1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,791
У НАС Є ПРИВИД
4
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
{\an8}РІК ПО ТОМУ
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,666
-Привіт!
-Привіт!
6
00:01:43,666 --> 00:01:46,500
Привіт, Преслі. Я Барбара.
7
00:01:46,500 --> 00:01:47,791
Дуже рада зустрічі.
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
Ми теж дуже раді!
9
00:01:49,500 --> 00:01:54,541
Знаю, трохи занедбано,
але це легко виправити, правда ж?
10
00:01:55,750 --> 00:01:57,541
-А як щодо такого ґанку?
-Так.
11
00:01:58,333 --> 00:02:00,125
Усе оригінальне.
12
00:02:01,750 --> 00:02:04,208
Гаразд, усі тут? Готові?
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,833
-Так. Подивимося.
-Добре.
14
00:02:11,750 --> 00:02:12,708
Усе гаразд?
15
00:02:13,791 --> 00:02:16,833
Так. Заходьте.
16
00:02:19,125 --> 00:02:21,458
Прибиральники приїдуть аж у вівторок.
17
00:02:21,458 --> 00:02:24,041
Як бачите,
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,583
у будинку повно старовинного шарму.
19
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
Цей дім побудували в 1904 році.
20
00:02:30,333 --> 00:02:34,333
Його зареєстровано в Товаристві
охорони пам’яток штату Іллінойс,
21
00:02:34,333 --> 00:02:36,208
тому він особливо цінний.
22
00:02:36,208 --> 00:02:39,125
І подивіться на всі ці розкішні...
23
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
Де Кевін?
24
00:02:52,458 --> 00:02:53,458
Що ти робиш?
25
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
Ходімо всередину.
26
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
Це обов'язково?
27
00:03:02,291 --> 00:03:03,416
Так, обов'язково.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
Простора гардеробна.
29
00:03:41,125 --> 00:03:45,083
Ванна у первісному вигляді,
оригінальні меблі та плитка.
30
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
І ви помітили ці високі стелі?
31
00:03:49,250 --> 00:03:50,958
Будинок дуже дешевий.
32
00:03:51,916 --> 00:03:54,625
Я знаю, що він потребує ремонту,
але все одно...
33
00:03:55,375 --> 00:03:58,666
Тут же нічого поганого не сталося?
34
00:04:00,083 --> 00:04:01,333
Що ви...
35
00:04:03,958 --> 00:04:07,291
Боженьку, ні. Це все ринок покупця.
36
00:06:09,958 --> 00:06:11,166
Злякався, йолопе.
37
00:06:12,375 --> 00:06:13,333
Я злякався.
38
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
-Ти був там увесь час?
-Так.
39
00:06:17,541 --> 00:06:18,458
Боже мій.
40
00:06:18,458 --> 00:06:22,541
Так, ти так довго сюди йшов.
Аж лахи пилом припали.
41
00:06:23,916 --> 00:06:26,041
...трохи попрацювати над подвір'ям.
42
00:06:26,041 --> 00:06:27,333
Розумієте, про що я?
43
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
Ми переїдемо сюди?
44
00:06:31,916 --> 00:06:33,500
Нізащо, чуваче.
45
00:06:33,500 --> 00:06:34,875
Це місце — діра.
46
00:06:37,000 --> 00:06:38,708
Права сторона, різко поверни.
47
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
Ні, поверни ще.
48
00:06:42,291 --> 00:06:43,750
Гей, чекай! Ні!
49
00:06:44,750 --> 00:06:47,166
Обережно! Ти збив поштову скриньку!
50
00:06:55,958 --> 00:06:56,791
{\an8}МОТЛОХ КЕВІНА
51
00:06:56,791 --> 00:07:00,500
У машині ще десять таких,
і вони самі сюди не прийдуть.
52
00:07:05,125 --> 00:07:05,958
Смішно.
53
00:07:21,958 --> 00:07:23,125
Гей, Джой!
54
00:07:42,375 --> 00:07:46,583
Страшило.
55
00:07:47,500 --> 00:07:51,833
Страшило.
56
00:07:58,291 --> 00:07:59,458
Що ти робиш?
57
00:08:02,833 --> 00:08:04,833
О так.
58
00:08:07,583 --> 00:08:08,416
Давай.
59
00:08:09,333 --> 00:08:11,291
Час для танців, чуваче.
60
00:08:11,791 --> 00:08:13,000
Виберемо щось круте.
61
00:08:15,708 --> 00:08:17,541
Ну ж бо, потанцюймо, Кев.
62
00:08:17,541 --> 00:08:21,375
Пам'ятаєш, як ти танцював зі своїм старим?
Покажи кілька рухів.
63
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
Ходімо.
64
00:08:23,041 --> 00:08:24,166
Давай.
65
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Ну ж бо, чуваче.
66
00:08:33,500 --> 00:08:35,291
Не варто, тату. Дякую.
67
00:08:46,625 --> 00:08:48,083
Якого біса? Віддай!
68
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
-Після вечері.
-Мамо!
69
00:08:49,375 --> 00:08:52,250
-Я не хочу в це втручатися.
-Звісно, ні.
70
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
Годі, Френку, дай мені спокій.
71
00:09:06,458 --> 00:09:10,625
То що? Краще слухатимеш, як якийсь
старий білий чувак грає на гітарі?
72
00:09:11,875 --> 00:09:14,416
Террі Кет — найкращий гітарист усіх часів.
73
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
«Террі Кет — найкращий...»
74
00:09:16,000 --> 00:09:19,250
Це неправда. Найкращим був Джимі Гендрікс.
75
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
Прочитав у «Роллінг Стоуні»?
76
00:09:21,000 --> 00:09:23,083
Ні, це факт. Спитай будь-кого.
77
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Спитай у самого Гендрікса.
78
00:09:24,875 --> 00:09:27,583
Він казав, що Кет —
його найбільше натхнення.
79
00:09:27,583 --> 00:09:28,541
Він був генієм.
80
00:09:28,541 --> 00:09:31,500
Цей чувак випадково
вистрелив собі в обличчя.
81
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Він точно не геній.
82
00:09:33,583 --> 00:09:35,833
Ти взагалі читаєш книги для чайників.
83
00:09:49,000 --> 00:09:49,875
Знаєш що?
84
00:09:52,375 --> 00:09:54,208
Вибач, що ти такий нещасний.
85
00:09:55,458 --> 00:09:56,458
Добре?
86
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
Ми тут, щоб спробувати
почати все спочатку.
87
00:10:01,375 --> 00:10:04,291
Прошу, підійди до цього
з більшим оптимізмом.
88
00:10:04,875 --> 00:10:07,291
Скільки разів ми вже починали спочатку?
89
00:10:08,666 --> 00:10:09,750
Я збився з ліку.
90
00:10:28,041 --> 00:10:28,916
Якого біса?
91
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
Що?
92
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
Він сам почав.
93
00:12:53,583 --> 00:12:55,166
Ні, чекай. Не йди!
94
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
Чорт.
95
00:12:59,916 --> 00:13:01,166
Чорт забирай.
96
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
ПРИМАРНІ ФАКТИ
97
00:13:11,250 --> 00:13:14,375
«Більшість істот затримуються тут
через травму».
98
00:13:16,166 --> 00:13:17,166
Гей!
99
00:13:17,666 --> 00:13:18,791
Так, ти.
100
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
Можеш посторожити біля дверей?
101
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
Ходімо.
102
00:13:32,250 --> 00:13:34,583
Не думаю, що тобі можна це робити.
103
00:13:34,583 --> 00:13:36,625
Якийсь расист написав мій номер.
104
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Я отримую смс
з проханням про безкоштовний рис.
105
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Безкоштовний рис?
106
00:13:42,291 --> 00:13:43,708
Ти не знаєш?
107
00:13:43,708 --> 00:13:46,500
Азійці їдять лише рис.
108
00:13:48,041 --> 00:13:50,666
-Зміни номер.
-То я маю прогнутися під тиском
109
00:13:50,666 --> 00:13:52,000
узаконеного аб'юзу?
110
00:13:52,000 --> 00:13:52,958
Ні. Я думав...
111
00:13:52,958 --> 00:13:55,666
До того ж у мене дуже крутий номер.
112
00:13:55,666 --> 00:13:57,250
222-КАКА.
113
00:13:57,250 --> 00:14:00,250
Такі номери дістати майже неможливо.
114
00:14:00,750 --> 00:14:03,666
Здається, ми сусіди.
115
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
Справді?
116
00:14:05,291 --> 00:14:06,541
Так.
117
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
Моя сім'я переїхала в дім поруч із твоїм.
118
00:14:09,041 --> 00:14:11,166
Ви переїхали в Дім смерті?
119
00:14:12,083 --> 00:14:14,125
-Дім чого?
-Кажуть, там привиди.
120
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Я атеїстка, тому не вірю в це лайно,
121
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
але потай я б хотіла померти,
а потім стати
122
00:14:20,375 --> 00:14:23,000
злим привидом і переслідувати Теда Круза.
123
00:14:24,166 --> 00:14:25,125
Хай там як.
124
00:14:26,958 --> 00:14:30,666
Сусіде, треба якось затусити.
Що ти робиш після школи?
125
00:14:32,166 --> 00:14:35,875
Після школи...
Я маю багато... Мені треба вчитися.
126
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
-Такі плани, маю вчитися.
-Круто.
127
00:14:38,791 --> 00:14:43,250
Гаразд, ти знаєш мій номер,
якщо передумаєш.
128
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
Або якщо знадобиться рис.
129
00:15:01,791 --> 00:15:02,916
Що з обличчям?
130
00:15:02,916 --> 00:15:05,041
-Як доїхали?
-Чудово.
131
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
-Кевіне, як ти доїхав додому?
-Добре.
132
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
-Фултоне, дай телефон.
-Чому?
133
00:15:10,125 --> 00:15:12,916
Сюзан бачила, як твій брат ішов до школи.
134
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
У тебе було одне завдання.
135
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Це повна хрінь.
136
00:15:15,958 --> 00:15:16,916
Кевіне.
137
00:15:17,666 --> 00:15:18,583
Без коментарів.
138
00:15:26,208 --> 00:15:27,083
Агов?
139
00:15:32,833 --> 00:15:34,125
Це знову я.
140
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Ти тут?
141
00:16:15,166 --> 00:16:16,458
Бу!
142
00:16:16,458 --> 00:16:17,500
Гей. Припини.
143
00:16:18,333 --> 00:16:19,291
Припини.
144
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Не вийде, друже.
145
00:16:23,708 --> 00:16:27,000
Слухай, я знаю, що це працювало на інших,
146
00:16:27,000 --> 00:16:29,708
але моє особисте життя набагато страшніше.
147
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
Сідай.
148
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
Давай.
149
00:16:59,625 --> 00:17:00,708
Крута футболка.
150
00:17:02,583 --> 00:17:05,375
Я грав у боулінг лише раз,
коли мені було вісім.
151
00:17:05,916 --> 00:17:08,541
Тато побився з чоловіком
на сусідній доріжці
152
00:17:08,541 --> 00:17:10,416
через курячі крильця.
153
00:17:11,125 --> 00:17:13,750
Менеджер нас вигнав. Нам заборонили вхід.
154
00:17:17,583 --> 00:17:18,416
Ти говориш?
155
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
Лише стогони й зітхання?
156
00:17:28,958 --> 00:17:31,958
Ти що, помер тут?
157
00:17:34,208 --> 00:17:35,041
У цьому домі?
158
00:17:38,541 --> 00:17:39,708
Ти не пам'ятаєш?
159
00:17:43,458 --> 00:17:44,916
Ти хоч щось пам'ятаєш?
160
00:17:51,791 --> 00:17:53,083
То
161
00:17:53,875 --> 00:17:54,916
ти Ернест, так?
162
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
Ім'я на футболці.
163
00:18:00,041 --> 00:18:00,875
Я Кевін.
164
00:18:09,666 --> 00:18:10,708
Овва.
165
00:18:12,958 --> 00:18:13,791
Так дивно.
166
00:18:24,625 --> 00:18:26,083
Дуже приємно, Ернесте.
167
00:18:28,875 --> 00:18:29,750
То...
168
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
ми не можемо торкатися тебе,
але ти можеш торкатися нас?
169
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Як стриптизери.
170
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Кев!
171
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Дай свій телефон.
172
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
Боже мій, як же тут холодно.
173
00:18:50,875 --> 00:18:53,333
Гей, дурбецало. Телефон, давай.
174
00:18:53,333 --> 00:18:54,583
Навіщо він тобі?
175
00:18:54,583 --> 00:18:57,875
Бо я маю друзів.
І мама забрала телефон через тебе.
176
00:18:57,875 --> 00:19:00,208
Ти висадив мене за милю від школи.
177
00:19:00,208 --> 00:19:02,708
-Гаразд, де він? Тут? Де?
-Ні. Фултоне.
178
00:19:02,708 --> 00:19:04,291
Годі! Фултоне!
179
00:19:04,291 --> 00:19:06,583
Відчепися! Фултоне!
180
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Якого біса?
181
00:19:35,125 --> 00:19:36,875
Ти чому такий радісний?
182
00:19:37,666 --> 00:19:38,500
Що?
183
00:19:42,166 --> 00:19:44,041
Мені не можна бути радісним?
184
00:19:44,041 --> 00:19:48,000
Звісно, можна. Радість — це чудово.
Просто це рідкість.
185
00:19:48,000 --> 00:19:49,833
Гей. Відчепися від нього.
186
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
Дякую.
187
00:19:53,500 --> 00:19:54,416
Добре.
188
00:19:56,791 --> 00:19:59,000
Ми знаємо, що кожен атом,
189
00:19:59,000 --> 00:20:03,833
кожна молекула людського тіла
складається з енергії,
190
00:20:03,833 --> 00:20:09,666
{\an8}але що відбувається з цим енергетичним
полем людини, коли тіло помирає?
191
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
{\an8}Я впевнена, що цю енергію можна схопити.
192
00:20:13,208 --> 00:20:16,250
{\an8}Побач потойбіччя. Почуй потойбіччя.
193
00:20:16,250 --> 00:20:17,541
{\an8}Будь потойбіччям.
194
00:20:17,541 --> 00:20:20,916
Джуді Романо — Медіум із Вест Бей.
195
00:20:20,916 --> 00:20:23,708
-П'ятниця, 9:00, 8:00 на TSE.
-Що за чортівня?
196
00:20:25,041 --> 00:20:26,750
Що ти робиш з моїм телефоном?
197
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
-Фултоне.
-Ну ти й хитродупий.
198
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Навіщо це приховувати?
199
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
-Фултоне, віддай!
-Зажди.
200
00:20:33,833 --> 00:20:35,250
Припиніть нарешті!
201
00:20:35,250 --> 00:20:36,625
У нас є привид.
202
00:20:37,333 --> 00:20:38,458
-Добре.
-Я серйозно.
203
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Кевін зняв його на камеру. Дивися.
204
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
-Це якесь страшне кіно?
-Ні.
205
00:20:46,333 --> 00:20:48,458
Гей, непогано. Як ти це зробив?
206
00:20:48,458 --> 00:20:49,666
Я нічого не робив.
207
00:20:54,458 --> 00:20:55,666
Чорт.
208
00:20:55,666 --> 00:20:56,583
Покажімо мамі.
209
00:20:56,583 --> 00:20:57,833
Ні.
210
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
-Вона не має знати.
-Чому?
211
00:20:59,791 --> 00:21:02,125
Вона злякається. Ти її знаєш.
212
00:21:02,875 --> 00:21:03,833
Покляніться.
213
00:21:08,250 --> 00:21:10,291
-Серйозно?
-Давай. Поклянися.
214
00:21:12,291 --> 00:21:13,500
-Поцілуй.
-Я не...
215
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Цілуй.
216
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Добре.
217
00:21:18,083 --> 00:21:20,791
-Можна телефон?
-Так. Надішли мені відео.
218
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
-Навіщо?
-Давай.
219
00:21:23,458 --> 00:21:26,791
Чому ти ускладнюєш?
Просто надішли мені відео.
220
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Добре.
221
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
Ось.
222
00:21:32,541 --> 00:21:34,000
Є. Дякую.
223
00:21:46,166 --> 00:21:49,416
ЗАВАНТАЖИТИ ВІДЕО — ДЕТАЛІ
ДОКАЗИ ЖИТТЯ ПІСЛЯ СМЕРТІ
224
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
БЕЗПЕРЕЧНИЙ ДОКАЗ ПОТОЙБІЧЧЯ
225
00:22:00,458 --> 00:22:04,166
ЗНАЙОМТЕСЯ З ЕРНЕСТОМ, РЕАЛЬНИМ ПРИВИДОМ
226
00:22:05,833 --> 00:22:06,708
ОПУБЛІКУВАТИ
227
00:22:09,541 --> 00:22:12,416
«Дівчинка лежала оповита жахом,
228
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
фігура нависла над її ліжком.
229
00:22:14,458 --> 00:22:17,250
І хоча на обличчі істоти
цього не було помітно,
230
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
дівчинка знала, що вона хоче їй зашкодити.
231
00:22:20,250 --> 00:22:24,375
І тут раптом вона накинулася на неї,
затуляючи їй рота,
232
00:22:24,375 --> 00:22:27,791
щоб не було чути крик.
Вона пахла м'ятою та гниллю.
233
00:22:27,791 --> 00:22:30,833
У голові запаморочилося,
і вона знепритомніла.
234
00:22:31,333 --> 00:22:34,875
Коли вона прийшла до тями, істота зникла.
235
00:22:35,500 --> 00:22:37,041
Звісно, їй ніхто не вірив.
236
00:22:37,041 --> 00:22:38,541
Вона була дитиною.
237
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Це був лише сон, занадто бурхлива уява.
238
00:22:42,750 --> 00:22:44,375
Але дівчинка знала правду.
239
00:22:45,583 --> 00:22:49,291
Світ духів існує, і він небезпечний».
240
00:22:54,958 --> 00:22:55,875
Дякую.
241
00:22:55,875 --> 00:22:58,000
Мені теж ніхто не повірив.
242
00:22:58,000 --> 00:22:59,458
Привид досі зі мною.
243
00:22:59,458 --> 00:23:02,750
Пішов за мною
з «Червоного лобстера» шість років тому,
244
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
я не можу його позбутися.
245
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Я намагався...
246
00:23:05,750 --> 00:23:09,041
Даруйте, я взагалі-то розмовляю!
247
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
Він дуже ревнивий і гомосексуаліст.
248
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Я так втомився.
249
00:23:18,541 --> 00:23:19,541
Дякую.
250
00:23:21,541 --> 00:23:23,166
Боже, будь ласка.
251
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Привіт.
252
00:23:27,416 --> 00:23:29,916
Ви бачили те вірусне відео?
253
00:23:29,916 --> 00:23:32,958
Я не цікавлюся соцмережами.
Мене від них нудить.
254
00:23:32,958 --> 00:23:34,750
У хлопця на горищі є привид.
255
00:23:34,750 --> 00:23:38,083
Вигляд у нього досить реалістичний.
256
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
Вони такі лише до певного моменту.
257
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
Це не моя книга.
258
00:23:52,833 --> 00:23:55,333
-Понад тисячу переглядів.
-Це добре?
259
00:23:55,333 --> 00:23:56,541
Так собі.
260
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
«Крута графіка. Де робив? Maya чи ZBrush?»
261
00:24:05,541 --> 00:24:08,625
«Туфта. "Мисливці за привидами"
і то кращі».
262
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
-Що?
-Вони думають, що це фейк.
263
00:24:10,500 --> 00:24:11,916
Так, але він реальний.
264
00:24:13,708 --> 00:24:16,625
Френку. Дивитеся всякі збочення? Що там?
265
00:24:16,625 --> 00:24:18,916
-Нічого.
-Тато виклав відео з...
266
00:24:18,916 --> 00:24:21,083
-Фултоне, свіжі апельсини!
-Боже!
267
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
Тебе хвилюють апельсини. Клас.
268
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Органіка — це дорого. Ви щось задумали.
269
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
Ні.
270
00:24:27,625 --> 00:24:29,541
-Нічого.
-Підозріло.
271
00:24:35,916 --> 00:24:37,083
Стукачів мочать.
272
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
-Поїхали.
-Так.
273
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
Агов?
274
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Ми не бажаємо тобі зла.
275
00:25:16,041 --> 00:25:18,791
Пише, що ти маєш говорити владним голосом,
276
00:25:18,791 --> 00:25:21,041
-щоб показати, що ти головний.
-Ясно.
277
00:25:22,500 --> 00:25:24,083
Дух цього дому!
278
00:25:24,583 --> 00:25:26,166
-Покажися!
-Так.
279
00:25:30,625 --> 00:25:31,500
Тату, дивись.
280
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Бу.
281
00:25:43,000 --> 00:25:44,583
Боже мій.
282
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Це не смішно.
283
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Це дуже смішно.
284
00:25:46,958 --> 00:25:48,666
-Відлякаєш його, дурню.
-Ні.
285
00:25:48,666 --> 00:25:51,750
Ви його відлякуєте,
прикидаючись екзорцистами.
286
00:25:55,250 --> 00:25:56,083
Гей.
287
00:25:57,833 --> 00:25:58,750
Це знову я.
288
00:25:59,500 --> 00:26:04,041
Це мій батько Френк і мій брат Фултон.
289
00:26:04,541 --> 00:26:05,500
Здоров.
290
00:26:07,750 --> 00:26:09,041
Хочуть познайомитися.
291
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Відстій.
292
00:26:18,250 --> 00:26:20,416
Знаєш що? Стривай.
293
00:26:20,416 --> 00:26:21,458
У мене є ідея.
294
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
Ти куди?
295
00:26:23,125 --> 00:26:24,583
У нього є ідея.
296
00:26:25,583 --> 00:26:27,958
Що? Зловить привида й приведе сюди?
297
00:26:30,416 --> 00:26:32,416
Глянь на цього дурня.
298
00:26:32,416 --> 00:26:33,625
Замовкни, страшко.
299
00:26:33,625 --> 00:26:35,708
У мене гарне личко. Усі це знають.
300
00:26:35,708 --> 00:26:37,083
Гей. Нехай грає.
301
00:27:14,541 --> 00:27:16,833
Чорт забирай, це працює. Продовжуй.
302
00:27:23,291 --> 00:27:25,333
Дивися! Ось він. Здуріти.
303
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Гей.
304
00:27:27,000 --> 00:27:27,875
Усе гаразд.
305
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
Усе добре, бачиш?
306
00:27:53,166 --> 00:27:54,000
Спитай щось.
307
00:27:55,041 --> 00:27:56,833
-Він не може говорити.
-Чому?
308
00:27:58,333 --> 00:27:59,708
Бо він привид?
309
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
-Френку!
-Чорт.
310
00:28:02,041 --> 00:28:03,583
Він має піти. Гей...
311
00:28:03,583 --> 00:28:05,708
Бітлджюс, Бітлджюс, Бітлджюс!
312
00:28:06,333 --> 00:28:07,208
{\an8}Френку.
313
00:28:08,875 --> 00:28:09,958
{\an8}Що це таке?
314
00:28:13,750 --> 00:28:15,958
Серйозно? Удаватимеш, що не в курсі?
315
00:28:16,791 --> 00:28:19,541
Бо це ж наш дім. Так?
316
00:28:22,083 --> 00:28:23,833
Це його голос за камерою?
317
00:28:23,833 --> 00:28:25,750
-Я...
-Що ти?
318
00:28:26,416 --> 00:28:28,291
Що ти, Френку? Що?
319
00:28:43,791 --> 00:28:47,250
Не минуло й п'яти хвилин,
а тут 26 000 переглядів. Крутяк.
320
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Я бачила це на власні очі, Барбаро.
321
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
Сонечко, я впевнена, що ти так думаєш.
322
00:28:52,083 --> 00:28:56,166
Моя донька Карлі випила ксанакс
з вином і думала, що вона Едіт Піаф.
323
00:28:56,166 --> 00:28:59,166
Стоп. Я не на наркотиках. У нас є докази.
324
00:28:59,166 --> 00:29:01,083
У інтернеті є запис.
325
00:29:01,083 --> 00:29:03,625
-Гей, і куди це ти зібрався?
-На вулицю?
326
00:29:03,625 --> 00:29:05,375
-Ні, не так швидко.
-Мамо!
327
00:29:05,375 --> 00:29:08,541
Барбаро, ти порушила
закон про нерозголошення.
328
00:29:08,541 --> 00:29:11,250
Про привидів не повідомляємо.
Цього немає в угоді.
329
00:29:12,000 --> 00:29:14,083
Матимете справу з нашим адвокатом.
330
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
-Він у нас є?
-Авжеж, ні. Ми бідні.
331
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
-Двадцять сім тисяч!
-Я піду?
332
00:29:18,083 --> 00:29:20,291
Ні! Це й тебе стосується!
333
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
-Тато змусив нас поклястися.
-Боже. Френку.
334
00:29:22,958 --> 00:29:24,958
-Я знав, що ти злякаєшся.
-Так!
335
00:29:24,958 --> 00:29:27,666
Як і будь-яка раціональна людина!
336
00:29:27,666 --> 00:29:30,083
У нас привид на горищі!
337
00:29:30,083 --> 00:29:32,875
-Вибач. Треба було...
-Щоб почути це від інших?
338
00:29:32,875 --> 00:29:37,208
Від того, хто побачив це на ютубі?
Чому б просто не поговорити?
339
00:29:37,791 --> 00:29:41,208
Ми дарма просиділи
20 сеансів у доктора Задихайла?
340
00:29:41,208 --> 00:29:43,458
-Добре. Я пішов.
-Кевіне.
341
00:29:43,458 --> 00:29:46,083
Тридцять тисяч. Усі крихітки — мої.
342
00:29:46,083 --> 00:29:48,458
-Фултоне!
-Забирайся звідси.
343
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
Мел, вибач.
344
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
-Ми з'їжджаємо.
-Ні. Чекай, ні.
345
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
-Чекай.
-Ні. Ми не будемо поводитися,
346
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
як всі ці дурні білошкірі сімейки
у кожному фільмі жахів. Ми їдемо.
347
00:30:04,208 --> 00:30:06,375
Вислухаєш мене? Прошу, послухай.
348
00:30:08,083 --> 00:30:08,958
Мел.
349
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Ти не розумієш, наскільки це круто.
350
00:30:13,916 --> 00:30:17,666
Ми зафіксували те,
чого ще нікому не вдавалося
351
00:30:17,666 --> 00:30:19,541
за всю історію записів!
352
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Це не обговорюється!
353
00:30:21,166 --> 00:30:23,291
Гаразд. Кому ти продаси будинок?
354
00:30:23,291 --> 00:30:26,375
Бо ми вклали кожен долар у цей дім.
355
00:30:26,375 --> 00:30:28,500
Якби не ти й це дурне відео...
356
00:30:28,500 --> 00:30:29,541
Я про це й кажу.
357
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Це гроші, кицю.
358
00:30:32,875 --> 00:30:36,708
Слухай, купа людей заробляють
мільйони зі своїх каналів,
359
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
граючи в Майнкрафт
і підпалюючи свої пукани!
360
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Мел, а у нас дійсно є привид!
361
00:30:47,375 --> 00:30:48,500
Нагадує Х'юстона.
362
00:30:49,833 --> 00:30:51,916
Це була фінансова піраміда.
363
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
А в нас все реально.
364
00:30:54,208 --> 00:30:57,125
Це наш шанс. Ми можемо все змінити.
365
00:30:59,625 --> 00:31:00,791
Мел.
366
00:31:02,500 --> 00:31:04,166
Поглянь на мене, кицю.
367
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Слухай.
368
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Мені треба перемогти хоча б раз.
369
00:31:15,916 --> 00:31:17,000
Лише раз.
370
00:31:21,125 --> 00:31:23,041
Ти ж розумієш, що це божевілля,
371
00:31:23,041 --> 00:31:24,000
так?
372
00:31:28,625 --> 00:31:32,958
ЙОУ, ЦЕ РЕАЛЬНО? #ПРИВИДЕРНЕСТ
373
00:31:33,958 --> 00:31:35,625
{\an8}-Це не привид.
-Жартуєш?
374
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
{\an8}Він пройшов крізь стіну!
375
00:31:40,791 --> 00:31:41,750
Господи!
376
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
{\an8}Що це таке?
377
00:31:44,208 --> 00:31:46,208
{\an8}МАМА ЗУСТРІЧАЄ ЕРНЕСТА!
ПЕРЕГЛЯДИ
378
00:31:48,458 --> 00:31:49,916
#НАСТРІЙ
379
00:31:49,916 --> 00:31:52,791
ЯК ЖЕ ВОНА КРИЧИТЬ
380
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Я БАЧУ МЕРТВИХ
381
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
#ЕРНЕСТ СУПЕР ГАРЯЧИЙ!
382
00:31:59,791 --> 00:32:02,333
{\an8}Ернест — красунчик!
383
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
Я запала на Ернеста!
384
00:32:05,916 --> 00:32:08,958
{\an8}Учора мені приснилося,
що я вагітна від Ерні.
385
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
{\an8}Ось яким був наш синочок.
386
00:32:10,541 --> 00:32:13,208
{\an8}«Вріжся у стіну, як Ернест».
387
00:32:13,791 --> 00:32:15,333
{\an8}Боже мій. Добре.
388
00:32:19,208 --> 00:32:21,833
{\an8}Ти в нормі? Чуваче, твоє обличчя.
389
00:32:21,833 --> 00:32:25,166
{\an8}Мене звати Корі,
і це челендж Ернеста. Зацініть.
390
00:32:29,791 --> 00:32:32,291
ВРЯТУЙТЕ ВІД КАПІТАЛІЗМУ!
#ВОЛЮЕРНЕСТУ
391
00:32:32,291 --> 00:32:34,666
{\an8}Права привидів — це права людини.
392
00:32:34,666 --> 00:32:36,125
{\an8}Права привидів.
393
00:32:36,666 --> 00:32:37,541
{\an8}Що?
394
00:32:38,083 --> 00:32:42,208
{\an8}Те, що ти не з матерії,
не означає, що ти нічого не вартий.
395
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
За правами їдь у Нову Зеландію.
396
00:32:44,041 --> 00:32:46,958
Вони будуть раді,
а нам це не потрібно. Дякую.
397
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
І коронавірусу не існує.
398
00:32:48,666 --> 00:32:49,666
Насильство!
399
00:32:49,666 --> 00:32:51,916
Я нормалізую любов до привидів.
400
00:32:51,916 --> 00:32:54,750
{\an8}-Вони серед нас.
-Свічка для мого привида.
401
00:32:54,750 --> 00:32:57,625
-Хто знав, що така нечисть...
-Він живе в будинку.
402
00:32:57,625 --> 00:32:59,333
...змусить мене відчути...
403
00:33:13,416 --> 00:33:16,000
Це типова страшна казочка.
404
00:33:16,000 --> 00:33:20,250
Сім'я переїжджає в старий будинок,
у коридорах якого причаївся привид.
405
00:33:20,250 --> 00:33:24,458
Але для сім’ї в Чикаго
цей моторошний сценарій став реальністю,
406
00:33:24,458 --> 00:33:28,541
і вони опублікували відео на ютубі,
щоб підтвердити це. Погляньмо.
407
00:33:28,541 --> 00:33:29,625
Френку.
408
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Що це таке?
409
00:33:33,375 --> 00:33:34,250
Що?
410
00:33:37,250 --> 00:33:39,791
Мабуть, пора викликати вантажників.
411
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
-Мій сьогоднішній гість...
-Чорт забирай.
412
00:33:45,583 --> 00:33:49,416
І проінформуй Андерсона
перед зустріччю з Конгресом.
413
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
Ти жуєш жуйку? Що там ще?
414
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
-Дзвонила та жінка. Леслі?
-Не можна.
415
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
Агенте Шиплі!
416
00:33:55,416 --> 00:33:59,041
Боже правий. Леслі. Який чудовий сюрприз.
417
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Я вже три дні дзвоню до вашого офісу.
418
00:34:01,458 --> 00:34:03,541
-Справді? Я не знав.
-Ви це бачили?
419
00:34:04,083 --> 00:34:05,791
-Не знаю.
-Ейдетичний доказ.
420
00:34:05,791 --> 00:34:09,208
Леслі, я дуже вдячний,
що ви приїхали сюди, але...
421
00:34:09,208 --> 00:34:12,375
Я провела діагностику.
Жодних сторонніх об'єктів.
422
00:34:13,125 --> 00:34:16,208
Цифрова криміналістика — усе чисто.
Він справжній.
423
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
Відновимо «Магічний кліп».
424
00:34:18,166 --> 00:34:21,500
Цю програму заморозили
20 років тому, і не просто так.
425
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Це наш шанс довести раз і назавжди,
426
00:34:23,958 --> 00:34:26,625
що спектральні явища — це не вигадка.
427
00:34:26,625 --> 00:34:27,791
Уперед.
428
00:34:29,125 --> 00:34:31,125
-Дякую, що прийшли.
-Він справжній!
429
00:34:31,125 --> 00:34:33,500
Він справжній! Агенте Шиплі!
430
00:34:35,041 --> 00:34:36,916
Він справжній! Будь ласка!
431
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Що?
432
00:34:42,583 --> 00:34:46,375
Здуріти. Як справи? Привіт.
433
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
Це божевілля.
434
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Привіт.
435
00:34:54,291 --> 00:34:55,708
Я ВІРЮ
436
00:34:55,708 --> 00:34:57,541
Як вам життя з привидом?
437
00:35:00,958 --> 00:35:04,791
Секунду. Гаразд, добре!
438
00:35:05,958 --> 00:35:09,625
-Розкажіть, будь ласка, про цю істоту!
-Гаразд.
439
00:35:09,625 --> 00:35:11,750
Коли ви востаннє бачили Ерні?
440
00:35:12,875 --> 00:35:15,333
Що скажете тим, хто думає, що це обман?
441
00:35:15,333 --> 00:35:17,166
Нехай подивляться навколо.
442
00:35:17,166 --> 00:35:19,583
-Тут купа людей.
-Ваша сім'я в безпеці?
443
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
Громада в безпеці?
444
00:35:21,625 --> 00:35:24,000
Звісно, вони в безпеці. Він же привид.
445
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
Дякую, народ!
446
00:35:31,708 --> 00:35:34,458
Хто зайшов у мій дім?
447
00:35:34,458 --> 00:35:35,958
Які ж ви нахаби!
448
00:35:35,958 --> 00:35:37,458
Це приватний...
449
00:35:37,958 --> 00:35:38,916
Френку!
450
00:35:38,916 --> 00:35:40,541
-Я знаю.
-Це божевілля.
451
00:35:40,541 --> 00:35:42,000
Я не можу вийти з дому.
452
00:35:42,000 --> 00:35:43,166
Усе не так погано.
453
00:35:43,166 --> 00:35:44,583
Не так погано?
454
00:35:44,583 --> 00:35:46,541
Хтось ліз через димар...
455
00:35:46,541 --> 00:35:49,250
-Що?
- ...щоб зайти. Так! Вони застрягли.
456
00:35:49,250 --> 00:35:51,791
Довелося викликати пожежників.
457
00:35:51,791 --> 00:35:54,833
Уявляєш, як це дико? Там була людина.
458
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Це не Різдво.
459
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
Господи.
460
00:35:58,791 --> 00:36:00,375
Не смішно.
461
00:36:00,375 --> 00:36:04,125
Іди геть, або ми викличемо копів.
462
00:36:05,666 --> 00:36:10,791
Усюди пише, що втрата пам'яті
пов'язана з травмою.
463
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Це механізм самозахисту.
464
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Нам потрібні візуальні стимули,
щоб викликати спогади.
465
00:36:19,583 --> 00:36:20,541
Боже мій.
466
00:36:22,333 --> 00:36:23,208
Ні?
467
00:36:24,833 --> 00:36:25,875
Страшнувато.
468
00:36:30,250 --> 00:36:33,625
Це один із невдалих бізнесів тата.
469
00:36:33,625 --> 00:36:37,791
«Таблетки для потенції»,
але замість стояка, вони викликали діарею.
470
00:36:46,458 --> 00:36:48,000
Щось пригадуєш?
471
00:36:53,291 --> 00:36:54,250
Добре.
472
00:36:54,250 --> 00:36:55,541
Нічого.
473
00:37:06,208 --> 00:37:07,583
Відійдіть.
474
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
-Привиди всюди!
-Поглянь на нього.
475
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Йому подобається.
476
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
«Чому?» Чому що?
477
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Чому я тобі допомагаю?
478
00:37:46,833 --> 00:37:47,875
Бо ти застряг.
479
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
Ніхто не хотів би застрягти, так?
480
00:38:02,541 --> 00:38:03,958
Привіт, сусіде!
481
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Це...
482
00:38:06,583 --> 00:38:07,458
Це було гучно.
483
00:38:07,458 --> 00:38:10,000
Не розумію бібліотечних вибриків з тишею.
484
00:38:10,000 --> 00:38:12,333
І що? Шум робить тебе дурним?
485
00:38:13,208 --> 00:38:15,083
Ну нехай, як ти? Як там привид?
486
00:38:15,708 --> 00:38:17,791
Завдяки вам у нас на вулиці цирк.
487
00:38:17,791 --> 00:38:20,666
У мого тата буксирна компанія за викликом.
488
00:38:20,666 --> 00:38:22,083
Справи йдуть не дуже.
489
00:38:23,750 --> 00:38:24,583
Вибач.
490
00:38:27,375 --> 00:38:28,541
Над чим працюєш?
491
00:38:30,583 --> 00:38:31,416
Облік майна?
492
00:38:32,375 --> 00:38:36,250
Так, я намагаюся з'ясувати,
чи Ернест жив у нашому будинку
493
00:38:36,250 --> 00:38:37,166
перед смертю.
494
00:38:37,166 --> 00:38:40,625
-Він не пам'ятає, як туди потрапив?
-Нічого не пам'ятає.
495
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
Таємниця.
496
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Так, я просто...
497
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Добре.
498
00:38:48,291 --> 00:38:49,750
Ти що, хакер?
499
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
Та-да! Таємницю розкрито.
500
00:38:55,125 --> 00:38:56,208
Ернест Шеллер.
501
00:38:56,208 --> 00:38:58,875
Купив будинок 5 квітня 1965 року
502
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
і продав 15 грудня 1971 року.
503
00:39:01,416 --> 00:39:03,166
-Як він помер?
-Секунду.
504
00:39:06,458 --> 00:39:08,333
Дивно. Довідки про смерть нема.
505
00:39:08,916 --> 00:39:10,583
-Він точно мертвий.
-Гадаєш?
506
00:39:13,541 --> 00:39:16,291
Вибач. Схоже це гибле діло. Гра слів!
507
00:39:17,291 --> 00:39:19,875
Треба бігти. Репетиція гурту. Хай щастить.
508
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Дякую.
509
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Тіно, сюди.
510
00:39:34,208 --> 00:39:38,916
МЕДІУМ ІЗ ВЕСТ БЕЙ
ДЖУДІ РОМАНО — ЗВ'ЯЗОК З ДУХАМИ
511
00:39:46,541 --> 00:39:49,500
{\an8}Не хочу образити ваші почуття,
але в мене є рамки.
512
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
Більше жодних читань у домі пристарілих.
513
00:39:52,041 --> 00:39:53,916
У них завжди відстійна їжа.
514
00:39:53,916 --> 00:39:58,208
А Кріс Дженнер? У неї в родині
ніхто нещодавно не вмирав?
515
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
Її собака? Я не...
516
00:40:00,458 --> 00:40:02,291
Гей. Привіт.
517
00:40:02,291 --> 00:40:04,083
Знаєш, я... Мені треба йти.
518
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
Гаразд. Добре. Мушу йти.
519
00:40:06,541 --> 00:40:09,291
-Привіт. Гей.
-Привіт.
520
00:40:09,291 --> 00:40:11,250
Боже мій.
521
00:40:11,250 --> 00:40:12,750
Ти, мабуть, Френк.
522
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
-Так.
-Усі в нас на каналі просто в захваті
523
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
від тебе й цих подій.
524
00:40:17,375 --> 00:40:20,416
Ми дуже раді бачити вас у нашому домі.
525
00:40:20,416 --> 00:40:24,125
Ми шанувальники цього шоу.
Ми постійно його дивимося.
526
00:40:24,125 --> 00:40:26,166
Ти золотце, справді.
527
00:40:27,541 --> 00:40:30,208
А ти гарненький!
528
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
Ніхто не казав, що ти гарний!
529
00:40:33,458 --> 00:40:34,291
Ніхто.
530
00:40:34,291 --> 00:40:36,250
Просто цікаво, де дружинонька?
531
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Вона збирається.
532
00:40:38,125 --> 00:40:39,125
Чудово.
533
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
Замкни її.
534
00:40:41,833 --> 00:40:44,875
Саме так. І поклади її
в коробку під ліжком,
535
00:40:44,875 --> 00:40:46,166
бо ти мій.
536
00:40:51,583 --> 00:40:54,041
Можеш переконатися,
537
00:40:54,041 --> 00:40:56,166
що «він» готовий до мене?
538
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
-Ернест!
-Так!
539
00:40:58,458 --> 00:41:00,791
З ним усе гаразд. Ми готові.
540
00:41:00,791 --> 00:41:02,333
-Усе супер.
-Добре.
541
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
Бо я готова до нього.
542
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Дивись. Бачиш?
543
00:41:14,875 --> 00:41:16,791
Ось що в тобі має бути.
544
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Інтенсивність. Дикість.
545
00:41:21,375 --> 00:41:23,500
-Куди він? Поклич його.
-Хто?
546
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Не грайся зі мною. Він тут був.
547
00:41:25,541 --> 00:41:26,833
Він не твоє щеня.
548
00:41:26,833 --> 00:41:28,208
Я не казав, що він...
549
00:41:28,208 --> 00:41:30,791
Слухай, у вітальні сидить Джуді Романо.
550
00:41:30,791 --> 00:41:34,125
-Я не знаю, хто це.
-Йоу, там унизу Медіум із Вест Бей!
551
00:41:34,125 --> 00:41:35,208
Ось хто це!
552
00:41:36,916 --> 00:41:38,375
Чому ти сам не спитаєш?
553
00:41:38,375 --> 00:41:41,291
Тому що ти йому подобаєшся,
він тебе слухає.
554
00:41:41,291 --> 00:41:43,958
Вибачте, що заважаю,
але ми на вас чекаємо.
555
00:41:43,958 --> 00:41:46,000
Вибачте. Дякую за терпіння.
556
00:41:46,000 --> 00:41:47,416
Ми зараз спустимося.
557
00:41:50,083 --> 00:41:52,541
Слухай, це важливо, ясно?
558
00:41:52,541 --> 00:41:55,583
Це шоу має величезну авдиторію.
559
00:41:55,583 --> 00:41:56,916
Якщо все вийде,
560
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
на нас чекають
контракти на книги, мерчандайзинг...
561
00:41:59,916 --> 00:42:03,208
Будемо чорними Кардаш'янами.
Не хочеш бути Кім?
562
00:42:09,333 --> 00:42:10,208
Добре.
563
00:42:10,750 --> 00:42:11,583
Хай там як.
564
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
-Добре.
-Поговориш з ним?
565
00:42:15,041 --> 00:42:16,166
Я спробую.
566
00:42:18,000 --> 00:42:18,875
Мій пацан.
567
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Гей, Ернесте.
568
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Розважимося?
569
00:42:33,166 --> 00:42:34,041
Знімаємо?
570
00:42:39,166 --> 00:42:40,083
Тут.
571
00:42:41,500 --> 00:42:42,916
Отже, Френку.
572
00:42:42,916 --> 00:42:49,000
Увесь світ зараз захоплений
твоєю взаємодією з Ернестом.
573
00:42:49,000 --> 00:42:50,833
-Так.
-Знаєш,
574
00:42:50,833 --> 00:42:53,458
але є й скептицизм.
575
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
Я і сама собі думала:
576
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
«Я не вірю цим відеозаписам». Розумієш?
577
00:42:59,333 --> 00:43:03,916
Але тепер, коли я тут, у цій кімнаті,
578
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
відчуваю те, що відчуваю.
579
00:43:06,500 --> 00:43:09,875
Тобто... Тут особлива атмосфера, правда ж?
580
00:43:09,875 --> 00:43:12,041
Так. Ернест справжній.
581
00:43:12,041 --> 00:43:14,375
Тут немає магії.
582
00:43:14,375 --> 00:43:17,541
То він зараз тут?
583
00:43:18,250 --> 00:43:21,625
Він іде. Так?
584
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
Він просто сором'язливий.
Тут багато людей.
585
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Френку.
586
00:43:38,208 --> 00:43:39,291
Ернесте!
587
00:43:40,750 --> 00:43:41,791
Ти тут, друже?
588
00:43:45,708 --> 00:43:48,291
Ернесте, усі чекають.
589
00:43:48,916 --> 00:43:51,291
Добре.
590
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
Френку, полагодь, будь ласка,
591
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
свою голограмну машину,
бо мені треба йти звідси.
592
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
Ні. Голограми немає. Він...
593
00:44:01,666 --> 00:44:02,750
Ернесте!
594
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
-Забираємося.
-Ні, чекайте.
595
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
-Ми закінчили.
-Не треба, прошу.
596
00:44:06,375 --> 00:44:08,041
Зачекайте, будь ласка.
597
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
Гей.
598
00:44:47,333 --> 00:44:48,750
Гарна постанова, Френку.
599
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
Що?
600
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Зроби щось!
601
00:45:30,750 --> 00:45:33,208
-А що я маю робити?
-Нехай припинить!
602
00:45:34,833 --> 00:45:37,083
Треба вибиратися з кабельних каналів.
603
00:45:37,083 --> 00:45:38,791
Це так непрофесійно.
604
00:45:54,166 --> 00:45:55,833
Що за...
605
00:46:07,291 --> 00:46:09,333
О. Знову ти.
606
00:46:14,208 --> 00:46:18,541
Знаєш, якщо подумати, Тупак був кращим.
607
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Виправимо тебе під час монтажу.
608
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
Це катастрофа.
609
00:47:00,458 --> 00:47:02,208
Вони самі захотіли привида.
610
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Привида, а ми дали їм «Закляття».
611
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
Тобі смішно? Для тебе все — жарт.
612
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
-Не зараз.
-Купа переглядів на новому відео.
613
00:47:12,250 --> 00:47:14,875
-Ти опублікував без мого дозволу?
-І що?
614
00:47:14,875 --> 00:47:16,291
Мене засудять!
615
00:47:18,833 --> 00:47:20,916
Мільйон переглядів за шість хвилин.
616
00:47:21,583 --> 00:47:23,083
Це ж рекорд, так?
617
00:47:23,750 --> 00:47:25,291
Молодець, друже!
618
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
Поцілуй мене в дупу, Пьюдіпаю.
619
00:47:43,791 --> 00:47:46,291
Докторко Монро. Ви там?
620
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Давно пора.
621
00:48:09,416 --> 00:48:11,666
-Ти не повіриш, що я знайшла.
-Що?
622
00:48:11,666 --> 00:48:12,708
-Не тут.
-Що?
623
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
Вибач. Я швидко.
624
00:48:16,208 --> 00:48:17,333
Тобі сюди не можна.
625
00:48:17,333 --> 00:48:20,541
Хто сказав? Твої дурні гендерні норми?
Вали, тарган!
626
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Джой, якого біса? Ти здуріла?
627
00:48:27,000 --> 00:48:29,041
Ні, але зараз здурієш ти.
628
00:48:37,458 --> 00:48:38,541
-Це не він.
-Так,
629
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
тому ми не знайшли довідку про смерть.
630
00:48:41,666 --> 00:48:43,416
Ернест Шеллер не помер.
631
00:48:44,416 --> 00:48:46,166
Але він жив у твоєму будинку.
632
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
Порівняла кілька записів для точності.
633
00:48:48,541 --> 00:48:49,666
А хто наш Ернест?
634
00:48:51,250 --> 00:48:53,416
Даю ліве яйце, що він знає, хто він.
635
00:48:53,416 --> 00:48:56,458
-Що даєш?
-Той Ернест живе десь в Оклахомі.
636
00:48:56,458 --> 00:48:58,291
Досі намагаюся з'ясувати, де.
637
00:48:58,291 --> 00:49:01,750
Але колись він був власником бару,
який досі працює.
638
00:49:02,791 --> 00:49:04,416
Чорт, це за милю від нас.
639
00:49:04,416 --> 00:49:06,708
Так, знаю. Може, приведемо його туди?
640
00:49:06,708 --> 00:49:07,666
Кого?
641
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
-Нашого Ернеста?
-Так.
642
00:49:10,250 --> 00:49:14,041
Може, вони знали один одного.
або була тусовка, і там є тригер.
643
00:49:14,041 --> 00:49:16,083
Джой, він не може вийти з дому.
644
00:49:17,208 --> 00:49:18,666
Він застряг там.
645
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
Ти впевнений?
646
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Ернесте! Я люблю тебе, Ернесте!
647
00:49:27,708 --> 00:49:29,916
Я ТУТ ЗАРАДИ ПРИВИДА
648
00:49:34,833 --> 00:49:37,666
Не ексклюзив? Ви що, жартуєте?
649
00:49:37,666 --> 00:49:40,458
У мене вже є
оригінальний контент на каналі
650
00:49:40,458 --> 00:49:43,541
і я заробляю в три рази більше,
думайте, що кажете.
651
00:49:43,541 --> 00:49:46,500
Подумайте над цифрою
і передзвоніть. Бувайте.
652
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
Френку, відчиниш?
653
00:49:49,958 --> 00:49:52,791
Ні, серйозно.
Мультфільм про Ернеста — це клас,
654
00:49:52,791 --> 00:49:54,750
але якщо він буде для дорослих.
655
00:49:54,750 --> 00:49:56,458
Бачив голого привида?
656
00:49:56,458 --> 00:49:58,458
Я не бачив. Яким він буде?
657
00:49:58,458 --> 00:50:01,791
-Френку, ти відчиниш?
-Які частини мав би голий привид?
658
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
Гаразд, я йду!
659
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
Вибачте. Ми не говоримо з пресою.
660
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Кілька хвилин вашого часу, будь ласка.
661
00:50:20,208 --> 00:50:22,958
Джой провела дослідження
662
00:50:22,958 --> 00:50:26,375
і з'ясувала, що хлопець,
який тут жив, мав бар неподалік.
663
00:50:26,375 --> 00:50:29,125
Тож ми подумали, що якби ти зайшов у бар,
664
00:50:29,125 --> 00:50:30,625
може, ти б щось згадав.
665
00:50:32,375 --> 00:50:33,541
Джой.
666
00:50:34,125 --> 00:50:35,125
Годі.
667
00:50:36,625 --> 00:50:38,125
Ти маєш рацію. Вибач.
668
00:50:39,708 --> 00:50:42,500
Гаразд, ми подумали, що якщо зможемо...
669
00:50:45,500 --> 00:50:46,416
Така холодна!
670
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Боже мій, вибач. Це...
671
00:50:49,208 --> 00:50:50,833
Я в захваті. Я фанатка.
672
00:50:50,833 --> 00:50:54,791
Я знаю, що дістаю.
Просто це насправді відбувається і...
673
00:50:56,916 --> 00:50:59,041
Вибач.
674
00:51:00,083 --> 00:51:00,916
Добре.
675
00:51:02,291 --> 00:51:04,083
Треба вивести тебе на вулицю.
676
00:51:04,916 --> 00:51:06,875
Ти точно не можеш вийти?
677
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
Ти пробував?
678
00:51:16,416 --> 00:51:17,625
По-справжньому.
679
00:51:20,666 --> 00:51:21,500
Добре.
680
00:51:23,666 --> 00:51:24,708
Слухай, Ернесте.
681
00:51:26,291 --> 00:51:27,166
Я розумію.
682
00:51:27,833 --> 00:51:30,958
Ти тут давно,
683
00:51:30,958 --> 00:51:33,916
а світ дійсно дуже страшний.
684
00:51:35,416 --> 00:51:38,500
Повір, іноді він і мене лякає,
685
00:51:39,958 --> 00:51:42,125
але в цьому домі немає відповідей.
686
00:51:42,833 --> 00:51:45,125
Якщо ми хочемо дізнатися, хто ти,
687
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
що з тобою трапилося...
688
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
треба вийти звідси.
689
00:51:54,250 --> 00:51:58,416
Вибачте, що прийшла до вас без запрошення.
690
00:51:58,416 --> 00:52:01,958
-Я б подзвонила, але...
-Вибачте. Чому ви прийшли?
691
00:52:04,000 --> 00:52:07,500
Наприкінці 90-х мене найняли ЦРУ,
692
00:52:07,500 --> 00:52:11,750
щоб вести програму «Магічний кліп».
693
00:52:12,958 --> 00:52:13,791
Серйозно?
694
00:52:14,875 --> 00:52:18,708
Ви типу накурюєтеся,
дивитеся фільми про Гаррі Поттера й...
695
00:52:18,708 --> 00:52:19,625
Котику.
696
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
«Магічний кліп» — секретна операція,
697
00:52:21,541 --> 00:52:24,375
яка приховувалася від більшості
ешелонів влади.
698
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Ми займалися паранормальною психологією,
699
00:52:26,833 --> 00:52:31,291
але нашим завданням було знайти
та затримати привида.
700
00:52:35,541 --> 00:52:37,708
Нема чого боятися. Обіцяю.
701
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Добре?
702
00:52:57,875 --> 00:53:00,375
Гей.
703
00:53:00,375 --> 00:53:02,291
Послухай мене. Послухай.
704
00:53:04,333 --> 00:53:06,500
Ти більше не один, Ернесте.
705
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
Я поруч з тобою на кожному кроці.
706
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Ти зможеш.
707
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
Щойно стало відомо,
708
00:54:06,958 --> 00:54:12,541
що мільйони доларів платників податків
витрачалися на псевдонауку,
709
00:54:12,541 --> 00:54:14,750
нас одразу закрили,
710
00:54:14,750 --> 00:54:18,666
і управління підставило мене під удар.
711
00:54:20,208 --> 00:54:21,666
Цап-відбувайло.
712
00:54:22,291 --> 00:54:23,541
Мені розбили серце.
713
00:54:27,458 --> 00:54:29,708
Але потім з'явився Ернест.
714
00:54:29,708 --> 00:54:34,083
Гаразд. Дякую, що прийшли,
але, як бачите, ми зайняті.
715
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Покажіть його.
716
00:54:36,041 --> 00:54:37,458
Цього не буде.
717
00:54:38,208 --> 00:54:41,625
Ви не усвідомлюєте
серйозність вашого становища.
718
00:54:41,625 --> 00:54:44,000
Ці істоти небезпечні.
719
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
Я хочу, щоб ви пішли.
720
00:54:45,458 --> 00:54:48,916
Вони можуть проявляти доброту,
та вони не ті, кого вдають.
721
00:54:48,916 --> 00:54:51,750
-Я не проситиму...
-Ваш син Кевін.
722
00:54:51,750 --> 00:54:54,416
Вони близькі. Я бачила відео. Він ризикує!
723
00:54:54,416 --> 00:54:56,041
Гаразд. Досить. Геть!
724
00:54:56,041 --> 00:54:59,458
Це питання національної безпеки.
Я маю право бути тут.
725
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
Повертайтеся з орденом.
726
00:55:01,208 --> 00:55:04,916
Але до того часу геть з мого дому.
727
00:55:11,041 --> 00:55:11,958
Я повернуся.
728
00:55:12,833 --> 00:55:13,666
Це обіцянка.
729
00:55:28,666 --> 00:55:29,541
Це він!
730
00:55:29,541 --> 00:55:30,708
Чорт!
731
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
Боже мій! Це він! Це Ернест!
732
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Ернесте!
733
00:55:56,583 --> 00:55:58,625
ЖИВУ ЗАРАДИ ЕРНЕСТА
734
00:56:20,958 --> 00:56:21,791
Чорт!
735
00:56:26,083 --> 00:56:26,916
От засранець!
736
00:56:26,916 --> 00:56:27,916
Ходімо.
737
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Сюди!
738
00:56:32,000 --> 00:56:35,791
ЕКСПЕРТИ
H&R BLOCK
739
00:57:02,625 --> 00:57:03,458
{\an8}Гей!
740
00:57:07,583 --> 00:57:08,958
-Гей!
-Вибачте!
741
00:57:09,625 --> 00:57:10,458
Гей!
742
00:57:19,750 --> 00:57:23,083
Гаразд. Може, нарешті станеш невидимим?
743
00:57:25,291 --> 00:57:27,166
Що? І чого було тягнути?
744
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Не знаю. Ходімо. Треба йти.
745
00:57:29,916 --> 00:57:31,083
Це маячня.
746
00:57:31,083 --> 00:57:32,000
Ну,
747
00:57:32,833 --> 00:57:36,000
не хочеться нагадувати вам
про Четверту поправку.
748
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
Вони приховують терориста.
749
00:57:37,625 --> 00:57:42,041
Я не впевнений, що за законом
привид може вважатися терористом.
750
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Вони помиляться.
751
00:57:48,125 --> 00:57:50,375
Легковажні люди завжди так роблять.
752
00:57:53,541 --> 00:57:55,166
А коли це станеться,
753
00:57:57,625 --> 00:57:58,791
ми будемо готові.
754
00:58:11,291 --> 00:58:13,458
Дитяче кафе неподалік, дітки.
755
00:58:13,958 --> 00:58:16,666
Ви його знаєте? Він колись тут працював.
756
00:58:16,666 --> 00:58:18,833
У цього місця було купа власників.
757
00:58:19,500 --> 00:58:21,125
Можна нам роздивитися?
758
00:58:21,125 --> 00:58:24,541
Сонце, я можу втратити
ліцензію на алкоголь. Ідіть.
759
00:58:26,500 --> 00:58:28,291
Давай. Це дурня. Ходімо.
760
00:58:32,208 --> 00:58:34,208
Гей, зачекайте.
761
00:58:35,708 --> 00:58:37,125
Покажи фото ще раз.
762
00:58:45,000 --> 00:58:45,833
Ось.
763
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Боже мій.
764
00:58:57,125 --> 00:58:59,333
Бачиш? Є зв'язок.
765
00:58:59,333 --> 00:59:00,250
Я так і знала.
766
00:59:01,125 --> 00:59:03,166
Зачекай. Ти ж той хлопець, так?
767
00:59:03,166 --> 00:59:05,625
Вибачте. Не розумію, про що ви.
768
00:59:05,625 --> 00:59:08,041
З привидом у домі. Це ти, чорт забирай!
769
00:59:08,041 --> 00:59:10,750
Що ж, дякую, що знайшли час. Треба йти.
770
00:59:12,250 --> 00:59:13,833
Ти геній.
771
00:59:13,833 --> 00:59:16,458
Шеллер повинен знати,
хто Ернест насправді.
772
00:59:16,458 --> 00:59:18,625
А ти в мені сумнівався.
773
00:59:18,625 --> 00:59:19,833
Ніколи.
774
00:59:20,333 --> 00:59:22,458
-Тепер треба знайти його.
-Мамо!
775
00:59:22,458 --> 00:59:24,541
Там привид!
776
00:59:24,541 --> 00:59:26,083
Чудово, сонечко.
777
00:59:28,541 --> 00:59:29,375
Ернесте.
778
00:59:31,041 --> 00:59:32,500
Ернесте, що сталося?
779
00:59:35,625 --> 00:59:36,583
Ернесте.
780
00:59:42,416 --> 00:59:43,541
Ернесте!
781
00:59:48,625 --> 00:59:49,541
Ернесте!
782
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
Привіт, тату.
783
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
Джун-комашка.
784
01:00:14,791 --> 01:00:16,083
Чорт.
785
01:00:20,125 --> 01:00:22,291
Ернесте, ходімо! Треба йти!
786
01:00:22,833 --> 01:00:23,708
Ернесте!
787
01:00:25,875 --> 01:00:26,916
Ернесте!
788
01:00:28,458 --> 01:00:29,416
Ернесте!
789
01:00:34,541 --> 01:00:36,291
Ернесте, ходімо! Треба йти!
790
01:00:40,166 --> 01:00:42,916
Думаю, ордер упав нам просто з неба.
791
01:00:44,791 --> 01:00:46,541
«Недружній привид Ернест».
792
01:00:46,541 --> 01:00:48,958
«Паранормальний псих».
793
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
Його вважають монстром.
794
01:00:50,416 --> 01:00:53,833
Він щось побачив.
Схоже, він щось згадував.
795
01:00:53,833 --> 01:00:56,416
Він ніби намагається викрасти Ширлі Темпл!
796
01:00:56,416 --> 01:01:00,000
Чому ти не казав, що він може вийти?
Це міг бути ексклюзив.
797
01:01:00,000 --> 01:01:01,500
Ти мене не слухаєш.
798
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
Він промовив ім'я,
799
01:01:02,666 --> 01:01:05,333
здається, Джун.
800
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
-І що?
-Може, тому він і застряг тут.
801
01:01:08,541 --> 01:01:10,791
З ним щось сталося, щось погане.
802
01:01:10,791 --> 01:01:15,083
Може, якщо ми допоможемо йому
згадати більше, він перейде в той світ.
803
01:01:15,083 --> 01:01:16,500
Перейде?
804
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Ми не хочемо, щоб він переходив, Кевіне.
Він потрібен нам тут.
805
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
Тобі начхати на нього, так?
806
01:01:23,875 --> 01:01:25,666
Мені не начхати на нас!
807
01:01:25,666 --> 01:01:26,916
Це наше майбутнє.
808
01:01:26,916 --> 01:01:30,041
Я думаю про навчання Фултона
в коледжі й про тебе.
809
01:01:30,041 --> 01:01:31,375
Ми тут ні до чого.
810
01:01:32,625 --> 01:01:33,750
Ти думаєш про себе.
811
01:01:34,541 --> 01:01:35,791
Завжди так.
812
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
Гей, ми ще не договорили.
813
01:01:45,250 --> 01:01:46,958
Ти його зовсім не слухаєш.
814
01:02:03,083 --> 01:02:05,250
МАГІЧНИЙ КЛІП
815
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Вітаю, дами.
816
01:02:20,208 --> 01:02:23,375
Я набрав 200 тисяч підписників
в інстаграмі. Здуріти.
817
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
Серйозно?
818
01:02:24,375 --> 01:02:26,541
Усі в школі мені заздрять,
819
01:02:26,541 --> 01:02:30,125
але я не вибирав
бути таким гарячим і так прославитися.
820
01:02:30,125 --> 01:02:33,041
Ні, серйозно, мені подзвонили
з компанії добавок.
821
01:02:33,041 --> 01:02:35,291
Хочуть платити 1000 доларів за пост.
822
01:02:35,291 --> 01:02:38,333
-Ти просто король. Це дуже круто.
-Так. Гей.
823
01:02:50,041 --> 01:02:52,333
Розумієш, мене всюди впізнають.
824
01:03:03,166 --> 01:03:06,166
Фултоне? Фултоне!
825
01:03:06,166 --> 01:03:07,833
-Якого дідька?
-Стояти!
826
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Геть з мого дому!
827
01:03:08,916 --> 01:03:12,166
Де мої дітки? Кевіне! Фултоне!
828
01:03:31,750 --> 01:03:32,833
Ернест!
829
01:03:49,500 --> 01:03:50,625
Вдалося відстежити?
830
01:03:50,625 --> 01:03:53,250
Ні. Обидві дитини залишили телефони вдома.
831
01:03:53,250 --> 01:03:56,125
Тут є ноутбук хлопця,
перевіряємо жорсткий диск.
832
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Не відпускайте їх. Знадобляться.
833
01:03:58,125 --> 01:04:01,500
Мені начхати, хто ви, але це мій дім,
834
01:04:01,500 --> 01:04:03,791
-Я тут головний. Ясно?
-Були.
835
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
У минулому.
836
01:04:05,916 --> 01:04:06,875
Хто ви такий?
837
01:04:06,875 --> 01:04:08,375
Я тут головний,
838
01:04:08,375 --> 01:04:12,208
і якщо ви розумні,
то зробите так, як ми скажемо.
839
01:04:14,291 --> 01:04:16,333
Згідно з записами, які я знайшла,
840
01:04:16,333 --> 01:04:18,916
Шеллер живе тут, недалеко від Талси,
841
01:04:19,541 --> 01:04:22,500
це приблизно в 400 милях звідси.
842
01:04:23,166 --> 01:04:24,500
Чорт. Це далеко.
843
01:04:25,166 --> 01:04:27,583
Будемо їхати позмінно. Доїдемо.
844
01:04:29,000 --> 01:04:29,875
Добре.
845
01:04:30,375 --> 01:04:31,791
Люблю оптимізм.
846
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
Ти якось змінився.
847
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
-Справді?
-Так.
848
01:04:41,708 --> 01:04:43,250
Тобі личить роль злочинця.
849
01:04:44,625 --> 01:04:45,625
Дякую.
850
01:04:53,125 --> 01:04:55,125
Уже треба їхати.
851
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Що?
852
01:05:07,083 --> 01:05:08,083
Це прекрасно.
853
01:05:34,541 --> 01:05:37,541
Минулої ночі о 23:15
854
01:05:37,541 --> 01:05:42,791
наш син Кевін Преслі
та його подруга Джой Йошіно
855
01:05:43,458 --> 01:05:48,625
були викрадені з нашого дому істотою,
відомою як Ернест.
856
01:05:48,625 --> 01:05:53,000
Ми просимо всіх, хто володіє інформацією,
зв’язатися з місцевою владою.
857
01:05:54,458 --> 01:05:55,291
Козел.
858
01:05:55,291 --> 01:05:56,291
Перепрошую?
859
01:05:57,166 --> 01:06:00,375
-Енергетики?
-Вони були у своїх кімнатах.
860
01:06:00,375 --> 01:06:01,375
Останній ряд.
861
01:06:01,375 --> 01:06:03,208
-Дякую.
-Ми зайшли до них.
862
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
Вони зникли.
863
01:06:09,500 --> 01:06:10,541
Поглянь.
864
01:06:11,125 --> 01:06:13,083
Спробуй. Тобі личитиме.
865
01:06:20,041 --> 01:06:22,875
Так. Трохи опусти. Трохи впевненіше.
866
01:06:30,666 --> 01:06:33,083
Ти схожий на поганця з «Матриці».
867
01:06:34,166 --> 01:06:36,041
Глянь, який ти крутий.
868
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
От лайно!
869
01:06:46,208 --> 01:06:48,541
Що? Де ти?
870
01:06:55,083 --> 01:06:56,541
Чорт, це погано.
871
01:07:07,083 --> 01:07:08,166
Здоров, хлопчику.
872
01:07:09,291 --> 01:07:10,208
Пані.
873
01:07:11,458 --> 01:07:13,583
-Можете вийти з машини?
-Я?
874
01:07:13,583 --> 01:07:16,166
Синку, лягай і поклади руки за голову.
875
01:07:17,458 --> 01:07:18,750
Проблеми, офіцере?
876
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
Не змушуй мене повторювати.
877
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Вибачте, будь ласка!
878
01:07:35,958 --> 01:07:37,750
У вас щось є... Стояти!
879
01:07:46,458 --> 01:07:47,666
Ані руш!
880
01:07:47,666 --> 01:07:48,916
Руки вгору!
881
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
Їдь.
882
01:07:58,166 --> 01:08:00,958
Боже мій. Я зарядила йому по яйцях!
883
01:08:00,958 --> 01:08:02,541
-Де Ернест?
-Я не знаю!
884
01:08:07,541 --> 01:08:09,125
Чорт.
885
01:08:09,125 --> 01:08:10,125
Зупиніться!
886
01:08:10,125 --> 01:08:11,375
Уперед!
887
01:08:13,791 --> 01:08:15,125
Якого біса ти робиш?
888
01:08:15,125 --> 01:08:17,208
-Він мене послав!
-Воруши дупою!
889
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Чорт.
890
01:08:31,125 --> 01:08:32,583
Гадаю, відірвалися.
891
01:08:33,791 --> 01:08:35,083
-Що за...
-Чорт!
892
01:08:35,083 --> 01:08:36,583
Чорт!
893
01:08:40,958 --> 01:08:42,250
Він за нами, Кевіне!
894
01:08:43,875 --> 01:08:45,083
Ти його бачиш?
895
01:08:45,083 --> 01:08:46,333
Чорт, це реально.
896
01:08:46,333 --> 01:08:47,875
Ось! Поверни!
897
01:08:51,708 --> 01:08:54,500
Він у мене!
Перехопи його з іншого боку! Так!
898
01:09:00,791 --> 01:09:02,041
Чорт!
899
01:09:07,291 --> 01:09:08,333
Вони всюди!
900
01:09:08,333 --> 01:09:11,125
-Нас відпустять, якщо зупинимося?
-Здуріла?
901
01:09:14,833 --> 01:09:16,833
Вдарили по яйцях, побили машину!
902
01:09:23,041 --> 01:09:24,416
Йоханий!
903
01:09:25,375 --> 01:09:26,875
Відпусти!
904
01:09:41,125 --> 01:09:42,625
-Кевіне!
-Я його бачу!
905
01:09:42,625 --> 01:09:44,500
Пограймо в «хто кого»? Давай!
906
01:09:52,041 --> 01:09:53,791
З поверненням.
907
01:09:53,791 --> 01:09:54,750
Ти чортів...
908
01:09:55,916 --> 01:09:57,708
Там ще один.
909
01:10:11,666 --> 01:10:13,041
Чорт!
910
01:10:30,416 --> 01:10:32,750
Чорт, Ернесте. Що ти робиш?
911
01:10:49,125 --> 01:10:50,333
-Зупинися!
-Я зможу!
912
01:10:50,333 --> 01:10:51,791
Ні. Стій! Кевіне!
913
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Чорт!
914
01:11:07,041 --> 01:11:08,125
Дідько!
915
01:11:18,416 --> 01:11:20,083
Більше ніколи так не роби.
916
01:11:21,291 --> 01:11:22,125
Так.
917
01:11:22,625 --> 01:11:24,166
Ану назад!
918
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
Чорт!
919
01:11:35,250 --> 01:11:36,375
Куди він їде?
920
01:11:37,000 --> 01:11:39,916
Ми вже казали. Ми не знаємо.
921
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
У нас є право на адвоката.
922
01:11:42,208 --> 01:11:43,958
Ви нас тримаєте, як тварин.
923
01:11:44,458 --> 01:11:46,041
Коли ви повернете телефон?
924
01:11:47,208 --> 01:11:49,208
Знаєте що? Мені потрібно в туалет.
925
01:11:53,625 --> 01:11:55,625
І попісяти без дозволу не можна?
926
01:11:57,333 --> 01:11:58,375
Відпусти її.
927
01:12:09,958 --> 01:12:12,791
Боже мій! Вибачте, будь ласка. Усе гаразд?
928
01:12:20,458 --> 01:12:21,291
Алло?
929
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Мамо.
930
01:12:22,333 --> 01:12:24,541
Боже, Кевіне. Ти в нормі?
931
01:12:24,541 --> 01:12:26,125
Так. Так, усе добре.
932
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
Де ти?
933
01:12:28,583 --> 01:12:31,583
Не можу сказати, вибач,
але я в безпеці. Обіцяю.
934
01:12:31,583 --> 01:12:34,000
Ми знайшли того, хто допоможе Ернесту.
935
01:12:34,000 --> 01:12:37,125
Добре. Послухай. Не зупиняйся.
936
01:12:37,125 --> 01:12:39,791
Роби все, що підказує тобі твоє серце.
937
01:12:39,791 --> 01:12:41,791
Я дуже тебе люблю. Добре.
938
01:12:41,791 --> 01:12:42,875
Я теж тебе люблю.
939
01:12:44,750 --> 01:12:47,250
Кляті телемаркетологи. Такі надокучливі.
940
01:12:48,291 --> 01:12:52,250
Допомога і підбурювання втікача —
федеральний злочин.
941
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Де він?
942
01:12:54,875 --> 01:12:59,125
Жіночко, я б проковтнула
мішок з лезами для гоління
943
01:12:59,125 --> 01:13:03,625
і запила свіжим лимонним соком,
тільки щоб нічогісінько вам не казати.
944
01:13:04,833 --> 01:13:06,958
Мем, хтось хоче поговорити з вами.
945
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
Машина із привидом Ернестом
промчала містом
946
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
у погоні від поліції,
947
01:13:33,125 --> 01:13:35,500
руйнуючи все на своєму шляху.
948
01:13:59,375 --> 01:14:00,375
Що ти робиш?
949
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Шукаю труп. У цій кімнаті такий сморід.
950
01:14:11,708 --> 01:14:12,583
Іржа.
951
01:14:26,833 --> 01:14:27,958
Боже мій.
952
01:14:28,958 --> 01:14:30,583
Чекай, це якась помилка.
953
01:14:32,291 --> 01:14:34,625
Може, мені нагадати на своє ліжко.
954
01:14:36,000 --> 01:14:37,666
Можемо поспати разом.
955
01:14:38,500 --> 01:14:39,333
Разом?
956
01:14:39,916 --> 01:14:41,750
Тільки не трися до мене.
957
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
Ні, я б ніколи...
958
01:14:45,000 --> 01:14:45,916
Я жартую.
959
01:14:46,750 --> 01:14:48,125
Іди сюди. Візьми пульт.
960
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
Світові протести з вимогою
етичного ставлення до Ернеста тривають.
961
01:15:11,666 --> 01:15:13,083
Я хочу розгадати!
962
01:15:13,083 --> 01:15:14,000
Уперед.
963
01:15:14,000 --> 01:15:15,750
Привид Ернест.
964
01:15:17,833 --> 01:15:18,750
Овва.
965
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
А він популярний.
966
01:15:23,375 --> 01:15:25,291
Овва. Дивіться.
967
01:15:25,291 --> 01:15:28,416
Слухай, для тебе ще не пізно
виплутатися з цього.
968
01:15:28,416 --> 01:15:29,333
Що?
969
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Усі думають, що тебе викрали.
970
01:15:33,083 --> 01:15:35,708
Можеш просто вдати, що втекла.
971
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Чекай.
972
01:15:39,625 --> 01:15:41,375
Кажеш, я маю тебе кинути?
973
01:15:42,041 --> 01:15:44,416
-Навіщо?
-Може, щоб не сісти за ґрати?
974
01:15:45,375 --> 01:15:46,791
Це хороша причина.
975
01:15:46,791 --> 01:15:49,791
Ти жартуєш? Я і так була наче в тюрмі.
976
01:15:50,833 --> 01:15:54,500
Гурт, поглиблене вивчення,
заняття з математики, хор.
977
01:15:55,250 --> 01:15:59,041
Мій тато розпланував
кожну секунду мого життя, і це виснажує.
978
01:16:00,125 --> 01:16:01,250
Йому хоча б не все одно.
979
01:16:02,083 --> 01:16:03,375
Така в нас культура.
980
01:16:03,958 --> 01:16:05,541
Ми маємо бути найкращими.
981
01:16:06,250 --> 01:16:08,875
Довести, що тут наше місце. Повна фігня.
982
01:16:09,708 --> 01:16:12,791
Іноді здається, що він
мене навіть не знає.
983
01:16:14,125 --> 01:16:17,041
Він бачить фальшиву версію мене,
яку сам створив.
984
01:16:17,041 --> 01:16:20,166
Не знаю, мабуть,
так роблять багато батьків.
985
01:16:20,875 --> 01:16:25,708
Намагаючись виправити себе
через своїх дітей, вони псують їм життя.
986
01:16:27,208 --> 01:16:31,833
Сумно те, що ми з татом були
найкращими друзями, коли я був дитиною.
987
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Я за цим сумую.
988
01:16:36,291 --> 01:16:37,125
Що сталося?
989
01:16:37,958 --> 01:16:39,833
Не знаю. Це...
990
01:16:41,083 --> 01:16:45,916
Це не було щось одне,
це відбувалося поступово.
991
01:16:47,625 --> 01:16:48,708
Ми переїжджали,
992
01:16:49,333 --> 01:16:53,541
він давав мамі багато обіцянок,
які ніколи не виконував.
993
01:16:55,291 --> 01:16:56,875
Я бачив, як їй боляче.
994
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
Через деякий час я просто віддалився.
995
01:17:01,875 --> 01:17:04,333
Іноді здається, що я більше не його син.
996
01:17:16,083 --> 01:17:17,000
Що?
997
01:17:18,791 --> 01:17:19,708
Ти просто...
998
01:17:21,291 --> 01:17:22,750
Ти дуже крута.
999
01:17:25,333 --> 01:17:26,791
Дякую за допомогу.
1000
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Мені треба в туалет.
1001
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
-Добре.
-Секундочку.
1002
01:17:40,750 --> 01:17:41,666
Так.
1003
01:17:46,416 --> 01:17:47,291
Ернесте.
1004
01:17:50,500 --> 01:17:51,583
Може, припиниш?
1005
01:17:52,208 --> 01:17:53,583
Ернесте, годі.
1006
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
Ернесте. Послухай.
1007
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Що ти робиш? Годі, Ернесте.
1008
01:18:00,666 --> 01:18:02,458
Що? Що це?
1009
01:18:03,083 --> 01:18:04,000
Що?
1010
01:18:04,958 --> 01:18:05,875
Ернесте!
1011
01:18:07,666 --> 01:18:09,500
-Усе гаразд?
-Так.
1012
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Так.
1013
01:18:11,833 --> 01:18:13,541
Усе чудово.
1014
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Іди геть.
1015
01:19:23,291 --> 01:19:24,208
Я залишуся тут.
1016
01:19:25,125 --> 01:19:26,083
На сторожі.
1017
01:19:27,916 --> 01:19:30,208
Сигналь, якщо побачиш щось підозріле.
1018
01:19:31,958 --> 01:19:33,333
Не показуйся, добре?
1019
01:20:10,375 --> 01:20:11,250
Привіт.
1020
01:20:12,500 --> 01:20:14,083
Ви Ернест Шеллер?
1021
01:20:15,750 --> 01:20:17,958
-Я...
-Я знаю, хто ти. Заходь.
1022
01:20:26,625 --> 01:20:28,625
Це моя дружина Рамона.
1023
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
Минулого року перенесла інсульт.
1024
01:20:32,833 --> 01:20:35,000
Нічого не вдієш.
1025
01:20:37,333 --> 01:20:38,500
Сідай.
1026
01:20:44,791 --> 01:20:47,166
Принести тобі щось випити?
1027
01:20:48,416 --> 01:20:53,666
Сік, содова, ананасовий сік?
Рамона обожнює ананасовий сік.
1028
01:20:54,375 --> 01:20:55,500
Що завгодно.
1029
01:20:55,500 --> 01:20:57,666
Ні. Не потрібно.
1030
01:20:58,458 --> 01:20:59,416
Добре.
1031
01:21:03,000 --> 01:21:04,791
Цікаво, що я...
1032
01:21:06,666 --> 01:21:11,041
Багато років тому я був у боулінг-лізі.
1033
01:21:12,250 --> 01:21:14,708
Одного дня я загубив свою футболку.
1034
01:21:15,291 --> 01:21:17,041
Де я тільки її не шукав.
1035
01:21:17,958 --> 01:21:24,750
Рамона сказала, що я завжди щось гублю,
навіть кляту футболку зі своєї спини...
1036
01:21:26,750 --> 01:21:28,750
але я знав, що щось не так.
1037
01:21:31,750 --> 01:21:33,833
Я не бачив цю футболку до тих пір,
1038
01:21:33,833 --> 01:21:38,458
поки пару тижнів тому не подивився
одне з ваших відео по телевізору.
1039
01:21:40,041 --> 01:21:44,291
Ну, чого я тільки
не бачив за своє життя, але це...
1040
01:21:46,333 --> 01:21:49,166
Я не можу повірити, що це правда.
1041
01:21:54,875 --> 01:21:57,958
Його звали Ренді. Ренді Макґоверн.
1042
01:21:57,958 --> 01:22:01,958
Поруч із ним сестра моєї дружини Евелін.
1043
01:22:01,958 --> 01:22:04,416
Мила, добра жінка.
1044
01:22:04,416 --> 01:22:07,583
Вона померла від ускладнень
під час пологів.
1045
01:22:07,583 --> 01:22:08,500
Він мав дитину?
1046
01:22:09,625 --> 01:22:11,291
Доньку. Джун.
1047
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Джун-комашка.
1048
01:22:16,208 --> 01:22:17,750
То що сталося з Ренді?
1049
01:22:17,750 --> 01:22:21,250
Ми з Рамоною ніколи не хотіли дітей.
1050
01:22:21,250 --> 01:22:24,666
Завжди думали, що будемо подорожувати,
дивитися на світ.
1051
01:22:26,500 --> 01:22:29,458
Але життя мало інші плани на нас.
1052
01:22:29,458 --> 01:22:32,958
Коли Евелін померла,
Ренді почав розвалюватися.
1053
01:22:33,541 --> 01:22:34,875
Почав пити.
1054
01:22:36,291 --> 01:22:40,958
Одного дня він прийшов
до нас з маленькою Джун і сказав,
1055
01:22:41,708 --> 01:22:44,583
що у нього зустріч,
треба наглянути за нею.
1056
01:22:45,250 --> 01:22:46,750
але він не повернувся.
1057
01:22:47,333 --> 01:22:50,333
Залишив бідолашну дівчинку з нами.
Їй було чотири.
1058
01:22:50,333 --> 01:22:53,583
Більше ніхто про нього не чув і не бачив.
1059
01:22:53,583 --> 01:22:56,833
Може, щось сталося,
якийсь нещасний випадок або...
1060
01:22:56,833 --> 01:23:00,833
Поліціянти знайшли його машину
в салоні вживаних авто,
1061
01:23:00,833 --> 01:23:04,750
а його годинник був у ломбарді.
1062
01:23:05,333 --> 01:23:06,875
Він забрав мою футболку,
1063
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
мої права.
1064
01:23:10,000 --> 01:23:12,541
Мабуть, так він і змінив своє ім'я.
1065
01:23:14,916 --> 01:23:16,291
Як гадаєте, що сталося?
1066
01:23:16,291 --> 01:23:19,583
Напевно, він допився до смерті.
1067
01:23:20,166 --> 01:23:21,541
Чи самогубство, хтозна?
1068
01:23:21,541 --> 01:23:25,333
Важко відчувати симпатію до людини,
1069
01:23:25,333 --> 01:23:28,416
яка покинула власну дитину,
у якої й матері немає.
1070
01:23:28,416 --> 01:23:30,375
Не можу уявити більшого гріха.
1071
01:23:30,375 --> 01:23:31,458
Ні.
1072
01:23:32,541 --> 01:23:34,833
Ні. Нізащо. Він би такого не зробив.
1073
01:23:34,833 --> 01:23:35,916
Ти сам сказав.
1074
01:23:35,916 --> 01:23:37,625
Він не пам'ятає, так?
1075
01:23:39,291 --> 01:23:44,208
Може, він не може згадати,
бо правда, про те, що він зробив,
1076
01:23:45,083 --> 01:23:46,416
занадто нестерпна.
1077
01:23:56,083 --> 01:23:58,250
Ренді? Це ти, так?
1078
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
Боже мій.
1079
01:24:18,458 --> 01:24:20,583
Геть від мене!
1080
01:24:24,125 --> 01:24:25,875
Ернесте! Біжи звідси!
1081
01:24:30,166 --> 01:24:31,875
Відчепіться!
1082
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Відчепіться!
1083
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
Тепловізори!
1084
01:24:45,625 --> 01:24:47,125
Підсмажте його!
1085
01:24:51,875 --> 01:24:53,000
Ернесте!
1086
01:24:53,000 --> 01:24:53,958
Годі!
1087
01:24:55,333 --> 01:24:56,500
Припиніть!
1088
01:24:56,500 --> 01:24:58,041
Годі, йому боляче!
1089
01:25:00,541 --> 01:25:01,750
Ернесте!
1090
01:25:04,750 --> 01:25:07,125
Руки вгору! Негайно!
1091
01:25:07,125 --> 01:25:08,125
Піднімай!
1092
01:25:08,125 --> 01:25:09,125
Ернесте, ні!
1093
01:25:11,666 --> 01:25:13,125
-Вставай, негайно!
-Ні.
1094
01:25:26,333 --> 01:25:27,833
Куди ви його ведете?
1095
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Ернесте!
1096
01:25:43,291 --> 01:25:44,333
Кевіне.
1097
01:25:47,958 --> 01:25:48,875
Усе гаразд?
1098
01:25:48,875 --> 01:25:50,916
-Так. Я в нормі.
-Тебе не чіпали?
1099
01:25:50,916 --> 01:25:51,958
-Ні.
-Впевнений?
1100
01:25:52,625 --> 01:25:54,000
-Так.
-Ходімо додому.
1101
01:26:07,083 --> 01:26:09,041
Для вас це успіх, так?
1102
01:26:09,041 --> 01:26:13,375
Гадаю, враховуючи ситуацію,
це досить чесний обмін, хіба ні?
1103
01:26:14,916 --> 01:26:17,291
Тепер ви можете жити нормальним життям.
1104
01:26:30,875 --> 01:26:32,333
Привіт.
1105
01:26:36,625 --> 01:26:37,583
Вибач за машину.
1106
01:26:38,625 --> 01:26:39,458
Пусте.
1107
01:26:40,958 --> 01:26:42,166
Ти в нормі?
1108
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Так.
1109
01:27:24,916 --> 01:27:28,625
Я так довго чекала
1110
01:27:30,125 --> 01:27:31,291
цього моменту.
1111
01:27:58,500 --> 01:27:59,458
Ні.
1112
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
Відійдіть. Нічого.
1113
01:28:08,041 --> 01:28:09,583
Ходімо, сюди.
1114
01:28:10,083 --> 01:28:11,166
Ось вона.
1115
01:28:12,625 --> 01:28:14,625
Героїня дня.
1116
01:28:15,333 --> 01:28:17,541
Панове... та пані,
1117
01:28:17,541 --> 01:28:20,666
познайомтеся з докторкою Леслі Монро.
1118
01:28:20,666 --> 01:28:23,625
Власне, я помилився.
1119
01:28:23,625 --> 01:28:24,791
Агенткою Монро.
1120
01:28:24,791 --> 01:28:29,666
Вона допомогла нам захопити об'єкт,
який ви бачите перед собою.
1121
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
-Дуже гарна робота, так.
-Браво.
1122
01:28:32,166 --> 01:28:34,833
Тепер... Ні, прошу, роздивіться.
1123
01:28:41,583 --> 01:28:44,083
Звісно, ви не просто допомогли. Це я так...
1124
01:28:44,083 --> 01:28:45,041
Яка ціль?
1125
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
-Вибачте, ціль?
-Ну...
1126
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
Що ви з ним зробите?
1127
01:28:52,625 --> 01:28:55,208
Він мертвий, тож...
1128
01:28:57,375 --> 01:28:58,916
усе, що захочемо.
1129
01:29:27,833 --> 01:29:28,750
Привіт.
1130
01:29:29,708 --> 01:29:30,833
Кевін удома?
1131
01:29:31,791 --> 01:29:33,125
Його не було в школі.
1132
01:29:33,625 --> 01:29:36,666
Так, він просто трохи відпочиває, сонечко.
1133
01:29:36,666 --> 01:29:38,208
Може, прийдеш пізніше?
1134
01:29:38,208 --> 01:29:39,666
Так, добре.
1135
01:29:39,666 --> 01:29:40,666
Усе гаразд.
1136
01:29:44,083 --> 01:29:45,083
Привіт.
1137
01:29:45,750 --> 01:29:48,375
Ти не відповів на мої повідомлення.
1138
01:29:48,375 --> 01:29:49,541
Так, я...
1139
01:29:50,541 --> 01:29:54,916
Я не хотів ні з ким говорити, тому...
1140
01:29:54,916 --> 01:29:56,833
Нічого. Я розумію.
1141
01:30:00,833 --> 01:30:01,666
Як справи?
1142
01:30:02,291 --> 01:30:06,083
Ну, я під домашнім арештом до 80 років,
та крім цього, усе супер.
1143
01:30:09,625 --> 01:30:12,083
Хотіла дізнатися, як ти.
1144
01:30:15,041 --> 01:30:15,958
Круто.
1145
01:30:17,458 --> 01:30:18,625
Дякую.
1146
01:30:18,625 --> 01:30:20,333
Ні, правда. Ти в нормі?
1147
01:30:23,166 --> 01:30:24,000
Так.
1148
01:30:25,916 --> 01:30:26,791
Усе гаразд.
1149
01:30:29,416 --> 01:30:30,458
Побачимося.
1150
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Привіт.
1151
01:31:01,625 --> 01:31:03,250
Тут тепер так тихо.
1152
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
Якось дивно.
1153
01:31:18,291 --> 01:31:20,583
Коли ти народився, дощило так само.
1154
01:31:21,375 --> 01:31:24,583
Я це пам'ятаю,
бо віз твою маму до лікарні,
1155
01:31:25,875 --> 01:31:27,666
і були дуже сильні затори.
1156
01:31:29,291 --> 01:31:31,458
Я думав, вона народить у машині.
1157
01:31:32,041 --> 01:31:33,125
Я був переляканий.
1158
01:31:33,125 --> 01:31:37,041
Я пообіцяв собі,
що якщо ми доїдемо до лікарні...
1159
01:31:40,541 --> 01:31:42,416
я буду найкращим татом у світі.
1160
01:31:46,708 --> 01:31:47,791
Це цікаво.
1161
01:31:50,625 --> 01:31:54,541
Коли діти маленькі, легко бути батьками.
1162
01:31:56,041 --> 01:31:59,666
Вони не бачать, хто ти насправді.
1163
01:32:01,583 --> 01:32:03,000
Вони бачать лише хороше.
1164
01:32:04,208 --> 01:32:05,541
Те, що ти їм показуєш.
1165
01:32:07,625 --> 01:32:10,000
Але врешті-решт, коли вони дорослішають,
1166
01:32:11,958 --> 01:32:16,625
частинки, які ти в собі не любиш,
стає все важче й важче приховувати.
1167
01:32:19,416 --> 01:32:20,375
Мабуть,
1168
01:32:21,583 --> 01:32:24,541
я так і не зрозумів, хто я.
1169
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
Я завжди за всім гнався.
1170
01:32:30,416 --> 01:32:32,250
Нові місця, нові роботи.
1171
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
У надії, що щось спрацює
1172
01:32:37,333 --> 01:32:42,916
і я нарешті стану тим чоловіком,
яким хотів бути для тебе, Фултона...
1173
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
і твоєї мами.
1174
01:32:48,000 --> 01:32:50,333
Але потім з'явився Ернест, і я подумав:
1175
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
«Це воно».
1176
01:32:55,625 --> 01:32:56,750
У мене нарешті...
1177
01:32:59,375 --> 01:33:01,333
з'явиться мета.
1178
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
Я нарешті стану гідним.
1179
01:33:10,708 --> 01:33:12,333
Я знову втратив себе.
1180
01:33:16,083 --> 01:33:17,291
Я підвів тебе.
1181
01:33:22,708 --> 01:33:24,166
Я порушив обіцянку.
1182
01:33:38,166 --> 01:33:39,666
Знаю, тобі шкода Ернеста.
1183
01:33:41,125 --> 01:33:44,916
Але ти намагався
вчинити правильно, і це головне.
1184
01:33:48,208 --> 01:33:51,583
Ти краща людина у 16,
1185
01:33:52,291 --> 01:33:53,958
ніж я у свої 45.
1186
01:33:57,041 --> 01:33:58,666
Я захоплююся тобою, Кевіне.
1187
01:34:01,166 --> 01:34:03,416
Ти виріс чудовим, попри мій характер.
1188
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
Можеш повернутися? Повернися до мене.
1189
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Повернися.
1190
01:34:56,250 --> 01:34:57,375
Повернися.
1191
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
Я сказав, повернися.
1192
01:35:06,083 --> 01:35:07,083
Виконуй.
1193
01:35:14,000 --> 01:35:15,041
Виконуй.
1194
01:35:17,625 --> 01:35:19,708
Я сказав, виконуй!
1195
01:35:22,541 --> 01:35:23,750
Виконуй!
1196
01:36:35,500 --> 01:36:36,750
Виконуй!
1197
01:36:45,625 --> 01:36:47,583
Так. Працює і на живих.
1198
01:36:54,333 --> 01:36:55,291
Дякую.
1199
01:36:56,083 --> 01:36:56,916
Біжи звідси.
1200
01:37:03,250 --> 01:37:05,125
- ...вирішили.
-Де наш Uber?
1201
01:37:05,125 --> 01:37:06,458
Це Lyft, дурепо.
1202
01:37:06,458 --> 01:37:08,458
-Сама дурепа, Таро.
-Боже мій.
1203
01:37:08,458 --> 01:37:10,916
-Нас тут пограбують, і ми помремо.
-Ні.
1204
01:37:10,916 --> 01:37:13,166
-Усе добре.
-Їдьмо в «Тако Белл»!
1205
01:37:14,125 --> 01:37:15,000
Так!
1206
01:37:15,666 --> 01:37:18,000
-Це вона? Боже.
-Боже, вона тут.
1207
01:37:18,000 --> 01:37:20,375
Привіт. Це для Габі?
1208
01:37:28,125 --> 01:37:29,875
Ні фіга собі.
1209
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Ернесте, чуваче!
1210
01:37:32,791 --> 01:37:35,208
Вибачте. Це мій Uber.
1211
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
Це Lyft, сучко.
1212
01:37:37,583 --> 01:37:38,958
Бувай!
1213
01:37:39,458 --> 01:37:40,375
Чекай!
1214
01:37:41,083 --> 01:37:42,833
Так!
1215
01:37:42,833 --> 01:37:44,875
То куди ти прямуєш, Ернесте?
1216
01:37:48,458 --> 01:37:49,708
Буде зроблено.
1217
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Ернесте?
1218
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Я скучив за цим будинком.
1219
01:39:07,125 --> 01:39:11,958
Ренді, привид. Клятий привид.
1220
01:39:17,041 --> 01:39:21,750
П'ятдесят років... Я зберігав цю таємницю.
1221
01:39:23,625 --> 01:39:26,791
Але час пожинати плоди.
1222
01:39:26,791 --> 01:39:28,625
Я нічого не знаю. Присягаюся.
1223
01:39:28,625 --> 01:39:30,833
Ти брешеш. Ти прийшов до мене.
1224
01:39:30,833 --> 01:39:33,625
-Я намагався допомогти.
-Ти брешеш!
1225
01:39:35,166 --> 01:39:37,875
-Френку. Ти це чув?
-Добре. Гаразд. Так.
1226
01:39:46,500 --> 01:39:47,416
Будь тут.
1227
01:39:48,333 --> 01:39:49,750
-Обережно.
-Гаразд.
1228
01:40:12,458 --> 01:40:14,500
-Що ти робиш?
-Я щось чув!
1229
01:40:14,500 --> 01:40:15,625
Чорт.
1230
01:40:16,833 --> 01:40:17,666
Я теж.
1231
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Будь тут.
1232
01:40:19,583 --> 01:40:20,625
Ага, вже.
1233
01:40:22,541 --> 01:40:23,416
Ходімо.
1234
01:40:54,750 --> 01:40:55,666
Кидайте.
1235
01:40:56,500 --> 01:40:58,041
Гаразд, спокійно.
1236
01:41:04,333 --> 01:41:05,875
Прошу, не чіпай мого сина.
1237
01:41:06,458 --> 01:41:08,333
Це була ідея Рамони.
1238
01:41:08,875 --> 01:41:13,083
Вона не могла мати власних дітей,
а коли померла її сестра,
1239
01:41:13,083 --> 01:41:15,791
вона сказала, що це знак від Бога,
1240
01:41:15,791 --> 01:41:19,958
що Ренді не зможе
подбати про Джун без матері.
1241
01:41:19,958 --> 01:41:23,791
Вона мене змусила.
Я не хотів. Вона змусила.
1242
01:41:23,791 --> 01:41:25,791
Можемо поговорити. Опусти зброю.
1243
01:41:25,791 --> 01:41:27,458
-Не треба!
-Добре.
1244
01:41:27,458 --> 01:41:29,208
Френку, що відбувається?
1245
01:41:31,166 --> 01:41:32,750
Забери його звідси!
1246
01:41:33,833 --> 01:41:35,000
-Тату!
-Ходімо!
1247
01:41:35,000 --> 01:41:36,291
-Тату!
-Ну ж бо!
1248
01:41:52,166 --> 01:41:53,458
Геть від них!
1249
01:42:02,083 --> 01:42:03,125
Іди до мами!
1250
01:42:13,791 --> 01:42:15,208
-Ну ж бо!
-Годі!
1251
01:42:15,208 --> 01:42:16,708
-Кевіне, ні!
-Заходь!
1252
01:42:16,708 --> 01:42:18,416
Кевіне, ні! Кевіне!
1253
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
Кевіне! Ні! Будь ласка!
1254
01:42:28,625 --> 01:42:30,583
Не виходь! Викликай копів!
1255
01:44:02,541 --> 01:44:04,000
Маленька Джун-комашка.
1256
01:44:04,958 --> 01:44:07,250
Вона так тішила Рамону.
1257
01:44:07,250 --> 01:44:10,583
Це все, чого вона хотіла,
мати власну дівчинку.
1258
01:44:10,583 --> 01:44:12,791
Вона з нами більше не розмовляє.
1259
01:44:12,791 --> 01:44:16,125
Може, глибоко в душі вона знає...
1260
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Що?
1261
01:44:57,666 --> 01:44:59,250
Я вбив тебе!
1262
01:45:21,208 --> 01:45:22,375
Я знав, ти прийдеш.
1263
01:45:25,666 --> 01:45:26,500
Кевіне!
1264
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Тату, ні!
1265
01:45:53,625 --> 01:45:54,500
Кевіне.
1266
01:45:54,500 --> 01:45:55,708
Тату.
1267
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Добре. Я тут. Ти цілий?
1268
01:45:57,416 --> 01:45:58,583
-Так.
-Добре.
1269
01:46:00,500 --> 01:46:01,541
Ернест.
1270
01:46:03,208 --> 01:46:05,958
Френку! Кевіне! Дякувати Богу!
1271
01:46:05,958 --> 01:46:07,375
Слава Богу.
1272
01:46:24,916 --> 01:46:26,083
І це все?
1273
01:46:27,291 --> 01:46:32,916
Цей привид, що переслідував
ваш будинок десь років 50,
1274
01:46:34,833 --> 01:46:35,708
раптом зник?
1275
01:46:37,583 --> 01:46:39,000
Було темно.
1276
01:46:39,958 --> 01:46:42,708
Йшов дощ, майже нічого не було видно,
1277
01:46:44,625 --> 01:46:46,458
та я озирнувся, і його не було.
1278
01:46:48,583 --> 01:46:50,666
Чому він просто так зник?
1279
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
Не знаю.
1280
01:46:53,000 --> 01:46:54,833
Може, йому тут більше не місце.
1281
01:46:57,291 --> 01:46:58,916
Знайшов того, хто його вбив
1282
01:47:00,333 --> 01:47:01,375
і знайшов спокій.
1283
01:47:12,208 --> 01:47:13,708
Що сталося насправді?
1284
01:49:34,416 --> 01:49:35,500
Привіт, татку.
1285
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
Чудово.
1286
01:50:10,166 --> 01:50:11,583
Я спробую. Подивимося.
1287
01:50:17,000 --> 01:50:18,583
Я відстій. Гаразд.
1288
01:52:13,625 --> 01:52:14,625
Бувай, Ернесте.
1289
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Кевіне.
1290
01:52:23,750 --> 01:52:27,541
Розкажи, що сталося.
1291
01:52:42,125 --> 01:52:45,625
ПРОДАНО
HOWELL REALTY — БАРБАРА МАНҐОЛЬД
1292
01:52:45,625 --> 01:52:47,041
Шкода, що я не з вами.
1293
01:52:47,041 --> 01:52:49,833
Так, я певна, ти просто у розпачі.
1294
01:52:49,833 --> 01:52:51,333
Чому не вчишся, хлопче?
1295
01:52:51,333 --> 01:52:53,250
Тату, прошу. Сьогодні субота.
1296
01:52:53,250 --> 01:52:56,000
А що такого в суботі? Іди вчися.
1297
01:52:59,041 --> 01:53:02,666
Але мені шкода тих,
хто матиме справу з цим паскудним горищем.
1298
01:53:06,208 --> 01:53:09,833
Знаєш, не думаю,
що мене влаштовує, що ми більше не сусіди.
1299
01:53:09,833 --> 01:53:13,333
Ну, я лише п'ять миль звідси.
1300
01:53:13,333 --> 01:53:14,666
І в мене буде машина.
1301
01:53:14,666 --> 01:53:16,458
Бачу, справи йдуть угору.
1302
01:53:16,458 --> 01:53:19,708
Я знаю. Грошики!
Будинки з привидами — це тренд.
1303
01:53:24,791 --> 01:53:26,583
Так і знав, що знайду вас тут.
1304
01:53:26,583 --> 01:53:27,875
Тату.
1305
01:53:27,875 --> 01:53:30,000
Речі у вантажівці. Час прощатися.
1306
01:53:30,666 --> 01:53:33,625
Ваш останній шанс зробити те, що ви робили
1307
01:53:33,625 --> 01:53:35,083
або збиралися зробити.
1308
01:53:35,083 --> 01:53:36,166
-Годі.
-Останній.
1309
01:53:36,166 --> 01:53:37,208
Врятуй мене.
1310
01:53:37,208 --> 01:53:38,458
-Дякую.
-Розберуся.
1311
01:53:38,458 --> 01:53:39,875
Побачимося внизу.
1312
01:53:39,875 --> 01:53:41,208
-Дякую.
-Бувай.
1313
01:53:41,208 --> 01:53:43,791
-Так, добре.
-Добряче попрощайтеся.
1314
01:53:43,791 --> 01:53:45,041
Мої батьки.
1315
01:53:57,875 --> 01:53:59,500
Про що ти думаєш?
1316
01:54:01,916 --> 01:54:03,833
Гадаєш, він досі нас бачить?
1317
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
Де б він не був?
1318
01:54:10,958 --> 01:54:11,958
Не знаю.
1319
01:54:13,666 --> 01:54:14,625
Можливо.
1320
02:04:31,958 --> 02:04:34,333
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ДІЛАНУ
1321
02:05:03,208 --> 02:05:08,208
Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга