Где-то тут, готовится.
533
00:40:38,125 --> 00:40:39,125
Хорошо.
534
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Запри ее.
535
00:40:41,833 --> 00:40:44,375
Да. И положи в коробку под кровать —
536
00:40:44,958 --> 00:40:46,166
теперь ты мой.
537
00:40:51,583 --> 00:40:53,458
Можешь убедиться,
538
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
что «он» готов к встрече?
539
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
- Эрнест!
- Да!
540
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
Да, он готов. Мы готовы.
541
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
- Всё хорошо.
- Отлично.
542
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Ведь я тоже готова.
543
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Смотри. Видишь?
544
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Вот такой нужен настрой.
545
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Агрессивный. Кровожадный.
546
00:41:21,375 --> 00:41:23,500
- Куда он делся? Верни его!
- Кого?
547
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Хватит. Я знаю, что он был здесь.
548
00:41:25,541 --> 00:41:26,833
Он не твоя собачка.
549
00:41:26,833 --> 00:41:28,208
Я не говорил, что он...
550
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Слушай, у нас в гостиной Джуди Романо.
551
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
- Я не знаю, кто это.
- Там медиум из Вест-Бэй!
552
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
Вот кто это!
553
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
Почему не попросишь сам?
554
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
Ему нравишься ты, и слушает он тебя.
555
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Извините, но внизу вас уже ждут.
556
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Конечно. Спасибо за терпение.
557
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Сейчас придем.
558
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Слушай, это очень важно.
559
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Это шоу смотрит куча народу.
560
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Если всё получится,
561
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
нас ждут контракты на книги, мерч...
562
00:41:59,916 --> 00:42:03,208
Мы станем черными Кардашьянами.
Будешь Ким Кардашьян?
563
00:42:09,333 --> 00:42:10,208
Так.
564
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
В общем...
565
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
- Лады.
- Поговоришь с ним?
566
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Попробую.
567
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Молодца.
568
00:42:23,791 --> 00:42:24,750
Эй, Эрнест.
569
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Готов развлечься?
570
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Снимаем?
571
00:42:39,166 --> 00:42:40,083
Ага.
572
00:42:41,583 --> 00:42:42,916
Итак, Фрэнк.
573
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Весь мир не может оторваться
от ваших попыток общения с Эрнестом.
574
00:42:49,000 --> 00:42:50,833
- Да.
- Но, знаешь...
575
00:42:50,833 --> 00:42:53,458
Скептиков тоже немало.
576
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
Да даже я сама. Я думала:
577
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
«Не верю я этим роликам».
578
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
Но теперь, когда я нахожусь здесь,
в этой самой комнате,
579
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
и чувствую то, что чувствую...
580
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
Атмосфера здесь
буквально осязаемая, да?
581
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Да. Эрнест настоящий.
582
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Никакой магии.
583
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
Ну так... сейчас он здесь?
584
00:43:18,291 --> 00:43:21,625
Скоро появится. Да?
585
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Он просто стесняется.
Тут так много людей.
586
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Фрэнк.
587
00:43:38,208 --> 00:43:39,083
Эрнест!
588
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
Ты здесь, чувак?
589
00:43:45,750 --> 00:43:48,291
Эрнест, все ждут.
590
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Ясно.
591
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Слушай, Фрэнк, будь так добр,
592
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
почини свою голограмму,
а то времени мало.
593
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
Нет никакой голограммы. Он...
594
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Эрнест!
595
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
- Мы уходим.
- Нет, стойте.
596
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
- Хватит.
- Стойте. Прошу.
597
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Подождите, пожалуйста.
598
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
Эй.
599
00:44:47,333 --> 00:44:48,750
Неплохо вложился, Фрэнк.
600
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
Что?
601
00:45:29,833 --> 00:45:31,541
- Чего стоишь?
- А что делать?
602
00:45:31,541 --> 00:45:33,791
- Пусть прекратит!
- Прошу, Господи!
603
00:45:34,833 --> 00:45:37,083
Нужно валить с основного кабельного.
604
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
Такой непрофессионализм.
605
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Что за...
606
00:46:07,291 --> 00:46:09,333
Опять ты?
607
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
Знаешь, я тут подумала —
голограмма Тупака была лучше.
608
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Подправим на постпродакшне.
609
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Это катастрофа.
610
00:47:00,500 --> 00:47:02,208
Хотели призрака — пожалуйста.
611
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Призрака, а не ремейк «Заклятия».
612
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Смешно тебе? Для тебя всё — шутка.
613
00:47:09,416 --> 00:47:10,583
Фултон, не сейчас.
614
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Новый видос — бомба.
615
00:47:12,250 --> 00:47:14,875
- Ты не спросил разрешения?
- Да, и что?
616
00:47:14,875 --> 00:47:16,291
Меня же засудят, блин!
617
00:47:18,833 --> 00:47:20,916
Три ляма просмотров за шесть минут.
618
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Это ж, небось, рекорд?
619
00:47:23,750 --> 00:47:25,291
Круто, чувак!
620
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
Поцелуй меня в зад, Пьюдипай.
621
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
Доктор Монро. Вы там?
622
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Самое время.
623
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
- Не поверишь, что я нашла.
- Что?
624
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
- Не здесь.
- А?
625
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
Нам бы поболтать.
626
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
Тебе сюда нельзя.
627
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Это кто сказал?
Тупые гендерные нормы? Свали, таракан!
628
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Джой, ты чего? С ума сошла?
629
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
Нет, а вот ты — сойдешь.
630
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
- Это не он.
- Вот.
631
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
Потому свидетельства о смерти и нет.
632
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Эрнест Шеллер жив.
633
00:48:44,416 --> 00:48:46,208
Но он жил в твоем доме.
634
00:48:46,208 --> 00:48:48,541
Я сверила кучу записей, всё сходится.
635
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
А кто же Эрнест?
636
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Но ставлю левое яйцо, он — знает.
637
00:48:53,416 --> 00:48:56,458
- Что ставишь?
- Этот Эрнест — в Оклахоме.
638
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Где именно — пока не знаю.
639
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
Но раньше он владел этим баром.
640
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
Это же совсем недалеко.
641
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Именно. Может, отведем его туда?
642
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
Кого?
643
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
- Нашего Эрнеста?
- Да.
644
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Может, они тусовались там вместе,
и он что-то вспомнит.
645
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Он не может выйти из дома.
646
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Он застрял там.
647
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Уверен?
648
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Эрнест! Я люблю тебя, Эрнест!
649
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
Я ЗДЕСЬ РАДИ ПРИЗРАКА
650
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Не эксклюзивные? Серьезно?
651
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
У меня на канале оригинальный контент.
652
00:49:40,458 --> 00:49:43,666
Я уже получаю в три раза больше,
так что обмозгуй всё.
653
00:49:43,666 --> 00:49:45,833
Придумай цифру и перезвони. Пока.
654
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Фрэнк, открой дверь.
655
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
Нет, я серьезно.
Мультик про Эрнеста — круто,
656
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
но только в духe Adult Swim.
657
00:49:54,750 --> 00:49:57,666
Ты видел голого призрака?
Я нет. Как он выглядит?
658
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
- Фрэнк, ты откроешь?
- Какие у него там причиндалы?
659
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Ладно-ладно, иду!
660
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Простите. Мы не общаемся с прессой.
661
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Всего пару минут вашего времени.
662
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Джой выяснила, что у мужчины,
663
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
который тут жил,
был бар неподалеку отсюда.
664
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
И мы подумали — если сводить тебя туда,
665
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
может, ты что вспомнишь.
666
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Джой.
667
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Хорош.
668
00:50:36,666 --> 00:50:38,125
Ты прав. Простите.
669
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
Итак, мы подумали, что если сможем...
670
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Холодная!
671
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Чёрт, прости. Но...
672
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
Это так клево. Я тащусь.
673
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Знаю, я раздражаю.
Но всё это происходит на самом деле, и...
674
00:50:56,916 --> 00:50:57,958
Простите.
675
00:50:57,958 --> 00:50:59,041
Прости.
676
00:51:00,333 --> 00:51:01,500
Так вот.
677
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
Тебя надо вывести на улицу.
678
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Ты точно не можешь выйти?
679
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
А ты пробовал?
680
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
Ну, по-настоящему?
681
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Так.
682
00:51:23,666 --> 00:51:24,708
Слушай, Эрнест.
683
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
Я понимаю.
684
00:51:27,833 --> 00:51:30,583
Ты здесь уже очень давно,
685
00:51:31,083 --> 00:51:33,916
а мир — такой страшный.
686
00:51:35,416 --> 00:51:38,500
Поверь, иногда он и меня пугает,
687
00:51:40,000 --> 00:51:42,125
но в этом доме не осталось ответов.
688
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Если мы хотим узнать, кто ты
689
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
и что случилось...
690
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
...искать надо там.
691
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Простите, что пришла к вам
без приглашения.
692
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
- Я бы позвонила, но...
- Простите, а в чём суть визита?
693
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
В конце 90-х ЦРУ наняло меня,
694
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
чтобы возглавить программу «Каспер».
695
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
«Каспер»?
696
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
То есть вы там накуривались
и смотрели мультики, или...
697
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Хватит.
698
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
«Каспер» — это тайная операция,
699
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
о которой в правительстве
почти никто не знал.
700
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Мы занимались
паранормальной психологией.
701
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
Но основной целью было
найти и задержать призрака.
702
00:52:35,583 --> 00:52:37,375
Там не страшно. Честное слово.
703
00:52:38,208 --> 00:52:39,041
Хорошо?
704
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Эрнест.
705
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Послушай меня. Послушай.
706
00:53:04,333 --> 00:53:06,208
Ты больше не один.
707
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
Я буду рядом с тобой постоянно.
708
00:53:12,166 --> 00:53:13,125
Ты справишься.
709
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
Как только стало известно,
710
00:54:06,958 --> 00:54:12,125
что миллионы налогоплательщиков
уходят на науку о призраках,
711
00:54:12,625 --> 00:54:14,750
нас быстренько прикрыли,
712
00:54:14,750 --> 00:54:18,458
и агентство бросило меня
на растерзание пресловутым волкам.
713
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Жертвенный агнец.
714
00:54:22,375 --> 00:54:23,541
Это было ужасно.
715
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
Но потом появился Эрнест.
716
00:54:29,708 --> 00:54:34,000
Ясно. Спасибо, что заглянули,
но, как видите, мы заняты.
717
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Покажите мне его.
718
00:54:36,041 --> 00:54:37,458
Не дождетесь.
719
00:54:38,250 --> 00:54:41,625
Думаю, вы не осознаете
все риски этой ситуации.
720
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
Призраки опасны.
721
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Уходите, пожалуйста.
722
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Порой они кажутся добрыми,
но это всего лишь маска.
723
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
- Повторять не...
- Ваш сын, Кевин.
724
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Они близки. Я видела. Он в опасности!
725
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Всё, хватит. Убирайтесь!
726
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Это вопрос нацбезопасности.
У меня есть право быть здесь.
727
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Возвращайтесь с ордером.
728
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Но пока у вас его нет,
убирайтесь из моего дома.
729
00:55:11,041 --> 00:55:11,958
Я вернусь.
730
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
Обещаю.
731
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
Это он!
732
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Блин!
733
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
Боже мой! Это он! Это Эрнест!
734
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Эрнест!
735
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
ЖИВУ РАДИ ЭРНЕСТА
736
00:56:19,458 --> 00:56:20,375
НОВОСТИ
737
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
Чёрт!
738
00:56:26,041 --> 00:56:27,000
Что за свинство!
739
00:56:27,000 --> 00:56:27,916
Бежим.
740
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Туда!
741
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
ЭКСПЕРТЫ
H&R BLOCK
742
00:56:59,041 --> 00:57:02,541
{\an8}БЕЗ СОЖАЛЕНИЙ
743
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
{\an8}Эй!
744
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
- Эй!
- Простите!
745
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Эй!
746
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Ладно, пижон. Стань наконец невидимым.
747
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Что? А раньше нельзя было?
748
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Я не знаю. Давай. Побежали.
749
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
Абсурд.
750
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
Ну...
751
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
Увы, четвертую поправку
никто не отменял.
752
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Они укрывают террориста.
753
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
Я не уверен, что призрака
можно считать террористом.
754
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Они ошибутся.
755
00:57:48,125 --> 00:57:50,375
Беспечные люди всегда ошибаются.
756
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
И когда это случится...
757
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
...мы будем наготове.
758
00:58:11,291 --> 00:58:13,083
Семейный ресторан чуть дальше.
759
00:58:13,958 --> 00:58:16,666
Вы его знаете? Когда-то он тут работал.
760
00:58:16,666 --> 00:58:18,833
Тут сменился десяток владельцев.
761
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Хоть осмотреться можно?
762
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Я потеряю лицензию
на алкоголь. Уходите.
763
00:58:26,500 --> 00:58:28,250
Ладно. Это глупо. Идем.
764
00:58:32,250 --> 00:58:34,208
Эй, подождите.
765
00:58:35,708 --> 00:58:36,833
Покажите-ка фотку.
766
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Вот.
767
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Ничего себе.
768
00:58:57,166 --> 00:58:58,916
Видишь? Связь все-таки есть.
769
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Я так и знала.
770
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Стоп. Ты ж тот паренек, да?
771
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Простите. Не понимаю, о чём вы.
772
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
У которого призрак в доме.
Да, точно ты!
773
00:59:08,041 --> 00:59:10,250
Ладно, спасибо вам. Мы пойдем.
774
00:59:12,250 --> 00:59:13,333
Ты гений.
775
00:59:13,958 --> 00:59:16,458
Шеллер должен знать, кем был Эрнест.
776
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
А ты во мне сомневался.
777
00:59:18,625 --> 00:59:19,833
Не было такого.
778
00:59:20,333 --> 00:59:22,458
- Осталось найти Шеллера.
- Мама!
779
00:59:22,458 --> 00:59:23,958
Там призрак!
780
00:59:24,625 --> 00:59:26,083
Как скажешь, милый.
781
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Эрнест.
782
00:59:31,083 --> 00:59:32,083
В чём дело?
783
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Эрнест.
784
00:59:42,416 --> 00:59:43,625
Эрнест!
785
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Эрнест!
786
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Привет, папочка.
787
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Джунбаг?
788
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Твою мать.
789
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Эрнест, идем! Нам пора!
790
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Эрнест!
791
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Эрнест!
792
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
Эрнест!
793
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
Эрнест, идем! Нам пора!
794
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Думаю, с ордером проблем не будет.
795
01:00:44,833 --> 01:00:46,541
«Недружелюбное привидение».
796
01:00:46,541 --> 01:00:48,958
«Паранормальное безумие».
797
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
Его считают чудовищем.
798
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Он что-то такое увидел.
Как будто начал вспоминать.
799
01:00:53,833 --> 01:00:56,416
Нет, как будто хотел
похитить Ширли Темпл!
800
01:00:56,416 --> 01:01:00,000
Почему ты не сказал про улицу?
Я бы забацал эксклюзив.
801
01:01:00,000 --> 01:01:02,666
Ты меня не слушаешь. Он произнес имя.
802
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
Типа Джун... и что-там дальше.
803
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
- И что?
- Может, он поэтому тут?
804
01:01:08,541 --> 01:01:10,791
С ним что-то случилось. Что-то плохое.
805
01:01:10,791 --> 01:01:13,166
И если помочь ему вспомнить, он сможет
806
01:01:14,250 --> 01:01:15,083
перейти.
807
01:01:15,083 --> 01:01:16,125
Перейти?
808
01:01:16,666 --> 01:01:20,833
Нам не надо, чтобы он переходил.
Он нужен нам тут.
809
01:01:22,083 --> 01:01:23,875
Тебе на него плевать, да?
810
01:01:23,875 --> 01:01:25,666
Мне не плевать на нас!
811
01:01:25,666 --> 01:01:26,916
На наше будущее.
812
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
На колледж Фултона, на твой колледж.
813
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Не вали всё на нас.
814
01:01:32,625 --> 01:01:33,541
Это нужно тебе.
815
01:01:34,541 --> 01:01:35,750
Всё как всегда.
816
01:01:36,416 --> 01:01:38,208
Мы не договорили.
817
01:01:45,333 --> 01:01:46,750
Ты ничего не понял.
818
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
КАСПЕР
819
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Здравствуйте, дамы.
820
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
У меня 200 тысяч подписчиков в инсте.
Охренеть можно.
821
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
Серьезно?
822
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
В школе все завидуют.
823
01:02:26,541 --> 01:02:30,125
Но я ж не нарочно
такой неотразимый и знаменитый.
824
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
Написала компания,
торгующая пищевыми добавками.
825
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
Хотят платить штуку баксов за пост.
826
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
- Да ты король. Офигеть.
- Да.
827
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Меня все узнают, куда бы я ни пошел.
828
01:03:03,166 --> 01:03:06,166
Фултон? Фултон?
829
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
- Что за хрень?
- Стоять!
830
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Вон отсюда!
831
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Где мои сыновья? Кевин! Фултон!
832
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Эрнест!
833
01:03:49,500 --> 01:03:50,708
Отследить мобильные?
834
01:03:50,708 --> 01:03:53,250
Оба ребенка оставили телефоны дома.
835
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Есть ноутбук мальчика,
проверяем жесткий диск.
836
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Они могут нам пригодиться.
837
01:03:58,125 --> 01:04:01,500
Мне плевать, кто вы, это мой дом.
838
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
- Я тут главный. Ясно?
- Были. Были главным.
839
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
Ты еще кто?
840
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
Я новый главный,
841
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
а вы, если у вас есть мозги,
сделаете всё, как мы скажем.
842
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
В общем, судя по документам,
843
01:04:16,333 --> 01:04:18,791
Шеллер живет рядом с Талсой,
844
01:04:19,541 --> 01:04:22,375
это где-то 600 километров
отсюда, плюс-минус.
845
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Ох ты ж. Далеко.
846
01:04:25,250 --> 01:04:27,583
Будем вести по очереди. Нормально.
847
01:04:29,000 --> 01:04:29,875
Ладно.
848
01:04:30,375 --> 01:04:31,625
Спасибо за оптимизм.
849
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Ты... изменился.
850
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
- Правда?
- Да.
851
01:04:41,708 --> 01:04:43,333
Жизнь вне закона тебе идет.
852
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Спасибо.
853
01:04:53,166 --> 01:04:55,125
Думаю, нам надо ехать.
854
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Что?
855
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Так красиво.
856
01:05:35,500 --> 01:05:37,166
Вчера вечером, в 23:15
857
01:05:37,666 --> 01:05:42,416
наш сын Кевин Пресли
и его подруга, Джой Ёсино,
858
01:05:43,458 --> 01:05:45,375
были похищены из нашего дома
859
01:05:46,708 --> 01:05:48,625
призраком, известным как Эрнест.
860
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
Если вы что-то о них знаете, прошу,
свяжитесь с местными властями.
861
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Вот гад.
862
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
Простите?
863
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
- Вы... Энергетики?
- Они были в своих комнатах.
864
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Последний ряд.
865
01:06:01,375 --> 01:06:03,208
- Спасибо.
- А в 11 вечера...
866
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
Они исчезли.
867
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Смотри.
868
01:06:11,125 --> 01:06:13,083
Примерь. Они тебе подойдут.
869
01:06:20,125 --> 01:06:22,875
Да. Чуть-чуть опусти. Добавь крутизны.
870
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Ты похож на злодея из «Матрицы».
871
01:06:34,166 --> 01:06:35,333
Смотри, как клево.
872
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
Блин!
873
01:06:46,291 --> 01:06:48,541
Что? Где ты?
874
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Дело дрянь.
875
01:07:07,083 --> 01:07:08,750
Привет, мальчик с призраком.
876
01:07:09,291 --> 01:07:10,208
Мэм.
877
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
- Прошу, выйдите из машины.
- Я?
878
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Ложись на пол, руки за голову.
879
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
А что такое?
880
01:07:18,750 --> 01:07:20,500
Я повторять не буду.
881
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Мне очень жаль.
882
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
У вас есть при себе... Стоять!
883
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Ни с места!
884
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Поднять руки!
885
01:07:54,750 --> 01:07:56,208
Гони!
886
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Ой, ну и жесть. Я ударила его по яйцам!
887
01:08:00,958 --> 01:08:02,541
- Где Эрнест?
- Не знаю!
888
01:08:09,208 --> 01:08:10,125
Эй, стоять!
889
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
Гони же!
890
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Ты что творишь?
891
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
- Он мне фак показал!
- Шевелись!
892
01:08:28,291 --> 01:08:29,250
Твою мать.
893
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Вроде оторвались.
894
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
- Какого...
- Твою мать!
895
01:08:35,083 --> 01:08:36,000
Твою мать!
896
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Он у нас на хвосте!
897
01:08:43,875 --> 01:08:45,083
Видишь его?
898
01:08:45,083 --> 01:08:46,333
Это по-настоящему!
899
01:08:46,333 --> 01:08:47,250
Тут! Поверни!
900
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
Еду за ним! Отрезай с другой стороны!
901
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Ох блин!
902
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Они повсюду!
903
01:09:08,333 --> 01:09:11,125
- Если остановимся — отпустят?
- Ты чего?
904
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Пнули по яйцам, тачку стукнули!
905
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Твою мать!
906
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Отпусти!
907
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
- Кевин!
- Я его вижу!
908
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
На слабо берешь? Ну!
909
01:09:52,000 --> 01:09:52,916
Снова здрасьте.
910
01:09:53,875 --> 01:09:54,750
Ах ты ж...
911
01:09:55,916 --> 01:09:57,000
Еще один.
912
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Вот чёрт!
913
01:10:31,375 --> 01:10:32,750
Эрнест! Ты что творишь?
914
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
- Стой!
- Я успею!
915
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Не успеешь! Стой!
916
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Блин!
917
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Вот жопа!
918
01:11:18,416 --> 01:11:20,083
Никогда так больше не делай.
919
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Да.
920
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
А ну, вернитесь!
921
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
Сволочи!
922
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Куда он едет?
923
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Мы же уже сказали. Не знаем.
924
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
У нас есть право на адвоката, ясно?
925
01:11:42,208 --> 01:11:43,958
Держите нас тут, как зверей.
926
01:11:44,458 --> 01:11:46,041
Когда мне вернут мобилу?
927
01:11:47,291 --> 01:11:49,208
Знаете что? Мне надо в туалет.
928
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
Мне нужно разрешение пописать?
929
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Пропусти.
930
01:12:09,958 --> 01:12:12,916
Боже мой! Простите! Как вы?
931
01:12:20,750 --> 01:12:22,333
- Алло?
- Мама.
932
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Кевин! Как ты там?
933
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Всё в порядке.
934
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
Где ты?
935
01:12:28,625 --> 01:12:31,583
Не могу сказать, извини,
но всё хорошо. Честно.
936
01:12:31,583 --> 01:12:34,000
Мы ищем того, кто может помочь Эрнесту.
937
01:12:34,000 --> 01:12:37,125
Ясно. Слушай меня. Не сдавайся.
938
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
Делай то, что велит тебе сердце.
939
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Я очень тебя люблю. Слышишь?
940
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
Я тебя тоже.
941
01:12:44,750 --> 01:12:47,250
Чертовы спамеры. Никакого от них спасу.
942
01:12:48,333 --> 01:12:52,250
Пособничество преступнику в розыске —
федеральное преступление.
943
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Где он?
944
01:12:54,875 --> 01:12:55,708
Дамочка,
945
01:12:56,416 --> 01:12:59,125
я скорее проглочу пачку лезвий
946
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
и запью лимонным соком,
чем хоть что-то вам скажу.
947
01:13:04,916 --> 01:13:06,958
Мэм, с вами хотят поговорить.
948
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
Машина, в которой был Эрнест,
проехала через город,
949
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
пытаясь скрыться от властей
950
01:13:33,125 --> 01:13:35,500
и сея по пути разрушения.
951
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Что ты делаешь?
952
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Ищу труп. Тут жутко воняет.
953
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Ржавчина.
954
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Охренеть.
955
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Здесь какая-то ошибка.
956
01:14:32,291 --> 01:14:34,625
Может, мне сюда нагадить?
957
01:14:36,041 --> 01:14:37,625
Поспим тут вместе.
958
01:14:38,791 --> 01:14:41,750
- Вместе?
- Только не трись об меня.
959
01:14:43,416 --> 01:14:45,000
Да ты что? Я бы...
960
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Шутка.
961
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Иди сюда. Бери пульт.
962
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
Участники многочисленных протестов
требуют этичного отношения к Эрнесту.
963
01:15:11,666 --> 01:15:13,083
Я назову все слова!
964
01:15:13,083 --> 01:15:14,000
Давайте.
965
01:15:14,000 --> 01:15:15,208
Призрак Эрнест.
966
01:15:17,833 --> 01:15:18,750
Ух ты.
967
01:15:19,416 --> 01:15:21,166
Он повсюду, да?
968
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
Ну надо же!
969
01:15:25,291 --> 01:15:28,416
Слушай, еще не поздно соскочить.
970
01:15:28,416 --> 01:15:29,333
Что?
971
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Все думают, что тебя похитили.
972
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Можешь притвориться, что сбежала.
973
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Секунду.
974
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
Предлагаешь бросить вас?
975
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
- С чего бы?
- Чтобы не сесть в тюрьму?
976
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Отличная причина.
977
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Серьезно? Я и так была в тюрьме.
978
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Оркестр, репетиции хора,
репетитор по математике.
979
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Папа запрограммировал мою жизнь,
и это жутко утомительно.
980
01:16:00,291 --> 01:16:03,250
- Ему хотя бы не всё равно.
- Такой уж менталитет.
981
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Мы должны быть лучше всех.
982
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Доказывать, что мы достойны. Бред.
983
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
Иногда мне кажется,
что он меня вообще не знает.
984
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Видит только фальшивую версию,
которую создал сам.
985
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Мне кажется, так делают
многие родители.
986
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Хотят исправить свои ошибки,
используя детей, но лажают и в этом.
987
01:16:27,208 --> 01:16:28,416
Знаешь, что грустно?
988
01:16:28,916 --> 01:16:31,708
Раньше мы с папой
были лучшими друзьями.
989
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Скучаю по этому.
990
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Что случилось?
991
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
Не знаю...
992
01:16:41,083 --> 01:16:45,916
Это было не что-то одно,
а целая цепь событий...
993
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
Мы переезжали,
994
01:16:49,333 --> 01:16:53,375
он обещал маме то,
чего так и не случалось.
995
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
Я видел, как ей больно.
996
01:16:57,708 --> 01:16:59,458
И я отдалился от него.
997
01:17:01,875 --> 01:17:04,291
Порой кажется, что я больше не его сын.
998
01:17:16,083 --> 01:17:16,916
Что?
999
01:17:18,791 --> 01:17:19,625
Просто ты...
1000
01:17:21,291 --> 01:17:22,375
Ты очень крутая.
1001
01:17:25,375 --> 01:17:26,791
Спасибо, что помогаешь.
1002
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Мне надо в туалет.
1003
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
- Ладно.
- Я сейчас.
1004
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Да-да.
1005
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Эрнест.
1006
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Прекрати, а?
1007
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Эрнест, хватит.
1008
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Эрнест. Послушай меня.
1009
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Что ты делаешь? Хватит, Эрнест.
1010
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Что? Ты чего?
1011
01:18:03,083 --> 01:18:04,000
Что?
1012
01:18:04,958 --> 01:18:06,458
Эрнест!
1013
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
- Всё нормально?
- Да.
1014
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Да.
1015
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Всё в порядке.
1016
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Уходи.
1017
01:19:23,291 --> 01:19:24,208
Посижу тут.
1018
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
На шухере.
1019
01:19:27,916 --> 01:19:30,041
Увидишь что-то подозрительное, гуди.
1020
01:19:31,958 --> 01:19:33,291
Не показывайся, ладно?
1021
01:20:10,375 --> 01:20:11,208
Здравствуйте.
1022
01:20:12,541 --> 01:20:13,958
Вы Эрнест Шеллер?
1023
01:20:15,750 --> 01:20:17,958
- Я...
- Да, я знаю, кто ты. Заходи.
1024
01:20:26,666 --> 01:20:28,458
Это моя жена, Рамона.
1025
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
В прошлом году у нее был инсульт.
1026
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Она почти ничего не может.
1027
01:20:37,333 --> 01:20:38,500
Присаживайся.
1028
01:20:44,791 --> 01:20:47,208
Попить чего-нибудь хочешь?
1029
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
Газировка, ананасовый сок?
Рамона обожает ананасовый сок.
1030
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Выбирай.
1031
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
Спасибо. Не надо.
1032
01:20:58,500 --> 01:20:59,416
Ладно.
1033
01:21:03,041 --> 01:21:04,541
Забавно, я...
1034
01:21:06,666 --> 01:21:10,708
Давным-давно я состоял в лиге боулинга.
1035
01:21:12,250 --> 01:21:14,583
И как-то не смог найти свою рубашку.
1036
01:21:15,291 --> 01:21:16,833
Где только не искал.
1037
01:21:17,958 --> 01:21:24,125
Рамона сказала, что я вечно всё теряю,
странно, что голова еще при мне, но...
1038
01:21:26,750 --> 01:21:28,541
Я знал — что-то не так.
1039
01:21:31,833 --> 01:21:33,833
Больше я эту рубашку не видел.
1040
01:21:33,833 --> 01:21:38,291
Но пару пару недель назад наткнулся
по телевизору на твой ролик.
1041
01:21:40,041 --> 01:21:44,291
Я в жизни
всякой дичи насмотрелся, но это...
1042
01:21:46,375 --> 01:21:49,166
Сложно поверить, что это реально.
1043
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Его звали Рэнди. Рэнди Макговерн.
1044
01:21:57,958 --> 01:22:01,625
Женщина рядом с ним —
Эвелин, сестра моей жены.
1045
01:22:02,541 --> 01:22:04,416
Милая, добрая женщина.
1046
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
Умерла от осложнений во время родов.
1047
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
Он был отцом?
1048
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
У него была дочка. Джун.
1049
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Джунбаг.
1050
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
Что случилось с Рэнди?
1051
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Мы с Рамоной никогда не хотели детей.
1052
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Думали, будем путешествовать,
посмотрим мир.
1053
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
Но жизнь распорядилась по-другому.
1054
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
После смерти Эвелин
Рэнди так и не пришел в себя.
1055
01:22:33,541 --> 01:22:34,625
Начал пить.
1056
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
И как-то раз он пришел
к нам вместе с Джун.
1057
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
Сказал, у него встреча,
попросил посидеть с ней.
1058
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
Но так и не вернулся.
1059
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
Оставил бедняжку с нами.
Ей было четыре.
1060
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
И больше никто не слышал
и не видел этого человека.
1061
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Может, что-то произошло,
несчастный случай или...
1062
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
Полиция нашла его машину у перекупщика,
1063
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
а его часы — в ломбарде.
1064
01:23:05,333 --> 01:23:06,875
Он забрал мою рубашку,
1065
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
мои водительские права.
1066
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
Может, так он создал
себе новую личность.
1067
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
И что с ним случилось?
1068
01:23:16,291 --> 01:23:19,583
Я так думаю, спился и умер.
1069
01:23:20,166 --> 01:23:21,541
Или покончил с собой.
1070
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Я так скажу,
сложно сочувствовать человеку,
1071
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
который, считай,
оставил свою дочь сиротой.
1072
01:23:28,416 --> 01:23:30,375
Нет греха страшнее.
1073
01:23:30,375 --> 01:23:31,291
Нет.
1074
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Нет. Он так не поступил бы.
1075
01:23:34,833 --> 01:23:35,916
Ты сам сказал.
1076
01:23:35,916 --> 01:23:37,708
Он ничего не помнит, да?
1077
01:23:39,291 --> 01:23:44,208
Может, он забыл всё,
потому что правда о том, что он сделал,
1078
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
слишком невыносима.
1079
01:23:56,083 --> 01:23:58,250
Рэнди? Это ведь ты?
1080
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Боже мой.
1081
01:24:18,458 --> 01:24:20,583
Отстаньте от меня!
1082
01:24:24,125 --> 01:24:25,875
Эрнест! Сваливай отсюда!
1083
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
Отстаньте!
1084
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Отвалите!
1085
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Тепловизоры!
1086
01:24:45,625 --> 01:24:46,541
Давайте!
1087
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Эрнест!
1088
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Хватит!
1089
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
Хватит!
1090
01:24:56,500 --> 01:24:58,041
Ему же больно!
1091
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Эрнест!
1092
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Поднял руки! Руки вверх!
1093
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Живо!
1094
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Эрнест, нет!
1095
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
- А ну, встал!
- Нет.
1096
01:25:26,333 --> 01:25:27,583
Куда вы его везете?
1097
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Эрнест!
1098
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Кевин.
1099
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
Как ты, сынок?
1100
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
- Нормально.
- Тебя не обижали?
1101
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
- Нет.
- Уверен?
1102
01:25:52,625 --> 01:25:53,958
- Да.
- Поехали домой.
1103
01:26:07,083 --> 01:26:09,041
Как удачно для вас всё сложилось.
1104
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
Думаю, с учетом ситуации,
это честный обмен, разве нет?
1105
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Вы вернетесь к нормальной жизни.
1106
01:26:30,875 --> 01:26:31,750
Привет.
1107
01:26:36,625 --> 01:26:37,583
Прости за тачку.
1108
01:26:38,625 --> 01:26:39,458
Пофиг.
1109
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
Сам-то как?
1110
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Норм.
1111
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Я ждала этого момента
1112
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
всю жизнь.
1113
01:27:58,500 --> 01:27:59,458
Нет.
1114
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Назад. Не надо.
1115
01:28:08,041 --> 01:28:09,583
Прошу вас, проходите.
1116
01:28:10,083 --> 01:28:11,166
А вот и она.
1117
01:28:12,666 --> 01:28:14,625
Наша звезда.
1118
01:28:15,333 --> 01:28:17,125
Господа... и дама,
1119
01:28:17,625 --> 01:28:20,666
знакомьтесь, доктор Лесли Монро.
1120
01:28:20,666 --> 01:28:23,208
Хотя скорее не так.
1121
01:28:23,708 --> 01:28:24,791
Агент Монро.
1122
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Она помогла в поимке объекта,
который вы видите перед собой.
1123
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
- Отличная работа.
- Браво.
1124
01:28:32,166 --> 01:28:34,583
Нет-нет, смотрите, прошу.
1125
01:28:41,791 --> 01:28:44,083
Конечно, ты не просто помогла. Это я...
1126
01:28:44,083 --> 01:28:45,041
И какова цель?
1127
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
- В смысле «цель»?
- Ну...
1128
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Что вы с ним сделаете?
1129
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Ну, он мертв, так что...
1130
01:28:57,375 --> 01:28:58,458
...всё что захотим.
1131
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Добрый день.
1132
01:29:29,708 --> 01:29:30,708
Кевин дома?
1133
01:29:31,833 --> 01:29:33,125
Его не было в школе.
1134
01:29:33,625 --> 01:29:36,208
Да, он просто решил передохнуть.
1135
01:29:36,750 --> 01:29:38,208
Заходи в другой раз.
1136
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
Ладно.
1137
01:29:39,666 --> 01:29:40,666
Ничего, мам.
1138
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Привет.
1139
01:29:45,750 --> 01:29:47,875
Ты не отвечал на мои сообщения.
1140
01:29:48,458 --> 01:29:49,416
Да, я...
1141
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
Я не хотел
ни с кем разговаривать, так что...
1142
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Ничего. Я понимаю.
1143
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Как дела?
1144
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Ну, я под домашним арестом до 80 лет,
а в остальном — супер.
1145
01:30:09,708 --> 01:30:12,083
Я просто хотела тебя проведать.
1146
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Круто.
1147
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
Спасибо.
1148
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
Скажи честно. Ты в норме?
1149
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Да.
1150
01:30:25,916 --> 01:30:26,791
В норме.
1151
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
До встречи.
1152
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Привет.
1153
01:31:01,625 --> 01:31:03,250
Теперь здесь так тихо.
1154
01:31:09,625 --> 01:31:10,708
Странное чувство.
1155
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Когда ты родился, тоже был ливень.
1156
01:31:21,416 --> 01:31:24,583
Я хорошо помню,
потому что вез твою маму в больницу,
1157
01:31:25,875 --> 01:31:27,666
на дорогах были жуткие пробки.
1158
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Я думал, она прямо в машине и родит.
1159
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
Жутко боялся.
1160
01:31:33,125 --> 01:31:37,041
И пообещал себе,
что если мы доберемся до больницы,
1161
01:31:40,708 --> 01:31:42,416
я стану лучшим отцом в мире.
1162
01:31:46,708 --> 01:31:47,666
Странная штука.
1163
01:31:50,625 --> 01:31:51,875
Когда дети маленькие,
1164
01:31:53,208 --> 01:31:54,541
родителями быть легко.
1165
01:31:56,041 --> 01:31:57,000
Они не видят,
1166
01:31:58,375 --> 01:31:59,750
какой ты на самом деле.
1167
01:32:01,583 --> 01:32:02,833
Видят только хорошее.
1168
01:32:04,208 --> 01:32:05,458
Только что ты хочешь.
1169
01:32:07,625 --> 01:32:10,000
Но рано или поздно дети вырастают...
1170
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
...и то, что нам не нравится в себе,
скрывать становится всё сложнее.
1171
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Думаю,
1172
01:32:21,583 --> 01:32:24,125
я просто так и не понял, кто я.
1173
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Всегда за чем-то гонялся.
1174
01:32:30,416 --> 01:32:32,250
Новые дома, новая работа...
1175
01:32:34,458 --> 01:32:36,083
Я надеялся, что-то щелкнет,
1176
01:32:37,333 --> 01:32:40,916
и я наконец-то стану тем,
кем хотел быть для тебя,
1177
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
для Фултона...
1178
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
Для вашей мамы.
1179
01:32:48,041 --> 01:32:50,250
А потом появился Эрнест, и я подумал:
1180
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
«Вот оно».
1181
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
У меня наконец-то...
1182
01:32:59,416 --> 01:33:01,333
...появится цель.
1183
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
И я буду чего-то стоить.
1184
01:33:10,750 --> 01:33:12,333
Но я снова потерял себя.
1185
01:33:16,083 --> 01:33:17,208
И подвел тебя.
1186
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Я нарушил обещание.
1187
01:33:38,166 --> 01:33:39,666
Я знаю, что ты расстроен.
1188
01:33:41,125 --> 01:33:44,625
Но ты хотел
поступить правильно, и это главное.
1189
01:33:48,208 --> 01:33:51,500
В свои 16 лет ты в разы лучше,
1190
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
чем я в свои 45.
1191
01:33:57,041 --> 01:33:58,375
Я тобой восхищаюсь.
1192
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Ты классный,
и мои ошибки тебе не помешали.
1193
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
Повернитесь ко мне. Пожалуйста.
1194
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Повернитесь.
1195
01:34:56,250 --> 01:34:57,375
Повернитесь.
1196
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Я сказал, повернитесь.
1197
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Выполняй.
1198
01:35:14,000 --> 01:35:15,416
Выполняй.
1199
01:35:17,750 --> 01:35:19,708
Я сказал, выполняй!
1200
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
Выполняй!
1201
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Выполняй!
1202
01:36:45,625 --> 01:36:47,583
Да. На живых тоже действует.
1203
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Спасибо.
1204
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Всё, вали.
1205
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- Не поняла...
- Где наш «Убер»?
1206
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
Это «Лифт», дурочка.
1207
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
- Сама ты дурочка.
- Боже мой.
1208
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
- Нас ограбят и убьют.
- Нет.
1209
01:37:10,916 --> 01:37:13,166
- Успокойся.
- Пойдем в «Тако Белл»!
1210
01:37:14,125 --> 01:37:15,000
Да!
1211
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
- Это оно? Наконец.
- Ура, такси.
1212
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Привет. Такси для Габби?
1213
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Офигеть!
1214
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Эрнест, чувак!
1215
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Простите. Это мой «Убер».
1216
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Это «Лифт», сучка.
1217
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Пока!
1218
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
Стой!
1219
01:37:41,083 --> 01:37:42,333
Балдеж!
1220
01:37:42,916 --> 01:37:44,875
Ну, куда тебя везти, Эрнест?
1221
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Не вопрос.
1222
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Эрнест?
1223
01:39:00,375 --> 01:39:02,916
Я скучал по этому дому.
1224
01:39:07,125 --> 01:39:12,041
Рэнди стал призраком.
Призраком, мать его.
1225
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
Пятьдесят лет
1226
01:39:19,875 --> 01:39:21,583
я хранил этот секрет.
1227
01:39:23,625 --> 01:39:26,791
Но всему приходит конец.
1228
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Я ничего не знаю. Клянусь.
1229
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Врешь. Ты выследил меня.
1230
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
- Я хотел помочь Эрнесту.
- Ты врешь!
1231
01:39:35,166 --> 01:39:38,000
- Фрэнк. Ты слышал?
- Да. Да. Встаю.
1232
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Жди тут.
1233
01:39:48,333 --> 01:39:49,750
- Осторожней.
- Ладно.
1234
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
- Ты чего?!
- Я что-то слышал!
1235
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Чёрт.
1236
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
Я тоже.
1237
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Жди тут.
1238
01:40:19,583 --> 01:40:20,625
Ага, мечтай.
1239
01:40:22,541 --> 01:40:23,416
Идем.
1240
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Бросайте.
1241
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Ладно, без нервов.
1242
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Не трогай моего сына.
1243
01:41:06,458 --> 01:41:08,250
Это была идея Рамоны.
1244
01:41:08,875 --> 01:41:13,083
Она была бесплодна,
и когда ее сестра умерла,
1245
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
она сказала, что это знак свыше.
1246
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
Что Рэнди не сможет
заботиться о Джун в одиночку.
1247
01:41:19,958 --> 01:41:23,625
Она меня заставила.
Я не хотел. Это всё она.
1248
01:41:23,625 --> 01:41:25,791
Давай всё обсудим. Опусти пистолет.
1249
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
- Стоять!
- Ладно.
1250
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Фрэнк, что там такое?
1251
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Уведи его отсюда!
1252
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
- Папа!
- Идем!
1253
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
- Папа!
- Ну же!
1254
01:41:52,166 --> 01:41:53,458
Отстань от них!
1255
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Беги к маме!
1256
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
- Идем!
- Не надо!
1257
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
- Кевин, нет!
- Заходи!
1258
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Кевин, нет! Кевин!
1259
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Кевин! Нет! Пожалуйста!
1260
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Сиди там! Вызови копов!
1261
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Малышка Джунбаг.
1262
01:44:04,958 --> 01:44:06,833
Рамона была так счастлива.
1263
01:44:07,333 --> 01:44:10,583
Всё, чего она хотела в жизни —
чтобы у нее была дочка.
1264
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Теперь она с нами не разговаривает.
1265
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Может, в глубине души она знает...
1266
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Что?
1267
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Я убил тебя!
1268
01:45:21,208 --> 01:45:22,375
Я тебя ждал.
1269
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Кевин!
1270
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Папа, нет!
1271
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Кевин.
1272
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Папа.
1273
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Всё. Иди сюда. Ты как?
1274
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
- Живой.
- Хорошо.
1275
01:46:00,500 --> 01:46:01,541
Эрнест.
1276
01:46:03,208 --> 01:46:05,583
Фрэнк! Кевин! Слава богу!
1277
01:46:06,083 --> 01:46:07,166
Слава богу.
1278
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
И это всё?
1279
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
Призрак, который 50 лет обитал
в вашем доме, внезапно...
1280
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
Что, исчез?
1281
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Было темно.
1282
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Шел дождь, было плохо видно, но...
1283
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
Я осмотрелся. Его не было.
1284
01:46:48,625 --> 01:46:50,666
И с чего ему исчезать?
1285
01:46:51,666 --> 01:46:52,750
Я не знаю.
1286
01:46:53,500 --> 01:46:55,166
Может, он выполнил свою миссию?
1287
01:46:57,291 --> 01:46:58,791
Нашел того, кто его убил,
1288
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
обрел покой.
1289
01:47:12,291 --> 01:47:13,708
Расскажи мне правду.
1290
01:49:34,458 --> 01:49:35,500
Привет, папуля.
1291
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
Класс.
1292
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Так, я тоже хочу.
1293
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Отстой. Ладно.
1294
01:52:13,708 --> 01:52:14,625
Прощай, Эрнест.
1295
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Кевин.
1296
01:52:23,791 --> 01:52:27,541
Расскажи мне, что случилось.
1297
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
ПРОДАНО
«ХЭУЭЛЛ РИЭЛТИ» — БАРБАРА МЭНГОЛД
1298
01:52:45,625 --> 01:52:47,041
Прости, что не с вами.
1299
01:52:47,041 --> 01:52:49,291
Да, я уверена, ты так страдаешь.
1300
01:52:50,041 --> 01:52:51,333
Почему ты не учишься?
1301
01:52:51,333 --> 01:52:53,250
Папа, сегодня суббота. Хватит.
1302
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
Что еще за суббота такая? Иди учись.
1303
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Но мне жаль тех,
кому достанется этот чердак.
1304
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
Мне больше не нравится
мысль о том, что вы уезжаете.
1305
01:53:09,833 --> 01:53:12,875
Я меньше, чем в десяти километрах.
1306
01:53:13,416 --> 01:53:14,666
И скоро куплю тачку.
1307
01:53:14,666 --> 01:53:16,458
Да-да. Не понтуйся.
1308
01:53:16,458 --> 01:53:19,583
Я при бабле!
Дома с привидениями в тренде.
1309
01:53:25,000 --> 01:53:26,583
Так и думал, что вы тут.
1310
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Папа.
1311
01:53:27,875 --> 01:53:29,958
Всё уже погрузили. Пора прощаться.
1312
01:53:29,958 --> 01:53:35,083
Последний шанс сделать то,
что вы делали или собирались сделать.
1313
01:53:35,083 --> 01:53:36,166
- Молчи.
- Ну же!
1314
01:53:36,166 --> 01:53:37,208
Мам, спаси меня.
1315
01:53:37,208 --> 01:53:38,458
- Спасибо.
- Да-да.
1316
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Идем. Увидимся внизу.
1317
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
- Спасибо.
- Пока.
1318
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
- Наконец.
- Прощайтесь, как хотите.
1319
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Мои родители...
1320
01:53:57,875 --> 01:53:58,875
О чём ты думаешь?
1321
01:54:01,916 --> 01:54:03,541
Как считаешь, он нас видит?
1322
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
Оттуда, где он?
1323
01:54:10,958 --> 01:54:11,958
Не знаю.
1324
01:54:13,750 --> 01:54:14,625
Может быть.
1325
02:04:32,291 --> 02:04:34,333
ДЛЯ ДИЛАНА
1326
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра