1 00:00:20,722 --> 00:00:30,722 Sarikata oleh Sanzoryu www.subscene.com 2 00:01:38,733 --> 00:01:41,702 Alex, ikut sini! 3 00:01:42,302 --> 00:01:43,738 Marilah! 4 00:01:55,116 --> 00:01:56,083 Lekas! 5 00:02:03,724 --> 00:02:05,159 Masuk dalam dan jangan keluar. 6 00:02:05,259 --> 00:02:06,761 Daniel, aku takut. 7 00:02:16,904 --> 00:02:18,005 Shh. 8 00:02:18,306 --> 00:02:20,473 Daniel, tolonglah. Mereka cuba membunuh saya. 9 00:02:20,808 --> 00:02:23,911 Tolong bantu saya. Daniel, tolonglah. 10 00:02:24,477 --> 00:02:25,445 Dia ada di dalam ini! 11 00:02:25,545 --> 00:02:26,981 Tidak, tidak, tidak! Tidak! 12 00:02:31,451 --> 00:02:32,419 Tidak, Charles! Berhenti! 13 00:02:32,519 --> 00:02:34,322 - Helene! - Tidak, tolong, hentikan! 14 00:02:34,421 --> 00:02:36,090 Tidak! Charles! 15 00:02:36,190 --> 00:02:38,893 Tidak. Tidak. 16 00:02:39,459 --> 00:02:40,828 Charles. 17 00:02:41,528 --> 00:02:43,097 Jangan, tolonglah. Tolong, berhenti. 18 00:02:43,197 --> 00:02:46,834 Tolong. Tidak. Kamu tak perlu buat begini. 19 00:02:48,803 --> 00:02:51,839 Daniel, ibu sangat bangga dengan awak. 20 00:02:51,939 --> 00:02:53,040 Tolong, dengar cak... 21 00:02:55,009 --> 00:02:57,444 Kamu tak perlu buat begini. Tiada apa yang akan terjadi. 22 00:02:59,347 --> 00:03:02,582 Helene! Helene, tolong bercakap dengan mereka. 23 00:03:02,950 --> 00:03:04,085 Helene! 24 00:03:05,086 --> 00:03:07,722 Tolong, tidak! Tidak! Tidak, tolong! 25 00:03:07,822 --> 00:03:09,857 Tidak! 25 00:03:12,422 --> 00:03:15,857 30 Tahun Kemudian 26 00:03:16,264 --> 00:03:18,299 Untuk memiliki dan bergantung harap. 27 00:03:18,398 --> 00:03:20,134 Mulai dari hari ini. 28 00:03:20,533 --> 00:03:22,737 Dalam senang mahupun susah. 29 00:03:24,404 --> 00:03:27,507 Dalam kemewahan mahupun kemiskinan. 30 00:03:28,608 --> 00:03:30,410 Dalam sakit mahupun sihat. 31 00:03:32,113 --> 00:03:33,680 Hanya kematian yang akan memisahkan kita. 32 00:03:35,983 --> 00:03:41,122 Dan walaupun keluarga awak lebih kaya dari tuhan, 33 00:03:41,621 --> 00:03:43,724 sangat menakutkan bagi saya... 34 00:03:44,591 --> 00:03:46,027 ayah awak pasti benci saya, 35 00:03:46,127 --> 00:03:48,796 dan abang awak yang kaki botol itu asyik mengusik saya... 36 00:03:57,738 --> 00:04:01,675 saya sejujurnya tak sabar untuk menjadi sebahagian dari keluarga awak yang sederhana teruk ini. 37 00:04:01,776 --> 00:04:04,378 "Sederhana"? Itu agak terlalu baik. 38 00:04:04,477 --> 00:04:05,645 - Hai. - Hei. 39 00:04:07,146 --> 00:04:08,649 Alamak! 40 00:04:10,985 --> 00:04:12,086 Awak kelihatan cantik sekali. 41 00:04:13,020 --> 00:04:14,121 Apa yang awak buat ni? 42 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 Awak merokok? Dalam bilik lama saya? 43 00:04:17,291 --> 00:04:18,726 Bagi saya itu. 44 00:04:20,394 --> 00:04:21,729 Kita patut turun ke bawah itu. 45 00:04:22,562 --> 00:04:24,065 Ayah awak nampak macam dia berada di majlis pengebumian. 46 00:04:24,165 --> 00:04:26,334 - Dia benci saya. - Tak. Dia tak benci awak, Grace. 47 00:04:26,434 --> 00:04:27,634 Dia fikir saya kejar duit awak. 48 00:04:27,735 --> 00:04:30,470 Iyalah, itu betul kan. Yeah. 49 00:04:30,570 --> 00:04:32,572 - Awak hanya perlu beri masa... - Sangat jahat! 50 00:04:32,672 --> 00:04:34,641 Apa? Tak, betul kan. 51 00:04:35,309 --> 00:04:37,178 Sayang, berilah masa sedikit. Okey? 52 00:04:37,644 --> 00:04:39,080 - Okey. - Okey? Kita dah mendahului mereka. 53 00:04:39,180 --> 00:04:42,717 - Yeah. - Mereka dah biasa dengan bercinta selama tiga tahun. 54 00:04:43,217 --> 00:04:44,617 Dan bukan apa yang kita dah lakukan. 55 00:04:44,719 --> 00:04:46,120 Saya tak tahulah, hanya 18 bulan... 56 00:04:46,220 --> 00:04:47,188 Hubungan intim. 57 00:04:47,288 --> 00:04:49,056 "Hubungan intim"? Okey. Yeah. 58 00:04:49,156 --> 00:04:51,092 - Kita patut letak itu dalam akad sumpah setia. - Saya dah letak. 59 00:04:51,192 --> 00:04:52,492 - Oh, baguslah. - Mm-hmm. 60 00:04:54,061 --> 00:04:56,563 Lantaklah, siapa yang kisah apa yang mereka fikir? Mereka orang yang sangat teruk. 61 00:04:58,899 --> 00:05:00,968 Sa-Saya kisah apa yang mereka fikir. 62 00:05:01,068 --> 00:05:03,871 Sebab mereka adalah keluarga lelaki yang saya cintai. 63 00:05:03,971 --> 00:05:05,773 Dan saya mahu mereka menerima saya. 64 00:05:06,207 --> 00:05:08,476 Awak okey? Sebab saya sangat berdebar. 65 00:05:08,575 --> 00:05:10,211 Tak, bukan begitu. Saya cuma... 66 00:05:10,677 --> 00:05:12,213 Tanpa awak, saya... 67 00:05:12,313 --> 00:05:14,148 - Salah seorang dari kami. - Hei. 68 00:05:14,248 --> 00:05:16,317 - Daniel. - Aku dihantar untuk menjemput kau. 69 00:05:16,417 --> 00:05:21,322 ♪ Pengantin dah tiba terkencing dalam seluarnya ♪ 70 00:05:21,422 --> 00:05:22,356 ♪ Dia tak percaya ♪ 71 00:05:22,456 --> 00:05:24,691 - ♪ Yang hidupnya sudah binasa ♪ - Daniel, celaka lah. Hentikan. 72 00:05:24,792 --> 00:05:27,962 Aku akan lepaskan kau dalam kiraan tiga, dua... lepas. 73 00:05:29,196 --> 00:05:30,297 Bertenang. 74 00:05:30,965 --> 00:05:33,267 Belum terlambat untuk lari, kamu tahu. 75 00:05:33,367 --> 00:05:34,802 Kamu tak berhak berada dalam keluarga ini. 76 00:05:34,902 --> 00:05:36,669 Aku maksudkannya sebagai pujian. 77 00:05:40,775 --> 00:05:43,844 Okey. Kalau kamu masih bertekad untuk menjadi seorang Le Domas, 78 00:05:43,944 --> 00:05:46,881 jadi kamu berdua boleh pergi keluar. Okey? 79 00:05:47,448 --> 00:05:49,616 Tahniah, muka pecah. 80 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 Terima kasih. 81 00:05:53,653 --> 00:05:57,024 Saya tak percaya yang lagi setengah jam... 82 00:05:57,825 --> 00:06:02,695 saya akan menjadi sebahagian dari Le Domas punya permainan... 83 00:06:03,563 --> 00:06:04,799 dinasti? Empayar? 84 00:06:04,899 --> 00:06:06,467 "Tanah jajahan". Kami lebih suka "tanah jajahan". 85 00:06:06,566 --> 00:06:08,169 - "Tanah jajahan". - Yeah. Tapi... 86 00:06:08,635 --> 00:06:10,670 Um... 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,841 Awak tahu tak, betul kata Daniel. 88 00:06:15,810 --> 00:06:18,879 Kita boleh saja... pergi. 89 00:06:18,979 --> 00:06:21,348 Oh, tentulah, yeah. "Terima kasih atas hadiahnya. Pergi mampus ya semua." 90 00:06:21,449 --> 00:06:23,884 Tak. Saya serius, saya serius, sayang. 91 00:06:28,322 --> 00:06:29,990 Saya beri awak jalan keluar. 92 00:06:31,125 --> 00:06:32,159 Sekarang. 93 00:06:35,830 --> 00:06:38,631 Tidak mengapa. Saya nak masuk secara keseluruhannya. 94 00:06:46,807 --> 00:06:48,309 Awak sedia untuk ini? 95 00:06:48,409 --> 00:06:49,676 Oh, mestilah tidak. 95 00:06:50,100 --> 00:06:53,200 Sedia atau Tidak 96 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 Sila senyum. 97 00:07:00,620 --> 00:07:02,323 Dia patut buat pilihan dengan lebih baik lagi. 98 00:07:02,423 --> 00:07:05,359 Ayah hanya cakap begitu sebab dia anak kesukaan ayah. 99 00:07:05,726 --> 00:07:09,897 Oh, tolonglah. Ayah sayangkan kamu semua... sama rata. 100 00:07:11,664 --> 00:07:14,667 Dua tahun itu tempoh yang lama, Alex. 101 00:07:15,002 --> 00:07:17,138 Ayah dah mula fikir kami betul-betul kehilangan kamu. 102 00:07:18,038 --> 00:07:20,741 Senyum. Sila senyum. 103 00:07:21,008 --> 00:07:23,177 Lebih semulajadi lebih bagus. 104 00:07:23,676 --> 00:07:25,112 Okey, itu bagus. 105 00:07:25,212 --> 00:07:27,047 Jangan bimbang sangat. 106 00:07:27,148 --> 00:07:30,050 Mereka hanya cuba fikir sama ada kamu ni pisau cukur atau tidak. 107 00:07:30,818 --> 00:07:32,086 Kamu tahulah, macam isteri aku. 108 00:07:32,186 --> 00:07:33,454 Ke kiri. 109 00:07:33,554 --> 00:07:34,687 Dia cukup cantik, 110 00:07:34,788 --> 00:07:37,158 dari sudut "pilihan terakhir". 111 00:07:38,459 --> 00:07:39,692 Tapi dia takkan pernah menjadi salah seorang dari kita. 112 00:07:39,793 --> 00:07:41,762 Mestilah tidak, sayang. 113 00:07:42,229 --> 00:07:43,831 Dia ada jiwa. 114 00:07:43,931 --> 00:07:45,466 Mana perginya adik kamu? 115 00:07:46,100 --> 00:07:47,667 Saya pasti itu salah Fitch. 116 00:07:47,768 --> 00:07:50,104 Dia tak berguna. Tapi dia salah seorang dari kita. 117 00:07:51,038 --> 00:07:52,339 Adakah Grace sama juga? 118 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 Itupun awak. 119 00:07:59,013 --> 00:08:00,214 Hai! 120 00:08:00,314 --> 00:08:01,348 Hai. 121 00:08:04,518 --> 00:08:06,153 - Tolong saya nyalakan. - Oh. Okey. 122 00:08:10,958 --> 00:08:12,626 Itu bekas yang cantik, wow. 123 00:08:12,726 --> 00:08:14,461 Terima kasih. Ibu saya punya dulu. 124 00:08:14,895 --> 00:08:16,197 Awak merokok? 125 00:08:16,997 --> 00:08:18,032 Oh, tidak. 126 00:08:20,067 --> 00:08:21,035 Berdebar? 127 00:08:22,670 --> 00:08:23,871 Ah. 128 00:08:23,971 --> 00:08:26,540 Sebab darah awak tak cukup berketurunan diraja? 129 00:08:27,741 --> 00:08:30,110 Mereka kata yang sama juga pasal saya. 130 00:08:30,211 --> 00:08:31,412 Iyakah? 131 00:08:31,512 --> 00:08:34,515 Bertabahlah dan abaikan mereka. 132 00:08:36,016 --> 00:08:39,787 Apa yang penting hanyalah apa yang Alex fikirkan. 133 00:08:40,354 --> 00:08:43,123 Dan itu kami tahu. 134 00:08:51,498 --> 00:08:53,601 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 135 00:08:53,702 --> 00:08:54,735 Saya ada sesuatu di mulut ke? 136 00:09:29,270 --> 00:09:32,273 Alamak. Shh. 137 00:09:34,408 --> 00:09:37,511 Awak ingat apa-apa yang dah terjadi hari ini? 138 00:09:37,611 --> 00:09:38,713 Ia agak samar. 139 00:09:38,812 --> 00:09:40,547 - Tapi saya agak pasti... - Yeah. 140 00:09:41,915 --> 00:09:43,284 - Kita dah berkahwin ke? - Kita dah berkahwin. 141 00:09:43,384 --> 00:09:44,585 Awak isteri saya ke? 142 00:09:44,685 --> 00:09:46,954 - Alamak. Biar betul. - Ya. Awaklah suami saya! 143 00:09:47,054 --> 00:09:49,256 Oh, tidak. Alamak. Oh, sayang. 144 00:09:49,356 --> 00:09:50,491 - Sayang. - Hei. 145 00:09:50,591 --> 00:09:51,558 Keraslah dengan benda ini. 146 00:09:51,659 --> 00:09:52,893 - Saya tahu. Dengar sini. - Pegang saya. 147 00:09:52,993 --> 00:09:54,128 - Saya perlu beritahu awak sesuatu... - Mm-mm. 148 00:09:54,228 --> 00:09:55,963 Diam. Tanggalkan seluar awak. 149 00:09:56,063 --> 00:09:57,231 Tak, saya perlu beritahu awak sesuatu. 150 00:09:57,331 --> 00:09:59,333 - Grace, sayang. - Saya tanggalkan ya. 151 00:10:02,903 --> 00:10:04,471 Alamak! Alamak. Ada seseorang di sini. 152 00:10:04,571 --> 00:10:05,839 Apa? 153 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Jesus, Makcik Helene! Boleh makcik beri kami masa sebentar? 154 00:10:08,042 --> 00:10:10,611 Awak perlu sembunyi lebih baik dari itu. 155 00:10:10,712 --> 00:10:12,613 Kami bukannya bersembunyi, jelas sekali. 156 00:10:12,714 --> 00:10:14,348 Semua orang dah menunggu. 157 00:10:14,448 --> 00:10:16,483 Ya, kami akan turun sebentar lagi. 158 00:10:20,789 --> 00:10:22,956 - Maafkan saya, sayang. - Apa hal tadi itu? 159 00:10:23,057 --> 00:10:24,325 Itu makcik saya, Helene. 160 00:10:24,425 --> 00:10:27,628 Di ada, um... dia ada masalah jaga tepi kain orang. 161 00:10:27,729 --> 00:10:28,962 Yeah. 162 00:10:30,297 --> 00:10:33,033 Tentulah awak ada pintu rahsia. 163 00:10:33,133 --> 00:10:34,635 Itu pintu orang gaji. 164 00:10:35,235 --> 00:10:36,705 Ia melalui ke seluruh rumah ini. 165 00:10:38,939 --> 00:10:41,175 Um, maaf, siapa yang menunggu? 166 00:10:42,910 --> 00:10:44,945 Itulah yang saya cuba beritahu awak. Um... 167 00:10:50,050 --> 00:10:54,321 Jadi, pada tengah malam, awak perlu main sebuah permainan. 168 00:10:55,522 --> 00:10:58,492 Ia hanya sesuatu yang kami buat bila seseorang yang baru sertai keluarga ini. 169 00:10:59,526 --> 00:11:00,661 - Sebuah permainan? - Yeah. 170 00:11:00,762 --> 00:11:02,196 Permainan apa? 171 00:11:02,296 --> 00:11:04,865 Saya tak tahu. Uh, awak tarik sekeping kad. 172 00:11:05,566 --> 00:11:09,069 Boleh jadi permainan papan backgammon, croquet, dam, setahu saya. 173 00:11:09,169 --> 00:11:11,605 Saya tahu. Saya tahu. Ianya bodoh. 174 00:11:11,706 --> 00:11:13,474 Ia agak pelik. 175 00:11:13,574 --> 00:11:15,342 Kenapa, sebenarnya kena bermain? 176 00:11:15,442 --> 00:11:20,080 Saya rasa sebab kami menjana keuntungan dari permainan, ia bermula dari situ. 177 00:11:20,180 --> 00:11:23,617 - Saya perlu menang ke? - Tak. Awak hanya... awak hanya perlu bermain. 178 00:11:23,718 --> 00:11:26,220 - Kemudian... - Kemudian awak... 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,389 secara rasminya sebahagian dari keluarga ini. 180 00:11:28,489 --> 00:11:31,358 Sejujurnya, ia lebih bermakna buat mereka daripada majlis perkahwinan itu sendiri. 181 00:11:33,994 --> 00:11:35,996 - Itu saja? - Yeah, itu saja. 182 00:11:36,964 --> 00:11:38,899 Saya tahu ianya mengarut. 183 00:11:38,999 --> 00:11:40,367 Ia hanya upacara pelik keluarga kami. 184 00:11:40,467 --> 00:11:41,935 Dan kita hanya perlu lakukannya sekali saja. Boleh? 185 00:11:42,035 --> 00:11:44,571 Okey. 186 00:11:44,972 --> 00:11:46,173 - Yeah. - Okey. 187 00:11:46,273 --> 00:11:48,275 Kalau ia membuatkan keluarga awak menerima saya, 188 00:11:48,375 --> 00:11:53,380 saya akan main sungguh-sungguh... permainan dam itu. 189 00:11:54,982 --> 00:11:56,851 - Saya sangat bagus dalam permainan itu. - Okey. 190 00:11:56,950 --> 00:12:02,423 Okey. Awak pergi dulu lengahkan 10 minit untuk saya siapkan... wajah saya yang bersedia. 191 00:12:02,523 --> 00:12:04,958 - Saya nampak apa yang awak buat tu. Sangat bagus. - Baik. 192 00:12:05,058 --> 00:12:08,061 Okey. Jadi, uh, saya akan jumpa awak di bawah. Bilik muzik. 193 00:12:08,162 --> 00:12:10,865 Ah. Ya. Sebuah bilik yang biasa berada dalam sebuah rumah. 194 00:12:10,964 --> 00:12:14,368 Ia cuma... Ia cuma di bawah. Pintu kedua belah kanan awak. 195 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 Okey. 196 00:12:34,722 --> 00:12:37,090 Ayah dah agak akan jumpa kamu di sini. 197 00:12:41,930 --> 00:12:45,132 Ayah pasti En. Le Bail ada bersama kita hari ini. 198 00:12:47,334 --> 00:12:49,838 Jadi, berapa banyak yang kamu dah beritahu dia? 199 00:12:49,938 --> 00:12:52,874 Tiada apa. Dan saya takkan beritahu. 200 00:12:52,973 --> 00:12:54,475 Esok kami akan keluar dari sini. 201 00:12:55,743 --> 00:12:57,144 Kalau dia tarik kad itu, 202 00:12:57,244 --> 00:13:00,080 kamu dah bersedia untuk melakukan apa yang diperlukan? 203 00:13:11,759 --> 00:13:14,796 Maafkan saya, lebih baik cakap saja apa yang awak nak cakap sekarang. 204 00:13:14,896 --> 00:13:18,733 Lebih baik awak lekas ke sini dan sampai sebelum tengah malam. 205 00:13:20,167 --> 00:13:22,402 Hubungi saya bila awak dapat pesanan ini. 206 00:13:25,807 --> 00:13:27,608 Dora, dua lagi ya. 207 00:13:29,911 --> 00:13:32,513 - Grace, sayang. - Hai. 208 00:13:32,613 --> 00:13:35,649 - Akad sumpah setia awak sangat indah. - Oh. Terima kasih. 209 00:13:35,750 --> 00:13:39,286 Alex tak beritahu kami yang awak diambil di rumah anak angkat. 210 00:13:39,386 --> 00:13:42,656 Bukannya dia nak beritahu apa-apa pada kami sekarang. Champagne? 211 00:13:42,757 --> 00:13:44,057 Oh. Terima kasih. Terima kasih. 212 00:13:44,558 --> 00:13:46,493 Ibu bapa angkat saya orang yang sangat baik. 213 00:13:47,027 --> 00:13:49,029 Dan, awak tahulah, mereka buat apa yang termampu. 214 00:13:49,129 --> 00:13:50,798 Tapi ia selalunya hanya sementara. 215 00:13:51,398 --> 00:13:54,234 Saya selalu impikan untuk memiliki seperti... sebuah keluarga. 216 00:13:54,334 --> 00:13:57,471 Maksud saya, saya pasti Alex juga suka untuk hidup tanpa berkahwin. 217 00:13:57,571 --> 00:13:59,007 Saya tak meraguinya. 218 00:13:59,373 --> 00:14:05,145 Tapi dia, um, dia sangat memahami betapa pentingnya untuk saya... 219 00:14:06,714 --> 00:14:12,352 akhirnya mempunyai sebuah keluarga sebenar dan kekal. 220 00:14:13,387 --> 00:14:15,422 Dan saya cuma tak mahu kecewakan awak. 221 00:14:15,522 --> 00:14:19,092 Grace. Bila pertama kali saya nampak awak, saya katakan pada Tony: 222 00:14:19,526 --> 00:14:23,096 "Akhirnya. Salah seorang anak kita telah membawa pulang seseorang yang baik." 223 00:14:23,597 --> 00:14:28,468 Dan awak tak tahu betapa bersyukurnya kami yang awak membawa Alex kembali pada kami. 224 00:14:29,704 --> 00:14:32,139 Tapi tolonglah... 225 00:14:33,206 --> 00:14:35,642 cuba untuk buat dia rasa senang dengan kami. 226 00:14:37,712 --> 00:14:39,246 Kami adalah keluarganya. 227 00:14:39,680 --> 00:14:40,715 Saya berjanji. 228 00:14:43,017 --> 00:14:44,284 Oh, sayang. 229 00:14:44,384 --> 00:14:46,653 Saya tahu awak akan buat begitu. 230 00:14:51,224 --> 00:14:52,626 Oh! 231 00:14:52,727 --> 00:14:53,728 - Hei. - Hai! 232 00:14:53,828 --> 00:14:55,596 Ibu, saya ambil dia ya. Okey? 233 00:14:55,696 --> 00:14:56,798 Mmm. 234 00:14:57,497 --> 00:14:58,532 - Hai. - Hai. 235 00:14:59,232 --> 00:15:00,768 Apa yang dia katakan pada awak? 236 00:15:00,868 --> 00:15:02,135 Oh, dia sangat baik. 237 00:15:02,235 --> 00:15:03,503 Dia ada kata apa-apa? 238 00:15:03,604 --> 00:15:04,671 Tiada. Tiada. 239 00:15:04,772 --> 00:15:05,807 Baiklah. 240 00:15:07,976 --> 00:15:10,044 Awak okey? Ada sesuatu berlaku ke? 241 00:15:10,143 --> 00:15:11,378 Yeah, tak. 242 00:15:11,478 --> 00:15:13,113 Saya cuma, tak rasa berapa sihat. 243 00:15:13,213 --> 00:15:16,183 Kalau awak nak berbaring, boleh kita main permainan ini esok saja? 244 00:15:16,283 --> 00:15:17,719 - Tak, tak, perlu malam ini juga. - Angkat tangan! 245 00:15:17,819 --> 00:15:21,154 - Bunuh, bunuh, bunuh! Bunuh, bunuh, bunuh! - Tidak! Tidak! 246 00:15:21,254 --> 00:15:23,323 - Hei! - Kejar dia, Georgie! 247 00:15:23,423 --> 00:15:25,192 Whoo! Kita dah sampai, Ayah. 248 00:15:25,292 --> 00:15:26,728 Tanggalkan sekarang! 249 00:15:26,828 --> 00:15:29,731 - Ayah? - Kamu teruskan bermain saja. 250 00:15:30,564 --> 00:15:32,100 Oh, awak ni sangat marah. 251 00:15:32,199 --> 00:15:33,300 - Le Bail akan dapat kau. - Bahlul. 252 00:15:33,400 --> 00:15:34,869 - Bunuh, bunuh! - En. Le Bail! 253 00:15:34,969 --> 00:15:37,237 Kamu. Wanita berpakaian putih. 254 00:15:38,006 --> 00:15:40,008 Tengoklah ni, kamu mesti pengantinnya. 255 00:15:40,108 --> 00:15:41,642 - Hai. - Fitch Bradley. 256 00:15:41,743 --> 00:15:42,710 Grace. 257 00:15:42,810 --> 00:15:43,778 Gembira bertemu kamu. 258 00:15:43,878 --> 00:15:45,612 - Alex. - Hai, Fitch. Apa khabar kau? 259 00:15:45,713 --> 00:15:48,016 Tahniah. Maaf sebab lambat. 260 00:15:48,116 --> 00:15:51,151 Kami tak boleh dapat jadual biasa kami untuk keluar dari de Gaulle pagi tadi. 261 00:15:51,251 --> 00:15:54,154 Dan aku tak boleh terbang guna komersil lagi, bukan? 262 00:15:54,254 --> 00:15:56,090 - Itu yang paling teruk. Kau fahamlah. - Grace! 263 00:15:56,189 --> 00:15:57,190 Hai! 264 00:15:57,290 --> 00:15:58,358 - Hai! - Saya Emilie. 265 00:15:58,458 --> 00:16:00,260 Oh, wow, baju awak sangat cantik! 266 00:16:00,360 --> 00:16:01,929 Saya ada menghendap awak di Instagram. 267 00:16:02,030 --> 00:16:03,765 Oh, iyakah? Itu... 268 00:16:06,701 --> 00:16:08,770 Kita akan jadi kawan baik. 269 00:16:08,870 --> 00:16:10,404 Hai. Gembira bertemu kamu. 270 00:16:11,271 --> 00:16:12,940 Saya sangat teruja untuk menjadi sebahagian dari keluarga awak. 271 00:16:13,041 --> 00:16:14,408 Saya juga, saya juga! 272 00:16:14,508 --> 00:16:17,411 Dia yang akan tentukan itu, sayang. 273 00:16:17,511 --> 00:16:20,014 Makcik Helene. Gembira bertemu dengan awak. 274 00:16:20,114 --> 00:16:22,050 Anak buah berambut coklat. 275 00:16:22,150 --> 00:16:24,317 Awak masih wujud ya. 276 00:16:25,452 --> 00:16:29,623 Tuan-tuan dan Puan-puan, sudah 11:55 malam. 277 00:16:36,030 --> 00:16:37,932 Ini akan membuat awak terkejut. 278 00:16:38,231 --> 00:16:39,834 Oh, okey. 279 00:16:42,536 --> 00:16:46,506 Jadi, bilik ini disimpan khas untuk ahli keluarga saja. 280 00:16:51,012 --> 00:16:52,646 Silakan, sayang. 281 00:16:59,020 --> 00:17:00,253 Alamak. 282 00:17:09,831 --> 00:17:12,432 Moyang kami dulu suka permainannya. 283 00:17:33,653 --> 00:17:34,688 Grace. 284 00:17:38,726 --> 00:17:39,927 Sila duduk. 285 00:17:44,031 --> 00:17:45,432 Awak suka bermain permainan? 286 00:17:45,867 --> 00:17:49,971 Um, saya rasa ia bergantung kepada apa yang kita main. 287 00:17:50,071 --> 00:17:52,305 Kita akan tahu sebentar lagi. 288 00:17:53,174 --> 00:17:57,377 Saya pasti kamu dah perasan yang keluarga kami ini pentingkan tradisi. 289 00:17:58,345 --> 00:18:04,919 Dan sekarang, masanya telah tiba untuk kamu sertai kami dalam tradisi itu. 290 00:18:05,019 --> 00:18:06,486 Ooh. Masa untuk bercerita. 291 00:18:07,155 --> 00:18:09,356 Seperti yang kamu mungkin dah tahu, moyang saya dahulu, Victor, 292 00:18:09,456 --> 00:18:13,161 mendirikan sebuah kedai percetakan sederhana semasa Perang Saudara, 293 00:18:13,261 --> 00:18:14,762 menghasilkan kad permainan. 294 00:18:14,862 --> 00:18:16,164 Satu generasi kemudian, 295 00:18:16,264 --> 00:18:20,400 Datuk saya kembangkan lagi kepada barangan sukan dan permainan papan. 296 00:18:20,500 --> 00:18:25,873 Di bawah kepimpinan saya, Permainan Keluarga Le Domas memperoleh empat pasukan sukan profesional 297 00:18:25,973 --> 00:18:29,476 dan telah mencapai, tahap yang lebih tinggi. 298 00:18:30,144 --> 00:18:32,213 Sebahagian orang mungkin kata itu adalah tuah, 299 00:18:32,312 --> 00:18:35,049 Tapi, ia lebih daripada itu. 300 00:18:35,950 --> 00:18:39,887 Kamu tahu, ia hampir seperti ada seseorang yang menjaga kami. 301 00:18:39,987 --> 00:18:42,890 Semuanya bermula dengan seorang penaja yang sangat pemurah. 302 00:18:42,990 --> 00:18:45,492 Dan kotak ini. 303 00:18:46,727 --> 00:18:50,832 Pada asalnya, moyang saya merupakan pedagang di lautan. 304 00:18:50,932 --> 00:18:52,166 Ia kehidupan yang sukar. 305 00:18:52,266 --> 00:18:54,668 Dan seperti kebanyakan orang, dia mahukan lebih. 306 00:18:55,502 --> 00:18:57,537 Pada satu dari banyak lawatannya merentasi negara, 307 00:18:57,637 --> 00:19:00,842 Moyang saya telah bertemu dengan En. Le Bail. 308 00:19:00,942 --> 00:19:03,443 Dia adalah seorang... Dia adalah seorang penumpang di atas kapal itu. 309 00:19:03,543 --> 00:19:05,146 Semacam seorang pengumpul. 310 00:19:05,246 --> 00:19:08,749 Membeli barangan antik yang luar biasa dan menjualnya semula kepada orang kaya Amerika. 311 00:19:08,850 --> 00:19:12,854 Setelah mendapat tahu tentang minat mereka yang sama terhadap permainan nasib ini, 312 00:19:12,954 --> 00:19:15,689 mereka luangkan berjam-jam dengan bermain kad. 313 00:19:15,790 --> 00:19:20,261 Dan antara barang yang ada dalam pemilikan En. Le Bail adalah... 314 00:19:20,360 --> 00:19:22,529 kotak itu. 315 00:19:22,629 --> 00:19:24,999 Pada suatu petang, setelah menikmati 316 00:19:25,099 --> 00:19:26,600 bekalan arak mereka... 317 00:19:26,701 --> 00:19:29,136 En. Le Bail mengusulkan satu taruhan. 318 00:19:29,669 --> 00:19:33,941 Kalau moyang saya boleh menyelesaikan misteri kotak itu 319 00:19:34,041 --> 00:19:35,675 sebelum tiba di pelabuhan, 320 00:19:35,776 --> 00:19:39,479 En. Le Bail akan membiayai apa-apa saja perusahaan yang moyang saya pilih. 321 00:19:40,114 --> 00:19:41,148 Jadi... 322 00:19:42,216 --> 00:19:47,154 moyang saya menghabiskan banyak masa di lautan mengkaji kotak itu. 323 00:19:47,255 --> 00:19:48,222 Sehinggalah akhirnya... 324 00:19:54,328 --> 00:19:55,528 Dan sejak itu... 325 00:19:56,429 --> 00:20:01,969 apabila Le Domas menjemput ahli baru ke dalam keluarga... 326 00:20:03,536 --> 00:20:07,775 kami letakkan kad permainan yang kosong ke dalam kotaknya. 327 00:20:08,876 --> 00:20:14,481 Pemula kita akan mendapat keistimewaan untuk mengeluarkan kad tersebut, 328 00:20:14,581 --> 00:20:19,153 dan En. Le Bail akan beritahu kami permainan apa yang perlu dimainkan. 329 00:20:21,188 --> 00:20:22,156 Aku dapat permainan catur. 330 00:20:22,256 --> 00:20:23,556 Aku dapat Old Maid (permainan kad). 331 00:20:24,058 --> 00:20:25,993 Seriuslah, apa benda tu Old Maid? 332 00:20:26,093 --> 00:20:27,194 Fitch... 333 00:20:35,169 --> 00:20:37,838 Jadi saya hanya keluarkan kad itu? 334 00:20:39,639 --> 00:20:42,777 Sayang, ia giliran kamu. 335 00:20:55,455 --> 00:20:57,325 Apa yang ia tertulis? 336 00:20:57,425 --> 00:20:59,193 Oh. Ia tertulis... 337 00:20:59,293 --> 00:21:00,627 Ia tulis, "sorok-sorok". 338 00:21:00,728 --> 00:21:02,462 Kita memang akan bermain permainan itu? 339 00:21:10,271 --> 00:21:11,973 Semuanya okey? 340 00:21:13,140 --> 00:21:14,175 Uh... 341 00:21:14,275 --> 00:21:17,178 Yeah. Yeah. Itulah peraturannya. 342 00:21:18,813 --> 00:21:20,513 Sorok-sorok, betul tak Ayah? 343 00:21:22,316 --> 00:21:23,851 Ya, sememangnya. 344 00:21:25,119 --> 00:21:26,320 Itulah peraturannya. 345 00:21:27,221 --> 00:21:31,258 Okey, jadi, uh, siapa... siapa sembunyi dan siapa yang mencari? 346 00:21:31,359 --> 00:21:34,895 Kamu yang memulakannya, sayang. 347 00:21:34,996 --> 00:21:37,664 Kamu dapat menjadi orang yang, uh, sembunyi. 348 00:21:38,399 --> 00:21:39,333 Mestilah. 349 00:21:41,268 --> 00:21:43,838 Ini pasti menyeronokkan, sayang. Yeah, jumpa saya di bilik nanti, okey? 350 00:21:43,938 --> 00:21:46,407 - Tak, saya mahu bermain. Ini memang aneh. - Tak, tak. Saya tahu. 351 00:21:46,506 --> 00:21:49,944 Um, jadi, kepada Encik... Le Bail. 352 00:21:52,446 --> 00:21:53,414 Kepada En. Le Bail. 353 00:21:53,513 --> 00:21:56,050 - Kepada En. Le Bail. - Kepada En. Le Bail. 354 00:21:58,419 --> 00:22:00,354 Peraturannya mudah. 355 00:22:00,488 --> 00:22:03,057 Kamu boleh sembunyi di mana saja dalam rumah ini. 356 00:22:03,424 --> 00:22:08,561 Lepas itu kami kira sehingga 100 dan cuba untuk, um... cari kamu. 357 00:22:08,863 --> 00:22:11,698 Kamu tak rasa yang kamu ada sedikit kelebihan? 358 00:22:12,233 --> 00:22:14,702 Oh. Tak, tak. Kami tak pernah guna kamera itu. 359 00:22:14,802 --> 00:22:18,806 Kami sentiasa main permainan itu seperti ia dimainkan pada zaman nenek moyang kami. 360 00:22:18,906 --> 00:22:19,740 Sentiasa. 361 00:22:20,041 --> 00:22:22,675 Jadi, tak mungkin saya boleh menang, bukan? 362 00:22:22,777 --> 00:22:26,914 Kamu boleh, maksud saya, terus sembunyi sehingga fajar. 363 00:22:29,383 --> 00:22:30,751 - Tak apalah. - Tak. 364 00:22:30,851 --> 00:22:33,287 Kami akan mulakan kiraan 365 00:22:33,387 --> 00:22:35,189 sebaik saja kamu pergi, okey? 366 00:22:35,289 --> 00:22:36,424 Okey. 367 00:22:36,524 --> 00:22:38,993 Grace, semoga berjaya. 368 00:22:58,913 --> 00:23:01,282 Siapa mahu main sebuah permainan? 369 00:23:01,382 --> 00:23:03,517 Masa untuk sorok-sorok. 370 00:23:03,616 --> 00:23:05,652 ♪ Lari, lari, lari ♪ 371 00:23:05,753 --> 00:23:07,488 ♪ Lari dan sembunyi ♪ 372 00:23:07,587 --> 00:23:10,091 - ♪ Lari, lari, lari ♪ - "Di sini kita akan kekal selamat... 373 00:23:10,191 --> 00:23:11,691 - ♪ Dan ku akan mencarimu ♪ - ...dan dalam pilihanku 374 00:23:11,792 --> 00:23:12,993 ...untuk memerintah adalah cita-cita berharga..." 375 00:23:13,094 --> 00:23:15,695 ♪ Lekas, ku di belakangmu ♪ 376 00:23:15,796 --> 00:23:17,465 ♪ Jangan bercakap ♪ 377 00:23:17,565 --> 00:23:19,767 ♪ Sorok-sorok ♪ 378 00:23:19,867 --> 00:23:23,670 ♪ Turun ke bilik bawah tanah atau merangkak bawah katil ♪ 379 00:23:23,771 --> 00:23:25,706 ♪ Kemana saja pergimu ♪ 380 00:23:25,806 --> 00:23:27,708 ♪ Ku akan mencarimu ♪ 381 00:23:27,808 --> 00:23:29,710 ♪ Sembunyi dalam bayangan ♪ 382 00:23:29,810 --> 00:23:31,712 ♪ Wahai lelaki dan perempuan ♪ 383 00:23:31,812 --> 00:23:33,547 ♪ Jangan buat bunyi ♪ 384 00:23:33,646 --> 00:23:35,583 ♪ Atau aku kan temui ♪ 385 00:23:35,682 --> 00:23:37,585 ♪ Lari, lari, lari ♪ 386 00:23:37,684 --> 00:23:39,787 ♪ Memburu mangsaku ♪ 387 00:23:39,887 --> 00:23:41,688 ♪ Lari, lari, lari ♪ 388 00:23:41,789 --> 00:23:43,690 ♪ Menghendap di waktu malam ♪ 389 00:23:43,791 --> 00:23:45,593 ♪ Kamu boleh lari menerjah malam ♪ 390 00:23:45,692 --> 00:23:47,660 ♪ Tapi apa yang akan ada di belakangmu ♪ 391 00:23:47,761 --> 00:23:49,563 ♪ Jangan bercakap ♪ 392 00:23:49,662 --> 00:23:51,899 ♪ Sorok-sorok ♪ 393 00:23:55,269 --> 00:23:57,605 ♪ Macam katak dalam kuali ♪ 394 00:23:57,705 --> 00:23:59,540 ♪ Udang karang dalam gorengan ♪ 395 00:23:59,639 --> 00:24:03,811 ♪ Kamu tak mengerti bahawa ku akan mencarimu ♪ 396 00:24:03,911 --> 00:24:05,379 ♪ Duduk diam seperti gunung ♪ 397 00:24:05,479 --> 00:24:07,148 ♪ Dan senyap seperti tikus ♪ 398 00:24:07,248 --> 00:24:09,583 Tony, apa kejadahnya ni? Berapa usia benda alah ni? 399 00:24:09,682 --> 00:24:11,785 ♪ Dan ku pasti temui kamu ♪ 400 00:24:11,886 --> 00:24:13,521 ♪ Tik, tik, tok ♪ 401 00:24:13,621 --> 00:24:15,655 ♪ Dah sedia ke belum ♪ 402 00:24:15,756 --> 00:24:17,791 ♪ Tik, tik, tok ♪ 403 00:24:17,892 --> 00:24:19,793 ♪ Dengar jam itu ♪ 404 00:24:19,894 --> 00:24:21,595 ♪ Mari kita mulakan ♪ 405 00:24:21,694 --> 00:24:23,797 ♪ Jangan buang masa lagi ♪ 406 00:24:23,898 --> 00:24:25,766 ♪ Jangan mengintai ♪ 407 00:24:25,866 --> 00:24:27,868 ♪ Sorok-sorok ♪ 408 00:24:29,737 --> 00:24:31,472 Mari mulakan kiraan. 409 00:24:31,572 --> 00:24:34,808 ♪ Sepuluh, sembilan, lapan ♪ 410 00:24:34,909 --> 00:24:37,677 ♪ tujuh, enam, lima ♪ 411 00:24:37,778 --> 00:24:41,782 ♪ empat, tiga, dua, satu ♪ 412 00:24:41,882 --> 00:24:45,219 Sedia atau tidak, aku datang. 413 00:25:00,067 --> 00:25:05,005 Sayang, mungkin awak perlu tinggal di sini saja. 414 00:25:16,784 --> 00:25:18,052 Awasi pintu itu. 415 00:25:18,619 --> 00:25:20,087 Terima kasih, Charity. 416 00:25:20,921 --> 00:25:24,959 Jadi, macam mana dengan malam pertama awak, Grace? 417 00:25:25,659 --> 00:25:27,027 Oh. 418 00:25:27,995 --> 00:25:31,732 Ia sangat hebat. Hebat saja. Saya, uh... 419 00:25:33,434 --> 00:25:34,868 Saya duduk dalam lif barang. 420 00:26:15,776 --> 00:26:19,313 Alex, sayang, awak nak saya temankan? 421 00:26:23,951 --> 00:26:25,452 Oh, habislah aku. 422 00:26:36,563 --> 00:26:38,299 Berapa lama lagi masanya? 423 00:26:39,300 --> 00:26:41,035 Berapa lama masa permainan ini biasa ambil? 424 00:26:41,135 --> 00:26:43,203 Tiada yang biasa pasal ini. 425 00:26:43,304 --> 00:26:46,140 Ia hanya pernah berlaku sekali sejak aku sertai keluarga ini. 426 00:26:49,143 --> 00:26:51,478 Adakah aku memang perlu tahu bagaimana nak menggunakan ini? 427 00:26:55,516 --> 00:26:56,617 Oh, kamu tahu tak? 428 00:26:56,718 --> 00:26:57,951 Aku cuma akan pergi berhenti singgah mana-mana. 429 00:26:58,052 --> 00:26:59,586 Perut aku memulas. 430 00:27:01,021 --> 00:27:03,357 Awak tahu yang aku tak pernah sukakan awak, bukan? 431 00:27:04,391 --> 00:27:06,994 Uh... 432 00:27:12,734 --> 00:27:13,768 Baiklah. 433 00:27:14,168 --> 00:27:15,569 Cukuplah tu. 434 00:27:34,154 --> 00:27:36,557 Tak guna. 435 00:27:40,527 --> 00:27:42,196 Tak guna. 436 00:27:53,874 --> 00:27:55,109 Alamak. 437 00:27:56,510 --> 00:27:57,945 Georgie. 438 00:28:03,752 --> 00:28:05,085 Georgie. 439 00:28:16,997 --> 00:28:18,999 Shh. 440 00:28:19,801 --> 00:28:21,001 - Maafkan saya. Maafkan saya. - Jesus. 441 00:28:21,101 --> 00:28:22,636 - Saya hampir terkucil tadi. - Saya tahu. 442 00:28:22,737 --> 00:28:24,538 - Awak perlu dengar kata saya betul-betul. - Georgie. 443 00:28:24,638 --> 00:28:28,008 - Alamak. Mari ikut saya. - Nanti dulu. Apa yang kita buat ni? 444 00:28:29,643 --> 00:28:32,781 - Tunduk. Tarik baju awak, tarik baju awak. - Okey. Jesus. 445 00:28:35,315 --> 00:28:38,552 Georgie, saya tahu awak ada dalam ni. 446 00:28:59,673 --> 00:29:00,875 Georg... 447 00:29:02,643 --> 00:29:04,411 Di sini! Di sini, di sini! 448 00:29:04,779 --> 00:29:07,014 Korang, saya dah jumpa dia! 449 00:29:08,415 --> 00:29:10,551 Saya dah berjaya! 450 00:29:10,651 --> 00:29:13,721 Ayah! Ayah, saya dah berjaya! Lihatlah! 451 00:29:14,154 --> 00:29:15,522 Ayah, mari lihat apa yang saya maksudka... 452 00:29:15,622 --> 00:29:17,991 Alamak. Alamak. Alamak. Alamak. 453 00:29:19,828 --> 00:29:23,397 Oh, Jesus Christ. 454 00:29:24,131 --> 00:29:25,566 Ini Clara. 455 00:29:25,666 --> 00:29:27,067 Dia nampak macam dia pakai 456 00:29:27,167 --> 00:29:29,269 baju pengantin putih ke, Emilie? 457 00:29:29,369 --> 00:29:31,305 Kenapa kamu tembak dia di muka, sayang? 458 00:29:31,405 --> 00:29:33,875 Kamu patutnya mencederakan dia. Dia perlu hidup untuk upacara itu. 459 00:29:33,974 --> 00:29:34,943 Saya tak tahu. 460 00:29:35,042 --> 00:29:36,510 - Saya dengar tembakan. - Yeah. 461 00:29:37,478 --> 00:29:38,345 Oh. 462 00:29:38,445 --> 00:29:40,080 Kalau dia mati, adakah ia dikira? 463 00:29:40,180 --> 00:29:43,484 Mestilah tak dikira. Ia mesti pengantin itu. 464 00:29:43,885 --> 00:29:45,219 Apa kita nak buat sekarang? 465 00:29:45,319 --> 00:29:47,020 Aku tak tahu. Aku... Aku sedang berfikir. 466 00:29:47,120 --> 00:29:50,090 Clara, hei. 467 00:29:50,524 --> 00:29:52,927 Semuanya akan okey. 468 00:29:54,228 --> 00:29:56,798 Oh, Daniel, boleh awak tolong? 469 00:29:56,898 --> 00:29:57,932 Mari, mari berjalan sebentar. 470 00:29:58,031 --> 00:29:59,633 Dia akan mati. 471 00:30:00,133 --> 00:30:01,535 Biarkan saja. 472 00:30:04,137 --> 00:30:07,174 Jadi, apa kita nak buat dengan dia? 473 00:30:07,274 --> 00:30:09,643 Pindahkan dia. Kita tak mahu Grace nampak. 474 00:30:09,744 --> 00:30:11,345 Bagi aku tanglung itu. 475 00:30:12,279 --> 00:30:13,848 Okey. Pilih. 476 00:30:15,148 --> 00:30:16,885 - Kepala. - Kepalalah jawabnya. 477 00:30:16,985 --> 00:30:18,887 - Kau dapat kaki. - Okey. 478 00:30:18,987 --> 00:30:20,722 Sebentar. 479 00:30:22,055 --> 00:30:25,092 Ia terlucut. Yeah, bagus. Oh, bagus. Okey. Gerak. 480 00:30:26,260 --> 00:30:28,195 Dia ni kesukaan aku. 481 00:30:29,229 --> 00:30:30,631 Tunggu sini. Jangan bergerak. 482 00:30:37,104 --> 00:30:40,641 Okey, sayang, awak kena bangun. Kita kena bawa awak keluar dari sini sekarang. 483 00:30:40,742 --> 00:30:42,042 Okey. Berdiri, marilah. 484 00:30:42,142 --> 00:30:44,812 Okey. Okey, ambil... ambil telefon awak. Ambil kunci. 485 00:30:45,546 --> 00:30:47,381 Celaka. Tak guna. 486 00:30:47,481 --> 00:30:49,550 Okey. Stevens mesti dah ambil telefon itu, jadi... 487 00:30:49,650 --> 00:30:52,020 - Alex, apa kejadah ni? - Awak perlu lari, okey? 488 00:30:52,119 --> 00:30:54,756 Sorok-sorok. Awak tarik kad yang teruk. 489 00:30:55,823 --> 00:30:59,493 Mereka fikir... Mereka fikir mereka perlu bunuh awak sebelum matahari terbit. 490 00:31:00,028 --> 00:31:01,595 - Apa kejadah? - Ikut saya. 491 00:31:04,131 --> 00:31:04,966 Sekejap! 492 00:31:05,065 --> 00:31:06,533 Saya lupa pistol saya. 493 00:31:08,870 --> 00:31:10,137 Okey. 494 00:31:10,237 --> 00:31:12,040 Okey, jangan buat silap lagi. 495 00:31:12,139 --> 00:31:14,842 Awak adalah pemenang. Awak faham tu? 496 00:31:23,918 --> 00:31:25,185 - Okey, awak ada kasut awak? - Alex. 497 00:31:25,285 --> 00:31:26,553 Sayang, saya mahu awak pakai kasut awak. 498 00:31:26,653 --> 00:31:28,655 Tak, Alex, Alex, apa kejadah yang berlaku ni? 499 00:31:28,756 --> 00:31:30,624 Saya mahu awak pakai kasut itu. Sekarang. 500 00:31:30,725 --> 00:31:33,761 Okey, pakai. Pakai. 501 00:31:43,503 --> 00:31:44,538 Okey. 502 00:31:45,372 --> 00:31:48,208 Mereka fikir yang kalau mereka tak bunuh awak, 503 00:31:48,308 --> 00:31:50,510 sesuatu yang sangat buruk akan berlaku pada keluarga kami. 504 00:31:50,611 --> 00:31:54,882 Sekarang... saya perlu main sekali supaya saya boleh bawa awak keluar. 505 00:31:54,983 --> 00:31:58,585 Tapi rumah ini dalam mod pengurungan sekarang, jadi ia agak sukar sedikit. 506 00:31:58,685 --> 00:32:01,856 Awak tahu apa yang akan berlaku kalau saya tarik kad itu. 507 00:32:01,956 --> 00:32:03,825 - Saya tak percaya yang mereka mahu lakukannya. - Awak dah tahu! 508 00:32:03,925 --> 00:32:05,860 Tiada siapa pernah tarik kad itu. Ia tak pernah berlaku. 509 00:32:05,960 --> 00:32:07,996 - Yeah, tapi awak tahu tentangnya! - Tak, tak. Saya tak tahu. 510 00:32:12,165 --> 00:32:14,836 - Saya Richard Babis. - Dan saya Charlie. 511 00:32:14,936 --> 00:32:16,303 Dan segmen hari ini dipanggil 512 00:32:16,403 --> 00:32:18,438 "Mengenali busur silang anda." 513 00:32:19,640 --> 00:32:22,242 Celaka betul. Saya betul-betul... Saya ingat ianya selamat. 514 00:32:26,380 --> 00:32:28,615 Tapi kalau saya tak tarik kad itu langsung, jadi... 515 00:32:28,716 --> 00:32:30,885 Jadi keluarga gila awak tu takkan cuba untuk... 516 00:32:30,985 --> 00:32:33,520 - Oh, tidak, mereka akan bunuh saya. - Tak, kalau macam itu, kita berdua akan mati. 517 00:32:35,757 --> 00:32:38,258 Bila awak menyertai keluarga ini, awak perlu main sebuah permainan. 518 00:32:38,358 --> 00:32:40,028 Dan kalau awak tak main, awak akan mati. 519 00:32:40,128 --> 00:32:43,163 Saya tahu yang bunyinya gila, tapi awak kena percaya saya, ianya benar. 520 00:32:44,098 --> 00:32:45,666 Ia berlaku kepada pakcik moyang saya. 521 00:32:45,767 --> 00:32:48,535 Dia berkahwin, dia tak main permainan itu, pagi esoknya dia mati. 522 00:32:48,635 --> 00:32:50,805 Isterinya juga. Perkara yang sama berlaku kepada sepupu saya, Rachel. 523 00:32:50,905 --> 00:32:54,408 Perkara yang sama juga berlaku kepada ramai orang yang saya tak pernah jumpa sebelum ini. Awak hanya... 524 00:32:56,711 --> 00:32:57,879 Awak perlu bermain. 525 00:32:59,747 --> 00:33:03,550 Awak kata keluarga awak ni... bermasalah, 526 00:33:03,650 --> 00:33:06,253 - tapi awak tak cakap mereka adalah pembunuh psiko. - Saya tahu. 527 00:33:06,353 --> 00:33:12,259 - Awak... awak bawa saya ke sini, awak tak beri amaran. - Awak yang mahu berkahwin. 528 00:33:12,359 --> 00:33:14,162 - Jadi ianya salah saya pula? - Tak. Maafkan saya. Maafkan saya. 529 00:33:14,261 --> 00:33:16,229 - Awak ni biar betul? - Shh. 530 00:33:16,329 --> 00:33:17,698 - Kita dah boleh kahwin lari saja. - Saya tahu. 531 00:33:17,799 --> 00:33:19,801 - Kita patut dah... - Tak, tak. Ada peraturan. 532 00:33:19,901 --> 00:33:21,069 Awak tak boleh kahwin lari macam itu saja. 533 00:33:21,169 --> 00:33:22,302 Awak... awak perlu berkahwin di sini 534 00:33:22,402 --> 00:33:24,972 dan awak perlu bermain permainan celaka itu. 535 00:33:26,941 --> 00:33:30,377 Awak tak bercakap langsung pada saya. Awak patut beritahu saya. Kita dah boleh... 536 00:33:31,578 --> 00:33:33,915 - Hanya... - Kalau saya beritahu awak, awak akan tinggalkan saya. 537 00:33:42,255 --> 00:33:44,624 Dan kalau saya tak melamar, awak dah tinggalkan saya. 538 00:33:47,128 --> 00:33:49,063 Awak segalanya bagi saya, dan saya berjanji pada awak 539 00:33:49,163 --> 00:33:51,231 saya akan bebaskan awak dari sini, okey? 540 00:33:51,331 --> 00:33:53,935 Okey? Jadi dengar saja cakap saya. 541 00:33:54,035 --> 00:33:55,635 Awak hanya perlu pergi 542 00:33:55,737 --> 00:33:57,105 terus ke lorong ini sehingga awak sampai ke dapur. 543 00:33:57,205 --> 00:33:58,740 Saya akan pergi ke bilik keselamatan. 544 00:33:58,840 --> 00:34:01,441 Saya akan buka semua pintu. Saya akan buka semua pintu. 545 00:34:01,541 --> 00:34:02,844 - Tidak. Awak jangan tinggalkan saya. - Kemudian awak lari terus. 546 00:34:02,944 --> 00:34:04,946 Saya terpaksa. Sayang, saya terpaksa. 547 00:34:05,545 --> 00:34:07,882 Hanya... terus berada dalam dinding ini sehingga awak tiba ke da... 548 00:34:07,982 --> 00:34:10,752 Hei. Hei. Awak boleh lakukannya. Ke mana awak pergi? 549 00:34:11,753 --> 00:34:13,587 Terus, kemudian, um, dapur. 550 00:34:13,687 --> 00:34:15,723 Ke dapur. Bagus. Bagus. Hei. Hei. 551 00:34:16,289 --> 00:34:17,859 Awak boleh buat. Semuanya akan selamat. 552 00:34:18,192 --> 00:34:19,861 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 553 00:34:21,763 --> 00:34:22,596 Pergi. Pergi. 554 00:34:25,900 --> 00:34:26,801 Okey. 555 00:34:26,901 --> 00:34:27,802 Celaka. 556 00:34:31,739 --> 00:34:32,907 Okey. 557 00:35:37,038 --> 00:35:38,105 Celaka. 558 00:35:41,474 --> 00:35:42,910 Oh, hei. Ada nampak dia? 559 00:35:43,010 --> 00:35:44,946 Tak. Dia boleh berada di mana-mana. 560 00:35:51,919 --> 00:35:53,353 Dah jumpa dia. 561 00:36:00,094 --> 00:36:01,796 Jesus! Celaka! 562 00:36:01,896 --> 00:36:02,864 Tak guna! 563 00:36:02,964 --> 00:36:07,068 Emilie, sasarkan pada pusat graviti! 564 00:36:07,168 --> 00:36:08,368 Saya tak tahu apa yang saya buat! 565 00:36:28,588 --> 00:36:30,892 Tolong, tolong, tolong, tolong. 566 00:36:30,992 --> 00:36:32,059 Celaka. 567 00:36:38,866 --> 00:36:40,667 Shh. 568 00:36:54,481 --> 00:36:56,050 Aku cuma datang untuk ambil minuman. 569 00:37:07,694 --> 00:37:09,096 Aku perlu panggil yang lain. 570 00:37:11,165 --> 00:37:12,499 Tak, janganlah. 571 00:37:13,134 --> 00:37:14,101 Tidak. 572 00:37:14,201 --> 00:37:16,003 Awak boleh bantu saya. Tolonglah. 573 00:37:17,504 --> 00:37:19,606 Ini tak berakhir dengan baik untuk kamu. 574 00:37:20,775 --> 00:37:23,110 Aku cuma tak mahu jadi orang yang menangkap kamu. 575 00:37:23,778 --> 00:37:26,914 Daniel, saya merayu pada awak. 576 00:37:30,918 --> 00:37:32,887 Aku betul-betul minta maaf atas semua ini. 577 00:37:32,987 --> 00:37:36,157 Betul kata mereka: Orang kaya sangat berbeza. 578 00:37:39,060 --> 00:37:41,228 Aku berikan kamu 10 saat awal untuk lari. 579 00:37:43,230 --> 00:37:44,464 Daniel. 580 00:37:57,278 --> 00:37:58,611 Satu, satu ribu. 581 00:38:00,448 --> 00:38:01,949 Dua, satu ribu. 582 00:38:03,851 --> 00:38:05,853 Dua setengah, satu ribu. 583 00:38:11,359 --> 00:38:13,593 Dia dalam bilik belajar! 584 00:38:14,795 --> 00:38:16,629 Halakan senjata itu jauh dari kamu. 585 00:38:27,074 --> 00:38:28,175 Awak dah kehilangan dia? 586 00:38:29,542 --> 00:38:30,878 Semestinya. 587 00:38:31,312 --> 00:38:32,747 Awak ni menyedihkan. 588 00:38:33,546 --> 00:38:34,849 Semestinya. 589 00:38:36,784 --> 00:38:38,953 Boleh tak awak sekurang berlagak seperti peduli? 590 00:38:39,053 --> 00:38:44,058 Oh, saya pasti awak akan jumpa dia dan bunuh dia dengan atau tanpa bantuan saya. 591 00:38:44,657 --> 00:38:47,928 Tapi, saya ada terfikir sesuatu. 592 00:38:48,029 --> 00:38:51,132 Alex mungkin salah sebab tak beritahu apa-apa pada Grace... 593 00:38:51,999 --> 00:38:54,135 tapi awak ingat lagi macam mana reaksi awak 594 00:38:54,235 --> 00:38:55,936 bila saya beritahu awak tentang ini? 595 00:38:56,203 --> 00:38:57,705 Awak tak berkerdip langsung. 596 00:38:58,305 --> 00:39:02,243 Maksud saya, awak tak sabar membuat perjanjian dengan nyawa awak. 597 00:39:04,945 --> 00:39:07,547 Awak tahu dari mana saya datang 598 00:39:07,647 --> 00:39:09,750 dan macam mana keadaan hidup saya sebelum ini. 599 00:39:10,751 --> 00:39:13,354 Saya lebih rela mati daripada kehilangan semua ini. 600 00:39:13,454 --> 00:39:16,257 Iya... dari mulut awak sendiri. 601 00:39:25,232 --> 00:39:27,768 - Mana dia? - Saya rasa kamu dah terlambat. 602 00:39:27,868 --> 00:39:30,871 Tony, Alex dah terlepas keluar. Maafkan saya. 603 00:39:30,971 --> 00:39:31,906 Tak guna. 604 00:39:32,006 --> 00:39:33,974 Siapa yang dalam masalah sekarang, kan? 605 00:39:35,276 --> 00:39:36,544 Masih saya? 606 00:39:36,944 --> 00:39:38,512 Kamu dah jumpa dia? Ia dah tamat ke? 607 00:39:38,611 --> 00:39:39,980 Tak, ia belum tamat. 608 00:39:40,081 --> 00:39:41,749 Dan sekarang dia dah tahu apa yang berlaku. 609 00:39:41,849 --> 00:39:43,851 Oh, tapi Emilie dah tembak Clara di mukanya. 610 00:39:43,951 --> 00:39:46,087 Jadi dia dah mati. Itu hanya peringatan saja. 611 00:39:46,187 --> 00:39:47,354 Clara dah mati? 612 00:39:48,389 --> 00:39:49,689 Dia orang gaji kesukaan saya. 613 00:39:50,224 --> 00:39:52,026 Tak guna! Saya terlupa pistol saya. 614 00:39:52,393 --> 00:39:54,528 Ayah, saya lupa pistol saya. Saya teruklah. 615 00:39:54,627 --> 00:39:56,230 - Oh, tak apa. - Saya teruk! 616 00:39:56,330 --> 00:39:57,465 Awak tak teruk, sayang. 617 00:39:57,565 --> 00:39:59,599 Nah, sayang, apa kata awak guna saya punya. 618 00:40:01,202 --> 00:40:04,872 En. Le Domas, En. Le Domas, Saya baru nampak dia lari... 619 00:40:06,974 --> 00:40:08,742 - Alamak! - Alamak. 620 00:40:10,878 --> 00:40:13,848 - Okey, sekarang... - Kenapa ini selalu terjadi pada saya? 621 00:40:13,948 --> 00:40:15,483 - Apa ni! - Okey. Bawa bertenang. 622 00:40:15,583 --> 00:40:16,851 Sayang. 623 00:40:17,952 --> 00:40:20,653 - Yeah, okey, tak apa sayang. Marilah. - Jangan marah ya. 624 00:40:20,754 --> 00:40:24,158 Mari pergi berjalan, cari sesuatu yang boleh dimakan, walaupun awak tak berselera. 625 00:40:24,558 --> 00:40:28,829 Mungkin kita akan jumpa seorang lagi yang masih hidup untuk bersihkan mayat ini. 626 00:40:29,662 --> 00:40:31,065 Jadi, nanti dulu. 627 00:40:31,732 --> 00:40:33,200 Orang gaji ini dikira tak? 628 00:40:33,300 --> 00:40:34,435 Tak! 629 00:40:34,535 --> 00:40:36,669 Kenapa semua orang asyik tanya benda yang sama? 630 00:40:37,104 --> 00:40:39,306 Kita mesti... 631 00:40:46,747 --> 00:40:49,649 Kita mesti... 632 00:40:55,022 --> 00:40:57,358 Oh, apa kejadah! 633 00:40:59,527 --> 00:41:02,630 Kita mesti bunuh pengantin itu sebelum fajar. 634 00:41:02,730 --> 00:41:04,765 Nahaslah kita. Memang nahaslah kita. 635 00:41:04,865 --> 00:41:06,901 Bawa bertenang. Cari penyelesaian. 636 00:41:07,001 --> 00:41:09,870 Kita patut guna kamera keselamatan itu. 637 00:41:09,970 --> 00:41:11,772 Kau ni tak hormat langsung dengan tradisi. 638 00:41:11,872 --> 00:41:12,940 Tak, betul kata dia. 639 00:41:13,040 --> 00:41:14,441 Kau tak rasa yang moyang kita 640 00:41:14,542 --> 00:41:16,277 akan guna kamera keselamatan itu kalau mereka memilikinya? 641 00:41:16,377 --> 00:41:18,279 Maksud aku, bukannya tradisi yang dia dilahirkan sebelum wujudnya kamera. 642 00:41:18,379 --> 00:41:19,580 Itu... itu bodoh. 643 00:41:19,679 --> 00:41:20,680 Tepat sekali. 644 00:41:20,781 --> 00:41:22,383 Zaman dah berubah. 645 00:41:22,483 --> 00:41:25,486 Alang-alang tu, boleh saya guna senjata yang dibuat pada zaman ini? 646 00:41:25,819 --> 00:41:27,488 - Saya ada pistol dalam dompet saya. - Awak ada pistol? 647 00:41:27,588 --> 00:41:30,157 Tak. Tak. Kita guna senjata moyang kita. Itu tradisi. 648 00:41:30,257 --> 00:41:32,026 Kau ni pandai memilih. Memilih-milih. 649 00:41:32,126 --> 00:41:34,595 Sekurangnya kamu tak buat kami pakai topeng jahanam itu. 650 00:41:34,694 --> 00:41:36,864 Oh, tak. Itu idea Ayah. 651 00:41:37,331 --> 00:41:38,499 Zaman 80an. 652 00:41:39,166 --> 00:41:43,170 - Penyanjungan kita tak boleh berkurangan. - Tak guna betul lah, kak! 653 00:41:43,270 --> 00:41:47,908 Kalau kita tak cari dia dan jalankan upacara itu sebelum fajar, kita semua mati. 654 00:41:48,008 --> 00:41:51,145 Tony, bawa Daniel dan hidupkan kamera. 655 00:41:51,245 --> 00:41:53,981 Semua orang berpecah, dan sesiapa tolong cari Alex. 656 00:42:32,086 --> 00:42:33,754 Jesus. 657 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 Tak guna. Celaka. 658 00:42:52,239 --> 00:42:53,274 Cepat, Alex. 659 00:43:09,556 --> 00:43:10,824 Pengawas. Pengawas. 660 00:43:44,793 --> 00:43:45,826 Okey. 661 00:43:45,926 --> 00:43:47,528 Alamak. 662 00:43:47,628 --> 00:43:49,129 Tak guna, tak guna, tak guna. 663 00:43:57,204 --> 00:43:59,774 Makcik kamu tu selalu pentingkan benda yang tak perlu. 664 00:43:59,873 --> 00:44:01,608 Siapa yang kisah macam mana kita cari dia? 665 00:44:01,710 --> 00:44:03,410 Oh. Saya sangat setuju. 666 00:44:03,510 --> 00:44:04,678 Yeah. 667 00:44:04,779 --> 00:44:06,880 - Nampaknya bukan kita saja. - Apa? 668 00:44:06,980 --> 00:44:09,049 Ada orang hidupkan kamera. 669 00:44:09,818 --> 00:44:10,851 Alex. 670 00:44:10,951 --> 00:44:14,121 Buka pintu. Buka pintu itu. 671 00:45:57,892 --> 00:45:59,126 Oh, celaka. 672 00:46:08,469 --> 00:46:10,003 Ketepi. 673 00:46:14,007 --> 00:46:15,476 Saya rasa saya tak boleh buat begitu. 674 00:46:23,718 --> 00:46:25,753 Senjata api itu hanya hiasan saja. 675 00:46:26,888 --> 00:46:29,690 Kamu betul-betul ingat yang kami ni terlalu bodoh untuk... 676 00:46:30,859 --> 00:46:31,759 Macam itulah! 677 00:46:36,997 --> 00:46:38,733 Buka pintu, Alex! 678 00:46:38,833 --> 00:46:40,501 Dia di dalam ni! 679 00:46:41,703 --> 00:46:44,638 Buka pintu ni! 680 00:46:49,610 --> 00:46:51,545 Jahanam, Alex! 681 00:46:53,146 --> 00:46:54,615 Buka pintu ini! 682 00:46:57,351 --> 00:46:58,786 Tidak, tidak. Hei, jangan! 683 00:46:58,887 --> 00:47:01,321 Kalau kamu tak mahu bantu kami, keluar dari sini. 684 00:47:03,423 --> 00:47:05,058 Kamu jangan ganggu dia! 685 00:47:05,158 --> 00:47:06,660 Kamu faham tak? 686 00:47:06,761 --> 00:47:08,629 - Alex! - Itu isteri saya! 687 00:47:08,730 --> 00:47:10,264 Hei. 688 00:47:10,732 --> 00:47:11,766 Alex. 689 00:47:12,834 --> 00:47:14,736 Alex, kau tak perlu buat begini. 690 00:47:14,836 --> 00:47:16,069 Alex. 691 00:47:17,972 --> 00:47:20,240 Okey. 692 00:47:20,641 --> 00:47:22,109 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 693 00:47:27,015 --> 00:47:28,282 Aku tahu, aku tahu. 694 00:47:28,649 --> 00:47:30,718 - Aku tahu. - Kau kena bantu aku. Kau kena bantu aku. 695 00:47:30,818 --> 00:47:33,353 - Dia segalanya pada aku. - Aku tahu. Kita akan bebaskan dia. 696 00:47:33,453 --> 00:47:35,088 - Okey, terima kasih. Tolong ya. - Aku janji. 697 00:47:43,664 --> 00:47:46,701 - Kamu di pihak mana? - Saya alihkan perhatian dia, bukan? 698 00:47:47,735 --> 00:47:48,770 Pilih. 699 00:47:49,136 --> 00:47:50,738 Oh, siapa yang peduli? 700 00:47:51,104 --> 00:47:53,273 Ekor. Kamu pegang kepala. 701 00:47:53,908 --> 00:47:55,375 Jahanam. 702 00:47:57,011 --> 00:48:00,380 - Nanti, nanti. Ayah perlu ambil senapang ayah. - Nantilah ambil! 703 00:48:04,351 --> 00:48:05,586 Geraklah cepat! 704 00:48:05,686 --> 00:48:07,789 Saya angkat bahagian yang berat, ayah. 705 00:48:07,889 --> 00:48:11,325 Bertahun-tahun minum alkohol dan penyalahgunaan dadah dah beri kesan pada saya. 706 00:48:18,165 --> 00:48:19,633 - Oh, tidak. - Oh, tidak. 707 00:48:20,400 --> 00:48:22,804 - Saya tak faham apa yang sedang berlaku. - Okey. Okey. 708 00:48:22,904 --> 00:48:24,137 Saya nak awak senyap, okey? 709 00:48:24,237 --> 00:48:25,773 Dengar sini, saya bukannya orang gaji. 710 00:48:26,139 --> 00:48:28,076 En. Le Domas, dia cuma suka cara saya menari. 711 00:48:28,175 --> 00:48:29,811 Okey, mari tukar tempat. 712 00:48:29,911 --> 00:48:31,045 Yeah, sebab mereka mencari saya, bukan awak. 713 00:48:31,144 --> 00:48:32,847 Jadi, marilah. Mari. 714 00:48:32,947 --> 00:48:34,214 - Tolonglah. - Dia di sini! 715 00:48:34,314 --> 00:48:36,550 - Dia di sini! Dia di sini! - Tidak, tidak, tidak. 716 00:48:37,684 --> 00:48:40,788 - Alamak. Alamak. - Ow, ow, ow! 717 00:48:42,056 --> 00:48:43,925 Bantu saya, tolonglah. 718 00:48:44,025 --> 00:48:45,225 - Tak guna. - Tolong. 719 00:48:54,102 --> 00:48:55,335 Tak guna. 720 00:49:15,123 --> 00:49:16,390 - Tony. - Yeah? 721 00:49:16,490 --> 00:49:18,158 - Apa yang awak buat ni? - Iyalah... 722 00:49:18,258 --> 00:49:20,460 Kita cuba untuk bawa dia kembali pada kita. 723 00:49:20,995 --> 00:49:22,295 Tuan. 724 00:49:23,965 --> 00:49:25,198 Aduhai. 725 00:49:25,565 --> 00:49:26,566 Ow. 726 00:49:26,667 --> 00:49:29,137 Saya tak boleh baiki sistem keselamatan itu. 727 00:49:29,236 --> 00:49:31,438 Pintu dan tingkap tetap tak berkunci. 728 00:49:32,172 --> 00:49:33,473 Oh. 729 00:49:33,573 --> 00:49:36,376 Dan saya rasa Dora telah diremukkan, tuan. 730 00:49:36,844 --> 00:49:38,046 Oleh lif barangan itu. 731 00:49:38,146 --> 00:49:39,781 Tiada seorang pun yang tinggal. 732 00:49:40,114 --> 00:49:41,348 Jesus Christ. 733 00:49:41,448 --> 00:49:42,984 Dia tewaskan kita semua. 734 00:49:43,084 --> 00:49:45,086 - Macam mana dia melakukannya? - Sayang. 735 00:49:45,185 --> 00:49:46,754 Ini tak masuk akal, Becky. 736 00:49:48,321 --> 00:49:50,624 - Dia hanya si kurus berambut perang dan saya tak... - Tony. 737 00:49:53,293 --> 00:49:54,929 Ambil masa sebentar. 738 00:49:55,029 --> 00:49:56,898 Tapi sebentar saja. 739 00:49:57,497 --> 00:50:00,567 Kita tak boleh biarkan dia keluar. Kita perlu mengawal pintu-pintu. 740 00:50:04,105 --> 00:50:05,873 Dia (Alex) dah sesat jalan. 741 00:50:09,177 --> 00:50:10,945 Kau tak patut biarkan dia tinggalkan kita dulu. 742 00:50:11,045 --> 00:50:12,180 Apa dia? 743 00:50:12,512 --> 00:50:15,116 Dia (Alex) dan aku sentiasa serupa. 744 00:50:15,215 --> 00:50:16,650 Aku tahu perempuan itu akan keluarkan kad itu, 745 00:50:16,751 --> 00:50:18,920 dan dia akan hadapi pilihan sama yang aku telah hadapi. 746 00:50:19,020 --> 00:50:20,287 Mengarut. 747 00:50:20,387 --> 00:50:22,489 Kita semua tak jangkakan untuk melakukannya malam ini. 748 00:50:22,924 --> 00:50:24,158 Aku ada waktu minum teh pada jam lapan malam. 749 00:50:24,257 --> 00:50:25,325 Dan, sekiranya kau tak perasan, 750 00:50:25,425 --> 00:50:26,728 dia bukannya banyak pilihan pun. 751 00:50:26,828 --> 00:50:29,663 Dia dah membantu Grace dari awal lagi. 752 00:50:30,363 --> 00:50:31,833 - Dia bencikan kita. - Tidak. 753 00:50:32,532 --> 00:50:34,836 Dia hanya takut dengan dirinya yang sebenar. 754 00:50:34,936 --> 00:50:36,436 Seperti aku dulu. 755 00:50:36,938 --> 00:50:38,940 Kau takkan pernah tahu macam mana rasanya malam itu 756 00:50:39,040 --> 00:50:43,510 untuk diberitahu yang satu-satunya lelaki yang aku cintakan perlu mati. 757 00:50:43,610 --> 00:50:45,278 Tapi aku tak patut melawannya. 758 00:50:45,378 --> 00:50:47,447 Aku patut bunuh Charles sendiri. 759 00:50:48,015 --> 00:50:50,517 Masih ada masa untuk Alex melakukan perkara yang betul. 760 00:50:50,617 --> 00:50:52,920 Dia hanya perlu menerima kebenaran itu. 761 00:50:53,020 --> 00:50:54,956 Uh, um, kebenaran apakah itu? 762 00:50:55,056 --> 00:51:00,660 Yang dia ditakdirkan untuk memimpin keluarga ini, bukan lari darinya. 763 00:51:01,561 --> 00:51:03,597 Dia bencikan perjanjian kita sejak dari mula lagi. 764 00:51:03,697 --> 00:51:05,398 Dia anak yang baik. Kau ingat tak? 765 00:51:05,499 --> 00:51:07,501 Jadi kenapa hanya dia seorang 766 00:51:07,601 --> 00:51:10,938 yang pernah nampak En. Le Bail di kerusinya? 767 00:51:11,038 --> 00:51:12,639 Biar betul. Dia baru lima tahun ketika itu. 768 00:51:12,740 --> 00:51:14,776 Dia mungkin, aku tak tahulah, bermimpi pasalnya. 769 00:51:14,876 --> 00:51:16,476 Atau mungkin dia reka semua itu. 770 00:51:19,046 --> 00:51:20,915 Baiklah, kalau kau dah cakap macam itu. 770 00:51:55,246 --> 00:51:59,915 Perjanjian dengan syaitan itu wujud atau mengarut 771 00:52:02,757 --> 00:52:04,859 "Apa cerita, bro?" 772 00:52:04,959 --> 00:52:06,060 Bodoh. 773 00:52:06,393 --> 00:52:07,627 Tak banyak. 774 00:52:08,461 --> 00:52:10,097 Masalah keluarga. 775 00:53:42,023 --> 00:53:43,523 Georgie? 776 00:53:45,226 --> 00:53:46,894 Oh, syukurlah. Okey. 777 00:53:46,994 --> 00:53:50,264 Okey, dengar sini, saya tahu ini sangat, sangat menakutkan, tapi... 778 00:54:43,184 --> 00:54:44,218 Celaka. 779 00:54:55,429 --> 00:54:56,663 Tak guna. 780 00:54:59,300 --> 00:55:00,533 Celaka. 781 00:55:47,181 --> 00:55:48,215 Celaka. 782 00:56:52,513 --> 00:56:54,614 Budak hingusan jahanam! 783 00:57:15,035 --> 00:57:16,170 Aku dapat kau. 784 00:57:18,439 --> 00:57:20,107 Aku dapat kau, jahanam. 785 00:57:25,246 --> 00:57:26,280 Celaka! 786 00:57:32,119 --> 00:57:34,989 Dia di luar, berlari menuju ke pagar utara. 787 00:57:35,623 --> 00:57:36,857 Aku akan panggil yang lain. 788 00:58:19,934 --> 00:58:22,403 Tolong saya! 789 00:58:22,503 --> 00:58:24,772 Tolonglah! 790 00:58:37,585 --> 00:58:38,953 Tolong. Tolong bantu saya. 791 00:58:39,286 --> 00:58:40,321 Tolong! 792 00:58:50,331 --> 00:58:51,966 Celaka. Celaka. Celaka. 793 00:58:56,370 --> 00:58:57,338 Tolong! Nanti, berhenti. 794 00:58:57,438 --> 00:58:58,772 Tolong, tolong bantu saya. 795 00:58:58,872 --> 00:59:00,374 Oh, syukurlah. Terima kasih, terima kasih. 796 00:59:00,474 --> 00:59:03,043 - Berambus dari jalan rayalah. - Tolong tunggu. 797 00:59:05,112 --> 00:59:08,015 Apa kejadah masalah kau ni? 798 00:59:08,616 --> 00:59:10,384 Binatang celaka. 799 00:59:10,484 --> 00:59:15,022 Sampah tak guna, musibat kerdil, bahlul celaka, celaka... 800 00:59:20,894 --> 00:59:22,429 Orang kaya celaka. 801 00:59:27,702 --> 00:59:29,069 Celaka. 802 00:59:52,693 --> 00:59:54,295 Dia mesti dah masuk ke dalam hutan. 803 00:59:54,395 --> 00:59:56,196 Tapi jangan risau, tuan, dia tak boleh lari jauh. 804 00:59:56,297 --> 00:59:57,898 Saya akan cari dia. 805 00:59:57,998 --> 01:00:00,034 Dan saya akan betulkan pagar itu esok. 806 01:00:00,501 --> 01:00:01,402 Jadi... 807 01:00:03,504 --> 01:00:04,773 dia dah keluar. 808 01:00:06,507 --> 01:00:07,541 Jadi... 809 01:00:08,609 --> 01:00:11,045 memang seronok tadi. 810 01:00:11,445 --> 01:00:16,016 Apa kata kita, uh, kita bahagikan hadiah perkahwinan masa makan tengahari esok? 811 01:00:16,517 --> 01:00:20,321 Kamu ingat ini satu permainan? 812 01:00:21,422 --> 01:00:22,456 Ya. 813 01:00:22,856 --> 01:00:24,892 Sorok-sorok, ingat tak? 814 01:00:25,326 --> 01:00:32,132 Kamu sedar tak yang kalau dia hidup sehingga fajar, kita semua akan mati? 815 01:00:34,234 --> 01:00:36,203 Kamu semua ingat apa yang berlaku pada Van Horns, kan? 816 01:00:36,303 --> 01:00:39,340 Um... bukan ke mereka mati dalam kebakaran rumah? 817 01:00:39,440 --> 01:00:41,810 Yeah, itu yang pihak media beritahu kamu, tapi mereka... 818 01:00:42,676 --> 01:00:45,679 Kamu takkan mahu tahu bagaimana sebenarnya mereka mati. Percayalah. 819 01:00:45,780 --> 01:00:47,481 Tak, kamu tak mainkan En. Le Bail. 820 01:00:47,581 --> 01:00:49,416 En. Le Bail yang mainkan kamu. 821 01:00:50,050 --> 01:00:52,486 Kamu tak boleh rundingkan terma yang lebih baik ke, huh, Vic? 822 01:00:52,586 --> 01:00:54,021 Kamu tak boleh ke, uh... 823 01:00:54,121 --> 01:00:56,156 Oh, aku tak tahulah, mungkin berunding dengan dia 824 01:00:56,256 --> 01:00:58,492 tentang fasal pembasmian itu? 825 01:00:58,959 --> 01:01:00,094 Kamulah puncanya celaka, 826 01:01:00,194 --> 01:01:02,429 sebab sekarang kami semua nahas nak mampus! 827 01:01:02,529 --> 01:01:04,998 Saya rasa awak dah nyatakan maksud awak, sayang, terima kasih. 828 01:01:05,632 --> 01:01:06,735 Oh, tak guna. 829 01:01:07,101 --> 01:01:09,670 Pergi tunggu Stevens. Dia mungkin perlukan bantuan awak. 830 01:01:09,771 --> 01:01:12,106 Bukan awak berdua. Ibu mahu awak berdua jangan masuk campur. 831 01:01:12,206 --> 01:01:13,974 Bawa mayat-mayat orang gaji itu ke lubang kambing. 832 01:01:14,074 --> 01:01:16,944 Dan sayang, cuba jangan bunuh sesiapa lagi. 833 01:01:17,044 --> 01:01:19,880 Tugas pembersihan untuk pembuat masalah. 834 01:01:19,980 --> 01:01:21,850 - Tak. Ayah. - Pergilah, Em. 835 01:01:21,949 --> 01:01:23,283 Dengar cakap ibu kamu. 836 01:01:25,319 --> 01:01:29,089 Hei, hei. Jadi, bila kita nak berhenti dan lari? 837 01:01:29,189 --> 01:01:30,224 Kan? 838 01:01:30,624 --> 01:01:32,192 Aku cakap betul-betul ni. Kan? 839 01:01:35,996 --> 01:01:37,998 Pergi mampus. 840 01:01:58,585 --> 01:01:59,653 Daniel! 841 01:02:00,822 --> 01:02:02,122 Daniel, tolong! 842 01:02:23,745 --> 01:02:25,379 Grace. 843 01:02:26,113 --> 01:02:27,381 Grace. 844 01:02:32,720 --> 01:02:34,923 Kenapa dia perlu tarik kad "sorok-sorok"? 845 01:02:35,255 --> 01:02:36,290 Awak rasa ianya betul? 846 01:02:36,390 --> 01:02:37,892 Apa? Yang kita akan binasa 847 01:02:38,025 --> 01:02:40,661 atau terbakar, atau apa-apa saja, kalau kita tak bunuh dia? 848 01:02:40,994 --> 01:02:42,162 Aku tak tahulah. Boleh kamu... 849 01:02:43,630 --> 01:02:44,732 Baiklah, aku akan... 850 01:02:45,599 --> 01:02:48,635 - Aku perlu, aku perlukan kamu untuk... - Aku tak boleh. Kalau awak muntah, aku akan muntah. 851 01:02:52,874 --> 01:02:55,810 Satu, dua, tiga. 852 01:02:55,910 --> 01:02:57,211 Tiga. 853 01:02:59,580 --> 01:03:02,884 Tapi awak ada dengan mereka masa kali terakhir mereka main sorok-sorok, kan? 854 01:03:02,983 --> 01:03:04,051 Waktu itu awak berumur enam, tujuh tahun? 855 01:03:04,151 --> 01:03:05,652 Awak ingat apa-apa? 856 01:03:05,753 --> 01:03:06,788 Aku ingat segalanya. 857 01:03:07,254 --> 01:03:08,756 Alex ada dengan aku juga. 858 01:03:09,056 --> 01:03:10,257 Aku cuba melindungi dia. 859 01:03:10,357 --> 01:03:12,059 Aku tak pasti apa yang dia nampak atau ingat. 860 01:03:12,159 --> 01:03:14,127 Awak selalu menjaga dia. 861 01:03:14,228 --> 01:03:17,231 Kalau itu betul, aku takkan biarkan dia berkahwin dengan Grace. 862 01:03:19,734 --> 01:03:21,335 Dia layak mendapat abang yang lebih baik. 863 01:03:26,139 --> 01:03:27,709 Dan kita semua layak untuk mati. 864 01:03:29,777 --> 01:03:31,411 Anak-anak aku tidak. 865 01:03:33,915 --> 01:03:35,215 Ibu? 866 01:03:35,884 --> 01:03:37,084 Sayang! Georgie. 867 01:03:37,351 --> 01:03:40,020 Awak okey? Apa yang awak buat di luar sini? 868 01:03:40,755 --> 01:03:41,789 Saya... 869 01:03:42,957 --> 01:03:44,893 Saya ekori wanita itu ke sini, 870 01:03:44,993 --> 01:03:47,394 dan saya tembak dia dengan pistol yang saya jumpa. 871 01:03:48,028 --> 01:03:49,263 Kenapa kamu buat begitu? 872 01:03:49,363 --> 01:03:50,697 Itu yang orang lain cuba buat. 873 01:03:50,798 --> 01:03:52,032 Oh, sayang. 874 01:03:52,666 --> 01:03:54,702 Ibu bangga dengan awak. 875 01:04:14,421 --> 01:04:15,322 Tak guna. 876 01:04:35,777 --> 01:04:37,444 Mari sini, Grace! 877 01:04:53,828 --> 01:04:55,195 Bahlul tak guna! 878 01:05:11,144 --> 01:05:12,512 Jahanam. 879 01:05:48,116 --> 01:05:49,884 Terima kasih kerana menghubungi Trip Safe. 880 01:05:49,984 --> 01:05:51,786 Tolong kekal di talian dan anda akan disambungkan 881 01:05:51,886 --> 01:05:54,154 kepada wakil yang bertugas. 882 01:05:54,254 --> 01:05:57,257 Selamat petang. Ini Justin. Panggilan kamu mungkin sedang diawasi... 883 01:05:57,357 --> 01:05:59,994 Orang cuba membunuh saya. Boleh awak bantu saya? 884 01:06:00,094 --> 01:06:01,695 Uh, ya, saya boleh bantu kamu dengan itu. 885 01:06:01,796 --> 01:06:03,497 Um, kamu perlukan bantuan perubatan, atau... 886 01:06:03,597 --> 01:06:05,565 Boleh kamu tolong hubungi polis? 887 01:06:05,666 --> 01:06:07,835 Ya. Saya gembira untuk membantu kamu. 888 01:06:09,971 --> 01:06:13,975 Maaf. Komputer ini buat hal lagi. 889 01:06:14,075 --> 01:06:16,410 Biar saya buka semula sebentar. 890 01:06:16,510 --> 01:06:18,913 Justin, telefon saja polis. 891 01:06:19,013 --> 01:06:22,382 Puan, ia ditulis di sini kereta itu dilaporkan telah dicuri. 892 01:06:22,482 --> 01:06:24,251 Maafkan saya, tapi saya terpaksa menghentikannya. 893 01:06:24,351 --> 01:06:25,619 Tidak, apa? 894 01:06:25,720 --> 01:06:28,056 Tak, apa kejadah? Biar betul awak ni? 895 01:06:28,156 --> 01:06:29,489 Ini polisi syarikat, puan. 896 01:06:29,589 --> 01:06:31,092 - Tiada apa yang saya boleh buat. - Tak, tak, tak, tolong. Justin. 897 01:06:31,191 --> 01:06:33,193 Duduk dalam kenderaan itu, puan. Polis dalam perjalanan. 898 01:06:33,293 --> 01:06:34,628 Hidupkan kereta ni lah celaka! 899 01:06:34,729 --> 01:06:37,197 - Okey, tak perlu mencarut. - Hidupkan kereta ini, Justin! 900 01:06:37,297 --> 01:06:40,634 Jesus, tiada apa yang saya boleh buat. Saya terikat dengan peraturan. 901 01:06:48,076 --> 01:06:49,309 Justin. 902 01:06:50,044 --> 01:06:51,578 Helo? Justin! 903 01:06:51,678 --> 01:06:53,647 Ada apa lagi yang saya boleh bantu? 904 01:06:53,748 --> 01:06:55,248 Yeah, awak boleh pergi mampus, Justin! 905 01:06:55,348 --> 01:06:58,886 Okey. Terima kasih kerana menggunakan Trip Safe. Selamat malam. 906 01:07:01,621 --> 01:07:04,025 Okey. Awak okey, awak okey, awak okey. 907 01:07:04,125 --> 01:07:05,492 Polis dalam perjalanan. 908 01:07:07,661 --> 01:07:09,931 Polis dalam perjalanan. Segalanya akan... 909 01:07:23,177 --> 01:07:24,444 Selamat malam, Grace. 910 01:07:37,024 --> 01:07:39,426 Alex, itu awak ke? 911 01:07:39,894 --> 01:07:41,796 Hei. Hei, awak selamat sekarang. 912 01:07:43,396 --> 01:07:44,631 Kita akan pergi. 913 01:08:00,114 --> 01:08:01,249 Di mana kamu? 914 01:08:01,348 --> 01:08:03,416 Kami sedang menghampiri pagar tepi, tuan. 915 01:08:03,517 --> 01:08:04,986 Kami akan sampai sebentar lagi. 916 01:08:05,585 --> 01:08:09,356 Baiklah. Urusan kita boleh diteruskan. 917 01:08:32,947 --> 01:08:33,981 Tony. 918 01:08:43,456 --> 01:08:45,726 Hei, Stevens! Lihat belakang kamu. 919 01:08:46,194 --> 01:08:47,427 Stevens! 920 01:08:49,563 --> 01:08:51,732 Perlahankan muzik itu, bodoh! 921 01:08:52,867 --> 01:08:54,235 Oh. 922 01:08:58,005 --> 01:08:59,372 Oh! 923 01:09:04,111 --> 01:09:05,612 Oh, tidak. 924 01:09:23,030 --> 01:09:23,998 Oh, celaka. 925 01:09:24,098 --> 01:09:25,132 Celaka! 926 01:09:54,996 --> 01:09:56,030 Déjà vu. 927 01:09:57,798 --> 01:10:01,802 Kelakarnya, aku... datang ke luar ini untuk melepaskan diri dari kegilaan itu. 928 01:10:04,005 --> 01:10:06,841 Terima kasih kerana menghempaskan kereta ke dalam kedamaian aku. 929 01:10:09,210 --> 01:10:10,443 Daniel. 930 01:10:11,979 --> 01:10:14,949 Awak tak mahu bunuh saya. Awak tak mahu saya mati. 931 01:10:16,150 --> 01:10:17,417 Tak, aku tak mahu. 932 01:10:17,517 --> 01:10:19,053 Aku suka kamu, Grace. 933 01:10:20,021 --> 01:10:22,622 Jadi lepaskan saya. Okey? 934 01:10:29,030 --> 01:10:30,097 Aku ni lemah. 935 01:10:33,167 --> 01:10:34,467 Awak lelaki yang baik. 936 01:10:35,036 --> 01:10:37,405 Awak lelaki yang sangat, sangat, sangat baik. 937 01:10:37,504 --> 01:10:39,974 Dan Alex, Alex sayangkan awak. 938 01:10:42,209 --> 01:10:43,677 Dan awak sayangkan dia. 939 01:10:47,547 --> 01:10:49,951 Dia takkan maafkan awak kalau awak buat begini. 940 01:10:51,518 --> 01:10:53,187 Mungkin tidak. 941 01:10:53,287 --> 01:10:54,855 Tapi sekurangnya, dia akan hidup. 942 01:10:55,689 --> 01:10:59,327 Aku tak boleh biarkan seluruh keluarga aku mati disebabkan kamu. 943 01:10:59,427 --> 01:11:01,195 Ini gila. 944 01:11:02,296 --> 01:11:03,764 Awak tak nampak ke yang ianya gila? 945 01:11:03,864 --> 01:11:07,500 Tiada siapa yang akan mati... Tiada siapa, yang akan mati. 946 01:11:07,600 --> 01:11:10,171 Dan awak boleh buat sesuatu tentangnya. 947 01:11:10,271 --> 01:11:11,772 Ianya mengarut! 948 01:11:12,273 --> 01:11:13,506 Tidak. 949 01:11:13,606 --> 01:11:15,843 Aku bukan siapa yang kamu fikirkan. 950 01:11:16,344 --> 01:11:18,045 Alex yang dapat keluar. 951 01:11:18,145 --> 01:11:22,883 Kalau sesiapa akan selamatkan kamu, ia pastinya dia. 952 01:11:30,057 --> 01:11:31,726 Kamu boleh keluar sekarang. 953 01:11:37,798 --> 01:11:39,699 Apa, kamu tahu ayah berada di sini? 954 01:11:40,500 --> 01:11:42,069 Saya mabuk, bukannya buta. 955 01:11:42,502 --> 01:11:45,706 Ooh, kita kena gerak. Kurang sejam lagi nak masuk fajar. 956 01:11:45,806 --> 01:11:48,209 Dan kita masih perlu siapkan dia untuk upacara itu. 957 01:12:09,163 --> 01:12:10,798 Di mana Grace? 958 01:12:12,500 --> 01:12:14,235 Dia kurang sihat. 959 01:12:18,305 --> 01:12:21,075 Ibu tak rasa yang saya akan biarkan saja ia berlaku, betul tak? 960 01:12:25,880 --> 01:12:28,716 Dengan keluarga, sesiapa pun akan mengharapkan yang terbaik. 961 01:12:29,450 --> 01:12:31,085 Masalahnya... 962 01:12:33,254 --> 01:12:35,089 Ibu suka dia. 963 01:12:36,891 --> 01:12:39,260 Ibu tak mahu melakukannya. 964 01:12:39,527 --> 01:12:43,798 Tapi kita perlu lindungi keluarga ini. 965 01:12:45,099 --> 01:12:46,133 Kalau dia mati... 966 01:12:49,136 --> 01:12:50,670 Saya akan bunuh ibu. 967 01:12:51,539 --> 01:12:53,941 Baik... 968 01:12:54,809 --> 01:12:57,044 jadi ibu rasa ibu akan mati juga walau apa pun yang berlaku. 969 01:12:57,511 --> 01:13:00,014 Yeah, dan mungkin ianya tahyul dan tiada apa yang akan berlaku. 970 01:13:00,114 --> 01:13:01,148 Oh, tolonglah. 971 01:13:01,715 --> 01:13:06,287 Kalau awak percaya begitu, awak takkan biarkan dia tarik kad itu langsung. 972 01:13:15,729 --> 01:13:17,765 Kenapa awak tinggalkan kami, Alex? 973 01:13:19,900 --> 01:13:21,402 Oh, saya tak tahulah, ibu. 974 01:13:22,002 --> 01:13:26,841 Saya tak tahu. Mungkin pada satu malam saya berjampi dan sembelih kerongkong kambing, 975 01:13:26,941 --> 01:13:30,677 ia buat saya terfikir yang itu bukan sesuatu yang normal untuk dilakukan. 976 01:13:32,580 --> 01:13:36,150 Tapi, dan ini yang paling menakutkan saya... 977 01:13:37,785 --> 01:13:39,320 ia terasa normal. 978 01:13:41,422 --> 01:13:42,655 Ia rasa begitu. 979 01:13:44,191 --> 01:13:47,995 Dan saya sedar yang kamu akan buat hampir segalanya... 980 01:13:48,095 --> 01:13:50,865 kalau keluarga kamu kata ianya okey. 981 01:13:55,402 --> 01:13:56,971 Kemudian saya bertemu dengan Grace. 982 01:13:58,973 --> 01:14:01,308 Dia bertentangan dengan kamu semua. 983 01:14:04,677 --> 01:14:06,280 Dia baik. 984 01:14:08,883 --> 01:14:10,918 Dan dia buat saya rasa yang saya boleh jadi baik juga. 985 01:14:11,018 --> 01:14:15,956 Jadi kalau tiba masa untuk memilih kamu atau dia, saya pilih dia. 986 01:14:20,693 --> 01:14:22,229 Ibu tak percayakan awak. 987 01:14:24,999 --> 01:14:26,901 Dan ibu tak rasa awak percaya 988 01:14:27,001 --> 01:14:29,837 yang wanita yang awak baru kenal dalam setahun setengah... 989 01:14:30,738 --> 01:14:34,074 kenal awak dengan lebih baik daripada ibu. 990 01:14:51,659 --> 01:14:56,297 Keluarga kita ada seorang kawan yang istimewa bernama En. Le Bail. 991 01:14:57,198 --> 01:15:02,570 En. Le Bail adalah sebab kita ada semua perkara baik yang kita miliki. 992 01:15:02,670 --> 01:15:08,075 Tapi kadangkala En. Le Bail mahukan sesuatu dari kita sebagai balasan. 993 01:15:08,175 --> 01:15:10,811 Kau boleh buat, Fitch. 994 01:15:11,445 --> 01:15:12,780 Kau boleh buat, Fitch! 995 01:15:12,880 --> 01:15:14,682 Jangan jadi pengecut, Fitch. 996 01:15:14,782 --> 01:15:17,718 Jangan jadi pengecut, Fitch. Kau boleh buat, bitch. 997 01:15:21,388 --> 01:15:24,858 Saya tahu malam ini tidak berjalan seperti yang dirancang. 998 01:15:24,959 --> 01:15:27,761 Tapi saya akan betulkannya, En. Le Bail. 999 01:15:34,134 --> 01:15:35,169 Kamu akan lihat. 1000 01:16:56,016 --> 01:16:59,053 Kami memperbaharui jaminan kami malam ini, 1001 01:16:59,687 --> 01:17:01,723 sebagaimana nenek moyang kami... 1002 01:17:02,523 --> 01:17:05,959 dengan korban makhluk bernyawa ini. 1003 01:17:16,437 --> 01:17:17,338 Pujilah... 1004 01:17:24,978 --> 01:17:27,014 Abang! 1005 01:17:35,389 --> 01:17:36,791 Telah diracuni! 1006 01:17:36,890 --> 01:17:38,625 Jahanam kau! 1007 01:17:38,727 --> 01:17:40,227 Tidak. 1008 01:17:46,166 --> 01:17:47,668 Apa yang awak beri pada kami? 1009 01:17:47,769 --> 01:17:50,739 Benda yang kita tuangkan pada orang gaji itu. Botol putih, penutup merah. 1010 01:17:50,839 --> 01:17:52,473 Asid hidroklorik! 1011 01:17:53,708 --> 01:17:55,342 Mari, bangkit dan turun. 1012 01:18:04,753 --> 01:18:05,787 Grace! 1013 01:18:06,887 --> 01:18:09,923 - Adakah awak... adakah awak baru saja membunuh mereka? - Tak, aku berikan mereka seteguk racun saja. 1014 01:18:10,023 --> 01:18:12,626 Aku Google. Mereka akan sakit selama seminggu, tapi mereka akan okey selepas itu. 1015 01:18:12,727 --> 01:18:15,129 - Jangan risau, aku akan bawa Alex keluar juga. - Cari mereka! 1016 01:18:15,596 --> 01:18:16,997 Kita tiada... 1017 01:18:24,471 --> 01:18:26,140 Saya tahu awak akan tolong saya. 1018 01:18:26,940 --> 01:18:28,008 Aku tak tolong. 1019 01:18:28,909 --> 01:18:31,945 Apa yang aku tahu, pada satu masa nanti, seseorang perlu tamatkan semua ini. 1020 01:18:32,980 --> 01:18:34,515 Tak pernah terfikir aku yang akan lakukannya. 1021 01:18:34,615 --> 01:18:36,083 Daniel. 1022 01:18:40,921 --> 01:18:43,023 Ketepi. 1023 01:18:48,962 --> 01:18:50,197 Charity. 1024 01:18:54,034 --> 01:18:56,503 Awak memang tak kisah kalau saya mati. 1025 01:18:57,171 --> 01:18:59,106 Awak tak perlu... 1026 01:19:16,290 --> 01:19:18,592 Daniel. Daniel. Daniel. 1027 01:19:20,762 --> 01:19:22,029 Pergi. 1028 01:19:23,964 --> 01:19:25,299 Terima kasih. 1029 01:19:25,699 --> 01:19:27,134 Terima kasih. 1030 01:19:33,775 --> 01:19:36,410 Ke mana kamu nak pergi, jahanam? 1031 01:19:39,179 --> 01:19:41,883 Kamu fikir kamu tu siapa? 1032 01:19:42,382 --> 01:19:45,018 Keluarga kami dah melalui situasi yang lebih teruk dari kamu. 1033 01:19:46,286 --> 01:19:49,189 Kamu hanya satu lagi korban. 1034 01:19:50,123 --> 01:19:51,893 Kamu seekor kambing korban. 1035 01:19:51,992 --> 01:19:53,460 Lantaklah dengan meja penyembahan itu. 1036 01:19:54,027 --> 01:19:56,029 Aku akan lakukannya di sini. 1037 01:20:08,141 --> 01:20:10,444 Grace? 1038 01:20:15,382 --> 01:20:18,585 Daniel. Daniel. Daniel. Hei. Hei, hei. 1039 01:20:18,685 --> 01:20:22,122 Hei. Pandang aku. Oh, tidak. Hei, hei, pandang aku. 1040 01:20:29,363 --> 01:20:32,399 Agak lama aku tak memanah. 1041 01:20:35,970 --> 01:20:38,272 Jangan pergi. Jangan pergi, okey? 1042 01:20:39,673 --> 01:20:42,777 Daniel, jangan pergi! Jangan pergi! Aku perlukan kau, Daniel! Jangan pergi! 1043 01:21:00,028 --> 01:21:01,495 Aku maksudkan apa yang aku kata pagi tadi. 1044 01:21:01,595 --> 01:21:03,597 Aku ingat awak akan menjadi diri aku yang baru. 1045 01:21:03,697 --> 01:21:06,400 Tapi aku takkan biarkan awak menyakiti keluarga aku! 1046 01:21:17,144 --> 01:21:18,713 Awak boleh mati. 1047 01:21:25,987 --> 01:21:28,455 Awak tak berhak mempunyai keluarga. 1048 01:21:32,259 --> 01:21:34,161 Pergi mampus dengan keluarga kau. 1049 01:21:39,968 --> 01:21:41,769 Pergi mampus dengan keluarga celaka kau! 1050 01:21:46,206 --> 01:21:47,541 Grace. 1051 01:22:24,277 --> 01:22:25,612 Maafkan saya. 1052 01:22:27,882 --> 01:22:29,149 Maafkan saya. 1053 01:22:33,888 --> 01:22:35,389 Yeah, saya minta maaf juga. 1054 01:22:44,331 --> 01:22:46,299 Daniel dah mati. 1055 01:22:56,610 --> 01:22:58,946 Awak takkan bersama dengan saya selepas ini, betul tak? 1056 01:23:23,171 --> 01:23:24,404 Alex... 1057 01:23:24,939 --> 01:23:25,973 Alex. 1058 01:23:26,941 --> 01:23:29,443 Alex. 1059 01:23:30,677 --> 01:23:33,014 - Awak menyakiti saya. - Dia di dalam ni! 1060 01:23:33,114 --> 01:23:34,614 Tak, tolong, tidak, tidak! 1061 01:23:34,716 --> 01:23:36,117 Tolong! 1062 01:23:36,216 --> 01:23:37,985 Lepaskan aku! 1063 01:23:47,561 --> 01:23:48,595 Anak yang bagus. 1064 01:23:53,801 --> 01:23:56,269 Oh, Becky. Oh. 1065 01:23:56,570 --> 01:24:00,208 Matahari dah nak terbit! Kita mesti lakukannya sekarang! 1066 01:24:00,842 --> 01:24:04,478 Dah tiba masa untuk anak-anak kamu mengambil tempat mereka. 1067 01:24:21,763 --> 01:24:23,663 Jauhkanlah kami, Oh yang berkuasa, 1068 01:24:23,765 --> 01:24:26,266 dari segala kesalahan silam dan khayalan. 1069 01:24:26,566 --> 01:24:28,736 Dengan itu, menjejakkan kaki kami ke atas jalan kegelapan, 1070 01:24:28,836 --> 01:24:30,838 kami tak akan dilemahkan dalam azam kami. 1071 01:24:30,938 --> 01:24:35,877 Tapi dengan pertolongan kamu, membesar dalam kebijaksanaan dan kekuatan. 1072 01:24:40,214 --> 01:24:42,315 Shemhameforash! 1073 01:24:42,415 --> 01:24:44,218 Shemhameforash. 1074 01:24:44,317 --> 01:24:45,519 Shemhameforash. 1075 01:24:45,619 --> 01:24:47,354 Shemhameforash. 1076 01:24:47,454 --> 01:24:48,823 Shemhameforash! 1077 01:24:48,923 --> 01:24:50,792 Shemhameforash! 1078 01:24:51,058 --> 01:24:52,894 Pujilah Syaitan! 1079 01:24:53,161 --> 01:24:54,896 Pujilah Syaitan! 1080 01:24:55,395 --> 01:24:57,397 Pujilah Syaitan! 1081 01:24:57,497 --> 01:24:59,466 Pujilah Syaitan! 1082 01:24:59,566 --> 01:25:01,334 Pujilah Syaitan! 1083 01:25:01,434 --> 01:25:03,171 Pujilah Syaitan! 1084 01:25:03,271 --> 01:25:04,638 Pujilah Syaitan! 1085 01:25:24,158 --> 01:25:25,592 Tidak. 1086 01:25:31,299 --> 01:25:33,366 Ia dah hilang. 1087 01:25:33,466 --> 01:25:36,503 Maafkan kami. 1088 01:25:58,692 --> 01:25:59,861 Um... 1089 01:26:00,995 --> 01:26:02,462 tiada apa yang berlaku. 1090 01:26:05,867 --> 01:26:06,834 Aku dah agak. 1091 01:26:07,034 --> 01:26:09,669 Aku dah agak dah. Semuanya mengarut. 1092 01:26:18,179 --> 01:26:19,814 Grace. 1093 01:26:21,448 --> 01:26:22,682 Um... 1094 01:26:24,551 --> 01:26:25,820 jadi, apa... 1095 01:26:28,256 --> 01:26:29,824 Apa yang kita patut buat dengan dia? 1096 01:26:31,558 --> 01:26:33,627 Aku tahu ia dah terlambat. 1097 01:26:34,095 --> 01:26:37,430 Tapi aku takkan gagalkan kamu lagi. 1098 01:26:40,101 --> 01:26:42,469 Perempuan ini masih perlu mati! 1099 01:26:48,575 --> 01:26:50,845 Oh. 1100 01:26:53,580 --> 01:26:55,149 Apa kejadah? 1101 01:27:01,055 --> 01:27:02,689 Siapa mahu main sebuah permainan? 1102 01:27:02,790 --> 01:27:04,992 Masa untuk sorok-sorok. 1103 01:27:05,092 --> 01:27:06,593 ♪ Lari, lari, lari ♪ 1104 01:27:06,693 --> 01:27:08,763 ♪ Lari dan sembunyi ♪ 1105 01:27:08,863 --> 01:27:10,697 - ♪ Lari, lari, lari - Oh, celaka. 1106 01:27:10,798 --> 01:27:12,967 - ♪ Dan sekarang aku akan mencari kamu ♪ - Aku rasa kamu betul. 1107 01:27:13,067 --> 01:27:14,434 ♪ Berlarilah ke dalam kegelapan ♪ 1108 01:27:14,534 --> 01:27:16,938 - ♪ Lekas, ku di belakangmu ♪ - En. Le Bail, aku tarik balik kata aku. 1109 01:27:17,038 --> 01:27:18,839 - ♪ Jangan bercakap ♪ - Aku nak balik rumah. 1110 01:27:18,940 --> 01:27:21,342 - ♪ Sorok-sorok ♪ - Celaka! 1111 01:27:21,441 --> 01:27:23,377 - Sembunyi! Sembunyi! - ♪ Turun ke bilik bawah tanah ♪ 1112 01:27:23,476 --> 01:27:25,212 ♪ Atau merangkak bawah katil ♪ 1113 01:27:25,313 --> 01:27:27,148 ♪ Kemana saja pergimu ♪ 1114 01:27:27,248 --> 01:27:28,282 ♪ Ku kan mencarimu ♪ 1115 01:27:29,417 --> 01:27:31,218 ♪ Sembunyi dalam bayangan ♪ 1116 01:27:31,319 --> 01:27:32,753 ♪ Wahai lelaki dan perempuan ♪ 1117 01:27:32,853 --> 01:27:34,255 ♪ Jangan buat bunyi ♪ 1118 01:27:34,355 --> 01:27:36,924 - Tidak! Aku dah buat segalanya dengan betul. - ♪ Atau aku kan temui ♪ 1119 01:27:37,024 --> 01:27:39,659 - ♪ Lari, lari, lari ♪ - Aku bermain ikut peraturan. 1120 01:27:39,760 --> 01:27:40,660 ♪ Memburu mangsaku ♪ 1121 01:27:40,761 --> 01:27:42,863 - Dan aku dalam kawalan... - ♪ Lari, lari, lari ♪ 1122 01:27:42,964 --> 01:27:44,932 ♪ Menghendap di waktu malam ♪ 1123 01:27:45,032 --> 01:27:46,834 ♪ Kamu boleh lari menerjah malam ♪ 1124 01:27:46,934 --> 01:27:49,170 ♪ Tapi apa yang akan ada di belakangmu ♪ 1125 01:27:49,270 --> 01:27:51,272 ♪ Jangan bercakap ♪ 1126 01:27:51,372 --> 01:27:53,074 ♪ Sorok-sorok... ♪ 1127 01:27:53,174 --> 01:27:54,342 Tak, jangan pergi. 1128 01:27:55,142 --> 01:27:57,011 Jangan tinggalkan saya, sayang. Sayang, saya betul-betul minta maaf. 1129 01:27:57,111 --> 01:28:01,248 - Saya tak mahu mati. Tapi... - Aku pun sama, jantan tak guna. 1130 01:28:01,349 --> 01:28:03,818 - Tak, saya bukan macam mereka. Saya bukan macam mereka. - ♪ Tik, tik, tok ♪ 1131 01:28:03,918 --> 01:28:05,953 Saya bukan seperti mereka. Tidak, awak jadikan saya lebih baik, sayang. 1132 01:28:06,053 --> 01:28:07,722 - Dan dia tak ambil saya. - ♪ Mari kita mulakan ♪ 1133 01:28:07,822 --> 01:28:08,655 Betul tak? 1134 01:28:08,756 --> 01:28:10,324 Saya dapat peluang, sayang. 1135 01:28:10,424 --> 01:28:13,928 Dan itu disebabkan awak. Yeah? Sayang? 1136 01:28:14,295 --> 01:28:15,363 Grace, saya sangat takut. 1137 01:28:15,463 --> 01:28:16,764 Jangan sentuh aku. 1138 01:28:16,864 --> 01:28:19,566 - Tak, okey. - ♪ Sepuluh, sembilan, lapan ♪ 1139 01:28:19,666 --> 01:28:21,634 - Alex. - ♪ Tujuh, enam ♪ 1140 01:28:21,736 --> 01:28:23,004 - Yeah? - ♪ Lima ♪ 1141 01:28:23,104 --> 01:28:24,671 ♪ Empat, tiga ♪ 1142 01:28:24,772 --> 01:28:26,207 - Aku nak cerai. - ♪ Dua ♪ 1143 01:28:26,307 --> 01:28:27,975 ♪ Satu ♪ 1144 01:28:56,837 --> 01:28:57,972 Celaka. 1145 01:29:36,243 --> 01:29:40,647 ♪ Sayangiku dengan lembut, sayangiku dengan baik ♪ 1146 01:29:40,748 --> 01:29:44,185 ♪ Jangan pernah lepaskanku ♪ 1147 01:29:44,285 --> 01:29:48,289 ♪ Kamu telah sempurnakan hidupku ♪ 1148 01:29:48,389 --> 01:29:52,026 ♪ Dan ku cintaimu ♪ 1149 01:29:52,126 --> 01:29:55,863 ♪ Sayangiku dengan lembut, sayangiku dengan tulus ♪ 1150 01:29:55,963 --> 01:29:59,400 ♪ Semua impianku tercapai ♪ 1151 01:29:59,500 --> 01:30:03,571 ♪ Untuk sayangku ku cintaimu ♪ 1152 01:30:03,670 --> 01:30:07,708 ♪ Dan sentiasa begitu ♪ 1153 01:30:15,049 --> 01:30:18,819 ♪ Sayangiku dengan lembut, sayangiku dengan lama ♪ 1154 01:30:18,919 --> 01:30:22,323 ♪ Bawa daku ke hatimu ♪ 1155 01:30:22,423 --> 01:30:26,626 ♪ Disitulah tempat ku ♪ 1156 01:30:26,727 --> 01:30:30,564 ♪ Dan takkan terpisah ♪ 1157 01:30:30,663 --> 01:30:33,167 Puan, kamu okey? 1158 01:30:34,135 --> 01:30:35,402 Kamu boleh dengar? 1159 01:30:36,103 --> 01:30:37,571 Saya jumpa seseorang di laman bahagian selatan. 1160 01:30:37,670 --> 01:30:39,907 Kami perlukan pasukan perubatan ke sini sekarang. 1161 01:30:40,007 --> 01:30:41,408 Maklumat diterima. 1162 01:30:42,076 --> 01:30:45,079 Jesus Christ, apa yang dah terjadi pada kamu? 1163 01:30:47,715 --> 01:30:49,250 Keluarga mertua. 1164 01:30:49,465 --> 01:31:08,435 Sarikata oleh Sanzoryu www.subscene.com