1 00:00:46,338 --> 00:00:48,965 Osez le risque - Prenez l'avantage 2 00:01:00,977 --> 00:01:02,687 Rituel Familial 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,356 Mazette ! 4 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Conciliabule 5 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 Alex, par ici ! 6 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Vite ! 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Dépêche-toi ! 8 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Entre ici et ne sors pas. 9 00:02:05,333 --> 00:02:07,085 Daniel, j'ai peur. 10 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 S'il te plaît ! 11 00:02:19,431 --> 00:02:20,890 Ils veulent me tuer. 12 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Aide-moi. Daniel, s'il te plaît. 13 00:02:24,602 --> 00:02:25,562 Il est ici ! 14 00:02:31,735 --> 00:02:33,069 - Charles ! - Helene ! 15 00:02:33,111 --> 00:02:34,154 Arrêtez ! 16 00:02:41,911 --> 00:02:43,163 Arrêtez ! 17 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 Non, ne faites pas ça ! 18 00:02:48,918 --> 00:02:51,838 Daniel, je suis très fière de toi. 19 00:02:52,297 --> 00:02:53,256 Écoutez... 20 00:02:55,342 --> 00:02:57,594 Ne faites pas ça. Il n'arrivera rien. 21 00:02:59,721 --> 00:03:00,805 Helene ! 22 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 Parle-leur ! 23 00:03:11,983 --> 00:03:15,236 30 ANS PLUS TARD 24 00:03:16,237 --> 00:03:18,406 De t'aimer et de te chérir. 25 00:03:18,448 --> 00:03:19,991 À compter de ce jour. 26 00:03:20,658 --> 00:03:22,952 Pour le meilleur et pour le pire. 27 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 Dans l'abondance 28 00:03:26,414 --> 00:03:27,916 et la pauvreté. 29 00:03:28,750 --> 00:03:30,835 Dans la maladie et la santé. 30 00:03:32,087 --> 00:03:34,172 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 31 00:03:36,216 --> 00:03:37,509 Et bien que... 32 00:03:38,009 --> 00:03:41,429 ta famille soit plus riche que Dieu, 33 00:03:41,805 --> 00:03:44,099 m'intimide à mort, 34 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 que ton père me déteste 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,229 et que ton alcoolo de frère n'arrête pas de me draguer... 36 00:03:58,113 --> 00:04:01,908 j'ai hâte de faire partie de ta famille modérément tordue. 37 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 "Modérément" ? 38 00:04:03,410 --> 00:04:04,452 Tu es gentille. 39 00:04:07,163 --> 00:04:08,415 Nom de Dieu ! 40 00:04:10,875 --> 00:04:11,918 Tu es parfaite. 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Qu'est-ce que tu fais ? 42 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 Tu fumes ? Dans ma chambre d'enfant ? 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Donne. 44 00:04:20,468 --> 00:04:22,012 Il faut qu'on descende. 45 00:04:22,637 --> 00:04:24,431 Ton père fait une tête d'enterrement. 46 00:04:24,472 --> 00:04:26,558 - Il me déteste. - Non, pas du tout. 47 00:04:26,599 --> 00:04:27,892 Il me croit intéressée. 48 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 C'est vrai, non ? 49 00:04:31,146 --> 00:04:32,856 - Sois patiente. - Méchant ! 50 00:04:32,897 --> 00:04:34,691 Non, c'est vrai. 51 00:04:35,734 --> 00:04:37,610 Sois patiente, d'accord ? 52 00:04:38,069 --> 00:04:41,072 On les a pris au dépourvu. Ils sont habitués 53 00:04:41,114 --> 00:04:43,158 à trois ans de cour. 54 00:04:43,199 --> 00:04:45,702 Pas à ce qu'on a fait. 55 00:04:45,744 --> 00:04:47,328 - 18 mois... - De baisothon. 56 00:04:47,370 --> 00:04:49,122 Baisothon ? 57 00:04:49,372 --> 00:04:51,458 - Mettons ça dans nos vœux. - Je l'ai fait. 58 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 On s'en fout. Ils sont abominables. 59 00:04:59,049 --> 00:05:01,301 Je ne m'en fous pas. 60 00:05:01,343 --> 00:05:04,137 C'est la famille de l'homme que j'aime 61 00:05:04,179 --> 00:05:06,222 et je veux qu'ils m'acceptent. 62 00:05:06,514 --> 00:05:08,600 Ça va aller ? J'ai assez le trac comme ça. 63 00:05:08,641 --> 00:05:10,185 C'est pas ça, mais... 64 00:05:11,269 --> 00:05:12,604 Sans toi, je suis... 65 00:05:12,645 --> 00:05:13,563 L'un des nôtres. 66 00:05:14,481 --> 00:05:16,733 - Daniel... - On m'envoie vous chercher. 67 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Le beau marié 68 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Va se faire dessus 69 00:05:21,488 --> 00:05:24,699 Il le sait pas Mais sa vie est foutue 70 00:05:24,741 --> 00:05:26,910 Je te lâche dans trois, deux... 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,078 Lâché ! 72 00:05:29,204 --> 00:05:30,163 Doucement. 73 00:05:31,498 --> 00:05:32,957 Tu peux encore fuir. 74 00:05:33,375 --> 00:05:34,626 T'as rien à faire dans cette famille. 75 00:05:35,043 --> 00:05:36,336 C'est un compliment. 76 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Si tu tiens toujours à être une Le Domas, 77 00:05:44,094 --> 00:05:46,304 merci de nous rejoindre dehors. 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,849 Félicitations, face de pet. 79 00:05:53,687 --> 00:05:57,232 Je n'arrive pas à croire que, dans une demi-heure, 80 00:05:57,899 --> 00:06:00,318 je ferai partie 81 00:06:00,360 --> 00:06:03,113 des jeux Le Domas et de leur... 82 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 Dynastie ? Empire ? 83 00:06:05,115 --> 00:06:06,658 "Royaume", on préfère. 84 00:06:12,622 --> 00:06:13,581 Daniel a raison. 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,168 On peut aussi... 86 00:06:18,128 --> 00:06:19,295 partir. 87 00:06:19,337 --> 00:06:22,173 Bien sûr ! "Merci pour les cadeaux, allez vous faire foutre." 88 00:06:22,215 --> 00:06:24,259 Sérieusement. 89 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 Je t'offre une porte de sortie. 90 00:06:31,099 --> 00:06:32,350 Maintenant. 91 00:06:35,979 --> 00:06:37,439 Non, merci. 92 00:06:37,480 --> 00:06:39,065 Jusqu'au bout avec toi. 93 00:06:46,906 --> 00:06:48,324 Tu es prête ? 94 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Carrément pas. 95 00:06:49,534 --> 00:06:52,746 WEDDING NIGHTMARE 96 00:06:56,833 --> 00:06:57,625 Souriez. 97 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 Il aurait pu faire mieux ! 98 00:07:02,756 --> 00:07:05,216 Tu dis ça parce que c'est ton préféré. 99 00:07:05,925 --> 00:07:06,843 Enfin ! 100 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Je vous aime tous autant. 101 00:07:11,806 --> 00:07:14,684 Deux ans, c'est long, Alex. 102 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 Je me disais qu'on t'avait perdu. 103 00:07:18,188 --> 00:07:19,481 Souriez. 104 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Souriez, s'il vous plaît. 105 00:07:21,483 --> 00:07:22,984 Soyez naturels. 106 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 C'est bien. 107 00:07:25,987 --> 00:07:27,739 Ne te vexe pas. 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,283 Ils veulent savoir si tu es une putain cupide. 109 00:07:30,909 --> 00:07:32,035 Comme ma femme. 110 00:07:32,494 --> 00:07:33,661 Plus à gauche. 111 00:07:33,703 --> 00:07:36,956 Elle est plutôt jolie, dans le genre pilier de bar. 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,043 Mais elle ne sera jamais des nôtres. 113 00:07:40,085 --> 00:07:41,711 Bien sûr que non, chérie. 114 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 Elle a une âme. 115 00:07:44,047 --> 00:07:45,882 Où est ta sœur ? 116 00:07:46,299 --> 00:07:47,759 C'est sûrement à cause de Fitch. 117 00:07:48,134 --> 00:07:50,512 Il est nul, mais il est des nôtres. 118 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 Et Grace ? 119 00:07:57,102 --> 00:07:58,770 Vous voilà ! 120 00:08:04,567 --> 00:08:05,819 Un coup de main... 121 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 C'est un bel étui. 122 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 Merci. Il appartenait à ma mère. 123 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 Vous fumez ? 124 00:08:19,874 --> 00:08:20,792 Nerveuse ? 125 00:08:24,045 --> 00:08:26,548 Parce que votre sang n'est pas assez bleu ? 126 00:08:27,841 --> 00:08:30,135 Ils ont dit la même chose à mon sujet. 127 00:08:30,176 --> 00:08:31,469 Ah bon ? 128 00:08:31,511 --> 00:08:33,138 Gardez la tête haute 129 00:08:33,179 --> 00:08:34,514 et emmerdez-les. 130 00:08:35,807 --> 00:08:37,767 La seule chose qui compte, 131 00:08:37,809 --> 00:08:39,436 c'est ce que pense Alex. 132 00:08:40,353 --> 00:08:42,856 Et ça, on le sait. 133 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Je t'aime. 134 00:08:53,867 --> 00:08:54,784 J'ai quelque chose ? 135 00:09:35,533 --> 00:09:37,619 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? 136 00:09:37,660 --> 00:09:40,789 C'est flou, mais je suis à peu près sûr... 137 00:09:42,207 --> 00:09:44,042 On s'est mariés ? Tu es ma femme ? 138 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 Nom de Dieu. 139 00:09:45,752 --> 00:09:47,712 Tu es mon mari ! 140 00:09:50,715 --> 00:09:51,925 C'est dur avec ça. 141 00:09:51,966 --> 00:09:53,927 Écoute, je dois te dire un truc. 142 00:09:54,719 --> 00:09:56,054 Tais-toi. Enlève ton pantalon. 143 00:09:56,096 --> 00:09:57,514 Je dois te dire un truc. 144 00:09:57,889 --> 00:09:59,432 - Grace... - Je l'enlève. 145 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 Putain, y a quelqu'un ! 146 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 Tante Helene, laisse-nous un peu ! 147 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Il faudra vous cacher mieux que ça. 148 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 On ne se cache pas, c'est clair. 149 00:10:13,154 --> 00:10:14,698 Tout le monde attend. 150 00:10:15,156 --> 00:10:16,324 On arrive. 151 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 - Désolé. - C'était quoi, ça ? 152 00:10:23,289 --> 00:10:25,917 C'est ma tante Helene. Elle... 153 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 Elle ne respecte pas les limites. 154 00:10:30,714 --> 00:10:33,299 Évidemment, tu as une porte secrète. 155 00:10:33,341 --> 00:10:36,720 Un couloir de service. Il y en a dans toute la maison. 156 00:10:39,222 --> 00:10:40,807 Excuse-moi. Qui attend ? 157 00:10:42,976 --> 00:10:45,061 C'est ce que j'essayais de te dire. 158 00:10:50,608 --> 00:10:51,901 À minuit, 159 00:10:53,111 --> 00:10:54,070 tu joues à un jeu. 160 00:10:55,655 --> 00:10:58,908 Une tradition quand la famille accueille un nouveau membre. 161 00:10:59,451 --> 00:11:00,744 Un jeu ? 162 00:11:00,785 --> 00:11:02,454 Quel jeu ? 163 00:11:02,495 --> 00:11:05,206 J'en sais rien. Tu tires une carte. 164 00:11:05,749 --> 00:11:07,792 Ça peut être le backgammon, le croquet, 165 00:11:08,168 --> 00:11:09,794 les dames... 166 00:11:10,170 --> 00:11:11,629 Je sais, c'est idiot. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,131 C'est un peu bizarre. 168 00:11:13,590 --> 00:11:15,508 Pourquoi, exactement ? 169 00:11:15,550 --> 00:11:18,261 Parce qu'on doit notre fortune aux jeux. 170 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Ça fait partie de l'initiation. 171 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 Je dois gagner ? 172 00:11:21,931 --> 00:11:23,725 Seulement jouer. 173 00:11:23,767 --> 00:11:24,642 Et ensuite ? 174 00:11:25,185 --> 00:11:28,521 Ensuite, tu fais officiellement partie de la famille. 175 00:11:28,563 --> 00:11:31,274 Pour eux, c'est plus important que de gagner. 176 00:11:33,818 --> 00:11:34,861 C'est tout ? 177 00:11:34,903 --> 00:11:36,321 Oui, c'est tout. 178 00:11:36,988 --> 00:11:38,948 Je sais, c'est ridicule. 179 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 C'est un rituel bizarre à faire une fois. 180 00:11:46,706 --> 00:11:48,500 S'il faut ça pour être acceptée, 181 00:11:48,541 --> 00:11:53,546 je vais assurer comme une bête aux dames. 182 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 Je suis hyper forte. 183 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Laisse-moi dix minutes, 184 00:11:59,552 --> 00:12:00,929 le temps de me mettre... 185 00:12:01,388 --> 00:12:02,722 en mode jeu. 186 00:12:02,764 --> 00:12:04,974 J'ai compris. Très bon. 187 00:12:05,809 --> 00:12:08,603 Je te retrouve en bas, en salle de musique. 188 00:12:08,645 --> 00:12:11,564 Une pièce tout à fait normale dans une maison. 189 00:12:11,606 --> 00:12:14,234 C'est en bas, deuxième porte à droite. 190 00:12:35,005 --> 00:12:36,881 Je pensais bien te trouver là. 191 00:12:42,512 --> 00:12:45,181 M. Le Bail est sûrement avec nous aujourd'hui. 192 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 193 00:12:49,894 --> 00:12:51,062 Rien. 194 00:12:51,438 --> 00:12:53,023 Et je ne le ferai jamais. 195 00:12:53,064 --> 00:12:54,482 Demain, on s'en va. 196 00:12:55,650 --> 00:12:57,861 Si elle tire cette carte, 197 00:12:57,902 --> 00:13:00,405 es-tu prêt à faire le nécessaire ? 198 00:13:15,170 --> 00:13:19,007 Tu as intérêt à te magner le cul et à être ici avant minuit. 199 00:13:20,258 --> 00:13:22,344 Appelle-moi quand tu auras ce message. 200 00:13:25,805 --> 00:13:28,058 Dora, deux autres, s'il vous plaît. 201 00:13:30,018 --> 00:13:32,103 Grace, ma chérie. 202 00:13:32,812 --> 00:13:35,315 Vos vœux étaient magnifiques. 203 00:13:35,940 --> 00:13:39,444 Alex nous avait caché votre enfance en familles d'accueil. 204 00:13:39,486 --> 00:13:41,988 Il ne nous dit plus rien, remarquez. 205 00:13:42,030 --> 00:13:43,281 Champagne ? 206 00:13:44,741 --> 00:13:46,910 C'étaient des gens formidables. 207 00:13:47,660 --> 00:13:51,414 Ils faisaient de leur mieux, mais c'était toujours temporaire. 208 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 J'ai toujours rêvé d'avoir une famille. 209 00:13:54,417 --> 00:13:57,379 Alex aurait pu vivre éternellement dans le péché. 210 00:13:57,420 --> 00:13:59,464 Je n'en doute pas. 211 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Mais il a compris 212 00:14:02,967 --> 00:14:05,512 à quel point c'était important pour moi... 213 00:14:06,971 --> 00:14:09,432 d'avoir enfin une vraie... 214 00:14:10,475 --> 00:14:12,268 famille permanente. 215 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 Je ne veux pas vous décevoir. 216 00:14:17,107 --> 00:14:19,609 Quand je vous ai rencontrée, j'ai dit à Tony : 217 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 "Enfin ! Un de nos enfants a déniché quelqu'un de bien." 218 00:14:23,655 --> 00:14:25,865 Et nous vous sommes reconnaissants 219 00:14:25,907 --> 00:14:28,201 de nous avoir rendu Alex. 220 00:14:29,661 --> 00:14:31,913 Mais s'il vous plaît, 221 00:14:33,248 --> 00:14:35,834 essayez de le ramener dans notre giron. 222 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Nous sommes sa famille. 223 00:14:39,671 --> 00:14:41,047 C'est promis. 224 00:14:43,800 --> 00:14:44,676 Mon cœur ! 225 00:14:45,635 --> 00:14:47,262 Je le savais. 226 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 Je te la vole. 227 00:14:59,357 --> 00:15:00,859 Elle t'a dit quoi ? 228 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 Elle est adorable. 229 00:15:02,277 --> 00:15:03,611 Elle t'a dit quelque chose ? 230 00:15:07,991 --> 00:15:10,201 Ça va ? Il est arrivé quelque chose ? 231 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 Je ne me sens pas très bien. 232 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 Si tu veux t'allonger, on peut pas jouer demain ? 233 00:15:16,291 --> 00:15:17,959 Non, ça doit être ce soir. 234 00:15:18,001 --> 00:15:19,377 À mort ! À mort ! 235 00:15:21,880 --> 00:15:23,423 Vas-y, Georgie ! 236 00:15:24,174 --> 00:15:25,383 On est arrivés, papa ! 237 00:15:25,425 --> 00:15:27,052 Enlevez ça tout de suite ! 238 00:15:27,093 --> 00:15:28,178 Papa ? 239 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 Continue, bonhomme. 240 00:15:31,056 --> 00:15:32,140 Tu es trop tendu. 241 00:15:32,682 --> 00:15:33,767 Connard. 242 00:15:34,851 --> 00:15:37,395 Vous, la dame en blanc. 243 00:15:38,355 --> 00:15:40,106 Vous devez être la mariée. 244 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 - Fitch Bradley. - Grace. 245 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 Enchanté. 246 00:15:44,736 --> 00:15:45,904 Ça va, Fitch ? 247 00:15:45,945 --> 00:15:47,197 Bien joué. 248 00:15:47,238 --> 00:15:50,825 Impossible d'avoir notre charter à Paris ce matin. 249 00:15:51,242 --> 00:15:54,829 Et je ne supporte plus les vols commerciaux, c'est l'horreur. 250 00:15:57,832 --> 00:16:00,377 Je suis Emilie. Ta robe est incroyable ! 251 00:16:00,418 --> 00:16:01,920 Je te suis sur Instagram. 252 00:16:02,295 --> 00:16:03,546 Ah bon ? 253 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 On sera super copines. 254 00:16:08,885 --> 00:16:10,553 Salut. Content de te voir. 255 00:16:11,304 --> 00:16:13,348 Ravie de faire partie de la famille. 256 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Moi aussi. 257 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 C'est lui qui en décidera, 258 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 ma chère. 259 00:16:17,644 --> 00:16:20,146 Tante Helene, contente de te voir. 260 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 Nièce aux cheveux bruns. 261 00:16:22,148 --> 00:16:23,983 Tu existes encore. 262 00:16:25,610 --> 00:16:27,362 Mesdames et messieurs, 263 00:16:27,779 --> 00:16:29,406 il est 23h55. 264 00:16:36,371 --> 00:16:37,247 Ça va t'éclater. 265 00:16:42,711 --> 00:16:46,089 Cette pièce est réservée aux membres de la famille. 266 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 Après vous, ma chère. 267 00:16:58,977 --> 00:17:00,311 Nom de Dieu. 268 00:17:09,904 --> 00:17:12,866 Arrière-grand-père aimait les jeux. 269 00:17:38,558 --> 00:17:39,726 Asseyez-vous. 270 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Vous aimez jouer ? 271 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 Tout dépend du jeu auquel on joue. 272 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 Nous le saurons bientôt. 273 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Vous l'aurez remarqué, 274 00:17:54,908 --> 00:17:57,285 notre famille est très attachée à la tradition. 275 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 Et maintenant, 276 00:18:01,039 --> 00:18:03,249 il est temps pour vous de nous rejoindre 277 00:18:03,291 --> 00:18:05,001 dans ces traditions. 278 00:18:05,043 --> 00:18:06,461 La petite histoire. 279 00:18:07,212 --> 00:18:09,547 Peut-être le savez-vous, mon aïeul Victor 280 00:18:09,589 --> 00:18:13,176 a ouvert une modeste imprimerie, pendant la guerre de Sécession, 281 00:18:13,218 --> 00:18:14,719 fabriquant des cartes à jouer. 282 00:18:15,512 --> 00:18:16,888 Une génération plus tard, 283 00:18:16,930 --> 00:18:21,184 son fils s'est mis aux articles de sport et aux jeux de société. 284 00:18:21,226 --> 00:18:24,062 Sous ma direction, les jeux Le Domas ont acquis 285 00:18:24,104 --> 00:18:25,980 quatre équipes professionnelles 286 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 et atteint des sommets encore plus hauts. 287 00:18:30,443 --> 00:18:32,612 Certains appelleraient cela de la chance. 288 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 Il y a un peu plus que ça. 289 00:18:36,157 --> 00:18:40,161 C'est presque comme si quelqu'un veillait sur nous. 290 00:18:40,203 --> 00:18:42,956 Tout a commencé avec un très généreux bienfaiteur 291 00:18:42,997 --> 00:18:45,166 et... cette boîte. 292 00:18:46,918 --> 00:18:50,755 À l'origine, arrière-grand-père était dans la marine marchande. 293 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 La vie était dure. 294 00:18:52,882 --> 00:18:55,051 Comme tant d'autres, il voulait davantage. 295 00:18:55,593 --> 00:18:57,762 Lors d'un voyage à l'étranger, 296 00:18:57,804 --> 00:19:01,016 arrière-grand-père rencontra un certain M. Le Bail. 297 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Un passager à bord du bateau. 298 00:19:04,227 --> 00:19:05,520 Une sorte de collectionneur. 299 00:19:05,562 --> 00:19:09,024 Revendant des antiquités exotiques à de riches Américains. 300 00:19:09,065 --> 00:19:13,069 S'étant découvert une passion mutuelle pour les jeux de hasard, 301 00:19:13,111 --> 00:19:15,947 ils passèrent de nombreuses heures à jouer aux cartes. 302 00:19:17,032 --> 00:19:20,493 Et parmi les possessions de M. Le Bail se trouvait 303 00:19:21,161 --> 00:19:22,412 cette boîte. 304 00:19:23,371 --> 00:19:26,833 Un soir, après avoir consommé plus de rhum que de raison, 305 00:19:26,875 --> 00:19:29,794 M. Le Bail proposa un pari. 306 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Si arrière-grand-père 307 00:19:32,047 --> 00:19:35,508 résolvait le mystère de la boîte avant d'arriver au port, 308 00:19:35,550 --> 00:19:39,137 M. Le Bail financerait l'entreprise du choix de grand-père. 309 00:19:42,474 --> 00:19:46,227 Arrière-grand-père occupa les longues heures en mer 310 00:19:46,269 --> 00:19:48,229 à étudier la boîte, quand enfin... 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,987 Et depuis ce temps, 312 00:19:56,696 --> 00:20:00,408 chaque fois que les Le Domas accueillent un nouveau membre 313 00:20:00,909 --> 00:20:02,410 dans la famille, 314 00:20:03,578 --> 00:20:07,165 on place une carte vierge dans la boîte. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,377 Notre initié 316 00:20:10,418 --> 00:20:14,589 a ensuite le privilège de tirer la carte 317 00:20:14,631 --> 00:20:19,511 et M. Le Bail choisit le jeu auquel nous jouons. 318 00:20:21,096 --> 00:20:23,556 - J'ai eu les échecs. - Moi, le pouilleux. 319 00:20:24,265 --> 00:20:26,184 Sérieux, c'est quoi, ce truc ? 320 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 Donc, je dois tirer la carte ? 321 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 Ma chère, c'est votre tour. 322 00:20:55,547 --> 00:20:57,632 Qu'est-ce qui est écrit, jeune fille ? 323 00:20:59,342 --> 00:21:02,178 "Cache-cache". On va vraiment jouer à ça ? 324 00:21:10,228 --> 00:21:11,730 Tout va bien ? 325 00:21:15,692 --> 00:21:17,444 Oui, ce sont les règles. 326 00:21:18,862 --> 00:21:20,739 Cache-cache. Pas vrai, papa ? 327 00:21:22,282 --> 00:21:24,075 Oui, certes. 328 00:21:25,035 --> 00:21:26,786 Ce sont les règles. 329 00:21:27,454 --> 00:21:28,580 Donc... 330 00:21:29,039 --> 00:21:31,249 qui se cache et qui cherche ? 331 00:21:33,376 --> 00:21:35,045 C'est votre initiation, ma chère. 332 00:21:35,420 --> 00:21:38,006 C'est à vous de vous cacher. 333 00:21:38,340 --> 00:21:39,424 Bien sûr. 334 00:21:41,301 --> 00:21:42,510 On va s'amuser. 335 00:21:42,552 --> 00:21:43,970 Retrouve-moi dans ma chambre. 336 00:21:44,012 --> 00:21:46,431 Non, je veux jouer. C'est trop bizarre. 337 00:21:47,098 --> 00:21:50,143 Donc, à M. Le Bail. 338 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 À M. Le Bail. 339 00:21:58,526 --> 00:22:00,570 Les règles sont simples. 340 00:22:00,612 --> 00:22:03,782 Vous pouvez vous cacher n'importe où dans la maison. 341 00:22:03,823 --> 00:22:06,284 Nous comptons jusqu'à 100 et essayons de... 342 00:22:07,619 --> 00:22:08,661 vous trouver. 343 00:22:09,037 --> 00:22:11,289 Vous n'êtes pas un peu avantagés ? 344 00:22:13,750 --> 00:22:15,418 Nous n'utilisons jamais les caméras. 345 00:22:15,460 --> 00:22:17,087 Nous jouons toujours 346 00:22:17,128 --> 00:22:19,881 comme à l'époque d'arrière-grand-père. 347 00:22:20,298 --> 00:22:22,175 Je n'ai aucun moyen de gagner ? 348 00:22:23,802 --> 00:22:25,095 Vous pourriez... 349 00:22:25,136 --> 00:22:27,013 rester cachée jusqu'à l'aube. 350 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Non, merci. 351 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 Nous commencerons à compter dès que vous sortirez. 352 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 Bonne chance. 353 00:22:51,621 --> 00:22:53,289 LA CHANSON DE CACHE-CACHE 354 00:22:59,087 --> 00:23:00,463 Qui veut jouer à un jeu ? 355 00:23:01,506 --> 00:23:03,842 C'est l'heure de jouer à cache-cache 356 00:23:03,883 --> 00:23:05,969 Courez, courez, courez 357 00:23:06,011 --> 00:23:07,971 Courez vite vous cacher 358 00:23:08,513 --> 00:23:10,974 "Ici nous pourrons régner en sûreté; 359 00:23:11,016 --> 00:23:14,394 et, à mon avis, régner est digne d'ambition..." 360 00:23:15,937 --> 00:23:17,689 Chut ! Pas un mot 361 00:23:17,731 --> 00:23:20,066 Cache-cache, c'est rigolo 362 00:23:20,108 --> 00:23:23,820 Descendez à la cave sans bruit Ou rampez sous le lit 363 00:23:23,862 --> 00:23:25,363 Peu importe votre cachette 364 00:23:26,031 --> 00:23:28,033 Je vous trouverai 365 00:23:28,616 --> 00:23:31,286 Restez dans l'ombre Filles et garçons 366 00:23:31,995 --> 00:23:33,788 Surtout, aucun son 367 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 Ou je vous trouverai 368 00:23:35,874 --> 00:23:37,834 Courez, courez, courez 369 00:23:37,876 --> 00:23:40,086 Je traque ma proie 370 00:23:40,128 --> 00:23:41,921 Courez, courez, courez 371 00:23:41,963 --> 00:23:43,965 Je rôde dans la nuit 372 00:23:44,007 --> 00:23:48,386 Vous pouvez décamper dans la nuit mais qui sera derrière vous ? 373 00:23:48,428 --> 00:23:49,971 Chut ! Pas un mot 374 00:23:50,013 --> 00:23:52,015 Cache-cache, c'est rigolo 375 00:23:55,518 --> 00:23:57,854 Comme la grenouille dans la poêle 376 00:23:57,896 --> 00:23:59,981 Le homard dans la casserole 377 00:24:00,023 --> 00:24:01,816 Vous ne comprenez pas 378 00:24:01,858 --> 00:24:04,110 Que je vous trouverai 379 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 Soyez calmes comme la montagne, muets comme la carpe 380 00:24:07,530 --> 00:24:10,408 C'est quoi, ce truc ? Ça a quel âge ? 381 00:24:10,450 --> 00:24:12,118 Je vous trouverai 382 00:24:12,160 --> 00:24:15,997 Tic-tac-toc Prêts ou pas, je m'en moque 383 00:24:16,039 --> 00:24:20,001 Tic-tac-toc, l'horloge soliloque 384 00:24:20,043 --> 00:24:21,836 Disparaissez dans le noir 385 00:24:21,878 --> 00:24:24,130 Ne perdez pas une seconde 386 00:24:24,172 --> 00:24:26,091 Pas un regard 387 00:24:26,132 --> 00:24:28,051 Cache-cache, c'est bonnard 388 00:24:29,803 --> 00:24:32,013 Le décompte va commencer 389 00:24:32,055 --> 00:24:34,099 Dix, neuf... 390 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Deux, un 391 00:24:42,315 --> 00:24:44,567 Prêts ou pas Me voilà ! 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,668 Mon cœur. 393 00:25:02,919 --> 00:25:05,505 Tu devrais peut-être rester ici. 394 00:25:16,808 --> 00:25:17,976 Surveillez la porte. 395 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Merci Charity. 396 00:25:22,981 --> 00:25:25,483 Comment était ta nuit de noces, Grace ? 397 00:25:28,236 --> 00:25:31,364 C'était formidable, vraiment. 398 00:25:33,450 --> 00:25:35,785 Je l'ai passée dans un monte-plat. 399 00:26:15,867 --> 00:26:17,494 Alex chéri, 400 00:26:17,952 --> 00:26:19,788 tu veux de la compagnie ? 401 00:26:24,084 --> 00:26:25,460 Quelle conne ! 402 00:26:36,554 --> 00:26:38,264 Ça va durer longtemps ? 403 00:26:39,516 --> 00:26:41,393 Ça dure longtemps, d'habitude ? 404 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 Ça n'a rien d'habituel. 405 00:26:43,603 --> 00:26:46,606 Ce n'est arrivé qu'une fois depuis que j'ai intégré la famille. 406 00:26:49,359 --> 00:26:51,736 Je suis censé savoir me servir de ça ? 407 00:26:55,573 --> 00:26:59,577 Je fais une pause technique. J'ai l'estomac sensible. 408 00:27:01,204 --> 00:27:03,915 Je ne vous ai jamais aimé, vous savez ? 409 00:27:14,426 --> 00:27:15,677 Ça suffit. 410 00:27:35,697 --> 00:27:36,823 Merde. 411 00:27:56,551 --> 00:27:57,886 Georgie ! 412 00:28:20,533 --> 00:28:22,619 J'ai failli me pisser dessus. 413 00:28:22,660 --> 00:28:24,037 Écoute-moi attentivement. 414 00:28:24,913 --> 00:28:26,790 Merde. Viens avec moi. 415 00:28:26,831 --> 00:28:28,249 Qu'est-ce qu'on fait ? 416 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Baisse-toi. Attrape ta robe. 417 00:28:35,423 --> 00:28:38,426 Georgie, je sais que tu es ici. 418 00:29:02,909 --> 00:29:04,369 Par ici ! 419 00:29:04,828 --> 00:29:06,079 Je l'ai trouvée ! 420 00:29:12,252 --> 00:29:14,045 Papa, j'ai réussi ! Regarde ! 421 00:29:14,713 --> 00:29:15,797 Viens voir. 422 00:29:20,635 --> 00:29:23,346 Bordel de merde. 423 00:29:24,431 --> 00:29:26,057 C'est Clara. 424 00:29:26,099 --> 00:29:29,728 Ça ressemble à une grande robe de mariée, Emilie ? 425 00:29:29,769 --> 00:29:31,521 Pourquoi tu as tiré dans la tête ? 426 00:29:31,563 --> 00:29:34,816 Tu dois la blesser. Elle doit être vivante pour le rituel. 427 00:29:34,858 --> 00:29:36,401 J'ai entendu tirer. 428 00:29:38,903 --> 00:29:41,698 - Si elle meurt, ça compte ? - Non, pardi ! 429 00:29:41,948 --> 00:29:43,908 Ça doit être la mariée. 430 00:29:43,950 --> 00:29:46,619 - Qu'est-ce qu'on fait ? - J'en sais rien. 431 00:29:46,661 --> 00:29:48,163 Je réfléchis. 432 00:29:51,624 --> 00:29:53,168 Ça va aller. 433 00:29:54,711 --> 00:29:56,338 Daniel, tu veux bien ? 434 00:29:56,921 --> 00:29:59,632 - On va marcher un peu. - Elle va mourir. 435 00:30:00,216 --> 00:30:01,634 Marche un peu. 436 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 On fait quoi ? 437 00:30:07,515 --> 00:30:11,603 On la déplace. Grace doit pas la voir. File-moi ces loupiotes. 438 00:30:13,480 --> 00:30:14,564 Pile ou face ? 439 00:30:15,106 --> 00:30:16,274 Face. 440 00:30:16,316 --> 00:30:18,068 - Gagné. - Tu prends les jambes. 441 00:30:19,694 --> 00:30:20,779 Attends. 442 00:30:22,322 --> 00:30:23,573 Ça glisse. 443 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 C'était ma préférée. 444 00:30:29,412 --> 00:30:30,497 Bouge pas. 445 00:30:37,629 --> 00:30:40,632 Chérie, lève-toi. Il faut partir tout de suite. 446 00:30:40,674 --> 00:30:42,509 Allez, debout. 447 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Prends ton téléphone et les clés. 448 00:30:47,972 --> 00:30:49,933 Stevens a dû prendre le téléphone. 449 00:30:49,974 --> 00:30:51,893 C'est quoi, ce bordel ? 450 00:30:52,227 --> 00:30:55,146 Cache-cache. Tu as tiré la seule mauvaise carte. 451 00:30:56,106 --> 00:30:59,442 Ils pensent... qu'ils doivent te tuer avant l'aube. 452 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 Viens. 453 00:31:04,322 --> 00:31:06,908 Une seconde ! J'ai oublié mon flingue. 454 00:31:10,328 --> 00:31:13,206 Toi, fini les conneries. T'es une battante. 455 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Pigé ? 456 00:31:24,759 --> 00:31:27,220 Tu as tes chaussures ? Mets-les. 457 00:31:28,138 --> 00:31:29,597 C'est quoi, ce bordel ? 458 00:31:29,639 --> 00:31:31,016 Mets tes chaussures. 459 00:31:32,225 --> 00:31:33,268 C'est parti. 460 00:31:45,613 --> 00:31:46,948 Ils pensent 461 00:31:47,407 --> 00:31:51,244 que s'ils ne te tuent pas, un grand malheur frappera la famille. 462 00:31:52,579 --> 00:31:55,331 J'ai dû jouer le jeu pour te faire sortir. 463 00:31:55,373 --> 00:31:58,960 Mais la maison est verrouillée, donc ça va être compliqué. 464 00:32:00,211 --> 00:32:02,380 Tu savais ce que cette carte impliquait ? 465 00:32:02,422 --> 00:32:05,967 Je pensais pas qu'ils iraient au bout. Personne ne la tire jamais ! 466 00:32:06,009 --> 00:32:07,802 - Mais tu savais ! - Non ! 467 00:32:12,932 --> 00:32:15,060 Je m'appelle Richard Babis. 468 00:32:15,101 --> 00:32:18,229 Programme du jour : maîtriser l'arbalète. 469 00:32:20,315 --> 00:32:22,692 Je croyais que c'était sans risque. 470 00:32:26,529 --> 00:32:28,865 Mais si t'avais tiré aucune carte... 471 00:32:28,907 --> 00:32:31,284 Ta famille de dingues n'essaierait pas... 472 00:32:31,326 --> 00:32:32,619 Ils vont me tuer. 473 00:32:32,660 --> 00:32:34,245 On serait morts tous les deux. 474 00:32:36,164 --> 00:32:39,709 Quand on se marie dans la famille, il faut jouer, sinon on meurt. 475 00:32:39,751 --> 00:32:41,795 Ça a l'air dingue, mais crois-moi. 476 00:32:41,836 --> 00:32:43,505 C'est réel. 477 00:32:44,047 --> 00:32:45,548 C'est arrivé à mon grand-oncle. 478 00:32:45,840 --> 00:32:48,885 Il s'est marié, il n'a pas joué. Le lendemain, il est mort. 479 00:32:48,927 --> 00:32:52,555 Sa femme aussi. Comme ma cousine Rachel et des gens 480 00:32:52,597 --> 00:32:54,224 que je n'ai jamais vus. 481 00:32:56,685 --> 00:32:58,353 Il faut jouer. 482 00:32:59,979 --> 00:33:02,107 Tu disais que ta famille était... 483 00:33:03,108 --> 00:33:06,861 tordue, pas que c'était des tueurs psychopathes. 484 00:33:06,903 --> 00:33:09,698 Tu m'as amenée ici 485 00:33:09,739 --> 00:33:11,574 sans me prévenir. 486 00:33:11,616 --> 00:33:13,201 Tu voulais te marier. 487 00:33:13,243 --> 00:33:15,412 C'est ma putain de faute ? 488 00:33:16,705 --> 00:33:18,998 On aurait pu fuir, se mettre à l'abri. 489 00:33:19,040 --> 00:33:22,752 Il y a des règles. On ne peut pas fuir. On doit se marier ici. 490 00:33:23,253 --> 00:33:25,255 Et jouer à ce putain de jeu. 491 00:33:27,340 --> 00:33:30,260 Tu aurais pu me parler, me dire... 492 00:33:32,470 --> 00:33:34,639 Si je te l'avais dit, tu serais partie. 493 00:33:42,439 --> 00:33:44,691 Si j'avais pas demandé ta main, aussi. 494 00:33:47,694 --> 00:33:51,114 Tu es tout pour moi. Je promets de te sortir de là. 495 00:33:52,699 --> 00:33:54,117 Alors, écoute-moi. 496 00:33:54,159 --> 00:33:57,245 Longe ce couloir jusqu'à la cuisine de service. 497 00:33:57,287 --> 00:34:00,999 Je vais en salle de contrôle déverrouiller les portes. 498 00:34:01,041 --> 00:34:02,959 - Me laisse pas. - Ensuite, cours ! 499 00:34:03,001 --> 00:34:05,045 Il le faut, chérie. 500 00:34:05,795 --> 00:34:08,381 Frôle les murs jusqu'à la cuisi... 501 00:34:09,591 --> 00:34:11,217 Tu vas y arriver. Tu vas où ? 502 00:34:11,801 --> 00:34:13,928 Tout droit dans la cuisine. 503 00:34:13,970 --> 00:34:15,180 Dans la cuisine, bien. 504 00:34:16,431 --> 00:34:17,849 Tu vas y arriver. 505 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 Je t'aime. 506 00:34:21,728 --> 00:34:22,979 Vas-y. 507 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Quelqu'un l'a vue ? 508 00:35:43,518 --> 00:35:45,270 Elle peut être n'importe où. 509 00:35:51,901 --> 00:35:53,194 Trouvée. 510 00:36:01,870 --> 00:36:04,205 Nom de Dieu, Emilie ! 511 00:36:05,040 --> 00:36:06,583 Vise le centre de gravité ! 512 00:36:07,167 --> 00:36:08,501 Je suis larguée ! 513 00:36:54,673 --> 00:36:56,424 Je viens juste boire un coup. 514 00:37:07,852 --> 00:37:09,270 Je dois appeler les autres. 515 00:37:11,189 --> 00:37:12,565 Non, pas du tout. 516 00:37:14,317 --> 00:37:16,403 Tu peux m'aider, s'il te plaît. 517 00:37:17,946 --> 00:37:19,989 Ça se termine pas bien pour toi. 518 00:37:20,949 --> 00:37:23,618 Je veux pas être celui qui te livrera. 519 00:37:25,995 --> 00:37:27,497 Je t'en supplie. 520 00:37:31,126 --> 00:37:32,377 Je regrette vraiment. 521 00:37:33,211 --> 00:37:36,756 C'est vrai, ce qu'on dit. Les riches sont différents. 522 00:37:39,342 --> 00:37:41,636 Je te donne dix secondes d'avance. 523 00:37:57,318 --> 00:37:59,112 Une fois mille... 524 00:38:00,613 --> 00:38:02,365 deux fois mille... 525 00:38:04,034 --> 00:38:05,994 deux et demi fois mille... 526 00:38:11,416 --> 00:38:13,460 Elle est dans le bureau ! 527 00:38:14,961 --> 00:38:16,504 Pointez l'arme loin de vous. 528 00:38:27,057 --> 00:38:28,767 Tu l'as perdue ? 529 00:38:29,642 --> 00:38:30,810 En effet. 530 00:38:31,394 --> 00:38:32,645 Tu es lamentable. 531 00:38:33,521 --> 00:38:34,773 En effet. 532 00:38:36,941 --> 00:38:39,361 Fais au moins semblant de t'en soucier. 533 00:38:39,903 --> 00:38:42,155 Vous la trouverez et la tuerez 534 00:38:42,655 --> 00:38:44,824 avec ou sans mon aide. 535 00:38:45,075 --> 00:38:48,286 Tu sais, une chose m'a traversé l'esprit. 536 00:38:48,328 --> 00:38:51,122 Alex a peut-être eu tort de ne rien dire à Grace. 537 00:38:52,207 --> 00:38:55,752 Mais tu te souviens de ta réaction quand je t'en ai parlé ? 538 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 Tu n'as pas cillé. 539 00:38:58,546 --> 00:39:02,258 Tu t'es empressée de vendre ton âme. 540 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 Tu sais d'où je viens 541 00:39:07,847 --> 00:39:10,183 et ce qu'était ma vie avant. 542 00:39:10,934 --> 00:39:14,187 Plutôt mourir que de perdre tout ça. 543 00:39:15,063 --> 00:39:16,606 Si seulement... 544 00:39:25,323 --> 00:39:26,282 Où est-elle ? 545 00:39:26,324 --> 00:39:28,034 Tu viens de la louper. 546 00:39:28,076 --> 00:39:30,954 Alex s'est échappé. Je suis navrée. 547 00:39:32,288 --> 00:39:34,249 C'est qui le raté, maintenant ? 548 00:39:35,375 --> 00:39:36,626 Toujours moi ? 549 00:39:37,085 --> 00:39:38,878 Vous l'avez trouvée ? C'est fini ? 550 00:39:38,920 --> 00:39:42,007 C'est pas fini. Et maintenant, elle sait. 551 00:39:42,632 --> 00:39:46,219 Mais Emilie a tiré sur Clara, qui est morte. Entre parenthèses. 552 00:39:46,261 --> 00:39:48,013 Clara est morte ? 553 00:39:48,346 --> 00:39:49,556 C'était ma préférée. 554 00:39:50,265 --> 00:39:52,475 Merde ! J'ai oublié mon arme. 555 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 Je suis nulle ! 556 00:39:55,353 --> 00:39:57,689 - C'est pas grave. - Tu n'es pas nulle. 557 00:39:57,731 --> 00:39:59,441 Chérie, prends la mienne. 558 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 M. Le Domas. 559 00:40:03,486 --> 00:40:04,237 Je l'ai vue... 560 00:40:11,661 --> 00:40:14,164 Pourquoi ça tombe toujours sur moi ? 561 00:40:19,419 --> 00:40:20,879 Ça va aller, chérie. 562 00:40:20,920 --> 00:40:24,382 On va te trouver un truc pour te faire redescendre. 563 00:40:25,008 --> 00:40:28,720 On trouvera peut-être celle qui reste pour nettoyer ce merdier. 564 00:40:29,846 --> 00:40:31,306 Attendez. 565 00:40:31,890 --> 00:40:33,350 La bonne, ça compte ? 566 00:40:34,684 --> 00:40:37,270 Pourquoi tout le monde pose cette question ? 567 00:40:37,312 --> 00:40:38,438 On doit... 568 00:40:46,946 --> 00:40:48,031 On doit t... 569 00:40:56,373 --> 00:40:57,582 Mais bordel ! 570 00:40:59,626 --> 00:41:02,754 On doit tuer la mariée avant l'aube. 571 00:41:02,796 --> 00:41:04,964 On est dans la merde. 572 00:41:05,006 --> 00:41:06,800 Calme-toi. Analyse le problème. 573 00:41:07,175 --> 00:41:10,178 On doit utiliser les caméras de surveillance. 574 00:41:10,220 --> 00:41:13,056 - Aucun respect pour la tradition ! - Elle a raison. 575 00:41:13,098 --> 00:41:16,101 Arrière-grand-père les aurait utilisées. 576 00:41:16,434 --> 00:41:19,813 C'est pas la tradition, il était pas né. C'est idiot. 577 00:41:19,854 --> 00:41:21,815 Exactement. Les temps changent. 578 00:41:22,524 --> 00:41:25,944 À ce propos, puis-je utiliser une arme de ce siècle ? 579 00:41:25,985 --> 00:41:27,946 - J'ai un pistolet dans mon sac. - Ah bon ? 580 00:41:27,987 --> 00:41:30,532 Les armes d'arrière-grand-père, c'est la tradition. 581 00:41:30,573 --> 00:41:32,367 Tu pioches toujours ce qui t'arrange ! 582 00:41:32,409 --> 00:41:34,828 Tant qu'on porte pas ces putains de masques. 583 00:41:35,537 --> 00:41:36,955 C'était l'idée de papa. 584 00:41:37,372 --> 00:41:38,540 Les années 80. 585 00:41:39,457 --> 00:41:42,085 Notre vénération ne doit pas faiblir. 586 00:41:42,127 --> 00:41:43,169 Bon sang, frangine ! 587 00:41:43,461 --> 00:41:46,589 On doit la trouver et accomplir le rituel avant l'aube 588 00:41:46,631 --> 00:41:47,841 ou on est tous morts ! 589 00:41:48,258 --> 00:41:51,428 Tony, emmène Daniel et allume les caméras. 590 00:41:51,469 --> 00:41:53,888 On se disperse et on trouve Alex. 591 00:42:32,177 --> 00:42:33,386 La vache ! 592 00:42:52,447 --> 00:42:53,698 Magne-toi, Alex. 593 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Les moniteurs... 594 00:43:57,387 --> 00:43:59,848 Ta tante se perd toujours dans des détails. 595 00:43:59,889 --> 00:44:01,641 Rien à foutre de comment on la trouve. 596 00:44:02,308 --> 00:44:03,977 Entièrement d'accord. 597 00:44:04,769 --> 00:44:06,688 On n'est pas les seuls. 598 00:44:06,938 --> 00:44:08,732 Quelqu'un a allumé les caméras. 599 00:44:09,816 --> 00:44:10,984 Alex. 600 00:44:11,026 --> 00:44:12,360 Ouvre les portes. 601 00:44:12,402 --> 00:44:13,945 Ouvre ces putains de portes. 602 00:44:15,316 --> 00:44:19,892 Subtitles by sub.Trader subscene.com 603 00:46:08,351 --> 00:46:09,436 Bougez de là. 604 00:46:14,065 --> 00:46:15,233 Hélas, c'est impossible. 605 00:46:23,742 --> 00:46:25,577 Les munitions sont décoratives. 606 00:46:27,162 --> 00:46:29,706 Vous me croyez assez bête pour... 607 00:46:30,915 --> 00:46:31,708 Ouais ! 608 00:46:37,088 --> 00:46:38,715 Ouvre, Alex ! 609 00:46:39,132 --> 00:46:40,258 Elle est ici ! 610 00:46:42,886 --> 00:46:44,679 Ouvre cette foutue porte ! 611 00:46:49,642 --> 00:46:51,394 Nom de Dieu, Alex ! 612 00:46:53,229 --> 00:46:54,647 Ouvre cette porte ! 613 00:46:58,568 --> 00:47:00,028 Si tu nous aides pas, 614 00:47:00,070 --> 00:47:01,654 dégage de là. 615 00:47:03,865 --> 00:47:05,241 Laisse-la tranquille ! 616 00:47:05,283 --> 00:47:06,618 T'as compris ? 617 00:47:07,452 --> 00:47:08,578 C'est ma femme ! 618 00:47:12,707 --> 00:47:14,459 T'es pas obligé de faire ça. 619 00:47:27,097 --> 00:47:28,390 Je sais. 620 00:47:28,890 --> 00:47:30,225 Tu dois m'aider. 621 00:47:31,101 --> 00:47:33,603 - Elle est tout pour moi. - On la fera sortir. 622 00:47:33,645 --> 00:47:35,146 - Merci. - Promis. 623 00:47:43,780 --> 00:47:44,823 T'es dans quel camp ? 624 00:47:45,198 --> 00:47:46,825 Je l'ai distrait, non ? 625 00:47:47,701 --> 00:47:48,868 Pile ou face ? 626 00:47:49,244 --> 00:47:50,829 Rien à foutre. 627 00:47:51,121 --> 00:47:52,956 Pile. Tu prends la tête. 628 00:47:53,873 --> 00:47:55,083 Nom de Dieu ! 629 00:47:57,210 --> 00:47:58,878 Attends. Mon fusil. 630 00:47:58,920 --> 00:48:00,672 Tu reviendras le chercher. 631 00:48:20,483 --> 00:48:22,902 Je ne comprends pas ce qui se passe. 632 00:48:22,944 --> 00:48:24,320 Ne faites pas de bruit. 633 00:48:24,362 --> 00:48:28,241 Je ne suis pas une vraie bonne. M. Le Domas aime ma danse. 634 00:48:28,283 --> 00:48:30,910 Échangeons nos places. Ils me cherchent, moi. 635 00:48:30,952 --> 00:48:32,162 Allez. 636 00:48:33,204 --> 00:48:34,247 Elle est ici ! 637 00:48:42,088 --> 00:48:43,923 Aidez-moi ! 638 00:49:16,498 --> 00:49:18,208 Qu'est-ce que tu fais ? 639 00:49:18,249 --> 00:49:20,168 On essaie de le ramener à nous. 640 00:49:21,044 --> 00:49:21,961 Monsieur ? 641 00:49:24,339 --> 00:49:25,340 Purée ! 642 00:49:26,633 --> 00:49:29,260 Je n'ai pas pu réparer le système de sécurité. 643 00:49:29,302 --> 00:49:31,137 Portes et fenêtres restent déverrouillées. 644 00:49:33,348 --> 00:49:37,769 Hélas, Dora a été écrasée. Par le monte-plat. 645 00:49:38,144 --> 00:49:40,021 "N'en resta plus du tout." 646 00:49:41,606 --> 00:49:43,900 Elle nous descend un à un. Comment elle fait ? 647 00:49:43,942 --> 00:49:45,235 Mon cœur. 648 00:49:45,276 --> 00:49:47,779 Ça ne tient pas debout. 649 00:49:47,821 --> 00:49:49,739 C'est une blondinette gringalette. 650 00:49:53,284 --> 00:49:54,494 Respire un bon coup. 651 00:49:54,953 --> 00:49:56,705 Mais pas trop longtemps. 652 00:49:57,664 --> 00:50:00,792 On ne peut pas la laisser sortir. Il faut surveiller les portes. 653 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Il s'est dévoyé. 654 00:50:09,342 --> 00:50:12,220 Tu n'aurais jamais dû le laisser partir. 655 00:50:12,512 --> 00:50:15,181 Lui et moi avons tant en commun. 656 00:50:15,223 --> 00:50:19,060 Je savais qu'elle aurait cette carte et qu'il revivrait mon dilemme. 657 00:50:19,102 --> 00:50:22,147 Foutaises ! Aucun de nous n'avait prévu ça. 658 00:50:22,856 --> 00:50:24,315 J'ai un golf à 8 H. 659 00:50:24,357 --> 00:50:27,027 Et il n'a pas eu de dilemme. 660 00:50:27,068 --> 00:50:29,529 Il l'aide depuis le départ. 661 00:50:30,572 --> 00:50:32,198 - Il nous déteste. - Non. 662 00:50:32,657 --> 00:50:34,909 Il a peur de qui il est vraiment. 663 00:50:34,951 --> 00:50:36,578 Comme moi à l'époque. 664 00:50:37,037 --> 00:50:38,246 Tu ne sauras jamais 665 00:50:38,288 --> 00:50:39,998 ce que ça m'a fait d'apprendre 666 00:50:40,040 --> 00:50:43,501 que le seul homme que j'avais aimé devait mourir. 667 00:50:43,835 --> 00:50:45,462 Mais je n'aurais pas dû résister. 668 00:50:45,503 --> 00:50:48,006 J'aurais dû tuer Charles moi-même. 669 00:50:48,340 --> 00:50:52,886 Alex peut encore se racheter. Il lui suffit d'accepter la vérité. 670 00:50:53,428 --> 00:50:54,679 Quelle vérité ? 671 00:50:55,221 --> 00:50:57,098 Qu'il est destiné 672 00:50:57,140 --> 00:50:59,017 à diriger cette famille, 673 00:50:59,059 --> 00:51:01,144 pas à la fuir. 674 00:51:01,686 --> 00:51:05,565 Il a toujours détesté notre pacte. C'est le bon fils, tu te souviens ? 675 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 Pourquoi est-il 676 00:51:06,983 --> 00:51:11,029 le seul d'entre nous à avoir vu M. Le Bail dans son fauteuil ? 677 00:51:11,071 --> 00:51:13,031 Bon sang, il avait cinq ans. 678 00:51:13,073 --> 00:51:16,159 Il l'a sûrement rêvé ou peut-être inventé. 679 00:51:19,245 --> 00:51:20,997 Si tu le dis. 680 00:51:56,074 --> 00:51:59,536 Pactes avec le diable Vrai ou bidon ? 681 00:52:02,914 --> 00:52:04,582 "Quoi de neuf, gros ?" 682 00:52:04,916 --> 00:52:05,875 Idiot. 683 00:52:06,418 --> 00:52:07,877 Pas grand-chose. 684 00:52:08,545 --> 00:52:10,380 Conneries familiales. 685 00:53:42,097 --> 00:53:43,056 Georgie ? 686 00:53:45,684 --> 00:53:47,143 Ouf ! 687 00:53:47,185 --> 00:53:49,312 Je sais que ça fait très peur... 688 00:56:52,620 --> 00:56:54,748 Petit connard ! 689 00:57:14,851 --> 00:57:16,353 Je te tiens. 690 00:57:18,480 --> 00:57:19,856 Je te tiens, salope. 691 00:57:32,327 --> 00:57:34,704 Elle est dehors. Elle court vers la grille nord. 692 00:57:35,663 --> 00:57:37,248 Je préviens les autres. 693 00:58:20,834 --> 00:58:22,335 Au secours ! 694 00:58:39,227 --> 00:58:40,437 Au secours ! 695 00:58:56,327 --> 00:58:58,955 Arrêtez-vous, s'il vous plaît ! 696 00:58:58,997 --> 00:59:00,707 Au secours, aidez-moi ! 697 00:59:00,749 --> 00:59:02,751 Dégage de la route ! 698 00:59:05,211 --> 00:59:07,714 C'est quoi, ton putain de problème ? 699 00:59:08,631 --> 00:59:10,008 Espèce de monstre ! 700 00:59:10,050 --> 00:59:11,217 Pauvre merde ! 701 00:59:11,259 --> 00:59:14,929 Petit connard suceur de petite bite de mes deux ! 702 00:59:20,977 --> 00:59:22,645 Enfoirés de riches. 703 00:59:52,759 --> 00:59:53,968 Elle a filé dans le bois. 704 00:59:54,469 --> 00:59:56,221 Elle n'ira pas loin. 705 00:59:56,262 --> 00:59:57,597 Je la trouverai. 706 00:59:58,139 --> 00:59:59,849 Et je réparerai la grille demain. 707 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 Elle est sortie. 708 01:00:08,608 --> 01:00:11,111 C'était sympa. 709 01:00:11,653 --> 01:00:13,113 Ça vous dit qu'on... 710 01:00:13,780 --> 01:00:15,949 se répartisse les cadeaux demain midi ? 711 01:00:16,741 --> 01:00:20,078 Tu crois que c'est un putain de jeu ? 712 01:00:22,872 --> 01:00:24,749 Cache-cache, tu te souviens ? 713 01:00:25,417 --> 01:00:26,418 Tu te rends compte 714 01:00:26,835 --> 01:00:29,504 que si elle survit jusqu'à l'aube, 715 01:00:30,463 --> 01:00:32,173 on va tous mourir ? 716 01:00:34,467 --> 01:00:36,636 Vous vous souvenez du sort des Van Horns ? 717 01:00:37,721 --> 01:00:39,347 Ils sont pas morts dans un incendie ? 718 01:00:40,015 --> 01:00:41,891 C'est ce qu'a raconté la presse. 719 01:00:42,892 --> 01:00:44,310 Mieux vaut ne pas savoir. 720 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 Faites-moi confiance. 721 01:00:45,812 --> 01:00:47,605 On ne baise pas M. Le Bail. 722 01:00:47,647 --> 01:00:49,774 C'est M. Le Bail qui vous baise. 723 01:00:50,150 --> 01:00:52,861 Vous pouviez pas négocier de meilleures conditions, Vic ? 724 01:00:52,902 --> 01:00:55,697 Vous auriez pas pu, par exemple... 725 01:00:55,739 --> 01:00:58,575 faire annuler la clause d'éradication. 726 01:00:59,075 --> 01:01:02,787 À la vôtre, connard. Maintenant, on est tous baisés ! 727 01:01:02,829 --> 01:01:04,789 On a compris, mon cœur. Merci. 728 01:01:05,582 --> 01:01:06,583 Sainte merde ! 729 01:01:07,208 --> 01:01:09,794 Allez attendre Stevens. Il aura besoin de vous. 730 01:01:09,836 --> 01:01:12,339 Pas vous deux. Dégagez de nos pattes. 731 01:01:12,380 --> 01:01:14,174 Emmenez les bonnes à la fosse aux chèvres. 732 01:01:14,215 --> 01:01:17,010 Et cocotte, essaie de ne plus tuer personne. 733 01:01:17,552 --> 01:01:19,804 Corvée de ménage pour les ratés. 734 01:01:19,846 --> 01:01:21,389 Non, papa. 735 01:01:21,431 --> 01:01:23,141 Écoute ta mère. 736 01:01:26,353 --> 01:01:29,647 À quel moment on se barre en courant ? 737 01:01:30,648 --> 01:01:32,192 Sérieusement, non ? 738 01:02:00,804 --> 01:02:02,222 Daniel, aide-moi ! 739 01:02:32,877 --> 01:02:34,921 Pourquoi elle a tiré "cache-cache" ? 740 01:02:35,296 --> 01:02:36,423 Tu crois que c'est vrai ? 741 01:02:36,464 --> 01:02:37,674 Qu'on va imploser 742 01:02:37,716 --> 01:02:40,677 ou prendre feu si on la tue pas ? 743 01:02:41,011 --> 01:02:42,554 Je sais pas. Tu peux ? 744 01:02:46,224 --> 01:02:48,518 Je peux pas. Si tu gerbes, je gerbe. 745 01:02:59,571 --> 01:03:02,574 Tu étais avec eux, à la dernière partie de cache-cache. 746 01:03:02,615 --> 01:03:04,117 Tu avais 6, 7 ans. 747 01:03:04,159 --> 01:03:05,493 Tu t'en souviens un peu ? 748 01:03:05,535 --> 01:03:07,120 Je me souviens de tout. 749 01:03:07,370 --> 01:03:09,289 Alex était là aussi. 750 01:03:09,330 --> 01:03:12,167 J'ai essayé de le protéger. Je sais pas ce qu'il a vu. 751 01:03:12,417 --> 01:03:14,252 Tu as toujours veillé sur lui. 752 01:03:14,294 --> 01:03:16,963 Si c'était vrai, je l'aurais empêché d'épouser Grace. 753 01:03:19,716 --> 01:03:21,426 Il méritait un meilleur frère. 754 01:03:26,264 --> 01:03:27,891 Et on mérite tous de mourir. 755 01:03:29,768 --> 01:03:31,186 Pas mes enfants. 756 01:03:33,980 --> 01:03:35,065 Maman ? 757 01:03:35,857 --> 01:03:37,025 Chéri, Georgie ! 758 01:03:37,400 --> 01:03:38,443 Tu vas bien ? 759 01:03:38,485 --> 01:03:40,236 Qu'est-ce que tu fais ici ? 760 01:03:42,947 --> 01:03:45,033 J'ai suivi la dame jusqu'ici 761 01:03:45,075 --> 01:03:47,744 et je lui ai tiré dessus avec ce pistolet. 762 01:03:48,119 --> 01:03:49,204 Pourquoi ? 763 01:03:49,245 --> 01:03:51,581 Pour faire comme les autres. 764 01:03:52,582 --> 01:03:54,501 Je suis très fière de toi. 765 01:04:35,750 --> 01:04:37,293 Par ici, Grace ! 766 01:04:53,852 --> 01:04:55,186 Sale connard ! 767 01:05:11,327 --> 01:05:12,829 Enfoiré ! 768 01:05:48,406 --> 01:05:50,241 Merci d'appeler Assistance et sécurité. 769 01:05:50,283 --> 01:05:54,329 Restez en ligne. Un opérateur va vous répondre. 770 01:05:54,621 --> 01:05:57,457 Bonsoir. Ici Justin. Cet appel peut être enr... 771 01:05:57,499 --> 01:06:00,001 Des gens essaient de me tuer. Vous pouvez m'aider ? 772 01:06:00,585 --> 01:06:03,713 En effet. Avez-vous besoin d'un médecin ? 773 01:06:03,755 --> 01:06:05,840 Vous pouvez appeler la police ? 774 01:06:05,882 --> 01:06:07,842 Bien sûr, avec plaisir. 775 01:06:11,596 --> 01:06:14,516 Navré. L'ordinateur fait encore des siennes. 776 01:06:15,183 --> 01:06:16,685 Je dois redémarrer. 777 01:06:16,726 --> 01:06:18,353 Justin, appelez la police ! 778 01:06:19,270 --> 01:06:22,649 Madame, on me signale que la voiture a été volée. 779 01:06:22,691 --> 01:06:24,818 Navré, je dois la désactiver. 780 01:06:25,527 --> 01:06:28,029 Sans déconner, vous vous foutez de ma gueule ? 781 01:06:28,071 --> 01:06:30,073 Je ne peux rien faire. 782 01:06:30,115 --> 01:06:31,449 S'il vous plaît ! 783 01:06:31,491 --> 01:06:33,576 Restez près du véhicule. La police arrive. 784 01:06:33,618 --> 01:06:34,786 Démarrez, putain ! 785 01:06:35,120 --> 01:06:36,287 Inutile de jurer. 786 01:06:36,329 --> 01:06:37,622 Démarrez, Justin ! 787 01:06:37,664 --> 01:06:40,709 Bon sang, je ne peux rien faire. J'ai les mains liées. 788 01:06:51,928 --> 01:06:53,972 Puis-je faire autre chose pour vous ? 789 01:06:54,014 --> 01:06:55,557 Oui, allez vous faire mettre ! 790 01:06:56,641 --> 01:06:58,852 Assistance et sécurité vous souhaite une bonne soirée. 791 01:07:01,688 --> 01:07:03,690 Tout va bien, tout va bien. 792 01:07:04,149 --> 01:07:05,358 La police arrive. 793 01:07:07,777 --> 01:07:10,155 La police arrive. Tout va bien se... 794 01:07:23,251 --> 01:07:24,669 Bonne nuit, Grace. 795 01:07:37,057 --> 01:07:38,058 Alex ? 796 01:07:38,475 --> 01:07:39,517 C'est toi ? 797 01:07:40,560 --> 01:07:41,978 Tu es en sécurité. 798 01:07:43,521 --> 01:07:44,773 On s'en va. 799 01:08:00,080 --> 01:08:01,122 Où êtes-vous ? 800 01:08:01,164 --> 01:08:03,625 Nous approchons de la grille de derrière. 801 01:08:03,667 --> 01:08:05,168 Nous serons bientôt là. 802 01:08:07,504 --> 01:08:09,297 Les affaires reprennent. 803 01:08:43,540 --> 01:08:45,583 Stevens, regardez derrière vous. 804 01:08:49,713 --> 01:08:51,589 Baissez la musique, imbécile ! 805 01:09:18,575 --> 01:09:20,243 Échec appel 806 01:09:24,039 --> 01:09:25,040 Bordel ! 807 01:09:55,028 --> 01:09:56,196 Déjà vu. 808 01:09:57,989 --> 01:09:59,199 C'est marrant. 809 01:10:00,033 --> 01:10:02,077 Je venais ici pour fuir la folie. 810 01:10:04,245 --> 01:10:06,623 Merci d'avoir crashé une voiture dans ma tranquillité. 811 01:10:12,128 --> 01:10:14,839 Tu veux pas me tuer. Tu veux pas que je meure. 812 01:10:16,091 --> 01:10:18,968 Non, c'est vrai. Je t'aime bien, Grace. 813 01:10:19,969 --> 01:10:21,471 Alors, laisse-moi partir. 814 01:10:28,853 --> 01:10:30,105 Je suis un lâche. 815 01:10:33,108 --> 01:10:34,776 Tu es un mec bien. 816 01:10:35,276 --> 01:10:37,529 Tu es un mec vraiment bien. 817 01:10:37,570 --> 01:10:39,823 Alex t'adore. 818 01:10:42,200 --> 01:10:43,827 Et tu l'adores. 819 01:10:47,622 --> 01:10:50,250 Il te pardonnera pas si tu fais ça. 820 01:10:51,626 --> 01:10:52,961 Peut-être pas. 821 01:10:53,294 --> 01:10:54,587 Mais il sera vivant. 822 01:10:55,755 --> 01:10:59,467 Je peux pas laisser toute ma famille mourir à cause de toi. 823 01:10:59,843 --> 01:11:01,553 C'est complètement dingue. 824 01:11:02,303 --> 01:11:04,014 Tu ne le vois pas ? 825 01:11:04,055 --> 01:11:05,724 Personne ne va mourir. 826 01:11:05,765 --> 01:11:07,559 Personne ne va mourir. 827 01:11:07,934 --> 01:11:10,145 Et tu peux changer la donne. 828 01:11:10,478 --> 01:11:12,105 C'est des conneries ! 829 01:11:13,732 --> 01:11:16,026 Je ne suis pas qui tu crois. 830 01:11:16,359 --> 01:11:18,236 C'est Alex qui est parti. 831 01:11:18,611 --> 01:11:20,697 Si quelqu'un avait pu te sauver, 832 01:11:21,364 --> 01:11:22,615 ça aurait été lui. 833 01:11:30,040 --> 01:11:31,458 Tu peux te montrer. 834 01:11:37,964 --> 01:11:39,632 Tu savais que j'étais là ? 835 01:11:40,592 --> 01:11:42,093 Je suis soûl, pas aveugle. 836 01:11:42,886 --> 01:11:45,889 Dépêchons-nous. Moins d'une heure avant l'aube. 837 01:11:45,930 --> 01:11:48,308 On doit la préparer pour le rituel. 838 01:12:09,120 --> 01:12:10,205 Où est Grace ? 839 01:12:12,457 --> 01:12:14,292 Elle est indisposée. 840 01:12:18,546 --> 01:12:21,049 Tu pensais que j'aurais laissé faire ça ? 841 01:12:26,054 --> 01:12:28,098 Avec la famille, on espère toujours. 842 01:12:29,432 --> 01:12:30,975 Le fait est... 843 01:12:33,228 --> 01:12:35,188 que je l'aime bien. 844 01:12:36,981 --> 01:12:38,733 Je n'ai pas envie de faire ça. 845 01:12:39,526 --> 01:12:41,945 Mais nous devons protéger 846 01:12:42,487 --> 01:12:43,738 la famille. 847 01:12:45,031 --> 01:12:46,282 Si elle meurt... 848 01:12:49,035 --> 01:12:50,120 je te tue. 849 01:12:52,831 --> 01:12:53,790 Alors... 850 01:12:54,916 --> 01:12:57,168 je suis morte quoi qu'il arrive. 851 01:12:57,836 --> 01:13:00,046 Ou c'est du pipeau et rien n'arrivera. 852 01:13:00,088 --> 01:13:01,464 Je t'en prie ! 853 01:13:01,965 --> 01:13:03,466 Si tu croyais ça, 854 01:13:03,508 --> 01:13:06,219 tu ne l'aurais pas laissée tirer une carte. 855 01:13:15,770 --> 01:13:17,564 Pourquoi nous as-tu quittés ? 856 01:13:20,608 --> 01:13:21,985 Je sais pas, maman. 857 01:13:22,402 --> 01:13:24,863 Peut-être qu'une nuit, alors que je... 858 01:13:24,904 --> 01:13:27,115 psalmodiais en égorgeant une chèvre, 859 01:13:27,157 --> 01:13:30,452 je me suis dit que ce n'était pas tout à fait normal. 860 01:13:32,620 --> 01:13:33,538 Mais, 861 01:13:33,580 --> 01:13:36,583 et c'est ce qui m'a le plus effrayé, 862 01:13:37,917 --> 01:13:39,461 ça me semblait normal. 863 01:13:41,421 --> 01:13:42,589 C'est vrai. 864 01:13:44,341 --> 01:13:47,886 Et j'ai réalisé qu'on est capable de faire n'importe quoi, 865 01:13:48,720 --> 01:13:51,139 si c'est approuvé par la famille. 866 01:13:55,393 --> 01:13:57,187 Puis, j'ai rencontré Grace. 867 01:13:59,230 --> 01:14:01,608 Elle est le contraire de vous tous. 868 01:14:04,903 --> 01:14:06,279 C'est une bonne personne. 869 01:14:08,990 --> 01:14:11,159 Et elle fait ressortir le bon en moi. 870 01:14:11,201 --> 01:14:13,370 Alors, à choisir entre toi et elle, 871 01:14:14,537 --> 01:14:15,955 je la choisis, elle. 872 01:14:20,710 --> 01:14:22,337 Je ne te crois pas. 873 01:14:25,131 --> 01:14:27,133 Et je ne pense pas que tu croies 874 01:14:27,175 --> 01:14:30,178 qu'une fille que tu connais depuis un an et demi 875 01:14:30,845 --> 01:14:32,597 te connaisse mieux 876 01:14:32,931 --> 01:14:34,641 que moi. 877 01:14:52,450 --> 01:14:54,703 Notre famille a un ami très cher 878 01:14:54,744 --> 01:14:56,204 qui s'appelle M. Le Bail. 879 01:14:57,330 --> 01:15:02,043 C'est grâce à M. Le Bail que nous avons toutes nos belles choses. 880 01:15:02,961 --> 01:15:07,424 Mais parfois, M. Le Bail nous demande quelque chose 881 01:15:07,465 --> 01:15:09,009 en échange. 882 01:15:09,050 --> 01:15:10,677 Assure, Fitch. 883 01:15:11,386 --> 01:15:12,971 Assure, Fitch. 884 01:15:13,013 --> 01:15:14,764 Fais pas ta quiche, Fitch. 885 01:15:16,057 --> 01:15:17,475 Assure, quiche. 886 01:15:21,604 --> 01:15:24,441 Je sais, cette soirée ne s'est pas déroulée comme prévu, 887 01:15:25,108 --> 01:15:27,527 mais je me rattraperai, M. Le Bail. 888 01:15:34,034 --> 01:15:35,285 Vous verrez. 889 01:16:56,116 --> 01:16:58,952 Nous renouvelons notre pacte cette nuit, 890 01:16:59,619 --> 01:17:02,122 comme nos ancêtres avant nous, 891 01:17:02,747 --> 01:17:06,334 par cette offrande vivante de chair et de sang. 892 01:17:16,261 --> 01:17:17,220 Gloire à Sat... 893 01:17:25,353 --> 01:17:26,604 Frère ! 894 01:17:35,363 --> 01:17:36,531 Du poison ! 895 01:17:36,865 --> 01:17:38,616 Fils de pute ! 896 01:17:46,332 --> 01:17:47,459 Tu nous as filé quoi ? 897 01:17:47,500 --> 01:17:50,712 Ce qu'on a versé sur les bonnes. Bouteille blanche, bouchon rouge. 898 01:17:51,004 --> 01:17:52,380 L'acide chlorhydrique ! 899 01:17:53,757 --> 01:17:55,258 Allez, zou ! 900 01:18:07,145 --> 01:18:08,563 Tu les as tués ? 901 01:18:09,064 --> 01:18:10,398 J'en ai mis qu'une goutte. 902 01:18:10,440 --> 01:18:12,942 D'après Google, ils chieront mou, mais ça ira. 903 01:18:12,984 --> 01:18:14,819 Je ferai sortir Alex aussi. 904 01:18:15,653 --> 01:18:16,780 Trouvez-les ! 905 01:18:24,412 --> 01:18:25,830 Je savais que tu m'aiderais. 906 01:18:26,998 --> 01:18:28,291 Pas moi. 907 01:18:29,292 --> 01:18:31,711 Tôt ou tard, quelqu'un devait arrêter ça. 908 01:18:32,962 --> 01:18:34,464 Je pensais pas que ce serait moi. 909 01:18:41,012 --> 01:18:42,681 Écarte-toi. 910 01:18:49,062 --> 01:18:50,021 Charity. 911 01:18:54,150 --> 01:18:56,027 Ça t'est égal que je meure. 912 01:18:57,278 --> 01:18:58,488 Ne fais pas ça... 913 01:19:20,760 --> 01:19:21,928 Pars. 914 01:19:24,055 --> 01:19:25,140 Merci. 915 01:19:34,065 --> 01:19:36,276 Tu vas où comme ça, salope ? 916 01:19:39,320 --> 01:19:41,239 Pour qui tu te prends ? 917 01:19:42,574 --> 01:19:45,118 Notre famille en a enduré de pires que toi. 918 01:19:46,411 --> 01:19:48,872 T'es qu'une vulgaire offrande. 919 01:19:50,331 --> 01:19:52,042 Une bique. 920 01:19:52,083 --> 01:19:53,460 J'emmerde l'autel. 921 01:19:54,044 --> 01:19:55,795 Je vais faire ça ici. 922 01:20:19,527 --> 01:20:20,570 Regarde-moi. 923 01:20:29,537 --> 01:20:30,914 À ma décharge, 924 01:20:31,373 --> 01:20:32,957 ça faisait un bout de temps. 925 01:20:36,002 --> 01:20:38,088 Me laisse pas. 926 01:20:40,215 --> 01:20:41,466 J'ai besoin de toi ! 927 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Me laisse pas ! 928 01:21:00,110 --> 01:21:01,569 J'étais sincère, ce matin. 929 01:21:01,611 --> 01:21:03,530 Je me reconnaissais en toi ! 930 01:21:03,947 --> 01:21:06,241 Mais tu ne détruiras pas ma famille ! 931 01:21:17,460 --> 01:21:18,461 Crève ! 932 01:21:26,052 --> 01:21:28,304 Tu ne mérites pas une famille. 933 01:21:32,267 --> 01:21:33,977 J'emmerde ta famille. 934 01:21:39,983 --> 01:21:41,860 J'emmerde ta putain de famille ! 935 01:22:24,235 --> 01:22:25,570 Je suis désolée. 936 01:22:27,906 --> 01:22:28,990 Désolée. 937 01:22:33,912 --> 01:22:35,205 Moi aussi. 938 01:22:44,381 --> 01:22:45,674 Daniel est mort. 939 01:22:56,768 --> 01:22:59,062 Tu voudras plus de moi, après ça. 940 01:23:30,885 --> 01:23:33,138 - Tu me fais mal. - Elle est ici ! 941 01:23:36,307 --> 01:23:37,767 Lâche-moi ! 942 01:23:47,527 --> 01:23:48,445 Bravo ! 943 01:23:56,619 --> 01:24:00,206 Le soleil va se lever. Il faut le faire maintenant ! 944 01:24:00,915 --> 01:24:02,542 Il est temps que tes garçons 945 01:24:02,584 --> 01:24:04,586 prennent place parmi nous. 946 01:24:21,728 --> 01:24:23,396 Délivre-nous, ô puissant, 947 01:24:24,022 --> 01:24:26,608 des erreurs et illusions passées. 948 01:24:26,649 --> 01:24:28,818 Puisse, sur le chemin des ténèbres, 949 01:24:28,860 --> 01:24:30,570 notre volonté ne pas faiblir. 950 01:24:31,071 --> 01:24:32,113 Mais, avec ton aide, 951 01:24:32,697 --> 01:24:35,742 gagner en sagesse et en force ! 952 01:24:50,965 --> 01:24:52,759 Gloire à Satan ! 953 01:25:03,186 --> 01:25:04,437 Gloire à Satan. 954 01:25:31,339 --> 01:25:33,508 Tout est perdu ! 955 01:25:34,467 --> 01:25:36,428 Pardonne-nous. 956 01:26:00,910 --> 01:26:02,203 Il ne se passe rien. 957 01:26:05,790 --> 01:26:06,833 Je le savais. 958 01:26:07,459 --> 01:26:09,461 Je le savais. C'est des conneries. 959 01:26:28,271 --> 01:26:30,106 Qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 960 01:26:31,649 --> 01:26:33,610 Je sais qu'il est trop tard. 961 01:26:34,027 --> 01:26:37,155 Mais je ne te trahirai pas de nouveau ! 962 01:26:40,075 --> 01:26:42,202 La fille crève quand même ! 963 01:26:53,672 --> 01:26:55,048 C'est quoi, ce bordel ? 964 01:27:09,312 --> 01:27:10,397 Oh, putain. 965 01:27:12,315 --> 01:27:13,608 Vous aviez raison. 966 01:27:14,776 --> 01:27:17,195 M. Le Bail, je regrette ! 967 01:27:18,279 --> 01:27:19,739 Je veux rentrer chez moi. 968 01:27:21,491 --> 01:27:22,575 Cachez-vous ! 969 01:27:35,714 --> 01:27:37,549 J'ai fait tout ce qu'il fallait ! 970 01:27:37,966 --> 01:27:40,427 J'ai joué selon les règles ! 971 01:27:40,468 --> 01:27:42,178 Et je contrôle... 972 01:27:55,358 --> 01:27:57,193 Me quitte pas. Je suis désolé. 973 01:27:57,235 --> 01:27:58,403 Je veux pas mourir. 974 01:27:58,445 --> 01:28:01,531 Je voulais pas non plus, connard égoïste. 975 01:28:02,198 --> 01:28:04,284 Je suis pas comme eux. 976 01:28:05,035 --> 01:28:06,202 Tu m'as rendu meilleur. 977 01:28:06,244 --> 01:28:07,662 Et il ne me prend pas. 978 01:28:07,704 --> 01:28:08,705 Pas vrai ? 979 01:28:08,747 --> 01:28:10,415 J'ai une deuxième chance. 980 01:28:10,457 --> 01:28:11,958 Grâce à toi. 981 01:28:13,251 --> 01:28:15,503 Ma puce. S'il te plaît, j'ai peur. 982 01:28:15,545 --> 01:28:16,963 Me touche pas. 983 01:28:24,888 --> 01:28:26,681 Je demande le divorce. 984 01:28:56,795 --> 01:28:57,754 Putain. 985 01:30:31,973 --> 01:30:33,516 Madame, ça va ? 986 01:30:34,059 --> 01:30:35,352 Vous m'entendez ? 987 01:30:36,144 --> 01:30:39,481 J'ai quelqu'un sur la pelouse sud. Envoyez les secours. 988 01:30:40,106 --> 01:30:41,232 Bien reçu. 989 01:30:42,233 --> 01:30:44,694 Bon sang, qu'est-ce qui vous est arrivé ? 990 01:30:47,781 --> 01:30:49,115 Une belle-famille. 991 01:35:14,089 --> 01:35:16,800 Sous-titres : Pascale Joseph