1 00:01:38,849 --> 00:01:39,808 Erre, Alex! 2 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Futás! 3 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Gyorsan! 4 00:02:03,832 --> 00:02:05,209 Bújj be, és ne gyere ki! 5 00:02:05,250 --> 00:02:06,585 Daniel, félek! 6 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 Daniel, kérlek! Meg akarnak ölni! 7 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Segíts nekem! Könyörgök! 8 00:02:24,520 --> 00:02:25,562 Itt van! 9 00:02:25,604 --> 00:02:26,772 Ne! Istenem! 10 00:02:31,443 --> 00:02:32,528 Ne, Charles! Ne! 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,196 - Helene! - Ne csináljátok! 12 00:02:34,446 --> 00:02:36,114 Ne! Charles! 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 Ne! 14 00:02:39,493 --> 00:02:40,577 Charles! 15 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 Kérlek, hagyjátok békén! 16 00:02:43,205 --> 00:02:46,625 Kérlek! Ne! Nem kell ezt tennetek! 17 00:02:48,752 --> 00:02:51,797 Daniel, olyan büszke vagyok rád! 18 00:02:51,839 --> 00:02:52,840 Figyeljetek... 19 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Nem kell ezt tennetek! Nem lesz semmi baj! 20 00:02:59,680 --> 00:03:02,266 Helene, légyszi, beszélj velük! 21 00:03:02,850 --> 00:03:03,976 Helene! 22 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Kérlek, ne! Ne, hagyjatok! 23 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 30 ÉVVEL KÉSŐBB 24 00:03:16,238 --> 00:03:17,656 Együtt leszünk 25 00:03:18,407 --> 00:03:20,033 a mai naptól fogva. 26 00:03:20,576 --> 00:03:22,536 Jóban-rosszban. 27 00:03:24,329 --> 00:03:27,165 Gazdagságban, szegénységben. 28 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 Betegségben, egészségben. 29 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 Míg a halál el nem választ. 30 00:03:36,133 --> 00:03:41,013 Annak ellenére, hogy a családod kőgazdag, 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 ha meglátom őket, kiráz a hideg, 32 00:03:44,641 --> 00:03:48,562 apád gyűlöl, és az alkoholista bátyád rám van gerjedve... 33 00:03:58,071 --> 00:04:01,825 alig várom, hogy része legyek a mérsékelten elbaszott famíliádnak. 34 00:04:01,867 --> 00:04:04,453 "Mérsékelten"? Nagy jóindulattal. 35 00:04:04,494 --> 00:04:05,746 - Hali! - Szia! 36 00:04:06,622 --> 00:04:08,040 Azt a kurva! 37 00:04:10,876 --> 00:04:11,960 Gyönyörű vagy. 38 00:04:12,920 --> 00:04:14,129 Mit csinálsz? 39 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Cigizel? A régi szobámban? 40 00:04:17,257 --> 00:04:18,509 Addsza! 41 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 Ki kéne mennünk. 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,306 Apád mintha temetésen lenne. 43 00:04:24,348 --> 00:04:26,391 - Utál engem. - Dehogy utál, Grace! 44 00:04:26,433 --> 00:04:27,768 Azt hiszi, a pénzedre hajtok. 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,562 Hát, végül is ez így van. 46 00:04:30,604 --> 00:04:32,689 - Légy türelmes... - Genya vagy! 47 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Miért? Tökre igaz. 48 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Szívem, türelem! Oké? 49 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 - Rendben. - Hirtelen jött nekik. 50 00:04:39,363 --> 00:04:42,491 - Tudom. - Náluk hároméves udvarlás az alap. 51 00:04:43,158 --> 00:04:44,409 Nem az, amit csináltunk. 52 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 Az a másfél éves... 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Szextivál. 54 00:04:47,246 --> 00:04:49,039 "Szextivál"? Igen. 55 00:04:49,331 --> 00:04:51,083 - Ez mehet az eskübe. - Benne van. 56 00:04:51,124 --> 00:04:52,209 Helyes. 57 00:04:54,211 --> 00:04:56,296 Amúgy kit érdekel, mit gondolnak? 58 00:04:59,007 --> 00:05:01,176 Engem érdekel, mit gondolnak. 59 00:05:01,218 --> 00:05:04,054 Ők a családja a férfinak, akit szeretek. 60 00:05:04,096 --> 00:05:05,806 Örülnék, ha elfogadnának. 61 00:05:06,390 --> 00:05:08,559 Rágörcsöltél? Mert én így is eléggé izgulok. 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,102 Nem erről van szó, csak... 63 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 Nélküled én... 64 00:05:12,271 --> 00:05:13,313 Egy vagy közülünk. 65 00:05:13,355 --> 00:05:14,398 Csá! 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,149 - Daniel! - Azt mondták, vigyelek le. 67 00:05:16,650 --> 00:05:21,363 A vőlegény Fél már nagyon 68 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 Rájött, hogy ennyi 69 00:05:22,698 --> 00:05:24,658 - Nincsen tovább - Állj le! 70 00:05:24,700 --> 00:05:27,870 Mindjárt elengedlek. Három, kettő... mehetsz! 71 00:05:29,121 --> 00:05:30,205 Nyugi van! 72 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Még nem késő ám lelépni. 73 00:05:33,333 --> 00:05:34,668 Nem illesz a családba. 74 00:05:34,918 --> 00:05:36,378 Pozitív értelemben. 75 00:05:40,841 --> 00:05:44,011 Jól van, ha még mindig a család része szeretnél lenni, 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 akkor irány kifelé, gyerünk! 77 00:05:47,431 --> 00:05:49,141 Gratulálok, baromarcú! 78 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Köszi. 79 00:05:53,687 --> 00:05:56,857 El sem hiszem, hogy fél órán belül 80 00:05:57,900 --> 00:06:02,446 csatlakozom a Le Domas játék... 81 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 dinasztiához, birodalomhoz? 82 00:06:04,990 --> 00:06:06,533 Uradalomhoz, mi úgy hívjuk. 83 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 - Uradalomhoz. - Igen. De... 84 00:06:12,414 --> 00:06:13,624 Danielnek igaza van. 85 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Ha akarod, meglóghatunk. 86 00:06:19,087 --> 00:06:21,632 Naná! "Kösz az ajándékokat, kapjátok be!" 87 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 Nem, komolyan. Komolyan mondom. 88 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 Kiutat kínálok. 89 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Te döntesz. 90 00:06:35,896 --> 00:06:38,357 Köszönöm, nem. Bevállalom. 91 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Készen állsz? 92 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Kurvára nem. 93 00:06:49,409 --> 00:06:52,788 AKI BÚJT 94 00:06:56,792 --> 00:06:57,668 Mosolyt kérek! 95 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 Nősülhetne sokkal jobban is. 96 00:07:02,631 --> 00:07:05,259 Csak azért mondod ezt, mert ő a kedvenced. 97 00:07:05,759 --> 00:07:09,680 Ugyan már! Mindnyájatokat szeretlek. Ugyanannyira. 98 00:07:11,682 --> 00:07:14,643 Két év hosszú idő, Alex. 99 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 Már azt hittem, elveszítettünk. 100 00:07:18,188 --> 00:07:20,732 Mosolyt! Mosolyt kérnék! 101 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Minél természetesebbet! 102 00:07:23,694 --> 00:07:24,820 Oké, remek lett. 103 00:07:25,863 --> 00:07:27,030 Ne vedd magadra! 104 00:07:27,072 --> 00:07:29,867 Csak ki akarják deríteni, hogy nem a pénzünkre utazol-e. 105 00:07:30,868 --> 00:07:32,077 Mint a feleségem. 106 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Kicsit balra! 107 00:07:33,579 --> 00:07:36,999 Csinosnak tűnik. Ha eleget iszik az ember. 108 00:07:38,417 --> 00:07:39,793 De sose lesz olyan, mint mi. 109 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 Persze, hogy nem, drágám. 110 00:07:42,129 --> 00:07:43,338 Neki van lelke. 111 00:07:44,006 --> 00:07:45,382 Miért nincs itt a húgod? 112 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Biztos Fitch hibája. 113 00:07:48,135 --> 00:07:49,928 Fitch nagy balfasz, de közénk tartozik. 114 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 Grace is? 115 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 Hát itt vagy! 116 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Szia! 117 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 Helló! 118 00:08:04,484 --> 00:08:06,069 - Takard a lángot! - Oké. 119 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 De szép tárca! Azta! 120 00:08:12,743 --> 00:08:14,369 Köszönöm. Anyámé volt. 121 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Te dohányzol? 122 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Nem. 123 00:08:19,917 --> 00:08:20,834 Izgulsz? 124 00:08:23,962 --> 00:08:26,590 Attól tartasz, hogy nem vagy elég kékvérű? 125 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 Rólam is ugyanezt mondták. 126 00:08:30,052 --> 00:08:31,094 Tényleg? 127 00:08:31,428 --> 00:08:34,556 Őrizd meg a büszkeséged, és szard le! 128 00:08:35,724 --> 00:08:39,061 Egyetlen dolog számít: az, hogy Alex hogy érez. 129 00:08:40,229 --> 00:08:42,523 És azt tudjuk. 130 00:08:51,406 --> 00:08:52,449 Szeretlek. 131 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Én is téged. 132 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 Rúzsos lettem? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Ó, basszus! 134 00:09:35,284 --> 00:09:37,494 Emlékszel bármire a mai napból? 135 00:09:37,536 --> 00:09:38,745 Összefolyik az egész. 136 00:09:38,787 --> 00:09:40,414 - De egész biztos... - Igen? 137 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 - Összeházasodtunk? - Bizony! 138 00:09:43,250 --> 00:09:44,376 Elvettelek? 139 00:09:44,418 --> 00:09:47,045 - Ez baromi durva! - Igen, te vagy a férjem! 140 00:09:47,087 --> 00:09:49,173 Istenem! Bakker! Ó, édes! 141 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 - Várj csak! - Figyu! 142 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ebben nehéz lesz. 143 00:09:51,592 --> 00:09:52,634 - Figyelj! - Segíts! 144 00:09:52,676 --> 00:09:53,969 Mondanom kell valamit. 145 00:09:54,386 --> 00:09:57,389 - Hallgass, és vedd le a gatyád! - Mondanom kell valamit. 146 00:09:57,431 --> 00:09:59,141 - Grace! - Akkor leveszem én. 147 00:10:02,436 --> 00:10:04,438 Bassza meg! Van itt valaki. 148 00:10:04,479 --> 00:10:05,606 Mi? 149 00:10:05,898 --> 00:10:08,025 Jézus, Helene néni! Magunkra hagynál? 150 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 Ennél ügyesebben kell elbújnotok. 151 00:10:10,652 --> 00:10:12,613 A franc akart elbújni, mint láthatod. 152 00:10:12,654 --> 00:10:14,072 Mindenki rátok vár. 153 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 Pár perc, és lent vagyunk. 154 00:10:20,746 --> 00:10:21,830 Sajnálom, kicsim. 155 00:10:21,872 --> 00:10:23,040 Ez meg mi volt? 156 00:10:23,081 --> 00:10:24,499 Helene néni. 157 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Aki... kissé tapintatlan. 158 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Ja. 159 00:10:30,380 --> 00:10:32,841 Naná, hogy van itt egy titkos ajtó. 160 00:10:33,175 --> 00:10:34,510 A személyzeti folyosóé, 161 00:10:35,302 --> 00:10:36,762 ami az egész házon végigfut. 162 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 Bocsi, ki vár ránk? 163 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 Ezt akartam elmondani. 164 00:10:50,067 --> 00:10:54,112 Szóval éjfélkor lesz egy játék. 165 00:10:55,656 --> 00:10:58,325 Ezt csináljuk, amikor valaki csatlakozik a családhoz. 166 00:10:59,409 --> 00:11:00,661 - Játszotok? - Igen. 167 00:11:00,702 --> 00:11:02,329 Mit? 168 00:11:02,371 --> 00:11:04,790 Nem tudom. Egy kártyát kell húznod. 169 00:11:05,707 --> 00:11:09,169 Lehet ostábla vagy sakk vagy dominó, egy csomó minden. 170 00:11:09,211 --> 00:11:11,588 Tudom, hülyeség. 171 00:11:11,630 --> 00:11:12,631 Kicsit fura. 172 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 De miért is kell ez? 173 00:11:15,425 --> 00:11:20,180 Azért, mert a vagyonunkat játékokból szereztük, ez a beavatás. 174 00:11:20,222 --> 00:11:21,306 Nyernem is kell? 175 00:11:21,348 --> 00:11:23,058 Nem, elég, ha játszol. 176 00:11:23,642 --> 00:11:24,685 És aztán? 177 00:11:24,726 --> 00:11:28,564 És aztán hivatalosan is családtag leszel. 178 00:11:28,605 --> 00:11:31,149 Ez fontosabb nekik, mint az esküvő. 179 00:11:33,986 --> 00:11:35,696 - Ennyi? - Igen, ennyi. 180 00:11:36,905 --> 00:11:38,615 Tudom, baromság. 181 00:11:38,991 --> 00:11:40,450 Egy bizarr rituálé. 182 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 De csak egyszer kell benne részt vennünk. 183 00:11:43,328 --> 00:11:44,413 Oké. 184 00:11:44,955 --> 00:11:46,290 - Jó. - Rendben. 185 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 Ha ezzel elérem, hogy elfogadjanak, 186 00:11:48,458 --> 00:11:53,172 akkor mindenkit lenyomok... dominóban. 187 00:11:54,965 --> 00:11:56,008 Profi vagyok benne. 188 00:11:56,049 --> 00:11:57,134 Jól van. 189 00:11:57,176 --> 00:12:02,598 Figyi, húzd az időt, mert smink nélkül mit sem ér a pókerarc. 190 00:12:02,639 --> 00:12:05,017 - Pókerarc, mi? Nagyon vicces. - Aha. 191 00:12:05,058 --> 00:12:08,187 Lent várunk, a zeneszobában. 192 00:12:08,520 --> 00:12:11,148 Nyilván mindegyik házban van zeneszoba. 193 00:12:11,190 --> 00:12:14,151 Majd gyere le! A második ajtó jobbra. 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Jó. 195 00:12:34,880 --> 00:12:36,798 Gondoltam, hogy itt talállak. 196 00:12:41,887 --> 00:12:44,431 Biztos, hogy Mr. Le Bail ma velünk van. 197 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Mennyit mondtál el neki? 198 00:12:49,895 --> 00:12:52,189 Semmit. Nem fogom beavatni. 199 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 Holnap elmegyünk. 200 00:12:55,651 --> 00:12:59,738 Ha azt a kártyát húzza, készen állsz, hogy megtedd, amit kell? 201 00:13:15,087 --> 00:13:18,674 Ajánlom, hogy igyekezzetek, és érjetek ide éjfél előtt! 202 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 Hívj, ha megkaptad! 203 00:13:25,722 --> 00:13:27,432 Dora, még kettőt! 204 00:13:29,852 --> 00:13:32,688 - Grace, kedvesem! - Helló! 205 00:13:32,729 --> 00:13:35,858 - Gyönyörű volt az esküd! - Köszi. 206 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Alex nem is mesélte, hogy nevelőszülőknél nőttél fel. 207 00:13:39,403 --> 00:13:42,614 Nem mintha manapság bármit is mondana nekünk. 208 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 Köszönöm! 209 00:13:44,658 --> 00:13:46,285 A nevelőszüleim rendesek voltak. 210 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Megtették, ami tőlük telt. 211 00:13:49,121 --> 00:13:50,664 De sehol se maradtam sokáig. 212 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Mindig is arra vágytam, hogy legyen családom. 213 00:13:54,376 --> 00:13:57,379 Bár Alex biztos szívesen élt volna bűnben örökké. 214 00:13:57,421 --> 00:13:58,922 Efelől semmi kétségem. 215 00:13:59,423 --> 00:14:04,845 De ő tényleg megértette, mennyire fontos nekem az, 216 00:14:06,847 --> 00:14:11,894 hogy végre legyen igazi, állandó családom. 217 00:14:13,437 --> 00:14:15,272 Nem akarok nektek csalódást okozni. 218 00:14:15,606 --> 00:14:19,026 Grace, amikor megláttalak, azt mondtam Tonynak: 219 00:14:19,610 --> 00:14:23,030 "Végre! Az egyik gyerekünk jó párt választott." 220 00:14:23,697 --> 00:14:28,243 Nem is tudod, milyen hálásak vagyunk, hogy visszaterelted hozzánk Alexet. 221 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 De kérlek... 222 00:14:33,207 --> 00:14:35,250 próbáld meggyőzni, hogy itt a helye köztünk! 223 00:14:37,586 --> 00:14:38,962 Mi vagyunk a családja. 224 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Rendben. 225 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Ó, drágám! 226 00:14:45,552 --> 00:14:46,637 Tudtam, hogy megteszed. 227 00:14:52,601 --> 00:14:53,644 - Hali! - Hahó! 228 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 Egy kicsit elrabolom Grace-t, jó? 229 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 - Helló! - Szia! 230 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Mit mondott anya? 231 00:15:00,776 --> 00:15:02,194 Olyan aranyos volt! 232 00:15:02,236 --> 00:15:03,403 Mondott valamit? 233 00:15:03,445 --> 00:15:04,613 Nem. 234 00:15:04,655 --> 00:15:05,656 Értem. 235 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 Minden rendben? Történt valami? 236 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Minden oké. 237 00:15:11,537 --> 00:15:13,038 Csak kicsit émelygek. 238 00:15:13,372 --> 00:15:16,250 Ha ledőlnél, nem játszhatunk inkább holnap? 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,918 - Nem, ma kell játszani. - Fel a kezekkel! 240 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 - Véged! - Ne! 241 00:15:21,255 --> 00:15:22,756 - Hé! - Kapd el, Georgie! 242 00:15:24,174 --> 00:15:25,259 Ideértünk! 243 00:15:25,300 --> 00:15:26,552 Vedd azt le, most! 244 00:15:26,969 --> 00:15:29,555 - Apu? - Játsszatok csak, kicsim. 245 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 Mi ez a feszkó? 246 00:15:32,182 --> 00:15:33,392 - Le Bail elkap! - Barom! 247 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 - Véged! - Mr. Le Bail! 248 00:15:34,893 --> 00:15:37,187 Te! Fehér ruhás csajszi! 249 00:15:38,188 --> 00:15:40,023 Nahát, biztos te vagy az ara. 250 00:15:40,065 --> 00:15:41,567 - Szia! - Fitch Bradley. 251 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 Grace. 252 00:15:42,693 --> 00:15:43,735 Örvendek! 253 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 - Alex! - Hali, Fitch! Hogy s mint? 254 00:15:45,821 --> 00:15:46,864 Gratula! 255 00:15:46,905 --> 00:15:48,282 Bocs, hogy így kicentiztük. 256 00:15:48,323 --> 00:15:51,201 Nem tudtuk kibérelni a szokásos gépünket a De Gaulle-on. 257 00:15:51,243 --> 00:15:54,204 Én meg már fel nem ülök menetrend szerinti gépre. 258 00:15:54,246 --> 00:15:56,123 - Kizárt. Biztos megértitek. - Grace! 259 00:15:56,164 --> 00:15:57,249 Helló! 260 00:15:57,291 --> 00:15:58,333 - Szia! - Emilie. 261 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 Ez a ruha valami csodaszép. 262 00:16:00,377 --> 00:16:01,920 Megszállottan követlek az Instán. 263 00:16:01,962 --> 00:16:03,589 Ó, tényleg? Ez... 264 00:16:07,426 --> 00:16:08,719 Tök jóban leszünk! 265 00:16:08,760 --> 00:16:10,137 Szia! Jó, hogy itt vagy. 266 00:16:11,263 --> 00:16:13,390 Izgi, hogy a családotok tagja lehetek! 267 00:16:13,432 --> 00:16:14,516 Igen! 268 00:16:14,558 --> 00:16:17,519 Azt majd Mr. Le Bail eldönti, drágám. 269 00:16:17,561 --> 00:16:20,022 Helene néni! Örülök, hogy látlak. 270 00:16:20,063 --> 00:16:21,565 Barna hajú liba. 271 00:16:22,107 --> 00:16:24,026 Ezek szerint még élsz. 272 00:16:25,485 --> 00:16:29,406 Hölgyeim és uraim, 23.55 van. 273 00:16:35,954 --> 00:16:37,206 Ettől lehidalsz. 274 00:16:38,207 --> 00:16:39,374 Ó, oké. 275 00:16:42,586 --> 00:16:45,839 Ide nem léphet be senki, aki nem tagja a családnak. 276 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Csak utánad! 277 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 De durva! 278 00:17:09,946 --> 00:17:12,156 A dédapám imádott játszani. 279 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Grace! 280 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 Foglalj helyet! 281 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 Szeretsz játszani? 282 00:17:46,859 --> 00:17:49,319 Az attól függ, mit játszunk. 283 00:17:49,987 --> 00:17:52,030 Az hamarosan kiderül. 284 00:17:53,365 --> 00:17:57,327 Gondolom, feltűnt, hogy a családunknak fontosak a hagyományok. 285 00:17:58,579 --> 00:18:04,918 És most eljött az ideje, hogy te is megismerd ezeket a hagyományokat. 286 00:18:05,252 --> 00:18:06,420 Sztori jön. 287 00:18:07,296 --> 00:18:09,423 Mint talán tudod, a dédapám, Victor, 288 00:18:09,464 --> 00:18:13,177 alapított egy kisebb nyomdát a polgárháború alatt, 289 00:18:13,218 --> 00:18:14,678 és játékkártyákat gyártott. 290 00:18:15,387 --> 00:18:16,430 Egy nemzedékkel később 291 00:18:16,471 --> 00:18:20,726 a nagyapám sportfelszerelésekkel és társasjátékokkal bővítette a kínálatot. 292 00:18:20,767 --> 00:18:26,064 A vezetésemmel a családi játékvállalatunk megvásárolt négy profi sportcsapatot, 293 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 és közben még sikeresebb lett. 294 00:18:30,068 --> 00:18:34,865 Mondhatnánk, hogy csak szerencsénk volt, de ez azért nem ilyen egyszerű. 295 00:18:36,074 --> 00:18:39,703 Mintha valaki egyengetné az utunkat. 296 00:18:40,078 --> 00:18:42,581 Az egész egy nagylelkű jótevővel kezdődött. 297 00:18:44,249 --> 00:18:45,209 És ezzel a dobozzal. 298 00:18:46,793 --> 00:18:50,339 A dédapám eredetileg tengeri kereskedő volt. 299 00:18:50,797 --> 00:18:52,174 Nehezen boldogult. 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,426 És mint oly sokan, többre vágyott. 301 00:18:55,511 --> 00:18:57,638 Számos külföldi útja közül az egyiken 302 00:18:57,679 --> 00:19:01,016 dédapám megismerkedett egy bizonyos Mr. Le Baillel. 303 00:19:01,058 --> 00:19:03,519 Az egyik... utassal a hajón. 304 00:19:03,560 --> 00:19:05,395 Afféle gyűjtő volt. 305 00:19:05,437 --> 00:19:08,899 Régiségeket vásárolt, amiket aztán amerikaiaknak értékesített. 306 00:19:08,941 --> 00:19:13,028 Ő és dédapám is lelkesedett a szerencsejátékokért, 307 00:19:13,070 --> 00:19:15,822 így sok-sok órát töltöttek kártyázással. 308 00:19:15,864 --> 00:19:20,285 És Mr. Le Bail gyűjteményében ott volt... 309 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 az a doboz is. 310 00:19:22,663 --> 00:19:26,708 Egyik este, miután mindketten több rumot ittak a kelleténél, 311 00:19:26,750 --> 00:19:29,002 Mr. Le Bail egy ajánlattal állt elő. 312 00:19:29,711 --> 00:19:33,882 Megígérte, hogy ha dédapám megfejti a doboz rejtélyét, 313 00:19:33,924 --> 00:19:35,384 mielőtt a kikötőbe érnek, 314 00:19:35,425 --> 00:19:39,179 akkor finanszíroz bármilyen tervet, amit csak dédapám kieszel. 315 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Nos, 316 00:19:42,391 --> 00:19:47,145 dédapám hosszú órákon át törte a fejét, hogy rájöjjön a doboz titkára. 317 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 Mígnem... 318 00:19:54,278 --> 00:19:55,487 Azóta pedig, 319 00:19:56,655 --> 00:20:01,785 amikor a Le Domas család arra készül, hogy új tagot fogadjon be, 320 00:20:03,537 --> 00:20:07,207 fogunk egy üres kártyát, és behelyezzük a dobozba. 321 00:20:08,959 --> 00:20:14,548 A beavatandót az a megtiszteltetés éri, hogy kihúzhatja a kártyát, 322 00:20:14,590 --> 00:20:19,011 Mr. Le Bail pedig megüzeni nekünk, hogy mit játsszunk. 323 00:20:21,096 --> 00:20:22,139 Nekem a sakk jutott. 324 00:20:22,181 --> 00:20:23,515 Nekem a Fekete dáma. 325 00:20:24,183 --> 00:20:25,934 Mi a faszom az a Fekete dáma? 326 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Fitch! 327 00:20:35,068 --> 00:20:37,613 Szóval csak vegyem ki a kártyát? 328 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Kedvesem, most te jössz. 329 00:20:55,422 --> 00:20:57,090 Mi áll a kártyán, kislány? 330 00:20:57,674 --> 00:20:58,926 Az, hogy... 331 00:20:59,218 --> 00:21:00,719 az, hogy "Bújócska". 332 00:21:00,761 --> 00:21:02,137 Tényleg bújócskázni fogunk? 333 00:21:10,187 --> 00:21:11,188 Minden rendben? 334 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Igen. Ez a szabály. 335 00:21:18,862 --> 00:21:20,197 Bújócskázunk, ugye? 336 00:21:22,241 --> 00:21:23,617 Igen, bizony. 337 00:21:24,993 --> 00:21:26,203 A szabály az szabály. 338 00:21:27,329 --> 00:21:31,250 Szóval kinek kell elbújnia? 339 00:21:31,291 --> 00:21:35,045 A te beavatásodról van szó. 340 00:21:35,087 --> 00:21:37,381 Te lehetsz az, aki elbújik. 341 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Hát persze. 342 00:21:41,176 --> 00:21:42,344 Tök buli lesz. 343 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 Gyere fel a szobámba, oké? 344 00:21:44,012 --> 00:21:46,431 - Nem csalok. Bár nem értem ezt. - Sajnálom. 345 00:21:46,473 --> 00:21:49,726 Szóval igyunk Mr. Le Bailre! 346 00:21:52,396 --> 00:21:53,438 Mr. Le Bailre! 347 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 - Mr. Le Bailre! - Mr. Le Bailre! 348 00:21:58,485 --> 00:22:00,153 A szabályok egyszerűek. 349 00:22:00,529 --> 00:22:03,198 A házon belül akárhol elbújhatsz. 350 00:22:03,699 --> 00:22:08,579 Mi pedig elszámolunk százig, és megpróbálunk megtalálni. 351 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Nem lesznek egy kicsit előnyben velem szemben? 352 00:22:12,457 --> 00:22:15,127 Nem. Sose használjuk a kamerákat. 353 00:22:15,169 --> 00:22:18,755 Mindig úgy játszunk, ahogy dédapám idejében tették volna. 354 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Mindig. 355 00:22:20,215 --> 00:22:22,843 Tehát esélyem sincs "nyerni", ugye? 356 00:22:22,885 --> 00:22:26,638 Elképzelhető, hogy hajnalig rejtőzködsz. 357 00:22:29,391 --> 00:22:30,934 - Eszemben sincs. - Ó! 358 00:22:30,976 --> 00:22:35,230 Akkor kezdünk számolni, amikor kilépsz innen, jó? 359 00:22:35,272 --> 00:22:36,273 Értem. 360 00:22:36,565 --> 00:22:38,859 Grace, sok sikert! 361 00:22:59,046 --> 00:23:00,380 Ki akar játszani? 362 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 Kezdődhet a bújócska! 363 00:23:03,675 --> 00:23:05,135 Fuss, fuss, fuss! 364 00:23:05,844 --> 00:23:07,554 Szedd a lábad, bújj el! 365 00:23:07,846 --> 00:23:10,307 - Fuss, fuss, fuss! - "És lám, itt mi uralkodunk... 366 00:23:10,766 --> 00:23:12,226 S azt vallom, 367 00:23:12,267 --> 00:23:14,269 uralomért törekedni helyénvaló.” 368 00:23:14,311 --> 00:23:15,854 De hopp, válladon egy kéz! 369 00:23:15,896 --> 00:23:17,564 Csitt, ne szólj! 370 00:23:17,606 --> 00:23:19,525 Bújj el jól! 371 00:23:19,983 --> 00:23:23,362 Osonj le a pincébe! Vagy ágyad alá mássz be! 372 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Bárhová is mész 373 00:23:25,906 --> 00:23:27,866 Rád találok, és kész 374 00:23:27,908 --> 00:23:29,868 Ott egy sötét sarok 375 00:23:29,910 --> 00:23:31,203 Fiúkák és lányok 376 00:23:31,912 --> 00:23:33,664 Én mindenkit látok 377 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 Rád találok, és kész 378 00:23:35,749 --> 00:23:37,709 Fuss, fuss, fuss! 379 00:23:37,751 --> 00:23:39,962 Becserkészett préda 380 00:23:40,003 --> 00:23:41,839 Fuss, fuss, fuss! 381 00:23:41,880 --> 00:23:43,841 Rád bukkanok még ma 382 00:23:43,882 --> 00:23:45,717 Kint rejtekre leltél 383 00:23:45,759 --> 00:23:47,803 De hátad mögé lessél! 384 00:23:47,845 --> 00:23:49,680 Csitt, ne szólj! 385 00:23:49,721 --> 00:23:51,723 Bújj el jól! 386 00:23:55,477 --> 00:23:57,729 Gyanútlan vagy te még 387 00:23:57,771 --> 00:23:59,398 Igen könnyű zsákmány 388 00:23:59,940 --> 00:24:03,986 Kit csapdába csal ármány Rád találok, és kész 389 00:24:04,027 --> 00:24:05,445 Csak állj, és meg ne moccanj! 390 00:24:05,487 --> 00:24:07,406 Egy pisszenést se halljak! 391 00:24:07,447 --> 00:24:09,700 Mi a franc ez? Milyen régi ez az izé? 392 00:24:09,741 --> 00:24:11,952 Megtalállak, és kész 393 00:24:11,994 --> 00:24:13,620 Tik-tik-tak! 394 00:24:13,662 --> 00:24:15,789 A fények kihunynak 395 00:24:15,831 --> 00:24:17,374 Tik-tik-tak! 396 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 A percek szaladnak 397 00:24:20,002 --> 00:24:21,712 Sötét zugot hamar keress! 398 00:24:21,753 --> 00:24:23,964 Megy az idő, gyorsan, siess! 399 00:24:24,006 --> 00:24:25,674 Szót se szólj! 400 00:24:25,966 --> 00:24:27,676 Bújj el jól! 401 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 Kezdődjék a visszaszámlálás! 402 00:24:31,847 --> 00:24:34,600 Tíz, kilenc, nyolc, 403 00:24:35,017 --> 00:24:37,519 hét, hat, öt, 404 00:24:37,853 --> 00:24:41,481 négy, három, kettő, egy. 405 00:24:42,232 --> 00:24:45,194 Aki bújt, aki nem, jövök! 406 00:25:00,209 --> 00:25:04,838 Drágám, talán az lesz a legjobb, ha te itt maradsz. 407 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Figyeld az ajtót! 408 00:25:18,644 --> 00:25:19,937 Köszönjük, Charity! 409 00:25:20,979 --> 00:25:24,775 "Na, milyen volt a nászéjszaka, Grace?" 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,490 "Egyszerűen szuper, tényleg szuper. Végig... 411 00:25:33,408 --> 00:25:34,660 egy ételliftben kuksoltam.” 412 00:26:15,826 --> 00:26:19,204 Alex, drágám, nem vágysz társaságra? 413 00:26:24,042 --> 00:26:25,377 Ó, bassza meg! 414 00:26:36,555 --> 00:26:38,182 Vajon meddig tart ez? 415 00:26:39,474 --> 00:26:41,226 Általában meddig tart ez? 416 00:26:41,268 --> 00:26:43,437 Általában nem ilyet játszunk. 417 00:26:43,478 --> 00:26:45,981 Csak egyszer fordult elő, mióta családtag vagyok. 418 00:26:49,276 --> 00:26:51,820 Tudnom kéne, hogy kell ezt használni? 419 00:26:55,490 --> 00:26:56,533 Figyelj csak! 420 00:26:56,575 --> 00:26:59,828 Teszek egy gyors kitérőt. A gyomrom nem bírja a stresszt. 421 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Ugye tudod, hogy sose bírtalak? 422 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 Jól van. 423 00:27:14,301 --> 00:27:15,511 Elég volt ebből. 424 00:27:35,697 --> 00:27:36,740 Basszus! 425 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Cseszd meg! 426 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Basszus! 427 00:27:56,468 --> 00:27:57,719 Georgie! 428 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Georgie! 429 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 - Bocsi! - Jesszus! 430 00:28:21,201 --> 00:28:22,661 Majdnem összepisiltem magam. 431 00:28:22,703 --> 00:28:24,830 - Jól figyelj arra, amit mondok! - Georgie! 432 00:28:24,872 --> 00:28:27,791 - Bakker! Gyere! - Mit csinálunk? 433 00:28:29,877 --> 00:28:32,629 - Bukj le! Vigyázz, a ruhád! - Jól van! Nyugalom! 434 00:28:35,465 --> 00:28:38,468 Georgie, tudom, hogy itt vagy. 435 00:28:59,656 --> 00:29:00,532 Georg... 436 00:29:02,743 --> 00:29:04,286 Ide! 437 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Megtaláltam! 438 00:29:09,750 --> 00:29:10,584 Sikerült! 439 00:29:10,626 --> 00:29:13,670 Apa, lepuffantottam! Nézd! 440 00:29:14,213 --> 00:29:15,797 Apa, nézd meg, milyen... 441 00:29:15,839 --> 00:29:17,799 Basszus! 442 00:29:19,843 --> 00:29:23,263 Jézus Mária! 443 00:29:24,389 --> 00:29:25,891 Ez Clara. 444 00:29:25,933 --> 00:29:29,478 Úgy láttad, hogy hosszú, fehér menyasszonyi ruha van rajta? 445 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Miért fejbe lőtted, kincsem? 446 00:29:31,563 --> 00:29:33,982 Csak meg kell sebesíteni. A szertartáskor élnie kell. 447 00:29:34,024 --> 00:29:34,900 Sajnálom. 448 00:29:34,942 --> 00:29:36,401 - Lövést hallottam. - Nézd! 449 00:29:38,487 --> 00:29:40,239 Az is számít, ha őt nyuvasztjuk ki? 450 00:29:40,280 --> 00:29:41,990 Természetesen nem számít. 451 00:29:42,032 --> 00:29:43,367 A menyasszonyt kell megölni. 452 00:29:43,909 --> 00:29:45,160 Most mit csinálunk? 453 00:29:45,452 --> 00:29:47,162 Nem tudom, gondolkozom. 454 00:29:47,204 --> 00:29:49,873 Clara, hahó! 455 00:29:50,457 --> 00:29:53,085 Minden rendben lesz. 456 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 Daniel, kérlek! 457 00:29:56,672 --> 00:29:59,550 - Gyere, menjünk ki! - Meg fog halni, basszus. 458 00:30:00,217 --> 00:30:01,426 Sétáljunk egyet! 459 00:30:04,221 --> 00:30:07,349 Mi legyen vele? 460 00:30:07,391 --> 00:30:09,685 Kivisszük. Nehogy Grace meglássa. 461 00:30:09,726 --> 00:30:11,186 Kérem a lámpásokat! 462 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 Oké. Fej vagy írás? 463 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 - Fej. - Ez fej. 464 00:30:17,025 --> 00:30:18,527 - Fogd meg a lábát! - Jó. 465 00:30:19,653 --> 00:30:20,654 Várj! 466 00:30:22,322 --> 00:30:24,867 Csúszik! Jól van, fogom. 467 00:30:26,368 --> 00:30:27,995 Ő volt a kedvencem. 468 00:30:29,329 --> 00:30:30,539 Maradj itt, ne mozdulj! 469 00:30:37,421 --> 00:30:38,881 Jól van, szívem, tűnjünk el! 470 00:30:38,922 --> 00:30:40,674 Le kell lépnünk, gyorsan! 471 00:30:40,716 --> 00:30:42,009 Gyere, állj fel! 472 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Fogd a mobilod! Meg a kulcsodat! 473 00:30:45,470 --> 00:30:47,598 Baszki! Francba! 474 00:30:47,639 --> 00:30:49,808 Stevens eltette a mobilt. 475 00:30:49,850 --> 00:30:52,144 - Alex, mi a franc ez? - Menekülnöd kell. 476 00:30:52,186 --> 00:30:53,228 Bújócska. 477 00:30:53,270 --> 00:30:54,688 Az az egyetlen rossz lap. 478 00:30:56,064 --> 00:30:59,359 Azt hiszik, hogy meg kell ölniük pirkadat előtt. 479 00:31:00,068 --> 00:31:01,486 - Mi a fasz? - Gyere! 480 00:31:04,198 --> 00:31:05,073 Pillanat! 481 00:31:05,115 --> 00:31:06,408 Itt hagytam a stukkert. 482 00:31:08,869 --> 00:31:10,037 Oké. 483 00:31:10,329 --> 00:31:12,164 Oké, csajszi. Nincs több baki! 484 00:31:12,206 --> 00:31:14,333 Király vagy! Hallod? 485 00:31:23,926 --> 00:31:25,344 - Megvan a cipőd? - Alex! 486 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 - Fel kell venned a cipődet. - Alex, mi a faszom ez az egész? 487 00:31:28,931 --> 00:31:30,933 Vedd fel a cipődet! Siess! 488 00:31:31,642 --> 00:31:33,685 Ez az. Megy ez. 489 00:31:43,403 --> 00:31:44,404 Oké. 490 00:31:45,489 --> 00:31:48,367 Azt hiszik, hogy ha nem ölnek meg, 491 00:31:48,408 --> 00:31:50,744 valami rossz történik a családdal. 492 00:31:50,786 --> 00:31:55,207 Muszáj volt belemennem, hogy ki tudjalak juttatni. 493 00:31:55,249 --> 00:31:58,836 De most le van zárva az egész ház, úgyhogy elég necces lesz. 494 00:31:58,877 --> 00:32:02,130 Tudtad, mi történik, ha azt a kártyát húzom. 495 00:32:02,172 --> 00:32:04,132 - Nem hittem, hogy ez lesz. - Tudtad! 496 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 Szinte senki nem szokta azt húzni. 497 00:32:06,218 --> 00:32:07,719 - De tudtál róla! - Nem tudtam. 498 00:32:12,474 --> 00:32:14,893 - Én Richard Babis vagyok. - Én meg Charlie. 499 00:32:14,935 --> 00:32:18,146 A mai adásban megismerkedünk a számszeríjjal. 500 00:32:19,815 --> 00:32:22,025 Basszus, azt hittem, nem eshet bajod. 501 00:32:26,488 --> 00:32:28,866 Ha nem engedem, hogy húzz... 502 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 Akkor most az őrült családod nem akarna... 503 00:32:31,243 --> 00:32:33,370 - Meg fognak ölni! - Akkor már nem élnénk. 504 00:32:35,956 --> 00:32:38,417 Amikor beházasodsz közénk, játszanod kell. 505 00:32:38,458 --> 00:32:39,668 Ha ellenkezel, meghalsz. 506 00:32:39,710 --> 00:32:42,921 Tudom, ez kész agyrém, de tényleg így van. 507 00:32:44,131 --> 00:32:45,465 Így járt nagyapám bátyja is. 508 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 Megnősült, nem játszott, és másnap reggel meghalt. 509 00:32:48,802 --> 00:32:51,096 Akárcsak a neje. Így járt az unokatesóm, Rachel is. 510 00:32:51,138 --> 00:32:54,641 És csomó mindenki, akikkel nem is találkoztam. 511 00:32:56,643 --> 00:32:57,811 Muszáj játszanod. 512 00:32:59,938 --> 00:33:03,775 Mondtad, hogy a családod... beteg. 513 00:33:03,817 --> 00:33:06,653 - De azt nem, hogy pszichopata gyilkosok! - Tudom. 514 00:33:06,695 --> 00:33:12,409 - És basztál szólni, mielőtt idejöttünk. - Te akartál hozzám jönni. 515 00:33:12,451 --> 00:33:14,286 - Az én hibám, baszd meg? - Nem, bocs. 516 00:33:14,328 --> 00:33:15,621 Komolyan mondod? 517 00:33:16,413 --> 00:33:17,956 - Megszökhettünk volna. - Tudom. 518 00:33:17,998 --> 00:33:19,833 - Vagy akár... - Nem, vannak szabályok. 519 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Nem lehet megszökni. 520 00:33:21,126 --> 00:33:24,796 Muszáj itt házasodni, és játszanod kell egy rohadt játékot. 521 00:33:26,840 --> 00:33:28,425 Meg se próbáltál beszélni velem! 522 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 Szólhattál volna. És akkor... 523 00:33:31,720 --> 00:33:33,847 - Akkor... - Ha szólok, elhagytál volna. 524 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 Ha nem kérem meg a kezed, dettó. 525 00:33:47,152 --> 00:33:51,365 Te vagy a mindenem. Ígérem, kijuttatlak, rendben? 526 00:33:51,406 --> 00:33:53,992 Okés? Csak figyelj rám! 527 00:33:54,034 --> 00:33:57,204 Indulj el itt, és menj a személyzeti konyhába! 528 00:33:57,246 --> 00:33:58,997 Én közben a biztonsági szobából 529 00:33:59,039 --> 00:34:00,541 kinyitom az összes ajtót. 530 00:34:00,582 --> 00:34:01,625 Az összeset. 531 00:34:01,667 --> 00:34:02,876 Ne hagyj magamra! 532 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 Muszáj, kicsim. Muszáj. 533 00:34:05,671 --> 00:34:08,172 Csak maradj a falba vájt folyosón, amíg... 534 00:34:08,215 --> 00:34:10,634 Hé! Menni fog. Hova mész? 535 00:34:11,927 --> 00:34:13,804 Egyenesen a konyhába. 536 00:34:13,846 --> 00:34:15,597 A konyhába. Jó. Hé! 537 00:34:16,348 --> 00:34:17,766 Menni fog, nem lesz baj. 538 00:34:18,225 --> 00:34:19,768 - Szeretlek. - Én is téged. 539 00:34:21,687 --> 00:34:22,728 Menj! 540 00:34:25,858 --> 00:34:26,817 Oké. 541 00:34:26,859 --> 00:34:27,693 Baszki! 542 00:34:31,655 --> 00:34:32,822 Jól van. 543 00:35:37,012 --> 00:35:38,055 Bassza meg! 544 00:35:41,558 --> 00:35:42,935 Nincs meg a lány? 545 00:35:42,976 --> 00:35:44,686 Nincs. Bárhol lehet. 546 00:35:51,860 --> 00:35:53,111 Megvan. 547 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Jesszusom! Baszd meg! 548 00:36:01,828 --> 00:36:03,121 Kurva életbe! 549 00:36:03,163 --> 00:36:07,125 Emilie, a teste közepére célozz! 550 00:36:07,167 --> 00:36:08,544 Nem tudom, mit csinálok! 551 00:36:28,647 --> 00:36:30,899 Segítség! 552 00:36:30,941 --> 00:36:31,984 Baszki! 553 00:36:54,548 --> 00:36:55,966 Csak piálni jöttem be. 554 00:37:07,811 --> 00:37:09,188 Hívnom kell őket. 555 00:37:11,148 --> 00:37:12,274 Dehogy kell. 556 00:37:13,108 --> 00:37:14,151 Nem. 557 00:37:14,193 --> 00:37:15,903 Inkább segíts! Kérlek! 558 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Úgyis csúnya vége lesz. 559 00:37:20,908 --> 00:37:23,035 De nem akarlak tálcán kínálni nekik. 560 00:37:23,911 --> 00:37:26,788 Daniel, könyörgök! 561 00:37:31,084 --> 00:37:32,753 Sajnálom ezt az egészet. 562 00:37:33,170 --> 00:37:36,089 Igaz, amit mondanak. A gazdagok tényleg egy külön kaszt. 563 00:37:39,259 --> 00:37:41,178 Kapsz tíz másodperc előnyt. 564 00:37:43,222 --> 00:37:44,223 Daniel! 565 00:37:57,277 --> 00:37:58,403 Egy másodperc. 566 00:38:00,489 --> 00:38:01,823 Két másodperc. 567 00:38:03,992 --> 00:38:05,702 Két és fél másodperc. 568 00:38:11,375 --> 00:38:13,377 Dolgozószoba! 569 00:38:14,837 --> 00:38:16,421 Ne nézzen felénk a fegyver! 570 00:38:27,015 --> 00:38:28,100 Meglógott? 571 00:38:29,601 --> 00:38:30,727 Bizony. 572 00:38:31,311 --> 00:38:32,563 Szánalmas vagy. 573 00:38:33,605 --> 00:38:34,690 Bizony. 574 00:38:36,900 --> 00:38:38,861 Legalább tegyél úgy, mintha érdekelne! 575 00:38:39,778 --> 00:38:43,949 Biztosan megtaláljátok és megölitek, akár segítek, akár nem. 576 00:38:44,741 --> 00:38:47,744 Amúgy valami eszembe jutott. 577 00:38:48,203 --> 00:38:51,039 Hiba volt, hogy Alex titkolózott Grace előtt. 578 00:38:52,165 --> 00:38:55,669 De emlékszel rá, te hogy reagáltál, amikor meséltem erről? 579 00:38:56,170 --> 00:38:57,754 A szemed se rebbent. 580 00:38:58,547 --> 00:39:01,758 Alig vártad, hogy eladhasd a lelkedet. 581 00:39:05,095 --> 00:39:09,558 Tudod, honnan jöttem, és milyen volt azelőtt az életem. 582 00:39:10,851 --> 00:39:13,437 Inkább lennék halott, mint hogy ezt elveszítsem. 583 00:39:13,478 --> 00:39:16,190 Úgy legyen! 584 00:39:25,449 --> 00:39:27,951 - Hol a lány? - Pont elkerültétek. 585 00:39:27,993 --> 00:39:30,829 Tony, Alex kiszökött, nagyon sajnálom. 586 00:39:30,871 --> 00:39:32,122 Rohadt életbe! 587 00:39:32,164 --> 00:39:33,832 Na most ki a pancser, ha? 588 00:39:35,250 --> 00:39:36,543 Még mindig én? 589 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Megtaláltátok? Vége? 590 00:39:38,670 --> 00:39:40,214 Nem, nincs vége. 591 00:39:40,255 --> 00:39:41,924 De Grace már tudja, mi az ábra. 592 00:39:41,965 --> 00:39:44,051 És Emilie pofán lőtte Clarát. 593 00:39:44,092 --> 00:39:46,094 Aki meghalt. Úgy mellékesen. 594 00:39:46,136 --> 00:39:47,304 Clara meghalt? 595 00:39:48,388 --> 00:39:49,473 Ő volt a kedvencem. 596 00:39:50,182 --> 00:39:51,892 Picsába! Elhagytam a pisztolyt. 597 00:39:52,392 --> 00:39:54,645 Elhagytam a pisztolyt, olyan béna vagyok! 598 00:39:54,686 --> 00:39:56,271 - Semmi baj! - Béna vagyok! 599 00:39:56,313 --> 00:39:57,564 Dehogyis, kincsem. 600 00:39:57,606 --> 00:39:59,358 Tessék, itt az én fegyverem! 601 00:40:01,401 --> 00:40:04,696 Mr. Le Domas! Az előbb... 602 00:40:07,115 --> 00:40:08,617 - Azt a kurva! - Te jó ég! 603 00:40:10,994 --> 00:40:14,039 - Beszarok! - Miért csak én vagyok ilyen kétbalkezes? 604 00:40:14,081 --> 00:40:15,582 - Ne már! - Nyugalom! 605 00:40:15,624 --> 00:40:16,667 Kincsem! 606 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 - Semmi baj, drágám. Gyere! - Bocsánat! 607 00:40:21,088 --> 00:40:24,299 Keressünk egy kis füvet! Az majd helyrebillent egy picit. 608 00:40:24,842 --> 00:40:28,637 Ha megtaláljuk azt, amelyik még él, ideküldjük takarítani. 609 00:40:29,721 --> 00:40:30,931 Várjunk! 610 00:40:31,807 --> 00:40:33,225 A szolgák számítanak? 611 00:40:33,267 --> 00:40:34,518 Nem! 612 00:40:34,560 --> 00:40:36,687 Miért kérdezi ezt mindenki? 613 00:40:37,271 --> 00:40:38,438 Meg ke... 614 00:40:46,822 --> 00:40:47,823 Meg kell... 615 00:40:55,873 --> 00:40:57,291 Ó, baszkikám! 616 00:40:59,543 --> 00:41:02,754 Meg kell ölnünk a lányt hajnalig! 617 00:41:02,796 --> 00:41:04,923 Beszoptuk. Csúnyán beszoptuk. 618 00:41:04,965 --> 00:41:06,717 Csillapodj! Gondolkozzunk! 619 00:41:07,134 --> 00:41:10,053 Használjuk a biztonsági kamerákat! 620 00:41:10,095 --> 00:41:12,931 - Nem tiszteled a hagyományt! - Beckynek igaza van. 621 00:41:12,973 --> 00:41:15,976 Szerinted dédapa nem használta volna őket, ha vannak? 622 00:41:16,018 --> 00:41:19,688 Az nem része a hagyománynak, hogy még nem voltak kamerák. Ez hülyeség! 623 00:41:19,730 --> 00:41:20,814 Pontosan. 624 00:41:20,856 --> 00:41:22,441 Változnak az idők. 625 00:41:22,482 --> 00:41:25,444 Jut eszembe, használhatnék 21. századi fegyvert? 626 00:41:25,903 --> 00:41:27,821 - Hoztam egy pisztolyt. - Ez komoly? 627 00:41:27,863 --> 00:41:30,407 Nem, dédapa fegyvereit használjuk. Ez a hagyomány. 628 00:41:30,449 --> 00:41:32,242 Mazsolázgatsz! 629 00:41:32,284 --> 00:41:34,703 Legalább nem kell felvennünk a maszkokat. 630 00:41:34,745 --> 00:41:36,663 Ahhoz apám ragaszkodott. 631 00:41:37,289 --> 00:41:38,457 Különc alak volt. 632 00:41:39,333 --> 00:41:43,086 - A tradíció szent dolog. - Az istenit már! 633 00:41:43,462 --> 00:41:47,758 Ha nem tartjuk meg a lánnyal a szertartást hajnal előtt, nekünk annyi! 634 00:41:48,133 --> 00:41:51,386 Tony, Daniellel kapcsoljátok be a kamerákat! 635 00:41:51,428 --> 00:41:53,805 Mi pedig menjünk, és valaki keresse meg Alexet! 636 00:42:32,135 --> 00:42:33,428 Jesszus! 637 00:42:39,017 --> 00:42:40,310 Francba! Ne! 638 00:42:52,072 --> 00:42:53,073 Gyerünk, Alex! 639 00:43:09,464 --> 00:43:10,507 Monitorok! 640 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 Oké! 641 00:43:46,251 --> 00:43:47,252 Basszuskulcs! 642 00:43:47,544 --> 00:43:48,879 Baszki! 643 00:43:57,262 --> 00:43:59,431 A nénikéd mindig elvész a részletekben. 644 00:43:59,848 --> 00:44:01,558 Kit érdekel, hogy találjuk meg? 645 00:44:02,226 --> 00:44:03,352 Tökre egyetértek. 646 00:44:03,393 --> 00:44:04,394 Ja. 647 00:44:04,686 --> 00:44:06,605 - De ezzel nem csak mi vagyunk így. - Mi? 648 00:44:06,980 --> 00:44:08,774 Valaki bekapcsolta a kamerákat. 649 00:44:09,775 --> 00:44:10,859 Alex. 650 00:44:10,901 --> 00:44:11,944 Ajtók kinyit! 651 00:44:12,277 --> 00:44:13,862 Ajtók kinyit, baszd meg! 652 00:45:57,841 --> 00:45:58,842 Ó, bassza meg! 653 00:46:08,310 --> 00:46:09,353 Félre! 654 00:46:13,982 --> 00:46:15,275 Sajnálom, de nem tehetem. 655 00:46:23,617 --> 00:46:25,619 A töltényöv csak dekoráció. 656 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 Azt hitte, olyan hülye vagyok, hogy...? 657 00:46:30,791 --> 00:46:31,625 Adj neki! 658 00:46:36,964 --> 00:46:38,757 Nyisd ki az ajtót, Alex! 659 00:46:39,091 --> 00:46:40,300 Itt a lány! 660 00:46:42,719 --> 00:46:44,471 Nyisd ki az istenverte ajtót! 661 00:46:49,518 --> 00:46:51,353 Ne szórakozz, Alex! 662 00:46:53,146 --> 00:46:54,439 Mi lesz már? 663 00:46:57,401 --> 00:46:58,443 Ne! Hé, ne! 664 00:46:58,485 --> 00:47:01,071 Ha nem segítesz, tűnj el innen! 665 00:47:03,448 --> 00:47:05,117 Hagyjátok békén Grace-t! 666 00:47:05,158 --> 00:47:06,326 Megértetted? 667 00:47:06,660 --> 00:47:08,203 - Alex! - Ő a feleségem! 668 00:47:09,204 --> 00:47:09,997 Hé! 669 00:47:10,622 --> 00:47:11,623 Alex! 670 00:47:12,749 --> 00:47:14,501 Nem kell ezt csinálnod. 671 00:47:14,751 --> 00:47:15,752 Alex! 672 00:47:17,921 --> 00:47:18,922 Oké. 673 00:47:20,507 --> 00:47:22,134 Istenem! 674 00:47:26,972 --> 00:47:28,265 Tudom. 675 00:47:28,765 --> 00:47:30,934 - Megértelek. - Segítened kell. Muszáj. 676 00:47:30,976 --> 00:47:33,478 - Ő a mindenem. - Tudom. Kijuttatjuk. 677 00:47:33,520 --> 00:47:35,189 - Oké, köszi! Kérlek... - Ígérem. 678 00:47:43,780 --> 00:47:44,865 Kivel vagy te? 679 00:47:45,157 --> 00:47:46,533 Eltereltem a figyelmét. 680 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Fej vagy írás? 681 00:47:49,119 --> 00:47:50,579 Kurvára leszarom. 682 00:47:51,079 --> 00:47:52,998 Írás. Tiéd a feje. 683 00:47:53,832 --> 00:47:55,125 Bassza meg! 684 00:47:57,211 --> 00:47:58,837 Várj! Itt maradt a puskám. 685 00:47:58,879 --> 00:48:00,130 Majd visszajössz érte! 686 00:48:04,384 --> 00:48:05,385 Mozgás! 687 00:48:05,802 --> 00:48:08,013 Én viszem a nehezebbik felét. 688 00:48:08,055 --> 00:48:10,891 A sokévnyi piálástól és drogozástól kicsit megzuhantam. 689 00:48:18,148 --> 00:48:19,441 - Istenem! - Jézusom! 690 00:48:20,442 --> 00:48:22,778 - Gőzöm sincs, mi folyik itt. - Jól van. 691 00:48:22,819 --> 00:48:24,196 Maradj csöndben, oké? 692 00:48:24,238 --> 00:48:25,614 Nem is szobalány vagyok. 693 00:48:26,114 --> 00:48:28,116 Csak szeretik, ahogy táncolok. 694 00:48:28,158 --> 00:48:29,409 Cseréljünk helyet! 695 00:48:29,451 --> 00:48:32,829 Engem keresnek, nem téged, mozgás! Gyerünk! 696 00:48:32,871 --> 00:48:34,248 - Kérlek! - Itt van a lány! 697 00:48:34,289 --> 00:48:36,333 - Itt van a lány! Itt van! - Ne! 698 00:48:37,793 --> 00:48:39,419 Jesszusom! 699 00:48:42,005 --> 00:48:43,924 Segíts, kérlek! 700 00:48:43,966 --> 00:48:45,259 - Baszd meg! - Segíts! 701 00:48:54,059 --> 00:48:55,060 Bakker! 702 00:49:15,080 --> 00:49:16,123 - Tony! - Igen? 703 00:49:16,498 --> 00:49:18,000 - Mit művelsz? - Hát... 704 00:49:18,250 --> 00:49:20,210 Próbáljuk visszaédesgetni magunkhoz. 705 00:49:20,919 --> 00:49:22,004 Uram! 706 00:49:23,881 --> 00:49:24,882 Ó, basszus! 707 00:49:26,592 --> 00:49:29,178 Nem tudtam megjavítani a biztonsági rendszert. 708 00:49:29,219 --> 00:49:31,180 Az ajtók és ablakok nyithatók. 709 00:49:33,182 --> 00:49:36,101 Ezenkívül Dorát összepasszírozta 710 00:49:36,727 --> 00:49:37,728 az étellift. 711 00:49:38,103 --> 00:49:39,605 Hullanak, mint a legyek. 712 00:49:40,063 --> 00:49:41,440 Jesszus isten! 713 00:49:41,481 --> 00:49:42,983 A lány mindenkivel végez. 714 00:49:43,025 --> 00:49:45,110 - Hogy csinálja? - Drágám! 715 00:49:45,152 --> 00:49:46,653 Tökre érthetetlen, Becky. 716 00:49:47,738 --> 00:49:50,407 - Ő csak egy nyeszlett szöszi, és nem... - Tony! 717 00:49:53,285 --> 00:49:54,411 Szedd össze magad! 718 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 De gyorsan, ha kérhetném! 719 00:49:57,539 --> 00:49:58,832 Nem juthat ki. 720 00:49:58,874 --> 00:50:00,334 Figyeljük az ajtókat! 721 00:50:03,962 --> 00:50:05,714 Alex eltévelyedett. 722 00:50:09,134 --> 00:50:10,928 Kár, hogy elengedte a család. 723 00:50:10,969 --> 00:50:11,970 Micsoda? 724 00:50:12,429 --> 00:50:14,473 Sok mindenben hasonlít rám. 725 00:50:15,182 --> 00:50:18,894 Tudtam, hogy ugyanazt a döntést kell meghoznia, mint nekem. 726 00:50:18,936 --> 00:50:20,187 Lószart! 727 00:50:20,229 --> 00:50:22,189 Egyikünk sem számított erre. 728 00:50:22,814 --> 00:50:24,191 Nyolcra várnak a golfpályán. 729 00:50:24,233 --> 00:50:26,902 És ha nem tűnt volna fel, Alex nem is hezitált. 730 00:50:26,944 --> 00:50:29,446 Kezdettől fogva segíti a lányt. 731 00:50:30,364 --> 00:50:31,657 - Gyűlöl minket. - Nem. 732 00:50:32,574 --> 00:50:34,785 Csak fél az igazi énjétől. 733 00:50:34,826 --> 00:50:36,078 Ahogy én is féltem. 734 00:50:37,079 --> 00:50:39,164 Nem tudod, milyen érzés volt rádöbbenni, 735 00:50:39,206 --> 00:50:42,960 hogy az egyetlen szerelmemnek meg kell halnia. 736 00:50:43,669 --> 00:50:45,337 De kár volt ellenkeznem. 737 00:50:45,379 --> 00:50:47,422 Nekem kellett volna megölnöm Charlest. 738 00:50:48,173 --> 00:50:50,634 Viszont Alexnek még van ideje helyesen dönteni. 739 00:50:50,676 --> 00:50:52,928 Csupán el kell fogadnia az igazságot. 740 00:50:53,554 --> 00:50:54,721 Mire gondolsz? 741 00:50:55,138 --> 00:51:00,435 Hogy vezetnie kell a családot, és nem menekülnie tőle. 742 00:51:01,603 --> 00:51:05,482 Kezdettől fogva ellenezte az alkunkat. Ő a jó fiú, nem rémlik? 743 00:51:05,524 --> 00:51:10,904 Akkor miért ő az egyetlen közülünk, aki már látta Mr. Le Bailt a székében? 744 00:51:10,946 --> 00:51:12,781 Mennyi volt? Ötéves? 745 00:51:12,823 --> 00:51:14,700 Lehet, hogy álmodta. 746 00:51:14,741 --> 00:51:16,201 Vagy talán csak kitalálta. 747 00:51:19,162 --> 00:51:20,581 Hát, ha te mondod. 748 00:51:55,282 --> 00:51:59,953 ALKU AZ ÖRDÖGGEL IGAZ VAGY BAROMSÁG 749 00:52:02,831 --> 00:52:03,832 "Mi a stájsz?" 750 00:52:04,833 --> 00:52:05,918 A hülyéje! 751 00:52:06,376 --> 00:52:07,377 Semmi extra. 752 00:52:08,462 --> 00:52:09,796 Családi banzáj. 753 00:53:42,014 --> 00:53:43,015 Georgie? 754 00:53:45,559 --> 00:53:46,602 Ó, hála istennek! 755 00:53:47,102 --> 00:53:50,022 Figyelj, tudom, hogy ez nagyon ijesztő, de... 756 00:54:43,075 --> 00:54:44,076 Bassza meg! 757 00:54:55,379 --> 00:54:56,380 Basszus! 758 00:54:59,216 --> 00:55:00,217 Baszd meg! 759 00:55:47,097 --> 00:55:48,056 Picsába! 760 00:56:52,454 --> 00:56:54,289 Te rohadt kis faszszopó! 761 00:57:14,852 --> 00:57:16,061 Most megvagy! 762 00:57:18,355 --> 00:57:19,898 Megvagy, ribanc! 763 00:57:25,112 --> 00:57:26,113 Baszd meg! 764 00:57:32,202 --> 00:57:34,746 Odakint van. Az északi kerítés felé tart. 765 00:57:35,581 --> 00:57:36,582 Szólok a többieknek. 766 00:58:20,876 --> 00:58:22,085 Segítség! 767 00:58:22,419 --> 00:58:24,463 Segítség! 768 00:58:37,518 --> 00:58:38,685 Hé! Segítség! 769 00:58:39,144 --> 00:58:40,145 Segítség! 770 00:58:50,197 --> 00:58:51,698 Baszki! 771 00:58:56,245 --> 00:58:57,287 Hé! Hahó, állj! 772 00:58:57,329 --> 00:58:58,497 Kérlek, segíts! 773 00:58:58,872 --> 00:59:00,582 Ó, istenem! Köszi! 774 00:59:00,624 --> 00:59:02,793 - Takarodj az útról! - Várj! 775 00:59:05,170 --> 00:59:07,756 Mi a faszom bajod van neked? 776 00:59:08,549 --> 00:59:09,883 Te rohadt tetű! 777 00:59:09,925 --> 00:59:14,763 Te szájba kúrt, nyomorult, gecinyaló, retkes faszú köcsög állat! 778 00:59:20,894 --> 00:59:22,229 Kurva gazdagok! 779 00:59:27,651 --> 00:59:28,652 Baszd meg! 780 00:59:52,634 --> 00:59:56,096 Biztos bement az erdőbe. De ne aggódjon, nem jut messzire. 781 00:59:56,138 --> 00:59:57,139 Megtalálom. 782 00:59:58,015 --> 00:59:59,892 És holnap rendbe hozom a kerítést. 783 01:00:00,392 --> 01:00:01,226 Nos... 784 01:00:03,395 --> 01:00:04,855 a lány kijutott. 785 01:00:06,398 --> 01:00:07,399 Hát... 786 01:00:08,525 --> 01:00:11,028 ez nagyon buli volt. 787 01:00:11,570 --> 01:00:15,991 Mi lenne, ha holnap szétdobnánk a nászajándékokat egy ebéd mellett? 788 01:00:16,658 --> 01:00:20,120 Azt hiszed, hogy ez egy kibaszott játék? 789 01:00:21,288 --> 01:00:22,289 Igen. 790 01:00:22,831 --> 01:00:24,791 Bújócska, nem igaz? 791 01:00:25,375 --> 01:00:31,882 Felfogtad, hogy ha a lány hajnalig kihúzza, akkor nekünk annyi? 792 01:00:34,301 --> 01:00:36,678 Emlékeztek, mi lett Van Hornékkal, ugye? 793 01:00:37,554 --> 01:00:39,515 Bennégtek a házukban, nem? 794 01:00:39,556 --> 01:00:41,725 Ja, ezt írta az újság, de... 795 01:00:42,851 --> 01:00:45,437 igazából durvább volt, hidd el. 796 01:00:45,729 --> 01:00:49,149 Mi nem baszakodhatunk Mr. Le Baillel, maximum ő fog velünk. 797 01:00:50,067 --> 01:00:52,736 Nem tudtál volna jobb feltételeket kialkudni, Vic? 798 01:00:52,778 --> 01:00:54,112 Például 799 01:00:54,154 --> 01:00:58,200 nem is tudom, mondjuk, lebeszélni őt az egész megsemmisítési záradékról? 800 01:00:58,951 --> 01:01:02,621 Kösz szépen, baszki, most aztán mindnyájan baszhatjuk, baszd meg! 801 01:01:02,663 --> 01:01:04,706 Szerintem értjük, mit akarsz mondani. 802 01:01:05,541 --> 01:01:06,625 Ó, kurva élet! 803 01:01:07,125 --> 01:01:08,293 Menjetek Stevens elé! 804 01:01:08,335 --> 01:01:09,670 Hátha segítenetek kell neki. 805 01:01:09,711 --> 01:01:10,546 Ti maradtok! 806 01:01:10,838 --> 01:01:12,214 Ne legyetek útban! 807 01:01:12,256 --> 01:01:14,049 Vigyétek a szobalányokat a dögkútba! 808 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 És kincsem, ha lehet, ne ölj meg mást! 809 01:01:17,469 --> 01:01:19,721 A pancserekre sózzák a takarítást. 810 01:01:19,972 --> 01:01:21,306 - Ne, apa! - Gyerünk, Em! 811 01:01:21,932 --> 01:01:23,058 Hallgass anyádra! 812 01:01:25,394 --> 01:01:28,522 Hé! Lassan hagyjuk az egészet a picsába. 813 01:01:28,981 --> 01:01:29,982 Ugye? 814 01:01:30,524 --> 01:01:31,692 Most komolyan: ugye? 815 01:01:35,988 --> 01:01:37,281 Kapd be! 816 01:01:58,468 --> 01:01:59,511 Daniel! 817 01:02:00,762 --> 01:02:01,847 Daniel, segíts! 818 01:02:23,660 --> 01:02:25,162 Grace! 819 01:02:26,121 --> 01:02:27,164 Grace! 820 01:02:32,878 --> 01:02:34,838 Miért pont a bújócskát húzta? 821 01:02:35,297 --> 01:02:36,423 Szerinted igaz? 822 01:02:36,465 --> 01:02:40,511 Mi? Hogy felrobbanunk, vagy elemésztenek a lángok, ha nem öljük meg? 823 01:02:40,969 --> 01:02:41,887 Nem tudom. Légyszi... 824 01:02:43,514 --> 01:02:44,598 Jó, majd én... 825 01:02:45,724 --> 01:02:48,477 - De akkor te... - Ne! Ha te rókázol, én is fogok. 826 01:02:52,814 --> 01:02:55,817 Egy, két, há! 827 01:02:55,859 --> 01:02:56,944 Há! 828 01:02:59,488 --> 01:03:02,908 Te is ott voltál, amikor legutóbb bújócskáztak, nem? 829 01:03:02,950 --> 01:03:04,117 Hány éves voltál, hét? 830 01:03:04,159 --> 01:03:05,619 Emlékszel bármire is? 831 01:03:05,661 --> 01:03:06,662 Mindenre emlékszem. 832 01:03:07,287 --> 01:03:08,622 Alex is velem volt. 833 01:03:09,039 --> 01:03:10,249 Próbáltam védeni őt. 834 01:03:10,290 --> 01:03:12,084 De nem tudom, mi ragadt meg benne. 835 01:03:12,125 --> 01:03:14,211 Mindig is vigyáztál rá. 836 01:03:14,253 --> 01:03:16,964 Ha így lenne, nem hagytam volna, hogy elvegye Grace-t. 837 01:03:19,633 --> 01:03:21,093 Jobb testvért érdemelne. 838 01:03:26,139 --> 01:03:27,558 Mi pedig a halált. 839 01:03:29,685 --> 01:03:30,853 A gyerekeim nem. 840 01:03:33,856 --> 01:03:34,940 Anyu? 841 01:03:35,816 --> 01:03:37,025 Kicsim! Georgie! 842 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Jól vagy? Mit keresel idekint? 843 01:03:40,654 --> 01:03:41,655 Hát... 844 01:03:42,906 --> 01:03:47,119 Idáig követtem azt a nénit, aztán meglőttem a pisztollyal, amit találtam. 845 01:03:47,995 --> 01:03:49,121 Mégis miért? 846 01:03:49,162 --> 01:03:50,664 Mindenki ezt akarta csinálni. 847 01:03:50,706 --> 01:03:51,707 Ó, kicsim! 848 01:03:52,541 --> 01:03:54,042 Olyan büszke vagyok rád! 849 01:04:14,229 --> 01:04:15,063 Ne! 850 01:04:35,709 --> 01:04:37,211 Gyere csak, Grace! 851 01:04:53,727 --> 01:04:54,895 Mocskos geci! 852 01:05:11,119 --> 01:05:12,287 Kurva anyád! 853 01:05:48,323 --> 01:05:50,117 Köszönjük, hogy a Trip Safe-et hívta. 854 01:05:50,158 --> 01:05:51,201 Tartsa a vonalat! 855 01:05:51,243 --> 01:05:54,246 Ha egy ügyintézőnk felszabadul, azonnal kapcsoljuk. 856 01:05:54,496 --> 01:05:57,332 Jó estét, Justin vagyok. A hívását kielemezhetjük... 857 01:05:57,374 --> 01:06:00,210 Meg akarnak ölni. Tudna nekem segíteni? 858 01:06:00,252 --> 01:06:01,879 Hogyne tudnék segíteni. 859 01:06:01,920 --> 01:06:03,630 Küldjem a mentőket, vagy...? 860 01:06:03,672 --> 01:06:05,716 Felhívná a rendőrséget? 861 01:06:05,757 --> 01:06:07,843 Igen, örömmel. 862 01:06:11,555 --> 01:06:13,891 Bocsánat, megint meghülyült a gép. 863 01:06:15,017 --> 01:06:16,518 Gyorsan újraindítom. 864 01:06:16,560 --> 01:06:18,353 Csak hívja a rendőrséget! 865 01:06:19,188 --> 01:06:22,482 Hölgyem, úgy látom, hogy a kocsit lopottként jelentették be. 866 01:06:22,524 --> 01:06:24,318 Sajnálom, le kell állítanom. 867 01:06:24,359 --> 01:06:25,235 Ne! Mi? 868 01:06:25,277 --> 01:06:28,071 Ne már, mit művel? Maga szórakozik velem? 869 01:06:28,113 --> 01:06:29,615 Nálunk ez a szabály. 870 01:06:29,656 --> 01:06:31,366 - Nem tehetek mást. - Ne! Justin! 871 01:06:31,408 --> 01:06:33,243 Maradjon az autóban, jön a segítség. 872 01:06:33,285 --> 01:06:34,786 Indítsa be a kurva kocsit! 873 01:06:34,828 --> 01:06:36,163 Nem kell káromkodni. 874 01:06:36,205 --> 01:06:37,497 Indítsa be, Justin! 875 01:06:37,539 --> 01:06:40,417 Jesszusom! Nem tehetek semmit, meg van kötve a kezem. 876 01:06:48,008 --> 01:06:49,009 Justin! 877 01:06:49,968 --> 01:06:51,428 Halló! Justin! 878 01:06:51,762 --> 01:06:53,805 Óhajt még valamit? 879 01:06:53,847 --> 01:06:55,557 Igen, azt, hogy menjen a picsába! 880 01:06:55,599 --> 01:06:58,894 Köszönjük, hogy a Trip Safe-et használta, további szép estét! 881 01:07:01,688 --> 01:07:04,024 Semmi baj. 882 01:07:04,066 --> 01:07:05,234 Jönnek a zsaruk. 883 01:07:07,736 --> 01:07:08,987 Jönnek a zsaruk. 884 01:07:09,029 --> 01:07:10,239 Minden rendb... 885 01:07:23,126 --> 01:07:24,169 Szép álmokat! 886 01:07:36,932 --> 01:07:39,142 Alex, te vagy az? 887 01:07:39,768 --> 01:07:41,395 Szia! Már biztonságban vagy. 888 01:07:43,397 --> 01:07:44,398 Elhúzunk. 889 01:08:00,038 --> 01:08:01,081 Hol vannak? 890 01:08:01,123 --> 01:08:03,000 A hátsó kapu felé tartunk, uram. 891 01:08:03,542 --> 01:08:04,835 Hamarosan ott leszünk. 892 01:08:05,627 --> 01:08:09,047 Az jó. Újra sínen vagyunk. 893 01:08:32,821 --> 01:08:33,822 Tony! 894 01:08:43,457 --> 01:08:45,501 Hé, Stevens! Nézzen hátra! 895 01:08:46,126 --> 01:08:47,127 Stevens! 896 01:08:49,587 --> 01:08:51,506 Halkítsa már le azt a rohadt zenét! 897 01:09:04,019 --> 01:09:05,062 Jaj, ne! 898 01:09:18,450 --> 01:09:21,245 HÍVÁS MEGSZAKADT 899 01:09:22,912 --> 01:09:23,956 Ó, basszus! 900 01:09:23,997 --> 01:09:24,997 Picsába! 901 01:09:54,862 --> 01:09:55,863 Déjà vu. 902 01:09:57,865 --> 01:10:01,577 Fura, mert azt hittem, csak bent van őrültekháza. 903 01:10:04,121 --> 01:10:06,415 Kösz, hogy belerondítottál a nyugalmamba. 904 01:10:09,126 --> 01:10:10,127 Daniel! 905 01:10:12,087 --> 01:10:13,380 Nem akarsz te megölni. 906 01:10:13,422 --> 01:10:14,756 Nem akarod, hogy meghaljak. 907 01:10:16,049 --> 01:10:17,050 Tényleg nem. 908 01:10:17,509 --> 01:10:18,886 Kedvellek, Grace. 909 01:10:19,887 --> 01:10:22,347 Akkor engedj el! Rendben? 910 01:10:28,896 --> 01:10:29,938 Gyenge vagyok. 911 01:10:33,066 --> 01:10:34,401 Rendes vagy. 912 01:10:35,152 --> 01:10:37,446 Te egy nagyon-nagyon rendes pali vagy. 913 01:10:37,487 --> 01:10:39,573 Alex szeret téged. 914 01:10:42,117 --> 01:10:43,202 Te pedig őt. 915 01:10:47,539 --> 01:10:49,750 Ha megteszed, sose bocsátja meg. 916 01:10:51,502 --> 01:10:52,503 Talán nem. 917 01:10:53,212 --> 01:10:54,630 De legalább élni fog. 918 01:10:55,714 --> 01:10:59,384 Nem hagyhatom, hogy az egész családom kinyiffanjon miattad. 919 01:10:59,760 --> 01:11:00,802 Ez őrültség. 920 01:11:02,221 --> 01:11:03,889 Hát nem látod, hogy őrültség? 921 01:11:03,931 --> 01:11:07,142 Senki se fog meghalni, senki se fog meghalni. 922 01:11:07,601 --> 01:11:09,603 És tehetsz azért, hogy véget érjen 923 01:11:10,187 --> 01:11:11,522 ez a baromság! 924 01:11:12,189 --> 01:11:13,190 Nem. 925 01:11:13,607 --> 01:11:15,359 Nem az vagyok, akinek gondolsz. 926 01:11:16,276 --> 01:11:17,694 Alexnek sikerült kitörnie. 927 01:11:18,278 --> 01:11:22,241 Ha bárki megment téged, az ő lett volna. 928 01:11:29,915 --> 01:11:30,999 Előjöhetsz! 929 01:11:37,840 --> 01:11:39,174 Tudtad, hogy itt vagyok? 930 01:11:40,467 --> 01:11:42,135 Részeg vagyok, nem vak. 931 01:11:42,719 --> 01:11:43,929 Mennünk kell. 932 01:11:44,429 --> 01:11:45,806 Hamarosan hajnalodik. 933 01:11:45,848 --> 01:11:48,225 Még elő kell készítenünk a szertartásra. 934 01:12:09,037 --> 01:12:10,038 Hol van Grace? 935 01:12:12,374 --> 01:12:13,959 Ő most ki van ütve. 936 01:12:18,463 --> 01:12:20,883 Ugye nem hitted, hogy hagyom, hogy megtegyétek? 937 01:12:25,929 --> 01:12:28,056 Az ember reméli a legjobbakat. 938 01:12:29,391 --> 01:12:30,893 Az a helyzet... 939 01:12:33,145 --> 01:12:34,605 hogy Grace szimpatikus. 940 01:12:36,940 --> 01:12:38,442 Nem akarom ezt tenni. 941 01:12:39,484 --> 01:12:43,363 De muszáj megvédenünk a családot. 942 01:12:44,948 --> 01:12:45,949 Ha Grace meghal... 943 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 megöllek. 944 01:12:52,706 --> 01:12:53,707 Hát... 945 01:12:54,833 --> 01:12:56,668 akkor így is, úgy is meghalok, nem? 946 01:12:57,628 --> 01:12:59,922 Vagy kamu az egész, és nem történik semmi. 947 01:12:59,963 --> 01:13:01,006 Ó, kérlek! 948 01:13:01,840 --> 01:13:06,136 Ha ezt gondolnád, nem hagytad volna, hogy Grace kihúzza a kártyát. 949 01:13:15,729 --> 01:13:17,481 Miért fordítottál hátat nekünk? 950 01:13:19,942 --> 01:13:21,527 Nem is tudom, anya. 951 01:13:22,319 --> 01:13:26,949 Talán egyik este, amikor kántáltam, és elnyiszáltam egy kecske torkát, 952 01:13:26,990 --> 01:13:30,369 eltűnődtem, hogy talán nem teljesen normális, amit csinálok. 953 01:13:32,538 --> 01:13:35,958 Viszont, és ez volt a leghátborzongatóbb... 954 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 normálisnak tűnt. 955 01:13:41,338 --> 01:13:42,339 Komolyan. 956 01:13:44,299 --> 01:13:50,430 Rájöttem, hogy az ember megtesz bármit, ha a családja azt mondja, hogy nem gáz. 957 01:13:55,310 --> 01:13:56,478 Aztán megismertem Grace-t. 958 01:13:59,147 --> 01:14:00,858 Ő a ti ellentétetek. 959 01:14:04,820 --> 01:14:05,821 Jó ember. 960 01:14:08,907 --> 01:14:11,034 Elhitette velem, hogy én is lehetek jó. 961 01:14:11,076 --> 01:14:15,497 Szóval ha választanom kell közte és köztetek, őt választom. 962 01:14:20,669 --> 01:14:21,712 Nem hiszek neked. 963 01:14:25,048 --> 01:14:27,009 És kétlem, hogy te azt hinnéd, 964 01:14:27,050 --> 01:14:29,344 hogy egy lány, akivel másfél éve vagy együtt, 965 01:14:30,721 --> 01:14:33,473 jobban ismer téged, mint én. 966 01:14:51,950 --> 01:14:56,121 Van a családnak egy nagyon jó barátja, Mr. Le Bail. 967 01:14:57,289 --> 01:15:01,418 Mr. Le Bailnek köszönhetjük azt a sok-sok gyönyörű dolgot, amink van. 968 01:15:02,878 --> 01:15:08,217 De néha Mr. Le Bail szeretne tőlünk valamit kapni cserébe. 969 01:15:09,009 --> 01:15:10,219 Menni fog, Fitch. 970 01:15:11,345 --> 01:15:12,846 Menni fog, Fitch! 971 01:15:12,888 --> 01:15:14,723 Ne legyél pöcs, Fitch! 972 01:15:14,765 --> 01:15:17,184 Ne legyél pöcs, Fitch! Menni fog, Fitch! 973 01:15:21,522 --> 01:15:24,274 Tudom, hogy a mai este nem a terv szerint alakult. 974 01:15:24,983 --> 01:15:27,444 De jóváteszem, Mr. Le Bail. 975 01:15:33,951 --> 01:15:34,952 Meglátja. 976 01:16:56,033 --> 01:16:58,785 Ma éjjel megújítjuk eskünket. 977 01:16:59,620 --> 01:17:01,622 Ahogy őseink is tették. 978 01:17:02,664 --> 01:17:05,334 Midőn élő húst és vért áldozunk. 979 01:17:16,303 --> 01:17:17,137 Éljen... 980 01:17:25,270 --> 01:17:26,522 Tony! 981 01:17:35,239 --> 01:17:36,448 Megmérgezett! 982 01:17:36,865 --> 01:17:38,617 Te rohadt szemét! 983 01:17:38,659 --> 01:17:39,993 Ó, istenem! 984 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Mit kevertél bele? 985 01:17:47,459 --> 01:17:49,002 Amit a hullákra öntöttünk. 986 01:17:49,044 --> 01:17:50,504 Fehér üveg, piros kupak. 987 01:17:50,796 --> 01:17:52,297 Az sósav volt! 988 01:17:53,632 --> 01:17:54,925 Gyerünk, vége a pihinek! 989 01:18:04,685 --> 01:18:05,686 Grace! 990 01:18:07,104 --> 01:18:08,981 Ebbe bele fognak halni? 991 01:18:09,022 --> 01:18:10,232 Csak pár cseppet kaptak. 992 01:18:10,274 --> 01:18:12,860 Utánanéztem. Max. fosni fognak egy hétig. 993 01:18:12,901 --> 01:18:14,862 - Nyugi, Alexet is kijuttatom. - Utánuk! 994 01:18:15,487 --> 01:18:16,697 Nem tudjuk... 995 01:18:24,329 --> 01:18:25,873 Tudtam, hogy segítesz. 996 01:18:26,915 --> 01:18:27,958 Félreérted. 997 01:18:29,126 --> 01:18:31,628 Csak azt tudtam, hogy valakinek véget kell vetnie ennek. 998 01:18:32,963 --> 01:18:34,464 Furcsa, hogy én tettem meg. 999 01:18:34,506 --> 01:18:35,799 Daniel! 1000 01:18:40,971 --> 01:18:42,472 Állj el előle! 1001 01:18:48,937 --> 01:18:49,938 Charity! 1002 01:18:54,026 --> 01:18:55,611 Tényleg nem zavar, ha meghalok? 1003 01:18:57,196 --> 01:18:58,405 Nem kell ezt... 1004 01:19:16,340 --> 01:19:18,425 Daniel! 1005 01:19:20,677 --> 01:19:21,512 Menj! 1006 01:19:23,931 --> 01:19:25,057 Köszönöm! 1007 01:19:25,307 --> 01:19:26,141 Köszönöm! 1008 01:19:33,941 --> 01:19:35,984 Hova mész, te kurva? 1009 01:19:39,196 --> 01:19:41,156 Ki a fasznak képzeled magad? 1010 01:19:42,449 --> 01:19:44,451 A család túlélt már nálad rosszabbat is. 1011 01:19:46,328 --> 01:19:48,705 És most téged is feláldozunk. 1012 01:19:50,290 --> 01:19:51,500 Mint egy kecskét. 1013 01:19:51,959 --> 01:19:53,001 Francba az oltárral! 1014 01:19:53,961 --> 01:19:55,337 Elintézem itt. 1015 01:20:09,226 --> 01:20:10,227 Grace! 1016 01:20:15,440 --> 01:20:18,777 Daniel! Hahó! Hé! 1017 01:20:18,819 --> 01:20:21,029 Hé! Nézz rám! Istenem! 1018 01:20:21,071 --> 01:20:22,239 Hé, hallasz? 1019 01:20:29,413 --> 01:20:32,165 Mentségemre szóljon, hogy rég csináltam ezt. 1020 01:20:35,919 --> 01:20:38,005 Ne! Meg ne halj nekem! 1021 01:20:39,798 --> 01:20:42,634 Daniel, ne már! Szükségem van rád, ne halj meg! 1022 01:20:59,985 --> 01:21:03,322 Komolyan gondoltam, amit mondtam. Azt hittem, olyan vagy, mint én. 1023 01:21:03,822 --> 01:21:06,158 De nem hagyom, hogy bántsd a családomat! 1024 01:21:17,544 --> 01:21:18,545 Véged! 1025 01:21:25,928 --> 01:21:28,222 Nem érdemelsz családot! 1026 01:21:32,184 --> 01:21:33,560 Dögöljön meg a családod! 1027 01:21:39,900 --> 01:21:41,610 Dögöljön meg a kibaszott családod! 1028 01:21:46,198 --> 01:21:47,199 Grace! 1029 01:22:24,278 --> 01:22:28,824 Sajnálom. 1030 01:22:33,787 --> 01:22:34,830 Ja, én is. 1031 01:22:44,339 --> 01:22:45,340 Daniel meghalt. 1032 01:22:56,685 --> 01:22:58,812 Ezek után nem maradsz velem, igaz? 1033 01:23:23,128 --> 01:23:24,129 Alex... 1034 01:23:24,838 --> 01:23:25,839 Alex! 1035 01:23:26,840 --> 01:23:27,841 Alex! 1036 01:23:30,761 --> 01:23:33,013 - Nagyon szorítasz. - Itt van! 1037 01:23:33,055 --> 01:23:34,473 Ne, hagyjál, ne! 1038 01:23:36,183 --> 01:23:37,851 Eressz el! 1039 01:23:47,361 --> 01:23:48,362 Ügyes vagy! 1040 01:23:53,659 --> 01:23:54,660 Ó, Becky! 1041 01:23:56,620 --> 01:23:58,664 Mindjárt felkel a nap. 1042 01:23:58,705 --> 01:24:00,123 Csináljuk, gyorsan! 1043 01:24:00,958 --> 01:24:04,086 Ideje, hogy a fiaid is kivegyék ebből a részüket. 1044 01:24:21,770 --> 01:24:26,149 Szabadíts meg minket, ó, Nagyúr, valamennyi hibánktól és téveszménktől! 1045 01:24:26,567 --> 01:24:28,861 Hogy midőn a sötétség útjára lépünk, 1046 01:24:28,902 --> 01:24:30,988 eltökéltségünk alább ne hagyjon. 1047 01:24:31,029 --> 01:24:35,659 És a te segedelmeddel gyarapodjon bölcsességünk és erőnk. 1048 01:24:50,924 --> 01:24:52,676 Éljen a Sátán! 1049 01:24:53,051 --> 01:24:54,678 Éljen a Sátán! 1050 01:24:55,345 --> 01:24:57,431 Éljen a Sátán! 1051 01:24:57,472 --> 01:24:59,516 Éljen a Sátán! 1052 01:24:59,558 --> 01:25:01,351 Éljen a Sátán! 1053 01:25:01,393 --> 01:25:03,145 Éljen a Sátán! 1054 01:25:03,187 --> 01:25:04,354 Éljen a Sátán! 1055 01:25:24,041 --> 01:25:25,292 Ne! 1056 01:25:31,215 --> 01:25:33,425 Elvesztünk! 1057 01:25:34,384 --> 01:25:36,178 Bocsásson meg! 1058 01:26:00,827 --> 01:26:02,120 Szar se történik. 1059 01:26:05,666 --> 01:26:06,750 Tudtam én. 1060 01:26:07,376 --> 01:26:09,378 Tudtam, hogy az egész csak kamu. 1061 01:26:18,053 --> 01:26:19,054 Grace! 1062 01:26:24,518 --> 01:26:25,561 Szóval akkor... 1063 01:26:28,146 --> 01:26:29,565 mi legyen a lánnyal? 1064 01:26:31,525 --> 01:26:33,110 Tudom, hogy már késő. 1065 01:26:33,944 --> 01:26:37,072 De nem csalódik bennem ismét! 1066 01:26:39,950 --> 01:26:42,119 A lány azért meghal! 1067 01:26:53,547 --> 01:26:54,965 Mi a fasz? 1068 01:27:01,138 --> 01:27:02,764 Ki akar játszani? 1069 01:27:02,806 --> 01:27:04,683 Kezdődhet a bújócska! 1070 01:27:04,933 --> 01:27:06,643 Fuss, fuss, fuss! 1071 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Szedd a lábad, bújj el! 1072 01:27:08,896 --> 01:27:10,314 - Fuss, fuss, fuss! - Basszus! 1073 01:27:10,814 --> 01:27:13,108 - Megtalállak, és kész - Igazatok volt. 1074 01:27:13,150 --> 01:27:14,693 Uzsgyi ki a sötétbe! 1075 01:27:14,735 --> 01:27:17,070 - De hopp, válladon egy kéz! - Sajnálom! 1076 01:27:17,112 --> 01:27:18,947 - Csitt, ne szólj! - Hadd menjek haza! 1077 01:27:18,989 --> 01:27:20,908 - Bújj el jól! - Baszki! 1078 01:27:21,366 --> 01:27:23,368 - Futás! - Osonj le a pincébe! 1079 01:27:23,410 --> 01:27:25,162 Vagy ágyad alá mássz be! 1080 01:27:25,204 --> 01:27:26,622 Bárhová is mész 1081 01:27:27,122 --> 01:27:28,957 Rád találok, és kész 1082 01:27:28,999 --> 01:27:31,168 Ott egy sötét sarok 1083 01:27:31,210 --> 01:27:32,836 Fiúkák és lányok 1084 01:27:32,878 --> 01:27:34,463 Én mindenkit látok 1085 01:27:34,505 --> 01:27:37,049 - Ne! Mindent jól csináltam! - Rád találok, és kész 1086 01:27:37,090 --> 01:27:39,718 - Fuss, fuss, fuss! - Betartottam a szabályokat! 1087 01:27:39,760 --> 01:27:40,719 Becserkészett préda 1088 01:27:40,761 --> 01:27:42,971 - És én vagyok az úr... - Fuss, fuss, fuss! 1089 01:27:43,013 --> 01:27:45,057 Rád bukkanok még ma 1090 01:27:45,098 --> 01:27:46,934 Kint rejtekre leltél 1091 01:27:46,975 --> 01:27:49,102 De hátad mögé lessél! 1092 01:27:49,144 --> 01:27:50,896 Csitt, ne szólj! 1093 01:27:51,271 --> 01:27:52,981 Bújj el jól! 1094 01:27:53,023 --> 01:27:54,191 Ne menj el! 1095 01:27:55,234 --> 01:27:57,152 Ne hagyj el, édes! Nagyon sajnálom! 1096 01:27:57,194 --> 01:28:01,448 - Nem akarok meghalni! - Én sem akartam, te önző fasz! 1097 01:28:01,490 --> 01:28:03,909 - Én más vagyok, mint ők. - Tik-tik-tak! 1098 01:28:03,951 --> 01:28:06,078 Más vagyok, mint ők. Jobbá tettél. 1099 01:28:06,119 --> 01:28:07,538 És Mr. Le Bail nem ölt meg. 1100 01:28:07,579 --> 01:28:10,290 - Kaptam egy második esélyt. - Megy az idő, gyorsan, siess! 1101 01:28:10,332 --> 01:28:13,669 - Ezt neked köszönhetem. Tudod? Szívem! - Szót se szólj! 1102 01:28:14,169 --> 01:28:15,337 Grace, nagyon félek! 1103 01:28:15,379 --> 01:28:16,839 Hozzám ne érj! 1104 01:28:16,880 --> 01:28:19,591 - Nem fogok. - Tíz, kilenc, nyolc... 1105 01:28:19,633 --> 01:28:21,677 - Alex! - hét, hat... 1106 01:28:21,718 --> 01:28:22,886 - Igen? - öt... 1107 01:28:22,928 --> 01:28:24,721 négy, három... 1108 01:28:24,763 --> 01:28:26,139 - El akarok válni. - kettő... 1109 01:28:26,181 --> 01:28:27,724 egy. 1110 01:28:56,587 --> 01:28:57,588 Para! 1111 01:30:31,807 --> 01:30:32,933 Hölgyem, jól van? 1112 01:30:33,934 --> 01:30:34,935 Hall engem? 1113 01:30:35,978 --> 01:30:37,563 Itt ül valaki a déli oldalon. 1114 01:30:37,604 --> 01:30:39,356 Küldjetek ide mentőket! 1115 01:30:40,023 --> 01:30:41,024 Vettem. 1116 01:30:42,109 --> 01:30:44,319 Jesszus isten! Ki tette ezt magával? 1117 01:30:47,656 --> 01:30:48,657 Anyósék. 1118 01:35:12,546 --> 01:35:15,382 Aki bújt, aki nem, jövök! 1119 01:35:18,177 --> 01:35:20,179 A feliratot fordította: Gáspár Bence