1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 ‎(บ้านนี้มีผีป่วน) 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 {\an8}‎(หนึ่งปีต่อมา) 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 ‎สวัสดีค่ะครอบครัวเพรสลีย์ ฉันบาร์บาร่าค่ะ 7 00:01:46,500 --> 00:01:47,791 ‎ยินดีจริงๆ ที่ได้รู้จัก 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 9 00:01:49,500 --> 00:01:54,541 ‎ฉันรู้ว่ามันรกไปนิด ‎แต่ปรับภูมิทัศน์นิดนึงก็สวยแล้ว คุณว่าไหม 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 ‎- ระเบียงนี่เป็นไงคะ ‎- ครับ 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 ‎ของดั้งเดิม ทุกอย่างเลย 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 ‎ทุกท่าน พร้อมแล้วนะคะ 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 ‎- ครับ มาดูกัน ‎- โอเค 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 ‎เรียบร้อยดีนะครับ 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 ‎อ๋อ ค่ะ เชิญค่ะ 16 00:02:18,666 --> 00:02:21,458 ‎ต้องรอวันอังคารทีมทําความสะอาดถึงจะมาได้ 17 00:02:21,458 --> 00:02:22,583 ‎อย่างที่คุณเห็น 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 ‎บ้านนี้มีเสน่ห์ของความเก่าแก่ 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 ‎บ้านหลังนี้สร้างขึ้นในปี 1904 20 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 ‎และยังขึ้นทะเบียนกับ ‎สมาคมอนุรักษ์ประวัติศาสตร์อิลลินอยส์ 21 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 ‎มูลค่าเพิ่มขึ้นทันที 22 00:02:36,208 --> 00:02:39,125 ‎แล้วดูของงามๆ พวกนี้... 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 ‎เควินล่ะ 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 ‎ทําอะไรอยู่น่ะ 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,375 ‎เข้ามาข้างใน 26 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 ‎ผมต้องเข้าด้วยเหรอ 27 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 ‎ใช่ ลูกต้องเข้าไปด้วย 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 ‎ตู้เก็บเสื้อผ้ากว้างสุดๆ ใช่ไหมละคะ 29 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 ‎ห้องอาบน้ําหลักของบ้าน ‎อุปกรณ์และกระเบื้องของเดิมทั้งหมด 30 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 ‎ไหนจะเพดานสูงอีกด้วย คุณเห็นไหม คือแบบ... 31 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 ‎ราคาบ้านตั้งไว้ต่ํามาก 32 00:03:51,916 --> 00:03:54,625 ‎และฉันรู้ว่ามันต้องปรับปรุงอีกเยอะ แต่ก็นะ 33 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 ‎ไม่ได้มีอะไรแบบ... ไม่ดีเกิดขึ้นที่นี่ใช่ไหมคะ 34 00:04:00,083 --> 00:04:01,333 ‎แหม คุณละก็ 35 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 ‎ที่ไหนกัน ไม่มี้ไม่มี ‎ก็แค่ตอนนี้เป็นตลาดของผู้ซื้อน่ะ 36 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 ‎จับได้แล้ว 37 00:06:11,166 --> 00:06:13,333 ‎เออๆ ได้ก็ได้ 38 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 ‎- นายอยู่นี่ตลอดเหรอ ‎- ใช่ 39 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 ‎ให้ตายสิ 40 00:06:18,458 --> 00:06:22,541 ‎นานเลยแหละ ‎จนเสื้อตัวเก่งฉันเลอะฝุ่นหมดแล้วเนี่ย 41 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ‎แค่ต้องซ่อมนิด แต่งสวนหน่อย อะไรประมาณนั้น 42 00:06:26,041 --> 00:06:27,625 ‎เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ 43 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 ‎คิดว่าเราจะย้ายมาที่นี่ไหม 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,500 ‎ไม่หรอกว่ะ 45 00:06:33,500 --> 00:06:34,875 ‎ที่นี่โทรมซะขนาดนี้ 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 ‎ระวังด้านขวาด้วย หักให้สุดเลย 47 00:06:40,416 --> 00:06:42,291 ‎ไม่ๆ หักอีก 48 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 ‎เฮ้ย! อย่าเพิ่ง อย่าๆ 49 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 ‎นี่ ระวังด้วยสิ ขับชนกล่องรับจดหมายแล้วเนี่ย 50 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}‎(ขยะของเควิน) 51 00:06:56,791 --> 00:07:00,500 ‎มีแบบนี้อีกสิบกล่องในรถ ‎แล้วพวกมันเดินเข้ามาเองไม่ได้ 52 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 ‎ตลกล่ะ 53 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 ‎นี่ จอย 54 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 ‎ไม่ผ่านๆ 55 00:07:47,500 --> 00:07:51,833 ‎ไม่ผ่านๆ 56 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 ‎คุณจะทําอะไรน่ะ 57 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 ‎ไงล่ะ 58 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 ‎มาเถอะ 59 00:08:09,333 --> 00:08:11,291 ‎แบบนี้มันต้องเต้นกันหน่อย 60 00:08:11,791 --> 00:08:13,166 ‎เพลงอะไรดี 61 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 ‎ไม่เอาน่ะ แบบนี้มันต้องเต้นนะเคฟ 62 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 ‎จําแต่ก่อนที่เคยเต้นกับพ่อได้ไหม ‎ไหน ออกสเต็ปหน่อยซิ 63 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 ‎มาเถอะน่า 64 00:08:23,041 --> 00:08:24,166 ‎มาเร็ว 65 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 ‎มาเหอะ 66 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 ‎ไม่ดีกว่า ขอบคุณฮะ 67 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 ‎ได้ไง เอาโทรศัพท์ผมคืนมา 68 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 ‎- ไว้หลังกินข้าวเสร็จ ‎- แม่ 69 00:08:49,375 --> 00:08:52,250 ‎- แม่ขอไม่ยุ่งกับเรื่องนี้ ‎- แน่อยู่แล้ว 70 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 ‎ไม่เอาน่าแฟรงก์ อย่าหาเรื่องเลย 71 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 ‎มันยังไง แกอยากฟัง ‎คนขาวเล่นกีตาร์มากกว่าเรอะ 72 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 ‎เทอร์รี่ แคธเป็นสุดยอดนักกีตาร์ตลอดกาล 73 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 ‎"เทอร์รี่ แคธเป็นสุดยอด..." 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,250 ‎ใช่ซะที่ไหน จิมิ เฮนดริกซ์ต่างหากที่เก่งที่สุด 75 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 ‎พ่ออ่านเจอในโรลลิ่งสโตนเหรอ 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 ‎เปล่า นี่คือข้อเท็จจริง ถามใครดูก็ได้ 77 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 ‎หรือไปถามจิมิ เฮนดริกซ์เองเลยสิ 78 00:09:24,875 --> 00:09:27,583 ‎เขาพูดเองว่าแคธ ‎คือแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขา 79 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 ‎เขาเป็นอัจฉริยะ 80 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 ‎หมอนั่นบังเอิญทําปืนลั่นใส่หน้าตัวเอง 81 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 ‎แบบนี้เนี่ยนะอัจฉริยะ 82 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 ‎คนอ่านหนังสือฟอร์ดัมมี่ช่างกล้าพูดเนอะ 83 00:09:49,000 --> 00:09:50,333 ‎รู้อะไรไหม 84 00:09:52,375 --> 00:09:54,208 ‎พ่อขอโทษด้วยที่ลูกไม่มีความสุข 85 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 ‎โอเคไหม 86 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 ‎ตอนนี้เรามาที่นี่ เพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ 87 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 ‎พ่อจะขอบใจมาก ‎ถ้าลูกจะแสดงท่าทีกระตือรือร้นหน่อย 88 00:10:04,875 --> 00:10:07,291 ‎เราเริ่มต้นใหม่มากี่ครั้งแล้วนะพ่อ 89 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 ‎ผมลืมนับแล้ว 90 00:10:28,041 --> 00:10:28,916 ‎อะไรของแกวะ 91 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 ‎อะไร 92 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 ‎เขาเริ่มก่อนนะ 93 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 ‎ไม่ เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป 94 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 ‎บ้าเอ๊ย 95 00:12:59,916 --> 00:13:01,166 ‎ให้ตายสิ 96 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 ‎(ข้อเท็จจริงผีๆ) 97 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 ‎"วิญญาณส่วนใหญ่มักเกิดจากความปวดร้าว" 98 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 ‎นี่ 99 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 ‎นายนั่นแหละ 100 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 ‎ช่วยมาเฝ้าประตูแป๊บนึงได้ไหม 101 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 ‎มาเร็ว 102 00:13:32,250 --> 00:13:34,583 ‎ฉันว่าทําแบบนี้ไม่น่าจะดีนะ 103 00:13:34,583 --> 00:13:36,625 ‎มีไอ้ชั่วเหยียดผิวที่ไหนก็ไม่รู้เขียนเบอร์ฉันไว้ 104 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 ‎ฉันได้รับข้อความขอข้าวฟรีกินตลอด 105 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ‎ข้าวฟรีเหรอ 106 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 ‎นายไม่รู้เหรอ 107 00:13:43,708 --> 00:13:46,500 ‎คนเอเชียเขากินแต่ข้าว 108 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 ‎เปลี่ยนเบอร์ก็ได้แล้วนี่ 109 00:13:48,875 --> 00:13:52,000 ‎ฉันควรก้มหัวให้กับการดูหมิ่นชาติพันธุ์งั้นเหรอ 110 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 ‎เปล่าๆ ฉันแค่... 111 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 ‎แถมนายรู้ไหมว่าเบอร์นี้เป็นเลขสวย 112 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 ‎222-อึ 113 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 ‎เบอร์มงคลขนาดนี้หายากฝุดๆ เลย 114 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 ‎ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนบ้านกัน 115 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 ‎เหรอ 116 00:14:05,291 --> 00:14:06,541 ‎ใช่ 117 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 ‎ครอบครัวฉันเพิ่งย้ายมาอยู่บ้านข้างๆ บ้านเธอ 118 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 ‎นายย้ายมาอยู่บ้านผีสิงเหรอ 119 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 ‎- บ้านอะไรนะ ‎- ใครๆ ก็บอกว่ามันมีผีสิง 120 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า ‎ฉันเลยไม่ควรเชื่ออะไรงี่เง่านั่น 121 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 ‎แต่ฉันก็แอบอยากตายแล้วก็แบบ 122 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 ‎กลับมาในรูปผีโคตรดุ ‎แล้วไปหลอกหลอนเท็ด ครูซอยู่นะ 123 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 ‎ช่างเถอะ 124 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 ‎เพื่อนบ้าน เราควรมาจอยกัน ‎หลังเลิกเรียนนายทําอะไร 125 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 ‎หลังเลิกเรียน เอ่อ เยอะเลย... ‎ฉันต้องอ่านหนังสือ 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 ‎- นั่นอย่างนึงละ ต้องอ่านทบทวน ‎- เจ๋ง 127 00:14:38,791 --> 00:14:43,458 ‎โอเค นายรู้เบอร์ฉันแล้ว ถ้าเปลี่ยนใจก็โทรมา 128 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 ‎หรือถ้าเกิดอยากได้ข้าว 129 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 ‎ทําไมทําหน้าแบบนั้น 130 00:15:02,916 --> 00:15:05,041 ‎- ขับรถกลับบ้านเป็นไงบ้าง ‎- เยี่ยม 131 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 ‎- เควินล่ะ นั่งรถกลับบ้านเป็นไงมั่ง ‎- ดีฮะ 132 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 ‎- ฟุลตัน เอามือถือมา ‎- ทําไมฮะ 133 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 ‎ซูซานบอกว่า ‎เห็นน้องชายลูกเดินไปโรงเรียนเมื่อเช้า 134 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 ‎ลูกมีหน้าที่เดียวเองนะ 135 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 ‎ไร้สาระสิ้นดี 136 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 ‎เควิน 137 00:15:17,666 --> 00:15:18,583 ‎ไม่มีความเห็น 138 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 ‎สวัสดี 139 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 ‎ผมมาอีกแล้ว 140 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 ‎คุณอยู่ไหม 141 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 ‎แฮ่! 142 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 ‎นี่ๆ พอเลย 143 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 ‎พอ 144 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 ‎ยังไงก็ไม่สําเร็จหรอก 145 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่ากับคนอื่นอาจจะเคยได้ผลมาก่อน 146 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 ‎แต่ชีวิตผมน่ากลัวกว่านี้เป็นพันเท่า 147 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 ‎นั่งสิ 148 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 ‎มาสิ 149 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 ‎เสื้อเท่ดี 150 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 ‎ผมเคยเล่นโบว์ลิ่งแค่ครั้งเดียว ‎ตอนอายุแปดขวบมั้ง 151 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 ‎พ่อผมไปมีเรื่องชกต่อยเพราะแย่งปีกไก่ทอด 152 00:17:08,541 --> 00:17:10,583 ‎กับผู้ชายลู่ข้างๆ 153 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 ‎ผู้จัดการไล่เราออกทั้งครอบครัว ‎แล้วห้ามเราเข้าอีกตลอดชีวิต 154 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 ‎คุณพูดได้ไหม 155 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 ‎ทําได้แค่เสียงฮือๆ ว้ากๆ เหรอ 156 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 ‎คุณแบบว่า... ตายที่นี่เหรอ 157 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 ‎ในบ้านหลังนี้เหรอ 158 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 ‎คุณจําไม่ได้เหรอ 159 00:17:43,458 --> 00:17:44,916 ‎คุณจําอะไรได้บ้าง 160 00:17:51,791 --> 00:17:53,083 ‎งั้นก็ 161 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 ‎เอิร์นเนสท์ใช่ไหม 162 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 ‎ชื่อบนเสื้อคุณน่ะ 163 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 ‎ผมชื่อเควิน 164 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 ‎โว้ว 165 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 ‎หลอนดีจัง 166 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเอิร์นเนสท์ 167 00:18:28,875 --> 00:18:29,750 ‎งั้นก็... 168 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 ‎เราแตะคุณไม่ได้ แต่คุณแตะเราได้เหรอ 169 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 ‎เหมือนนักเต้นเปลื้องผ้าเลย 170 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 ‎เคฟ 171 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 ‎ขอมือถือหน่อยซิ 172 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 ‎ให้ตาย ในนี้โคตรหนาวเลย 173 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 ‎โย่ ไอ้ตูดปอด มือถือ เอามา 174 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 ‎จะเอามือถือฉันไปทําไม 175 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 ‎เพราะฉันไม่เหมือนนาย ฉันมีเพื่อน ‎แล้วนายทําให้แม่ยึดมือถือฉันไป 176 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 ‎ฉันไม่ได้ไล่ตัวเองลงกลางทางตอนไปโรงเรียนนี่ 177 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 ‎- โอเค อยู่ไหน นี่เหรอ อยู่ไหน ‎- ไม่ ฟุลตัน 178 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 ‎หยุดนะ ฟุลตัน 179 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 ‎ปล่อยฉันนะ ฟุลตัน 180 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 ‎อะไรวะเนี่ย 181 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 ‎อารมณ์ดีเรื่องอะไรเหรอ 182 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 ‎อะไรนะ 183 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 ‎ผมอารมณ์ดีไม่ได้หรือไง 184 00:19:44,041 --> 00:19:46,333 ‎ลูกอยากจะอารมณ์ไหนก็ได้ ไม่มีใครว่า 185 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 ‎อารมณ์ดีน่ะดี แค่ว่าไม่ค่อยได้เห็น 186 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 ‎นี่ เขาอารมณ์ดีก็ปล่อยเขาเถอะ 187 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 ‎ขอบคุณฮะ 188 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 ‎ก็ได้ 189 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 ‎เรารู้ว่าทุกอะตอม 190 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 ‎ทุกโมเลกุลของร่างกายมนุษย์ ‎ประกอบขึ้นจากพลังงาน 191 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}‎แต่จะเกิดอะไรขึ้น ‎กับสนามพลังงานของมนุษย์เมื่อร่างกายตายไป 192 00:20:09,666 --> 00:20:13,583 {\an8}‎ฉันเชื่อว่าเราสามารถจับพลังงานนั้นไว้ได้ 193 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 {\an8}‎เห็นโลกหน้า ได้ยินเสียงโลกหน้า 194 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 {\an8}‎เป็นหนึ่งเดียวกับโลกหน้า 195 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 ‎จูดี้ โรมาโน‎่‎คือคนทรงเวสต์เบย์ 196 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 ‎- วันศุกร์ 9:00 น. ทางทีเอสอี ‎- อะไรวะเนี่ย 197 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 ‎มายุ่งอะไรกับมือถือฉัน 198 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 ‎- ฟุลตัน ‎- ไอ้ตัวแสบแอบลับๆ ล่อๆ 199 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 ‎แอบปิดเรื่องนี้ไว้ทําไม 200 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 ‎- ฟูลตัน คืนฉันมานะ ‎- เดี๋ยวก่อน 201 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 ‎สองคนนี้หยุดซะทีได้ไหม 202 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 ‎บ้านเรามีผี 203 00:20:37,333 --> 00:20:38,458 ‎- เหรอ ‎- ผมพูดจริงนะ 204 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 ‎เควินบันทึกภาพไว้ได้ ดูสิฮะ 205 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 ‎- หนังสยองขวัญรึไง ‎- ไม่ใช่ 206 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 ‎ใช้ได้เลยนี่ ลูกทํายังไงเหรอ 207 00:20:48,458 --> 00:20:49,666 ‎ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 208 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 ‎ให้ตายสิ 209 00:20:55,666 --> 00:20:56,583 ‎เราต้องเอาให้แม่ดู 210 00:20:56,583 --> 00:20:57,833 ‎ไม่ได้ ไม่ 211 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 ‎- เราบอกแม่เรื่องนี้ไม่ได้ ‎- ทําไมล่ะ 212 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 ‎เพราะแม่จะสติแตกไง แกก็รู้นี่ 213 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 ‎มา เกี่ยวก้อยสาบาน 214 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 ‎- เอาจริงดิ ‎- ชูนิ้วมา เกี่ยวก้อยสาบานกัน 215 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 ‎- จูบด้วย ‎- ผมไม่... 216 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 ‎จูบซะ 217 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 ‎ดีมาก 218 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 ‎- ขอมือถือคืนได้รึยัง ‎- ได้ ส่งคลิปนี่มาด้วยนะ 219 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 ‎- ทําไมล่ะ ‎- ขอล่ะ 220 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 ‎ทําไมต้องทําเป็นเรื่องใหญ่ไปซะหมดด้วย ‎ส่งคลิปมาเถอะ นะ 221 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 ‎ก็ได้ 222 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 ‎ส่งแล้ว 223 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 ‎ได้รับแล้ว ขอบใจนะ 224 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 ‎(อัปโหลดคลิป ‎หลักฐานของชีวิตหลังความตาย) 225 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 ‎(หลักฐานที่ไม่อาจหักล้างได้ของโลกหน้า) 226 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ‎(พบกับเอิร์นเนสท์ ผีตัวเป็นๆ) 227 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 ‎(เผยแพร่แล้ว) 228 00:22:09,541 --> 00:22:12,416 ‎"เด็กหญิงคนนั้นนอนนิ่งด้วยความหวาดกลัว 229 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 ‎ร่างนั้นลอยอยู่เหนือเตียงเธอ 230 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 ‎และแม้ใบหน้าของวิญญาณนั้นจะเลือนราง 231 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 ‎แต่เธอก็รู้ว่ามันตั้งใจจะทําร้ายเธอ 232 00:22:20,250 --> 00:22:24,375 ‎เพียงชั่วพริบตามันก็พุ่งเข้ามาปิดปากเธอ 233 00:22:24,375 --> 00:22:27,791 ‎อุดกลั้นเสียงกรีดร้องเธอไว้ ‎มันมีกลิ่นของเปปเปอร์มินต์กับกลิ่นเน่า 234 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 ‎โลกเริ่มหมุนคว้างก่อนที่เธอจะหมดสติไป 235 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 ‎ตอนที่เธอรู้สึกตัวอีกครั้ง วิญญาณก็หายไปแล้ว 236 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 ‎แน่ละว่าไม่มีใครเชื่อเธอ 237 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 ‎เธอเป็นแค่เด็ก 238 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 ‎มันเป็นแค่ความฝัน แค่จินตนาการเป็นตุเป็นตะ 239 00:22:42,750 --> 00:22:44,916 ‎แต่เด็กคนนั้นรู้ดี 240 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 ‎โลกวิญญาณมีจริง และมันอันตราย" 241 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 ‎ขอบคุณ 242 00:22:55,875 --> 00:22:58,000 ‎ไม่มีใครเชื่อผมเหมือนกัน 243 00:22:58,000 --> 00:22:59,458 ‎ผีของผมยังอยู่กับผม 244 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 ‎มันตามผมมาจากร้านเรดล็อบสเตอร์เมื่อหกปีก่อน 245 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 ‎และผมก็สลัดมันไม่หลุด 246 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 ‎ผมเคยพยายามจะ... 247 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 ‎ขอโทษนะ ฉันกําลังคุยกับคนอื่นอยู่ 248 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 ‎เขาขี้หวงมาก และเป็นพวกรักร่วมเพศ 249 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 ‎ผมเหนื่อยมากเลย 250 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 ‎ขอบคุณ 251 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 ‎จะบ้าตาย เฮ้อ 252 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 ‎สวัสดี 253 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 ‎คุณเห็นคลิปที่แพร่ในเน็ตรึยัง 254 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 ‎ฉันไม่เล่นสื่อโซเชียล เล่นแล้วฉันจะคลื่นไส้ 255 00:23:32,958 --> 00:23:34,750 ‎มีคนเจอผีในห้องใต้หลังคาบ้านเขา 256 00:23:34,750 --> 00:23:38,083 ‎แล้วมันแบบว่าดูเป็นของจริงนะ 257 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 ‎ก็จริงทุกทีแหละ แต่สุดท้ายก็ไม่ใช่ 258 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 ‎นี่ไม่ใช่หนังสือของฉัน 259 00:23:52,833 --> 00:23:54,083 ‎มียอดวิวพันกว่าวิว 260 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 ‎นี่คือดีไหม 261 00:23:55,333 --> 00:23:56,541 ‎พ่ออย่าลาออกจากงานนะ 262 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 ‎"กราฟฟิคเจ๋งดี คุณใช้อะไรน่ะ มายาหรือซีบรัช" 263 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 ‎"ไอ้เห่ยเอ๊ย รายการนักล่าผียังเนียนกว่าเลย" 264 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 ‎- อะไร ‎- คนคิดว่านี่เป็นของปลอม 265 00:24:10,500 --> 00:24:11,833 ‎ใช่ แต่นี่ของจริง 266 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 ‎แฟรงก์ ดูคลิปลามกกันอยู่เหรอ ดูอะไรกันอยู่น่ะ 267 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 ‎- เปล่านี่ ‎- พ่อโพสต์คลิป... 268 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 ‎- ฟุลตัน ส้มนั่นแม่เพิ่งซื้อมานะ ‎- โอ๊ย! 269 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 ‎ห่วงส้มเหรอ เยี่ยม 270 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 ‎ผลไม้ออร์แกนิกมันแพง ‎พวกคุณทําลับๆ ล่อๆ อะไรกัน 271 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 ‎เปล่านี่ 272 00:24:27,625 --> 00:24:29,541 ‎- ไม่มีอะไร ‎- กลิ่นตุๆ 273 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 ‎ปากโป้งต้องโดนเย็บปาก 274 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 ‎- ลงมือกันเลย ‎- ได้เลย 275 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 ‎สวัสดี 276 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 ‎เราไม่ได้จะทําอะไรคุณ 277 00:25:16,041 --> 00:25:18,791 ‎แฟนดอมบอกว่าต้องพูด ‎ด้วยน้ําเสียงหนักแน่น ออกคําสั่ง 278 00:25:18,791 --> 00:25:21,041 ‎- ผีจะได้รู้ว่าพ่อเป็นคนคุมเกม ‎- เข้าใจแล้ว 279 00:25:22,500 --> 00:25:24,083 ‎วิญญาณที่สิงอยู่ในบ้านนี้ 280 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 ‎- ปรากฏตัวออกมา ‎- นั่นแหละ 281 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 ‎พ่อดูสิ 282 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 ‎แฮ่ 283 00:25:43,000 --> 00:25:44,583 ‎ให้ตายสิ 284 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 ‎แบบนี้ไม่ตลกนะ 285 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 ‎ตลกสุดๆ ต่างหาก 286 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 ‎- นายจะทําให้ผีกลัวจนหนีไป ‎- ไม่ 287 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 ‎การทําพิธีไล่ผีติงต๊องนี่ต่างหากที่จะทําให้ผีหนี 288 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 ‎นี่ 289 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 ‎ผมเองอีกแล้ว 290 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 ‎นี่แฟรงก์พ่อผม กับฟุลตันพี่ผม 291 00:26:04,541 --> 00:26:05,500 ‎หวัดดี 292 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 ‎พวกเขาอยากเจอคุณ 293 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 ‎ไม่ได้เรื่อง 294 00:26:18,250 --> 00:26:20,416 ‎เอางี้นะ รอเดี๋ยว 295 00:26:20,416 --> 00:26:21,458 ‎ผมคิดออกแล้ว 296 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 ‎จะไปไหนน่ะ 297 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 ‎เขาบอกว่าเขาคิดอะไรออก 298 00:26:25,583 --> 00:26:27,958 ‎อะไร เขาจะไปจับผีแล้วพากลับมานี่เหรอ 299 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 ‎ดูเจ้าโง่นี่สิ 300 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 ‎หุบปากเลยไอ้หน้าตูด 301 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 ‎หน้าฉันอย่างหล่อเลย ถามใครดูก็ได้ 302 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 ‎นี่ ให้เขาเล่นไป 303 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 ‎ให้ตายสิ มันได้ผล เล่นต่อเลย 304 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 ‎เฮ้ย ดูสิ เขาอยู่นั่นไง โหย 305 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 ‎นี่ 306 00:27:27,000 --> 00:27:27,875 ‎นี่ ไม่เป็นไรครับ 307 00:27:31,166 --> 00:27:32,166 ‎ไม่มีอะไรเลย เห็นไหม 308 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 ‎ถามอะไรเขาหน่อย 309 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 ‎- เขาพูดไม่ได้ ‎- ทําไมล่ะ 310 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 ‎เพราะเขาเป็นผีมั้ง 311 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 ‎- แฟรงก์ ‎- ตายล่ะ 312 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 ‎เขาต้องไปแล้ว นี่... 313 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 ‎โอมเพี้ยง โอมเพี้ยง โอมเพี้ยง 314 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 {\an8}‎แฟรงก์ 315 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}‎นี่อะไร 316 00:28:13,750 --> 00:28:15,958 ‎เอาจริงเหรอ จะทําเป็นไม่รู้เรื่องเหรอ 317 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 ‎เพราะนี่มันบ้านเรา ใช่ไหม 318 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 ‎เสียงหลังกล้องก็เสียงเขานี่ ใช่ไหม 319 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 ‎- ผม... ‎- คุณอะไร 320 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 ‎คุณอะไร แฟรงก์ อะไร 321 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 ‎สองหมื่นหกพันวิว ‎ในเวลาไม่ถึงห้านาที ไม่ใช่เล่นๆ แล้ว 322 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 ‎ฉันเห็นกับตาเลยนะ บาร์บาร่า 323 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 ‎ที่รัก ฉันก็คิดว่าคุณเห็นจริงๆ 324 00:28:52,083 --> 00:28:54,833 ‎คาร์ลีลูกสาวฉันก็กินยาซาแน็กซ์ ‎กับไวน์ปิโนต์กริจิโอ้ 325 00:28:54,833 --> 00:28:56,166 ‎คิดว่าตัวเองเป็นอีดิธ เพียฟ 326 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 ‎เดี๋ยวๆ ฉันไม่ได้เมายานะ ฉันมีหลักฐาน 327 00:28:59,166 --> 00:29:01,083 ‎มีคลิปอยู่ในเน็ต 328 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 ‎- นี่ ลูกคิดจะไปไหนน่ะ ‎- ข้างนอก 329 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 ‎- ยังไปไม่ได้ ‎- แม่ 330 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 ‎บาร์บาร่า ฉันแน่ใจว่า ‎คุณต้องทําผิดกฎหมายที่ไม่เปิดเผยข้อมูลแน่ๆ 331 00:29:08,541 --> 00:29:11,333 ‎เราไม่จําเป็นต้องเปิดเผยเรื่องผี ‎ไม่ได้ระบุอยู่ในดอกจัน 332 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 ‎งั้นรอเลย ทนายเราจะติดต่อไป 333 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 ‎- เรามีทนายด้วยเหรอ ‎- มีที่ไหน เราถังแตก 334 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 ‎- สองหมื่นเจ็ดพันแล้ว ‎- ผมไปได้ยัง 335 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 ‎ไม่ได้ เรื่องนี้ลูกก็มีส่วนร่วมอยู่ด้วย 336 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 ‎พ่อบังคับให้เราสัญญา 337 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 ‎พระเจ้า แฟรงก์ 338 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 ‎- ผมรู้ว่าคุณต้องสติแตก ‎- ใช่สิ 339 00:29:24,958 --> 00:29:27,666 ‎ใครที่สติดีก็ต้องเป็นทั้งนั้น 340 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 ‎บ้านเรามีผีอยู่ในห้องใต้หลังคานะ 341 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 ‎- ผมขอโทษ ผมไม่ควร... ‎- แถมฉันต้องไปรู้จากคนอื่น 342 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 ‎จากคนที่เห็นมันในยูทูบเหรอ ‎ไหนว่าจะเปิดใจคุยกันให้มากขึ้นไง 343 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 ‎แล้วแบบนี้จะไปนั่งบําบัดกับ ‎อีตาหมอฟืดฟาดตั้ง 20 ครั้งทําไม 344 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 ‎- โอเค ผมไปละ ‎- เควิน 345 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 ‎สามหมื่นวิว ผมได้แอ้มสาวแน่งานนี้ 346 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 ‎- ฟุลตัน ‎- ออกไปก่อนไป 347 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 ‎เมล ผมขอโทษ 348 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 ‎- เราจะย้ายออก ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน ไม่ 349 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- ไม่ เราจะไม่ยอมเป็นเหมือน 350 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 ‎พวกคนขาวโง่ๆ ‎ในหนังสยองขวัญพวกนั้น เราจะย้ายออก 351 00:30:04,208 --> 00:30:06,375 ‎ฟังผมก่อนได้ไหม ช่วยฟังก่อนนะ 352 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 ‎เมล 353 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 ‎ผมว่าคุณไม่เข้าใจว่าเรื่องนี้ใหญ่แค่ไหน 354 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 ‎เราได้ภาพสิ่งที่ไม่เคยมีใครถ่ายได้มาก่อน 355 00:30:17,666 --> 00:30:19,541 ‎ในประวัติศาสตร์โลกเลยนะ 356 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 ‎เรื่องนี้ยังไงฉันก็ไม่ยอม 357 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 ‎ก็ได้ งั้นคุณจะขายบ้านให้ใคร 358 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 ‎เพราะเงินทุกสตางค์ของเรา ‎เอามาลงอยู่ในบ้านนี้แล้ว 359 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 ‎ก็ถ้าไม่ใช่เพราะคุณกับไอ้คลิปงี่เง่านั่น... 360 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 ‎ก็นั่นละที่ผมจะบอก 361 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 ‎นั่นเงินนะ ที่รัก 362 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 ‎ฟังนะ เดี๋ยวนี้มีคนตั้งเยอะ ‎ที่ทําเงินเป็นล้านๆ จากช่องของพวกเขา 363 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 ‎แค่นั่งเล่นไมน์คราฟท์กับจุดไฟใส่ตด 364 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 ‎แต่เมล เรามีผีตัวจริงในบ้านนะ 365 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 ‎นี่เหมือนครั้งที่ฮิวสตันเลย 366 00:30:49,833 --> 00:30:51,916 ‎ฮิวสตันนั่นมันแชร์ลูกโซ่ มันต่างกัน 367 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 ‎แต่อันนี้ นี่ของจริง 368 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 ‎นี่คือโอกาสของเรา เราอาจจะพลิกฟื้นได้เลย 369 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 ‎เมล 370 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 ‎มองผมสิที่รัก 371 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 ‎ฟังนะ 372 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 ‎ผมแค่ต้องทําสําเร็จสักครั้ง 373 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 ‎แค่สักครั้ง 374 00:31:21,125 --> 00:31:23,041 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่านี่มันบ้า 375 00:31:23,041 --> 00:31:24,000 ‎ใช่ไหม 376 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ‎(โย่ ไอ้นี่จริงเหรอ #ผีเอิร์นเนสท์) 377 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 {\an8}‎- นั่นไม่ใช่ผี ‎- ล้อเล่นเหรอ 378 00:31:35,625 --> 00:31:37,166 {\an8}‎เขาเพิ่งเดินทะลุกําแพง 379 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 ‎ลูกช้างอยากจะบ้า 380 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}‎นี่อะไร 381 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}‎(เมื่อแม่เจอเอิร์นเนสท์) 382 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 ‎(#ปฏิกิริยา) 383 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ‎(กรี๊ดลั่นบ้าน) 384 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 ‎(ฉันเห็นคนตาย) 385 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 ‎(ฉันคิดไปเองหรือ #เอิร์นเนสท์ฮอตฝุดๆ) 386 00:31:59,791 --> 00:32:02,333 {\an8}‎เอิร์นเนสท์น่าหม่ําจัง 387 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 ‎ฉันแอบปิ๊งผีเอิร์นเนสท์ละ 388 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}‎เมื่อคืนฉันฝันว่าเออร์นี่ทําฉันท้อง 389 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}‎ลูกชายเราหน้าตาเป็นแบบนี้ 390 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}‎"วิ่งใส่กําแพงเหมือนเอิร์นเนสท์" 391 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}‎ให้ตาย ทําก็ได้ 392 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}‎เป็นไงมั่ง ยังไหวปะ เพื่อน หน้านาย 393 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}‎ผมชื่อคอรี่ เดี๋ยวผมจะ ‎รับคําท้าเอิร์นเนสท์ให้ดู คอยดูนะ 394 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ‎(ช่วยเอิร์นเนสท์จากระบอบทุนนิยม! ‎#ปลดปล่อยเอิร์นเนสท์) 395 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}‎สิทธิของผีก็เหมือนสิทธิมนุษยชนนะ 396 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}‎สิทธิ์ของผีเหรอ 397 00:32:36,666 --> 00:32:37,541 {\an8}‎ว่าไงนะ 398 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}‎ถึงคุณจะไม่ได้ประกอบขึ้นจากสสาร ‎ก็ไม่ได้แปลว่าคุณไม่สําคัญ 399 00:32:42,208 --> 00:32:44,041 ‎ถ้าอยากได้สิทธิ์ก็ไปนิวซีแลนด์สิ 400 00:32:44,041 --> 00:32:46,958 ‎ที่นั่นต้องยินดีรับคุณไว้แน่ ‎แต่พวกเราโอเค ขอบคุณมาก 401 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 ‎อีกอย่างนะ โควิดก็ไม่จริง 402 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 ‎ล่วงละเมิดจิตใจ 403 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 {\an8}‎ฉันพยายามทําให้ความรักผีเป็นเรื่องปกติ 404 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}‎- มีผีอยู่กับเราทุกที่ ‎- จุดเทียนให้ผีๆ ของฉัน 405 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 ‎- ใครจะไปรู้ว่าคนที่มืดมนขนาดนั้น... ‎- เขาก็แค่อยู่ในบ้านนั้น 406 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 ‎จะทําให้ฉันรู้สึก... 407 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 ‎นี่ก็ไม่ต่างกับเรื่องที่ชอบเล่ากันรอบกองไฟ 408 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 ‎ครอบครัวหนึ่งย้ายไปอยู่ในบ้านเก่า ‎ที่มีผีสิงสู่อยู่ตามจุดต่างๆ ในบ้าน 409 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 ‎แต่สําหรับครอบครัวในชิคาโก ‎เรื่องน่ากลัวที่ว่ากลายเป็นเรื่องจริง 410 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 ‎และพวกเขามีคลิปยูทูบเป็นหลักฐาน เชิญชมครับ 411 00:33:28,541 --> 00:33:29,625 ‎แฟรงก์ 412 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 ‎นี่อะไร 413 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 ‎อะไร 414 00:33:37,250 --> 00:33:39,791 ‎คงถึงเวลาที่ต้องโทรเรียก ‎บริษัทรับย้ายบ้านมาแล้วมั้ง 415 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 ‎- แขกของผมวันนี้มี... ‎- อะไรเนี่ย 416 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 ‎อย่าลืมสรุปให้แอนเดอร์สันฟัง ‎ก่อนเราไปพบกับฝ่ายกิจการรัฐสภา 417 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 ‎คุณเคี้ยวหมากฝรั่งอยู่เหรอ ยังมีอะไรอีก 418 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 ‎- ผู้หญิงคนนั้นโทรมาอีกแล้ว เลสลีย์ ‎- คุณเข้าไม่ได้ 419 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 ‎เจ้าหน้าที่ชิปลีย์ 420 00:33:55,416 --> 00:33:59,041 ‎อยากจะบ้าตาย เลสลีย์ ไปไงมาไงครับเนี่ย 421 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 ‎ฉันโทรติดต่อออฟฟิศคุณมาสามวันแล้ว 422 00:34:01,458 --> 00:34:03,541 ‎- เหรอ ผมไม่รู้เรื่องเลย ‎- คุณเห็นแล้วใช่ไหม 423 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 ‎- ไม่รู้เลย ‎- มันคืออาร์เอชอี 424 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 ‎เลสลีย์ ผมขอบคุณมากที่คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่แต่... 425 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 ‎ฉันวินิจฉัยเบื้องต้นแล้ว ‎ไม่พบว่ามีการทําปลอมเลย 426 00:34:13,125 --> 00:34:16,208 ‎ไม่มีการใช้ดิจิทัล อันนี้ของจริง 427 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 ‎เราต้องเปิดวิซาร์ดคลิปขึ้นมาใหม่ 428 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 ‎โครงการนั้นถูกเก็บขึ้นหิ้งเมื่อ 20 ปีก่อน ‎และด้วยเหตุผลที่ดีด้วย 429 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 ‎แต่นี่เป็นโอกาสที่เราจะได้พิสูจน์แล้วนะ 430 00:34:23,958 --> 00:34:26,625 ‎ว่าปรากฏการณ์ภูติผีไม่ใช่แค่เรื่องเพ้อฝัน 431 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 ‎ไปกันเถอะ 432 00:34:29,125 --> 00:34:31,125 ‎- ขอบคุณที่มานะ ‎- ขอล่ะ เขาคือของจริงนะ 433 00:34:31,125 --> 00:34:33,500 ‎เขาคือของจริง เจ้าหน้าที่ชิปลีย์ 434 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 ‎เขามีอยู่จริง ขอร้องล่ะ 435 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 ‎อะไรเนี่ย 436 00:34:42,583 --> 00:34:46,375 ‎บ้าไปแล้ว เป็นยังไงบ้าง โย่ ว่าไง 437 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 438 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 ‎โย่ ว่าไง 439 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 ‎(ฉันเชื่อ) 440 00:34:55,791 --> 00:34:57,541 ‎คุณรู้สึกยังไงกับผีตนนี้ครับ 441 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 ‎เดี๋ยวๆ รอเดี๋ยวนะ โอเค โย่ 442 00:35:05,958 --> 00:35:09,625 ‎- ช่วยบอกเราเรื่องวิญญาณนี่ด้วยครับ ‎- เอาละ โอเค ครับ 443 00:35:09,625 --> 00:35:11,750 ‎คุณเจอเออร์นี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 444 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 ‎คุณจะตอบคนที่บอกว่า ‎นี่เป็นเรื่องหลอกลวงว่าไงครับ 445 00:35:15,333 --> 00:35:17,166 ‎ถ้าคุณคิดว่าหลอกลวงก็ลองดูเองสิ 446 00:35:17,166 --> 00:35:19,583 ‎- คนแห่กันมาขนาดนี้ ‎- ครอบครัวคุณจะปลอดภัยไหม 447 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 ‎ชุมชนจะปลอดภัยไหม 448 00:35:21,625 --> 00:35:24,000 ‎พวกเขาก็ต้องปลอดภัยสิ เขาเป็นผีนะ 449 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 ‎ขอบคุณนะทุกคน 450 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 ‎ใครเข้ามาในบ้านฉันเนี่ย 451 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 ‎พวกคุณชักจะเอาใหญ่แล้วนะ 452 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 ‎นี่บ้านส่วนบุคคล... 453 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 ‎แฟรงก์ 454 00:35:38,916 --> 00:35:40,541 ‎- ผมรู้ ‎- แบบนี้ไม่ไหวแล้วนะ 455 00:35:40,541 --> 00:35:41,958 ‎ฉันออกจากบ้านไม่ได้เลย 456 00:35:41,958 --> 00:35:43,083 ‎มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 457 00:35:43,083 --> 00:35:44,583 ‎เดี๋ยวนะ ไม่แย่ขนาดนั้นเหรอ 458 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 ‎มีคนพยายามไต่ลงมาทางปล่องไฟ... 459 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 ‎- อะไรนะ ‎- เพื่อเข้ามาในบ้าน ใช่ แล้วก็ติดในนั้น 460 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 ‎ฉันต้องโทรหาหน่วยดับเพลิง 461 00:35:51,791 --> 00:35:54,833 ‎รู้ไหมว่ามันบ้าแค่ไหนที่มีคนตัวเป็นๆ ติดอยู่ในนั้น 462 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 ‎นี่ไม่ใช่คริสต์ม... 463 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 ‎พระเยซูเจ้า 464 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 ‎ไม่ตลกนะ 465 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 ‎นี่ ไปให้พ้น ไม่งั้นเราจะเรียกตํารวจ 466 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 ‎ที่ผมอ่านมาทุกอันบอกว่า ‎การสูญเสียความทรงจําเกี่ยวข้องกับความชอกช้ํา 467 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 ‎มันเป็นกลไกป้องกันตัวเอง 468 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 ‎เราต้องการสิ่งกระตุ้นทางสายตา ‎เพื่อกระตุ้นความจําของคุณ 469 00:36:19,583 --> 00:36:20,541 ‎อะไรเนี่ย 470 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 ‎ไม่เหรอ 471 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 ‎น่าขนลุกชะมัด 472 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 ‎เป็นหนึ่งในธุรกิจที่ล้มเหลวของพ่อน่ะ 473 00:36:33,625 --> 00:36:34,875 ‎"ยาเพิ่มสมรรถนะผู้ชาย" 474 00:36:34,875 --> 00:36:37,791 ‎แต่แทนที่จะช่วยให้แข็งกลับทําให้ท้องร่วง 475 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 ‎นึกอะไรขึ้นมาได้เหรอ 476 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 ‎โอเค 477 00:36:54,250 --> 00:36:55,541 ‎ไม่เป็นไร 478 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 ‎ถอยไปหน่อย ถอยหน่อย 479 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 ‎- มีผีเต็มไปหมดเลย ‎- ดูเขาสิ 480 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 ‎เขาชอบให้เป็นแบบนี้ 481 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 ‎"ทําไม" ทําไมอะไรเหรอ 482 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 ‎ทําไมต้องช่วยคุณน่ะเหรอ 483 00:37:46,833 --> 00:37:48,083 ‎เพราะคุณติดอยู่ที่นี่ไง 484 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 ‎ไม่มีใครอยากติดอยู่ที่ไหนหรอก ใช่ไหม 485 00:38:02,958 --> 00:38:03,958 ‎สวัสดี เพื่อนบ้าน 486 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 ‎เธอ... 487 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 ‎เสียงดังดีจัง 488 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 ‎ฉันไม่เคยเข้าใจไอ้ "ห้องสมุดงดใช้เสียง" เลย 489 00:38:10,000 --> 00:38:12,333 ‎แบบว่าอะไรเหรอ เสียงดังแล้วทําให้โง่เหรอ 490 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 ‎ว่าแต่นายเป็นไงบ้าง ผีเป็นไงบ้าง 491 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 ‎ถนนหน้าบ้านเราอึกทึกซะไม่มี ขอบใจพวกนายนะ 492 00:38:17,791 --> 00:38:20,666 ‎พ่อฉันต้องตั้งเบอร์รถลากเป็นเบอร์โทรด่วนเลย 493 00:38:20,666 --> 00:38:22,083 ‎ที่จริงไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 494 00:38:24,166 --> 00:38:25,041 ‎ขอโทษ 495 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 ‎กําลังทําอะไรอยู่เหรอ 496 00:38:30,583 --> 00:38:31,416 ‎บันทึกโฉนดเหรอ 497 00:38:32,375 --> 00:38:36,250 ‎ใช่ ฉันพยายามหาว่า ‎เอิร์นเนสท์เคยอยู่บ้านเรามาก่อนไหม 498 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 ‎ก่อนเขาตายน่ะ 499 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 ‎- เขาจําไม่ได้เหรอว่าไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง ‎- เขาจําอะไรไม่ได้เลย 500 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 ‎ลึกลับจัง 501 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 ‎ใช่ ฉันแค่... 502 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 ‎โอเค 503 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 ‎เธอเป็นแฮกเกอร์หรือไง 504 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 ‎แต่นแต๊น ปริศนาคลี่คลายแล้ว 505 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 ‎เอิร์นเนสท์ เชลเลอร์ 506 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 ‎ซื้อบ้านหลังนั้นวันที่ 5 เมษายน 1965 507 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 ‎และขายไปวันที่ 15 ธันวาคม 1971 508 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 ‎- เขาตายยังไง ‎- ขอเวลาแป๊บ 509 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 ‎พิลึกจัง ไม่มีใบมรณบัตร 510 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 ‎- แต่เขาตายแล้วแน่ๆ ‎- คิดงั้นเหรอ 511 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 ‎โทษที ดูท่าจะซี้แหงซะแล้ว มุกน่ะมุก 512 00:39:17,291 --> 00:39:19,875 ‎ฉันต้องไปแล้ว ไปซ้อมดนตรี โชคดีนะ 513 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 ‎ขอบคุณ 514 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 ‎ทีน่า นี่ 515 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 ‎(คนทรงเวสต์เบย์ ‎จูดี้ โรมาโน่ เครือข่ายวิญญาณ) 516 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}‎ฉันไม่อยากทําคุณเสียความรู้สึกนะ ‎แต่ฉันกําลังยื่นคําขาด 517 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 ‎ไม่รับงานบ้านพักคนชราอีก 518 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 ‎อาหารห่วยแตกตลอด 519 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 ‎แล้วคริส เจนเนอร์ล่ะ ‎มีคนในครอบครัวเธอเพิ่งตายไม่ใช่เหรอ 520 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 ‎หมาเหรอ ฉันไม่... 521 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 ‎อ้อ ไง หวัดดี 522 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 ‎คือว่าฉัน... ฉันต้องไปแล้ว 523 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 ‎ก็ได้ โอเค ฉันต้องไปแล้ว 524 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 ‎- ไง สวัสดี ‎- หวัดดีครับ 525 00:40:09,291 --> 00:40:11,250 ‎ตายจริง 526 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 ‎คุณคือแฟรงก์ละสิ 527 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 ‎- ครับ ‎- ทุกคนที่ทีเอสอีตื่นเต้นกันมาก 528 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 ‎เรื่องคุณกับเรื่องที่เกิดขึ้น 529 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 ‎พวกเราก็ตื่นเต้นมากที่คุณมาเป็นแขกที่บ้านเรา 530 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 ‎เราเป็นแฟนตัวยงของรายการคุณ ‎เราดูรายการคุณตลอด 531 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 ‎คุณน่ารักมาก จริงๆ นะ 532 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 ‎แถมรูปหล่อด้วย 533 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 ‎ไม่มีใครบอกฉันเลยว่าคุณหล่อ 534 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 ‎ไม่มีเลย 535 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 ‎บอกหน่อยสิ เมียคุณอยู่ไหนเหรอ 536 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 ‎เธอกําลังเตรียมตัวอยู่ 537 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 ‎ดีมาก 538 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 ‎ขังเธอไว้ซะ 539 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 ‎ใช่แล้ว และจับเธอใส่กล่อง ‎แล้วยัดไว้ใต้เตียงซะ เพราะ... 540 00:40:44,875 --> 00:40:46,166 ‎คุณเป็นของฉัน 541 00:40:51,583 --> 00:40:54,041 ‎ช่วยดูให้หน่อยได้ไหมว่า 542 00:40:54,041 --> 00:40:56,166 ‎"เขา" พร้อมสําหรับฉันแล้ว 543 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 ‎- เอิร์นเนสท์ ‎- ใช่ 544 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 ‎เขาพร้อมแล้ว เราก็พร้อมแล้ว 545 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 ‎- เราพร้อม ‎- ดีมาก 546 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 ‎เพราะฉันก็พร้อมสําหรับเขาแล้ว 547 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 ‎ดูสิ เห็นไหม 548 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 ‎นี่แหละบรรยากาศที่คุณต้องสร้างให้ได้ 549 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 ‎รุนแรง ถึงไส้ถึงพุง 550 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 ‎- เขาหายไปไหน ทําให้เขากลับมาซะ ‎- ใคร 551 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 ‎เควิน อย่ามัวแต่เล่น พ่อรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 552 00:41:25,541 --> 00:41:26,833 ‎เขาไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของพ่อ 553 00:41:26,833 --> 00:41:28,208 ‎พ่อไม่ได้บอกว่าเขา... 554 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 ‎ฟังนะ พ่อมีจูดี้ โรมาโน่รออยู่ในห้องนั่งเล่นนะ 555 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 ‎- ผมไม่รู้จักด้วยซ้ํา ‎- โย่ คนทรงเวสต์เบย์อยู่ชั้นล่าง 556 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 ‎คนนั้นไง 557 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 ‎ทําไมพ่อไม่ขอเขาเองล่ะ 558 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 ‎เพราะเขาชอบลูก เขาฟังลูก 559 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ข้างล่างพร้อมแล้วค่ะ 560 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 ‎ต้องขอโทษจริงๆ ขอบคุณที่อดทนรอนะ 561 00:41:46,000 --> 00:41:47,416 ‎เราจะลงไปเดี๋ยวนี้เลย 562 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 ‎ฟังนะ เรื่องนี้สําคัญมาก 563 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 ‎รายการนี้มีคนติดตามเยอะมาก 564 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 ‎ถ้าเราทํางานนี้ได้ดี 565 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 ‎พ่อกําลังพูดถึงการออกหนังสือ ขายสินค้า... 566 00:41:59,916 --> 00:42:03,208 ‎เราจะเป็นคาร์เดเชียนผิวดําเลยนะ ‎ลูกไม่อยากเป็นคิม คาร์เดเชียนเหรอ 567 00:42:09,333 --> 00:42:10,208 ‎ก็ได้ 568 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 ‎เอาเถอะ 569 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 ‎- ก็ได้ ‎- ลูกจะคุยกับเขาเหรอ 570 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 ‎ผมจะลองดู 571 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 ‎ต้องอย่างนี้สิ 572 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 ‎นี่ เอิร์นเนสท์ 573 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 ‎พร้อมจะสนุกกันหรือยัง 574 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 ‎เดินกล้องรึยัง 575 00:42:39,166 --> 00:42:40,083 ‎โอเค 576 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 ‎แฟรงก์คะ 577 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 ‎ตอนนี้โลกทั้งใบกําลังหลงใหล ‎กับปฏิสัมพันธ์ของคุณกับเอิร์นเนสท์ 578 00:42:49,000 --> 00:42:50,833 ‎- ครับ ‎- แต่ก็ยังไม่วาย 579 00:42:50,833 --> 00:42:53,458 ‎มีความกังขาอยู่ไม่น้อยเช่นกัน 580 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 ‎คือแม้แต่ตัวฉันเอง ฉันรู้สึกแบบ 581 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 ‎"ฉันไม่ค่อยจะเชื่อคลิปพวกนี้นะ" ประมาณนั้น 582 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 ‎แต่ในเมื่อตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ ในห้องนี้ 583 00:43:03,916 --> 00:43:05,791 ‎กําลังรู้สึกอย่างที่รู้สึกอยู่ 584 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 ‎มันแบบ... สัมผัสได้เลยจริงๆ นะว่าไหม 585 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 ‎ครับ เอิร์นเนสท์เป็นเรื่องจริง 586 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 ‎ไม่มีการเล่นกลอะไรทั้งนั้น 587 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 ‎แล้ว... เขาอยู่ที่นี่แล้วไหม 588 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 ‎คือเขา... เขากําลังมา ใช่ไหม 589 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 ‎เขาแค่ขี้อายน่ะ ที่นี่คนเยอะ 590 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 ‎แฟรงก์ 591 00:43:38,208 --> 00:43:39,291 ‎เอิร์นเนสท์ 592 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 ‎อยู่รึเปล่า 593 00:43:45,708 --> 00:43:48,291 ‎เอิร์นเนสท์ ทุกคนรออยู่นะ 594 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 ‎โอเคๆ 595 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 ‎นี่แฟรงก์ ไม่งั้นคุณก็ช่วย 596 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 ‎เปิดเครื่องโฮโลแกรมของคุณซะ ‎เพราะฉันต้องไปแล้ว 597 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 ‎ไม่นะ ไม่มีเครื่องโฮโลแกรม เขา... 598 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 ‎เอิร์นเนสท์ 599 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 ‎- เราไปกันเถอะ ‎- ไม่นะ รอเดี๋ยว 600 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 ‎- หยุดถ่ายได้ ‎- หยุด ไม่ หยุดก่อน 601 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 ‎รอก่อนนะครับ 602 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 ‎แหม 603 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 ‎ทุ่มทุนสร้างมากแฟรงก์ 604 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 ‎อะไรนะ 605 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 ‎ทําอะไรสักอย่างสิ 606 00:45:30,750 --> 00:45:33,208 ‎- จะให้ผมทําไง ‎- บอกให้เขาหยุดสิ 607 00:45:34,833 --> 00:45:37,083 ‎ฉันต้องออกจากช่องเคเบิ้ลถูกๆ ซะที 608 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 ‎โคตรจะไม่มืออาชีพเลย 609 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 ‎อะไรวะเนี่ย 610 00:46:07,291 --> 00:46:09,333 ‎อ้าว คุณอีกแล้วเหรอ 611 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 ‎รู้เปล่า มาคิดอีกที เครื่องที่ทูพัคใช้ดีกว่านะ 612 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 ‎เฮ้อ หลังถ่ายเสร็จต้องให้เขาแก้คุณหน่อย 613 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 ‎นี่มันหายนะชัดๆ 614 00:47:00,458 --> 00:47:02,208 ‎พวกเขาอยากได้ผีก็ได้แล้วไง 615 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 ‎ใช่ พวกเขาอยากได้ผี ‎แต่ที่เราให้คือเดอะคอนจูริ่ง 616 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 ‎ตลกงั้นเหรอ ไม่ว่าอะไรแกก็เห็นเป็นเรื่องตลก 617 00:47:09,416 --> 00:47:10,583 ‎ฟุลตัน ไม่ใช่ตอนนี้ 618 00:47:10,583 --> 00:47:12,250 ‎แต่มีคนดูคลิปใหม่เพียบเลย 619 00:47:12,250 --> 00:47:14,875 ‎- แกโพสต์โดยที่ยังไม่ได้ขอพ่อเหรอ ‎- ฮะ แล้วไงเหรอ 620 00:47:14,875 --> 00:47:16,291 ‎พ่อต้องโดนฟ้องแหง 621 00:47:18,833 --> 00:47:20,916 ‎สามล้านวิวในหกนาที 622 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 ‎เป็นสถิติเลยใช่ไหม 623 00:47:23,750 --> 00:47:25,291 ‎ทําได้ดีมาก 624 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 ‎งานนี้พี่แป้งก็พี่แป้งเถอะ 625 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 ‎ด็อกเตอร์มอนโร อยู่ไหมครับ 626 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 ‎มาซะที 627 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 ‎- นายต้องไม่เชื่อแน่ว่าฉันเจออะไร ‎- อะไร 628 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 ‎- ไม่ใช่ที่นี่ ‎- หา 629 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 ‎โทษที ออกไปแป๊บสิ 630 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 ‎เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้ 631 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 ‎ใครบอก เกณฑ์ทางเพศงี่เง่าน่ะเหรอ ไปซะ ชิ้ว 632 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 ‎จอย อะไรกันเนี่ย เธอบ้าไปแล้วเหรอ 633 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 ‎เปล่า นายนั่นแหละเตรียมบ้าได้ 634 00:48:37,458 --> 00:48:38,541 ‎- นี่ไม่ใช่เขา ‎- ก็ใช่ไง 635 00:48:38,541 --> 00:48:40,875 ‎เพราะแบบนี้ไงเราถึงหาใบมรณบัตรไม่เจอ 636 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 ‎เอิร์นเนสท์ เชลเลอร์ยังไม่ตาย 637 00:48:44,416 --> 00:48:46,166 ‎แต่เขาเคยอยู่บ้านนายจริงๆ 638 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 ‎ฉันเช็กกับบันทึกโน่นนี่อย่างเยอะจะได้แน่ใจ 639 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 ‎งั้นเอิร์นเนสท์คือใคร 640 00:48:49,666 --> 00:48:53,416 ‎ไม่รู้ แต่ฉันพนันด้วยลูกกระเป๋งซ้ายเลยว่าหมอนี่รู้ 641 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 ‎- พนันด้วยอะไรนะ ‎- เอิร์นเนสท์คนนี้อยู่ที่โอคลาโฮมา 642 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 ‎ฉันยังพยายามหาอยู่ว่าอยู่ที่ไหน 643 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 ‎แต่เขาเคยเป็นเจ้าของบาร์กระจอกๆ นี่ที่ยังอยู่ 644 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 ‎ให้ตายสิ ห่างจากเราแค่ไมล์เดียว 645 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 ‎ก็ใช่ไง ถ้าเราพาเขาไปที่นั่นล่ะ 646 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 ‎ใคร 647 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 ‎- เอิร์นเนสท์ของเราเหรอ ‎- ใช่ 648 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 ‎บางทีพวกเขาอาจรู้จักกัน ที่นี่อาจเป็นที่ ‎ที่พวกเขาชอบไป และอาจมีตัวกระตุ้นที่นั่น 649 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 ‎จอย เขาออกจากบ้านไม่ได้ 650 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 ‎เขาติดอยู่ที่นั่น 651 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 ‎แน่ใจเหรอ 652 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 ‎เอิร์นเนสท์ ฉันรักคุณนะเอิร์นเนสท์ 653 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 ‎(ฉันมาที่นี่เพื่อผีที่รัก) 654 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 ‎ไม่จํากัดสิทธิ์เหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า 655 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 ‎ผมทําเนื้อหาต้นฉบับผ่านทางช่องของผมอยู่แล้ว 656 00:49:40,458 --> 00:49:43,541 ‎แล้วก็ทําเงินได้สามเท่าของที่คุณเสนอมา ‎เพราะงั้นคิดให้ดีก่อนพูดนะ 657 00:49:43,541 --> 00:49:46,500 ‎คิดตัวเลขได้แล้วก็โทรมานะ บาย 658 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 ‎แฟรงก์ ไปเปิดประตูหน่อย 659 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 ‎ไม่ ฟังนะ ผมพูดจริง ‎การ์ตูนเอิร์นเนสท์น่าจะวิเศษมาก 660 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 ‎แต่ผมอยากให้กลุ่มผู้ชมเป็นผู้ใหญ่หน่อย 661 00:49:54,750 --> 00:49:56,458 ‎คุณเคยเห็นผีเปลือยไหม 662 00:49:56,458 --> 00:49:58,458 ‎ผมไม่เคยเห็น มันจะเป็นยังไงนะ 663 00:49:58,458 --> 00:50:01,791 ‎- แฟรงก์ กําลังไปเปิดประตูรึยัง ‎- เราจะเห็นส่วนไหนของผีเปลือยบ้าง 664 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 ‎โอเค ฉันมาแล้ว 665 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 ‎ฉันขอโทษ เราไม่คุยกับสื่อค่ะ 666 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 ‎ขอเวลาแค่ครู่เดียวค่ะ 667 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 ‎จอยช่วยสืบค้นทั้งหมดนี่ 668 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 ‎แล้วพบว่าคนที่อยู่บ้านนี้ ‎เคยเป็นเจ้าของบาร์ที่อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 669 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 ‎เราเลยคิดว่าถ้าพาคุณไปที่บาร์ได้ 670 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 ‎คุณอาจจะจําอะไรได้ 671 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 ‎จอย 672 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 ‎อะไรของเธอ 673 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 ‎นายพูดถูก ขอโทษ 674 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 ‎โอเค เราเลยคิดว่าถ้าเรา... 675 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 ‎เย็นสุดๆ เลย 676 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 ‎คือแบบว่าฉันขอโทษ คือ... 677 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 ‎ฉันชอบอะไรแบบนี้ ฉันเป็นเอฟซี 678 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 ‎ฉันรู้ว่าฉันน่ารําคาญ ‎แต่อะไรแบบนี้กําลังเกิดขึ้นอยู่จริงๆ ก็เลย... 679 00:50:56,916 --> 00:50:57,958 ‎ขอโทษค่ะ 680 00:50:57,958 --> 00:50:59,041 ‎ขอโทษนะ 681 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 ‎เอาเถอะ 682 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 ‎เราต้องพาคุณออกไป 683 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 ‎คุณแน่ใจจริงๆ เหรอว่าออกไปไม่ได้ 684 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 ‎คุณเคยลองหรือยัง 685 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 ‎แบบลองพยายามจริงๆ น่ะ 686 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 ‎ก็ได้ 687 00:51:23,666 --> 00:51:24,708 ‎ฟังนะ เอิร์นเนสท์ 688 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 ‎ผมเข้าใจ 689 00:51:27,833 --> 00:51:30,958 ‎คุณอยู่ที่นี่มานานมาก 690 00:51:30,958 --> 00:51:33,916 ‎โลกก็เป็นที่ที่น่ากลัวมาก 691 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 ‎เชื่อผมเถอะ บางทีมันก็ทําผมกลัวสุดๆ เลย 692 00:51:39,958 --> 00:51:42,125 ‎แต่ในบ้านหลังนี้ไม่มีคําตอบให้หาแล้ว 693 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 ‎ถ้าเราจะหาว่าคุณคือใคร 694 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 695 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 ‎ต้องไปหาข้างนอก 696 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 ‎ฉันขอโทษที่มาที่นี่โดยไม่ได้รับเชิญ 697 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 ‎- ฉันน่าจะโทรมาก่อนแต่... ‎- ขอโทษ ตกลงคุณมาที่นี่ทําไม 698 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 ‎ย้อนกลับไปช่วงปลายยุค 90 ซีไอเอได้รับฉัน 699 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 ‎เข้าไปเป็นผู้นําโครงการวิซาร์ดคลิป 700 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 ‎วิซาร์ดคลิป 701 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 ‎คือพวกคุณเมา ‎แล้วดูหนังแฮร์รี่ พอตเตอร์แล้วก็เลย... 702 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 ‎ที่รักคะ 703 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 ‎วิซาร์ดคลิปเป็นปฏิบัติการลับตามรูปแบบ 704 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 ‎ซึ่งคนส่วนใหญ่ในรัฐบาลไม่มีสิทธิ์รับรู้ 705 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 ‎สาขาของเราคือ ‎ปรากฏการณ์ทางจิตเหนือธรรมชาติ 706 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 ‎แต่คําสั่งที่เราได้รับมาคือการตามหาและจับผี 707 00:52:35,541 --> 00:52:37,708 ‎ไม่มีอะไรต้องกลัวหรอก เชื่อผม 708 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 ‎ตกลงไหม 709 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 ‎นี่ๆ 710 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 ‎ฟังผมนะ ฟังนะ 711 00:53:04,333 --> 00:53:06,500 ‎คุณไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วเอิร์นเนสท์ 712 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 ‎ผมอยู่กับคุณทุกย่างก้าว 713 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 ‎คุณทําได้ 714 00:54:04,916 --> 00:54:06,958 ‎ทันทีที่มีข่าวออกไป 715 00:54:06,958 --> 00:54:12,541 ‎ว่าเงินภาษีหลายล้านดอลลาร์ ‎ถูกใช้ไปกับวิทยาศาสตร์บรื๋อบรื๋อ 716 00:54:12,541 --> 00:54:14,750 ‎เราเลยถูกปิดแผนกทันที 717 00:54:14,750 --> 00:54:18,666 ‎และทางซีไอเอก็ใช้ฉันเป็นหนังหน้าไฟ 718 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 ‎เป็นแพะรับบาป 719 00:54:22,291 --> 00:54:23,541 ‎สะเทือนใจเป็นที่สุด 720 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 ‎แต่แล้วเอิร์นเนสท์ก็โผล่มา 721 00:54:29,708 --> 00:54:34,291 ‎โอเค ขอบคุณมากที่มาที่นี่ ‎แต่อย่างที่เห็น เรากําลังยุ่งอยู่ 722 00:54:35,041 --> 00:54:36,041 ‎ฉันอยากเจอเขา 723 00:54:36,041 --> 00:54:37,458 ‎ไม่มีทางหรอก 724 00:54:38,208 --> 00:54:41,625 ‎ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ ‎ความร้ายแรงของสถานการณ์นะ 725 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 ‎วิญญาณเหล่านี้ พวกเขาอันตราย 726 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 ‎เชิญคุณกลับไปได้แล้วครับ 727 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 ‎พวกเขาอาจทําตัวดี ‎แต่พวกเขาไม่เคยเป็นอย่างที่พวกเขาพูด 728 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 ‎- ผมจะไม่ขอคุณ... ‎- เควินลูกชายคุณ 729 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 ‎เขาใกล้ชิดกับมัน ฉันเห็นในคลิป เขากําลังมีภัย 730 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 ‎เอาละ พอแล้ว ออกไปซะ 731 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 ‎นี่เป็นเรื่องความมั่นคงของชาติ ฉันมีสิทธิ์จะอยู่ 732 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 ‎งั้นก็กลับมาอีกทีพร้อมหมายค้น 733 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 ‎แต่จนกว่าจะถึงเวลานั้น ออกไปจากบ้านผมซะ 734 00:55:11,041 --> 00:55:11,958 ‎ฉันจะกลับมา 735 00:55:13,083 --> 00:55:14,166 ‎รับรองได้เลย 736 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 ‎นั่นเขานี่ 737 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 ‎บ้าเอ๊ย 738 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 ‎พระเจ้าช่วย นั่นเขา นั่นเอิร์นเนสท์ 739 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 ‎เอิร์นเนสท์ 740 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ‎(อยู่เพื่อเอิร์นเนสท์) 741 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 ‎บ้าเอ๊ย 742 00:56:26,083 --> 00:56:26,916 ‎คิดได้ไงเนี่ย 743 00:56:26,916 --> 00:56:27,916 ‎มาเถอะ 744 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 ‎ในนั้น 745 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 ‎(ผู้เชี่ยวชาญ) (บล็อกเอชแอนด์อาร์) 746 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 ‎(ไม่มีเสียดาย) 747 00:57:02,541 --> 00:57:03,458 {\an8}‎เฮ้ย! 748 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 ‎- นี่! ‎- ขอโทษค่ะ 749 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 ‎นี่ 750 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 ‎โอเค เอาที่สบายใจ ‎แต่ช่วยทําให้ตัวเองล่องหนซะทีได้ไหม 751 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 ‎ไรเนี่ย ทําไมเขาไม่ทําให้เร็วกว่านี้ 752 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 ‎ฉันไม่รู้ มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 753 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 ‎นี่มันไร้สาระสิ้นดี 754 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 ‎ก็นะ 755 00:57:32,833 --> 00:57:36,000 ‎ไม่อยากเตือนคุณหรอกนะ ‎ว่ามันมีสิ่งที่เรียกว่ารัฐธรรมนูญมาตราสี่อยู่ 756 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 ‎พวกเขาให้ที่พักอาศัยแก่ผู้ก่อการร้าย 757 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 ‎ผมไม่แน่ใจว่าตามกฎหมาย ‎ผีจะจัดว่าเป็นผู้ก่อการร้ายนะ 758 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 ‎พวกเขาจะทําผิดพลาด 759 00:57:48,125 --> 00:57:50,375 ‎คนที่ประมาทมักจะผิดพลาด 760 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 ‎และเมื่อมันเกิดขึ้น 761 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 ‎เราจะพร้อมแล้ว 762 00:58:11,291 --> 00:58:13,458 ‎หนูๆ ชัคอีชีสอยู่ถัดไปไม่ไกลนี่เอง 763 00:58:13,958 --> 00:58:16,666 ‎คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหมคะ ‎สมัยก่อนเขาเคยทํางานที่นี่ 764 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 ‎ที่นี่เคยมีเจ้าของมาแล้วเป็นโหล 765 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 ‎ขอเราเดินดูร้านแป๊บนึงได้ไหม 766 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 ‎นี่หนู ฉันอาจเสียใบอนุญาตขายเหล้าได้นะ ‎พวกเธอต้องไปซะ 767 00:58:26,500 --> 00:58:28,583 ‎มาเถอะ นี่มันงี่เง่าที่สุด ไปกันเถอะ 768 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 769 00:58:35,708 --> 00:58:37,125 ‎ขอดูรูปนั้นอีกทีซิ 770 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 ‎นี่ไง 771 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 ‎พระเจ้า 772 00:58:57,125 --> 00:58:59,333 ‎เห็นไหม มีความเชื่อมโยงกันจริงด้วย 773 00:58:59,333 --> 00:59:00,250 ‎ว่าแล้วเชียว 774 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 ‎เดี๋ยวนะ เธอคือเด็กคนนั้นนี่ใช่ไหม 775 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 ‎ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 776 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 ‎ที่มีผีอยู่ในบ้าน เป็นเธอจริงด้วย ให้ตายสิ 777 00:59:08,041 --> 00:59:10,750 ‎โอเค ขอบคุณที่สละเวลา เราต้องไปแล้ว 778 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 ‎เธอนี่อัจฉริยะจริงๆ 779 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 ‎เชลเลอร์คนนี้ต้องรู้แน่ๆ ว่าเอิร์นเนสท์เป็นใคร 780 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 ‎แต่นายเคยสงสัยฉันเนี่ยนะ 781 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 ‎ฉันไม่เคยสงสัยเธอ 782 00:59:20,333 --> 00:59:22,458 ‎- ตอนนี้เราแค่ต้องหาว่าเขาอยู่ไหน ‎- แม่ 783 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 ‎ตรงนั้นมีผี 784 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 ‎ดีจ้ะ ลูกรัก 785 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 ‎เอิร์นเนสท์ 786 00:59:31,041 --> 00:59:32,500 ‎เอิร์นเนสท์ เป็นอะไรไป 787 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 ‎เอิร์นเนสท์ 788 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 ‎เอิร์นเนสท์ 789 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 ‎เอิร์นเนสท์! 790 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 ‎หวัดดีค่ะพ่อ 791 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 ‎จูนบัค 792 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 ‎ซวยแล้ว 793 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 ‎เอิร์นเนสท์ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 794 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 ‎เอิร์นเนสท์! 795 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 ‎เอิร์นเนสท์! 796 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 ‎เอิร์นเนสท์! 797 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 ‎เอิร์นเนสท์ เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 798 01:00:40,166 --> 01:00:42,916 ‎ฉันคิดว่าหมายค้นตกลงมาจากฟ้าแล้ว 799 01:00:44,791 --> 01:00:46,541 ‎"เอิร์นเนสท์ ผีที่ไม่ค่อยเป็นมิตร" 800 01:00:46,541 --> 01:00:48,958 ‎"ปรากฏการณ์ขนหัวลุก" 801 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 ‎ทุกคนคิดว่าเขาเป็นปีศาจไปแล้ว 802 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 ‎ตอนนั้นเขาเห็นอะไรบางอย่าง ‎เหมือนเขาจําบางอย่างได้ 803 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 ‎เหมือนเขาพยายามจะลักพาตัว ‎น้องเป่าเปาลูกบี้ต่างหาก 804 01:00:56,416 --> 01:00:58,416 ‎แล้วทําไมไม่บอกพ่อว่าเขาออกไปข้างนอกได้ 805 01:00:58,416 --> 01:01:00,000 ‎พ่อควรได้สิทธิ์นั้นเจ้าเดียวสิ 806 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 ‎พ่อไม่ฟังผมเลย 807 01:01:01,500 --> 01:01:02,666 ‎เขาพูดชื่อออกมา 808 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 ‎ชื่อจูนอะไรสักอย่าง 809 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 ‎- แล้วไง ‎- แล้วนั่นอาจเป็นสาเหตุที่เขาติดอยู่ที่นี่ 810 01:01:08,541 --> 01:01:10,791 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเขา เรื่องที่ไม่ดี 811 01:01:10,791 --> 01:01:15,083 ‎บางทีถ้าเราช่วยให้เขาจําอะไรๆ ได้ ‎เขาก็จะข้ามไปโลกหน้าได้ 812 01:01:15,083 --> 01:01:16,500 ‎ข้ามไปเหรอ 813 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 ‎เราไม่อยากให้เขาข้ามไปเควิน ‎เราต้องการให้เขาอยู่กับเรา 814 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 ‎พ่อไม่สนเขาเลยสักนิดใช่ไหม 815 01:01:23,875 --> 01:01:25,666 ‎พ่อสนพวกเราไง 816 01:01:25,666 --> 01:01:26,916 ‎นี่คืออนาคตของเรานะ 817 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 ‎นี่เกี่ยวกับค่าเทอมของฟุลตัน ของลูก 818 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 ‎อย่ามาทําว่าเกี่ยวกับเรา 819 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 ‎มันเกี่ยวกับพ่อ 820 01:01:34,541 --> 01:01:35,666 ‎เกี่ยวกับพ่อมาตลอด 821 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 ‎นี่ พ่อยังคุยกับแกไม่จบนะ 822 01:01:45,250 --> 01:01:46,958 ‎คุณไม่ฟังที่เขาพูดเลยสักคํา 823 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 ‎(วิซาร์ดคลิป) 824 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 ‎สวัสดีสาวๆ 825 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 ‎เพื่อน ฉันเพิ่งมียอดผู้ติดตาม 200,000 คน ‎ในอินสตาแกรม บ้าไปเลย 826 01:02:23,375 --> 01:02:26,541 ‎- จริงดิ ‎- ทุกคนที่โรงเรียนอิจฉากันสุดๆ 827 01:02:26,541 --> 01:02:30,125 ‎ฉันเลือกไม่ได้นี่ที่เกิดมาเซ็กซี่ขนาดนี้ ‎ฉันไม่ได้เลือกที่จะดังแบบนี้ 828 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 ‎นี่ พูดจริงนะ บริษัทอาหารเสริมติดต่อฉันมา 829 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 ‎พวกเขาอยากจ่ายให้ฉัน ‎1,000 ดอลลาร์ต่อโพสต์ 830 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 ‎- จ้ะที่รัก ยอดไปเลย ‎- ใช่ นี่ 831 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 ‎แทบจะไม่มีที่ไหนที่ฉันไปแล้วคนไม่รู้จัก 832 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 ‎ฟุลตัน ฟุลตัน 833 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- หยุด! 834 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 ‎ออกไปจากบ้านฉันนะ 835 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 ‎ลูกฉันอยู่ไหน เควิน! ฟุลตัน! 836 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 ‎เอิร์นเนสท์ 837 01:03:49,500 --> 01:03:50,625 ‎แล้วการแกะรอยมือถือล่ะ 838 01:03:50,625 --> 01:03:53,250 ‎ทําไม่ได้ เด็กสองคนนั้นทิ้งมือถือไว้ 839 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 ‎เราได้แล็ปท็อปเด็กคนนั้นมา ‎กําลังตรวจสอบฮาร์ดไดรฟ์อยู่ 840 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 ‎เก็บพวกเขาไว้ พวกเขาอาจมีประโยชน์ 841 01:03:58,125 --> 01:04:01,500 ‎ผมไม่สนว่าคุณเป็นใคร ‎คุณต้องเข้าใจว่านี่คือบ้านผม 842 01:04:01,500 --> 01:04:03,791 ‎- บ้านผมผมใหญ่ ได้ยินไหม ‎- เคยใหญ่ 843 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 ‎รูปอดีต 844 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 ‎คุณเป็นใคร 845 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 ‎ผมนี่แหละที่ใหญ่ 846 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 ‎และถ้าคุณฉลาด คุณจะทําตามที่เราบอก 847 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 ‎ตามบันทึกที่ฉันเจอ 848 01:04:16,333 --> 01:04:18,916 ‎เชลเลอร์อาศัยอยู่ที่นี่ ชานเมืองทัลซา 849 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 ‎ซึ่งอยู่ห่างจากที่นี่ประมาณ 400 ไมล์ 850 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 ‎ให้ตาย ไกลมากเลย 851 01:04:25,166 --> 01:04:27,583 ‎เราจะผลัดเวรกันขับรถ เราทําได้น่า 852 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 ‎ก็ได้ 853 01:04:30,375 --> 01:04:31,791 ‎ขอบใจนะที่มองโลกในแง่ดี 854 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 ‎นายดู... เปลี่ยนไปนะ 855 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 856 01:04:41,708 --> 01:04:43,625 ‎การเป็นคนนอกกฎหมายเหมาะกับนาย 857 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 ‎ขอบคุณ 858 01:04:53,125 --> 01:04:55,125 ‎เราน่าจะไปกันต่อได้แล้ว 859 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 ‎อะไร 860 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 ‎สวยจังเลย 861 01:05:35,000 --> 01:05:37,541 ‎เมื่อคืนนี้เวลาห้าทุ่มสิบห้านาที 862 01:05:37,541 --> 01:05:42,791 ‎ลูกชายเราเควิน เพรสลีย์ ‎กับเพื่อนของเขาจอย โยชิโนะ 863 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 ‎ถูกลักพาตัวไปจากบ้านของเรา ‎โดยวิญญาณที่รู้จักกันในนามเอิร์นเนสท์ 864 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 ‎เราขอให้ใครที่มีข้อมูล ‎กรุณาติดต่อเจ้าหน้าที่ใกล้บ้านคุณด้วย 865 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 ‎ทุเรศที่สุด 866 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 ‎ว่าไงนะ 867 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 ‎- คุณ... มีเครื่องดื่มชูกําลังไหม ‎- เรารู้แค่ว่าพวกเขาอยู่ในห้อง 868 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 ‎แถวสุดท้ายโน่น 869 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 ‎- ขอบคุณ ‎- ตอนห้าทุ่มสิบห้าเราเข้าไปดู 870 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 ‎พวกเขาหายไปแล้ว 871 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 ‎ดูนี่สิ 872 01:06:11,125 --> 01:06:13,083 ‎ลองดูสิ คุณใส่แล้วดูดีแน่ 873 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 ‎ใช่ กดลงมาหน่อยจะได้ดูกวนๆ 874 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 ‎คุณดูเหมือนผู้ร้ายในเดอะเมทริกซ์เลย 875 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 ‎ดูสิว่าคุณหล่อซะ 876 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 ‎ซวยแล้ว 877 01:06:46,208 --> 01:06:48,541 ‎อะไร คุณอยู่ไหน 878 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 ‎ให้ตายสิ แย่แล้ว 879 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 ‎ไง เด็กผี 880 01:07:09,291 --> 01:07:10,208 ‎คุณครับ 881 01:07:11,083 --> 01:07:13,583 ‎- ช่วยออกจากรถด้วยครับ ‎- ฉันเหรอ 882 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 ‎ไอ้หนู นอนลงแล้วเอามือประสานไว้หลังหัว 883 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 ‎มีปัญหาหรือครับคุณตํารวจ 884 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 ‎อย่าให้ฉันต้องพูดซ้ํา 885 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ ครับ 886 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 ‎ที่ตัวคุณมีอะไร... หยุดนะ 887 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 ‎อย่าขยับ 888 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 ‎ยกมือขึ้น 889 01:07:54,750 --> 01:07:56,625 ‎ไปเลย ไปๆ 890 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 ‎พระเจ้าๆ ฉันเตะไข่เขา 891 01:08:00,958 --> 01:08:02,541 ‎- เอิร์นเนสท์อยู่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 892 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 ‎บ้าเอ๊ย 893 01:08:09,208 --> 01:08:10,125 ‎นี่ หยุดนะ 894 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 ‎ไปๆๆ 895 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 ‎นายทําบ้าอะไรของนาย 896 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 ‎- เขาชูนิ้วกลางใส่ผม ‎- รีบไสหัวมาเลย 897 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 ‎บ้าเอ๊ย 898 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 ‎ฉันว่าเราหนีพ้นแล้วนะ 899 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 ‎- อ้าว เฮ้ย! ‎- ไรเนี่ย! 900 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 ‎บ้าเอ๊ย 901 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 ‎เขาตามจี้มาติดๆ เลย 902 01:08:43,875 --> 01:08:45,000 ‎นายเห็นเขารึยัง 903 01:08:45,000 --> 01:08:46,333 ‎นี่มันเรื่องจริงไม่ผ่านจอแล้ว 904 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 ‎นั่น เลี้ยวตรงนั้น 905 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 ‎ผมเจอแล้ว จะไปตัดหน้าเขาจากอีกฝั่ง เย่! 906 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 ‎เฮ้ยๆๆ 907 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 ‎ตํารวจเต็มเลย 908 01:09:08,333 --> 01:09:11,125 ‎- ถ้าเราจอดรถ พวกเขาจะปล่อยเราไหม ‎- จะบ้าเหรอ 909 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 ‎เตะไข่ฉัน ชนรถฉันเรอะ 910 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 ‎ตายห่ะ 911 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 ‎ปล่อยนะ 912 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 ‎- เควิน ‎- ฉันเห็นแล้ว 913 01:09:42,625 --> 01:09:44,500 ‎อยากเล่นเกมใครแน่เหรอ มาเลย! 914 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา 915 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 ‎ไอ้เจ้า... 916 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 ‎อีกคนกําลังมา 917 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 ‎เวรแล้ว 918 01:10:30,916 --> 01:10:32,750 ‎ให้ตายสิเอิร์นเนสท์ คุณทําอะไรน่ะ 919 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 ‎- หยุดรถ ‎- ฉันทําได้ 920 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 ‎ไม่ได้หรอก หยุดนะ เควิน 921 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 ‎ตายแล้ว 922 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 ‎ตายห่าแล้ว! 923 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 ‎อย่าได้ทําแบบนั้นอีกเด็ดขาด 924 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 ‎ได้ 925 01:11:22,625 --> 01:11:24,166 ‎กลับมานี่เลยนะ 926 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 ‎บ้าเอ๊ย 927 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 ‎เขาหายไปไหน 928 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 ‎บอกแล้วไง เราไม่รู้ 929 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 ‎เรามีสิทธิ์จะติดต่อทนาย 930 01:11:42,208 --> 01:11:43,958 ‎คุณจับเราขังไว้ที่นี่เหมือนสัตว์ไม่ได้ 931 01:11:44,458 --> 01:11:46,041 ‎ผมจะได้มือถือคืนเมื่อไหร่ 932 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 ‎อะไรก็ช่าง ฉันไปห้องน้ําก่อนละ 933 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 ‎ฉันต้องขออนุญาตไปฉี่ไหม 934 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 ‎ปล่อยเธอไป 935 01:12:09,958 --> 01:12:13,083 ‎ตายจริง ฉันต้องขอโทษจริงๆ ‎คุณเป็นอะไรไหมคะ 936 01:12:20,458 --> 01:12:21,291 ‎ฮัลโหล 937 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 ‎แม่ 938 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 ‎พระเจ้า เควิน ลูกปลอดภัยดีนะ 939 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 ‎ครับๆ ผมสบายดี 940 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 ‎ลูกอยู่ไหน 941 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 ‎ผมบอกไม่ได้ ผมขอโทษ ‎แต่ผมปลอดภัย ผมรับรอง 942 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 ‎เราอาจเจอคนที่จะช่วยเอิร์นเนสท์ได้ 943 01:12:34,000 --> 01:12:37,125 ‎โอเค ฟังแม่นะ ทําต่อไป 944 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 ‎ทําไปเลยตามที่ใจลูกคิดว่าถูกต้อง 945 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 ‎แม่รักลูกมาก โอเคนะ 946 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 ‎ผมก็รักแม่ครับ 947 01:12:44,750 --> 01:12:47,250 ‎พวกขายของทางโทรศัพท์นี่แย่ที่สุดเลยเนอะ 948 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 ‎การช่วยเหลือและสนับสนุนผู้หลบหนี ‎ผิดกฎหมายรัฐบาลกลาง 949 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 ‎เขาอยู่ไหน 950 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 ‎คุณผู้หญิง ต่อให้ฉันต้องกลืนใบมีดโกนกล่องนึง 951 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 ‎แล้วตามด้วยน้ํามะนาวสด ‎ฉันก็ไม่บอกเตี่ยอะไรคุณทั้งนั้น 952 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 ‎คุณครับ มีคนที่คุณควรคุยด้วย 953 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 ‎รถที่มีผีเอิร์นเนสท์อยู่ข้างในซึ่งขับฝ่าเมือง 954 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 ‎เพื่อหลบหนีการจับกุมของเจ้าหน้าที่ 955 01:13:33,125 --> 01:13:35,500 ‎ก่อความเสียหายแก่ถนนตลอดทั้งเส้น 956 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 ‎เธอทําอะไรน่ะ 957 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 ‎กําลังหาศพอยู่ ห้องนี้เหม็นเน่ามาก 958 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 ‎น้ําสนิม 959 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 ‎พระเจ้า 960 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 ‎เดี๋ยวนะ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 961 01:14:32,291 --> 01:14:34,625 ‎หรือฉันควรจะอึบนเตียงแทนส้วม 962 01:14:36,000 --> 01:14:37,666 ‎เราแบ่งกันนอนเตียงนี้ก็ได้ 963 01:14:38,500 --> 01:14:39,333 ‎แบ่งกันเหรอ 964 01:14:39,916 --> 01:14:41,750 ‎แค่อย่าเอาจรวดมาถูไถตัวฉันละกัน 965 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 ‎ไม่ ฉันไม่มีทาง... ฉัน... 966 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 ‎ฉันล้อเล่น 967 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 ‎มานี่สิ หยิบรีโมตมา 968 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 ‎ผู้คนทั่วโลกยังประท้วงต่อเนื่อง ‎เรียกร้องให้ปฏิบัติต่อเอิร์นเนสท์อย่างมีจริยธรรม 969 01:15:11,666 --> 01:15:13,083 ‎ผมอยากไขปริศนา 970 01:15:13,083 --> 01:15:14,000 ‎เอาเลย 971 01:15:14,000 --> 01:15:15,750 ‎ผีเอิร์นเนสท์ 972 01:15:17,833 --> 01:15:18,750 ‎โห 973 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 ‎ไปกันใหญ่ไฟกระพริบเลยเนอะ 974 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 ‎ว้าว ดูสิ 975 01:15:25,291 --> 01:15:28,416 ‎นี่ ถ้าเธอจะถอนตัวจากเรื่องนี้ ‎มันยังไม่สายไปนะ 976 01:15:28,416 --> 01:15:29,333 ‎อะไรนะ 977 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 ‎ก็ทุกคนคิดว่าเธอถูกลักพาตัว 978 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 ‎เธอแค่แกล้งทําเป็นว่าเธอหนีรอดมาได้ 979 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 ‎เดี๋ยวนะ 980 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 ‎นายจะบอกว่าฉันควรลอยแพนายเหรอ 981 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 ‎- ฉันจะทําไปทําไม ‎- จะได้ไม่ต้องติดคุกมั้ง 982 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 ‎เป็นเหตุผลที่ดีนะ 983 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 ‎ล้อเล่นรึไง ฉันติดคุกอยู่แล้ว 984 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 ‎วงดนตรี เรียนเอพี ‎ติวเลข ฝึกร้องประสานเสียง 985 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 ‎พ่อฉันตั้งโปรแกรมชีวิตฉันทุกวินาที ‎ซึ่งมันโคตรเหนื่อยเลย 986 01:16:00,125 --> 01:16:01,250 ‎อย่างน้อยพ่อเธอก็สนใจ 987 01:16:02,083 --> 01:16:03,375 ‎เป็นเรื่องของวัฒนธรรมน่ะ 988 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 ‎เราต้องเก่งที่สุด 989 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 ‎ต้องพิสูจน์ว่าเราคู่ควร งี่เง่าที่สุด 990 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 ‎บางครั้งมันเหมือนเขาไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํา 991 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 ‎พ่อเห็นแค่ตัวปลอมของฉันที่เขาสร้างขึ้น 992 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 ‎ไม่รู้สิ พ่อแม่หลายคนก็ทําแบบนี้มั้ง 993 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 ‎พยายามทําสิ่งที่ตัวเองทําไม่ได้ผ่านลูกๆ ‎จนสุดท้ายลูกก็ยิ่งเละเทะไปใหญ่ 994 01:16:27,208 --> 01:16:31,833 ‎ที่น่าเศร้าคือฉันกับพ่อ ‎เคยสนิทกันเหมือนเพื่อนตอนฉันยังเด็ก 995 01:16:33,708 --> 01:16:34,708 ‎ฉันคิดถึงมัน 996 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 997 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 ‎ฉันไม่รู้ มัน... 998 01:16:41,083 --> 01:16:45,916 ‎มันไม่ใช่แค่เรื่องเดียว ‎มันเหมือนหลายเรื่องเกิดทับถมมาเรื่อยๆ 999 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 ‎เราย้ายบ้านบ่อยมาก 1000 01:16:49,333 --> 01:16:53,541 ‎เขาสัญญาโน่นนี่กับแม่แล้วไม่เคยทําได้ 1001 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 ‎ฉันต้องเห็นแม่ต้องเจ็บปวด 1002 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 ‎พอเวลาผ่านไป ฉันก็ถอยห่างออกมา 1003 01:17:01,875 --> 01:17:04,333 ‎บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนฉันไม่ใช่ลูกชายเขาแล้ว 1004 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 ‎อะไร 1005 01:17:18,791 --> 01:17:19,708 ‎เธอ... 1006 01:17:21,291 --> 01:17:22,750 ‎เธอเท่จริงๆ นะ 1007 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันนะ 1008 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 ‎ฉันต้องไปเข้าห้องน้ํา 1009 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 ‎- โอเค ‎- แค่แป๊บเดียว 1010 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 ‎ไปเถอะ 1011 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 ‎เอิร์นเนสท์ 1012 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 ‎เลิกทําแบบนี้ซะทีได้ไหม 1013 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 ‎เอิร์นเนสท์ หยุดนะ 1014 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 ‎เอิร์นเนสท์ ฟังฉันนะ 1015 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 ‎ทําอะไรน่ะ เลิก... หยุดนะเอิร์นเนสท์ 1016 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 ‎หา นี่อะไร 1017 01:18:03,083 --> 01:18:04,000 ‎อะไร 1018 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 ‎เอิร์นเนสท์ 1019 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 ‎- ไม่มีอะไรใช่ไหม ‎- ใช่ 1020 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 ‎ใช่ 1021 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 ‎ไม่มีอะไร 1022 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 ‎ไปให้พ้น 1023 01:19:23,291 --> 01:19:24,208 ‎ฉันจะอยู่ในรถนะ 1024 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 ‎คอยระวังไว้ให้ 1025 01:19:27,916 --> 01:19:30,208 ‎ถ้าเห็นอะไรน่าสงสัยก็บีบแตรนะ 1026 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 ‎อย่าให้ใครเห็นนะ 1027 01:20:10,375 --> 01:20:11,250 ‎สวัสดีครับ 1028 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 ‎คุณคือเอิร์นเนสท์ เชลเลอร์ใช่ไหม 1029 01:20:15,750 --> 01:20:17,958 ‎- ผม... ‎- ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร เข้ามาสิ 1030 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 ‎นั่นเมียฉัน ราโมนา 1031 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 ‎เส้นเลือดในสมองแตกปีที่แล้ว 1032 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 ‎ตอนนี้ทําอะไรไม่ได้มากแล้ว 1033 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 ‎นั่งสิ 1034 01:20:44,791 --> 01:20:47,166 ‎จะดื่มอะไรหน่อยไหม 1035 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 ‎น้ําส้ม น้ําอัดลม น้ําสับปะรด ‎ราโมนาชอบน้ําสับปะรด 1036 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 ‎บอกมาเลยจะดื่มอะไร 1037 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 ‎ไม่ ไม่ต้องครับ 1038 01:20:58,458 --> 01:20:59,416 ‎ก็ได้ 1039 01:21:03,000 --> 01:21:04,791 ‎ตลกดีนะ ฉัน... 1040 01:21:06,666 --> 01:21:11,041 ‎ฉันเคยแข่งโบว์ลิ่งเมื่อมานานแล้ว 1041 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 ‎วันหนึ่ง ฉันหาเสื้อไม่เจอ 1042 01:21:15,291 --> 01:21:17,041 ‎ฉันหาทุกซอกทุกมุม 1043 01:21:17,958 --> 01:21:24,750 ‎ราโมนาบอกว่าฉันชอบทําของหายประจํา ‎หายแม้แต่เสื้อที่ใส่อยู่กับตัวด้วยซ้ํา แต่... 1044 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 ‎ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ 1045 01:21:31,750 --> 01:21:33,833 ‎ฉันไม่เห็นเสื้อตัวนี้อีกเลย 1046 01:21:33,833 --> 01:21:38,458 ‎จนเมื่อสองสามอาทิตย์ก่อน ‎ตอนที่ฉันเห็นคลิปของเธอในทีวี 1047 01:21:40,041 --> 01:21:44,291 ‎ฉันเองก็เคยเห็นเรื่องพิลึกพิลั่นมาบ้าง แต่นี่มัน... 1048 01:21:46,333 --> 01:21:49,166 ‎ฉันแทบเชื่อไม่ลงว่านี่เรื่องจริง 1049 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 ‎เขาชื่อแรนดี้ แรนดี้ แมคโกเวิร์น 1050 01:21:57,958 --> 01:22:01,958 ‎ผู้หญิงที่อยู่ข้างๆ เขาคือเอเวอลินน้องเมียฉัน 1051 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 ‎เป็นผู้หญิงที่ใจดีมาก 1052 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 ‎เธอเสียชีวิตจากภาวะแทรกซ้อนตอนคลอด 1053 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 ‎เขามีลูกเหรอ 1054 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 ‎ลูกสาว จูน 1055 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 ‎จูนบัค 1056 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 ‎แรนดี้ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 1057 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 ‎ราโมนากับฉันไม่เคยอยากมีลูก 1058 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 ‎เราคิดเสมอว่าเราจะออกเดินทางท่องโลก 1059 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 ‎แต่ชีวิตมีแผนอื่นเตรียมไว้ให้เรา 1060 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 ‎หลังจากที่เอเวอลินตาย แรนดี้ก็คงจะหัวใจสลาย 1061 01:22:33,541 --> 01:22:34,875 ‎เขาหันหน้าไปพึ่งเหล้า 1062 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 ‎แล้ววันหนึ่ง เขามาที่บ้านเรา พาจูนมาด้วย 1063 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 ‎บอกว่าเขามีนัด อยากให้เราช่วยดูจูนหน่อย 1064 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 ‎แต่เขาไม่เคยกลับมา 1065 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 ‎ทิ้งเด็กน่าสงสารคนนั้นไว้กับเรา ‎เธอเพิ่งจะสี่ขวบ 1066 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 ‎ไม่มีใครได้ข่าวหรือเห็นชายคนนั้นอีกเลย 1067 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 ‎อาจมีบางอย่างเกิดขึ้น อย่างอุบัติเหตุหรือ... 1068 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 ‎ตํารวจพบรถของเขา ‎ติดป้ายขายอยู่ที่เต็นท์รถมือสอง 1069 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 ‎เจอนาฬิกาเขาที่โรงจํานํา 1070 01:23:05,333 --> 01:23:06,875 ‎เขาเอาเสื้อฉันไป 1071 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 ‎เอาใบขับขี่ฉันไป 1072 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 ‎น่าจะใช้มันเพื่อเปลี่ยนอัตลักษณ์ 1073 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 ‎คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น 1074 01:23:16,291 --> 01:23:19,583 ‎ฉันเดาว่าเขาดื่มหนักจนตาย 1075 01:23:20,166 --> 01:23:21,541 ‎หรือฆ่าตัวตาย ใครจะรู้ล่ะ 1076 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 ‎มันยากที่จะเห็นใจคนแบบนั้น 1077 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 ‎คนที่ทิ้งลูกตัวเองที่กําพร้าแม่ไป 1078 01:23:28,416 --> 01:23:30,375 ‎จะมีบาปอะไรที่หนักกว่านี้อีก 1079 01:23:30,375 --> 01:23:31,458 ‎ไม่ 1080 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 ‎ไม่ ไม่จริง เขาไม่มีทางทําอะไรแบบนั้น 1081 01:23:34,833 --> 01:23:35,916 ‎เธอพูดเองนะ 1082 01:23:35,916 --> 01:23:37,916 ‎เขาจําไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 1083 01:23:39,291 --> 01:23:44,208 ‎บางทีเหตุผลที่เขาจําไม่ได้ ‎ก็เพราะความจริง สิ่งที่เขาทําลงไป 1084 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 ‎มันเกินจะรับไหว 1085 01:23:56,083 --> 01:23:58,250 ‎แรนดี้ นั่นนายใช่ไหม 1086 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 ‎พระเจ้า 1087 01:24:18,458 --> 01:24:20,583 ‎ไปห่างๆ ฉันนะ 1088 01:24:24,125 --> 01:24:25,875 ‎เอิร์นเนสท์ รีบไปซะ! 1089 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 ‎ปล่อยผมนะ 1090 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 ‎ปล่อยผม 1091 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 ‎ไปที่โหมดความร้อน 1092 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 ‎ยิงเลย! 1093 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 ‎เอิร์นเนสท์ 1094 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 ‎หยุดนะ 1095 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 ‎หยุด! 1096 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 ‎หยุด คุณกําลังทําร้ายเขานะ 1097 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 ‎เอิร์นเนสท์ 1098 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 ‎ยกมือขึ้น ชูมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 1099 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 ‎ให้ไว 1100 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 ‎เอิร์นเนสท์ ไม่นะ 1101 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 ‎- ลุกขึ้นมาเดี๋ยวนี้ ‎- ไม่ 1102 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 ‎คุณจะพาเขาไปไหน 1103 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 ‎เอิร์นเนสท์ 1104 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 ‎เควิน 1105 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 ‎ลูกไม่เป็นอะไรนะ 1106 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 ‎- ครับ ผมไม่เป็นไร ‎- โดนทําร้ายรึเปล่า 1107 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 ‎- ไม่ครับ ‎- แน่ใจนะ 1108 01:25:52,625 --> 01:25:54,000 ‎- ครับ ‎- กลับบ้านกันเถอะ 1109 01:26:07,083 --> 01:26:09,041 ‎คุณคงพอใจแล้วล่ะสิ 1110 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 ‎พิจารณาจากสถานการณ์ ‎มันก็เป็นการแลกเปลี่ยนที่ยุติธรรมดีไม่ใช่เหรอ 1111 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 ‎ตอนนี้คุณกับครอบครัวจะได้ใช้ชีวิตปกติซะที 1112 01:26:31,333 --> 01:26:32,333 ‎ไง 1113 01:26:36,625 --> 01:26:37,583 ‎ขอโทษเรื่องรถนายนะ 1114 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 ‎ก็แค่รถเอง 1115 01:26:40,916 --> 01:26:42,166 ‎นายโอเคใช่ปะ 1116 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 ‎ใช่ 1117 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 ‎ฉันรอวันนี้... 1118 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 ‎มานานเหลือเกิน 1119 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 ‎ไม่ต้อง 1120 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 ‎ถอยไป ฉันไม่เป็นไร 1121 01:28:08,041 --> 01:28:09,583 ‎มาเถอะ เชิญทางนี้ 1122 01:28:10,083 --> 01:28:11,166 ‎เธออยู่นั่นไง 1123 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 ‎ยอดหญิงคนเก่ง 1124 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 ‎สุภาพบุรุษ... อ้อ และสุภาพสตรี 1125 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 ‎เชิญพบกับด็อกเตอร์เลสลีย์ มอนโร 1126 01:28:20,666 --> 01:28:23,625 ‎ไม่สิ ผมขอแก้คําพูดหน่อย 1127 01:28:23,625 --> 01:28:24,791 ‎เจ้าหน้าที่มอนโร 1128 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 ‎เธอช่วยเราจับอนาคตสายลับ ‎ที่ทุกท่านเห็นอยู่ตรงหน้าในขณะนี้มาได้ 1129 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 ‎- ทําได้ดีมาก ใช่ ‎- บราโว 1130 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 ‎ทีนี้ก็... ไม่ครับ เชิญเลย เข้าไปดูได้เลย 1131 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 ‎แน่นอนว่าคุณไม่ได้แค่ช่วย ก็แค่พูดตาม... 1132 01:28:44,083 --> 01:28:45,041 ‎เป้าหมายคืออะไร 1133 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 ‎- ว่าไงนะ เป้าหมายเหรอ ‎- ก็... 1134 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 ‎คุณจะทํายังไงกับเขา 1135 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 ‎เขาตายแล้วนี่นะ ถ้างั้น... 1136 01:28:57,375 --> 01:28:58,916 ‎ทําอะไรก็ได้ตามที่เราต้องการ 1137 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 ‎หวัดดีค่ะ 1138 01:29:29,708 --> 01:29:30,833 ‎เควินอยู่ไหมคะ 1139 01:29:31,791 --> 01:29:33,125 ‎หนูไม่เห็นเขาที่โรงเรียนเลย 1140 01:29:33,625 --> 01:29:36,666 ‎จ้ะ เขาแค่ต้องพักนิดหน่อยน่ะ 1141 01:29:36,666 --> 01:29:38,208 ‎ไว้หนูค่อยมาใหม่ดีไหม 1142 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 ‎ค่ะ ได้ 1143 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 ‎ไม่เป็นไรฮะแม่ 1144 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 ‎ไง 1145 01:29:45,750 --> 01:29:48,375 ‎นายไม่ตอบข้อความฉันเลย 1146 01:29:48,375 --> 01:29:49,541 ‎ใช่ คือฉัน... 1147 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 ‎ฉันแค่รู้สึกไม่อยากคุยกับใครเลยน่ะ 1148 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 ‎ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 1149 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 ‎แล้วเธอเป็นไงบ้าง 1150 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 ‎ฉันถูกกักบริเวณจนกว่าจะ 80 ‎แต่นอกนั้นก็เต็มคาราเบลดี 1151 01:30:09,625 --> 01:30:12,083 ‎ฉันแค่อยากมาดูว่านายเป็นไง 1152 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 ‎ก็ดี 1153 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 ‎ขอบคุณนะ 1154 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 ‎เอาจริงๆ สิ นายโอเคปะ 1155 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 ‎โอเค 1156 01:30:25,916 --> 01:30:26,791 ‎ฉันไม่เป็นไร 1157 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 ‎ไว้เจอกันนะ 1158 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 ‎ไง 1159 01:31:01,625 --> 01:31:03,250 ‎บนนี้เงียบจริงๆ ตอนนี้ 1160 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 ‎รู้สึกแปลกๆ 1161 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 ‎วันที่ลูกเกิด ฝนก็ตกแบบนี้ 1162 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 ‎พ่อจําได้เพราะ ‎พ่อเป็นคนขับรถพาแม่ไปโรงพยาบาล 1163 01:31:25,875 --> 01:31:27,666 ‎รถติดหนักมาก 1164 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 ‎พ่อนึกว่าแม่จะคลอดในรถแล้วด้วยซ้ํา 1165 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 ‎พ่อกลัวสุดๆ เลย 1166 01:31:33,125 --> 01:31:37,041 ‎พ่อสัญญากับตัวเองว่าถ้าเราไปถึงโรงพยาบาลได้ 1167 01:31:40,541 --> 01:31:42,416 ‎พ่อจะเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 1168 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 ‎มันก็ตลกดี 1169 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 ‎ตอนลูกยังเล็ก การเป็นพ่อมันง่ายมาก 1170 01:31:56,041 --> 01:31:59,666 ‎ลูกๆ ไม่เห็นว่าที่จริงเราเป็นคนยังไง 1171 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 ‎พวกเขาเห็นแต่สิ่งดีๆ 1172 01:32:04,208 --> 01:32:05,750 ‎สิ่งที่เราอยากให้ลูกเห็น 1173 01:32:07,625 --> 01:32:10,000 ‎แต่สุดท้าย พอพวกเขาโตขึ้น 1174 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 ‎ตัวตนส่วนที่เราไม่ชอบก็ซ่อนไว้ยากขึ้นเรื่อยๆ 1175 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 ‎พ่อว่า 1176 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 ‎พ่อไม่เคยรู้เลยจริงๆ ว่าพ่อเป็นคนยังไง 1177 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 ‎พ่อเอาแต่ไล่ตามโน่นนี่ไม่หยุด 1178 01:32:30,416 --> 01:32:32,250 ‎ที่ใหม่ งานใหม่... 1179 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 ‎หวังว่าจะเจอสิ่งที่ใช่ 1180 01:32:37,333 --> 01:32:42,916 ‎และในที่สุดพ่อจะได้เป็นคนที่พ่ออยากเป็น ‎เพื่อลูก กับฟุลตัน... 1181 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 ‎กับแม่ของลูก 1182 01:32:48,000 --> 01:32:50,333 ‎แต่แล้วเอิร์นเนสท์ก็เข้ามา แล้วพ่อก็แบบ 1183 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 ‎"นี่แหละ" 1184 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 ‎ในที่สุดพ่อก็... 1185 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 ‎มีเป้าหมายสักที 1186 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 ‎ในที่สุดพ่อก็คู่ควรเสียที 1187 01:33:10,708 --> 01:33:12,333 ‎แต่แล้วพ่อก็ลืมตัวไปอีก 1188 01:33:16,083 --> 01:33:17,291 ‎พ่อทําให้ลูกผิดหวัง 1189 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 ‎พ่อทําผิดสัญญา 1190 01:33:38,166 --> 01:33:39,666 ‎พ่อรู้ว่าลูกโกรธเรื่องเอิร์นเนสท์ 1191 01:33:41,125 --> 01:33:44,916 ‎แต่ลูกพยายามทําสิ่งที่ถูกแล้ว ‎และนั่นต่างหากที่สําคัญ 1192 01:33:48,208 --> 01:33:51,583 ‎ในวัย 16 ลูกเป็นคนที่ดีกว่า 1193 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 ‎พ่อคนนี้ที่อายุ 45 1194 01:33:57,041 --> 01:33:58,375 ‎พ่อนับถือลูกนะ เควิน 1195 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 ‎ลูกโตมาเป็นคนดี ทั้งที่มีพ่อแบบนี้ 1196 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 ‎หันหน้ามาหน่อยได้ไหม หันมาทางผม 1197 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 ‎หันกลับมา 1198 01:34:56,250 --> 01:34:57,375 ‎หันกลับมา 1199 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 ‎ผมบอกให้หันกลับมาไง 1200 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 ‎ปฏิบัติ 1201 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 ‎ปฏิบัติ 1202 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 ‎ฉันบอกให้ปฏิบัติไง 1203 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 ‎ปฏิบัติ 1204 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 ‎ปฏิบัติสิ 1205 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 ‎ใช่ ใช้กับคนเป็นก็ได้ 1206 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 ‎ขอบคุณ 1207 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 ‎ไปเถอะ 1208 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 ‎- คิดออกแล้ว ‎- อูเบอร์เราอยู่ไหนเนี่ย 1209 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 ‎แกร็บย่ะ ยัยโง่ 1210 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 ‎- เธอสิโง่ ทาร่า ‎- ยัยนี่นี่ 1211 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 ‎- เราจะถูกปล้นแล้วก็ตายที่นี่แหงเลย ‎- ไม่หรอก 1212 01:37:10,916 --> 01:37:13,166 ‎- เราจะไม่เป็นไร ‎- เราไปทาโก้เบลล์กัน 1213 01:37:14,125 --> 01:37:15,000 ‎ดีๆ 1214 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 ‎- เดี๋ยว นี่รึเปล่า พระเจ้า ‎- ตายจริง มาแล้ว 1215 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 ‎หวัดดี ใช่ที่แก็บบี้เรียกมาไหม 1216 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยปิ้ง 1217 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 ‎เอิร์นเนสท์ เพื่อน! 1218 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 ‎ขอโทษ อูเบอร์นี่ฉันเป็นคนเรียกนะ 1219 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 ‎นี่แกร็บย่ะ 1220 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 ‎ไปละนะ 1221 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 ‎เดี๋ยวสิ 1222 01:37:41,083 --> 01:37:42,833 ‎เจ๋งสุดๆ 1223 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 ‎ไง จะไปไหนเหรอเอิร์นเนสท์ 1224 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 ‎จัดไป 1225 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 ‎เอิร์นเนสท์ 1226 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 ‎ฉันคิดถึงบ้านหลังนี้ 1227 01:39:07,125 --> 01:39:11,958 ‎ผีแรนดี้ ไอ้ผีเวรตะไล 1228 01:39:17,041 --> 01:39:21,750 ‎ห้าสิบปี... ที่ฉันเก็บความลับนี่ไว้ 1229 01:39:23,625 --> 01:39:26,791 ‎สุดท้ายความลับก็ไม่มีในโลกจริงๆ 1230 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 ‎ผมไม่รู้อะไรเลย ผมสาบานได้ 1231 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 ‎แกโกหก แกมาตามล่าฉัน 1232 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 ‎- ผมแค่พยายามจะช่วยเขา ‎- แกโกหก! 1233 01:39:35,166 --> 01:39:37,875 ‎- แฟรงก์ คุณได้ยินไหม ‎- โอเค รู้แล้ว ได้ยินๆ 1234 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 ‎อยู่นี่นะ 1235 01:39:48,333 --> 01:39:49,750 ‎- ระวังนะ ‎- อืม 1236 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 ‎- ทําอะไรน่ะ ‎- ผมได้ยินเสียง 1237 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 ‎ให้ตาย 1238 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 ‎พ่อก็เหมือนกัน 1239 01:40:18,750 --> 01:40:19,583 ‎อยู่นี่นะ 1240 01:40:19,583 --> 01:40:20,625 ‎ไม่มีทาง 1241 01:40:22,541 --> 01:40:23,416 ‎ก็ได้ 1242 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 ‎ทิ้งซะ 1243 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 ‎โอเค ใจเย็นๆ 1244 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 ‎อย่าทําร้ายลูกฉันนะ 1245 01:41:06,458 --> 01:41:08,333 ‎เป็นความคิดของราโมนา 1246 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 ‎เธอมีลูกไม่ได้ แล้วพอน้องสาวเธอตาย 1247 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 ‎เธอบอกว่ามันเป็นสัญญาณจากพระเจ้า 1248 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 ‎บอกว่าแรนดี้ดูแลจูนไม่ได้ถ้าไม่มีเมียคอยช่วย 1249 01:41:19,958 --> 01:41:23,666 ‎เธอบังคับให้ฉันทํา ‎ฉันไม่อยากทํา แต่เธอบังคับฉัน 1250 01:41:23,666 --> 01:41:25,791 ‎เราคุยกันได้นะ วางปืนลงก่อน 1251 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 ‎- อย่าเข้ามา! ‎- ได้ๆ 1252 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 ‎แฟรงก์ เกิดอะไรขึ้น 1253 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 ‎พาเขาออกไป 1254 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 ‎- พ่อ! ‎- ไปกันเถอะ 1255 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 ‎- พ่อ! ‎- เร็วเข้า 1256 01:41:52,166 --> 01:41:53,458 ‎อย่าไปยุ่งกับพวกเขานะ 1257 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 ‎ไปหาแม่ซะ 1258 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 ‎- เร็วเข้า ‎- หยุดนะ 1259 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 ‎- เควิน ไม่! ‎- เข้าไป 1260 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 ‎เควิน ไม่นะ เควิน 1261 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 ‎เควิน ไม่นะ ขอละ 1262 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 ‎อย่าออกมา เรียกตํารวจด้วย 1263 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 ‎หนูน้อยจูนบัค 1264 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 ‎เธอทําให้ราโมนามีความสุขมาก 1265 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 ‎เธอต้องการแค่นั้น ‎แค่อยากมีลูกสาวตัวน้อยของตัวเอง 1266 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 ‎จูนไม่คุยกับเราอีกแล้ว 1267 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 ‎บางทีลึกๆ แล้วเธออาจจะรู้... 1268 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 ‎อะไร 1269 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 ‎ฉันฆ่าแก 1270 01:45:21,208 --> 01:45:22,375 ‎ผมรู้ว่าคุณจะต้องกลับมา 1271 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 ‎เควิน! 1272 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 ‎พ่อ อย่า! 1273 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 ‎เควิน 1274 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 ‎พ่อ 1275 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 ‎โอเค ไม่เป็นไรนะ ลูกปลอดภัยนะ 1276 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 ‎- ฮะ ‎- ดี 1277 01:46:00,500 --> 01:46:01,541 ‎เอิร์นเนสท์ 1278 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 ‎แฟรงก์ เควิน ขอบคุณพระเจ้า 1279 01:46:05,958 --> 01:46:07,375 ‎ขอบคุณพระเจ้า 1280 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 ‎แค่นั้นเหรอ 1281 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 ‎ผีที่สิงอยู่ในบ้านเธอมา 50 ปี จู่ๆ เขาก็... 1282 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 ‎หายไปเหรอ 1283 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 ‎ตอนนั้นมันมืด 1284 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 ‎ฝนก็ตก มองอะไรไม่ค่อยเห็น แต่... 1285 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 ‎ผมมองหาไปทั่ว แต่เขาไม่อยู่แล้ว 1286 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 ‎ทําไมเขาถึงหายตัวไปเฉยๆ แบบนั้น 1287 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 ‎ผมไม่รู้ 1288 01:46:53,083 --> 01:46:55,375 ‎เขาอาจไม่จําเป็นต้องอยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้วก็ได้ 1289 01:46:57,291 --> 01:46:58,958 ‎คนที่ฆ่าเขาก็เจอแล้ว 1290 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 ‎ได้บทสรุปแล้ว 1291 01:47:12,208 --> 01:47:13,708 ‎เอาจริงๆ มันเกิดอะไรขึ้นเควิน 1292 01:49:34,416 --> 01:49:35,500 ‎หวัดดีค่ะพ่อ 1293 01:50:08,708 --> 01:50:09,625 ‎สวย 1294 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 ‎โอเค ขอผมลองมั่ง มาดูกัน 1295 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 ‎ผมห่วยแตก โอเค 1296 01:52:13,625 --> 01:52:14,625 ‎ลาก่อน เอิร์นเนสท์ 1297 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 ‎เควิน 1298 01:52:23,750 --> 01:52:27,541 ‎บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1299 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 ‎(ขายแล้ว ‎ฮาวเวลล์เรียลตี้ - บาร์บาร่า แมนโกลด์) 1300 01:52:45,625 --> 01:52:47,041 ‎ขอโทษทีที่ผมไม่ได้อยู่ช่วยนะ 1301 01:52:47,041 --> 01:52:49,833 ‎เหรอ แม่รู้ว่าลูกเสียดายม้ากมาก 1302 01:52:49,833 --> 01:52:51,333 ‎ทําไมไม่ทบทวนบทเรียนฮึ 1303 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 ‎พ่อ ขอเหอะ วันนี้วันเสาร์นะ 1304 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 ‎วันเสาร์แล้วไง ไปอ่านหนังสือซะ 1305 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 ‎แต่ฉันรู้สึกเห็นใจคนที่ต้องมา ‎จัดการกับห้องใต้หลังคาห่วยๆ นี่จัง 1306 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 ‎รู้ไหม ฉันว่าฉันไม่โอเคนะ ‎ที่นายไม่ได้เป็นเพื่อนบ้านฉันอีกแล้ว 1307 01:53:09,833 --> 01:53:13,333 ‎ฉันอยู่ห่างไปแค่ห้าไมล์เอง 1308 01:53:13,333 --> 01:53:14,666 ‎แถมฉันจะได้รถเร็วๆ นี้แล้ว 1309 01:53:14,666 --> 01:53:16,458 ‎โอเค ดูเข้า ระรื่นเชียว 1310 01:53:16,458 --> 01:53:19,708 ‎แหงสิ เงินไหลมา ‎ตอนนี้บ้านผีสิงเป็นของฮิตแล้วนี่ 1311 01:53:24,791 --> 01:53:26,583 ‎นึกแล้วว่าต้องเจอพวกลูกบนนี้ 1312 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 ‎พ่อ 1313 01:53:27,875 --> 01:53:30,000 ‎ขนของขึ้นรถหมดแล้ว ได้เวลาบอกลาแล้วจ้ะ 1314 01:53:30,666 --> 01:53:33,625 ‎โอกาสสุดท้ายแล้วนะที่จะทําอะไรที่ทําอยู่เมื่อกี้ 1315 01:53:33,625 --> 01:53:35,083 ‎หรือที่กะไว้ว่าจะทําน่ะ 1316 01:53:35,083 --> 01:53:36,166 ‎- พอๆ ‎- โอกาสสุดท้าย 1317 01:53:36,166 --> 01:53:37,208 ‎ช่วยผมทีฮะ 1318 01:53:37,208 --> 01:53:38,458 ‎- ขอบคุณ ‎- แม่จัดการเอง 1319 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 ‎มาเถอะ เจอกันข้างล่างนะ 1320 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 ‎- ขอบคุณฮะ ‎- ไปนะ 1321 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 ‎- นั่นละ ดี ‎- จะลากันยังไงก็เอาเลย 1322 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 ‎นี่แหละพ่อแม่ฉัน 1323 01:53:57,875 --> 01:53:59,500 ‎คิดอะไรอยู่เหรอ 1324 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 ‎คิดว่าเขายังเห็นเราอยู่ไหม 1325 01:54:07,000 --> 01:54:08,208 ‎ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 1326 01:54:10,958 --> 01:54:11,958 ‎ฉันไม่รู้ 1327 01:54:13,666 --> 01:54:14,625 ‎อาจจะมั้ง 1328 02:04:31,958 --> 02:04:34,333 ‎(แด่ดีแลน) 1329 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 ‎คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์