1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 У НАС Є ПРИВИД 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 {\an8}РІК ПО ТОМУ 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 -Привіт! -Привіт! 6 00:01:43,666 --> 00:01:46,500 Привіт, Преслі. Я Барбара. 7 00:01:46,500 --> 00:01:47,791 Дуже рада зустрічі. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 Ми теж дуже раді! 9 00:01:49,500 --> 00:01:54,541 Знаю, трохи занедбано, але це легко виправити, правда ж? 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,541 -А як щодо такого ґанку? -Так. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Усе оригінальне. 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 Гаразд, усі тут? Готові? 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 -Так. Подивимося. -Добре. 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 Усе гаразд? 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 Так. Заходьте. 16 00:02:19,125 --> 00:02:21,458 Прибиральники приїдуть аж у вівторок. 17 00:02:21,458 --> 00:02:24,041 Як бачите, 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,583 у будинку повно старовинного шарму. 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,333 Цей дім побудували в 1904 році. 20 00:02:30,333 --> 00:02:34,333 Його зареєстровано в Товаристві охорони пам’яток штату Іллінойс, 21 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 тому він особливо цінний. 22 00:02:36,208 --> 00:02:39,125 І подивіться на всі ці розкішні... 23 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 Де Кевін? 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 Що ти робиш? 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,375 Ходімо всередину. 26 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 Це обов'язково? 27 00:03:02,291 --> 00:03:03,416 Так, обов'язково. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 Простора гардеробна. 29 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 Ванна у первісному вигляді, оригінальні меблі та плитка. 30 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 І ви помітили ці високі стелі? 31 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 Будинок дуже дешевий. 32 00:03:51,916 --> 00:03:54,625 Я знаю, що він потребує ремонту, але все одно... 33 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 Тут же нічого поганого не сталося? 34 00:04:00,083 --> 00:04:01,333 Що ви... 35 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 Боженьку, ні. Це все ринок покупця. 36 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 Злякався, йолопе. 37 00:06:12,375 --> 00:06:13,333 Я злякався. 38 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 -Ти був там увесь час? -Так. 39 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 Боже мій. 40 00:06:18,458 --> 00:06:22,541 Так, ти так довго сюди йшов. Аж лахи пилом припали. 41 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 ...трохи попрацювати над подвір'ям. 42 00:06:26,041 --> 00:06:27,333 Розумієте, про що я? 43 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 Ми переїдемо сюди? 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,500 Нізащо, чуваче. 45 00:06:33,500 --> 00:06:34,875 Це місце — діра. 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 Права сторона, різко поверни. 47 00:06:40,416 --> 00:06:42,291 Ні, поверни ще. 48 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 Гей, чекай! Ні! 49 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 Обережно! Ти збив поштову скриньку! 50 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 {\an8}МОТЛОХ КЕВІНА 51 00:06:56,791 --> 00:07:00,500 У машині ще десять таких, і вони самі сюди не прийдуть. 52 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 Смішно. 53 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 Гей, Джой! 54 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Страшило. 55 00:07:47,500 --> 00:07:51,833 Страшило. 56 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 Що ти робиш? 57 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 О так. 58 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 Давай. 59 00:08:09,333 --> 00:08:11,291 Час для танців, чуваче. 60 00:08:11,791 --> 00:08:13,000 Виберемо щось круте. 61 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Ну ж бо, потанцюймо, Кев. 62 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 Пам'ятаєш, як ти танцював зі своїм старим? Покажи кілька рухів. 63 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 Ходімо. 64 00:08:23,041 --> 00:08:24,166 Давай. 65 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Ну ж бо, чуваче. 66 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Не варто, тату. Дякую. 67 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Якого біса? Віддай! 68 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 -Після вечері. -Мамо! 69 00:08:49,375 --> 00:08:52,250 -Я не хочу в це втручатися. -Звісно, ні. 70 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 Годі, Френку, дай мені спокій. 71 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 То що? Краще слухатимеш, як якийсь старий білий чувак грає на гітарі? 72 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 Террі Кет — найкращий гітарист усіх часів. 73 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 «Террі Кет — найкращий...» 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,250 Це неправда. Найкращим був Джимі Гендрікс. 75 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 Прочитав у «Роллінг Стоуні»? 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 Ні, це факт. Спитай будь-кого. 77 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Спитай у самого Гендрікса. 78 00:09:24,875 --> 00:09:27,583 Він казав, що Кет — його найбільше натхнення. 79 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 Він був генієм. 80 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 Цей чувак випадково вистрелив собі в обличчя. 81 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Він точно не геній. 82 00:09:33,583 --> 00:09:35,833 Ти взагалі читаєш книги для чайників. 83 00:09:49,000 --> 00:09:49,875 Знаєш що? 84 00:09:52,375 --> 00:09:54,208 Вибач, що ти такий нещасний. 85 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Добре? 86 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 Ми тут, щоб спробувати почати все спочатку. 87 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 Прошу, підійди до цього з більшим оптимізмом. 88 00:10:04,875 --> 00:10:07,291 Скільки разів ми вже починали спочатку? 89 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Я збився з ліку. 90 00:10:28,041 --> 00:10:28,916 Якого біса? 91 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 Що? 92 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 Він сам почав. 93 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 Ні, чекай. Не йди! 94 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 Чорт. 95 00:12:59,916 --> 00:13:01,166 Чорт забирай. 96 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 ПРИМАРНІ ФАКТИ 97 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 «Більшість істот затримуються тут через травму». 98 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 Гей! 99 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Так, ти. 100 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 Можеш посторожити біля дверей? 101 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Ходімо. 102 00:13:32,250 --> 00:13:34,583 Не думаю, що тобі можна це робити. 103 00:13:34,583 --> 00:13:36,625 Якийсь расист написав мій номер. 104 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Я отримую смс з проханням про безкоштовний рис. 105 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Безкоштовний рис? 106 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 Ти не знаєш? 107 00:13:43,708 --> 00:13:46,500 Азійці їдять лише рис. 108 00:13:48,041 --> 00:13:50,666 -Зміни номер. -То я маю прогнутися під тиском 109 00:13:50,666 --> 00:13:52,000 узаконеного аб'юзу? 110 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Ні. Я думав... 111 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 До того ж у мене дуже крутий номер. 112 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 222-КАКА. 113 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Такі номери дістати майже неможливо. 114 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 Здається, ми сусіди. 115 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 Справді? 116 00:14:05,291 --> 00:14:06,541 Так. 117 00:14:06,541 --> 00:14:09,041 Моя сім'я переїхала в дім поруч із твоїм. 118 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 Ви переїхали в Дім смерті? 119 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 -Дім чого? -Кажуть, там привиди. 120 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Я атеїстка, тому не вірю в це лайно, 121 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 але потай я б хотіла померти, а потім стати 122 00:14:20,375 --> 00:14:23,000 злим привидом і переслідувати Теда Круза. 123 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 Хай там як. 124 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Сусіде, треба якось затусити. Що ти робиш після школи? 125 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 Після школи... Я маю багато... Мені треба вчитися. 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 -Такі плани, маю вчитися. -Круто. 127 00:14:38,791 --> 00:14:43,250 Гаразд, ти знаєш мій номер, якщо передумаєш. 128 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Або якщо знадобиться рис. 129 00:15:01,791 --> 00:15:02,916 Що з обличчям? 130 00:15:02,916 --> 00:15:05,041 -Як доїхали? -Чудово. 131 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 -Кевіне, як ти доїхав додому? -Добре. 132 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 -Фултоне, дай телефон. -Чому? 133 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Сюзан бачила, як твій брат ішов до школи. 134 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 У тебе було одне завдання. 135 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 Це повна хрінь. 136 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 Кевіне. 137 00:15:17,666 --> 00:15:18,583 Без коментарів. 138 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 Агов? 139 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Це знову я. 140 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Ти тут? 141 00:16:15,166 --> 00:16:16,458 Бу! 142 00:16:16,458 --> 00:16:17,500 Гей. Припини. 143 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Припини. 144 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Не вийде, друже. 145 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 Слухай, я знаю, що це працювало на інших, 146 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 але моє особисте життя набагато страшніше. 147 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Сідай. 148 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Давай. 149 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Крута футболка. 150 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 Я грав у боулінг лише раз, коли мені було вісім. 151 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 Тато побився з чоловіком на сусідній доріжці 152 00:17:08,541 --> 00:17:10,416 через курячі крильця. 153 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 Менеджер нас вигнав. Нам заборонили вхід. 154 00:17:17,583 --> 00:17:18,416 Ти говориш? 155 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 Лише стогони й зітхання? 156 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 Ти що, помер тут? 157 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 У цьому домі? 158 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 Ти не пам'ятаєш? 159 00:17:43,458 --> 00:17:44,916 Ти хоч щось пам'ятаєш? 160 00:17:51,791 --> 00:17:53,083 То 161 00:17:53,875 --> 00:17:54,916 ти Ернест, так? 162 00:17:55,500 --> 00:17:56,875 Ім'я на футболці. 163 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Я Кевін. 164 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 Овва. 165 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 Так дивно. 166 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Дуже приємно, Ернесте. 167 00:18:28,875 --> 00:18:29,750 То... 168 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 ми не можемо торкатися тебе, але ти можеш торкатися нас? 169 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Як стриптизери. 170 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 Кев! 171 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Дай свій телефон. 172 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 Боже мій, як же тут холодно. 173 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Гей, дурбецало. Телефон, давай. 174 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 Навіщо він тобі? 175 00:18:54,583 --> 00:18:57,875 Бо я маю друзів. І мама забрала телефон через тебе. 176 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 Ти висадив мене за милю від школи. 177 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 -Гаразд, де він? Тут? Де? -Ні. Фултоне. 178 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 Годі! Фултоне! 179 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 Відчепися! Фултоне! 180 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Якого біса? 181 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 Ти чому такий радісний? 182 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 Що? 183 00:19:42,166 --> 00:19:44,041 Мені не можна бути радісним? 184 00:19:44,041 --> 00:19:48,000 Звісно, можна. Радість — це чудово. Просто це рідкість. 185 00:19:48,000 --> 00:19:49,833 Гей. Відчепися від нього. 186 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Дякую. 187 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Добре. 188 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 Ми знаємо, що кожен атом, 189 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 кожна молекула людського тіла складається з енергії, 190 00:20:03,833 --> 00:20:09,666 {\an8}але що відбувається з цим енергетичним полем людини, коли тіло помирає? 191 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 {\an8}Я впевнена, що цю енергію можна схопити. 192 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 {\an8}Побач потойбіччя. Почуй потойбіччя. 193 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 {\an8}Будь потойбіччям. 194 00:20:17,541 --> 00:20:20,916 Джуді Романо — Медіум із Вест Бей. 195 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 -П'ятниця, 9:00, 8:00 на TSE. -Що за чортівня? 196 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 Що ти робиш з моїм телефоном? 197 00:20:28,833 --> 00:20:30,708 -Фултоне. -Ну ти й хитродупий. 198 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Навіщо це приховувати? 199 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 -Фултоне, віддай! -Зажди. 200 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 Припиніть нарешті! 201 00:20:35,250 --> 00:20:36,625 У нас є привид. 202 00:20:37,333 --> 00:20:38,458 -Добре. -Я серйозно. 203 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 Кевін зняв його на камеру. Дивися. 204 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 -Це якесь страшне кіно? -Ні. 205 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 Гей, непогано. Як ти це зробив? 206 00:20:48,458 --> 00:20:49,666 Я нічого не робив. 207 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Чорт. 208 00:20:55,666 --> 00:20:56,583 Покажімо мамі. 209 00:20:56,583 --> 00:20:57,833 Ні. 210 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 -Вона не має знати. -Чому? 211 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 Вона злякається. Ти її знаєш. 212 00:21:02,875 --> 00:21:03,833 Покляніться. 213 00:21:08,250 --> 00:21:10,291 -Серйозно? -Давай. Поклянися. 214 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 -Поцілуй. -Я не... 215 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Цілуй. 216 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Добре. 217 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 -Можна телефон? -Так. Надішли мені відео. 218 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 -Навіщо? -Давай. 219 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 Чому ти ускладнюєш? Просто надішли мені відео. 220 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 Добре. 221 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 Ось. 222 00:21:32,541 --> 00:21:34,000 Є. Дякую. 223 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 ЗАВАНТАЖИТИ ВІДЕО — ДЕТАЛІ ДОКАЗИ ЖИТТЯ ПІСЛЯ СМЕРТІ 224 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 БЕЗПЕРЕЧНИЙ ДОКАЗ ПОТОЙБІЧЧЯ 225 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 ЗНАЙОМТЕСЯ З ЕРНЕСТОМ, РЕАЛЬНИМ ПРИВИДОМ 226 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 ОПУБЛІКУВАТИ 227 00:22:09,541 --> 00:22:12,416 «Дівчинка лежала оповита жахом, 228 00:22:12,416 --> 00:22:14,458 фігура нависла над її ліжком. 229 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 І хоча на обличчі істоти цього не було помітно, 230 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 дівчинка знала, що вона хоче їй зашкодити. 231 00:22:20,250 --> 00:22:24,375 І тут раптом вона накинулася на неї, затуляючи їй рота, 232 00:22:24,375 --> 00:22:27,791 щоб не було чути крик. Вона пахла м'ятою та гниллю. 233 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 У голові запаморочилося, і вона знепритомніла. 234 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Коли вона прийшла до тями, істота зникла. 235 00:22:35,500 --> 00:22:37,041 Звісно, їй ніхто не вірив. 236 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 Вона була дитиною. 237 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 Це був лише сон, занадто бурхлива уява. 238 00:22:42,750 --> 00:22:44,375 Але дівчинка знала правду. 239 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 Світ духів існує, і він небезпечний». 240 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Дякую. 241 00:22:55,875 --> 00:22:58,000 Мені теж ніхто не повірив. 242 00:22:58,000 --> 00:22:59,458 Привид досі зі мною. 243 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 Пішов за мною з «Червоного лобстера» шість років тому, 244 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 я не можу його позбутися. 245 00:23:04,333 --> 00:23:05,750 Я намагався... 246 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 Даруйте, я взагалі-то розмовляю! 247 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Він дуже ревнивий і гомосексуаліст. 248 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Я так втомився. 249 00:23:18,541 --> 00:23:19,541 Дякую. 250 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 Боже, будь ласка. 251 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Привіт. 252 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Ви бачили те вірусне відео? 253 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 Я не цікавлюся соцмережами. Мене від них нудить. 254 00:23:32,958 --> 00:23:34,750 У хлопця на горищі є привид. 255 00:23:34,750 --> 00:23:38,083 Вигляд у нього досить реалістичний. 256 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 Вони такі лише до певного моменту. 257 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 Це не моя книга. 258 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 -Понад тисячу переглядів. -Це добре? 259 00:23:55,333 --> 00:23:56,541 Так собі. 260 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 «Крута графіка. Де робив? Maya чи ZBrush?» 261 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 «Туфта. "Мисливці за привидами" і то кращі». 262 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 -Що? -Вони думають, що це фейк. 263 00:24:10,500 --> 00:24:11,916 Так, але він реальний. 264 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 Френку. Дивитеся всякі збочення? Що там? 265 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 -Нічого. -Тато виклав відео з... 266 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 -Фултоне, свіжі апельсини! -Боже! 267 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 Тебе хвилюють апельсини. Клас. 268 00:24:23,875 --> 00:24:26,333 Органіка — це дорого. Ви щось задумали. 269 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 Ні. 270 00:24:27,625 --> 00:24:29,541 -Нічого. -Підозріло. 271 00:24:35,916 --> 00:24:37,083 Стукачів мочать. 272 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 -Поїхали. -Так. 273 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 Агов? 274 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Ми не бажаємо тобі зла. 275 00:25:16,041 --> 00:25:18,791 Пише, що ти маєш говорити владним голосом, 276 00:25:18,791 --> 00:25:21,041 -щоб показати, що ти головний. -Ясно. 277 00:25:22,500 --> 00:25:24,083 Дух цього дому! 278 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 -Покажися! -Так. 279 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Тату, дивись. 280 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Бу. 281 00:25:43,000 --> 00:25:44,583 Боже мій. 282 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Це не смішно. 283 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Це дуже смішно. 284 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 -Відлякаєш його, дурню. -Ні. 285 00:25:48,666 --> 00:25:51,750 Ви його відлякуєте, прикидаючись екзорцистами. 286 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Гей. 287 00:25:57,833 --> 00:25:58,750 Це знову я. 288 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 Це мій батько Френк і мій брат Фултон. 289 00:26:04,541 --> 00:26:05,500 Здоров. 290 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Хочуть познайомитися. 291 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Відстій. 292 00:26:18,250 --> 00:26:20,416 Знаєш що? Стривай. 293 00:26:20,416 --> 00:26:21,458 У мене є ідея. 294 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 Ти куди? 295 00:26:23,125 --> 00:26:24,583 У нього є ідея. 296 00:26:25,583 --> 00:26:27,958 Що? Зловить привида й приведе сюди? 297 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 Глянь на цього дурня. 298 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 Замовкни, страшко. 299 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 У мене гарне личко. Усі це знають. 300 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 Гей. Нехай грає. 301 00:27:14,541 --> 00:27:16,833 Чорт забирай, це працює. Продовжуй. 302 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 Дивися! Ось він. Здуріти. 303 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Гей. 304 00:27:27,000 --> 00:27:27,875 Усе гаразд. 305 00:27:31,166 --> 00:27:32,166 Усе добре, бачиш? 306 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Спитай щось. 307 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 -Він не може говорити. -Чому? 308 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Бо він привид? 309 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 -Френку! -Чорт. 310 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 Він має піти. Гей... 311 00:28:03,583 --> 00:28:05,708 Бітлджюс, Бітлджюс, Бітлджюс! 312 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 {\an8}Френку. 313 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 {\an8}Що це таке? 314 00:28:13,750 --> 00:28:15,958 Серйозно? Удаватимеш, що не в курсі? 315 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Бо це ж наш дім. Так? 316 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 Це його голос за камерою? 317 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 -Я... -Що ти? 318 00:28:26,416 --> 00:28:28,291 Що ти, Френку? Що? 319 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 Не минуло й п'яти хвилин, а тут 26 000 переглядів. Крутяк. 320 00:28:47,250 --> 00:28:49,708 Я бачила це на власні очі, Барбаро. 321 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Сонечко, я впевнена, що ти так думаєш. 322 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 Моя донька Карлі випила ксанакс з вином і думала, що вона Едіт Піаф. 323 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 Стоп. Я не на наркотиках. У нас є докази. 324 00:28:59,166 --> 00:29:01,083 У інтернеті є запис. 325 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 -Гей, і куди це ти зібрався? -На вулицю? 326 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 -Ні, не так швидко. -Мамо! 327 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Барбаро, ти порушила закон про нерозголошення. 328 00:29:08,541 --> 00:29:11,250 Про привидів не повідомляємо. Цього немає в угоді. 329 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 Матимете справу з нашим адвокатом. 330 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 -Він у нас є? -Авжеж, ні. Ми бідні. 331 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 -Двадцять сім тисяч! -Я піду? 332 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 Ні! Це й тебе стосується! 333 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 -Тато змусив нас поклястися. -Боже. Френку. 334 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 -Я знав, що ти злякаєшся. -Так! 335 00:29:24,958 --> 00:29:27,666 Як і будь-яка раціональна людина! 336 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 У нас привид на горищі! 337 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 -Вибач. Треба було... -Щоб почути це від інших? 338 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 Від того, хто побачив це на ютубі? Чому б просто не поговорити? 339 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 Ми дарма просиділи 20 сеансів у доктора Задихайла? 340 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 -Добре. Я пішов. -Кевіне. 341 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 Тридцять тисяч. Усі крихітки — мої. 342 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 -Фултоне! -Забирайся звідси. 343 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 Мел, вибач. 344 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 -Ми з'їжджаємо. -Ні. Чекай, ні. 345 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 -Чекай. -Ні. Ми не будемо поводитися, 346 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 як всі ці дурні білошкірі сімейки у кожному фільмі жахів. Ми їдемо. 347 00:30:04,208 --> 00:30:06,375 Вислухаєш мене? Прошу, послухай. 348 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Мел. 349 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Ти не розумієш, наскільки це круто. 350 00:30:13,916 --> 00:30:17,666 Ми зафіксували те, чого ще нікому не вдавалося 351 00:30:17,666 --> 00:30:19,541 за всю історію записів! 352 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Це не обговорюється! 353 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 Гаразд. Кому ти продаси будинок? 354 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 Бо ми вклали кожен долар у цей дім. 355 00:30:26,375 --> 00:30:28,500 Якби не ти й це дурне відео... 356 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 Я про це й кажу. 357 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Це гроші, кицю. 358 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 Слухай, купа людей заробляють мільйони зі своїх каналів, 359 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 граючи в Майнкрафт і підпалюючи свої пукани! 360 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 Мел, а у нас дійсно є привид! 361 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 Нагадує Х'юстона. 362 00:30:49,833 --> 00:30:51,916 Це була фінансова піраміда. 363 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 А в нас все реально. 364 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Це наш шанс. Ми можемо все змінити. 365 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 Мел. 366 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Поглянь на мене, кицю. 367 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Слухай. 368 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 Мені треба перемогти хоча б раз. 369 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Лише раз. 370 00:31:21,125 --> 00:31:23,041 Ти ж розумієш, що це божевілля, 371 00:31:23,041 --> 00:31:24,000 так? 372 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ЙОУ, ЦЕ РЕАЛЬНО? #ПРИВИДЕРНЕСТ 373 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 {\an8}-Це не привид. -Жартуєш? 374 00:31:35,625 --> 00:31:37,166 {\an8}Він пройшов крізь стіну! 375 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 Господи! 376 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 {\an8}Що це таке? 377 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 {\an8}МАМА ЗУСТРІЧАЄ ЕРНЕСТА! ПЕРЕГЛЯДИ 378 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 #НАСТРІЙ 379 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 ЯК ЖЕ ВОНА КРИЧИТЬ 380 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Я БАЧУ МЕРТВИХ 381 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 #ЕРНЕСТ СУПЕР ГАРЯЧИЙ! 382 00:31:59,791 --> 00:32:02,333 {\an8}Ернест — красунчик! 383 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 Я запала на Ернеста! 384 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 {\an8}Учора мені приснилося, що я вагітна від Ерні. 385 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 {\an8}Ось яким був наш синочок. 386 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 {\an8}«Вріжся у стіну, як Ернест». 387 00:32:13,791 --> 00:32:15,333 {\an8}Боже мій. Добре. 388 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 {\an8}Ти в нормі? Чуваче, твоє обличчя. 389 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 {\an8}Мене звати Корі, і це челендж Ернеста. Зацініть. 390 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ВРЯТУЙТЕ ВІД КАПІТАЛІЗМУ! #ВОЛЮЕРНЕСТУ 391 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 {\an8}Права привидів — це права людини. 392 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 {\an8}Права привидів. 393 00:32:36,666 --> 00:32:37,541 {\an8}Що? 394 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 {\an8}Те, що ти не з матерії, не означає, що ти нічого не вартий. 395 00:32:42,208 --> 00:32:44,041 За правами їдь у Нову Зеландію. 396 00:32:44,041 --> 00:32:46,958 Вони будуть раді, а нам це не потрібно. Дякую. 397 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 І коронавірусу не існує. 398 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 Насильство! 399 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 Я нормалізую любов до привидів. 400 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 {\an8}-Вони серед нас. -Свічка для мого привида. 401 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 -Хто знав, що така нечисть... -Він живе в будинку. 402 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 ...змусить мене відчути... 403 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 Це типова страшна казочка. 404 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 Сім'я переїжджає в старий будинок, у коридорах якого причаївся привид. 405 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 Але для сім’ї в Чикаго цей моторошний сценарій став реальністю, 406 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 і вони опублікували відео на ютубі, щоб підтвердити це. Погляньмо. 407 00:33:28,541 --> 00:33:29,625 Френку. 408 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Що це таке? 409 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 Що? 410 00:33:37,250 --> 00:33:39,791 Мабуть, пора викликати вантажників. 411 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 -Мій сьогоднішній гість... -Чорт забирай. 412 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 І проінформуй Андерсона перед зустріччю з Конгресом. 413 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 Ти жуєш жуйку? Що там ще? 414 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 -Дзвонила та жінка. Леслі? -Не можна. 415 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 Агенте Шиплі! 416 00:33:55,416 --> 00:33:59,041 Боже правий. Леслі. Який чудовий сюрприз. 417 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Я вже три дні дзвоню до вашого офісу. 418 00:34:01,458 --> 00:34:03,541 -Справді? Я не знав. -Ви це бачили? 419 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 -Не знаю. -Ейдетичний доказ. 420 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Леслі, я дуже вдячний, що ви приїхали сюди, але... 421 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 Я провела діагностику. Жодних сторонніх об'єктів. 422 00:34:13,125 --> 00:34:16,208 Цифрова криміналістика — усе чисто. Він справжній. 423 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 Відновимо «Магічний кліп». 424 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 Цю програму заморозили 20 років тому, і не просто так. 425 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Це наш шанс довести раз і назавжди, 426 00:34:23,958 --> 00:34:26,625 що спектральні явища — це не вигадка. 427 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Уперед. 428 00:34:29,125 --> 00:34:31,125 -Дякую, що прийшли. -Він справжній! 429 00:34:31,125 --> 00:34:33,500 Він справжній! Агенте Шиплі! 430 00:34:35,041 --> 00:34:36,916 Він справжній! Будь ласка! 431 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 Що? 432 00:34:42,583 --> 00:34:46,375 Здуріти. Як справи? Привіт. 433 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 Це божевілля. 434 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Привіт. 435 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 Я ВІРЮ 436 00:34:55,708 --> 00:34:57,541 Як вам життя з привидом? 437 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 Секунду. Гаразд, добре! 438 00:35:05,958 --> 00:35:09,625 -Розкажіть, будь ласка, про цю істоту! -Гаразд. 439 00:35:09,625 --> 00:35:11,750 Коли ви востаннє бачили Ерні? 440 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 Що скажете тим, хто думає, що це обман? 441 00:35:15,333 --> 00:35:17,166 Нехай подивляться навколо. 442 00:35:17,166 --> 00:35:19,583 -Тут купа людей. -Ваша сім'я в безпеці? 443 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 Громада в безпеці? 444 00:35:21,625 --> 00:35:24,000 Звісно, вони в безпеці. Він же привид. 445 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 Дякую, народ! 446 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 Хто зайшов у мій дім? 447 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 Які ж ви нахаби! 448 00:35:35,958 --> 00:35:37,458 Це приватний... 449 00:35:37,958 --> 00:35:38,916 Френку! 450 00:35:38,916 --> 00:35:40,541 -Я знаю. -Це божевілля. 451 00:35:40,541 --> 00:35:42,000 Я не можу вийти з дому. 452 00:35:42,000 --> 00:35:43,166 Усе не так погано. 453 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 Не так погано? 454 00:35:44,583 --> 00:35:46,541 Хтось ліз через димар... 455 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 -Що? - ...щоб зайти. Так! Вони застрягли. 456 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 Довелося викликати пожежників. 457 00:35:51,791 --> 00:35:54,833 Уявляєш, як це дико? Там була людина. 458 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Це не Різдво. 459 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 Господи. 460 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 Не смішно. 461 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 Іди геть, або ми викличемо копів. 462 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Усюди пише, що втрата пам'яті пов'язана з травмою. 463 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Це механізм самозахисту. 464 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Нам потрібні візуальні стимули, щоб викликати спогади. 465 00:36:19,583 --> 00:36:20,541 Боже мій. 466 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 Ні? 467 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 Страшнувато. 468 00:36:30,250 --> 00:36:33,625 Це один із невдалих бізнесів тата. 469 00:36:33,625 --> 00:36:37,791 «Таблетки для потенції», але замість стояка, вони викликали діарею. 470 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Щось пригадуєш? 471 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Добре. 472 00:36:54,250 --> 00:36:55,541 Нічого. 473 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 Відійдіть. 474 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 -Привиди всюди! -Поглянь на нього. 475 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Йому подобається. 476 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 «Чому?» Чому що? 477 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Чому я тобі допомагаю? 478 00:37:46,833 --> 00:37:47,875 Бо ти застряг. 479 00:37:50,250 --> 00:37:52,375 Ніхто не хотів би застрягти, так? 480 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 Привіт, сусіде! 481 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Це... 482 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 Це було гучно. 483 00:38:07,458 --> 00:38:10,000 Не розумію бібліотечних вибриків з тишею. 484 00:38:10,000 --> 00:38:12,333 І що? Шум робить тебе дурним? 485 00:38:13,208 --> 00:38:15,083 Ну нехай, як ти? Як там привид? 486 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 Завдяки вам у нас на вулиці цирк. 487 00:38:17,791 --> 00:38:20,666 У мого тата буксирна компанія за викликом. 488 00:38:20,666 --> 00:38:22,083 Справи йдуть не дуже. 489 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Вибач. 490 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 Над чим працюєш? 491 00:38:30,583 --> 00:38:31,416 Облік майна? 492 00:38:32,375 --> 00:38:36,250 Так, я намагаюся з'ясувати, чи Ернест жив у нашому будинку 493 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 перед смертю. 494 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 -Він не пам'ятає, як туди потрапив? -Нічого не пам'ятає. 495 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Таємниця. 496 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Так, я просто... 497 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Добре. 498 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 Ти що, хакер? 499 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Та-да! Таємницю розкрито. 500 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Ернест Шеллер. 501 00:38:56,208 --> 00:38:58,875 Купив будинок 5 квітня 1965 року 502 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 і продав 15 грудня 1971 року. 503 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 -Як він помер? -Секунду. 504 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 Дивно. Довідки про смерть нема. 505 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 -Він точно мертвий. -Гадаєш? 506 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Вибач. Схоже це гибле діло. Гра слів! 507 00:39:17,291 --> 00:39:19,875 Треба бігти. Репетиція гурту. Хай щастить. 508 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Дякую. 509 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Тіно, сюди. 510 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 МЕДІУМ ІЗ ВЕСТ БЕЙ ДЖУДІ РОМАНО — ЗВ'ЯЗОК З ДУХАМИ 511 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 {\an8}Не хочу образити ваші почуття, але в мене є рамки. 512 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 Більше жодних читань у домі пристарілих. 513 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 У них завжди відстійна їжа. 514 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 А Кріс Дженнер? У неї в родині ніхто нещодавно не вмирав? 515 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 Її собака? Я не... 516 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 Гей. Привіт. 517 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Знаєш, я... Мені треба йти. 518 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 Гаразд. Добре. Мушу йти. 519 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 -Привіт. Гей. -Привіт. 520 00:40:09,291 --> 00:40:11,250 Боже мій. 521 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 Ти, мабуть, Френк. 522 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 -Так. -Усі в нас на каналі просто в захваті 523 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 від тебе й цих подій. 524 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 Ми дуже раді бачити вас у нашому домі. 525 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Ми шанувальники цього шоу. Ми постійно його дивимося. 526 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Ти золотце, справді. 527 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 А ти гарненький! 528 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 Ніхто не казав, що ти гарний! 529 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Ніхто. 530 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Просто цікаво, де дружинонька? 531 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Вона збирається. 532 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 Чудово. 533 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 Замкни її. 534 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Саме так. І поклади її в коробку під ліжком, 535 00:40:44,875 --> 00:40:46,166 бо ти мій. 536 00:40:51,583 --> 00:40:54,041 Можеш переконатися, 537 00:40:54,041 --> 00:40:56,166 що «він» готовий до мене? 538 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 -Ернест! -Так! 539 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 З ним усе гаразд. Ми готові. 540 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 -Усе супер. -Добре. 541 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Бо я готова до нього. 542 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Дивись. Бачиш? 543 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Ось що в тобі має бути. 544 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Інтенсивність. Дикість. 545 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 -Куди він? Поклич його. -Хто? 546 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 Не грайся зі мною. Він тут був. 547 00:41:25,541 --> 00:41:26,833 Він не твоє щеня. 548 00:41:26,833 --> 00:41:28,208 Я не казав, що він... 549 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 Слухай, у вітальні сидить Джуді Романо. 550 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 -Я не знаю, хто це. -Йоу, там унизу Медіум із Вест Бей! 551 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 Ось хто це! 552 00:41:36,916 --> 00:41:38,375 Чому ти сам не спитаєш? 553 00:41:38,375 --> 00:41:41,291 Тому що ти йому подобаєшся, він тебе слухає. 554 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Вибачте, що заважаю, але ми на вас чекаємо. 555 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Вибачте. Дякую за терпіння. 556 00:41:46,000 --> 00:41:47,416 Ми зараз спустимося. 557 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Слухай, це важливо, ясно? 558 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Це шоу має величезну авдиторію. 559 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Якщо все вийде, 560 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 на нас чекають контракти на книги, мерчандайзинг... 561 00:41:59,916 --> 00:42:03,208 Будемо чорними Кардаш'янами. Не хочеш бути Кім? 562 00:42:09,333 --> 00:42:10,208 Добре. 563 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 Хай там як. 564 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 -Добре. -Поговориш з ним? 565 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Я спробую. 566 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 Мій пацан. 567 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Гей, Ернесте. 568 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Розважимося? 569 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 Знімаємо? 570 00:42:39,166 --> 00:42:40,083 Тут. 571 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 Отже, Френку. 572 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 Увесь світ зараз захоплений твоєю взаємодією з Ернестом. 573 00:42:49,000 --> 00:42:50,833 -Так. -Знаєш, 574 00:42:50,833 --> 00:42:53,458 але є й скептицизм. 575 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 Я і сама собі думала: 576 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 «Я не вірю цим відеозаписам». Розумієш? 577 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 Але тепер, коли я тут, у цій кімнаті, 578 00:43:03,916 --> 00:43:05,791 відчуваю те, що відчуваю. 579 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 Тобто... Тут особлива атмосфера, правда ж? 580 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 Так. Ернест справжній. 581 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Тут немає магії. 582 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 То він зараз тут? 583 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 Він іде. Так? 584 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 Він просто сором'язливий. Тут багато людей. 585 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Френку. 586 00:43:38,208 --> 00:43:39,291 Ернесте! 587 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 Ти тут, друже? 588 00:43:45,708 --> 00:43:48,291 Ернесте, усі чекають. 589 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Добре. 590 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Френку, полагодь, будь ласка, 591 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 свою голограмну машину, бо мені треба йти звідси. 592 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 Ні. Голограми немає. Він... 593 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 Ернесте! 594 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 -Забираємося. -Ні, чекайте. 595 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 -Ми закінчили. -Не треба, прошу. 596 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 Зачекайте, будь ласка. 597 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Гей. 598 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 Гарна постанова, Френку. 599 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 Що? 600 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Зроби щось! 601 00:45:30,750 --> 00:45:33,208 -А що я маю робити? -Нехай припинить! 602 00:45:34,833 --> 00:45:37,083 Треба вибиратися з кабельних каналів. 603 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 Це так непрофесійно. 604 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 Що за... 605 00:46:07,291 --> 00:46:09,333 О. Знову ти. 606 00:46:14,208 --> 00:46:18,541 Знаєш, якщо подумати, Тупак був кращим. 607 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 Виправимо тебе під час монтажу. 608 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Це катастрофа. 609 00:47:00,458 --> 00:47:02,208 Вони самі захотіли привида. 610 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 Привида, а ми дали їм «Закляття». 611 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 Тобі смішно? Для тебе все — жарт. 612 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 -Не зараз. -Купа переглядів на новому відео. 613 00:47:12,250 --> 00:47:14,875 -Ти опублікував без мого дозволу? -І що? 614 00:47:14,875 --> 00:47:16,291 Мене засудять! 615 00:47:18,833 --> 00:47:20,916 Мільйон переглядів за шість хвилин. 616 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Це ж рекорд, так? 617 00:47:23,750 --> 00:47:25,291 Молодець, друже! 618 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 Поцілуй мене в дупу, Пьюдіпаю. 619 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 Докторко Монро. Ви там? 620 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 Давно пора. 621 00:48:09,416 --> 00:48:11,666 -Ти не повіриш, що я знайшла. -Що? 622 00:48:11,666 --> 00:48:12,708 -Не тут. -Що? 623 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 Вибач. Я швидко. 624 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 Тобі сюди не можна. 625 00:48:17,333 --> 00:48:20,541 Хто сказав? Твої дурні гендерні норми? Вали, тарган! 626 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Джой, якого біса? Ти здуріла? 627 00:48:27,000 --> 00:48:29,041 Ні, але зараз здурієш ти. 628 00:48:37,458 --> 00:48:38,541 -Це не він. -Так, 629 00:48:38,541 --> 00:48:40,875 тому ми не знайшли довідку про смерть. 630 00:48:41,666 --> 00:48:43,416 Ернест Шеллер не помер. 631 00:48:44,416 --> 00:48:46,166 Але він жив у твоєму будинку. 632 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Порівняла кілька записів для точності. 633 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 А хто наш Ернест? 634 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 Даю ліве яйце, що він знає, хто він. 635 00:48:53,416 --> 00:48:56,458 -Що даєш? -Той Ернест живе десь в Оклахомі. 636 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 Досі намагаюся з'ясувати, де. 637 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 Але колись він був власником бару, який досі працює. 638 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 Чорт, це за милю від нас. 639 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 Так, знаю. Може, приведемо його туди? 640 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 Кого? 641 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 -Нашого Ернеста? -Так. 642 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Може, вони знали один одного. або була тусовка, і там є тригер. 643 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Джой, він не може вийти з дому. 644 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 Він застряг там. 645 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Ти впевнений? 646 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Ернесте! Я люблю тебе, Ернесте! 647 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 Я ТУТ ЗАРАДИ ПРИВИДА 648 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 Не ексклюзив? Ви що, жартуєте? 649 00:49:37,666 --> 00:49:40,458 У мене вже є оригінальний контент на каналі 650 00:49:40,458 --> 00:49:43,541 і я заробляю в три рази більше, думайте, що кажете. 651 00:49:43,541 --> 00:49:46,500 Подумайте над цифрою і передзвоніть. Бувайте. 652 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Френку, відчиниш? 653 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 Ні, серйозно. Мультфільм про Ернеста — це клас, 654 00:49:52,791 --> 00:49:54,750 але якщо він буде для дорослих. 655 00:49:54,750 --> 00:49:56,458 Бачив голого привида? 656 00:49:56,458 --> 00:49:58,458 Я не бачив. Яким він буде? 657 00:49:58,458 --> 00:50:01,791 -Френку, ти відчиниш? -Які частини мав би голий привид? 658 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Гаразд, я йду! 659 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 Вибачте. Ми не говоримо з пресою. 660 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 Кілька хвилин вашого часу, будь ласка. 661 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Джой провела дослідження 662 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 і з'ясувала, що хлопець, який тут жив, мав бар неподалік. 663 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 Тож ми подумали, що якби ти зайшов у бар, 664 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 може, ти б щось згадав. 665 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 Джой. 666 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Годі. 667 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 Ти маєш рацію. Вибач. 668 00:50:39,708 --> 00:50:42,500 Гаразд, ми подумали, що якщо зможемо... 669 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 Така холодна! 670 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 Боже мій, вибач. Це... 671 00:50:49,208 --> 00:50:50,833 Я в захваті. Я фанатка. 672 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Я знаю, що дістаю. Просто це насправді відбувається і... 673 00:50:56,916 --> 00:50:59,041 Вибач. 674 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 Добре. 675 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 Треба вивести тебе на вулицю. 676 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 Ти точно не можеш вийти? 677 00:51:13,583 --> 00:51:14,416 Ти пробував? 678 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 По-справжньому. 679 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Добре. 680 00:51:23,666 --> 00:51:24,708 Слухай, Ернесте. 681 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 Я розумію. 682 00:51:27,833 --> 00:51:30,958 Ти тут давно, 683 00:51:30,958 --> 00:51:33,916 а світ дійсно дуже страшний. 684 00:51:35,416 --> 00:51:38,500 Повір, іноді він і мене лякає, 685 00:51:39,958 --> 00:51:42,125 але в цьому домі немає відповідей. 686 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 Якщо ми хочемо дізнатися, хто ти, 687 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 що з тобою трапилося... 688 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 треба вийти звідси. 689 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 Вибачте, що прийшла до вас без запрошення. 690 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 -Я б подзвонила, але... -Вибачте. Чому ви прийшли? 691 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 Наприкінці 90-х мене найняли ЦРУ, 692 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 щоб вести програму «Магічний кліп». 693 00:52:12,958 --> 00:52:13,791 Серйозно? 694 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 Ви типу накурюєтеся, дивитеся фільми про Гаррі Поттера й... 695 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 Котику. 696 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 «Магічний кліп» — секретна операція, 697 00:52:21,541 --> 00:52:24,375 яка приховувалася від більшості ешелонів влади. 698 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 Ми займалися паранормальною психологією, 699 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 але нашим завданням було знайти та затримати привида. 700 00:52:35,541 --> 00:52:37,708 Нема чого боятися. Обіцяю. 701 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Добре? 702 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Гей. 703 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 Послухай мене. Послухай. 704 00:53:04,333 --> 00:53:06,500 Ти більше не один, Ернесте. 705 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 Я поруч з тобою на кожному кроці. 706 00:53:12,166 --> 00:53:13,375 Ти зможеш. 707 00:54:04,916 --> 00:54:06,958 Щойно стало відомо, 708 00:54:06,958 --> 00:54:12,541 що мільйони доларів платників податків витрачалися на псевдонауку, 709 00:54:12,541 --> 00:54:14,750 нас одразу закрили, 710 00:54:14,750 --> 00:54:18,666 і управління підставило мене під удар. 711 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 Цап-відбувайло. 712 00:54:22,291 --> 00:54:23,541 Мені розбили серце. 713 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 Але потім з'явився Ернест. 714 00:54:29,708 --> 00:54:34,083 Гаразд. Дякую, що прийшли, але, як бачите, ми зайняті. 715 00:54:35,041 --> 00:54:36,041 Покажіть його. 716 00:54:36,041 --> 00:54:37,458 Цього не буде. 717 00:54:38,208 --> 00:54:41,625 Ви не усвідомлюєте серйозність вашого становища. 718 00:54:41,625 --> 00:54:44,000 Ці істоти небезпечні. 719 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 Я хочу, щоб ви пішли. 720 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 Вони можуть проявляти доброту, та вони не ті, кого вдають. 721 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 -Я не проситиму... -Ваш син Кевін. 722 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 Вони близькі. Я бачила відео. Він ризикує! 723 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 Гаразд. Досить. Геть! 724 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Це питання національної безпеки. Я маю право бути тут. 725 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 Повертайтеся з орденом. 726 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 Але до того часу геть з мого дому. 727 00:55:11,041 --> 00:55:11,958 Я повернуся. 728 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 Це обіцянка. 729 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 Це він! 730 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 Чорт! 731 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 Боже мій! Це він! Це Ернест! 732 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Ернесте! 733 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 ЖИВУ ЗАРАДИ ЕРНЕСТА 734 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 Чорт! 735 00:56:26,083 --> 00:56:26,916 От засранець! 736 00:56:26,916 --> 00:56:27,916 Ходімо. 737 00:56:28,625 --> 00:56:29,583 Сюди! 738 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 ЕКСПЕРТИ H&R BLOCK 739 00:57:02,625 --> 00:57:03,458 {\an8}Гей! 740 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 -Гей! -Вибачте! 741 00:57:09,625 --> 00:57:10,458 Гей! 742 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 Гаразд. Може, нарешті станеш невидимим? 743 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 Що? І чого було тягнути? 744 00:57:27,166 --> 00:57:29,291 Не знаю. Ходімо. Треба йти. 745 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 Це маячня. 746 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 Ну, 747 00:57:32,833 --> 00:57:36,000 не хочеться нагадувати вам про Четверту поправку. 748 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 Вони приховують терориста. 749 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 Я не впевнений, що за законом привид може вважатися терористом. 750 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 Вони помиляться. 751 00:57:48,125 --> 00:57:50,375 Легковажні люди завжди так роблять. 752 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 А коли це станеться, 753 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 ми будемо готові. 754 00:58:11,291 --> 00:58:13,458 Дитяче кафе неподалік, дітки. 755 00:58:13,958 --> 00:58:16,666 Ви його знаєте? Він колись тут працював. 756 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 У цього місця було купа власників. 757 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 Можна нам роздивитися? 758 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Сонце, я можу втратити ліцензію на алкоголь. Ідіть. 759 00:58:26,500 --> 00:58:28,291 Давай. Це дурня. Ходімо. 760 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Гей, зачекайте. 761 00:58:35,708 --> 00:58:37,125 Покажи фото ще раз. 762 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 Ось. 763 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Боже мій. 764 00:58:57,125 --> 00:58:59,333 Бачиш? Є зв'язок. 765 00:58:59,333 --> 00:59:00,250 Я так і знала. 766 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 Зачекай. Ти ж той хлопець, так? 767 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 Вибачте. Не розумію, про що ви. 768 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 З привидом у домі. Це ти, чорт забирай! 769 00:59:08,041 --> 00:59:10,750 Що ж, дякую, що знайшли час. Треба йти. 770 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 Ти геній. 771 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Шеллер повинен знати, хто Ернест насправді. 772 00:59:16,458 --> 00:59:18,625 А ти в мені сумнівався. 773 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 Ніколи. 774 00:59:20,333 --> 00:59:22,458 -Тепер треба знайти його. -Мамо! 775 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 Там привид! 776 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 Чудово, сонечко. 777 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Ернесте. 778 00:59:31,041 --> 00:59:32,500 Ернесте, що сталося? 779 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Ернесте. 780 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 Ернесте! 781 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 Ернесте! 782 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Привіт, тату. 783 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Джун-комашка. 784 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 Чорт. 785 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Ернесте, ходімо! Треба йти! 786 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 Ернесте! 787 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 Ернесте! 788 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 Ернесте! 789 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Ернесте, ходімо! Треба йти! 790 01:00:40,166 --> 01:00:42,916 Думаю, ордер упав нам просто з неба. 791 01:00:44,791 --> 01:00:46,541 «Недружній привид Ернест». 792 01:00:46,541 --> 01:00:48,958 «Паранормальний псих». 793 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 Його вважають монстром. 794 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Він щось побачив. Схоже, він щось згадував. 795 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 Він ніби намагається викрасти Ширлі Темпл! 796 01:00:56,416 --> 01:01:00,000 Чому ти не казав, що він може вийти? Це міг бути ексклюзив. 797 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 Ти мене не слухаєш. 798 01:01:01,500 --> 01:01:02,666 Він промовив ім'я, 799 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 здається, Джун. 800 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 -І що? -Може, тому він і застряг тут. 801 01:01:08,541 --> 01:01:10,791 З ним щось сталося, щось погане. 802 01:01:10,791 --> 01:01:15,083 Може, якщо ми допоможемо йому згадати більше, він перейде в той світ. 803 01:01:15,083 --> 01:01:16,500 Перейде? 804 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Ми не хочемо, щоб він переходив, Кевіне. Він потрібен нам тут. 805 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Тобі начхати на нього, так? 806 01:01:23,875 --> 01:01:25,666 Мені не начхати на нас! 807 01:01:25,666 --> 01:01:26,916 Це наше майбутнє. 808 01:01:26,916 --> 01:01:30,041 Я думаю про навчання Фултона в коледжі й про тебе. 809 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 Ми тут ні до чого. 810 01:01:32,625 --> 01:01:33,750 Ти думаєш про себе. 811 01:01:34,541 --> 01:01:35,791 Завжди так. 812 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 Гей, ми ще не договорили. 813 01:01:45,250 --> 01:01:46,958 Ти його зовсім не слухаєш. 814 01:02:03,083 --> 01:02:05,250 МАГІЧНИЙ КЛІП 815 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Вітаю, дами. 816 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 Я набрав 200 тисяч підписників в інстаграмі. Здуріти. 817 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 Серйозно? 818 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 Усі в школі мені заздрять, 819 01:02:26,541 --> 01:02:30,125 але я не вибирав бути таким гарячим і так прославитися. 820 01:02:30,125 --> 01:02:33,041 Ні, серйозно, мені подзвонили з компанії добавок. 821 01:02:33,041 --> 01:02:35,291 Хочуть платити 1000 доларів за пост. 822 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 -Ти просто король. Це дуже круто. -Так. Гей. 823 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Розумієш, мене всюди впізнають. 824 01:03:03,166 --> 01:03:06,166 Фултоне? Фултоне! 825 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 -Якого дідька? -Стояти! 826 01:03:07,833 --> 01:03:08,916 Геть з мого дому! 827 01:03:08,916 --> 01:03:12,166 Де мої дітки? Кевіне! Фултоне! 828 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 Ернест! 829 01:03:49,500 --> 01:03:50,625 Вдалося відстежити? 830 01:03:50,625 --> 01:03:53,250 Ні. Обидві дитини залишили телефони вдома. 831 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 Тут є ноутбук хлопця, перевіряємо жорсткий диск. 832 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 Не відпускайте їх. Знадобляться. 833 01:03:58,125 --> 01:04:01,500 Мені начхати, хто ви, але це мій дім, 834 01:04:01,500 --> 01:04:03,791 -Я тут головний. Ясно? -Були. 835 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 У минулому. 836 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 Хто ви такий? 837 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 Я тут головний, 838 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 і якщо ви розумні, то зробите так, як ми скажемо. 839 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 Згідно з записами, які я знайшла, 840 01:04:16,333 --> 01:04:18,916 Шеллер живе тут, недалеко від Талси, 841 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 це приблизно в 400 милях звідси. 842 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Чорт. Це далеко. 843 01:04:25,166 --> 01:04:27,583 Будемо їхати позмінно. Доїдемо. 844 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Добре. 845 01:04:30,375 --> 01:04:31,791 Люблю оптимізм. 846 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 Ти якось змінився. 847 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 -Справді? -Так. 848 01:04:41,708 --> 01:04:43,250 Тобі личить роль злочинця. 849 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 Дякую. 850 01:04:53,125 --> 01:04:55,125 Уже треба їхати. 851 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Що? 852 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Це прекрасно. 853 01:05:34,541 --> 01:05:37,541 Минулої ночі о 23:15 854 01:05:37,541 --> 01:05:42,791 наш син Кевін Преслі та його подруга Джой Йошіно 855 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 були викрадені з нашого дому істотою, відомою як Ернест. 856 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 Ми просимо всіх, хто володіє інформацією, зв’язатися з місцевою владою. 857 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 Козел. 858 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Перепрошую? 859 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 -Енергетики? -Вони були у своїх кімнатах. 860 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Останній ряд. 861 01:06:01,375 --> 01:06:03,208 -Дякую. -Ми зайшли до них. 862 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 Вони зникли. 863 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 Поглянь. 864 01:06:11,125 --> 01:06:13,083 Спробуй. Тобі личитиме. 865 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 Так. Трохи опусти. Трохи впевненіше. 866 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 Ти схожий на поганця з «Матриці». 867 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 Глянь, який ти крутий. 868 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 От лайно! 869 01:06:46,208 --> 01:06:48,541 Що? Де ти? 870 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Чорт, це погано. 871 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 Здоров, хлопчику. 872 01:07:09,291 --> 01:07:10,208 Пані. 873 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 -Можете вийти з машини? -Я? 874 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Синку, лягай і поклади руки за голову. 875 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 Проблеми, офіцере? 876 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 Не змушуй мене повторювати. 877 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 Вибачте, будь ласка! 878 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 У вас щось є... Стояти! 879 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 Ані руш! 880 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 Руки вгору! 881 01:07:54,750 --> 01:07:56,625 Їдь. 882 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 Боже мій. Я зарядила йому по яйцях! 883 01:08:00,958 --> 01:08:02,541 -Де Ернест? -Я не знаю! 884 01:08:07,541 --> 01:08:09,125 Чорт. 885 01:08:09,125 --> 01:08:10,125 Зупиніться! 886 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 Уперед! 887 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 Якого біса ти робиш? 888 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 -Він мене послав! -Воруши дупою! 889 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Чорт. 890 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Гадаю, відірвалися. 891 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 -Що за... -Чорт! 892 01:08:35,083 --> 01:08:36,583 Чорт! 893 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 Він за нами, Кевіне! 894 01:08:43,875 --> 01:08:45,083 Ти його бачиш? 895 01:08:45,083 --> 01:08:46,333 Чорт, це реально. 896 01:08:46,333 --> 01:08:47,875 Ось! Поверни! 897 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 Він у мене! Перехопи його з іншого боку! Так! 898 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 Чорт! 899 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 Вони всюди! 900 01:09:08,333 --> 01:09:11,125 -Нас відпустять, якщо зупинимося? -Здуріла? 901 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 Вдарили по яйцях, побили машину! 902 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 Йоханий! 903 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 Відпусти! 904 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 -Кевіне! -Я його бачу! 905 01:09:42,625 --> 01:09:44,500 Пограймо в «хто кого»? Давай! 906 01:09:52,041 --> 01:09:53,791 З поверненням. 907 01:09:53,791 --> 01:09:54,750 Ти чортів... 908 01:09:55,916 --> 01:09:57,708 Там ще один. 909 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 Чорт! 910 01:10:30,416 --> 01:10:32,750 Чорт, Ернесте. Що ти робиш? 911 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 -Зупинися! -Я зможу! 912 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 Ні. Стій! Кевіне! 913 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 Чорт! 914 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 Дідько! 915 01:11:18,416 --> 01:11:20,083 Більше ніколи так не роби. 916 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 Так. 917 01:11:22,625 --> 01:11:24,166 Ану назад! 918 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 Чорт! 919 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 Куди він їде? 920 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Ми вже казали. Ми не знаємо. 921 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 У нас є право на адвоката. 922 01:11:42,208 --> 01:11:43,958 Ви нас тримаєте, як тварин. 923 01:11:44,458 --> 01:11:46,041 Коли ви повернете телефон? 924 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Знаєте що? Мені потрібно в туалет. 925 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 І попісяти без дозволу не можна? 926 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 Відпусти її. 927 01:12:09,958 --> 01:12:12,791 Боже мій! Вибачте, будь ласка. Усе гаразд? 928 01:12:20,458 --> 01:12:21,291 Алло? 929 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Мамо. 930 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Боже, Кевіне. Ти в нормі? 931 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 Так. Так, усе добре. 932 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 Де ти? 933 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 Не можу сказати, вибач, але я в безпеці. Обіцяю. 934 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 Ми знайшли того, хто допоможе Ернесту. 935 01:12:34,000 --> 01:12:37,125 Добре. Послухай. Не зупиняйся. 936 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 Роби все, що підказує тобі твоє серце. 937 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 Я дуже тебе люблю. Добре. 938 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 Я теж тебе люблю. 939 01:12:44,750 --> 01:12:47,250 Кляті телемаркетологи. Такі надокучливі. 940 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 Допомога і підбурювання втікача — федеральний злочин. 941 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Де він? 942 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 Жіночко, я б проковтнула мішок з лезами для гоління 943 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 і запила свіжим лимонним соком, тільки щоб нічогісінько вам не казати. 944 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Мем, хтось хоче поговорити з вами. 945 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 Машина із привидом Ернестом промчала містом 946 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 у погоні від поліції, 947 01:13:33,125 --> 01:13:35,500 руйнуючи все на своєму шляху. 948 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Що ти робиш? 949 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Шукаю труп. У цій кімнаті такий сморід. 950 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Іржа. 951 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 Боже мій. 952 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Чекай, це якась помилка. 953 01:14:32,291 --> 01:14:34,625 Може, мені нагадати на своє ліжко. 954 01:14:36,000 --> 01:14:37,666 Можемо поспати разом. 955 01:14:38,500 --> 01:14:39,333 Разом? 956 01:14:39,916 --> 01:14:41,750 Тільки не трися до мене. 957 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 Ні, я б ніколи... 958 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 Я жартую. 959 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Іди сюди. Візьми пульт. 960 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 Світові протести з вимогою етичного ставлення до Ернеста тривають. 961 01:15:11,666 --> 01:15:13,083 Я хочу розгадати! 962 01:15:13,083 --> 01:15:14,000 Уперед. 963 01:15:14,000 --> 01:15:15,750 Привид Ернест. 964 01:15:17,833 --> 01:15:18,750 Овва. 965 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 А він популярний. 966 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 Овва. Дивіться. 967 01:15:25,291 --> 01:15:28,416 Слухай, для тебе ще не пізно виплутатися з цього. 968 01:15:28,416 --> 01:15:29,333 Що? 969 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Усі думають, що тебе викрали. 970 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 Можеш просто вдати, що втекла. 971 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Чекай. 972 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 Кажеш, я маю тебе кинути? 973 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 -Навіщо? -Може, щоб не сісти за ґрати? 974 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Це хороша причина. 975 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 Ти жартуєш? Я і так була наче в тюрмі. 976 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 Гурт, поглиблене вивчення, заняття з математики, хор. 977 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Мій тато розпланував кожну секунду мого життя, і це виснажує. 978 01:16:00,125 --> 01:16:01,250 Йому хоча б не все одно. 979 01:16:02,083 --> 01:16:03,375 Така в нас культура. 980 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 Ми маємо бути найкращими. 981 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 Довести, що тут наше місце. Повна фігня. 982 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 Іноді здається, що він мене навіть не знає. 983 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Він бачить фальшиву версію мене, яку сам створив. 984 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 Не знаю, мабуть, так роблять багато батьків. 985 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 Намагаючись виправити себе через своїх дітей, вони псують їм життя. 986 01:16:27,208 --> 01:16:31,833 Сумно те, що ми з татом були найкращими друзями, коли я був дитиною. 987 01:16:33,708 --> 01:16:34,708 Я за цим сумую. 988 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 Що сталося? 989 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 Не знаю. Це... 990 01:16:41,083 --> 01:16:45,916 Це не було щось одне, це відбувалося поступово. 991 01:16:47,625 --> 01:16:48,708 Ми переїжджали, 992 01:16:49,333 --> 01:16:53,541 він давав мамі багато обіцянок, які ніколи не виконував. 993 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 Я бачив, як їй боляче. 994 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 Через деякий час я просто віддалився. 995 01:17:01,875 --> 01:17:04,333 Іноді здається, що я більше не його син. 996 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Що? 997 01:17:18,791 --> 01:17:19,708 Ти просто... 998 01:17:21,291 --> 01:17:22,750 Ти дуже крута. 999 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 Дякую за допомогу. 1000 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Мені треба в туалет. 1001 01:17:39,500 --> 01:17:40,750 -Добре. -Секундочку. 1002 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 Так. 1003 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Ернесте. 1004 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Може, припиниш? 1005 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Ернесте, годі. 1006 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Ернесте. Послухай. 1007 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Що ти робиш? Годі, Ернесте. 1008 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 Що? Що це? 1009 01:18:03,083 --> 01:18:04,000 Що? 1010 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 Ернесте! 1011 01:18:07,666 --> 01:18:09,500 -Усе гаразд? -Так. 1012 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Так. 1013 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 Усе чудово. 1014 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Іди геть. 1015 01:19:23,291 --> 01:19:24,208 Я залишуся тут. 1016 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 На сторожі. 1017 01:19:27,916 --> 01:19:30,208 Сигналь, якщо побачиш щось підозріле. 1018 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 Не показуйся, добре? 1019 01:20:10,375 --> 01:20:11,250 Привіт. 1020 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 Ви Ернест Шеллер? 1021 01:20:15,750 --> 01:20:17,958 -Я... -Я знаю, хто ти. Заходь. 1022 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 Це моя дружина Рамона. 1023 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 Минулого року перенесла інсульт. 1024 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 Нічого не вдієш. 1025 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 Сідай. 1026 01:20:44,791 --> 01:20:47,166 Принести тобі щось випити? 1027 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 Сік, содова, ананасовий сік? Рамона обожнює ананасовий сік. 1028 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 Що завгодно. 1029 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 Ні. Не потрібно. 1030 01:20:58,458 --> 01:20:59,416 Добре. 1031 01:21:03,000 --> 01:21:04,791 Цікаво, що я... 1032 01:21:06,666 --> 01:21:11,041 Багато років тому я був у боулінг-лізі. 1033 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 Одного дня я загубив свою футболку. 1034 01:21:15,291 --> 01:21:17,041 Де я тільки її не шукав. 1035 01:21:17,958 --> 01:21:24,750 Рамона сказала, що я завжди щось гублю, навіть кляту футболку зі своєї спини... 1036 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 але я знав, що щось не так. 1037 01:21:31,750 --> 01:21:33,833 Я не бачив цю футболку до тих пір, 1038 01:21:33,833 --> 01:21:38,458 поки пару тижнів тому не подивився одне з ваших відео по телевізору. 1039 01:21:40,041 --> 01:21:44,291 Ну, чого я тільки не бачив за своє життя, але це... 1040 01:21:46,333 --> 01:21:49,166 Я не можу повірити, що це правда. 1041 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Його звали Ренді. Ренді Макґоверн. 1042 01:21:57,958 --> 01:22:01,958 Поруч із ним сестра моєї дружини Евелін. 1043 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 Мила, добра жінка. 1044 01:22:04,416 --> 01:22:07,583 Вона померла від ускладнень під час пологів. 1045 01:22:07,583 --> 01:22:08,500 Він мав дитину? 1046 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 Доньку. Джун. 1047 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Джун-комашка. 1048 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 То що сталося з Ренді? 1049 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 Ми з Рамоною ніколи не хотіли дітей. 1050 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Завжди думали, що будемо подорожувати, дивитися на світ. 1051 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 Але життя мало інші плани на нас. 1052 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 Коли Евелін померла, Ренді почав розвалюватися. 1053 01:22:33,541 --> 01:22:34,875 Почав пити. 1054 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 Одного дня він прийшов до нас з маленькою Джун і сказав, 1055 01:22:41,708 --> 01:22:44,583 що у нього зустріч, треба наглянути за нею. 1056 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 але він не повернувся. 1057 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 Залишив бідолашну дівчинку з нами. Їй було чотири. 1058 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 Більше ніхто про нього не чув і не бачив. 1059 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 Може, щось сталося, якийсь нещасний випадок або... 1060 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 Поліціянти знайшли його машину в салоні вживаних авто, 1061 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 а його годинник був у ломбарді. 1062 01:23:05,333 --> 01:23:06,875 Він забрав мою футболку, 1063 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 мої права. 1064 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 Мабуть, так він і змінив своє ім'я. 1065 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 Як гадаєте, що сталося? 1066 01:23:16,291 --> 01:23:19,583 Напевно, він допився до смерті. 1067 01:23:20,166 --> 01:23:21,541 Чи самогубство, хтозна? 1068 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 Важко відчувати симпатію до людини, 1069 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 яка покинула власну дитину, у якої й матері немає. 1070 01:23:28,416 --> 01:23:30,375 Не можу уявити більшого гріха. 1071 01:23:30,375 --> 01:23:31,458 Ні. 1072 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 Ні. Нізащо. Він би такого не зробив. 1073 01:23:34,833 --> 01:23:35,916 Ти сам сказав. 1074 01:23:35,916 --> 01:23:37,625 Він не пам'ятає, так? 1075 01:23:39,291 --> 01:23:44,208 Може, він не може згадати, бо правда, про те, що він зробив, 1076 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 занадто нестерпна. 1077 01:23:56,083 --> 01:23:58,250 Ренді? Це ти, так? 1078 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 Боже мій. 1079 01:24:18,458 --> 01:24:20,583 Геть від мене! 1080 01:24:24,125 --> 01:24:25,875 Ернесте! Біжи звідси! 1081 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 Відчепіться! 1082 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Відчепіться! 1083 01:24:41,875 --> 01:24:42,708 Тепловізори! 1084 01:24:45,625 --> 01:24:47,125 Підсмажте його! 1085 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 Ернесте! 1086 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 Годі! 1087 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 Припиніть! 1088 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 Годі, йому боляче! 1089 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 Ернесте! 1090 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 Руки вгору! Негайно! 1091 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 Піднімай! 1092 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Ернесте, ні! 1093 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 -Вставай, негайно! -Ні. 1094 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 Куди ви його ведете? 1095 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Ернесте! 1096 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Кевіне. 1097 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 Усе гаразд? 1098 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 -Так. Я в нормі. -Тебе не чіпали? 1099 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 -Ні. -Впевнений? 1100 01:25:52,625 --> 01:25:54,000 -Так. -Ходімо додому. 1101 01:26:07,083 --> 01:26:09,041 Для вас це успіх, так? 1102 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 Гадаю, враховуючи ситуацію, це досить чесний обмін, хіба ні? 1103 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Тепер ви можете жити нормальним життям. 1104 01:26:30,875 --> 01:26:32,333 Привіт. 1105 01:26:36,625 --> 01:26:37,583 Вибач за машину. 1106 01:26:38,625 --> 01:26:39,458 Пусте. 1107 01:26:40,958 --> 01:26:42,166 Ти в нормі? 1108 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 Так. 1109 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Я так довго чекала 1110 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 цього моменту. 1111 01:27:58,500 --> 01:27:59,458 Ні. 1112 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 Відійдіть. Нічого. 1113 01:28:08,041 --> 01:28:09,583 Ходімо, сюди. 1114 01:28:10,083 --> 01:28:11,166 Ось вона. 1115 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 Героїня дня. 1116 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 Панове... та пані, 1117 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 познайомтеся з докторкою Леслі Монро. 1118 01:28:20,666 --> 01:28:23,625 Власне, я помилився. 1119 01:28:23,625 --> 01:28:24,791 Агенткою Монро. 1120 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Вона допомогла нам захопити об'єкт, який ви бачите перед собою. 1121 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 -Дуже гарна робота, так. -Браво. 1122 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 Тепер... Ні, прошу, роздивіться. 1123 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 Звісно, ви не просто допомогли. Це я так... 1124 01:28:44,083 --> 01:28:45,041 Яка ціль? 1125 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 -Вибачте, ціль? -Ну... 1126 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 Що ви з ним зробите? 1127 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Він мертвий, тож... 1128 01:28:57,375 --> 01:28:58,916 усе, що захочемо. 1129 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Привіт. 1130 01:29:29,708 --> 01:29:30,833 Кевін удома? 1131 01:29:31,791 --> 01:29:33,125 Його не було в школі. 1132 01:29:33,625 --> 01:29:36,666 Так, він просто трохи відпочиває, сонечко. 1133 01:29:36,666 --> 01:29:38,208 Може, прийдеш пізніше? 1134 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 Так, добре. 1135 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 Усе гаразд. 1136 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Привіт. 1137 01:29:45,750 --> 01:29:48,375 Ти не відповів на мої повідомлення. 1138 01:29:48,375 --> 01:29:49,541 Так, я... 1139 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 Я не хотів ні з ким говорити, тому... 1140 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 Нічого. Я розумію. 1141 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 Як справи? 1142 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 Ну, я під домашнім арештом до 80 років, та крім цього, усе супер. 1143 01:30:09,625 --> 01:30:12,083 Хотіла дізнатися, як ти. 1144 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Круто. 1145 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 Дякую. 1146 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 Ні, правда. Ти в нормі? 1147 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Так. 1148 01:30:25,916 --> 01:30:26,791 Усе гаразд. 1149 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 Побачимося. 1150 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 Привіт. 1151 01:31:01,625 --> 01:31:03,250 Тут тепер так тихо. 1152 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 Якось дивно. 1153 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 Коли ти народився, дощило так само. 1154 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 Я це пам'ятаю, бо віз твою маму до лікарні, 1155 01:31:25,875 --> 01:31:27,666 і були дуже сильні затори. 1156 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 Я думав, вона народить у машині. 1157 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 Я був переляканий. 1158 01:31:33,125 --> 01:31:37,041 Я пообіцяв собі, що якщо ми доїдемо до лікарні... 1159 01:31:40,541 --> 01:31:42,416 я буду найкращим татом у світі. 1160 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 Це цікаво. 1161 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 Коли діти маленькі, легко бути батьками. 1162 01:31:56,041 --> 01:31:59,666 Вони не бачать, хто ти насправді. 1163 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 Вони бачать лише хороше. 1164 01:32:04,208 --> 01:32:05,541 Те, що ти їм показуєш. 1165 01:32:07,625 --> 01:32:10,000 Але врешті-решт, коли вони дорослішають, 1166 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 частинки, які ти в собі не любиш, стає все важче й важче приховувати. 1167 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 Мабуть, 1168 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 я так і не зрозумів, хто я. 1169 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 Я завжди за всім гнався. 1170 01:32:30,416 --> 01:32:32,250 Нові місця, нові роботи. 1171 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 У надії, що щось спрацює 1172 01:32:37,333 --> 01:32:42,916 і я нарешті стану тим чоловіком, яким хотів бути для тебе, Фултона... 1173 01:32:45,833 --> 01:32:47,041 і твоєї мами. 1174 01:32:48,000 --> 01:32:50,333 Але потім з'явився Ернест, і я подумав: 1175 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 «Це воно». 1176 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 У мене нарешті... 1177 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 з'явиться мета. 1178 01:33:02,916 --> 01:33:04,458 Я нарешті стану гідним. 1179 01:33:10,708 --> 01:33:12,333 Я знову втратив себе. 1180 01:33:16,083 --> 01:33:17,291 Я підвів тебе. 1181 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 Я порушив обіцянку. 1182 01:33:38,166 --> 01:33:39,666 Знаю, тобі шкода Ернеста. 1183 01:33:41,125 --> 01:33:44,916 Але ти намагався вчинити правильно, і це головне. 1184 01:33:48,208 --> 01:33:51,583 Ти краща людина у 16, 1185 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 ніж я у свої 45. 1186 01:33:57,041 --> 01:33:58,666 Я захоплююся тобою, Кевіне. 1187 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Ти виріс чудовим, попри мій характер. 1188 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 Можеш повернутися? Повернися до мене. 1189 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 Повернися. 1190 01:34:56,250 --> 01:34:57,375 Повернися. 1191 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 Я сказав, повернися. 1192 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Виконуй. 1193 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 Виконуй. 1194 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 Я сказав, виконуй! 1195 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 Виконуй! 1196 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 Виконуй! 1197 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 Так. Працює і на живих. 1198 01:36:54,333 --> 01:36:55,291 Дякую. 1199 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Біжи звідси. 1200 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - ...вирішили. -Де наш Uber? 1201 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 Це Lyft, дурепо. 1202 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 -Сама дурепа, Таро. -Боже мій. 1203 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 -Нас тут пограбують, і ми помремо. -Ні. 1204 01:37:10,916 --> 01:37:13,166 -Усе добре. -Їдьмо в «Тако Белл»! 1205 01:37:14,125 --> 01:37:15,000 Так! 1206 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 -Це вона? Боже. -Боже, вона тут. 1207 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 Привіт. Це для Габі? 1208 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 Ні фіга собі. 1209 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 Ернесте, чуваче! 1210 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Вибачте. Це мій Uber. 1211 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Це Lyft, сучко. 1212 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 Бувай! 1213 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 Чекай! 1214 01:37:41,083 --> 01:37:42,833 Так! 1215 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 То куди ти прямуєш, Ернесте? 1216 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 Буде зроблено. 1217 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 Ернесте? 1218 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Я скучив за цим будинком. 1219 01:39:07,125 --> 01:39:11,958 Ренді, привид. Клятий привид. 1220 01:39:17,041 --> 01:39:21,750 П'ятдесят років... Я зберігав цю таємницю. 1221 01:39:23,625 --> 01:39:26,791 Але час пожинати плоди. 1222 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 Я нічого не знаю. Присягаюся. 1223 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 Ти брешеш. Ти прийшов до мене. 1224 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 -Я намагався допомогти. -Ти брешеш! 1225 01:39:35,166 --> 01:39:37,875 -Френку. Ти це чув? -Добре. Гаразд. Так. 1226 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 Будь тут. 1227 01:39:48,333 --> 01:39:49,750 -Обережно. -Гаразд. 1228 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 -Що ти робиш? -Я щось чув! 1229 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 Чорт. 1230 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 Я теж. 1231 01:40:18,750 --> 01:40:19,583 Будь тут. 1232 01:40:19,583 --> 01:40:20,625 Ага, вже. 1233 01:40:22,541 --> 01:40:23,416 Ходімо. 1234 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Кидайте. 1235 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Гаразд, спокійно. 1236 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 Прошу, не чіпай мого сина. 1237 01:41:06,458 --> 01:41:08,333 Це була ідея Рамони. 1238 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 Вона не могла мати власних дітей, а коли померла її сестра, 1239 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 вона сказала, що це знак від Бога, 1240 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 що Ренді не зможе подбати про Джун без матері. 1241 01:41:19,958 --> 01:41:23,791 Вона мене змусила. Я не хотів. Вона змусила. 1242 01:41:23,791 --> 01:41:25,791 Можемо поговорити. Опусти зброю. 1243 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 -Не треба! -Добре. 1244 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Френку, що відбувається? 1245 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 Забери його звідси! 1246 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 -Тату! -Ходімо! 1247 01:41:35,000 --> 01:41:36,291 -Тату! -Ну ж бо! 1248 01:41:52,166 --> 01:41:53,458 Геть від них! 1249 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 Іди до мами! 1250 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 -Ну ж бо! -Годі! 1251 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 -Кевіне, ні! -Заходь! 1252 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 Кевіне, ні! Кевіне! 1253 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 Кевіне! Ні! Будь ласка! 1254 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 Не виходь! Викликай копів! 1255 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 Маленька Джун-комашка. 1256 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 Вона так тішила Рамону. 1257 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 Це все, чого вона хотіла, мати власну дівчинку. 1258 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 Вона з нами більше не розмовляє. 1259 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 Може, глибоко в душі вона знає... 1260 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Що? 1261 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 Я вбив тебе! 1262 01:45:21,208 --> 01:45:22,375 Я знав, ти прийдеш. 1263 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 Кевіне! 1264 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Тату, ні! 1265 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 Кевіне. 1266 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 Тату. 1267 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Добре. Я тут. Ти цілий? 1268 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 -Так. -Добре. 1269 01:46:00,500 --> 01:46:01,541 Ернест. 1270 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 Френку! Кевіне! Дякувати Богу! 1271 01:46:05,958 --> 01:46:07,375 Слава Богу. 1272 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 І це все? 1273 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 Цей привид, що переслідував ваш будинок десь років 50, 1274 01:46:34,833 --> 01:46:35,708 раптом зник? 1275 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Було темно. 1276 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 Йшов дощ, майже нічого не було видно, 1277 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 та я озирнувся, і його не було. 1278 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 Чому він просто так зник? 1279 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Не знаю. 1280 01:46:53,000 --> 01:46:54,833 Може, йому тут більше не місце. 1281 01:46:57,291 --> 01:46:58,916 Знайшов того, хто його вбив 1282 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 і знайшов спокій. 1283 01:47:12,208 --> 01:47:13,708 Що сталося насправді? 1284 01:49:34,416 --> 01:49:35,500 Привіт, татку. 1285 01:50:08,708 --> 01:50:09,625 Чудово. 1286 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Я спробую. Подивимося. 1287 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 Я відстій. Гаразд. 1288 01:52:13,625 --> 01:52:14,625 Бувай, Ернесте. 1289 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Кевіне. 1290 01:52:23,750 --> 01:52:27,541 Розкажи, що сталося. 1291 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 ПРОДАНО HOWELL REALTY — БАРБАРА МАНҐОЛЬД 1292 01:52:45,625 --> 01:52:47,041 Шкода, що я не з вами. 1293 01:52:47,041 --> 01:52:49,833 Так, я певна, ти просто у розпачі. 1294 01:52:49,833 --> 01:52:51,333 Чому не вчишся, хлопче? 1295 01:52:51,333 --> 01:52:53,250 Тату, прошу. Сьогодні субота. 1296 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 А що такого в суботі? Іди вчися. 1297 01:52:59,041 --> 01:53:02,666 Але мені шкода тих, хто матиме справу з цим паскудним горищем. 1298 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 Знаєш, не думаю, що мене влаштовує, що ми більше не сусіди. 1299 01:53:09,833 --> 01:53:13,333 Ну, я лише п'ять миль звідси. 1300 01:53:13,333 --> 01:53:14,666 І в мене буде машина. 1301 01:53:14,666 --> 01:53:16,458 Бачу, справи йдуть угору. 1302 01:53:16,458 --> 01:53:19,708 Я знаю. Грошики! Будинки з привидами — це тренд. 1303 01:53:24,791 --> 01:53:26,583 Так і знав, що знайду вас тут. 1304 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 Тату. 1305 01:53:27,875 --> 01:53:30,000 Речі у вантажівці. Час прощатися. 1306 01:53:30,666 --> 01:53:33,625 Ваш останній шанс зробити те, що ви робили 1307 01:53:33,625 --> 01:53:35,083 або збиралися зробити. 1308 01:53:35,083 --> 01:53:36,166 -Годі. -Останній. 1309 01:53:36,166 --> 01:53:37,208 Врятуй мене. 1310 01:53:37,208 --> 01:53:38,458 -Дякую. -Розберуся. 1311 01:53:38,458 --> 01:53:39,875 Побачимося внизу. 1312 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 -Дякую. -Бувай. 1313 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 -Так, добре. -Добряче попрощайтеся. 1314 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 Мої батьки. 1315 01:53:57,875 --> 01:53:59,500 Про що ти думаєш? 1316 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 Гадаєш, він досі нас бачить? 1317 01:54:07,000 --> 01:54:08,208 Де б він не був? 1318 01:54:10,958 --> 01:54:11,958 Не знаю. 1319 01:54:13,666 --> 01:54:14,625 Можливо. 1320 02:04:31,958 --> 02:04:34,333 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ДІЛАНУ 1321 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга