1
00:00:20,722 --> 00:00:30,722
Sarikata oleh Sanzoryu
www.subscene.com
2
00:01:38,733 --> 00:01:41,702
Alex, ikut sini!
3
00:01:42,302 --> 00:01:43,738
Marilah!
4
00:01:55,116 --> 00:01:56,083
Lekas!
5
00:02:03,724 --> 00:02:05,159
Masuk dalam dan jangan keluar.
6
00:02:05,259 --> 00:02:06,761
Daniel, aku takut.
7
00:02:16,904 --> 00:02:18,005
Shh.
8
00:02:18,306 --> 00:02:20,473
Daniel, tolonglah.
Mereka cuba membunuh saya.
9
00:02:20,808 --> 00:02:23,911
Tolong bantu saya.
Daniel, tolonglah.
10
00:02:24,477 --> 00:02:25,445
Dia ada di dalam ini!
11
00:02:25,545 --> 00:02:26,981
Tidak, tidak, tidak! Tidak!
12
00:02:31,451 --> 00:02:32,419
Tidak, Charles! Berhenti!
13
00:02:32,519 --> 00:02:34,322
- Helene!
- Tidak, tolong, hentikan!
14
00:02:34,421 --> 00:02:36,090
Tidak! Charles!
15
00:02:36,190 --> 00:02:38,893
Tidak. Tidak.
16
00:02:39,459 --> 00:02:40,828
Charles.
17
00:02:41,528 --> 00:02:43,097
Jangan, tolonglah. Tolong, berhenti.
18
00:02:43,197 --> 00:02:46,834
Tolong. Tidak.
Kamu tak perlu buat begini.
19
00:02:48,803 --> 00:02:51,839
Daniel, ibu sangat bangga dengan awak.
20
00:02:51,939 --> 00:02:53,040
Tolong, dengar cak...
21
00:02:55,009 --> 00:02:57,444
Kamu tak perlu buat begini.
Tiada apa yang akan terjadi.
22
00:02:59,347 --> 00:03:02,582
Helene! Helene,
tolong bercakap dengan mereka.
23
00:03:02,950 --> 00:03:04,085
Helene!
24
00:03:05,086 --> 00:03:07,722
Tolong, tidak! Tidak!
Tidak, tolong!
25
00:03:07,822 --> 00:03:09,857
Tidak!
25
00:03:12,422 --> 00:03:15,857
30 Tahun Kemudian
26
00:03:16,264 --> 00:03:18,299
Untuk memiliki dan bergantung harap.
27
00:03:18,398 --> 00:03:20,134
Mulai dari hari ini.
28
00:03:20,533 --> 00:03:22,737
Dalam senang mahupun susah.
29
00:03:24,404 --> 00:03:27,507
Dalam kemewahan mahupun kemiskinan.
30
00:03:28,608 --> 00:03:30,410
Dalam sakit mahupun sihat.
31
00:03:32,113 --> 00:03:33,680
Hanya kematian yang akan
memisahkan kita.
32
00:03:35,983 --> 00:03:41,122
Dan walaupun keluarga awak
lebih kaya dari tuhan,
33
00:03:41,621 --> 00:03:43,724
sangat menakutkan bagi saya...
34
00:03:44,591 --> 00:03:46,027
ayah awak pasti benci saya,
35
00:03:46,127 --> 00:03:48,796
dan abang awak yang kaki botol
itu asyik mengusik saya...
36
00:03:57,738 --> 00:04:01,675
saya sejujurnya tak sabar untuk menjadi
sebahagian dari keluarga awak yang sederhana teruk ini.
37
00:04:01,776 --> 00:04:04,378
"Sederhana"?
Itu agak terlalu baik.
38
00:04:04,477 --> 00:04:05,645
- Hai.
- Hei.
39
00:04:07,146 --> 00:04:08,649
Alamak!
40
00:04:10,985 --> 00:04:12,086
Awak kelihatan cantik sekali.
41
00:04:13,020 --> 00:04:14,121
Apa yang awak buat ni?
42
00:04:14,221 --> 00:04:16,456
Awak merokok?
Dalam bilik lama saya?
43
00:04:17,291 --> 00:04:18,726
Bagi saya itu.
44
00:04:20,394 --> 00:04:21,729
Kita patut turun ke bawah itu.
45
00:04:22,562 --> 00:04:24,065
Ayah awak nampak macam dia
berada di majlis pengebumian.
46
00:04:24,165 --> 00:04:26,334
- Dia benci saya.
- Tak. Dia tak benci awak, Grace.
47
00:04:26,434 --> 00:04:27,634
Dia fikir saya kejar duit awak.
48
00:04:27,735 --> 00:04:30,470
Iyalah, itu betul kan.
Yeah.
49
00:04:30,570 --> 00:04:32,572
- Awak hanya perlu beri masa...
- Sangat jahat!
50
00:04:32,672 --> 00:04:34,641
Apa? Tak, betul kan.
51
00:04:35,309 --> 00:04:37,178
Sayang, berilah masa sedikit.
Okey?
52
00:04:37,644 --> 00:04:39,080
- Okey.
- Okey? Kita dah mendahului mereka.
53
00:04:39,180 --> 00:04:42,717
- Yeah.
- Mereka dah biasa dengan bercinta selama tiga tahun.
54
00:04:43,217 --> 00:04:44,617
Dan bukan apa yang kita dah lakukan.
55
00:04:44,719 --> 00:04:46,120
Saya tak tahulah, hanya 18 bulan...
56
00:04:46,220 --> 00:04:47,188
Hubungan intim.
57
00:04:47,288 --> 00:04:49,056
"Hubungan intim"? Okey. Yeah.
58
00:04:49,156 --> 00:04:51,092
- Kita patut letak itu dalam akad sumpah setia.
- Saya dah letak.
59
00:04:51,192 --> 00:04:52,492
- Oh, baguslah.
- Mm-hmm.
60
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
Lantaklah, siapa yang kisah apa yang mereka fikir?
Mereka orang yang sangat teruk.
61
00:04:58,899 --> 00:05:00,968
Sa-Saya kisah apa yang mereka fikir.
62
00:05:01,068 --> 00:05:03,871
Sebab mereka adalah keluarga
lelaki yang saya cintai.
63
00:05:03,971 --> 00:05:05,773
Dan saya mahu mereka menerima saya.
64
00:05:06,207 --> 00:05:08,476
Awak okey? Sebab saya sangat berdebar.
65
00:05:08,575 --> 00:05:10,211
Tak, bukan begitu. Saya cuma...
66
00:05:10,677 --> 00:05:12,213
Tanpa awak, saya...
67
00:05:12,313 --> 00:05:14,148
- Salah seorang dari kami.
- Hei.
68
00:05:14,248 --> 00:05:16,317
- Daniel.
- Aku dihantar untuk menjemput kau.
69
00:05:16,417 --> 00:05:21,322
♪ Pengantin dah tiba
terkencing dalam seluarnya ♪
70
00:05:21,422 --> 00:05:22,356
♪ Dia tak percaya ♪
71
00:05:22,456 --> 00:05:24,691
- ♪ Yang hidupnya sudah binasa ♪
- Daniel, celaka lah. Hentikan.
72
00:05:24,792 --> 00:05:27,962
Aku akan lepaskan kau dalam kiraan
tiga, dua... lepas.
73
00:05:29,196 --> 00:05:30,297
Bertenang.
74
00:05:30,965 --> 00:05:33,267
Belum terlambat untuk lari,
kamu tahu.
75
00:05:33,367 --> 00:05:34,802
Kamu tak berhak berada dalam
keluarga ini.
76
00:05:34,902 --> 00:05:36,669
Aku maksudkannya sebagai pujian.
77
00:05:40,775 --> 00:05:43,844
Okey. Kalau kamu masih bertekad
untuk menjadi seorang Le Domas,
78
00:05:43,944 --> 00:05:46,881
jadi kamu berdua boleh pergi
keluar. Okey?
79
00:05:47,448 --> 00:05:49,616
Tahniah, muka pecah.
80
00:05:50,518 --> 00:05:51,752
Terima kasih.
81
00:05:53,653 --> 00:05:57,024
Saya tak percaya yang lagi setengah jam...
82
00:05:57,825 --> 00:06:02,695
saya akan menjadi sebahagian
dari Le Domas punya permainan...
83
00:06:03,563 --> 00:06:04,799
dinasti? Empayar?
84
00:06:04,899 --> 00:06:06,467
"Tanah jajahan".
Kami lebih suka "tanah jajahan".
85
00:06:06,566 --> 00:06:08,169
- "Tanah jajahan".
- Yeah. Tapi...
86
00:06:08,635 --> 00:06:10,670
Um...
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,841
Awak tahu tak, betul kata Daniel.
88
00:06:15,810 --> 00:06:18,879
Kita boleh saja... pergi.
89
00:06:18,979 --> 00:06:21,348
Oh, tentulah, yeah. "Terima kasih atas hadiahnya.
Pergi mampus ya semua."
90
00:06:21,449 --> 00:06:23,884
Tak. Saya serius, saya serius, sayang.
91
00:06:28,322 --> 00:06:29,990
Saya beri awak jalan keluar.
92
00:06:31,125 --> 00:06:32,159
Sekarang.
93
00:06:35,830 --> 00:06:38,631
Tidak mengapa.
Saya nak masuk secara keseluruhannya.
94
00:06:46,807 --> 00:06:48,309
Awak sedia untuk ini?
95
00:06:48,409 --> 00:06:49,676
Oh, mestilah tidak.
95
00:06:50,100 --> 00:06:53,200
Sedia atau Tidak
96
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
Sila senyum.
97
00:07:00,620 --> 00:07:02,323
Dia patut buat pilihan dengan lebih baik lagi.
98
00:07:02,423 --> 00:07:05,359
Ayah hanya cakap begitu sebab
dia anak kesukaan ayah.
99
00:07:05,726 --> 00:07:09,897
Oh, tolonglah.
Ayah sayangkan kamu semua... sama rata.
100
00:07:11,664 --> 00:07:14,667
Dua tahun itu tempoh yang lama, Alex.
101
00:07:15,002 --> 00:07:17,138
Ayah dah mula fikir kami
betul-betul kehilangan kamu.
102
00:07:18,038 --> 00:07:20,741
Senyum. Sila senyum.
103
00:07:21,008 --> 00:07:23,177
Lebih semulajadi lebih bagus.
104
00:07:23,676 --> 00:07:25,112
Okey, itu bagus.
105
00:07:25,212 --> 00:07:27,047
Jangan bimbang sangat.
106
00:07:27,148 --> 00:07:30,050
Mereka hanya cuba fikir sama
ada kamu ni pisau cukur atau tidak.
107
00:07:30,818 --> 00:07:32,086
Kamu tahulah, macam isteri aku.
108
00:07:32,186 --> 00:07:33,454
Ke kiri.
109
00:07:33,554 --> 00:07:34,687
Dia cukup cantik,
110
00:07:34,788 --> 00:07:37,158
dari sudut "pilihan terakhir".
111
00:07:38,459 --> 00:07:39,692
Tapi dia takkan pernah menjadi
salah seorang dari kita.
112
00:07:39,793 --> 00:07:41,762
Mestilah tidak, sayang.
113
00:07:42,229 --> 00:07:43,831
Dia ada jiwa.
114
00:07:43,931 --> 00:07:45,466
Mana perginya adik kamu?
115
00:07:46,100 --> 00:07:47,667
Saya pasti itu salah Fitch.
116
00:07:47,768 --> 00:07:50,104
Dia tak berguna.
Tapi dia salah seorang dari kita.
117
00:07:51,038 --> 00:07:52,339
Adakah Grace sama juga?
118
00:07:56,911 --> 00:07:58,913
Itupun awak.
119
00:07:59,013 --> 00:08:00,214
Hai!
120
00:08:00,314 --> 00:08:01,348
Hai.
121
00:08:04,518 --> 00:08:06,153
- Tolong saya nyalakan.
- Oh. Okey.
122
00:08:10,958 --> 00:08:12,626
Itu bekas yang cantik, wow.
123
00:08:12,726 --> 00:08:14,461
Terima kasih. Ibu saya punya dulu.
124
00:08:14,895 --> 00:08:16,197
Awak merokok?
125
00:08:16,997 --> 00:08:18,032
Oh, tidak.
126
00:08:20,067 --> 00:08:21,035
Berdebar?
127
00:08:22,670 --> 00:08:23,871
Ah.
128
00:08:23,971 --> 00:08:26,540
Sebab darah awak tak cukup
berketurunan diraja?
129
00:08:27,741 --> 00:08:30,110
Mereka kata yang sama juga pasal saya.
130
00:08:30,211 --> 00:08:31,412
Iyakah?
131
00:08:31,512 --> 00:08:34,515
Bertabahlah dan abaikan mereka.
132
00:08:36,016 --> 00:08:39,787
Apa yang penting hanyalah
apa yang Alex fikirkan.
133
00:08:40,354 --> 00:08:43,123
Dan itu kami tahu.
134
00:08:51,498 --> 00:08:53,601
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
135
00:08:53,702 --> 00:08:54,735
Saya ada sesuatu di mulut ke?
136
00:09:29,270 --> 00:09:32,273
Alamak. Shh.
137
00:09:34,408 --> 00:09:37,511
Awak ingat apa-apa yang
dah terjadi hari ini?
138
00:09:37,611 --> 00:09:38,713
Ia agak samar.
139
00:09:38,812 --> 00:09:40,547
- Tapi saya agak pasti...
- Yeah.
140
00:09:41,915 --> 00:09:43,284
- Kita dah berkahwin ke?
- Kita dah berkahwin.
141
00:09:43,384 --> 00:09:44,585
Awak isteri saya ke?
142
00:09:44,685 --> 00:09:46,954
- Alamak. Biar betul.
- Ya. Awaklah suami saya!
143
00:09:47,054 --> 00:09:49,256
Oh, tidak. Alamak. Oh, sayang.
144
00:09:49,356 --> 00:09:50,491
- Sayang.
- Hei.
145
00:09:50,591 --> 00:09:51,558
Keraslah dengan benda ini.
146
00:09:51,659 --> 00:09:52,893
- Saya tahu. Dengar sini.
- Pegang saya.
147
00:09:52,993 --> 00:09:54,128
- Saya perlu beritahu awak sesuatu...
- Mm-mm.
148
00:09:54,228 --> 00:09:55,963
Diam.
Tanggalkan seluar awak.
149
00:09:56,063 --> 00:09:57,231
Tak, saya perlu beritahu awak sesuatu.
150
00:09:57,331 --> 00:09:59,333
- Grace, sayang.
- Saya tanggalkan ya.
151
00:10:02,903 --> 00:10:04,471
Alamak! Alamak.
Ada seseorang di sini.
152
00:10:04,571 --> 00:10:05,839
Apa?
153
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
Jesus, Makcik Helene!
Boleh makcik beri kami masa sebentar?
154
00:10:08,042 --> 00:10:10,611
Awak perlu sembunyi lebih baik dari itu.
155
00:10:10,712 --> 00:10:12,613
Kami bukannya bersembunyi,
jelas sekali.
156
00:10:12,714 --> 00:10:14,348
Semua orang dah menunggu.
157
00:10:14,448 --> 00:10:16,483
Ya, kami akan turun sebentar lagi.
158
00:10:20,789 --> 00:10:22,956
- Maafkan saya, sayang.
- Apa hal tadi itu?
159
00:10:23,057 --> 00:10:24,325
Itu makcik saya, Helene.
160
00:10:24,425 --> 00:10:27,628
Di ada, um...
dia ada masalah jaga tepi kain orang.
161
00:10:27,729 --> 00:10:28,962
Yeah.
162
00:10:30,297 --> 00:10:33,033
Tentulah awak ada pintu rahsia.
163
00:10:33,133 --> 00:10:34,635
Itu pintu orang gaji.
164
00:10:35,235 --> 00:10:36,705
Ia melalui ke seluruh rumah ini.
165
00:10:38,939 --> 00:10:41,175
Um, maaf, siapa yang menunggu?
166
00:10:42,910 --> 00:10:44,945
Itulah yang saya cuba beritahu awak. Um...
167
00:10:50,050 --> 00:10:54,321
Jadi, pada tengah malam, awak
perlu main sebuah permainan.
168
00:10:55,522 --> 00:10:58,492
Ia hanya sesuatu yang kami buat bila
seseorang yang baru sertai keluarga ini.
169
00:10:59,526 --> 00:11:00,661
- Sebuah permainan?
- Yeah.
170
00:11:00,762 --> 00:11:02,196
Permainan apa?
171
00:11:02,296 --> 00:11:04,865
Saya tak tahu.
Uh, awak tarik sekeping kad.
172
00:11:05,566 --> 00:11:09,069
Boleh jadi permainan papan backgammon,
croquet, dam, setahu saya.
173
00:11:09,169 --> 00:11:11,605
Saya tahu. Saya tahu.
Ianya bodoh.
174
00:11:11,706 --> 00:11:13,474
Ia agak pelik.
175
00:11:13,574 --> 00:11:15,342
Kenapa, sebenarnya kena bermain?
176
00:11:15,442 --> 00:11:20,080
Saya rasa sebab kami menjana keuntungan dari
permainan, ia bermula dari situ.
177
00:11:20,180 --> 00:11:23,617
- Saya perlu menang ke?
- Tak. Awak hanya... awak hanya perlu bermain.
178
00:11:23,718 --> 00:11:26,220
- Kemudian...
- Kemudian awak...
179
00:11:26,320 --> 00:11:28,389
secara rasminya sebahagian dari keluarga ini.
180
00:11:28,489 --> 00:11:31,358
Sejujurnya, ia lebih bermakna buat mereka
daripada majlis perkahwinan itu sendiri.
181
00:11:33,994 --> 00:11:35,996
- Itu saja?
- Yeah, itu saja.
182
00:11:36,964 --> 00:11:38,899
Saya tahu ianya mengarut.
183
00:11:38,999 --> 00:11:40,367
Ia hanya upacara pelik keluarga kami.
184
00:11:40,467 --> 00:11:41,935
Dan kita hanya perlu lakukannya
sekali saja. Boleh?
185
00:11:42,035 --> 00:11:44,571
Okey.
186
00:11:44,972 --> 00:11:46,173
- Yeah.
- Okey.
187
00:11:46,273 --> 00:11:48,275
Kalau ia membuatkan keluarga
awak menerima saya,
188
00:11:48,375 --> 00:11:53,380
saya akan main sungguh-sungguh...
permainan dam itu.
189
00:11:54,982 --> 00:11:56,851
- Saya sangat bagus dalam permainan itu.
- Okey.
190
00:11:56,950 --> 00:12:02,423
Okey. Awak pergi dulu lengahkan 10 minit
untuk saya siapkan... wajah saya yang bersedia.
191
00:12:02,523 --> 00:12:04,958
- Saya nampak apa yang awak buat tu. Sangat bagus.
- Baik.
192
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
Okey. Jadi, uh, saya akan jumpa
awak di bawah. Bilik muzik.
193
00:12:08,162 --> 00:12:10,865
Ah. Ya. Sebuah bilik yang biasa
berada dalam sebuah rumah.
194
00:12:10,964 --> 00:12:14,368
Ia cuma... Ia cuma di bawah.
Pintu kedua belah kanan awak.
195
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
Okey.
196
00:12:34,722 --> 00:12:37,090
Ayah dah agak akan
jumpa kamu di sini.
197
00:12:41,930 --> 00:12:45,132
Ayah pasti En. Le Bail
ada bersama kita hari ini.
198
00:12:47,334 --> 00:12:49,838
Jadi, berapa banyak yang
kamu dah beritahu dia?
199
00:12:49,938 --> 00:12:52,874
Tiada apa.
Dan saya takkan beritahu.
200
00:12:52,973 --> 00:12:54,475
Esok kami akan keluar dari sini.
201
00:12:55,743 --> 00:12:57,144
Kalau dia tarik kad itu,
202
00:12:57,244 --> 00:13:00,080
kamu dah bersedia untuk
melakukan apa yang diperlukan?
203
00:13:11,759 --> 00:13:14,796
Maafkan saya, lebih baik cakap saja
apa yang awak nak cakap sekarang.
204
00:13:14,896 --> 00:13:18,733
Lebih baik awak lekas ke sini
dan sampai sebelum tengah malam.
205
00:13:20,167 --> 00:13:22,402
Hubungi saya bila awak dapat pesanan ini.
206
00:13:25,807 --> 00:13:27,608
Dora, dua lagi ya.
207
00:13:29,911 --> 00:13:32,513
- Grace, sayang.
- Hai.
208
00:13:32,613 --> 00:13:35,649
- Akad sumpah setia awak sangat indah.
- Oh. Terima kasih.
209
00:13:35,750 --> 00:13:39,286
Alex tak beritahu kami yang awak
diambil di rumah anak angkat.
210
00:13:39,386 --> 00:13:42,656
Bukannya dia nak beritahu apa-apa
pada kami sekarang. Champagne?
211
00:13:42,757 --> 00:13:44,057
Oh. Terima kasih. Terima kasih.
212
00:13:44,558 --> 00:13:46,493
Ibu bapa angkat saya orang yang sangat baik.
213
00:13:47,027 --> 00:13:49,029
Dan, awak tahulah, mereka
buat apa yang termampu.
214
00:13:49,129 --> 00:13:50,798
Tapi ia selalunya hanya sementara.
215
00:13:51,398 --> 00:13:54,234
Saya selalu impikan untuk memiliki
seperti... sebuah keluarga.
216
00:13:54,334 --> 00:13:57,471
Maksud saya, saya pasti Alex juga
suka untuk hidup tanpa berkahwin.
217
00:13:57,571 --> 00:13:59,007
Saya tak meraguinya.
218
00:13:59,373 --> 00:14:05,145
Tapi dia, um, dia sangat memahami
betapa pentingnya untuk saya...
219
00:14:06,714 --> 00:14:12,352
akhirnya mempunyai sebuah
keluarga sebenar dan kekal.
220
00:14:13,387 --> 00:14:15,422
Dan saya cuma tak mahu kecewakan awak.
221
00:14:15,522 --> 00:14:19,092
Grace. Bila pertama kali saya nampak awak,
saya katakan pada Tony:
222
00:14:19,526 --> 00:14:23,096
"Akhirnya. Salah seorang anak kita telah
membawa pulang seseorang yang baik."
223
00:14:23,597 --> 00:14:28,468
Dan awak tak tahu betapa bersyukurnya kami
yang awak membawa Alex kembali pada kami.
224
00:14:29,704 --> 00:14:32,139
Tapi tolonglah...
225
00:14:33,206 --> 00:14:35,642
cuba untuk buat dia
rasa senang dengan kami.
226
00:14:37,712 --> 00:14:39,246
Kami adalah keluarganya.
227
00:14:39,680 --> 00:14:40,715
Saya berjanji.
228
00:14:43,017 --> 00:14:44,284
Oh, sayang.
229
00:14:44,384 --> 00:14:46,653
Saya tahu awak akan buat begitu.
230
00:14:51,224 --> 00:14:52,626
Oh!
231
00:14:52,727 --> 00:14:53,728
- Hei.
- Hai!
232
00:14:53,828 --> 00:14:55,596
Ibu, saya ambil dia ya. Okey?
233
00:14:55,696 --> 00:14:56,798
Mmm.
234
00:14:57,497 --> 00:14:58,532
- Hai.
- Hai.
235
00:14:59,232 --> 00:15:00,768
Apa yang dia katakan pada awak?
236
00:15:00,868 --> 00:15:02,135
Oh, dia sangat baik.
237
00:15:02,235 --> 00:15:03,503
Dia ada kata apa-apa?
238
00:15:03,604 --> 00:15:04,671
Tiada. Tiada.
239
00:15:04,772 --> 00:15:05,807
Baiklah.
240
00:15:07,976 --> 00:15:10,044
Awak okey?
Ada sesuatu berlaku ke?
241
00:15:10,143 --> 00:15:11,378
Yeah, tak.
242
00:15:11,478 --> 00:15:13,113
Saya cuma, tak rasa berapa sihat.
243
00:15:13,213 --> 00:15:16,183
Kalau awak nak berbaring,
boleh kita main permainan ini esok saja?
244
00:15:16,283 --> 00:15:17,719
- Tak, tak, perlu malam ini juga.
- Angkat tangan!
245
00:15:17,819 --> 00:15:21,154
- Bunuh, bunuh, bunuh! Bunuh, bunuh, bunuh!
- Tidak! Tidak!
246
00:15:21,254 --> 00:15:23,323
- Hei!
- Kejar dia, Georgie!
247
00:15:23,423 --> 00:15:25,192
Whoo!
Kita dah sampai, Ayah.
248
00:15:25,292 --> 00:15:26,728
Tanggalkan sekarang!
249
00:15:26,828 --> 00:15:29,731
- Ayah?
- Kamu teruskan bermain saja.
250
00:15:30,564 --> 00:15:32,100
Oh, awak ni sangat marah.
251
00:15:32,199 --> 00:15:33,300
- Le Bail akan dapat kau.
- Bahlul.
252
00:15:33,400 --> 00:15:34,869
- Bunuh, bunuh!
- En. Le Bail!
253
00:15:34,969 --> 00:15:37,237
Kamu. Wanita berpakaian putih.
254
00:15:38,006 --> 00:15:40,008
Tengoklah ni, kamu mesti pengantinnya.
255
00:15:40,108 --> 00:15:41,642
- Hai.
- Fitch Bradley.
256
00:15:41,743 --> 00:15:42,710
Grace.
257
00:15:42,810 --> 00:15:43,778
Gembira bertemu kamu.
258
00:15:43,878 --> 00:15:45,612
- Alex.
- Hai, Fitch. Apa khabar kau?
259
00:15:45,713 --> 00:15:48,016
Tahniah.
Maaf sebab lambat.
260
00:15:48,116 --> 00:15:51,151
Kami tak boleh dapat jadual biasa kami
untuk keluar dari de Gaulle pagi tadi.
261
00:15:51,251 --> 00:15:54,154
Dan aku tak boleh terbang guna
komersil lagi, bukan?
262
00:15:54,254 --> 00:15:56,090
- Itu yang paling teruk. Kau fahamlah.
- Grace!
263
00:15:56,189 --> 00:15:57,190
Hai!
264
00:15:57,290 --> 00:15:58,358
- Hai!
- Saya Emilie.
265
00:15:58,458 --> 00:16:00,260
Oh, wow, baju awak sangat cantik!
266
00:16:00,360 --> 00:16:01,929
Saya ada menghendap awak di Instagram.
267
00:16:02,030 --> 00:16:03,765
Oh, iyakah? Itu...
268
00:16:06,701 --> 00:16:08,770
Kita akan jadi kawan baik.
269
00:16:08,870 --> 00:16:10,404
Hai. Gembira bertemu kamu.
270
00:16:11,271 --> 00:16:12,940
Saya sangat teruja untuk menjadi
sebahagian dari keluarga awak.
271
00:16:13,041 --> 00:16:14,408
Saya juga, saya juga!
272
00:16:14,508 --> 00:16:17,411
Dia yang akan tentukan itu, sayang.
273
00:16:17,511 --> 00:16:20,014
Makcik Helene.
Gembira bertemu dengan awak.
274
00:16:20,114 --> 00:16:22,050
Anak buah berambut coklat.
275
00:16:22,150 --> 00:16:24,317
Awak masih wujud ya.
276
00:16:25,452 --> 00:16:29,623
Tuan-tuan dan Puan-puan,
sudah 11:55 malam.
277
00:16:36,030 --> 00:16:37,932
Ini akan membuat awak terkejut.
278
00:16:38,231 --> 00:16:39,834
Oh, okey.
279
00:16:42,536 --> 00:16:46,506
Jadi, bilik ini disimpan khas
untuk ahli keluarga saja.
280
00:16:51,012 --> 00:16:52,646
Silakan, sayang.
281
00:16:59,020 --> 00:17:00,253
Alamak.
282
00:17:09,831 --> 00:17:12,432
Moyang kami dulu suka permainannya.
283
00:17:33,653 --> 00:17:34,688
Grace.
284
00:17:38,726 --> 00:17:39,927
Sila duduk.
285
00:17:44,031 --> 00:17:45,432
Awak suka bermain permainan?
286
00:17:45,867 --> 00:17:49,971
Um, saya rasa ia bergantung kepada
apa yang kita main.
287
00:17:50,071 --> 00:17:52,305
Kita akan tahu sebentar lagi.
288
00:17:53,174 --> 00:17:57,377
Saya pasti kamu dah perasan yang keluarga
kami ini pentingkan tradisi.
289
00:17:58,345 --> 00:18:04,919
Dan sekarang, masanya telah tiba untuk
kamu sertai kami dalam tradisi itu.
290
00:18:05,019 --> 00:18:06,486
Ooh. Masa untuk bercerita.
291
00:18:07,155 --> 00:18:09,356
Seperti yang kamu mungkin dah tahu,
moyang saya dahulu, Victor,
292
00:18:09,456 --> 00:18:13,161
mendirikan sebuah kedai percetakan
sederhana semasa Perang Saudara,
293
00:18:13,261 --> 00:18:14,762
menghasilkan kad permainan.
294
00:18:14,862 --> 00:18:16,164
Satu generasi kemudian,
295
00:18:16,264 --> 00:18:20,400
Datuk saya kembangkan lagi kepada
barangan sukan dan permainan papan.
296
00:18:20,500 --> 00:18:25,873
Di bawah kepimpinan saya, Permainan Keluarga Le Domas
memperoleh empat pasukan sukan profesional
297
00:18:25,973 --> 00:18:29,476
dan telah mencapai,
tahap yang lebih tinggi.
298
00:18:30,144 --> 00:18:32,213
Sebahagian orang mungkin kata itu adalah tuah,
299
00:18:32,312 --> 00:18:35,049
Tapi, ia lebih daripada itu.
300
00:18:35,950 --> 00:18:39,887
Kamu tahu, ia hampir seperti ada
seseorang yang menjaga kami.
301
00:18:39,987 --> 00:18:42,890
Semuanya bermula dengan seorang
penaja yang sangat pemurah.
302
00:18:42,990 --> 00:18:45,492
Dan kotak ini.
303
00:18:46,727 --> 00:18:50,832
Pada asalnya,
moyang saya merupakan pedagang di lautan.
304
00:18:50,932 --> 00:18:52,166
Ia kehidupan yang sukar.
305
00:18:52,266 --> 00:18:54,668
Dan seperti kebanyakan orang,
dia mahukan lebih.
306
00:18:55,502 --> 00:18:57,537
Pada satu dari banyak lawatannya
merentasi negara,
307
00:18:57,637 --> 00:19:00,842
Moyang saya telah bertemu
dengan En. Le Bail.
308
00:19:00,942 --> 00:19:03,443
Dia adalah seorang... Dia adalah
seorang penumpang di atas kapal itu.
309
00:19:03,543 --> 00:19:05,146
Semacam seorang pengumpul.
310
00:19:05,246 --> 00:19:08,749
Membeli barangan antik yang luar biasa dan
menjualnya semula kepada orang kaya Amerika.
311
00:19:08,850 --> 00:19:12,854
Setelah mendapat tahu tentang minat mereka
yang sama terhadap permainan nasib ini,
312
00:19:12,954 --> 00:19:15,689
mereka luangkan berjam-jam
dengan bermain kad.
313
00:19:15,790 --> 00:19:20,261
Dan antara barang yang ada dalam
pemilikan En. Le Bail adalah...
314
00:19:20,360 --> 00:19:22,529
kotak itu.
315
00:19:22,629 --> 00:19:24,999
Pada suatu petang, setelah menikmati
316
00:19:25,099 --> 00:19:26,600
bekalan arak mereka...
317
00:19:26,701 --> 00:19:29,136
En. Le Bail mengusulkan satu taruhan.
318
00:19:29,669 --> 00:19:33,941
Kalau moyang saya boleh menyelesaikan
misteri kotak itu
319
00:19:34,041 --> 00:19:35,675
sebelum tiba di pelabuhan,
320
00:19:35,776 --> 00:19:39,479
En. Le Bail akan membiayai apa-apa
saja perusahaan yang moyang saya pilih.
321
00:19:40,114 --> 00:19:41,148
Jadi...
322
00:19:42,216 --> 00:19:47,154
moyang saya menghabiskan banyak masa
di lautan mengkaji kotak itu.
323
00:19:47,255 --> 00:19:48,222
Sehinggalah akhirnya...
324
00:19:54,328 --> 00:19:55,528
Dan sejak itu...
325
00:19:56,429 --> 00:20:01,969
apabila Le Domas menjemput ahli
baru ke dalam keluarga...
326
00:20:03,536 --> 00:20:07,775
kami letakkan kad permainan yang
kosong ke dalam kotaknya.
327
00:20:08,876 --> 00:20:14,481
Pemula kita akan mendapat keistimewaan
untuk mengeluarkan kad tersebut,
328
00:20:14,581 --> 00:20:19,153
dan En. Le Bail akan beritahu kami
permainan apa yang perlu dimainkan.
329
00:20:21,188 --> 00:20:22,156
Aku dapat permainan catur.
330
00:20:22,256 --> 00:20:23,556
Aku dapat Old Maid (permainan kad).
331
00:20:24,058 --> 00:20:25,993
Seriuslah, apa benda tu Old Maid?
332
00:20:26,093 --> 00:20:27,194
Fitch...
333
00:20:35,169 --> 00:20:37,838
Jadi saya hanya keluarkan kad itu?
334
00:20:39,639 --> 00:20:42,777
Sayang, ia giliran kamu.
335
00:20:55,455 --> 00:20:57,325
Apa yang ia tertulis?
336
00:20:57,425 --> 00:20:59,193
Oh. Ia tertulis...
337
00:20:59,293 --> 00:21:00,627
Ia tulis, "sorok-sorok".
338
00:21:00,728 --> 00:21:02,462
Kita memang akan bermain permainan itu?
339
00:21:10,271 --> 00:21:11,973
Semuanya okey?
340
00:21:13,140 --> 00:21:14,175
Uh...
341
00:21:14,275 --> 00:21:17,178
Yeah. Yeah.
Itulah peraturannya.
342
00:21:18,813 --> 00:21:20,513
Sorok-sorok, betul tak Ayah?
343
00:21:22,316 --> 00:21:23,851
Ya, sememangnya.
344
00:21:25,119 --> 00:21:26,320
Itulah peraturannya.
345
00:21:27,221 --> 00:21:31,258
Okey, jadi, uh, siapa...
siapa sembunyi dan siapa yang mencari?
346
00:21:31,359 --> 00:21:34,895
Kamu yang memulakannya, sayang.
347
00:21:34,996 --> 00:21:37,664
Kamu dapat menjadi orang yang,
uh, sembunyi.
348
00:21:38,399 --> 00:21:39,333
Mestilah.
349
00:21:41,268 --> 00:21:43,838
Ini pasti menyeronokkan, sayang.
Yeah, jumpa saya di bilik nanti, okey?
350
00:21:43,938 --> 00:21:46,407
- Tak, saya mahu bermain. Ini memang aneh.
- Tak, tak. Saya tahu.
351
00:21:46,506 --> 00:21:49,944
Um, jadi, kepada Encik... Le Bail.
352
00:21:52,446 --> 00:21:53,414
Kepada En. Le Bail.
353
00:21:53,513 --> 00:21:56,050
- Kepada En. Le Bail.
- Kepada En. Le Bail.
354
00:21:58,419 --> 00:22:00,354
Peraturannya mudah.
355
00:22:00,488 --> 00:22:03,057
Kamu boleh sembunyi di mana saja
dalam rumah ini.
356
00:22:03,424 --> 00:22:08,561
Lepas itu kami kira sehingga 100 dan
cuba untuk, um... cari kamu.
357
00:22:08,863 --> 00:22:11,698
Kamu tak rasa yang kamu ada
sedikit kelebihan?
358
00:22:12,233 --> 00:22:14,702
Oh. Tak, tak.
Kami tak pernah guna kamera itu.
359
00:22:14,802 --> 00:22:18,806
Kami sentiasa main permainan itu seperti
ia dimainkan pada zaman nenek moyang kami.
360
00:22:18,906 --> 00:22:19,740
Sentiasa.
361
00:22:20,041 --> 00:22:22,675
Jadi, tak mungkin saya boleh menang, bukan?
362
00:22:22,777 --> 00:22:26,914
Kamu boleh, maksud saya,
terus sembunyi sehingga fajar.
363
00:22:29,383 --> 00:22:30,751
- Tak apalah.
- Tak.
364
00:22:30,851 --> 00:22:33,287
Kami akan mulakan kiraan
365
00:22:33,387 --> 00:22:35,189
sebaik saja kamu pergi, okey?
366
00:22:35,289 --> 00:22:36,424
Okey.
367
00:22:36,524 --> 00:22:38,993
Grace, semoga berjaya.
368
00:22:58,913 --> 00:23:01,282
Siapa mahu main sebuah permainan?
369
00:23:01,382 --> 00:23:03,517
Masa untuk sorok-sorok.
370
00:23:03,616 --> 00:23:05,652
♪ Lari, lari, lari ♪
371
00:23:05,753 --> 00:23:07,488
♪ Lari dan sembunyi ♪
372
00:23:07,587 --> 00:23:10,091
- ♪ Lari, lari, lari ♪
- "Di sini kita akan kekal selamat...
373
00:23:10,191 --> 00:23:11,691
- ♪ Dan ku akan mencarimu ♪
- ...dan dalam pilihanku
374
00:23:11,792 --> 00:23:12,993
...untuk memerintah
adalah cita-cita berharga..."
375
00:23:13,094 --> 00:23:15,695
♪ Lekas, ku di belakangmu ♪
376
00:23:15,796 --> 00:23:17,465
♪ Jangan bercakap ♪
377
00:23:17,565 --> 00:23:19,767
♪ Sorok-sorok ♪
378
00:23:19,867 --> 00:23:23,670
♪ Turun ke bilik bawah tanah
atau merangkak bawah katil ♪
379
00:23:23,771 --> 00:23:25,706
♪ Kemana saja pergimu ♪
380
00:23:25,806 --> 00:23:27,708
♪ Ku akan mencarimu ♪
381
00:23:27,808 --> 00:23:29,710
♪ Sembunyi dalam bayangan ♪
382
00:23:29,810 --> 00:23:31,712
♪ Wahai lelaki dan perempuan ♪
383
00:23:31,812 --> 00:23:33,547
♪ Jangan buat bunyi ♪
384
00:23:33,646 --> 00:23:35,583
♪ Atau aku kan temui ♪
385
00:23:35,682 --> 00:23:37,585
♪ Lari, lari, lari ♪
386
00:23:37,684 --> 00:23:39,787
♪ Memburu mangsaku ♪
387
00:23:39,887 --> 00:23:41,688
♪ Lari, lari, lari ♪
388
00:23:41,789 --> 00:23:43,690
♪ Menghendap di waktu malam ♪
389
00:23:43,791 --> 00:23:45,593
♪ Kamu boleh lari
menerjah malam ♪
390
00:23:45,692 --> 00:23:47,660
♪ Tapi apa yang akan
ada di belakangmu ♪
391
00:23:47,761 --> 00:23:49,563
♪ Jangan bercakap ♪
392
00:23:49,662 --> 00:23:51,899
♪ Sorok-sorok ♪
393
00:23:55,269 --> 00:23:57,605
♪ Macam katak dalam kuali ♪
394
00:23:57,705 --> 00:23:59,540
♪ Udang karang dalam gorengan ♪
395
00:23:59,639 --> 00:24:03,811
♪ Kamu tak mengerti bahawa
ku akan mencarimu ♪
396
00:24:03,911 --> 00:24:05,379
♪ Duduk diam seperti gunung ♪
397
00:24:05,479 --> 00:24:07,148
♪ Dan senyap seperti tikus ♪
398
00:24:07,248 --> 00:24:09,583
Tony, apa kejadahnya ni?
Berapa usia benda alah ni?
399
00:24:09,682 --> 00:24:11,785
♪ Dan ku pasti temui kamu ♪
400
00:24:11,886 --> 00:24:13,521
♪ Tik, tik, tok ♪
401
00:24:13,621 --> 00:24:15,655
♪ Dah sedia ke belum ♪
402
00:24:15,756 --> 00:24:17,791
♪ Tik, tik, tok ♪
403
00:24:17,892 --> 00:24:19,793
♪ Dengar jam itu ♪
404
00:24:19,894 --> 00:24:21,595
♪ Mari kita mulakan ♪
405
00:24:21,694 --> 00:24:23,797
♪ Jangan buang masa lagi ♪
406
00:24:23,898 --> 00:24:25,766
♪ Jangan mengintai ♪
407
00:24:25,866 --> 00:24:27,868
♪ Sorok-sorok ♪
408
00:24:29,737 --> 00:24:31,472
Mari mulakan kiraan.
409
00:24:31,572 --> 00:24:34,808
♪ Sepuluh, sembilan, lapan ♪
410
00:24:34,909 --> 00:24:37,677
♪ tujuh, enam, lima ♪
411
00:24:37,778 --> 00:24:41,782
♪ empat, tiga, dua, satu ♪
412
00:24:41,882 --> 00:24:45,219
Sedia atau tidak, aku datang.
413
00:25:00,067 --> 00:25:05,005
Sayang, mungkin awak perlu
tinggal di sini saja.
414
00:25:16,784 --> 00:25:18,052
Awasi pintu itu.
415
00:25:18,619 --> 00:25:20,087
Terima kasih, Charity.
416
00:25:20,921 --> 00:25:24,959
Jadi, macam mana dengan
malam pertama awak, Grace?
417
00:25:25,659 --> 00:25:27,027
Oh.
418
00:25:27,995 --> 00:25:31,732
Ia sangat hebat.
Hebat saja. Saya, uh...
419
00:25:33,434 --> 00:25:34,868
Saya duduk dalam lif barang.
420
00:26:15,776 --> 00:26:19,313
Alex, sayang,
awak nak saya temankan?
421
00:26:23,951 --> 00:26:25,452
Oh, habislah aku.
422
00:26:36,563 --> 00:26:38,299
Berapa lama lagi masanya?
423
00:26:39,300 --> 00:26:41,035
Berapa lama masa permainan ini
biasa ambil?
424
00:26:41,135 --> 00:26:43,203
Tiada yang biasa pasal ini.
425
00:26:43,304 --> 00:26:46,140
Ia hanya pernah berlaku sekali
sejak aku sertai keluarga ini.
426
00:26:49,143 --> 00:26:51,478
Adakah aku memang perlu tahu
bagaimana nak menggunakan ini?
427
00:26:55,516 --> 00:26:56,617
Oh, kamu tahu tak?
428
00:26:56,718 --> 00:26:57,951
Aku cuma akan pergi berhenti singgah
mana-mana.
429
00:26:58,052 --> 00:26:59,586
Perut aku memulas.
430
00:27:01,021 --> 00:27:03,357
Awak tahu yang aku tak
pernah sukakan awak, bukan?
431
00:27:04,391 --> 00:27:06,994
Uh...
432
00:27:12,734 --> 00:27:13,768
Baiklah.
433
00:27:14,168 --> 00:27:15,569
Cukuplah tu.
434
00:27:34,154 --> 00:27:36,557
Tak guna.
435
00:27:40,527 --> 00:27:42,196
Tak guna.
436
00:27:53,874 --> 00:27:55,109
Alamak.
437
00:27:56,510 --> 00:27:57,945
Georgie.
438
00:28:03,752 --> 00:28:05,085
Georgie.
439
00:28:16,997 --> 00:28:18,999
Shh.
440
00:28:19,801 --> 00:28:21,001
- Maafkan saya. Maafkan saya.
- Jesus.
441
00:28:21,101 --> 00:28:22,636
- Saya hampir terkucil tadi.
- Saya tahu.
442
00:28:22,737 --> 00:28:24,538
- Awak perlu dengar kata saya betul-betul.
- Georgie.
443
00:28:24,638 --> 00:28:28,008
- Alamak. Mari ikut saya.
- Nanti dulu. Apa yang kita buat ni?
444
00:28:29,643 --> 00:28:32,781
- Tunduk. Tarik baju awak, tarik baju awak.
- Okey. Jesus.
445
00:28:35,315 --> 00:28:38,552
Georgie,
saya tahu awak ada dalam ni.
446
00:28:59,673 --> 00:29:00,875
Georg...
447
00:29:02,643 --> 00:29:04,411
Di sini!
Di sini, di sini!
448
00:29:04,779 --> 00:29:07,014
Korang, saya dah jumpa dia!
449
00:29:08,415 --> 00:29:10,551
Saya dah berjaya!
450
00:29:10,651 --> 00:29:13,721
Ayah! Ayah, saya dah berjaya!
Lihatlah!
451
00:29:14,154 --> 00:29:15,522
Ayah, mari lihat apa yang saya maksudka...
452
00:29:15,622 --> 00:29:17,991
Alamak. Alamak.
Alamak. Alamak.
453
00:29:19,828 --> 00:29:23,397
Oh, Jesus Christ.
454
00:29:24,131 --> 00:29:25,566
Ini Clara.
455
00:29:25,666 --> 00:29:27,067
Dia nampak macam dia pakai
456
00:29:27,167 --> 00:29:29,269
baju pengantin putih ke, Emilie?
457
00:29:29,369 --> 00:29:31,305
Kenapa kamu tembak dia di muka, sayang?
458
00:29:31,405 --> 00:29:33,875
Kamu patutnya mencederakan dia.
Dia perlu hidup untuk upacara itu.
459
00:29:33,974 --> 00:29:34,943
Saya tak tahu.
460
00:29:35,042 --> 00:29:36,510
- Saya dengar tembakan.
- Yeah.
461
00:29:37,478 --> 00:29:38,345
Oh.
462
00:29:38,445 --> 00:29:40,080
Kalau dia mati, adakah ia dikira?
463
00:29:40,180 --> 00:29:43,484
Mestilah tak dikira.
Ia mesti pengantin itu.
464
00:29:43,885 --> 00:29:45,219
Apa kita nak buat sekarang?
465
00:29:45,319 --> 00:29:47,020
Aku tak tahu.
Aku... Aku sedang berfikir.
466
00:29:47,120 --> 00:29:50,090
Clara, hei.
467
00:29:50,524 --> 00:29:52,927
Semuanya akan okey.
468
00:29:54,228 --> 00:29:56,798
Oh, Daniel, boleh awak tolong?
469
00:29:56,898 --> 00:29:57,932
Mari, mari berjalan sebentar.
470
00:29:58,031 --> 00:29:59,633
Dia akan mati.
471
00:30:00,133 --> 00:30:01,535
Biarkan saja.
472
00:30:04,137 --> 00:30:07,174
Jadi, apa kita nak buat dengan dia?
473
00:30:07,274 --> 00:30:09,643
Pindahkan dia.
Kita tak mahu Grace nampak.
474
00:30:09,744 --> 00:30:11,345
Bagi aku tanglung itu.
475
00:30:12,279 --> 00:30:13,848
Okey. Pilih.
476
00:30:15,148 --> 00:30:16,885
- Kepala.
- Kepalalah jawabnya.
477
00:30:16,985 --> 00:30:18,887
- Kau dapat kaki.
- Okey.
478
00:30:18,987 --> 00:30:20,722
Sebentar.
479
00:30:22,055 --> 00:30:25,092
Ia terlucut. Yeah, bagus.
Oh, bagus. Okey. Gerak.
480
00:30:26,260 --> 00:30:28,195
Dia ni kesukaan aku.
481
00:30:29,229 --> 00:30:30,631
Tunggu sini. Jangan bergerak.
482
00:30:37,104 --> 00:30:40,641
Okey, sayang, awak kena bangun.
Kita kena bawa awak keluar dari sini sekarang.
483
00:30:40,742 --> 00:30:42,042
Okey. Berdiri, marilah.
484
00:30:42,142 --> 00:30:44,812
Okey. Okey, ambil...
ambil telefon awak. Ambil kunci.
485
00:30:45,546 --> 00:30:47,381
Celaka. Tak guna.
486
00:30:47,481 --> 00:30:49,550
Okey. Stevens mesti dah ambil
telefon itu, jadi...
487
00:30:49,650 --> 00:30:52,020
- Alex, apa kejadah ni?
- Awak perlu lari, okey?
488
00:30:52,119 --> 00:30:54,756
Sorok-sorok.
Awak tarik kad yang teruk.
489
00:30:55,823 --> 00:30:59,493
Mereka fikir... Mereka fikir mereka
perlu bunuh awak sebelum matahari terbit.
490
00:31:00,028 --> 00:31:01,595
- Apa kejadah?
- Ikut saya.
491
00:31:04,131 --> 00:31:04,966
Sekejap!
492
00:31:05,065 --> 00:31:06,533
Saya lupa pistol saya.
493
00:31:08,870 --> 00:31:10,137
Okey.
494
00:31:10,237 --> 00:31:12,040
Okey, jangan buat silap lagi.
495
00:31:12,139 --> 00:31:14,842
Awak adalah pemenang.
Awak faham tu?
496
00:31:23,918 --> 00:31:25,185
- Okey, awak ada kasut awak?
- Alex.
497
00:31:25,285 --> 00:31:26,553
Sayang, saya mahu awak pakai
kasut awak.
498
00:31:26,653 --> 00:31:28,655
Tak, Alex, Alex,
apa kejadah yang berlaku ni?
499
00:31:28,756 --> 00:31:30,624
Saya mahu awak pakai kasut itu.
Sekarang.
500
00:31:30,725 --> 00:31:33,761
Okey, pakai. Pakai.
501
00:31:43,503 --> 00:31:44,538
Okey.
502
00:31:45,372 --> 00:31:48,208
Mereka fikir yang kalau mereka
tak bunuh awak,
503
00:31:48,308 --> 00:31:50,510
sesuatu yang sangat buruk akan
berlaku pada keluarga kami.
504
00:31:50,611 --> 00:31:54,882
Sekarang... saya perlu main sekali
supaya saya boleh bawa awak keluar.
505
00:31:54,983 --> 00:31:58,585
Tapi rumah ini dalam mod pengurungan
sekarang, jadi ia agak sukar sedikit.
506
00:31:58,685 --> 00:32:01,856
Awak tahu apa yang akan berlaku
kalau saya tarik kad itu.
507
00:32:01,956 --> 00:32:03,825
- Saya tak percaya yang mereka mahu lakukannya.
- Awak dah tahu!
508
00:32:03,925 --> 00:32:05,860
Tiada siapa pernah tarik kad itu.
Ia tak pernah berlaku.
509
00:32:05,960 --> 00:32:07,996
- Yeah, tapi awak tahu tentangnya!
- Tak, tak. Saya tak tahu.
510
00:32:12,165 --> 00:32:14,836
- Saya Richard Babis.
- Dan saya Charlie.
511
00:32:14,936 --> 00:32:16,303
Dan segmen hari ini dipanggil
512
00:32:16,403 --> 00:32:18,438
"Mengenali busur silang anda."
513
00:32:19,640 --> 00:32:22,242
Celaka betul. Saya betul-betul...
Saya ingat ianya selamat.
514
00:32:26,380 --> 00:32:28,615
Tapi kalau saya tak tarik kad
itu langsung, jadi...
515
00:32:28,716 --> 00:32:30,885
Jadi keluarga gila awak tu
takkan cuba untuk...
516
00:32:30,985 --> 00:32:33,520
- Oh, tidak, mereka akan bunuh saya.
- Tak, kalau macam itu, kita berdua akan mati.
517
00:32:35,757 --> 00:32:38,258
Bila awak menyertai keluarga ini,
awak perlu main sebuah permainan.
518
00:32:38,358 --> 00:32:40,028
Dan kalau awak tak main, awak akan mati.
519
00:32:40,128 --> 00:32:43,163
Saya tahu yang bunyinya gila,
tapi awak kena percaya saya, ianya benar.
520
00:32:44,098 --> 00:32:45,666
Ia berlaku kepada pakcik moyang saya.
521
00:32:45,767 --> 00:32:48,535
Dia berkahwin, dia tak main permainan
itu, pagi esoknya dia mati.
522
00:32:48,635 --> 00:32:50,805
Isterinya juga. Perkara yang sama berlaku
kepada sepupu saya, Rachel.
523
00:32:50,905 --> 00:32:54,408
Perkara yang sama juga berlaku kepada ramai
orang yang saya tak pernah jumpa sebelum ini. Awak hanya...
524
00:32:56,711 --> 00:32:57,879
Awak perlu bermain.
525
00:32:59,747 --> 00:33:03,550
Awak kata keluarga awak ni... bermasalah,
526
00:33:03,650 --> 00:33:06,253
- tapi awak tak cakap mereka adalah pembunuh psiko.
- Saya tahu.
527
00:33:06,353 --> 00:33:12,259
- Awak... awak bawa saya ke sini, awak tak beri amaran.
- Awak yang mahu berkahwin.
528
00:33:12,359 --> 00:33:14,162
- Jadi ianya salah saya pula?
- Tak. Maafkan saya. Maafkan saya.
529
00:33:14,261 --> 00:33:16,229
- Awak ni biar betul?
- Shh.
530
00:33:16,329 --> 00:33:17,698
- Kita dah boleh kahwin lari saja.
- Saya tahu.
531
00:33:17,799 --> 00:33:19,801
- Kita patut dah...
- Tak, tak. Ada peraturan.
532
00:33:19,901 --> 00:33:21,069
Awak tak boleh kahwin lari macam itu saja.
533
00:33:21,169 --> 00:33:22,302
Awak... awak perlu berkahwin di sini
534
00:33:22,402 --> 00:33:24,972
dan awak perlu bermain
permainan celaka itu.
535
00:33:26,941 --> 00:33:30,377
Awak tak bercakap langsung pada saya.
Awak patut beritahu saya. Kita dah boleh...
536
00:33:31,578 --> 00:33:33,915
- Hanya...
- Kalau saya beritahu awak, awak akan tinggalkan saya.
537
00:33:42,255 --> 00:33:44,624
Dan kalau saya tak melamar,
awak dah tinggalkan saya.
538
00:33:47,128 --> 00:33:49,063
Awak segalanya bagi saya,
dan saya berjanji pada awak
539
00:33:49,163 --> 00:33:51,231
saya akan bebaskan awak
dari sini, okey?
540
00:33:51,331 --> 00:33:53,935
Okey?
Jadi dengar saja cakap saya.
541
00:33:54,035 --> 00:33:55,635
Awak hanya perlu pergi
542
00:33:55,737 --> 00:33:57,105
terus ke lorong ini sehingga
awak sampai ke dapur.
543
00:33:57,205 --> 00:33:58,740
Saya akan pergi ke bilik keselamatan.
544
00:33:58,840 --> 00:34:01,441
Saya akan buka semua pintu.
Saya akan buka semua pintu.
545
00:34:01,541 --> 00:34:02,844
- Tidak. Awak jangan tinggalkan saya.
- Kemudian awak lari terus.
546
00:34:02,944 --> 00:34:04,946
Saya terpaksa.
Sayang, saya terpaksa.
547
00:34:05,545 --> 00:34:07,882
Hanya... terus berada dalam
dinding ini sehingga awak tiba ke da...
548
00:34:07,982 --> 00:34:10,752
Hei. Hei. Awak boleh lakukannya.
Ke mana awak pergi?
549
00:34:11,753 --> 00:34:13,587
Terus, kemudian, um, dapur.
550
00:34:13,687 --> 00:34:15,723
Ke dapur.
Bagus. Bagus. Hei. Hei.
551
00:34:16,289 --> 00:34:17,859
Awak boleh buat.
Semuanya akan selamat.
552
00:34:18,192 --> 00:34:19,861
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
553
00:34:21,763 --> 00:34:22,596
Pergi. Pergi.
554
00:34:25,900 --> 00:34:26,801
Okey.
555
00:34:26,901 --> 00:34:27,802
Celaka.
556
00:34:31,739 --> 00:34:32,907
Okey.
557
00:35:37,038 --> 00:35:38,105
Celaka.
558
00:35:41,474 --> 00:35:42,910
Oh, hei. Ada nampak dia?
559
00:35:43,010 --> 00:35:44,946
Tak. Dia boleh berada di mana-mana.
560
00:35:51,919 --> 00:35:53,353
Dah jumpa dia.
561
00:36:00,094 --> 00:36:01,796
Jesus! Celaka!
562
00:36:01,896 --> 00:36:02,864
Tak guna!
563
00:36:02,964 --> 00:36:07,068
Emilie, sasarkan pada pusat graviti!
564
00:36:07,168 --> 00:36:08,368
Saya tak tahu apa yang saya buat!
565
00:36:28,588 --> 00:36:30,892
Tolong, tolong, tolong, tolong.
566
00:36:30,992 --> 00:36:32,059
Celaka.
567
00:36:38,866 --> 00:36:40,667
Shh.
568
00:36:54,481 --> 00:36:56,050
Aku cuma datang untuk ambil minuman.
569
00:37:07,694 --> 00:37:09,096
Aku perlu panggil yang lain.
570
00:37:11,165 --> 00:37:12,499
Tak, janganlah.
571
00:37:13,134 --> 00:37:14,101
Tidak.
572
00:37:14,201 --> 00:37:16,003
Awak boleh bantu saya. Tolonglah.
573
00:37:17,504 --> 00:37:19,606
Ini tak berakhir dengan baik untuk kamu.
574
00:37:20,775 --> 00:37:23,110
Aku cuma tak mahu jadi
orang yang menangkap kamu.
575
00:37:23,778 --> 00:37:26,914
Daniel, saya merayu pada awak.
576
00:37:30,918 --> 00:37:32,887
Aku betul-betul minta maaf
atas semua ini.
577
00:37:32,987 --> 00:37:36,157
Betul kata mereka:
Orang kaya sangat berbeza.
578
00:37:39,060 --> 00:37:41,228
Aku berikan kamu 10 saat awal
untuk lari.
579
00:37:43,230 --> 00:37:44,464
Daniel.
580
00:37:57,278 --> 00:37:58,611
Satu, satu ribu.
581
00:38:00,448 --> 00:38:01,949
Dua, satu ribu.
582
00:38:03,851 --> 00:38:05,853
Dua setengah, satu ribu.
583
00:38:11,359 --> 00:38:13,593
Dia dalam bilik belajar!
584
00:38:14,795 --> 00:38:16,629
Halakan senjata itu jauh dari kamu.
585
00:38:27,074 --> 00:38:28,175
Awak dah kehilangan dia?
586
00:38:29,542 --> 00:38:30,878
Semestinya.
587
00:38:31,312 --> 00:38:32,747
Awak ni menyedihkan.
588
00:38:33,546 --> 00:38:34,849
Semestinya.
589
00:38:36,784 --> 00:38:38,953
Boleh tak awak sekurang
berlagak seperti peduli?
590
00:38:39,053 --> 00:38:44,058
Oh, saya pasti awak akan jumpa dia dan
bunuh dia dengan atau tanpa bantuan saya.
591
00:38:44,657 --> 00:38:47,928
Tapi, saya ada terfikir sesuatu.
592
00:38:48,029 --> 00:38:51,132
Alex mungkin salah sebab tak
beritahu apa-apa pada Grace...
593
00:38:51,999 --> 00:38:54,135
tapi awak ingat lagi macam
mana reaksi awak
594
00:38:54,235 --> 00:38:55,936
bila saya beritahu awak tentang ini?
595
00:38:56,203 --> 00:38:57,705
Awak tak berkerdip langsung.
596
00:38:58,305 --> 00:39:02,243
Maksud saya, awak tak sabar
membuat perjanjian dengan nyawa awak.
597
00:39:04,945 --> 00:39:07,547
Awak tahu dari mana saya datang
598
00:39:07,647 --> 00:39:09,750
dan macam mana keadaan hidup
saya sebelum ini.
599
00:39:10,751 --> 00:39:13,354
Saya lebih rela mati daripada
kehilangan semua ini.
600
00:39:13,454 --> 00:39:16,257
Iya... dari mulut awak sendiri.
601
00:39:25,232 --> 00:39:27,768
- Mana dia?
- Saya rasa kamu dah terlambat.
602
00:39:27,868 --> 00:39:30,871
Tony, Alex dah terlepas keluar.
Maafkan saya.
603
00:39:30,971 --> 00:39:31,906
Tak guna.
604
00:39:32,006 --> 00:39:33,974
Siapa yang dalam masalah
sekarang, kan?
605
00:39:35,276 --> 00:39:36,544
Masih saya?
606
00:39:36,944 --> 00:39:38,512
Kamu dah jumpa dia? Ia dah tamat ke?
607
00:39:38,611 --> 00:39:39,980
Tak, ia belum tamat.
608
00:39:40,081 --> 00:39:41,749
Dan sekarang dia dah tahu
apa yang berlaku.
609
00:39:41,849 --> 00:39:43,851
Oh, tapi Emilie dah tembak Clara
di mukanya.
610
00:39:43,951 --> 00:39:46,087
Jadi dia dah mati.
Itu hanya peringatan saja.
611
00:39:46,187 --> 00:39:47,354
Clara dah mati?
612
00:39:48,389 --> 00:39:49,689
Dia orang gaji kesukaan saya.
613
00:39:50,224 --> 00:39:52,026
Tak guna! Saya terlupa pistol saya.
614
00:39:52,393 --> 00:39:54,528
Ayah, saya lupa pistol saya.
Saya teruklah.
615
00:39:54,627 --> 00:39:56,230
- Oh, tak apa.
- Saya teruk!
616
00:39:56,330 --> 00:39:57,465
Awak tak teruk, sayang.
617
00:39:57,565 --> 00:39:59,599
Nah, sayang, apa kata awak
guna saya punya.
618
00:40:01,202 --> 00:40:04,872
En. Le Domas, En. Le Domas,
Saya baru nampak dia lari...
619
00:40:06,974 --> 00:40:08,742
- Alamak!
- Alamak.
620
00:40:10,878 --> 00:40:13,848
- Okey, sekarang...
- Kenapa ini selalu terjadi pada saya?
621
00:40:13,948 --> 00:40:15,483
- Apa ni!
- Okey. Bawa bertenang.
622
00:40:15,583 --> 00:40:16,851
Sayang.
623
00:40:17,952 --> 00:40:20,653
- Yeah, okey, tak apa sayang. Marilah.
- Jangan marah ya.
624
00:40:20,754 --> 00:40:24,158
Mari pergi berjalan, cari sesuatu
yang boleh dimakan, walaupun awak tak berselera.
625
00:40:24,558 --> 00:40:28,829
Mungkin kita akan jumpa seorang lagi
yang masih hidup untuk bersihkan mayat ini.
626
00:40:29,662 --> 00:40:31,065
Jadi, nanti dulu.
627
00:40:31,732 --> 00:40:33,200
Orang gaji ini dikira tak?
628
00:40:33,300 --> 00:40:34,435
Tak!
629
00:40:34,535 --> 00:40:36,669
Kenapa semua orang asyik tanya
benda yang sama?
630
00:40:37,104 --> 00:40:39,306
Kita mesti...
631
00:40:46,747 --> 00:40:49,649
Kita mesti...
632
00:40:55,022 --> 00:40:57,358
Oh, apa kejadah!
633
00:40:59,527 --> 00:41:02,630
Kita mesti bunuh pengantin itu
sebelum fajar.
634
00:41:02,730 --> 00:41:04,765
Nahaslah kita.
Memang nahaslah kita.
635
00:41:04,865 --> 00:41:06,901
Bawa bertenang. Cari penyelesaian.
636
00:41:07,001 --> 00:41:09,870
Kita patut guna kamera keselamatan itu.
637
00:41:09,970 --> 00:41:11,772
Kau ni tak hormat langsung dengan tradisi.
638
00:41:11,872 --> 00:41:12,940
Tak, betul kata dia.
639
00:41:13,040 --> 00:41:14,441
Kau tak rasa yang moyang kita
640
00:41:14,542 --> 00:41:16,277
akan guna kamera keselamatan
itu kalau mereka memilikinya?
641
00:41:16,377 --> 00:41:18,279
Maksud aku, bukannya tradisi yang
dia dilahirkan sebelum wujudnya kamera.
642
00:41:18,379 --> 00:41:19,580
Itu... itu bodoh.
643
00:41:19,679 --> 00:41:20,680
Tepat sekali.
644
00:41:20,781 --> 00:41:22,383
Zaman dah berubah.
645
00:41:22,483 --> 00:41:25,486
Alang-alang tu, boleh saya guna
senjata yang dibuat pada zaman ini?
646
00:41:25,819 --> 00:41:27,488
- Saya ada pistol dalam dompet saya.
- Awak ada pistol?
647
00:41:27,588 --> 00:41:30,157
Tak. Tak. Kita guna senjata moyang kita.
Itu tradisi.
648
00:41:30,257 --> 00:41:32,026
Kau ni pandai memilih.
Memilih-milih.
649
00:41:32,126 --> 00:41:34,595
Sekurangnya kamu tak buat kami
pakai topeng jahanam itu.
650
00:41:34,694 --> 00:41:36,864
Oh, tak. Itu idea Ayah.
651
00:41:37,331 --> 00:41:38,499
Zaman 80an.
652
00:41:39,166 --> 00:41:43,170
- Penyanjungan kita tak boleh berkurangan.
- Tak guna betul lah, kak!
653
00:41:43,270 --> 00:41:47,908
Kalau kita tak cari dia dan jalankan
upacara itu sebelum fajar, kita semua mati.
654
00:41:48,008 --> 00:41:51,145
Tony, bawa Daniel dan hidupkan kamera.
655
00:41:51,245 --> 00:41:53,981
Semua orang berpecah,
dan sesiapa tolong cari Alex.
656
00:42:32,086 --> 00:42:33,754
Jesus.
657
00:42:38,993 --> 00:42:40,861
Tak guna. Celaka.
658
00:42:52,239 --> 00:42:53,274
Cepat, Alex.
659
00:43:09,556 --> 00:43:10,824
Pengawas. Pengawas.
660
00:43:44,793 --> 00:43:45,826
Okey.
661
00:43:45,926 --> 00:43:47,528
Alamak.
662
00:43:47,628 --> 00:43:49,129
Tak guna, tak guna, tak guna.
663
00:43:57,204 --> 00:43:59,774
Makcik kamu tu selalu
pentingkan benda yang tak perlu.
664
00:43:59,873 --> 00:44:01,608
Siapa yang kisah macam
mana kita cari dia?
665
00:44:01,710 --> 00:44:03,410
Oh. Saya sangat setuju.
666
00:44:03,510 --> 00:44:04,678
Yeah.
667
00:44:04,779 --> 00:44:06,880
- Nampaknya bukan kita saja.
- Apa?
668
00:44:06,980 --> 00:44:09,049
Ada orang hidupkan kamera.
669
00:44:09,818 --> 00:44:10,851
Alex.
670
00:44:10,951 --> 00:44:14,121
Buka pintu.
Buka pintu itu.
671
00:45:57,892 --> 00:45:59,126
Oh, celaka.
672
00:46:08,469 --> 00:46:10,003
Ketepi.
673
00:46:14,007 --> 00:46:15,476
Saya rasa saya tak boleh buat begitu.
674
00:46:23,718 --> 00:46:25,753
Senjata api itu hanya hiasan saja.
675
00:46:26,888 --> 00:46:29,690
Kamu betul-betul ingat yang kami
ni terlalu bodoh untuk...
676
00:46:30,859 --> 00:46:31,759
Macam itulah!
677
00:46:36,997 --> 00:46:38,733
Buka pintu, Alex!
678
00:46:38,833 --> 00:46:40,501
Dia di dalam ni!
679
00:46:41,703 --> 00:46:44,638
Buka pintu ni!
680
00:46:49,610 --> 00:46:51,545
Jahanam, Alex!
681
00:46:53,146 --> 00:46:54,615
Buka pintu ini!
682
00:46:57,351 --> 00:46:58,786
Tidak, tidak. Hei, jangan!
683
00:46:58,887 --> 00:47:01,321
Kalau kamu tak mahu bantu kami,
keluar dari sini.
684
00:47:03,423 --> 00:47:05,058
Kamu jangan ganggu dia!
685
00:47:05,158 --> 00:47:06,660
Kamu faham tak?
686
00:47:06,761 --> 00:47:08,629
- Alex!
- Itu isteri saya!
687
00:47:08,730 --> 00:47:10,264
Hei.
688
00:47:10,732 --> 00:47:11,766
Alex.
689
00:47:12,834 --> 00:47:14,736
Alex,
kau tak perlu buat begini.
690
00:47:14,836 --> 00:47:16,069
Alex.
691
00:47:17,972 --> 00:47:20,240
Okey.
692
00:47:20,641 --> 00:47:22,109
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
693
00:47:27,015 --> 00:47:28,282
Aku tahu, aku tahu.
694
00:47:28,649 --> 00:47:30,718
- Aku tahu.
- Kau kena bantu aku. Kau kena bantu aku.
695
00:47:30,818 --> 00:47:33,353
- Dia segalanya pada aku.
- Aku tahu. Kita akan bebaskan dia.
696
00:47:33,453 --> 00:47:35,088
- Okey, terima kasih. Tolong ya.
- Aku janji.
697
00:47:43,664 --> 00:47:46,701
- Kamu di pihak mana?
- Saya alihkan perhatian dia, bukan?
698
00:47:47,735 --> 00:47:48,770
Pilih.
699
00:47:49,136 --> 00:47:50,738
Oh, siapa yang peduli?
700
00:47:51,104 --> 00:47:53,273
Ekor. Kamu pegang kepala.
701
00:47:53,908 --> 00:47:55,375
Jahanam.
702
00:47:57,011 --> 00:48:00,380
- Nanti, nanti. Ayah perlu ambil senapang ayah.
- Nantilah ambil!
703
00:48:04,351 --> 00:48:05,586
Geraklah cepat!
704
00:48:05,686 --> 00:48:07,789
Saya angkat bahagian yang berat, ayah.
705
00:48:07,889 --> 00:48:11,325
Bertahun-tahun minum alkohol dan
penyalahgunaan dadah dah beri kesan pada saya.
706
00:48:18,165 --> 00:48:19,633
- Oh, tidak.
- Oh, tidak.
707
00:48:20,400 --> 00:48:22,804
- Saya tak faham apa yang sedang berlaku.
- Okey. Okey.
708
00:48:22,904 --> 00:48:24,137
Saya nak awak senyap, okey?
709
00:48:24,237 --> 00:48:25,773
Dengar sini, saya bukannya orang gaji.
710
00:48:26,139 --> 00:48:28,076
En. Le Domas,
dia cuma suka cara saya menari.
711
00:48:28,175 --> 00:48:29,811
Okey, mari tukar tempat.
712
00:48:29,911 --> 00:48:31,045
Yeah, sebab mereka mencari saya,
bukan awak.
713
00:48:31,144 --> 00:48:32,847
Jadi, marilah. Mari.
714
00:48:32,947 --> 00:48:34,214
- Tolonglah.
- Dia di sini!
715
00:48:34,314 --> 00:48:36,550
- Dia di sini! Dia di sini!
- Tidak, tidak, tidak.
716
00:48:37,684 --> 00:48:40,788
- Alamak. Alamak.
- Ow, ow, ow!
717
00:48:42,056 --> 00:48:43,925
Bantu saya, tolonglah.
718
00:48:44,025 --> 00:48:45,225
- Tak guna.
- Tolong.
719
00:48:54,102 --> 00:48:55,335
Tak guna.
720
00:49:15,123 --> 00:49:16,390
- Tony.
- Yeah?
721
00:49:16,490 --> 00:49:18,158
- Apa yang awak buat ni?
- Iyalah...
722
00:49:18,258 --> 00:49:20,460
Kita cuba untuk bawa dia
kembali pada kita.
723
00:49:20,995 --> 00:49:22,295
Tuan.
724
00:49:23,965 --> 00:49:25,198
Aduhai.
725
00:49:25,565 --> 00:49:26,566
Ow.
726
00:49:26,667 --> 00:49:29,137
Saya tak boleh baiki sistem keselamatan itu.
727
00:49:29,236 --> 00:49:31,438
Pintu dan tingkap tetap
tak berkunci.
728
00:49:32,172 --> 00:49:33,473
Oh.
729
00:49:33,573 --> 00:49:36,376
Dan saya rasa Dora telah diremukkan, tuan.
730
00:49:36,844 --> 00:49:38,046
Oleh lif barangan itu.
731
00:49:38,146 --> 00:49:39,781
Tiada seorang pun yang tinggal.
732
00:49:40,114 --> 00:49:41,348
Jesus Christ.
733
00:49:41,448 --> 00:49:42,984
Dia tewaskan kita semua.
734
00:49:43,084 --> 00:49:45,086
- Macam mana dia melakukannya?
- Sayang.
735
00:49:45,185 --> 00:49:46,754
Ini tak masuk akal, Becky.
736
00:49:48,321 --> 00:49:50,624
- Dia hanya si kurus berambut perang dan saya tak...
- Tony.
737
00:49:53,293 --> 00:49:54,929
Ambil masa sebentar.
738
00:49:55,029 --> 00:49:56,898
Tapi sebentar saja.
739
00:49:57,497 --> 00:50:00,567
Kita tak boleh biarkan dia keluar.
Kita perlu mengawal pintu-pintu.
740
00:50:04,105 --> 00:50:05,873
Dia (Alex) dah sesat jalan.
741
00:50:09,177 --> 00:50:10,945
Kau tak patut biarkan
dia tinggalkan kita dulu.
742
00:50:11,045 --> 00:50:12,180
Apa dia?
743
00:50:12,512 --> 00:50:15,116
Dia (Alex) dan aku sentiasa serupa.
744
00:50:15,215 --> 00:50:16,650
Aku tahu perempuan itu
akan keluarkan kad itu,
745
00:50:16,751 --> 00:50:18,920
dan dia akan hadapi pilihan
sama yang aku telah hadapi.
746
00:50:19,020 --> 00:50:20,287
Mengarut.
747
00:50:20,387 --> 00:50:22,489
Kita semua tak jangkakan
untuk melakukannya malam ini.
748
00:50:22,924 --> 00:50:24,158
Aku ada waktu minum teh pada
jam lapan malam.
749
00:50:24,257 --> 00:50:25,325
Dan, sekiranya kau tak perasan,
750
00:50:25,425 --> 00:50:26,728
dia bukannya banyak pilihan pun.
751
00:50:26,828 --> 00:50:29,663
Dia dah membantu Grace
dari awal lagi.
752
00:50:30,363 --> 00:50:31,833
- Dia bencikan kita.
- Tidak.
753
00:50:32,532 --> 00:50:34,836
Dia hanya takut dengan
dirinya yang sebenar.
754
00:50:34,936 --> 00:50:36,436
Seperti aku dulu.
755
00:50:36,938 --> 00:50:38,940
Kau takkan pernah tahu
macam mana rasanya malam itu
756
00:50:39,040 --> 00:50:43,510
untuk diberitahu yang satu-satunya
lelaki yang aku cintakan perlu mati.
757
00:50:43,610 --> 00:50:45,278
Tapi aku tak patut melawannya.
758
00:50:45,378 --> 00:50:47,447
Aku patut bunuh Charles sendiri.
759
00:50:48,015 --> 00:50:50,517
Masih ada masa untuk Alex
melakukan perkara yang betul.
760
00:50:50,617 --> 00:50:52,920
Dia hanya perlu menerima kebenaran itu.
761
00:50:53,020 --> 00:50:54,956
Uh, um, kebenaran apakah itu?
762
00:50:55,056 --> 00:51:00,660
Yang dia ditakdirkan untuk memimpin
keluarga ini, bukan lari darinya.
763
00:51:01,561 --> 00:51:03,597
Dia bencikan perjanjian kita
sejak dari mula lagi.
764
00:51:03,697 --> 00:51:05,398
Dia anak yang baik.
Kau ingat tak?
765
00:51:05,499 --> 00:51:07,501
Jadi kenapa hanya dia seorang
766
00:51:07,601 --> 00:51:10,938
yang pernah nampak
En. Le Bail di kerusinya?
767
00:51:11,038 --> 00:51:12,639
Biar betul.
Dia baru lima tahun ketika itu.
768
00:51:12,740 --> 00:51:14,776
Dia mungkin,
aku tak tahulah, bermimpi pasalnya.
769
00:51:14,876 --> 00:51:16,476
Atau mungkin dia reka semua itu.
770
00:51:19,046 --> 00:51:20,915
Baiklah, kalau kau dah cakap macam itu.
770
00:51:55,246 --> 00:51:59,915
Perjanjian dengan syaitan itu wujud
atau mengarut
771
00:52:02,757 --> 00:52:04,859
"Apa cerita, bro?"
772
00:52:04,959 --> 00:52:06,060
Bodoh.
773
00:52:06,393 --> 00:52:07,627
Tak banyak.
774
00:52:08,461 --> 00:52:10,097
Masalah keluarga.
775
00:53:42,023 --> 00:53:43,523
Georgie?
776
00:53:45,226 --> 00:53:46,894
Oh, syukurlah. Okey.
777
00:53:46,994 --> 00:53:50,264
Okey, dengar sini, saya tahu ini
sangat, sangat menakutkan, tapi...
778
00:54:43,184 --> 00:54:44,218
Celaka.
779
00:54:55,429 --> 00:54:56,663
Tak guna.
780
00:54:59,300 --> 00:55:00,533
Celaka.
781
00:55:47,181 --> 00:55:48,215
Celaka.
782
00:56:52,513 --> 00:56:54,614
Budak hingusan jahanam!
783
00:57:15,035 --> 00:57:16,170
Aku dapat kau.
784
00:57:18,439 --> 00:57:20,107
Aku dapat kau, jahanam.
785
00:57:25,246 --> 00:57:26,280
Celaka!
786
00:57:32,119 --> 00:57:34,989
Dia di luar, berlari menuju ke
pagar utara.
787
00:57:35,623 --> 00:57:36,857
Aku akan panggil yang lain.
788
00:58:19,934 --> 00:58:22,403
Tolong saya!
789
00:58:22,503 --> 00:58:24,772
Tolonglah!
790
00:58:37,585 --> 00:58:38,953
Tolong. Tolong bantu saya.
791
00:58:39,286 --> 00:58:40,321
Tolong!
792
00:58:50,331 --> 00:58:51,966
Celaka. Celaka. Celaka.
793
00:58:56,370 --> 00:58:57,338
Tolong! Nanti, berhenti.
794
00:58:57,438 --> 00:58:58,772
Tolong, tolong bantu saya.
795
00:58:58,872 --> 00:59:00,374
Oh, syukurlah.
Terima kasih, terima kasih.
796
00:59:00,474 --> 00:59:03,043
- Berambus dari jalan rayalah.
- Tolong tunggu.
797
00:59:05,112 --> 00:59:08,015
Apa kejadah masalah kau ni?
798
00:59:08,616 --> 00:59:10,384
Binatang celaka.
799
00:59:10,484 --> 00:59:15,022
Sampah tak guna, musibat
kerdil, bahlul celaka, celaka...
800
00:59:20,894 --> 00:59:22,429
Orang kaya celaka.
801
00:59:27,702 --> 00:59:29,069
Celaka.
802
00:59:52,693 --> 00:59:54,295
Dia mesti dah masuk ke dalam hutan.
803
00:59:54,395 --> 00:59:56,196
Tapi jangan risau, tuan,
dia tak boleh lari jauh.
804
00:59:56,297 --> 00:59:57,898
Saya akan cari dia.
805
00:59:57,998 --> 01:00:00,034
Dan saya akan betulkan
pagar itu esok.
806
01:00:00,501 --> 01:00:01,402
Jadi...
807
01:00:03,504 --> 01:00:04,773
dia dah keluar.
808
01:00:06,507 --> 01:00:07,541
Jadi...
809
01:00:08,609 --> 01:00:11,045
memang seronok tadi.
810
01:00:11,445 --> 01:00:16,016
Apa kata kita, uh, kita bahagikan
hadiah perkahwinan masa makan tengahari esok?
811
01:00:16,517 --> 01:00:20,321
Kamu ingat ini satu permainan?
812
01:00:21,422 --> 01:00:22,456
Ya.
813
01:00:22,856 --> 01:00:24,892
Sorok-sorok, ingat tak?
814
01:00:25,326 --> 01:00:32,132
Kamu sedar tak yang kalau dia hidup sehingga
fajar, kita semua akan mati?
815
01:00:34,234 --> 01:00:36,203
Kamu semua ingat apa yang berlaku
pada Van Horns, kan?
816
01:00:36,303 --> 01:00:39,340
Um... bukan ke mereka mati
dalam kebakaran rumah?
817
01:00:39,440 --> 01:00:41,810
Yeah, itu yang pihak media beritahu kamu,
tapi mereka...
818
01:00:42,676 --> 01:00:45,679
Kamu takkan mahu tahu bagaimana
sebenarnya mereka mati. Percayalah.
819
01:00:45,780 --> 01:00:47,481
Tak, kamu tak mainkan En. Le Bail.
820
01:00:47,581 --> 01:00:49,416
En. Le Bail yang mainkan kamu.
821
01:00:50,050 --> 01:00:52,486
Kamu tak boleh rundingkan
terma yang lebih baik ke, huh, Vic?
822
01:00:52,586 --> 01:00:54,021
Kamu tak boleh ke, uh...
823
01:00:54,121 --> 01:00:56,156
Oh, aku tak tahulah,
mungkin berunding dengan dia
824
01:00:56,256 --> 01:00:58,492
tentang fasal pembasmian itu?
825
01:00:58,959 --> 01:01:00,094
Kamulah puncanya celaka,
826
01:01:00,194 --> 01:01:02,429
sebab sekarang kami semua
nahas nak mampus!
827
01:01:02,529 --> 01:01:04,998
Saya rasa awak dah nyatakan maksud awak,
sayang, terima kasih.
828
01:01:05,632 --> 01:01:06,735
Oh, tak guna.
829
01:01:07,101 --> 01:01:09,670
Pergi tunggu Stevens.
Dia mungkin perlukan bantuan awak.
830
01:01:09,771 --> 01:01:12,106
Bukan awak berdua.
Ibu mahu awak berdua jangan masuk campur.
831
01:01:12,206 --> 01:01:13,974
Bawa mayat-mayat orang gaji itu
ke lubang kambing.
832
01:01:14,074 --> 01:01:16,944
Dan sayang,
cuba jangan bunuh sesiapa lagi.
833
01:01:17,044 --> 01:01:19,880
Tugas pembersihan untuk pembuat masalah.
834
01:01:19,980 --> 01:01:21,850
- Tak. Ayah.
- Pergilah, Em.
835
01:01:21,949 --> 01:01:23,283
Dengar cakap ibu kamu.
836
01:01:25,319 --> 01:01:29,089
Hei, hei. Jadi, bila kita nak
berhenti dan lari?
837
01:01:29,189 --> 01:01:30,224
Kan?
838
01:01:30,624 --> 01:01:32,192
Aku cakap betul-betul ni. Kan?
839
01:01:35,996 --> 01:01:37,998
Pergi mampus.
840
01:01:58,585 --> 01:01:59,653
Daniel!
841
01:02:00,822 --> 01:02:02,122
Daniel, tolong!
842
01:02:23,745 --> 01:02:25,379
Grace.
843
01:02:26,113 --> 01:02:27,381
Grace.
844
01:02:32,720 --> 01:02:34,923
Kenapa dia perlu tarik kad
"sorok-sorok"?
845
01:02:35,255 --> 01:02:36,290
Awak rasa ianya betul?
846
01:02:36,390 --> 01:02:37,892
Apa? Yang kita akan binasa
847
01:02:38,025 --> 01:02:40,661
atau terbakar, atau apa-apa saja,
kalau kita tak bunuh dia?
848
01:02:40,994 --> 01:02:42,162
Aku tak tahulah. Boleh kamu...
849
01:02:43,630 --> 01:02:44,732
Baiklah, aku akan...
850
01:02:45,599 --> 01:02:48,635
- Aku perlu, aku perlukan kamu untuk...
- Aku tak boleh. Kalau awak muntah, aku akan muntah.
851
01:02:52,874 --> 01:02:55,810
Satu, dua, tiga.
852
01:02:55,910 --> 01:02:57,211
Tiga.
853
01:02:59,580 --> 01:03:02,884
Tapi awak ada dengan mereka masa kali
terakhir mereka main sorok-sorok, kan?
854
01:03:02,983 --> 01:03:04,051
Waktu itu awak berumur enam, tujuh tahun?
855
01:03:04,151 --> 01:03:05,652
Awak ingat apa-apa?
856
01:03:05,753 --> 01:03:06,788
Aku ingat segalanya.
857
01:03:07,254 --> 01:03:08,756
Alex ada dengan aku juga.
858
01:03:09,056 --> 01:03:10,257
Aku cuba melindungi dia.
859
01:03:10,357 --> 01:03:12,059
Aku tak pasti apa yang dia
nampak atau ingat.
860
01:03:12,159 --> 01:03:14,127
Awak selalu menjaga dia.
861
01:03:14,228 --> 01:03:17,231
Kalau itu betul, aku takkan biarkan
dia berkahwin dengan Grace.
862
01:03:19,734 --> 01:03:21,335
Dia layak mendapat abang yang lebih baik.
863
01:03:26,139 --> 01:03:27,709
Dan kita semua layak untuk mati.
864
01:03:29,777 --> 01:03:31,411
Anak-anak aku tidak.
865
01:03:33,915 --> 01:03:35,215
Ibu?
866
01:03:35,884 --> 01:03:37,084
Sayang! Georgie.
867
01:03:37,351 --> 01:03:40,020
Awak okey?
Apa yang awak buat di luar sini?
868
01:03:40,755 --> 01:03:41,789
Saya...
869
01:03:42,957 --> 01:03:44,893
Saya ekori wanita itu ke sini,
870
01:03:44,993 --> 01:03:47,394
dan saya tembak dia dengan
pistol yang saya jumpa.
871
01:03:48,028 --> 01:03:49,263
Kenapa kamu buat begitu?
872
01:03:49,363 --> 01:03:50,697
Itu yang orang lain cuba buat.
873
01:03:50,798 --> 01:03:52,032
Oh, sayang.
874
01:03:52,666 --> 01:03:54,702
Ibu bangga dengan awak.
875
01:04:14,421 --> 01:04:15,322
Tak guna.
876
01:04:35,777 --> 01:04:37,444
Mari sini, Grace!
877
01:04:53,828 --> 01:04:55,195
Bahlul tak guna!
878
01:05:11,144 --> 01:05:12,512
Jahanam.
879
01:05:48,116 --> 01:05:49,884
Terima kasih kerana
menghubungi Trip Safe.
880
01:05:49,984 --> 01:05:51,786
Tolong kekal di talian
dan anda akan disambungkan
881
01:05:51,886 --> 01:05:54,154
kepada wakil yang bertugas.
882
01:05:54,254 --> 01:05:57,257
Selamat petang. Ini Justin.
Panggilan kamu mungkin sedang diawasi...
883
01:05:57,357 --> 01:05:59,994
Orang cuba membunuh saya.
Boleh awak bantu saya?
884
01:06:00,094 --> 01:06:01,695
Uh, ya, saya boleh bantu
kamu dengan itu.
885
01:06:01,796 --> 01:06:03,497
Um, kamu perlukan bantuan
perubatan, atau...
886
01:06:03,597 --> 01:06:05,565
Boleh kamu tolong hubungi polis?
887
01:06:05,666 --> 01:06:07,835
Ya. Saya gembira untuk
membantu kamu.
888
01:06:09,971 --> 01:06:13,975
Maaf. Komputer ini
buat hal lagi.
889
01:06:14,075 --> 01:06:16,410
Biar saya buka semula
sebentar.
890
01:06:16,510 --> 01:06:18,913
Justin,
telefon saja polis.
891
01:06:19,013 --> 01:06:22,382
Puan, ia ditulis di sini kereta
itu dilaporkan telah dicuri.
892
01:06:22,482 --> 01:06:24,251
Maafkan saya, tapi saya
terpaksa menghentikannya.
893
01:06:24,351 --> 01:06:25,619
Tidak, apa?
894
01:06:25,720 --> 01:06:28,056
Tak, apa kejadah?
Biar betul awak ni?
895
01:06:28,156 --> 01:06:29,489
Ini polisi syarikat, puan.
896
01:06:29,589 --> 01:06:31,092
- Tiada apa yang saya boleh buat.
- Tak, tak, tak, tolong. Justin.
897
01:06:31,191 --> 01:06:33,193
Duduk dalam kenderaan itu, puan.
Polis dalam perjalanan.
898
01:06:33,293 --> 01:06:34,628
Hidupkan kereta ni lah celaka!
899
01:06:34,729 --> 01:06:37,197
- Okey, tak perlu mencarut.
- Hidupkan kereta ini, Justin!
900
01:06:37,297 --> 01:06:40,634
Jesus, tiada apa yang saya boleh buat.
Saya terikat dengan peraturan.
901
01:06:48,076 --> 01:06:49,309
Justin.
902
01:06:50,044 --> 01:06:51,578
Helo? Justin!
903
01:06:51,678 --> 01:06:53,647
Ada apa lagi yang saya
boleh bantu?
904
01:06:53,748 --> 01:06:55,248
Yeah, awak boleh pergi mampus, Justin!
905
01:06:55,348 --> 01:06:58,886
Okey. Terima kasih kerana menggunakan Trip Safe.
Selamat malam.
906
01:07:01,621 --> 01:07:04,025
Okey. Awak okey,
awak okey, awak okey.
907
01:07:04,125 --> 01:07:05,492
Polis dalam perjalanan.
908
01:07:07,661 --> 01:07:09,931
Polis dalam perjalanan.
Segalanya akan...
909
01:07:23,177 --> 01:07:24,444
Selamat malam, Grace.
910
01:07:37,024 --> 01:07:39,426
Alex, itu awak ke?
911
01:07:39,894 --> 01:07:41,796
Hei. Hei, awak selamat sekarang.
912
01:07:43,396 --> 01:07:44,631
Kita akan pergi.
913
01:08:00,114 --> 01:08:01,249
Di mana kamu?
914
01:08:01,348 --> 01:08:03,416
Kami sedang menghampiri
pagar tepi, tuan.
915
01:08:03,517 --> 01:08:04,986
Kami akan sampai sebentar lagi.
916
01:08:05,585 --> 01:08:09,356
Baiklah.
Urusan kita boleh diteruskan.
917
01:08:32,947 --> 01:08:33,981
Tony.
918
01:08:43,456 --> 01:08:45,726
Hei, Stevens! Lihat belakang kamu.
919
01:08:46,194 --> 01:08:47,427
Stevens!
920
01:08:49,563 --> 01:08:51,732
Perlahankan muzik itu, bodoh!
921
01:08:52,867 --> 01:08:54,235
Oh.
922
01:08:58,005 --> 01:08:59,372
Oh!
923
01:09:04,111 --> 01:09:05,612
Oh, tidak.
924
01:09:23,030 --> 01:09:23,998
Oh, celaka.
925
01:09:24,098 --> 01:09:25,132
Celaka!
926
01:09:54,996 --> 01:09:56,030
Déjà vu.
927
01:09:57,798 --> 01:10:01,802
Kelakarnya, aku... datang ke luar
ini untuk melepaskan diri dari kegilaan itu.
928
01:10:04,005 --> 01:10:06,841
Terima kasih kerana menghempaskan
kereta ke dalam kedamaian aku.
929
01:10:09,210 --> 01:10:10,443
Daniel.
930
01:10:11,979 --> 01:10:14,949
Awak tak mahu bunuh saya.
Awak tak mahu saya mati.
931
01:10:16,150 --> 01:10:17,417
Tak, aku tak mahu.
932
01:10:17,517 --> 01:10:19,053
Aku suka kamu, Grace.
933
01:10:20,021 --> 01:10:22,622
Jadi lepaskan saya. Okey?
934
01:10:29,030 --> 01:10:30,097
Aku ni lemah.
935
01:10:33,167 --> 01:10:34,467
Awak lelaki yang baik.
936
01:10:35,036 --> 01:10:37,405
Awak lelaki yang sangat, sangat,
sangat baik.
937
01:10:37,504 --> 01:10:39,974
Dan Alex, Alex sayangkan awak.
938
01:10:42,209 --> 01:10:43,677
Dan awak sayangkan dia.
939
01:10:47,547 --> 01:10:49,951
Dia takkan maafkan awak
kalau awak buat begini.
940
01:10:51,518 --> 01:10:53,187
Mungkin tidak.
941
01:10:53,287 --> 01:10:54,855
Tapi sekurangnya, dia akan hidup.
942
01:10:55,689 --> 01:10:59,327
Aku tak boleh biarkan seluruh
keluarga aku mati disebabkan kamu.
943
01:10:59,427 --> 01:11:01,195
Ini gila.
944
01:11:02,296 --> 01:11:03,764
Awak tak nampak ke yang ianya gila?
945
01:11:03,864 --> 01:11:07,500
Tiada siapa yang akan mati...
Tiada siapa, yang akan mati.
946
01:11:07,600 --> 01:11:10,171
Dan awak boleh buat sesuatu
tentangnya.
947
01:11:10,271 --> 01:11:11,772
Ianya mengarut!
948
01:11:12,273 --> 01:11:13,506
Tidak.
949
01:11:13,606 --> 01:11:15,843
Aku bukan siapa yang kamu fikirkan.
950
01:11:16,344 --> 01:11:18,045
Alex yang dapat keluar.
951
01:11:18,145 --> 01:11:22,883
Kalau sesiapa akan selamatkan kamu,
ia pastinya dia.
952
01:11:30,057 --> 01:11:31,726
Kamu boleh keluar sekarang.
953
01:11:37,798 --> 01:11:39,699
Apa, kamu tahu ayah berada di sini?
954
01:11:40,500 --> 01:11:42,069
Saya mabuk, bukannya buta.
955
01:11:42,502 --> 01:11:45,706
Ooh, kita kena gerak.
Kurang sejam lagi nak masuk fajar.
956
01:11:45,806 --> 01:11:48,209
Dan kita masih perlu siapkan
dia untuk upacara itu.
957
01:12:09,163 --> 01:12:10,798
Di mana Grace?
958
01:12:12,500 --> 01:12:14,235
Dia kurang sihat.
959
01:12:18,305 --> 01:12:21,075
Ibu tak rasa yang saya akan
biarkan saja ia berlaku, betul tak?
960
01:12:25,880 --> 01:12:28,716
Dengan keluarga, sesiapa
pun akan mengharapkan yang terbaik.
961
01:12:29,450 --> 01:12:31,085
Masalahnya...
962
01:12:33,254 --> 01:12:35,089
Ibu suka dia.
963
01:12:36,891 --> 01:12:39,260
Ibu tak mahu melakukannya.
964
01:12:39,527 --> 01:12:43,798
Tapi kita perlu lindungi keluarga ini.
965
01:12:45,099 --> 01:12:46,133
Kalau dia mati...
966
01:12:49,136 --> 01:12:50,670
Saya akan bunuh ibu.
967
01:12:51,539 --> 01:12:53,941
Baik...
968
01:12:54,809 --> 01:12:57,044
jadi ibu rasa ibu akan mati
juga walau apa pun yang berlaku.
969
01:12:57,511 --> 01:13:00,014
Yeah, dan mungkin ianya tahyul
dan tiada apa yang akan berlaku.
970
01:13:00,114 --> 01:13:01,148
Oh, tolonglah.
971
01:13:01,715 --> 01:13:06,287
Kalau awak percaya begitu, awak
takkan biarkan dia tarik kad itu langsung.
972
01:13:15,729 --> 01:13:17,765
Kenapa awak tinggalkan kami, Alex?
973
01:13:19,900 --> 01:13:21,402
Oh, saya tak tahulah, ibu.
974
01:13:22,002 --> 01:13:26,841
Saya tak tahu. Mungkin pada satu malam saya
berjampi dan sembelih kerongkong kambing,
975
01:13:26,941 --> 01:13:30,677
ia buat saya terfikir yang itu
bukan sesuatu yang normal untuk dilakukan.
976
01:13:32,580 --> 01:13:36,150
Tapi, dan ini yang paling
menakutkan saya...
977
01:13:37,785 --> 01:13:39,320
ia terasa normal.
978
01:13:41,422 --> 01:13:42,655
Ia rasa begitu.
979
01:13:44,191 --> 01:13:47,995
Dan saya sedar yang kamu akan
buat hampir segalanya...
980
01:13:48,095 --> 01:13:50,865
kalau keluarga kamu kata ianya okey.
981
01:13:55,402 --> 01:13:56,971
Kemudian saya bertemu dengan Grace.
982
01:13:58,973 --> 01:14:01,308
Dia bertentangan dengan kamu semua.
983
01:14:04,677 --> 01:14:06,280
Dia baik.
984
01:14:08,883 --> 01:14:10,918
Dan dia buat saya rasa yang
saya boleh jadi baik juga.
985
01:14:11,018 --> 01:14:15,956
Jadi kalau tiba masa untuk memilih
kamu atau dia, saya pilih dia.
986
01:14:20,693 --> 01:14:22,229
Ibu tak percayakan awak.
987
01:14:24,999 --> 01:14:26,901
Dan ibu tak rasa awak percaya
988
01:14:27,001 --> 01:14:29,837
yang wanita yang awak baru kenal
dalam setahun setengah...
989
01:14:30,738 --> 01:14:34,074
kenal awak dengan lebih baik
daripada ibu.
990
01:14:51,659 --> 01:14:56,297
Keluarga kita ada seorang kawan yang
istimewa bernama En. Le Bail.
991
01:14:57,198 --> 01:15:02,570
En. Le Bail adalah sebab kita ada
semua perkara baik yang kita miliki.
992
01:15:02,670 --> 01:15:08,075
Tapi kadangkala En. Le Bail mahukan
sesuatu dari kita sebagai balasan.
993
01:15:08,175 --> 01:15:10,811
Kau boleh buat, Fitch.
994
01:15:11,445 --> 01:15:12,780
Kau boleh buat, Fitch!
995
01:15:12,880 --> 01:15:14,682
Jangan jadi pengecut, Fitch.
996
01:15:14,782 --> 01:15:17,718
Jangan jadi pengecut, Fitch.
Kau boleh buat, bitch.
997
01:15:21,388 --> 01:15:24,858
Saya tahu malam ini tidak
berjalan seperti yang dirancang.
998
01:15:24,959 --> 01:15:27,761
Tapi saya akan betulkannya,
En. Le Bail.
999
01:15:34,134 --> 01:15:35,169
Kamu akan lihat.
1000
01:16:56,016 --> 01:16:59,053
Kami memperbaharui jaminan
kami malam ini,
1001
01:16:59,687 --> 01:17:01,723
sebagaimana nenek moyang kami...
1002
01:17:02,523 --> 01:17:05,959
dengan korban makhluk
bernyawa ini.
1003
01:17:16,437 --> 01:17:17,338
Pujilah...
1004
01:17:24,978 --> 01:17:27,014
Abang!
1005
01:17:35,389 --> 01:17:36,791
Telah diracuni!
1006
01:17:36,890 --> 01:17:38,625
Jahanam kau!
1007
01:17:38,727 --> 01:17:40,227
Tidak.
1008
01:17:46,166 --> 01:17:47,668
Apa yang awak beri pada kami?
1009
01:17:47,769 --> 01:17:50,739
Benda yang kita tuangkan pada orang gaji itu.
Botol putih, penutup merah.
1010
01:17:50,839 --> 01:17:52,473
Asid hidroklorik!
1011
01:17:53,708 --> 01:17:55,342
Mari, bangkit dan turun.
1012
01:18:04,753 --> 01:18:05,787
Grace!
1013
01:18:06,887 --> 01:18:09,923
- Adakah awak... adakah awak baru saja membunuh mereka?
- Tak, aku berikan mereka seteguk racun saja.
1014
01:18:10,023 --> 01:18:12,626
Aku Google. Mereka akan sakit selama
seminggu, tapi mereka akan okey selepas itu.
1015
01:18:12,727 --> 01:18:15,129
- Jangan risau, aku akan bawa Alex keluar juga.
- Cari mereka!
1016
01:18:15,596 --> 01:18:16,997
Kita tiada...
1017
01:18:24,471 --> 01:18:26,140
Saya tahu awak akan tolong saya.
1018
01:18:26,940 --> 01:18:28,008
Aku tak tolong.
1019
01:18:28,909 --> 01:18:31,945
Apa yang aku tahu, pada satu masa nanti,
seseorang perlu tamatkan semua ini.
1020
01:18:32,980 --> 01:18:34,515
Tak pernah terfikir
aku yang akan lakukannya.
1021
01:18:34,615 --> 01:18:36,083
Daniel.
1022
01:18:40,921 --> 01:18:43,023
Ketepi.
1023
01:18:48,962 --> 01:18:50,197
Charity.
1024
01:18:54,034 --> 01:18:56,503
Awak memang tak kisah kalau saya mati.
1025
01:18:57,171 --> 01:18:59,106
Awak tak perlu...
1026
01:19:16,290 --> 01:19:18,592
Daniel. Daniel. Daniel.
1027
01:19:20,762 --> 01:19:22,029
Pergi.
1028
01:19:23,964 --> 01:19:25,299
Terima kasih.
1029
01:19:25,699 --> 01:19:27,134
Terima kasih.
1030
01:19:33,775 --> 01:19:36,410
Ke mana kamu nak pergi, jahanam?
1031
01:19:39,179 --> 01:19:41,883
Kamu fikir kamu tu siapa?
1032
01:19:42,382 --> 01:19:45,018
Keluarga kami dah melalui
situasi yang lebih teruk dari kamu.
1033
01:19:46,286 --> 01:19:49,189
Kamu hanya satu lagi korban.
1034
01:19:50,123 --> 01:19:51,893
Kamu seekor kambing korban.
1035
01:19:51,992 --> 01:19:53,460
Lantaklah dengan meja penyembahan itu.
1036
01:19:54,027 --> 01:19:56,029
Aku akan lakukannya di sini.
1037
01:20:08,141 --> 01:20:10,444
Grace?
1038
01:20:15,382 --> 01:20:18,585
Daniel. Daniel. Daniel.
Hei. Hei, hei.
1039
01:20:18,685 --> 01:20:22,122
Hei. Pandang aku. Oh, tidak.
Hei, hei, pandang aku.
1040
01:20:29,363 --> 01:20:32,399
Agak lama aku tak memanah.
1041
01:20:35,970 --> 01:20:38,272
Jangan pergi. Jangan pergi, okey?
1042
01:20:39,673 --> 01:20:42,777
Daniel, jangan pergi! Jangan pergi!
Aku perlukan kau, Daniel! Jangan pergi!
1043
01:21:00,028 --> 01:21:01,495
Aku maksudkan apa yang aku kata
pagi tadi.
1044
01:21:01,595 --> 01:21:03,597
Aku ingat awak akan menjadi
diri aku yang baru.
1045
01:21:03,697 --> 01:21:06,400
Tapi aku takkan biarkan awak
menyakiti keluarga aku!
1046
01:21:17,144 --> 01:21:18,713
Awak boleh mati.
1047
01:21:25,987 --> 01:21:28,455
Awak tak berhak mempunyai keluarga.
1048
01:21:32,259 --> 01:21:34,161
Pergi mampus dengan keluarga kau.
1049
01:21:39,968 --> 01:21:41,769
Pergi mampus dengan keluarga celaka kau!
1050
01:21:46,206 --> 01:21:47,541
Grace.
1051
01:22:24,277 --> 01:22:25,612
Maafkan saya.
1052
01:22:27,882 --> 01:22:29,149
Maafkan saya.
1053
01:22:33,888 --> 01:22:35,389
Yeah, saya minta maaf juga.
1054
01:22:44,331 --> 01:22:46,299
Daniel dah mati.
1055
01:22:56,610 --> 01:22:58,946
Awak takkan bersama dengan
saya selepas ini, betul tak?
1056
01:23:23,171 --> 01:23:24,404
Alex...
1057
01:23:24,939 --> 01:23:25,973
Alex.
1058
01:23:26,941 --> 01:23:29,443
Alex.
1059
01:23:30,677 --> 01:23:33,014
- Awak menyakiti saya.
- Dia di dalam ni!
1060
01:23:33,114 --> 01:23:34,614
Tak, tolong, tidak, tidak!
1061
01:23:34,716 --> 01:23:36,117
Tolong!
1062
01:23:36,216 --> 01:23:37,985
Lepaskan aku!
1063
01:23:47,561 --> 01:23:48,595
Anak yang bagus.
1064
01:23:53,801 --> 01:23:56,269
Oh, Becky. Oh.
1065
01:23:56,570 --> 01:24:00,208
Matahari dah nak terbit!
Kita mesti lakukannya sekarang!
1066
01:24:00,842 --> 01:24:04,478
Dah tiba masa untuk anak-anak kamu
mengambil tempat mereka.
1067
01:24:21,763 --> 01:24:23,663
Jauhkanlah kami, Oh yang berkuasa,
1068
01:24:23,765 --> 01:24:26,266
dari segala kesalahan silam
dan khayalan.
1069
01:24:26,566 --> 01:24:28,736
Dengan itu, menjejakkan kaki
kami ke atas jalan kegelapan,
1070
01:24:28,836 --> 01:24:30,838
kami tak akan dilemahkan
dalam azam kami.
1071
01:24:30,938 --> 01:24:35,877
Tapi dengan pertolongan kamu,
membesar dalam kebijaksanaan dan kekuatan.
1072
01:24:40,214 --> 01:24:42,315
Shemhameforash!
1073
01:24:42,415 --> 01:24:44,218
Shemhameforash.
1074
01:24:44,317 --> 01:24:45,519
Shemhameforash.
1075
01:24:45,619 --> 01:24:47,354
Shemhameforash.
1076
01:24:47,454 --> 01:24:48,823
Shemhameforash!
1077
01:24:48,923 --> 01:24:50,792
Shemhameforash!
1078
01:24:51,058 --> 01:24:52,894
Pujilah Syaitan!
1079
01:24:53,161 --> 01:24:54,896
Pujilah Syaitan!
1080
01:24:55,395 --> 01:24:57,397
Pujilah Syaitan!
1081
01:24:57,497 --> 01:24:59,466
Pujilah Syaitan!
1082
01:24:59,566 --> 01:25:01,334
Pujilah Syaitan!
1083
01:25:01,434 --> 01:25:03,171
Pujilah Syaitan!
1084
01:25:03,271 --> 01:25:04,638
Pujilah Syaitan!
1085
01:25:24,158 --> 01:25:25,592
Tidak.
1086
01:25:31,299 --> 01:25:33,366
Ia dah hilang.
1087
01:25:33,466 --> 01:25:36,503
Maafkan kami.
1088
01:25:58,692 --> 01:25:59,861
Um...
1089
01:26:00,995 --> 01:26:02,462
tiada apa yang berlaku.
1090
01:26:05,867 --> 01:26:06,834
Aku dah agak.
1091
01:26:07,034 --> 01:26:09,669
Aku dah agak dah.
Semuanya mengarut.
1092
01:26:18,179 --> 01:26:19,814
Grace.
1093
01:26:21,448 --> 01:26:22,682
Um...
1094
01:26:24,551 --> 01:26:25,820
jadi, apa...
1095
01:26:28,256 --> 01:26:29,824
Apa yang kita patut buat dengan dia?
1096
01:26:31,558 --> 01:26:33,627
Aku tahu ia dah terlambat.
1097
01:26:34,095 --> 01:26:37,430
Tapi aku takkan gagalkan kamu lagi.
1098
01:26:40,101 --> 01:26:42,469
Perempuan ini masih perlu mati!
1099
01:26:48,575 --> 01:26:50,845
Oh.
1100
01:26:53,580 --> 01:26:55,149
Apa kejadah?
1101
01:27:01,055 --> 01:27:02,689
Siapa mahu main sebuah permainan?
1102
01:27:02,790 --> 01:27:04,992
Masa untuk sorok-sorok.
1103
01:27:05,092 --> 01:27:06,593
♪ Lari, lari, lari ♪
1104
01:27:06,693 --> 01:27:08,763
♪ Lari dan sembunyi ♪
1105
01:27:08,863 --> 01:27:10,697
- ♪ Lari, lari, lari
- Oh, celaka.
1106
01:27:10,798 --> 01:27:12,967
- ♪ Dan sekarang aku akan mencari kamu ♪
- Aku rasa kamu betul.
1107
01:27:13,067 --> 01:27:14,434
♪ Berlarilah ke dalam kegelapan ♪
1108
01:27:14,534 --> 01:27:16,938
- ♪ Lekas, ku di belakangmu ♪
- En. Le Bail, aku tarik balik kata aku.
1109
01:27:17,038 --> 01:27:18,839
- ♪ Jangan bercakap ♪
- Aku nak balik rumah.
1110
01:27:18,940 --> 01:27:21,342
- ♪ Sorok-sorok ♪
- Celaka!
1111
01:27:21,441 --> 01:27:23,377
- Sembunyi! Sembunyi!
- ♪ Turun ke bilik bawah tanah ♪
1112
01:27:23,476 --> 01:27:25,212
♪ Atau merangkak bawah katil ♪
1113
01:27:25,313 --> 01:27:27,148
♪ Kemana saja pergimu ♪
1114
01:27:27,248 --> 01:27:28,282
♪ Ku kan mencarimu ♪
1115
01:27:29,417 --> 01:27:31,218
♪ Sembunyi dalam bayangan ♪
1116
01:27:31,319 --> 01:27:32,753
♪ Wahai lelaki dan perempuan ♪
1117
01:27:32,853 --> 01:27:34,255
♪ Jangan buat bunyi ♪
1118
01:27:34,355 --> 01:27:36,924
- Tidak! Aku dah buat segalanya dengan betul.
- ♪ Atau aku kan temui ♪
1119
01:27:37,024 --> 01:27:39,659
- ♪ Lari, lari, lari ♪
- Aku bermain ikut peraturan.
1120
01:27:39,760 --> 01:27:40,660
♪ Memburu mangsaku ♪
1121
01:27:40,761 --> 01:27:42,863
- Dan aku dalam kawalan...
- ♪ Lari, lari, lari ♪
1122
01:27:42,964 --> 01:27:44,932
♪ Menghendap di waktu malam ♪
1123
01:27:45,032 --> 01:27:46,834
♪ Kamu boleh lari
menerjah malam ♪
1124
01:27:46,934 --> 01:27:49,170
♪ Tapi apa yang akan
ada di belakangmu ♪
1125
01:27:49,270 --> 01:27:51,272
♪ Jangan bercakap ♪
1126
01:27:51,372 --> 01:27:53,074
♪ Sorok-sorok... ♪
1127
01:27:53,174 --> 01:27:54,342
Tak, jangan pergi.
1128
01:27:55,142 --> 01:27:57,011
Jangan tinggalkan saya, sayang.
Sayang, saya betul-betul minta maaf.
1129
01:27:57,111 --> 01:28:01,248
- Saya tak mahu mati. Tapi...
- Aku pun sama, jantan tak guna.
1130
01:28:01,349 --> 01:28:03,818
- Tak, saya bukan macam mereka. Saya bukan macam mereka.
- ♪ Tik, tik, tok ♪
1131
01:28:03,918 --> 01:28:05,953
Saya bukan seperti mereka.
Tidak, awak jadikan saya lebih baik, sayang.
1132
01:28:06,053 --> 01:28:07,722
- Dan dia tak ambil saya.
- ♪ Mari kita mulakan ♪
1133
01:28:07,822 --> 01:28:08,655
Betul tak?
1134
01:28:08,756 --> 01:28:10,324
Saya dapat peluang, sayang.
1135
01:28:10,424 --> 01:28:13,928
Dan itu disebabkan awak.
Yeah? Sayang?
1136
01:28:14,295 --> 01:28:15,363
Grace, saya sangat takut.
1137
01:28:15,463 --> 01:28:16,764
Jangan sentuh aku.
1138
01:28:16,864 --> 01:28:19,566
- Tak, okey.
- ♪ Sepuluh, sembilan, lapan ♪
1139
01:28:19,666 --> 01:28:21,634
- Alex.
- ♪ Tujuh, enam ♪
1140
01:28:21,736 --> 01:28:23,004
- Yeah?
- ♪ Lima ♪
1141
01:28:23,104 --> 01:28:24,671
♪ Empat, tiga ♪
1142
01:28:24,772 --> 01:28:26,207
- Aku nak cerai.
- ♪ Dua ♪
1143
01:28:26,307 --> 01:28:27,975
♪ Satu ♪
1144
01:28:56,837 --> 01:28:57,972
Celaka.
1145
01:29:36,243 --> 01:29:40,647
♪ Sayangiku dengan lembut,
sayangiku dengan baik ♪
1146
01:29:40,748 --> 01:29:44,185
♪ Jangan pernah lepaskanku ♪
1147
01:29:44,285 --> 01:29:48,289
♪ Kamu telah
sempurnakan hidupku ♪
1148
01:29:48,389 --> 01:29:52,026
♪ Dan ku cintaimu ♪
1149
01:29:52,126 --> 01:29:55,863
♪ Sayangiku dengan lembut,
sayangiku dengan tulus ♪
1150
01:29:55,963 --> 01:29:59,400
♪ Semua impianku tercapai ♪
1151
01:29:59,500 --> 01:30:03,571
♪ Untuk sayangku
ku cintaimu ♪
1152
01:30:03,670 --> 01:30:07,708
♪ Dan sentiasa begitu ♪
1153
01:30:15,049 --> 01:30:18,819
♪ Sayangiku dengan lembut,
sayangiku dengan lama ♪
1154
01:30:18,919 --> 01:30:22,323
♪ Bawa daku ke hatimu ♪
1155
01:30:22,423 --> 01:30:26,626
♪ Disitulah tempat ku ♪
1156
01:30:26,727 --> 01:30:30,564
♪ Dan takkan terpisah ♪
1157
01:30:30,663 --> 01:30:33,167
Puan, kamu okey?
1158
01:30:34,135 --> 01:30:35,402
Kamu boleh dengar?
1159
01:30:36,103 --> 01:30:37,571
Saya jumpa seseorang di laman
bahagian selatan.
1160
01:30:37,670 --> 01:30:39,907
Kami perlukan pasukan perubatan
ke sini sekarang.
1161
01:30:40,007 --> 01:30:41,408
Maklumat diterima.
1162
01:30:42,076 --> 01:30:45,079
Jesus Christ,
apa yang dah terjadi pada kamu?
1163
01:30:47,715 --> 01:30:49,250
Keluarga mertua.
1164
01:30:49,465 --> 01:31:08,435
Sarikata oleh Sanzoryu
www.subscene.com