1 00:00:43,710 --> 00:00:46,088 ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА: РИСКНИ И ПОЛУЧИ ПРЕИМУЩЕСТВО 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,313 ШАРАДЫ 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 ТАЙНЫЙ СОВЕТ 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,289 АБРАКАДАБРА 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,299 АБРАКАДАБРА 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,176 ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ 9 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 Алекс, сюда! 10 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 Скорей! 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Скорей! 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,292 Залезай и не выходи. 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Дэниел, мне страшно. 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Дэниел, помоги, они убьют меня. 15 00:02:21,934 --> 00:02:23,769 Помоги мне. Дэниел, умоляю. 16 00:02:24,603 --> 00:02:25,646 Он здесь! 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Нет! Боже, нет! 18 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 Нет, Чарльз! Стойте! 19 00:02:32,653 --> 00:02:34,279 - Элина! - Прекратите, прошу вас! 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,198 Не надо! Чарльз! 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 Нет! 22 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 Чарльз! 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 Умоляю, прекратите! 24 00:02:43,288 --> 00:02:46,708 Не надо! Не делайте этого! 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,880 Дэниел, я так тобой горжусь. 26 00:02:51,922 --> 00:02:52,923 Прошу, скажи им... 27 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 Не нужно, умоляю! Нет никакого проклятья! 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 Элина! Прошу, скажи им! 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 Элина! 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,729 Прошу! Нет! Прошу, не надо! 31 00:03:07,771 --> 00:03:08,647 ЛЕ ДОМАС 32 00:03:11,984 --> 00:03:15,237 30 ЛЕТ СПУСТЯ 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 Любить и уважать. 34 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 Отныне и навсегда. 35 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 В печали и радости. 36 00:03:24,413 --> 00:03:27,249 В богатстве и бедности. 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 В болезни и в здравии. 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,547 Пока смерть не разлучит нас. 39 00:03:36,216 --> 00:03:41,096 И несмотря на то, что ты из семьи богачей, 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 которые пугают меня до чертиков, 41 00:03:44,725 --> 00:03:48,645 твой отец ненавидит меня, а твой брат-алкоголик вечно клеится... 42 00:03:58,155 --> 00:04:01,909 Жду не дождусь, когда вольюсь в твою слегка долбанутую семейку. 43 00:04:01,950 --> 00:04:04,536 Слегка? Весьма деликатно. 44 00:04:04,578 --> 00:04:05,829 - Здравствуй. - Привет. 45 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Офигеть! 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,044 Ты восхитительна! 47 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Чем занимаешься? 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 Куришь? В моей детской? 49 00:04:17,341 --> 00:04:18,591 Поделись. 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,595 Пора идти к гостям. 51 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Твой отец будто на похоронах. 52 00:04:24,431 --> 00:04:26,475 - Он ненавидит меня. - Нет, вовсе нет, Грэйс. 53 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Боится, отберу твои деньги. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,646 Но ведь он прав. Да. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 - Просто дай ему время. - Ах ты мерзавец! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,483 Что? Но так и есть! 57 00:04:35,359 --> 00:04:37,152 Дай им всем время. Хорошо? 58 00:04:37,778 --> 00:04:39,404 - Ладно. - Ладно? Пусть свыкнутся. 59 00:04:39,446 --> 00:04:42,574 - Да. - В их традиции по три года ухаживать. 60 00:04:43,242 --> 00:04:44,493 А не как мы... 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 ...после полутора лет... 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,287 Трахотона. 63 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 Трахотона? Ладно, да. 64 00:04:49,414 --> 00:04:51,166 - Стоит включить в клятву. - Я уже. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Умница. 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,380 Плевать, что они думают. Они ужасные люди. 67 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 Ну, а я... А мне не плевать. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,137 Я хочу, чтобы семья моего любимого человека 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 приняла меня. 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,642 Ты нормально? Потому что я вся на нервах. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Всё хорошо, просто... 72 00:05:11,270 --> 00:05:12,312 Без тебя я был бы... 73 00:05:12,354 --> 00:05:13,397 Одним из нас. 74 00:05:13,438 --> 00:05:14,481 Привет. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 - Дэниел. - Меня прислали за вами. 76 00:05:16,733 --> 00:05:21,446 Вот наш жених Готовый обосраться 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 Жизнь его закончилась 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,741 - Не успев начаться - Дэниел! Да что ты. Кончай! 79 00:05:24,783 --> 00:05:27,953 Отпускаю на три, два... свободен. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,289 Спокойно. 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,083 Ты еще можешь сбежать. 82 00:05:33,417 --> 00:05:34,751 Тебе у нас не место. 83 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Это, кстати, комплимент. 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,094 Ну что ж, если... не передумала выходить за него замуж, 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,763 жду вас обоих внизу. Хорошо? 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 Поздравляю тебя, долбодрон! 87 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Спасибо. 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 Поверить не могу, что через какие-то полчаса... 89 00:05:57,983 --> 00:06:02,529 ...я смогу считать себя частью вашей семейной игровой... 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,032 ...династии, империи? 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,617 Доминиона. Мы так называем. 92 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 - Доминиона. - Да. Но... 93 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Дэниел прав. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Можешь просто... сбежать. 95 00:06:19,171 --> 00:06:21,715 Верно! Да! Спасибо за подарки. Идите все лесом. 96 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 Нет. Я серьезно. Правда, дорогая. 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,515 Твой последний шанс. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 Решай. 99 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 Нет, спасибо. Пойду до конца. 100 00:06:46,949 --> 00:06:47,991 Точно готова? 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Да ни хрена. 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,871 Я ИДУ ИСКАТЬ 103 00:06:56,875 --> 00:06:57,751 Улыбочку. 104 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 Он достоин гораздо большего. 105 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Только потому, что он твой любимчик. 106 00:07:05,843 --> 00:07:09,763 О, не глупи! Я люблю всех вас... одинаково. 107 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Два года а это очень долгий срок, Алекс. 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Я уже решил, что мы тебя потеряли. 109 00:07:18,272 --> 00:07:20,816 Улыбочку. Улыбайтесь! 110 00:07:21,525 --> 00:07:23,110 Чем естественнее, тем лучше. 111 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Вот так, отлично. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,114 Не принимай на свой счет. 113 00:07:27,155 --> 00:07:29,950 Она пытается разобраться, вдруг ты алчная шлюха. 114 00:07:30,951 --> 00:07:32,160 Как моя жена. 115 00:07:32,578 --> 00:07:33,620 Смотрим влево. 116 00:07:33,662 --> 00:07:37,082 Симпатичная. Если хорошенько надраться, конечно. 117 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 Но не станет одной из нас. 118 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 Разумеется, дорогая. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,422 У нее есть душа. 120 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Ну и где твоя сестра? 121 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Снова Фитч облажался. 122 00:07:48,218 --> 00:07:50,012 Да, он раздолбай, но он один из нас. 123 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 А вот Грэйс? 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Вот ты где. 125 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 Здрасьте. 126 00:08:00,314 --> 00:08:01,315 Здравствуй. 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,153 - Руки сделай! - Да. 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 У вас очень красивый портсигар. 129 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 Спасибо. Перешел мне от мамы. 130 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 А ты куришь? 131 00:08:16,914 --> 00:08:17,915 О нет. 132 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Дергаешься? 133 00:08:24,046 --> 00:08:26,673 У меня недостаточно голубая кровь! 134 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 Когда-то так же и про меня говорили. 135 00:08:30,135 --> 00:08:31,178 Серьезно? 136 00:08:31,512 --> 00:08:34,640 Держись гордо и посылай их. 137 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Единственное, что важно, - это мнение Алекса. 138 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 И оно нам известно. 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,533 Люблю тебя. 140 00:08:52,574 --> 00:08:53,700 И я тебя. 141 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Испачкался? 142 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Вот черт. 143 00:09:35,367 --> 00:09:37,578 Запомнил хоть что-нибудь сегодня? 144 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 Всё как-то смутно, 145 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 - но почти уверен... - Ага. 146 00:09:41,999 --> 00:09:43,292 - Мы поженились? - Поженились. 147 00:09:43,333 --> 00:09:44,459 Ты моя жена? 148 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 - Охренеть. Вот ведь фартануло. - Да. Ты мой муженек! 149 00:09:47,171 --> 00:09:49,256 Не верится. Черт. О, детка. 150 00:09:49,298 --> 00:09:50,549 - Да, малыш. - Эй. 151 00:09:50,591 --> 00:09:51,633 Геморройное платье. 152 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 - Слушай. - Держи меня. 153 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 Послушай, я хочу кое-что... 154 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 - Заткнись. Снимай штаны. - Нет. Я должен кое-что рассказать. 155 00:09:57,514 --> 00:09:59,224 - Грэйс, милая... - Ладно, сама стяну. 156 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Твою мать! Там кто-то есть. 157 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Что? 158 00:10:05,981 --> 00:10:08,108 Тетя Элина! Хоть минутку нам дать нельзя? 159 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Нужно научиться прятаться получше. 160 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 Очевидно же, что мы не прятались. 161 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 Мы все вас ждем. 162 00:10:14,656 --> 00:10:16,200 Да, сейчас спустимся. 163 00:10:20,829 --> 00:10:21,914 Прости, дорогая. 164 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 Что это было? 165 00:10:23,165 --> 00:10:24,583 Это тетя Элина. 166 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Для нее... личные границы а это пустой звук. 167 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Да уж... 168 00:10:30,464 --> 00:10:32,925 А на какой фиг тебе потайной ход? 169 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Коридор для прислуги. 170 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 Такие есть по всему дому. 171 00:10:38,764 --> 00:10:40,265 Прости, а кто нас ждет? 172 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 Об этом я и хотел поговорить. 173 00:10:50,150 --> 00:10:54,196 В общем, в полночь надо сыграть в игру. 174 00:10:55,739 --> 00:10:58,408 Это такая традиция по приему новых членов семьи. 175 00:10:59,493 --> 00:11:00,744 - Сыграть? - Да. 176 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 И во что? 177 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 Не знаю. Надо вытащить карту. 178 00:11:05,791 --> 00:11:09,253 Могут выпасть нарды, крокет, шашки, да что угодно. 179 00:11:09,294 --> 00:11:11,672 Понимаю, это глупо. 180 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 Скорее, странно. 181 00:11:13,549 --> 00:11:14,967 А зачем это надо? 182 00:11:15,509 --> 00:11:20,264 Наша семья сделала имя на играх, это такой обряд посвящения. 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,390 Нужно выиграть? 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,141 Нет. Нужно просто сыграть. 185 00:11:23,725 --> 00:11:24,768 А дальше... 186 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 А дальше ты уже официально войдешь в семью а 187 00:11:28,689 --> 00:11:31,233 для них участие гораздо важнее самой победы. 188 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 - И всё? - Да, всё. 189 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 Понимаю, идиотизм... 190 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 ...но это наш странный ритуал. 191 00:11:40,576 --> 00:11:42,619 И сыграть-то надо всего лишь один раз. 192 00:11:43,412 --> 00:11:44,496 Ладно. 193 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 - Давай. - Хорошо. 194 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 Если после этого... меня примут... 195 00:11:48,542 --> 00:11:53,255 ...то я всех... порву... в сраные... шашки. 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,091 Я в них лучшая. 197 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 Отлично. 198 00:11:57,259 --> 00:12:02,681 Так, только дай мне десять минут, нужно принять свой... игривый вид. 199 00:12:02,723 --> 00:12:05,100 - Да, вижу, ты постаралась. - Да. 200 00:12:05,142 --> 00:12:08,270 Ладно. Увидимся в музыкальной комнате. 201 00:12:08,604 --> 00:12:11,231 Да, это необходимейшая комната в каждом доме. 202 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 Она прямо под нами. Вторая дверь направо. 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Ладно. 204 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Знал, что найду тебя здесь. 205 00:12:41,970 --> 00:12:44,515 Уверен, господин Ле Бэйл присоединился к нам. 206 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Ну, что ты ей рассказал? 207 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Ничего. И не расскажу. 208 00:12:53,023 --> 00:12:54,107 Завтра мы исчезнем. 209 00:12:55,734 --> 00:12:59,821 Если она вытянет ту самую карту, ты готов сделать то, что должен? 210 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Извини, давай выкладывай, что хотел сказать. 211 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 Шевели задницей, ты должен быть здесь до полуночи. 212 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 Позвони, когда получишь сообщение. 213 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Дора, еще парочку. 214 00:13:29,935 --> 00:13:32,771 - Грэйс, дорогая. - Привет! 215 00:13:32,813 --> 00:13:35,941 - Твоя клятва была восхитительна! - Благодарю. 216 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Алекс не говорил, что ты росла в приемных семьях. 217 00:13:39,486 --> 00:13:42,698 Хотя, он многое стал от нас скрывать. Шампанского? 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Спасибо. Благодарю. 219 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Приемные родители были хорошими. 220 00:13:47,077 --> 00:13:49,162 Они старались, как могли, 221 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 но ведь это временно. 222 00:13:51,540 --> 00:13:54,418 А я мечтала иметь семью... постоянную. 223 00:13:54,459 --> 00:13:57,462 Хотя Алекс с радостью продолжил бы жить во грехе. 224 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 Не сомневаюсь. 225 00:13:59,506 --> 00:14:04,928 Но он понял, как это для меня важно... 226 00:14:06,930 --> 00:14:11,977 ...стать наконец-то... частью... настоящей семьи. 227 00:14:13,520 --> 00:14:15,355 И я надеюсь вас не подвести. 228 00:14:15,689 --> 00:14:19,109 Грэйс. Впервые тебя увидев, я сказала Тони: 229 00:14:19,693 --> 00:14:23,113 Свершилось! Хоть один из сыновей выбрал хорошую. 230 00:14:23,780 --> 00:14:28,327 И мы безумно тебе благодарны, что ты вернула нам Алекса. 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 Теперь, пожалуйста, 232 00:14:33,290 --> 00:14:35,334 уговори его вернуться в наш строй. 233 00:14:37,669 --> 00:14:39,046 Мы ведь семья. 234 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 Я обещаю. 235 00:14:43,175 --> 00:14:44,676 О, милая. 236 00:14:45,636 --> 00:14:46,720 Я в тебе не сомневалась. 237 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 - Привет! - Здравствуй! 238 00:14:53,769 --> 00:14:55,646 Я украду ее на минутку, ладно? 239 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Привет. 240 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 О чем говорили? 241 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Твоя мама такая классная! 242 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 Она что-то сказала? 243 00:15:03,529 --> 00:15:04,696 Нет. 244 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Ладно. 245 00:15:07,991 --> 00:15:09,868 Ты как? Что-то произошло? 246 00:15:10,202 --> 00:15:11,203 Нет, порядок. 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,121 Чувствую себя неважно. 248 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Может, сыграем завтра, а сейчас приляжешь? 249 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 - Сыграем сегодня. - Руки вверх! 250 00:15:18,043 --> 00:15:21,296 - Умри! - Нет! 251 00:15:21,338 --> 00:15:22,840 - Эй! - Джорджи, добей его! 252 00:15:24,258 --> 00:15:25,342 Мы успели, папа. 253 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 А ну маску снял! 254 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 - Папа? - Не обращай внимания, приятель. 255 00:15:30,722 --> 00:15:31,849 Ты чего такой злой? 256 00:15:32,266 --> 00:15:33,475 - Ле Бэйл накажет! - Идиот. 257 00:15:33,517 --> 00:15:34,935 - Умри! - Господин Ле Бэйл! 258 00:15:34,977 --> 00:15:37,271 Ты а леди в белом! 259 00:15:38,272 --> 00:15:40,107 Наверняка ты невеста? 260 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 - Привет. - Фитч Брэдли. 261 00:15:41,692 --> 00:15:42,734 Грэйс. 262 00:15:42,776 --> 00:15:43,819 Очарован. 263 00:15:43,861 --> 00:15:45,863 - Алекс. - Привет, Фитч. Как ты? 264 00:15:45,904 --> 00:15:46,947 Молодец. 265 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 Простите за опоздание. 266 00:15:48,407 --> 00:15:51,285 Не успели на свой приватный утренний чартер из Парижа. 267 00:15:51,326 --> 00:15:54,288 А на коммерческих я больше не летаю. 268 00:15:54,329 --> 00:15:56,206 - Хуже некуда. Ну, ты знаешь. - Грэйс! 269 00:15:56,248 --> 00:15:57,332 Привет! 270 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 - Привет! - Я Эмили. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,419 Твое платье бесподобно! 272 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 Я следила за тобой в Инстаграмме. 273 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Серьезно? Это... 274 00:16:07,509 --> 00:16:08,802 Мы подружимся! 275 00:16:08,844 --> 00:16:10,220 Привет! Рад видеть! 276 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 Так здорово быть в семье! 277 00:16:13,515 --> 00:16:14,600 Знаю! 278 00:16:14,641 --> 00:16:17,603 Это ему решать, моя дорогая. 279 00:16:17,644 --> 00:16:20,105 Тетя Элина, я так рада. 280 00:16:20,147 --> 00:16:21,648 Здравствуй, племяшка. 281 00:16:22,191 --> 00:16:24,109 Смотрю, ты еще не откинулась. 282 00:16:25,569 --> 00:16:29,489 Дамы и господа, без пяти минут полночь. 283 00:16:36,038 --> 00:16:37,289 Будет обалденно. 284 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Хорошо. 285 00:16:42,669 --> 00:16:45,923 Эта комната открыта исключительно для членов семьи. 286 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Только после вас. 287 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Обалдеть. 288 00:17:10,030 --> 00:17:12,241 Мой прапрадед был заядлым игроком. 289 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 ЛЕ ДОМАС 290 00:17:33,554 --> 00:17:34,596 Грэйс. 291 00:17:34,638 --> 00:17:36,181 ВИКТОР ЛЕ ДОМАС 292 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 Присаживайся. 293 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 А ты играть любишь? 294 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Это зависит от того, во что играть. 295 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 Что ж, мы узнаем через минуту. 296 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Полагаю, ты заметила... что мы очень чтим традиции. 297 00:17:58,662 --> 00:18:05,002 А теперь, что ж, теперь пришло время и тебе перенять наши традиции. 298 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Сказочка. 299 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Во время Гражданской войны мой прапрадед, Виктор, 300 00:18:09,548 --> 00:18:13,260 владел скромной типографией, 301 00:18:13,302 --> 00:18:14,761 где производил игральные карты. 302 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Затем мой дед 303 00:18:16,555 --> 00:18:20,809 расширил ассортимент до спорттоваров и настольных игр. 304 00:18:20,851 --> 00:18:26,148 Под моим руководством Семейные игры Ле Домас приобрел 305 00:18:26,190 --> 00:18:29,026 четыре спортивные команды и достиг огромных высот. 306 00:18:30,152 --> 00:18:34,948 Кто-то спишет всё на удачу, но дело не только в ней. 307 00:18:36,158 --> 00:18:39,786 Складывается впечатление, будто кто-то за нами приглядывает. 308 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Всё началось со щедрого покровителя... 309 00:18:42,956 --> 00:18:44,291 ЛЕ ДОМАС ИГРАЛЬНЫЕ КАРТЫ 310 00:18:44,333 --> 00:18:45,292 ...и этой коробки. 311 00:18:46,877 --> 00:18:50,422 Изначально мой прапрадед был моряком торгового флота. 312 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 Он жил в бедности и, 313 00:18:52,299 --> 00:18:54,510 как и все, мечтал разбогатеть. 314 00:18:55,594 --> 00:18:57,721 Во время очередного плавания 315 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 он встретил некоего господина Ле Бэйла. 316 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Тот был... пассажиром на том же судне. 317 00:19:03,644 --> 00:19:05,479 Он скупал 318 00:19:05,521 --> 00:19:08,982 экзотические древности и перепродавал их богатым американцам. 319 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 Разделяя общую страсть к азартным играм, 320 00:19:13,153 --> 00:19:15,906 они проводили много часов, играя в карты. 321 00:19:15,948 --> 00:19:20,369 А в коллекции господина Ле Бэйла была... 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,204 ...эта коробка. 323 00:19:22,746 --> 00:19:26,792 Однажды, выпив изрядное количество рома, 324 00:19:26,834 --> 00:19:29,086 господин Ле Бэйл предложил пари: 325 00:19:29,795 --> 00:19:33,966 если мой прапрадед разгадает загадку этой коробки 326 00:19:34,007 --> 00:19:35,467 до прибытия в порт назначения, 327 00:19:35,509 --> 00:19:39,263 тогда любое его начинание будет профинансировано господином Ле Бэйлом. 328 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 И... 329 00:19:42,474 --> 00:19:47,229 ...прапрадед тут же засел за изучение волшебной коробки, 330 00:19:47,271 --> 00:19:48,355 пока наконец... 331 00:19:54,361 --> 00:19:55,571 Вот с тех пор... 332 00:19:56,738 --> 00:20:01,869 ...когда семье Ле Домас представляют... нового ее члена, 333 00:20:03,620 --> 00:20:07,291 мы кладем в коробку пустую игральную карту. 334 00:20:09,042 --> 00:20:14,631 А наш новичок затем вытаскивает эту самую карту, 335 00:20:14,673 --> 00:20:19,094 на которой Ле Бэйл уже обозначил игру, в которую нам предстоит играть. 336 00:20:21,180 --> 00:20:22,222 У меня были шахматы. 337 00:20:22,264 --> 00:20:23,599 А у меня Старая дева. 338 00:20:24,266 --> 00:20:26,018 Что за дебильное название? 339 00:20:26,059 --> 00:20:27,144 Фитч... 340 00:20:35,152 --> 00:20:37,696 Просто вытащить карту? 341 00:20:39,740 --> 00:20:42,451 Да, дорогая, сейчас твой черед. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Читай, что написано! 343 00:20:57,758 --> 00:20:59,009 Здесь написано, 344 00:20:59,301 --> 00:21:00,802 написано Прятки. 345 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 Мы реально будем в них играть? 346 00:21:10,270 --> 00:21:11,271 Всё нормально? 347 00:21:14,233 --> 00:21:16,902 Да. Таковы правила. 348 00:21:18,946 --> 00:21:20,280 Прятки, да, пап? 349 00:21:22,324 --> 00:21:23,700 Да, всё верно. 350 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Таковы правила. 351 00:21:27,412 --> 00:21:31,333 Ладно, так, кто прячется, а кто ищет? 352 00:21:31,375 --> 00:21:35,128 Кто же? Это твоя инициация. 353 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 Значит, ты и будешь прятаться. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ну да. 355 00:21:41,260 --> 00:21:42,427 Будет весело, дорогая. 356 00:21:42,469 --> 00:21:44,054 Беги сразу в нашу комнату. 357 00:21:44,096 --> 00:21:46,515 - Нет, я хочу играть по правилам. - Нет. Я знаю. 358 00:21:46,557 --> 00:21:49,810 Итак, за господина... Ле Бэйла? 359 00:21:52,479 --> 00:21:53,522 За господина Ле Бэйла. 360 00:21:53,564 --> 00:21:55,566 За господина Ле Бэйла. 361 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 Правила простые. 362 00:22:00,612 --> 00:22:03,282 Прячься в доме, где хочешь. 363 00:22:03,782 --> 00:22:08,662 А мы сосчитаем до ста и будем... тебя искать. 364 00:22:09,079 --> 00:22:11,665 Не думаете, что это немного нечестно? 365 00:22:12,541 --> 00:22:15,210 Нет-нет, мы камерами не пользуемся. 366 00:22:15,252 --> 00:22:18,839 Мы всегда играем так, будто на дворе XIX век. 367 00:22:18,881 --> 00:22:19,882 Всегда. 368 00:22:20,299 --> 00:22:22,926 Значит, выиграть я по-любому не смогу? 369 00:22:22,968 --> 00:22:26,722 Ну, почему, сможешь, если продержишься до рассвета. 370 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 - Нет, спасибо. - Нет. 371 00:22:31,059 --> 00:22:35,314 Отсчет начнется, как только ты выйдешь, хорошо? 372 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Хорошо. 373 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Грэйс, удачи. 374 00:22:51,580 --> 00:22:55,125 ПЕСНЯ ПРЯТКИ 375 00:22:59,129 --> 00:23:00,464 В игру кто хочет поиграть? 376 00:23:01,465 --> 00:23:03,383 Чтоб нам кого-то поискать. 377 00:23:03,759 --> 00:23:05,219 Беги, беги, беги 378 00:23:05,928 --> 00:23:07,638 Кого-то мы хотим найти 379 00:23:07,930 --> 00:23:10,432 - Беги, беги, беги - Здесь наша власть прочна, 380 00:23:10,474 --> 00:23:12,309 - Ты где? - и мне сдается даже в бездне 381 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 - власть а достойная награда. - Ушла во мрак 382 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Поторопись, я позади 383 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Ни слова нам не говори 384 00:23:17,689 --> 00:23:19,608 Ты затаись, не выходи 385 00:23:20,067 --> 00:23:23,445 Лезь под кровать Беги в подвал 386 00:23:23,946 --> 00:23:25,364 Чтоб там тебя никто и не искал 387 00:23:25,989 --> 00:23:27,950 Ты где, тебя хочу найти 388 00:23:27,991 --> 00:23:29,952 Тебе же лучше быть в тени 389 00:23:29,993 --> 00:23:31,286 А вы все дружные ребята 390 00:23:31,995 --> 00:23:33,747 Вы слишком шумноваты 391 00:23:33,789 --> 00:23:35,791 Тебя хочу найти 392 00:23:35,832 --> 00:23:37,793 Беги, беги, беги 393 00:23:37,835 --> 00:23:40,045 Добычу могут взять враги 394 00:23:40,087 --> 00:23:41,922 Беги, беги, беги 395 00:23:41,964 --> 00:23:43,924 Преследовать всю ночь 396 00:23:43,966 --> 00:23:45,801 Ты в сумрак ночи уходи 397 00:23:45,843 --> 00:23:47,886 Не думай, кто там позади 398 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Ни слова нам не говори 399 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 Ты затаись, не выходи 400 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 Попала ты, как кур во щи 401 00:23:57,855 --> 00:23:59,481 Тебя поджарим, не взыщи 402 00:24:00,023 --> 00:24:04,069 Ты истину пойми одну Тебя я обязательно найду 403 00:24:04,111 --> 00:24:05,529 На месте там замри 404 00:24:05,571 --> 00:24:07,489 Сиди как мышка до зари 405 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 Тони, что за старье? Как из этого стрелять? 406 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Тебя найду я враз 407 00:24:12,077 --> 00:24:13,704 Тик, так, тик, так 408 00:24:13,745 --> 00:24:15,873 Так ты готова или как? 409 00:24:15,914 --> 00:24:17,457 Тик, так, тик, так 410 00:24:18,083 --> 00:24:20,043 Часы нам не остановить никак 411 00:24:20,085 --> 00:24:21,795 Скорее в ночь ты убегай 412 00:24:21,837 --> 00:24:24,047 И ни секунды не теряй 413 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 Ты через щелку не смотри 414 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 Ты затаись, не выходи 415 00:24:29,887 --> 00:24:31,889 Мы старт игры не переносим. 416 00:24:31,930 --> 00:24:34,683 Десять, девять, восемь 417 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 семь, шесть, пять 418 00:24:37,936 --> 00:24:41,565 четыре, три, два, один. 419 00:24:42,316 --> 00:24:45,277 Прячься, я иду искать. 420 00:25:00,292 --> 00:25:04,922 Милый, думаю, тебе не стоит участвовать. 421 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Смотри за дверью. 422 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Спасибо, Черити. 423 00:25:21,063 --> 00:25:24,858 Как прошла брачная ночь, Грэйс? 424 00:25:28,195 --> 00:25:31,573 Всё было просто прекрасно. Я... 425 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 ...сидела в кухонном лифте. 426 00:26:15,909 --> 00:26:19,288 Алекс, милый, хочешь, посижу с тобой? 427 00:26:24,126 --> 00:26:25,460 Да твою ж мать! 428 00:26:36,638 --> 00:26:38,265 И долго мне тут сидеть? 429 00:26:39,558 --> 00:26:41,310 И долго обычно это длится? 430 00:26:41,351 --> 00:26:43,520 Нет обычной практики. 431 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 В это играли лишь однажды с тех пор, как я в семье. 432 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Я даже не умею им пользоваться! 433 00:26:55,574 --> 00:26:56,617 А знаете, 434 00:26:56,658 --> 00:26:59,912 мне нужен небольшой пит-стоп. В животе нехорошо. 435 00:27:01,163 --> 00:27:03,332 Ты мне никогда не нравился. Ясно? 436 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Ладно. 437 00:27:14,384 --> 00:27:15,594 Ну всё, наверное, хватит. 438 00:27:35,781 --> 00:27:36,823 Черт. 439 00:27:40,577 --> 00:27:42,120 Черт. 440 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Черт. 441 00:27:56,552 --> 00:27:57,803 Джорджи. 442 00:28:03,851 --> 00:28:04,977 Джорджи. 443 00:28:19,908 --> 00:28:21,243 - Прости. - Господи. 444 00:28:21,285 --> 00:28:22,744 - Я чуть не обделалась. - Знаю. 445 00:28:22,786 --> 00:28:24,913 - Послушай меня очень внимательно. - Джорджи. 446 00:28:24,955 --> 00:28:27,875 - Черт. За мной. - Что? Да подожди. В чем дело? 447 00:28:29,960 --> 00:28:32,713 - Пригнись! Убери платье. - Ладно. Господи! 448 00:28:35,549 --> 00:28:38,552 Джорджи, я знаю, что ты здесь! 449 00:28:59,740 --> 00:29:00,616 Джор... 450 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Все сюда! 451 00:29:04,870 --> 00:29:05,871 Я нашла ее! 452 00:29:09,833 --> 00:29:10,667 Получилось! 453 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Папочка! Получилось! Смотри! 454 00:29:14,296 --> 00:29:15,881 Папочка, сюда, она здесь... 455 00:29:15,923 --> 00:29:17,883 Черт, вот дерьмо! 456 00:29:19,927 --> 00:29:23,347 О боже. 457 00:29:24,473 --> 00:29:25,974 Это Клара. 458 00:29:26,016 --> 00:29:29,561 По-твоему, она похожа на невесту в белом платье? 459 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 И зачем стрелять в голову, милая? 460 00:29:31,647 --> 00:29:34,066 Ее нужно лишь покалечить. Для ритуала она нужна живая. 461 00:29:34,107 --> 00:29:34,983 Я не знаю. 462 00:29:35,025 --> 00:29:36,485 - Я слышала выстрел. - Да. 463 00:29:37,486 --> 00:29:38,529 Ох. 464 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 Если она умрет, может, ее для ритуала? 465 00:29:40,364 --> 00:29:42,074 Нет, не подойдет. 466 00:29:42,115 --> 00:29:43,450 Должна быть невеста. 467 00:29:43,992 --> 00:29:45,244 И что дальше? 468 00:29:45,536 --> 00:29:47,246 Пока не знаю. Дай подумать. 469 00:29:47,287 --> 00:29:49,957 Клара, эй. 470 00:29:50,541 --> 00:29:53,168 Всё будет хорошо. 471 00:29:54,211 --> 00:29:56,338 Дэниел, будь добр... 472 00:29:56,755 --> 00:29:59,633 - Пойдем прогуляемся. - Теперь она точно умрет. 473 00:30:00,300 --> 00:30:01,510 Надо развеяться. 474 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 И что с ней делать? 475 00:30:07,474 --> 00:30:09,768 Уберите ее. А то еще Грэйс увидит. 476 00:30:09,810 --> 00:30:11,270 Давайте сюда чертовы фонари. 477 00:30:12,479 --> 00:30:13,981 Ладно. Бросай. 478 00:30:15,232 --> 00:30:16,817 - Выбирай. - Орел. 479 00:30:17,109 --> 00:30:18,610 - Тебе ноги. - Ладно. 480 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Подожди. 481 00:30:22,406 --> 00:30:24,950 Скользкая. Осторожно. Вот так. Держу. 482 00:30:26,451 --> 00:30:28,078 Она мне нравилась. 483 00:30:29,413 --> 00:30:30,622 Сиди тихо. 484 00:30:37,504 --> 00:30:38,964 Ладно, милая, вставай. 485 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 Нужно срочно вывести тебя отсюда. 486 00:30:40,799 --> 00:30:42,092 Ладно. Вставай и пошли. 487 00:30:42,134 --> 00:30:44,845 Возьми телефон. И ключи. 488 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Вот черт. 489 00:30:47,723 --> 00:30:49,892 Ладно. Телефон у Стивенса. 490 00:30:49,933 --> 00:30:52,227 - Алекс, какого хрена? - Тебе придется бежать. 491 00:30:52,269 --> 00:30:53,312 Это Прятки. 492 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Ты вытащила плохую карту. 493 00:30:56,148 --> 00:30:59,443 Они считают... что должны убить тебя до рассвета. 494 00:31:00,152 --> 00:31:01,570 - Что за хрень? - Иди за мной. 495 00:31:04,281 --> 00:31:05,157 Секунду! 496 00:31:05,199 --> 00:31:06,491 Я там пистолет забыла. 497 00:31:08,952 --> 00:31:10,120 Ладно. 498 00:31:10,412 --> 00:31:12,247 Девочка, слушай, больше не лажай. 499 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 Ты победитель. Усекла? 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,427 - Кеды у тебя? - Алекс. 501 00:31:25,469 --> 00:31:28,972 - Надевай их прямо сейчас. - Алекс, что за хрень тут происходит? 502 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 Просто надень кеды. Прямо сейчас. 503 00:31:31,725 --> 00:31:33,769 Давай надевай. 504 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 Короче... 505 00:31:45,572 --> 00:31:48,450 ...они верят, что если не убьют тебя, 506 00:31:48,492 --> 00:31:50,827 с семьей случится что-то ужасное. 507 00:31:50,869 --> 00:31:55,290 Нет... мне пришлось подыграть, чтобы помочь тебе выбраться. 508 00:31:55,332 --> 00:31:58,919 Но теперь, когда дом под замком, это будет непросто. 509 00:31:58,961 --> 00:32:02,214 Ты знал, что будет, если я вытащу эту карту? 510 00:32:02,256 --> 00:32:04,216 - Думал, они не пойдут на это. - Ты знал! 511 00:32:04,258 --> 00:32:06,260 Она еще никому не выпадала. Не было такого! 512 00:32:06,301 --> 00:32:07,803 - Но ты знал о ней! - Не знал. 513 00:32:12,558 --> 00:32:14,977 - Я Ричард Бабис. - А я Чарли. 514 00:32:15,018 --> 00:32:18,230 Сегодняшняя тема: Научитесь пользоваться арбалетом. 515 00:32:19,898 --> 00:32:22,109 Черт, я правда... думал, что всё обойдется. 516 00:32:26,572 --> 00:32:28,949 Но если бы я их отговаривал, то... 517 00:32:28,991 --> 00:32:31,285 То твоя чертова семейка не гонялась бы... 518 00:32:31,326 --> 00:32:33,453 - Они же убьют меня. - Нет, убили бы нас обоих. 519 00:32:36,039 --> 00:32:38,500 Когда ты входишь в семью, ты должен сыграть. 520 00:32:38,542 --> 00:32:39,751 Откажешься а умрешь. 521 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Звучит безумно, но ты должна мне верить, это правда! 522 00:32:44,214 --> 00:32:45,549 Мой двоюродный дедушка, 523 00:32:45,883 --> 00:32:48,844 когда женился, отказался играть, а утром умер. 524 00:32:48,886 --> 00:32:51,180 Вместе с женой. То же было и с кузиной Рэйчел. 525 00:32:51,221 --> 00:32:54,725 И еще с несколькими родственниками, которых я даже не видел. Ты просто... 526 00:32:56,727 --> 00:32:57,895 Ты вынужден играть. 527 00:33:00,022 --> 00:33:03,859 Ты говорил, что семья у тебя... с приветом, 528 00:33:03,901 --> 00:33:06,737 - но не психопаты же... убийцы! - Я знаю. 529 00:33:06,778 --> 00:33:12,492 - Ты привел меня сюда и не предупредил. - Ты хотела свадьбу. 530 00:33:12,534 --> 00:33:14,369 - Я еще и виновата? - Нет. Прости. 531 00:33:14,411 --> 00:33:15,704 Ты что, совсем охренел? 532 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 - Мы могли пожениться тайно. - Да. 533 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 - Мы могли бы... - Нет. Таковы правила. 534 00:33:19,958 --> 00:33:21,168 Нельзя взять и сбежать. 535 00:33:21,210 --> 00:33:24,880 Свадьба должна быть здесь, и обязательно надо сыграть в игру. 536 00:33:26,924 --> 00:33:28,509 Ты мог меня предупредить. 537 00:33:28,550 --> 00:33:30,260 Почему не сказал мне? Мы могли бы... 538 00:33:31,803 --> 00:33:33,931 - ...просто... - Ты бы ушла, если бы я сказал. 539 00:33:42,397 --> 00:33:44,566 А не позвал бы замуж, тоже ушла бы. 540 00:33:47,236 --> 00:33:51,448 Ты любовь всей моей жизни, и обещаю, что вытащу тебя отсюда. Хорошо? 541 00:33:51,490 --> 00:33:54,076 Готова? А теперь послушай. 542 00:33:54,117 --> 00:33:57,287 Ты пойдешь прямо по коридору, пока не доберешься до кухни. 543 00:33:57,329 --> 00:33:59,081 А я в комнату охраны, 544 00:33:59,122 --> 00:34:00,624 чтобы открыть все двери. 545 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Когда открою двери, 546 00:34:01,750 --> 00:34:02,960 - Не бросай меня. - беги. 547 00:34:03,001 --> 00:34:04,962 Мне придется, милая. 548 00:34:05,754 --> 00:34:08,257 Просто... иди по коридору до кух... 549 00:34:08,297 --> 00:34:10,717 Эй. Всё получится. Запомнила, куда идти? 550 00:34:12,010 --> 00:34:13,887 Прямо и до кухни. 551 00:34:13,929 --> 00:34:15,681 До кухни. Отлично. Да. Эй! 552 00:34:16,431 --> 00:34:17,850 Ты сможешь. Всё получится. 553 00:34:18,308 --> 00:34:19,851 - Я тебя люблю. - И я тебя люблю. 554 00:34:21,770 --> 00:34:22,813 Иди. 555 00:34:25,940 --> 00:34:26,900 Ладно. 556 00:34:26,942 --> 00:34:27,775 Черт. 557 00:34:31,737 --> 00:34:32,906 Ладно. 558 00:35:37,095 --> 00:35:38,138 Черт. 559 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Нашли ее? 560 00:35:43,060 --> 00:35:44,770 Нет. Она может быть где угодно. 561 00:35:51,944 --> 00:35:53,195 Я нашел ее. 562 00:36:00,160 --> 00:36:01,870 Господи! Твою мать! 563 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 Черт побери! 564 00:36:03,247 --> 00:36:07,209 Эмили, научись держать пушку ровно! 565 00:36:07,251 --> 00:36:08,627 Ну не получилось у меня! 566 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 Помоги же, помоги. 567 00:36:31,024 --> 00:36:32,067 Зараза. 568 00:36:54,631 --> 00:36:56,049 Я просто за бутылкой. 569 00:37:07,895 --> 00:37:09,271 Но я должен всех позвать. 570 00:37:11,231 --> 00:37:12,357 Не обязательно. 571 00:37:13,192 --> 00:37:14,234 Нет. 572 00:37:14,276 --> 00:37:15,986 Ты можешь помочь мне. Пожалуйста. 573 00:37:17,905 --> 00:37:19,489 Тебе по-любому конец. 574 00:37:20,991 --> 00:37:23,118 Просто не хочу вешать тебе лапшу на уши. 575 00:37:23,994 --> 00:37:26,872 Дэниел, умоляю тебя. 576 00:37:31,168 --> 00:37:32,836 Мне жаль, что всё так сложилось. 577 00:37:33,253 --> 00:37:36,173 Верно говорят: у богатых свои причуды. 578 00:37:39,343 --> 00:37:41,261 Даю фору в десять секунд. 579 00:37:43,305 --> 00:37:44,306 Дэниел. 580 00:37:57,361 --> 00:37:58,487 Тысяча один. 581 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 Тысяча два. 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,786 Тысяча два с половиной. 583 00:38:11,458 --> 00:38:13,460 Она в кабинете! 584 00:38:14,920 --> 00:38:16,505 Не направляйте арбалет на себя. 585 00:38:27,099 --> 00:38:28,183 Ты упустил ее? 586 00:38:29,685 --> 00:38:30,811 Похоже на то. 587 00:38:31,395 --> 00:38:32,646 Ты лузер. 588 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Похоже на то. 589 00:38:36,984 --> 00:38:38,944 Хоть притворился бы, что участвуешь. 590 00:38:39,862 --> 00:38:44,032 Я уверен, что вы найдете ее и убьете с моей помощью или без. 591 00:38:44,825 --> 00:38:47,828 Я тут знаешь, о чем подумал? 592 00:38:48,287 --> 00:38:51,123 Алекс не прав, что скрыл от Грэйс правду, 593 00:38:52,249 --> 00:38:55,752 но помнишь, как отреагировала ты, когда я тебе рассказал? 594 00:38:56,253 --> 00:38:57,838 Даже глазом не повела. 595 00:38:58,630 --> 00:39:01,842 Потому что тебе не терпелось продать свою душу. 596 00:39:05,179 --> 00:39:09,641 Ты знаешь, откуда я и что мне пришлось пережить. 597 00:39:10,934 --> 00:39:13,520 Да я лучше сдохну, чем всё потеряю. 598 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Жду не дождусь. 599 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 - Где она? - Думаю, вы с ней разминулись. 600 00:39:28,076 --> 00:39:30,913 Тони, Алекс сбежал. Простите. 601 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 Твою ж мать! 602 00:39:32,247 --> 00:39:33,916 И кто теперь лузер, а? 603 00:39:35,334 --> 00:39:36,627 Снова я? 604 00:39:37,169 --> 00:39:38,712 Нашли ее? Конец? 605 00:39:38,754 --> 00:39:40,297 Нет, не конец! 606 00:39:40,339 --> 00:39:42,007 К тому же теперь она всё знает. 607 00:39:42,049 --> 00:39:44,134 Но Эмили прострелила Кларе голову. 608 00:39:44,176 --> 00:39:46,178 И она труп. Это так, к слову. 609 00:39:46,220 --> 00:39:47,387 Клара мертва? 610 00:39:48,472 --> 00:39:49,556 Мне она нравилась. 611 00:39:50,265 --> 00:39:51,975 Блин! Я забыла пушку. 612 00:39:52,476 --> 00:39:54,728 Папочка, я забыла пушку! Я такая тупица! 613 00:39:54,770 --> 00:39:56,355 - Милая, это ничего. - Я тупица! 614 00:39:56,396 --> 00:39:57,648 Ты не тупица, милая. 615 00:39:57,689 --> 00:39:59,441 Хочешь, возьми мой арбалет. 616 00:40:01,485 --> 00:40:04,780 Мистер Ле Домас, она побежала в сторону... 617 00:40:07,199 --> 00:40:08,700 О боже! 618 00:40:11,078 --> 00:40:14,122 - Ладно... - Ну почему со мной вечно такая фигня? 619 00:40:14,164 --> 00:40:15,666 - Давайте! - Ладно. Успокойся. 620 00:40:15,707 --> 00:40:16,750 Дорогая. 621 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 - Так. Всё. Ладно. Спокойно. - Не злись. 622 00:40:21,171 --> 00:40:24,383 Пойдем на прогулку, курнем травки, чтобы тебе мозги поправить. 623 00:40:24,925 --> 00:40:28,720 И, может, найдем еще живую прислугу, чтобы прибрались тут. 624 00:40:29,805 --> 00:40:31,014 Погодите-ка. 625 00:40:31,890 --> 00:40:33,308 Может, зачтут прислугу? 626 00:40:33,350 --> 00:40:34,601 Нет! 627 00:40:34,643 --> 00:40:36,770 Почему все спрашивают об этом? 628 00:40:37,354 --> 00:40:38,522 Мы должны... 629 00:40:46,905 --> 00:40:47,906 Мы должны... 630 00:40:55,956 --> 00:40:57,374 Какого хрена? 631 00:40:59,626 --> 00:41:02,838 Мы должны убить невесту до рассвета. 632 00:41:02,880 --> 00:41:05,007 Мы в заднице. В полной заднице! 633 00:41:05,048 --> 00:41:06,800 Спокойно. Проблему надо решить. 634 00:41:07,217 --> 00:41:10,137 Воспользуемся камерами наблюдения. 635 00:41:10,179 --> 00:41:13,015 - Но это неуважение к традициям. - Нет, она права. 636 00:41:13,056 --> 00:41:16,059 Прапрадед не воспользовался бы камерами, если бы они у него были? 637 00:41:16,101 --> 00:41:19,771 Традиция родилась до появления камер. Глупо не воспользоваться! 638 00:41:19,813 --> 00:41:20,898 Всё верно. 639 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 Времена меняются. 640 00:41:22,566 --> 00:41:25,527 И если уж на то пошло, я воспользуюсь современным оружием. 641 00:41:25,986 --> 00:41:27,905 - У меня в сумочке пистолет. - Неужели? 642 00:41:27,946 --> 00:41:30,490 Нет. Оружие только прапрадеда а вот это традиция. 643 00:41:30,532 --> 00:41:32,326 Это двойные стандарты. 644 00:41:32,367 --> 00:41:34,786 Ну, хоть маски надевать не заставляешь. 645 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Это была папина идея. 646 00:41:37,372 --> 00:41:38,540 Это восьмидесятые. 647 00:41:39,416 --> 00:41:43,170 - Да не ослабнет почтение наше. - Твою ж мать, сестра, 648 00:41:43,545 --> 00:41:47,841 если не найдем ее и не совершим ритуал до рассвета, нам всем крышка. 649 00:41:48,217 --> 00:41:51,470 Тони, возьми Дэниела и включите камеры. 650 00:41:51,512 --> 00:41:53,889 А остальные а хватит стоять и найдите Алекса! 651 00:42:32,219 --> 00:42:33,512 Господи. 652 00:42:39,101 --> 00:42:40,394 Вот уроды. Гады. 653 00:42:52,155 --> 00:42:53,156 Скорей, Алекс. 654 00:43:09,548 --> 00:43:10,591 Мониторы. 655 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 Отлично. 656 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Вот черт. 657 00:43:47,628 --> 00:43:48,962 Черт. 658 00:43:57,346 --> 00:43:59,515 Твоя тетя слишком погружается в детали. 659 00:43:59,932 --> 00:44:01,642 Какая на хрен разница, как искать ее? 660 00:44:02,309 --> 00:44:03,435 Целиком согласен. 661 00:44:03,477 --> 00:44:04,478 Да. 662 00:44:04,770 --> 00:44:06,688 - Кажется, нас кто-то опередил. - Что? 663 00:44:07,064 --> 00:44:08,857 Кто-то включил камеры. 664 00:44:09,858 --> 00:44:10,943 Алекс. 665 00:44:10,984 --> 00:44:12,027 Открыть двери. 666 00:44:12,361 --> 00:44:13,946 Открыть чертовы двери. 667 00:45:57,925 --> 00:45:58,926 Вот блин. 668 00:46:08,393 --> 00:46:09,436 Отойди. 669 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Боюсь, я не могу это сделать. 670 00:46:23,700 --> 00:46:25,702 Это ружье декоративное. 671 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Ты правда думала, что я такой дурак... 672 00:46:30,874 --> 00:46:31,708 Вот так! 673 00:46:37,047 --> 00:46:38,841 Открой дверь, Алекс! 674 00:46:39,174 --> 00:46:40,384 Она здесь! 675 00:46:42,803 --> 00:46:44,555 Открой чертову дверь! 676 00:46:49,560 --> 00:46:51,436 Черт тебя побери, Алекс! 677 00:46:53,230 --> 00:46:54,523 Открой дверь! 678 00:46:57,484 --> 00:46:58,527 Нет. Эй, нет! 679 00:46:58,569 --> 00:47:01,154 Не хочешь помогать - катись к чертовой матери! 680 00:47:03,532 --> 00:47:05,200 Лучше отвали от нее! 681 00:47:05,242 --> 00:47:06,410 Ты меня слышал? 682 00:47:06,743 --> 00:47:08,287 - Алекс! - Она моя жена! 683 00:47:09,288 --> 00:47:10,080 Эй. 684 00:47:10,706 --> 00:47:11,707 Алекс. 685 00:47:12,833 --> 00:47:14,585 Алекс, не стоит этого делать. 686 00:47:14,835 --> 00:47:15,836 Алекс. 687 00:47:18,005 --> 00:47:19,006 Ладно. 688 00:47:20,591 --> 00:47:22,217 О боже. 689 00:47:27,055 --> 00:47:28,348 Я знаю. 690 00:47:28,849 --> 00:47:31,018 - Я понимаю. - Помоги мне. 691 00:47:31,059 --> 00:47:33,562 - Она любовь всей моей жизни. - Знаю. Мы выведем ее. 692 00:47:33,604 --> 00:47:35,272 - Спасибо. Прошу тебя. - Обещаю. 693 00:47:43,864 --> 00:47:44,948 Ты за кого? 694 00:47:45,240 --> 00:47:46,617 Да я отвлекал его. 695 00:47:47,701 --> 00:47:48,702 Выбирай. 696 00:47:49,203 --> 00:47:50,662 А, вообще, похрен! 697 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 Решка. Тебе орел. 698 00:47:53,916 --> 00:47:55,209 Черт побери. 699 00:47:57,294 --> 00:47:58,921 Стой. Я забыл пистолет. 700 00:47:58,962 --> 00:48:00,214 Потом за ним сходишь. 701 00:48:04,468 --> 00:48:05,469 Поднимай свой зад! 702 00:48:05,886 --> 00:48:08,096 Мне тяжелее, чем тебе, отец. 703 00:48:08,138 --> 00:48:10,974 Столько лет бухла и дури а вот и здоровье уже не то. 704 00:48:18,232 --> 00:48:19,525 О боже. 705 00:48:20,526 --> 00:48:22,861 - Я не понимаю, что происходит. - Да. 706 00:48:22,903 --> 00:48:24,279 Только не шуми, пожалуйста. 707 00:48:24,321 --> 00:48:25,697 Я даже не прислуга. 708 00:48:26,198 --> 00:48:28,200 Господину Ле Домасу нравится, как я танцую. 709 00:48:28,242 --> 00:48:29,493 Давай поменяемся. 710 00:48:29,535 --> 00:48:32,913 Они ищут меня, ты им не нужна. Вылезай! Давай! Быстрей. 711 00:48:32,955 --> 00:48:34,331 - Пожалуйста. - Она здесь! 712 00:48:34,373 --> 00:48:36,416 - Она здесь! Я ее нашла! - Нет. 713 00:48:37,876 --> 00:48:39,503 О боже. 714 00:48:42,089 --> 00:48:44,007 Помоги мне. 715 00:48:44,049 --> 00:48:45,342 - Черт. - Пожалуйста. 716 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Черт. 717 00:49:15,163 --> 00:49:16,206 - Тони. - Да? 718 00:49:16,582 --> 00:49:18,083 - Что ты делаешь? - Ну... 719 00:49:18,333 --> 00:49:20,294 Мы же хотим вернуть его в семью. 720 00:49:21,003 --> 00:49:22,087 Сэр. 721 00:49:23,964 --> 00:49:24,965 Ух ты. 722 00:49:25,465 --> 00:49:26,633 Ого. 723 00:49:26,675 --> 00:49:29,261 Систему безопасности я пока не починил. 724 00:49:29,303 --> 00:49:31,263 Окна и двери всё еще открыты. 725 00:49:33,265 --> 00:49:36,185 И, к сожалению, Дору немного раздробило, сэр. 726 00:49:36,810 --> 00:49:37,811 Кухонным лифтом. 727 00:49:38,187 --> 00:49:39,688 Вот и кончилась прислуга. 728 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Невероятно. 729 00:49:41,565 --> 00:49:43,066 Она выводит нас из игры! 730 00:49:43,108 --> 00:49:45,194 - Как она это делает? - Милый. 731 00:49:45,235 --> 00:49:46,737 Но я не понимаю, Бекки. 732 00:49:47,821 --> 00:49:50,490 - Она просто тупая блондинка и я не... - Тони. 733 00:49:53,368 --> 00:49:54,494 Давай подумаем. 734 00:49:54,912 --> 00:49:56,288 Но недолго. 735 00:49:57,623 --> 00:49:58,916 Нельзя выпустить ее. 736 00:49:58,957 --> 00:50:00,417 Надо поставить охрану у дверей. 737 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Он сбился с пути. 738 00:50:09,218 --> 00:50:11,011 Не надо было тебе его отпускать. 739 00:50:11,053 --> 00:50:12,054 Что, прости? 740 00:50:12,513 --> 00:50:14,556 Мы с ним всегда были похожи. 741 00:50:15,265 --> 00:50:18,977 Я знала, что девчонка вытянет эту карту, и ему придется выбирать, как и мне. 742 00:50:19,019 --> 00:50:20,270 Чушь собачья. 743 00:50:20,312 --> 00:50:22,272 Никто не мог предвидеть такой вечер. 744 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 У меня завтра гольф в восемь. 745 00:50:24,316 --> 00:50:26,985 И должен заметить, ему не пришлось выбирать. 746 00:50:27,027 --> 00:50:29,530 Он помогал ей с самого начала. 747 00:50:30,447 --> 00:50:31,740 - Он ненавидит нас. - Нет. 748 00:50:32,658 --> 00:50:34,868 Он просто боится своей сути. 749 00:50:34,910 --> 00:50:36,161 Как я когда-то. 750 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 Тебе не понять, каково это - услышать, 751 00:50:39,289 --> 00:50:43,043 что твоему любимому человеку придется умереть. 752 00:50:43,752 --> 00:50:45,420 Но я жалею, что сопротивлялась. 753 00:50:45,462 --> 00:50:47,506 Надо было убить Чарльза своими руками. 754 00:50:48,257 --> 00:50:50,717 Алекс еще может поступить правильно. 755 00:50:50,759 --> 00:50:53,011 Он всего лишь должен признать правду. 756 00:50:53,637 --> 00:50:54,805 Какую именно правду? 757 00:50:55,222 --> 00:51:00,519 Что он должен возглавить эту семью, а не сбегать от нее. 758 00:51:01,687 --> 00:51:05,566 Он ненавидел эту сделку с самого начала. Он хороший мальчик. Ты же знаешь. 759 00:51:05,607 --> 00:51:10,988 Тогда почему он единственный, кто видел Ле Бэйла в своем кресле? 760 00:51:11,029 --> 00:51:12,865 Господи, ему было пять. 761 00:51:12,906 --> 00:51:14,783 Ему либо привиделось, даже не знаю, 762 00:51:14,825 --> 00:51:16,285 либо он вообще выдумал. 763 00:51:19,246 --> 00:51:20,664 Можешь думать как хочешь. 764 00:51:55,282 --> 00:51:59,995 ПОИСК: СДЕЛКИ С ДЬЯВОЛОМ а РЕАЛЬНОСТЬ ИЛИ БРЕХНЯ? 765 00:52:00,037 --> 00:52:01,496 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 766 00:52:02,915 --> 00:52:03,916 Чё как, пес? 767 00:52:04,917 --> 00:52:06,001 Идиот. 768 00:52:06,460 --> 00:52:07,461 Так себе. 769 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Семейные дела. 770 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Джорджи? 771 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 Слава богу, это ты. 772 00:53:47,186 --> 00:53:50,105 Слушай, я знаю, что тебе очень-очень страшно, но... 773 00:54:43,158 --> 00:54:44,159 Черт. 774 00:54:55,462 --> 00:54:56,463 Блин. 775 00:54:59,299 --> 00:55:48,140 Черт. 776 00:56:52,538 --> 00:56:54,373 Мелкий ублюдок! 777 00:57:14,935 --> 00:57:16,144 Вот и попалась. 778 00:57:18,438 --> 00:57:19,982 Попалась, сука. 779 00:57:25,195 --> 00:57:26,196 Черт! 780 00:57:32,286 --> 00:57:34,830 Она на улице, бежит к северному забору. 781 00:57:35,664 --> 00:57:36,665 Я сообщу остальным. 782 00:58:20,959 --> 00:58:22,169 На помощь! 783 00:58:22,503 --> 00:58:24,546 Пожалуйста, помогите! 784 00:58:37,601 --> 00:58:38,769 Помогите. Умоляю. 785 00:58:39,228 --> 00:58:40,229 Помогите! 786 00:58:50,280 --> 00:58:51,782 Черт. 787 00:58:56,328 --> 00:58:57,371 Помогите! Стойте. 788 00:58:57,412 --> 00:58:58,580 Прошу вас, помогите. 789 00:58:58,956 --> 00:59:00,666 Боже, спасибо. 790 00:59:00,707 --> 00:59:02,876 - Уйди на хрен с дороги. - Пожалуйста, подождите. 791 00:59:05,254 --> 00:59:07,840 Да чтоб ты сдох, сволочь! 792 00:59:08,632 --> 00:59:09,967 Ты животное! 793 00:59:10,008 --> 00:59:14,847 Ах ты гнида, я тебя сопли у мертвецов сосать заставлю. 794 00:59:20,978 --> 00:59:22,312 Чертовы богачи. 795 00:59:27,734 --> 00:59:28,735 Черт. 796 00:59:52,718 --> 00:59:56,180 Похоже, в лес побежала. Но не волнуйтесь, сэр, далеко не уйдет. 797 00:59:56,221 --> 00:59:57,222 Я найду ее. 798 00:59:58,098 --> 00:59:59,975 И завтра займусь забором. 799 01:00:00,475 --> 01:00:01,310 Что ж... 800 01:00:03,478 --> 01:00:04,938 ...она сбежала. 801 01:00:06,481 --> 01:00:07,482 Да уж... 802 01:00:08,609 --> 01:00:11,111 ...славно сыграли. 803 01:00:11,653 --> 01:00:16,074 Может, поделим свадебные подарки завтра за бранчем? 804 01:00:16,742 --> 01:00:20,204 По-твоему, это какая-то там игра? 805 01:00:21,371 --> 01:00:22,372 Да. 806 01:00:22,915 --> 01:00:24,875 Ну да, это Прятки, забыл? 807 01:00:25,459 --> 01:00:31,965 Ты понимаешь, что если не убьем ее до рассвета, тогда нам всем конец? 808 01:00:34,384 --> 01:00:36,762 Помните, что стало с Ван Хорнами? 809 01:00:37,638 --> 01:00:39,598 Они же погибли в пожаре? 810 01:00:39,640 --> 01:00:41,808 Да, так писали в газетах, но они... 811 01:00:42,935 --> 01:00:45,521 Хотя лучше тебе не знать, как они умерли. Поверь мне. 812 01:00:45,812 --> 01:00:49,233 Нельзя обуть господина Ле Бэйла, иначе господин Ле Бэйл обует вас. 813 01:00:50,150 --> 01:00:52,819 Не мог договориться на лучших условиях, Виктор? 814 01:00:52,861 --> 01:00:54,196 Не мог ты... 815 01:00:54,238 --> 01:00:58,283 ...ну, не знаю, отговорить его косить семью целиком? 816 01:00:59,034 --> 01:01:02,704 Теперь из-за тебя, ублюдок, нам всем на хрен полный капец! 817 01:01:02,746 --> 01:01:04,790 Ты донес свою мысль, милый, спасибо. 818 01:01:05,624 --> 01:01:06,708 Охренеть не встать. 819 01:01:07,209 --> 01:01:08,377 Найдите Стивенса. 820 01:01:08,418 --> 01:01:09,753 Может, ему надо помочь. 821 01:01:09,795 --> 01:01:10,629 Но не вы двое. 822 01:01:10,921 --> 01:01:12,297 Лучше не мешайте! 823 01:01:12,339 --> 01:01:14,132 Сбросьте прислугу в колодец. 824 01:01:14,174 --> 01:01:17,135 И, лапочка, постарайся больше никого не прикончить. 825 01:01:17,553 --> 01:01:19,805 Уборка а обязанность лузеров. 826 01:01:20,055 --> 01:01:21,390 - Нет, папа. - Вперед, Эм. 827 01:01:22,015 --> 01:01:23,141 Слушай маму. 828 01:01:25,477 --> 01:01:28,605 Слышь, по-моему, это наш с тобой шанс сбежать. 829 01:01:29,064 --> 01:01:30,065 Да? 830 01:01:30,607 --> 01:01:31,775 Я серьезно. Да? 831 01:01:36,071 --> 01:01:37,364 Сдохни, шлюха! 832 01:01:58,552 --> 01:01:59,595 Дэниел! 833 01:02:00,846 --> 01:02:01,930 Дэниел, помоги! 834 01:02:23,744 --> 01:02:25,245 Грэйс. 835 01:02:26,205 --> 01:02:27,247 Грэйс. 836 01:02:32,961 --> 01:02:34,922 Почему ей надо было вытащить Прятки? 837 01:02:35,380 --> 01:02:36,507 Думаешь, это правда? 838 01:02:36,548 --> 01:02:40,594 Что? Про смерть от самовозгорания или чего-то там, если не убьем ее? 839 01:02:41,053 --> 01:02:41,970 Не знаю. А можешь... 840 01:02:43,597 --> 01:02:44,681 Ладно, я... 841 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 - Надо, надо, чтобы ты... - Не смей блевать, а то я тоже. 842 01:02:52,898 --> 01:02:55,901 Раз, два, три. 843 01:02:55,943 --> 01:02:57,027 Три. 844 01:02:59,571 --> 01:03:02,991 Ты же был здесь, когда в прошлый раз играли в прятки? 845 01:03:03,033 --> 01:03:04,201 Тебе лет шесть или семь? 846 01:03:04,243 --> 01:03:05,702 Помнишь что-нибудь? 847 01:03:05,744 --> 01:03:06,745 Я помню всё. 848 01:03:07,371 --> 01:03:08,705 Мы были с Алексом. 849 01:03:09,122 --> 01:03:10,332 Я пытался его защитить. 850 01:03:10,374 --> 01:03:12,167 Не знаю, что он видел и что запомнил. 851 01:03:12,209 --> 01:03:14,294 Ты заботливый брат. 852 01:03:14,336 --> 01:03:17,047 Будь это так, не дал бы ему жениться на Грэйс. 853 01:03:19,716 --> 01:03:21,176 Он заслужил лучшего брата. 854 01:03:26,223 --> 01:03:27,641 А мы все а смерти. 855 01:03:29,768 --> 01:03:30,936 Мои дети ни при чем. 856 01:03:33,939 --> 01:03:35,023 Мама? 857 01:03:35,899 --> 01:03:37,109 Зайка! Джорджи. 858 01:03:37,484 --> 01:03:39,778 Ты как? Что ты здесь делаешь? 859 01:03:40,737 --> 01:03:41,738 Я... 860 01:03:42,990 --> 01:03:47,202 ...я шел за той женщиной и подстрелил ее из пистолета, который нашел. 861 01:03:48,078 --> 01:03:49,204 Зачем ты стрелял? 862 01:03:49,246 --> 01:03:50,747 Но вы же делаете то же самое! 863 01:03:50,789 --> 01:03:51,790 О, милый. 864 01:03:52,624 --> 01:03:54,126 Я так горжусь тобой. 865 01:04:14,313 --> 01:04:15,147 Черт. 866 01:04:35,751 --> 01:04:37,294 Далеко собралась, Грэйс? 867 01:04:53,810 --> 01:04:54,978 Долбаный козел! 868 01:05:11,203 --> 01:05:12,371 Ублюдок. 869 01:05:48,407 --> 01:05:50,200 Спасибо, что позвонили в Трип Сейф. 870 01:05:50,242 --> 01:05:51,285 Оставайтесь на линии, 871 01:05:51,326 --> 01:05:54,329 вам ответит первый освободившийся оператор. 872 01:05:54,580 --> 01:05:57,416 Здравствуйте. Я Джастин. Ваш звонок может быть записан... 873 01:05:57,457 --> 01:06:00,294 Меня пытаются убить. Помогите, пожалуйста. 874 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 Да, постараюсь вам помочь. 875 01:06:02,004 --> 01:06:03,714 Вам нужна медицинская помощь или... 876 01:06:03,755 --> 01:06:05,799 Свяжитесь с полицией, пожалуйста. 877 01:06:05,841 --> 01:06:07,926 Конечно. С радостью вам помогу. 878 01:06:11,638 --> 01:06:13,974 Простите, у нас опять зависла система. 879 01:06:15,100 --> 01:06:16,602 Вот только перезагружу. 880 01:06:16,643 --> 01:06:18,437 Джастин, мать твою, звони в полицию. 881 01:06:19,271 --> 01:06:22,566 Мэм, боюсь, ваш автомобиль числится в угоне. 882 01:06:22,608 --> 01:06:24,401 Мне придется заглушить двигатель. 883 01:06:24,443 --> 01:06:25,319 Нет, что? 884 01:06:25,360 --> 01:06:28,155 Нет, какого черта! Да вы издеваетесь надо мной? 885 01:06:28,197 --> 01:06:29,698 Такова политика компании, мэм. 886 01:06:29,740 --> 01:06:31,450 - Ничего не могу помочь. - Прошу тебя. 887 01:06:31,491 --> 01:06:33,327 Оставайтесь в машине. Полиция едет к вам. 888 01:06:33,368 --> 01:06:34,870 Заведи чертову машину! 889 01:06:34,912 --> 01:06:36,246 Прошу вас, не выражайтесь. 890 01:06:36,288 --> 01:06:37,581 Заведи машину, Джастин! 891 01:06:37,623 --> 01:06:40,501 Боже правый, ничем не могу помочь. У меня инструкции. 892 01:06:48,091 --> 01:06:49,092 Джастин. 893 01:06:50,052 --> 01:06:51,512 Алло? Джастин! 894 01:06:51,845 --> 01:06:53,889 Я могу еще что-то для вас сделать? 895 01:06:53,931 --> 01:06:55,641 Да, можешь пойти в задницу! 896 01:06:55,682 --> 01:06:58,977 Ясно. Спасибо, что обратились в Трип Сейф. Доброй вам ночи. 897 01:07:01,772 --> 01:07:04,107 Ладно. Всё хорошо. 898 01:07:04,149 --> 01:07:05,317 Полиция уже едет. 899 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 Полиция едет сюда. 900 01:07:09,112 --> 01:07:10,322 Всё будет... 901 01:07:23,210 --> 01:07:24,253 Сладких снов, Грэйс. 902 01:07:37,015 --> 01:07:39,226 Алекс, это ты? 903 01:07:39,852 --> 01:07:41,478 Привет. Ты в безопасности. 904 01:07:43,480 --> 01:07:44,481 Мы уезжаем. 905 01:08:00,122 --> 01:08:01,164 Где вы есть? 906 01:08:01,206 --> 01:08:03,083 Подъезжаем к дальним воротам, сэр. 907 01:08:03,625 --> 01:08:04,918 Будем очень скоро. 908 01:08:05,711 --> 01:08:09,131 Отлично. Мы снова в деле. 909 01:08:32,904 --> 01:08:33,906 Тони. 910 01:08:43,540 --> 01:08:45,584 Эй, Стивенс! Обернись! 911 01:08:46,210 --> 01:08:47,211 Стивенс! 912 01:08:49,671 --> 01:08:51,590 Выключи сраную музыку, идиот! 913 01:09:04,102 --> 01:09:05,145 О нет. 914 01:09:18,533 --> 01:09:21,328 СБОЙ ВЫЗОВА 915 01:09:22,996 --> 01:09:24,038 Вот блин. 916 01:09:24,081 --> 01:09:25,082 Черт! 917 01:09:54,945 --> 01:09:55,946 Дежавю. 918 01:09:57,948 --> 01:10:01,660 Забавно, хотел сбежать от этого психоза. 919 01:10:04,204 --> 01:10:06,498 Спасибо, что врезалась, нарушив мое уединение. 920 01:10:09,209 --> 01:10:10,210 Дэниел. 921 01:10:12,171 --> 01:10:13,463 Ты ведь не убьешь меня. 922 01:10:13,505 --> 01:10:14,840 Ты не хочешь моей смерти. 923 01:10:16,133 --> 01:10:17,134 Не хочу. 924 01:10:17,593 --> 01:10:18,969 Ты мне нравишься, Грэйс. 925 01:10:19,970 --> 01:10:22,431 Так отпусти. Ладно? 926 01:10:28,979 --> 01:10:30,022 Я слабак. 927 01:10:33,150 --> 01:10:34,484 Ты хороший парень. 928 01:10:35,235 --> 01:10:37,529 Ты очень, очень, очень хороший. 929 01:10:37,571 --> 01:10:39,656 И Алекс любит тебя. 930 01:10:42,201 --> 01:10:43,285 И ты его любишь. 931 01:10:47,623 --> 01:10:49,833 Он тебя не простит, если ты это сделаешь. 932 01:10:51,585 --> 01:10:52,586 Возможно. 933 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 Зато он выживет. 934 01:10:55,797 --> 01:10:59,468 Я не могу позволить тебе угробить всю мою семью. 935 01:10:59,843 --> 01:11:00,886 Но это бред! 936 01:11:02,304 --> 01:11:03,972 Ты не видишь, что это бред? 937 01:11:04,014 --> 01:11:07,226 Никто не умрет... Никто, никто не умрет! 938 01:11:07,684 --> 01:11:09,686 Ты не обязан в этом участвовать. 939 01:11:10,270 --> 01:11:11,605 Это полная чушь! 940 01:11:12,272 --> 01:11:13,273 Нет. 941 01:11:13,690 --> 01:11:15,442 Я не такой, как ты думаешь. 942 01:11:16,360 --> 01:11:17,778 Это Алекс слился. 943 01:11:18,362 --> 01:11:22,324 Если кто и мог тебя спасти, то только он. 944 01:11:29,998 --> 01:11:31,083 Можешь выходить. 945 01:11:37,923 --> 01:11:39,258 Так ты знал, что я здесь? 946 01:11:40,551 --> 01:11:42,219 Я пьяный, но не слепой. 947 01:11:42,803 --> 01:11:44,012 Нужно спешить. 948 01:11:44,513 --> 01:11:45,889 До рассвета меньше часа. 949 01:11:45,931 --> 01:11:48,308 А еще нужно ее к ритуалу подготовить. 950 01:12:09,121 --> 01:12:10,122 Где Грэйс? 951 01:12:12,457 --> 01:12:14,042 Ей нездоровится. 952 01:12:18,547 --> 01:12:20,966 Ты была уверена, что я помешаю. 953 01:12:26,013 --> 01:12:28,140 Родня всегда надеется на лучшее. 954 01:12:29,474 --> 01:12:30,976 Проблема в том, что... 955 01:12:33,228 --> 01:12:34,688 ...она мне нравится. 956 01:12:37,024 --> 01:12:38,525 Я не хочу этого делать. 957 01:12:39,568 --> 01:12:43,447 Но мы должны защищать... семью. 958 01:12:45,032 --> 01:12:46,033 Если она умрет... 959 01:12:49,077 --> 01:12:50,078 ...я тебя убью. 960 01:12:52,789 --> 01:12:53,790 Что ж... 961 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 ...значит, умру в любом случае. 962 01:12:57,711 --> 01:13:00,005 А может, всё это бред, и ничего с нами не будет. 963 01:13:00,047 --> 01:13:01,089 Умоляю. 964 01:13:01,924 --> 01:13:06,220 Если бы ты был уверен, то не позволил бы ей тащить карту. 965 01:13:15,812 --> 01:13:17,564 Почему ты бросил нас, Алекс? 966 01:13:20,025 --> 01:13:21,610 Даже не знаю, мам. 967 01:13:22,402 --> 01:13:27,032 Не знаю, может, однажды ночью, когда я резал глотку жертвенному козлу, 968 01:13:27,074 --> 01:13:30,452 я вдруг осознал, что делаю что-то ненормальное? 969 01:13:32,621 --> 01:13:36,041 Но что реально меня испугало... 970 01:13:37,876 --> 01:13:38,877 ...это было нормой. 971 01:13:41,421 --> 01:13:42,422 Серьезно. 972 01:13:44,383 --> 01:13:50,514 И я понял, что сделаю всё что угодно, если семья скажет, что это нормально. 973 01:13:55,394 --> 01:13:56,562 А потом я встретил Грэйс. 974 01:13:59,231 --> 01:14:00,941 Она ваша полная противоположность. 975 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Она добрая. 976 01:14:08,991 --> 01:14:11,118 И рядом с ней я тоже становился добрым. 977 01:14:11,159 --> 01:14:15,581 Так что, если придется выбирать между вами, я выберу ее. 978 01:14:20,752 --> 01:14:21,795 Я тебе не верю. 979 01:14:25,132 --> 01:14:27,092 И полагаю, ты сам не веришь, 980 01:14:27,134 --> 01:14:29,428 что девушка, с которой ты знаком полтора года... 981 01:14:30,804 --> 01:14:33,557 ...знает тебя лучше... чем знаю я. 982 01:14:52,034 --> 01:14:56,205 У нашей семьи есть особенный друг а господин Ле Бэйл. 983 01:14:57,372 --> 01:15:01,502 Господин Ле Бэйл дает нам всё, о чем мы только можем мечтать. 984 01:15:02,961 --> 01:15:08,300 Но иногда господину Ле Бэйлу нужно дать что-то взамен. 985 01:15:09,092 --> 01:15:10,302 Ты справишься, Фитч. 986 01:15:11,428 --> 01:15:12,930 Ты справишься, Фитч. 987 01:15:12,971 --> 01:15:14,806 Не будь размазней, Фитч. 988 01:15:14,848 --> 01:15:17,267 Не будь размазней, Фитч. Ты справишься, Фитч. 989 01:15:21,605 --> 01:15:24,358 Знаю, сегодня всё пошло не по плану. 990 01:15:25,067 --> 01:15:27,528 Но я всё исправлю, господин Ле Бэйл. 991 01:15:34,034 --> 01:15:35,035 Обещаю. 992 01:16:56,116 --> 01:16:58,869 Сегодня мы обновляем наш обет. 993 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Как наши предки до нас. 994 01:17:02,748 --> 01:17:05,417 Это наша жертва: ее тело и кровь. 995 01:17:16,386 --> 01:17:17,221 Славься... 996 01:17:25,354 --> 01:17:26,605 Брат! 997 01:17:35,322 --> 01:17:36,532 Отрава! 998 01:17:36,949 --> 01:17:38,700 Ах ты паскуда! 999 01:17:38,742 --> 01:17:40,077 О боже. 1000 01:17:46,291 --> 01:17:47,501 Что ты подлил? 1001 01:17:47,543 --> 01:17:49,086 Смесь, который полили слуг. 1002 01:17:49,127 --> 01:17:50,587 Белая бутылка с красной крышкой. 1003 01:17:50,879 --> 01:17:52,381 Соляная кислота! 1004 01:17:53,715 --> 01:17:55,008 Давай, ножками. 1005 01:18:04,768 --> 01:18:05,769 Грэйс! 1006 01:18:07,187 --> 01:18:09,064 Ты их как... насмерть отравил? 1007 01:18:09,106 --> 01:18:10,315 Нет, доза небольшая. 1008 01:18:10,357 --> 01:18:12,943 Погуглил. За неделю просрутся а и порядок. 1009 01:18:12,985 --> 01:18:14,945 - Не волнуйся, Алексу поможем. - Найдите их! 1010 01:18:15,571 --> 01:18:16,780 У нас нет... 1011 01:18:24,413 --> 01:18:25,956 Я знала, что ты поможешь мне. 1012 01:18:26,999 --> 01:18:28,041 А я не знал. 1013 01:18:29,209 --> 01:18:31,712 Знал, что когда-нибудь кто-то должен был это прекратить. 1014 01:18:33,046 --> 01:18:34,548 Не думал, что это буду я. 1015 01:18:34,590 --> 01:18:35,883 Дэниел. 1016 01:18:41,054 --> 01:18:42,556 Тебе лучше отойти. 1017 01:18:49,021 --> 01:18:50,022 Черити. 1018 01:18:54,109 --> 01:18:55,694 Тебе плевать, что я умру. 1019 01:18:57,279 --> 01:18:58,488 Ты не должна... 1020 01:19:16,423 --> 01:19:18,509 Дэниел. 1021 01:19:20,761 --> 01:19:21,595 Беги. 1022 01:19:24,014 --> 01:19:25,140 Спасибо. 1023 01:19:25,390 --> 01:19:26,225 Спасибо. 1024 01:19:34,024 --> 01:19:36,068 Куда намылилась, стерва? 1025 01:19:39,279 --> 01:19:41,240 Кем ты себя возомнила? 1026 01:19:42,533 --> 01:19:44,535 Наша семья и не с такими справлялась. 1027 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Ты лишь очередная жертва. 1028 01:19:50,374 --> 01:19:51,583 Очередная коза. 1029 01:19:52,042 --> 01:19:53,085 К черту алтарь! 1030 01:19:54,044 --> 01:19:55,420 Сделаем это здесь. 1031 01:20:09,309 --> 01:20:10,310 Грэйс? 1032 01:20:15,524 --> 01:20:18,861 Дэниел. Эй. 1033 01:20:18,902 --> 01:20:21,113 Эй. Смотри на меня. О боже! 1034 01:20:21,154 --> 01:20:22,322 Эй, смотри не меня. 1035 01:20:29,496 --> 01:20:32,249 В свое оправдание... давно не стреляла. 1036 01:20:36,003 --> 01:20:38,088 Не умирай. Слышишь? 1037 01:20:39,882 --> 01:20:42,718 Дэниел, не умирай! Ты мне нужен, Дэниел! Не умирай! 1038 01:21:00,068 --> 01:21:03,405 Я говорила серьезно утром. Думала, ты станешь, как я. 1039 01:21:03,906 --> 01:21:06,241 Но я не позволю навредить моей семье! 1040 01:21:17,628 --> 01:21:18,629 Сдохни. 1041 01:21:26,011 --> 01:21:28,305 Ты не ровня нашей семье. 1042 01:21:32,267 --> 01:21:33,644 Подавись своей семьей. 1043 01:21:39,983 --> 01:21:41,693 Ненавижу всю вашу семейку! 1044 01:21:46,281 --> 01:21:47,282 Грэйс. 1045 01:22:24,361 --> 01:22:28,907 Прости. 1046 01:22:33,871 --> 01:22:34,913 И ты меня прости. 1047 01:22:44,423 --> 01:22:45,424 Дэниел мертв. 1048 01:22:56,768 --> 01:22:58,896 Теперь ты не захочешь быть со мной? 1049 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 Алекс... 1050 01:23:24,922 --> 01:23:25,923 Алекс. 1051 01:23:26,924 --> 01:23:27,925 Алекс. 1052 01:23:30,844 --> 01:23:33,096 - Ты делаешь мне больно! - Она здесь! 1053 01:23:33,138 --> 01:23:34,556 Нет, пожалуйста, не надо! 1054 01:23:36,266 --> 01:23:37,935 Пусти! 1055 01:23:47,444 --> 01:23:48,445 Мой мальчик. 1056 01:23:53,742 --> 01:23:54,743 О, Бекки. 1057 01:23:56,703 --> 01:23:58,747 Солнце скоро взойдет! 1058 01:23:58,789 --> 01:24:00,207 Надо приступать! 1059 01:24:01,041 --> 01:24:04,169 Пора твоим мальчикам занять свои места. 1060 01:24:21,854 --> 01:24:26,233 Избавь же нас, о великий, от прошлых ошибок и заблуждений. 1061 01:24:26,650 --> 01:24:28,944 Дабы мы, вступив на путь тьмы, 1062 01:24:28,986 --> 01:24:31,071 не усомнились в решимости нашей. 1063 01:24:31,113 --> 01:24:35,742 Но с твоей помощью возросли бы в мудрости и силе. 1064 01:24:51,008 --> 01:24:52,759 Хвала Сатане! 1065 01:24:53,135 --> 01:24:54,761 Хвала Сатане! 1066 01:24:55,429 --> 01:24:57,514 Хвала Сатане! 1067 01:24:57,556 --> 01:24:59,600 Хвала Сатане! 1068 01:24:59,641 --> 01:25:01,435 Хвала Сатане! 1069 01:25:01,476 --> 01:25:03,228 Хвала Сатане! 1070 01:25:03,270 --> 01:25:04,438 Хвала Сатане! 1071 01:25:24,124 --> 01:25:25,375 Нет. 1072 01:25:31,298 --> 01:25:33,509 Всё пропало. 1073 01:25:34,468 --> 01:25:36,261 Пощади нас. 1074 01:26:00,911 --> 01:26:02,204 Вроде ничего. 1075 01:26:05,749 --> 01:26:06,834 Так и знал. 1076 01:26:07,459 --> 01:26:09,461 Я же вам говорил, всё это фигня. 1077 01:26:18,136 --> 01:26:19,137 Грэйс. 1078 01:26:24,601 --> 01:26:25,644 Ну, а... 1079 01:26:28,230 --> 01:26:29,648 ...с ней что будем делать? 1080 01:26:31,608 --> 01:26:33,193 Знаю, мы опоздали. 1081 01:26:34,027 --> 01:26:37,155 Но больше я никогда тебя не подведу. 1082 01:26:40,033 --> 01:26:42,202 Девчонка должна умереть! 1083 01:26:53,630 --> 01:26:55,048 Какого черта? 1084 01:27:01,221 --> 01:27:02,848 В игру кто хочет поиграть? 1085 01:27:02,890 --> 01:27:04,766 Чтоб нам кого-то поискать. 1086 01:27:05,017 --> 01:27:06,727 Беги, беги, беги 1087 01:27:06,768 --> 01:27:08,937 Кого-то мы хотим найти 1088 01:27:08,979 --> 01:27:10,397 - Беги, беги, беги - Дерьмово. 1089 01:27:10,898 --> 01:27:13,192 - Ты где, тебя хочу найти - Значит, вы были правы. 1090 01:27:13,233 --> 01:27:14,776 Ушла во мрак 1091 01:27:14,818 --> 01:27:17,154 - Поторопись, я позади - Господин Ле Бэйл, я каюсь. 1092 01:27:17,196 --> 01:27:19,031 - Ни слова нам не говори - Я хочу домой. 1093 01:27:19,072 --> 01:27:20,991 - Ты затаись, не выходи - Черт! 1094 01:27:21,450 --> 01:27:23,452 - Прячьтесь! - Лезь под кровать 1095 01:27:23,493 --> 01:27:25,245 Беги в подвал 1096 01:27:25,287 --> 01:27:26,705 Чтоб там тебя никто и не искал 1097 01:27:27,206 --> 01:27:29,041 Ты где, тебя хочу найти 1098 01:27:29,082 --> 01:27:31,251 Тебе же лучше быть в тени 1099 01:27:31,293 --> 01:27:32,920 А вы все дружные ребята 1100 01:27:32,961 --> 01:27:34,546 Вы слишком шумноваты 1101 01:27:34,588 --> 01:27:37,132 - Нет! Я всё делал как надо. - Тебя хочу найти 1102 01:27:37,174 --> 01:27:39,801 - Беги, беги, беги - Все правила соблюдал. 1103 01:27:39,843 --> 01:27:40,802 Добычу могут взять враги 1104 01:27:40,844 --> 01:27:43,055 - И я буду контролировать... - Беги, беги, беги 1105 01:27:43,096 --> 01:27:45,140 Преследовать всю ночь 1106 01:27:45,182 --> 01:27:47,017 Ты в сумрак ночи уходи 1107 01:27:47,059 --> 01:27:49,186 Не думай, кто там позади 1108 01:27:49,228 --> 01:27:50,979 Ни слова нам не говори 1109 01:27:51,355 --> 01:27:53,065 Ты затаись, не выходи... 1110 01:27:53,106 --> 01:27:54,274 Не бросай меня. 1111 01:27:55,317 --> 01:27:57,236 Не бросай. Мне правда очень жаль. 1112 01:27:57,277 --> 01:28:01,532 - Я не хочу умирать. Но... - И я не хотела, эгоистичный придурок. 1113 01:28:01,573 --> 01:28:03,992 - Нет, я не как они. Не как они. - Тик, так, тик, так 1114 01:28:04,034 --> 01:28:06,161 Я не как они. Ты меня изменила, милая. 1115 01:28:06,203 --> 01:28:07,621 - Меня не забрал. - ...убегай 1116 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 - Да? Я другой человек. - И ни секунды не теряй 1117 01:28:10,415 --> 01:28:13,752 - И всё благодаря тебе. Да? Милая? - Ты затаись, не выходи 1118 01:28:14,253 --> 01:28:15,420 Грэйс, мне так страшно. 1119 01:28:15,462 --> 01:28:16,922 - ...не переносим - Руки убери! 1120 01:28:16,964 --> 01:28:19,675 - Всё, ладно. - Десять, девять, восемь, 1121 01:28:19,716 --> 01:28:21,760 - Эх, Алекс. - семь, шесть, 1122 01:28:21,802 --> 01:28:22,970 - Да? - пять, 1123 01:28:23,011 --> 01:28:24,805 четыре, три, 1124 01:28:24,847 --> 01:28:26,223 - Я хочу развестись. - два, 1125 01:28:26,265 --> 01:28:27,808 один. 1126 01:28:56,670 --> 01:28:57,671 Ни фига себе. 1127 01:29:06,680 --> 01:29:07,556 СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ 1128 01:29:07,598 --> 01:29:08,557 ТАЙНЫЙ СОВЕТ 1129 01:29:08,599 --> 01:29:09,474 РАССВЕТ 1130 01:29:09,516 --> 01:29:10,350 АБРАКАДАБРА 1131 01:29:18,358 --> 01:29:22,279 ГАМБИТ ЛЕ БЭЙЛА 1132 01:30:31,890 --> 01:30:33,016 Мэм, вы в порядке? 1133 01:30:34,017 --> 01:30:35,018 Вы меня слышите? 1134 01:30:36,061 --> 01:30:37,646 Там кто-то есть на южном газоне. 1135 01:30:37,688 --> 01:30:39,439 Срочно пришлите медиков. 1136 01:30:40,107 --> 01:30:41,108 Вас поняла. 1137 01:30:42,192 --> 01:30:44,403 Мать честная, кто вас так? 1138 01:30:47,739 --> 01:30:48,740 Новые родственнички. 1139 01:35:12,629 --> 01:35:15,465 Прячься, я иду искать. 1140 01:35:18,177 --> 01:35:20,179 Перевод субтитров: Николай Чубан