1
00:01:38,973 --> 00:01:39,933
Άλεξ, από 'δώ!
2
00:01:42,727 --> 00:01:43,728
Έλα!
3
00:01:55,198 --> 00:01:56,199
Γρήγορα.
4
00:02:03,957 --> 00:02:06,710
-Μπες μέσα και μη βγεις.
-Ντάνιελ, φοβάμαι.
5
00:02:18,430 --> 00:02:20,515
Ντάνιελ, σε παρακαλώ.
Θέλουν να με σκοτώσουν.
6
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, Ντάνιελ.
7
00:02:24,644 --> 00:02:26,896
-Εδώ είναι!
-Όχι! Θεέ μου, όχι!
8
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
Όχι, Τσαρλς! Σταματήστε!
9
00:02:32,694 --> 00:02:34,320
-Ελίν!
-Σας παρακαλώ, σταματήστε!
10
00:02:34,571 --> 00:02:38,783
Όχι! Τσαρλς! Όχι!
11
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
Τσαρλς.
12
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
Όχι, σας παρακαλώ, σταματήστε.
13
00:02:43,329 --> 00:02:46,750
Δε χρειάζεται να το κάνετε αυτό.
14
00:02:48,877 --> 00:02:51,921
Ντάνιελ, είμαι πολύ περήφανη για σένα.
15
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Παρακαλώ, ακούστε...
16
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
Δε χρειάζεται να το κάνετε.
Τίποτα δεν θα συμβεί.
17
00:02:59,804 --> 00:03:02,390
Ελίν! Σε παρακαλώ, μίλησέ τους.
18
00:03:02,974 --> 00:03:04,100
Ελίν!
19
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
Σας παρακαλώ, όχι!
20
00:03:12,025 --> 00:03:15,278
30 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
21
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Να είμαστε μαζί.
22
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
Από 'δώ και στο εξής.
23
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
Για καλό και για κακό.
24
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
Στα πλούτη και στη φτώχεια.
25
00:03:28,792 --> 00:03:30,251
Στην ασθένεια και στην υγεία.
26
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Ώσπου να μας χωρίσει ο θάνατος.
27
00:03:36,257 --> 00:03:41,137
Αν και η οικογένειά σου είναι πάμπλουτη
28
00:03:41,805 --> 00:03:43,640
και τη βρίσκω πολύ τρομακτική,
29
00:03:44,766 --> 00:03:48,687
ο πατέρας σου σίγουρα με μισεί και
ο αλκοολικός αδελφός σου μου κολλάει...
30
00:03:58,196 --> 00:04:01,950
ειλικρινά ανυπομονώ να γίνω μέλος
της μετρίως αρρωστημένης οικογένειάς σου.
31
00:04:01,991 --> 00:04:04,577
"Μετρίως"; Πολύ γενναιόδωρο.
32
00:04:04,619 --> 00:04:05,870
Γεια.
33
00:04:06,746 --> 00:04:08,164
Θεέ και Κύριε!
34
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
Είσαι πανέμορφη.
35
00:04:13,044 --> 00:04:16,297
Τι κάνεις; Καπνίζεις;
Στο παλιό μου δωμάτιο;
36
00:04:17,382 --> 00:04:18,633
Δώσ' το αυτό.
37
00:04:20,510 --> 00:04:21,636
Πρέπει να κατεβούμε.
38
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
Ο πατέρας σου είναι σαν σε κηδεία.
39
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
-Με μισεί.
-Όχι, δεν σε μισεί, Γκρέις.
40
00:04:26,558 --> 00:04:30,687
-Πιστεύει ότι θέλω τα λεφτά σας.
-Αυτό είναι αλήθεια.
41
00:04:30,729 --> 00:04:32,814
-Δώσ' του χρόνο...
-Πολύ κακός!
42
00:04:32,856 --> 00:04:34,524
Τι; Αλήθεια είναι.
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
Δώσ' του λίγο χρόνο, αγάπη μου.
44
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
-Εντάξει.
-Τους αιφνιδιάσαμε.
45
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
Έχουν συνηθίσει αρραβώνες τριών ετών.
46
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Όχι αυτό που κάναμε εμείς.
47
00:04:44,868 --> 00:04:47,328
-Τον 18μηνο...
-Γαμο-θώνιο.
48
00:04:47,370 --> 00:04:49,164
"Γαμο-θώνιο"; Εντάξει, ναι.
49
00:04:49,456 --> 00:04:51,207
-Να το βάλουμε στους όρκους.
-Το έβαλα.
50
00:04:51,249 --> 00:04:52,334
Ωραία.
51
00:04:54,336 --> 00:04:56,421
Ποιον ενδιαφέρει η γνώμη τους;
Είναι φρικτοί.
52
00:04:59,132 --> 00:05:01,301
Εμένα μ' ενδιαφέρει.
53
00:05:01,343 --> 00:05:04,179
Είναι η οικογένεια του άντρα που αγαπώ.
54
00:05:04,220 --> 00:05:05,930
Και θέλω να με αποδεχτούν.
55
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
Εσύ είσαι καλά; Αρκετά αγχωμένη είμαι.
56
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
Όχι, δεν είναι αυτό...
57
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
-Χωρίς εσένα, είμαι...
-Ένας από εμάς.
58
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
-Ντάνιελ.
-Μ' έστειλαν να σε φωνάξω.
59
00:05:16,775 --> 00:05:21,446
Έρχεται ο γαμπρός
Χεσμένος πάνω του
60
00:05:22,822 --> 00:05:24,783
Ντάνιελ, ηλίθιε. Σταμάτα.
61
00:05:24,824 --> 00:05:27,994
Θα σε αφήσω σε τρία, δύο...
Σε απελευθερώνω.
62
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
Ηρέμησε.
63
00:05:31,206 --> 00:05:33,124
Δεν είναι αργά για να το σκάσεις.
64
00:05:33,458 --> 00:05:36,503
Δεν ανήκεις στην οικογένεια.
Για καλό το λέω.
65
00:05:40,965 --> 00:05:44,135
Εντάξει, αν είσαι ακόμα αποφασισμένη
να γίνεις Λε Ντόμας,
66
00:05:44,177 --> 00:05:46,805
παρακαλώ, βγείτε έξω.
67
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
Συγχαρητήρια, μαλάκα.
68
00:05:50,642 --> 00:05:51,643
Ευχαριστώ.
69
00:05:53,812 --> 00:05:56,981
Δεν πιστεύω ότι σε μισή ώρα...
70
00:05:58,024 --> 00:06:02,570
θα γίνω μέλος
της δυναστείας ή αυτοκρατορίας...
71
00:06:03,697 --> 00:06:05,073
των παιχνιδιών Λε Ντόμας.
72
00:06:05,115 --> 00:06:06,658
"Επικράτεια". Το προτιμούμε.
73
00:06:06,700 --> 00:06:08,159
-"Επικράτεια".
-Ναι, αλλά...
74
00:06:12,539 --> 00:06:13,748
Ο Ντάνιελ έχει δίκιο.
75
00:06:16,001 --> 00:06:18,753
Μπορούμε απλώς... να φύγουμε.
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,756
Σίγουρα. "Ευχαριστούμε για τα δώρα.
Άντε γαμηθείτε".
77
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
Σοβαρά μιλάω, αγάπη μου.
78
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
Σου προσφέρω μια διέξοδο.
79
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Τώρα αμέσως.
80
00:06:36,021 --> 00:06:38,481
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι μέσα.
81
00:06:46,990 --> 00:06:49,492
-Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
-Και βέβαια όχι.
82
00:06:49,534 --> 00:06:52,912
ΕΙΣΑΙ ΕΤΟΙΜΟΣ;
83
00:06:56,916 --> 00:06:57,792
Χαμογελάστε.
84
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Μπορούσε να βρει καλύτερη.
85
00:07:02,756 --> 00:07:05,383
Το λες επειδή είναι ο αγαπημένος σου.
86
00:07:05,884 --> 00:07:09,804
Σε παρακαλώ. Σας αγαπώ όλους το ίδιο.
87
00:07:11,806 --> 00:07:14,768
Δύο χρόνια είναι πολύς καιρός, Άλεξ.
88
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Σκέφτηκα ότι σε χάσαμε.
89
00:07:18,313 --> 00:07:20,857
Χαμογελάστε, παρακαλώ.
90
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
Όσο πιο φυσικά, τόσο καλύτερα.
91
00:07:23,818 --> 00:07:24,944
Εντάξει, ωραία.
92
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
Μην το πάρεις προσωπικά.
93
00:07:27,197 --> 00:07:29,991
Προσπαθούν να καταλάβουν
αν είσαι χρυσοθήρας πόρνη.
94
00:07:30,992 --> 00:07:32,202
Ξέρεις, σαν τη γυναίκα μου.
95
00:07:32,619 --> 00:07:33,661
Αριστερά.
96
00:07:33,703 --> 00:07:37,123
Είναι αρκετά όμορφη.
Μ' έναν φτηνιάρικο τρόπο.
97
00:07:38,541 --> 00:07:41,628
-Μα ποτέ δεν θα γίνει σαν εμάς.
-Φυσικά όχι, αγαπητή μου.
98
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
Εκείνη έχει ψυχή.
99
00:07:44,130 --> 00:07:45,507
Πού διάολο είναι η αδερφή σου;
100
00:07:46,341 --> 00:07:47,592
Σίγουρα φταίει ο Φιτς.
101
00:07:48,259 --> 00:07:50,053
Είναι άχρηστος. Αλλά είναι δικός μας.
102
00:07:51,012 --> 00:07:52,013
Η Γκρέις είναι;
103
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Εδώ είσαι.
104
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
Γεια!
105
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Γεια.
106
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
-Βάλε το χέρι σου.
-Εντάξει.
107
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
-Όμορφη ταμπακιέρα.
-Ευχαριστώ. Ήταν της μητέρας μου.
108
00:08:15,078 --> 00:08:16,162
Καπνίζεις;
109
00:08:16,955 --> 00:08:17,956
Όχι.
110
00:08:20,041 --> 00:08:20,959
Αγχωμένη;
111
00:08:24,087 --> 00:08:26,715
Επειδή δεν είσαι αρκετά γαλαζοαίματη;
112
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
Το ίδιο είπαν και για μένα.
113
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
Αλήθεια;
114
00:08:31,553 --> 00:08:34,681
Στάσου στο ύψος σου και χέσ' τους.
115
00:08:35,849 --> 00:08:39,185
Το μόνο που έχει σημασία
είναι η γνώμη του Άλεξ.
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,647
Κι αυτήν την ξέρουμε.
117
00:08:51,531 --> 00:08:53,742
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
118
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
Έχω κάτι;
119
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
Να πάρει.
120
00:09:35,408 --> 00:09:37,619
Θυμάσαι τίποτα απ' όσα έγιναν σήμερα;
121
00:09:37,660 --> 00:09:40,538
Πολύ αμυδρά. Αλλά είμαι σίγουρος...
122
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
-Παντρευτήκαμε;
-Ναι.
123
00:09:43,375 --> 00:09:47,170
-Είσαι γυναίκα μου; Θεέ μου!
-Ναι. Είσαι ο σύζυγός μου!
124
00:09:47,212 --> 00:09:49,255
Θεέ μου. Μωρό μου.
125
00:09:50,632 --> 00:09:52,759
-Είναι δύσκολο μ' αυτό.
-Το ξέρω. Άκου.
126
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
Πρέπει να σου πω κάτι.
127
00:09:54,511 --> 00:09:57,514
-Σκάσε. Βγάλε το παντελόνι.
-Όχι, πρέπει να σου πω κάτι.
128
00:09:57,555 --> 00:09:59,265
-Γκρέις.
-Θα σου το βγάλω εγώ.
129
00:10:02,560 --> 00:10:05,730
-Γαμώτο! Κάποιος είναι εδώ.
-Τι;
130
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
Χριστέ μου, θεία Ελίν!
Δώσε μας μισό λεπτό.
131
00:10:08,191 --> 00:10:10,735
Πρέπει να κρυφτείτε καλύτερα.
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,737
Δεν κρυβόμαστε, προφανώς.
133
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
Όλοι περιμένουν.
134
00:10:14,698 --> 00:10:16,241
Θα κατεβούμε σε λίγο.
135
00:10:20,870 --> 00:10:23,164
-Συγγνώμη, γλυκιά μου.
-Τι διάολο ήταν αυτό;
136
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
Είναι η θεία Ελίν.
137
00:10:24,666 --> 00:10:27,711
Προφανώς έχει θέμα με τα όρια.
138
00:10:30,505 --> 00:10:32,966
Έχεις μυστική πόρτα, φυσικά.
139
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
Είναι διάδρομος υπηρεσίας.
140
00:10:35,427 --> 00:10:36,886
Υπάρχουν σ' όλο το σπίτι.
141
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
Συγγνώμη, ποιος περιμένει;
142
00:10:43,018 --> 00:10:44,769
Αυτό προσπαθούσα να σου πω.
143
00:10:50,191 --> 00:10:54,237
Τα μεσάνυχτα...
πρέπει να παίξεις ένα παιχνίδι.
144
00:10:55,780 --> 00:10:58,450
Είναι κάτι που κάνουμε
για κάθε νέο μέλος της οικογένειας.
145
00:10:59,534 --> 00:11:00,785
-Ένα παιχνίδι;
-Ναι.
146
00:11:00,827 --> 00:11:04,914
-Τι παιχνίδι;
-Δεν ξέρω. Τραβάς ένα χαρτί.
147
00:11:05,832 --> 00:11:09,294
Μπορεί να είναι τάβλι, κροκέ,
ντάμα, δεν ξέρω.
148
00:11:09,336 --> 00:11:11,713
Ξέρω, είναι χαζό.
149
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
Είναι λίγο αλλόκοτο.
150
00:11:13,590 --> 00:11:15,008
Γιατί, όμως;
151
00:11:15,550 --> 00:11:20,305
Επειδή κάναμε περιουσία με τα παιχνίδια,
είναι μέρος της μύησης.
152
00:11:20,347 --> 00:11:23,183
-Πρέπει να κερδίσω;
-Όχι. Πρέπει μόνο να παίξεις.
153
00:11:23,767 --> 00:11:24,809
Και μετά...
154
00:11:24,851 --> 00:11:28,688
Και μετά είσαι κι επίσημα
μέλος της οικογένειας.
155
00:11:28,730 --> 00:11:31,274
Ειλικρινά, τους νοιάζει πιο πολύ
απ' τη νίκη.
156
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
-Αυτό μόνο;
-Ναι, αυτό.
157
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
Ξέρω ότι είναι γελοίο.
158
00:11:39,115 --> 00:11:42,660
Μια αλλόκοτη ιεροτελεστία.
Και το κάνουμε μόνο μια φορά. Εντάξει;
159
00:11:43,453 --> 00:11:44,537
Εντάξει.
160
00:11:45,080 --> 00:11:46,414
-Ναι.
-Εντάξει.
161
00:11:46,456 --> 00:11:48,541
Αν έτσι με αποδεχτεί η οικογένειά σου,
162
00:11:48,583 --> 00:11:53,296
θα αλλάξω τα φώτα στην ντάμα.
163
00:11:55,090 --> 00:11:56,091
Είμαι πολύ καλή.
164
00:11:57,300 --> 00:12:02,722
Καθυστέρησέ τους δέκα λεπτά
μέχρι να ετοιμαστώ για το παιχνίδι.
165
00:12:02,764 --> 00:12:05,141
Κατάλαβα τι λες. Πολύ καλά.
166
00:12:05,183 --> 00:12:08,311
Λοιπόν, θα σε δω κάτω.
Στο δωμάτιο μουσικής.
167
00:12:08,645 --> 00:12:11,272
Ναι. Ένα πολύ φυσιολογικό δωμάτιο
να έχει κανείς.
168
00:12:11,314 --> 00:12:14,275
Είναι απλώς κάτω.
Δεύτερη πόρτα στα δεξιά σου.
169
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
Εντάξει.
170
00:12:35,005 --> 00:12:36,923
Το περίμενα ότι θα σ' έβρισκα εδώ.
171
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
Σίγουρα είναι μαζί μας
ο κ. Λε Μπελ σήμερα.
172
00:12:47,517 --> 00:12:49,060
Πόσα της έχεις πει;
173
00:12:50,020 --> 00:12:52,313
Τίποτα. Κι ούτε θα της πω.
174
00:12:53,064 --> 00:12:54,149
Αύριο φεύγουμε.
175
00:12:55,775 --> 00:12:59,863
Αν τραβήξει εκείνο το χαρτί,
είσαι έτοιμος να κάνεις τα απαραίτητα;
176
00:13:15,211 --> 00:13:18,798
Κάνε γρήγορα κι έλα πριν τα μεσάνυχτα.
177
00:13:20,300 --> 00:13:21,801
Πάρε με όταν ακούσεις το μήνυμα.
178
00:13:25,847 --> 00:13:27,557
Ντόρα, άλλα δύο, παρακαλώ.
179
00:13:29,976 --> 00:13:32,812
Γκρέις, αγαπητή μου.
180
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
-Υπέροχοι οι όρκοι σου.
-Ευχαριστώ.
181
00:13:36,024 --> 00:13:39,110
Ο Άλεξ δεν μας είπε
ότι μεγάλωσες σε ανάδοχες οικογένειες.
182
00:13:39,527 --> 00:13:42,739
Δε μας λέει τίποτα τελευταία. Σαμπάνια;
183
00:13:42,781 --> 00:13:44,115
Ευχαριστώ.
184
00:13:44,783 --> 00:13:46,409
Οι ανάδοχοι γονείς μου ήταν υπέροχοι.
185
00:13:47,118 --> 00:13:49,204
Κι έκαναν ό,τι μπορούσαν.
186
00:13:49,245 --> 00:13:50,789
Αλλά ήταν πάντα προσωρινό.
187
00:13:51,581 --> 00:13:54,459
Πάντα ονειρευόμουν να είχα μια οικογένεια.
188
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
Στον Άλεξ θα άρεσε
να ζούμε για πάντα στην αμαρτία.
189
00:13:57,545 --> 00:13:59,047
Δεν αμφιβάλλω.
190
00:13:59,547 --> 00:14:04,969
Αλλά κατάλαβε
πόσο σημαντικό ήταν για μένα...
191
00:14:06,971 --> 00:14:12,018
να έχω επιτέλους
μια αληθινή, μόνιμη οικογένεια.
192
00:14:13,561 --> 00:14:15,397
Και δεν θέλω να σας απογοητεύσω.
193
00:14:15,730 --> 00:14:19,150
Γκρέις, όταν σε πρωτοείδα,
είπα στον Τόνι
194
00:14:19,734 --> 00:14:23,154
"Επιτέλους, ένα απ' τα παιδιά μας
έφερε σπίτι μια καλή κοπέλα".
195
00:14:23,822 --> 00:14:28,368
Και δεν ξέρεις πόσο ευγνώμονες είμαστε
που μας έφερες πίσω τον Άλεξ.
196
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
Αλλά, σε παρακαλώ...
197
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
προσπάθησε να τον φέρεις ξανά κοντά μας.
198
00:14:37,711 --> 00:14:39,087
Είμαστε η οικογένειά του.
199
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
Το υπόσχομαι.
200
00:14:43,216 --> 00:14:44,718
Γλυκιά μου.
201
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
Το ήξερα.
202
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
Μαμά, θα την κλέψω. Εντάξει;
203
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
Γεια σου.
204
00:14:59,357 --> 00:15:00,483
Τι σου είπε;
205
00:15:00,900 --> 00:15:03,528
-Είναι πολύ γλυκιά.
-Είπε τίποτα;
206
00:15:03,570 --> 00:15:05,780
-Όχι.
-Εντάξει.
207
00:15:08,033 --> 00:15:11,244
-Είσαι καλά; Συνέβη κάτι;
-Ναι, όχι.
208
00:15:11,661 --> 00:15:13,163
Απλώς δεν νιώθω πολύ καλά.
209
00:15:13,496 --> 00:15:16,374
Αν θες να ξαπλώσεις,
δεν γίνεται να παίξουμε αύριο;
210
00:15:16,416 --> 00:15:18,043
Όχι, πρέπει να γίνει απόψε.
211
00:15:18,084 --> 00:15:21,338
-Σκότωσε, σκότωσε!
-Όχι!
212
00:15:21,379 --> 00:15:22,881
Πιάσ' τον, Τζόρτζι!
213
00:15:24,299 --> 00:15:26,676
-Ήρθαμε, μπαμπά.
-Βγάλ' την αμέσως!
214
00:15:27,093 --> 00:15:29,679
-Μπαμπά;
-Συνέχισε να παίζεις, φιλαράκο.
215
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
Είσαι πολύ σφιγμένος.
216
00:15:32,307 --> 00:15:33,516
Μαλάκα.
217
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
-Σκότωσε!
-Μεσιέ Λε Μπελ!
218
00:15:35,018 --> 00:15:37,312
Εσύ, κυρία με τα λευκά.
219
00:15:38,313 --> 00:15:40,148
Πρέπει να είσαι η νύφη.
220
00:15:40,190 --> 00:15:41,691
-Γεια.
-Φιτς Μπράντλι.
221
00:15:41,733 --> 00:15:43,860
-Γκρέις.
-Χαίρω πολύ.
222
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
-Άλεξ.
-Τι κάνεις, Φιτς;
223
00:15:45,945 --> 00:15:46,988
Μπράβο σου.
224
00:15:47,030 --> 00:15:48,406
Συγγνώμη που αργήσαμε.
225
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
Δεν προλάβαμε το συνηθισμένο τσάρτερ
απ' το ντε Γκολ το πρωί.
226
00:15:51,368 --> 00:15:54,329
Και δεν μπορώ να ταξιδέψω πια
με κανονική πτήση.
227
00:15:54,371 --> 00:15:56,206
Είναι χάλια. Καταλαβαίνεις.
228
00:15:57,415 --> 00:15:58,458
-Γεια.
-Είμαι η Έμιλι.
229
00:15:58,500 --> 00:16:02,045
Υπέροχο το νυφικό σου!
Σε παρακολουθώ στο Instagram.
230
00:16:02,087 --> 00:16:03,713
Αλήθεια;
231
00:16:07,550 --> 00:16:08,843
Θα γίνουμε κολλητές.
232
00:16:08,885 --> 00:16:10,261
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
233
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Χαίρομαι που έγινα μέλος
της οικογένειάς σας.
234
00:16:13,556 --> 00:16:14,641
Κι εγώ το ίδιο!
235
00:16:14,683 --> 00:16:17,644
Αυτός θα το αποφασίσει αυτό, αγαπητή μου.
236
00:16:17,686 --> 00:16:20,146
Θεία Ελίν. Χαίρομαι που σε βλέπω.
237
00:16:20,188 --> 00:16:21,690
Καστανή ανιψιά.
238
00:16:22,232 --> 00:16:24,150
Συνεχίζεις να υπάρχεις.
239
00:16:25,610 --> 00:16:29,531
Κυρίες και κύριοι, είναι 11:55.
240
00:16:36,079 --> 00:16:37,330
Αυτό θα σε ξετρελάνει.
241
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
Εντάξει.
242
00:16:42,711 --> 00:16:45,964
Αυτό το δωμάτιο είναι μόνο
για τα μέλη της οικογένειας.
243
00:16:51,052 --> 00:16:52,053
Παρακαλώ, αγαπητή μου.
244
00:16:59,060 --> 00:17:00,061
Θεέ μου.
245
00:17:10,071 --> 00:17:12,282
Ο προπάππος απολάμβανε τα παιχνίδια του.
246
00:17:33,595 --> 00:17:34,637
Γκρέις.
247
00:17:34,679 --> 00:17:36,222
ΒΙΚΤΟΡ ΛΕ ΝΤΟΜΑΣ
248
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
Κάθισε.
249
00:17:44,064 --> 00:17:45,523
Σ' αρέσουν τα παιχνίδια;
250
00:17:46,983 --> 00:17:49,444
Εξαρτάται απ' το τι παίζουμε.
251
00:17:50,111 --> 00:17:52,155
Θα μάθουμε σε λίγο.
252
00:17:53,490 --> 00:17:57,452
Θα πρόσεξες ότι η οικογένειά μας
τηρεί τις παραδόσεις.
253
00:17:58,703 --> 00:18:05,043
Κι ήρθε η ώρα να συμμετέχεις κι εσύ
σ' αυτές τις παραδόσεις.
254
00:18:05,377 --> 00:18:06,544
Ώρα για παραμύθι.
255
00:18:07,420 --> 00:18:09,547
Όπως ξέρεις, ο προπάππος μου, ο Βίκτορ,
256
00:18:09,589 --> 00:18:13,301
άνοιξε ένα μικρό τυπογραφείο
στη διάρκεια του Εμφυλίου
257
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
κι έφτιαχνε τράπουλες.
258
00:18:15,512 --> 00:18:16,554
Μια γενιά μετά,
259
00:18:16,596 --> 00:18:20,850
ο παππούς μου επεκτάθηκε σε αθλητικά είδη
και επιτραπέζια παιχνίδια.
260
00:18:20,892 --> 00:18:26,189
Υπό την ηγεσία μου, τα Παιχνίδια Λε Ντόμας
απέκτησαν τέσσερις επαγγελματικές ομάδες
261
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
κι ανέβηκαν ακόμα πιο ψηλά.
262
00:18:30,193 --> 00:18:34,989
Κάποιοι το θεωρούν τύχη,
αλλά είναι κάτι περισσότερο απ' αυτό.
263
00:18:36,199 --> 00:18:39,828
Είναι σαν να μας προσέχει κάποιος.
264
00:18:40,203 --> 00:18:42,706
Όλα ξεκίνησαν
μ' έναν πολύ γενναιόδωρο ευεργέτη.
265
00:18:42,997 --> 00:18:45,333
Κι αυτό το κουτί.
266
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
Αρχικά ο προπάππος
ήταν στο εμπορικό ναυτικό.
267
00:18:50,922 --> 00:18:52,298
Ήταν δύσκολη ζωή.
268
00:18:52,340 --> 00:18:54,551
Κι όπως πολλοί άλλοι, ήθελε περισσότερα.
269
00:18:55,635 --> 00:19:01,141
Σ' ένα απ' τα πολλά ταξίδια του έξω,
ο προπάππος γνώρισε τον κ. Λε Μπελ.
270
00:19:01,182 --> 00:19:03,643
Ήταν επιβάτης στο πλοίο.
271
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Συλλέκτης, ας πούμε.
272
00:19:05,562 --> 00:19:09,024
Πουλούσε εξωτικές αρχαιότητες
σε πλούσιους Αμερικανούς.
273
00:19:09,065 --> 00:19:13,153
Αφού ανακάλυψαν το κοινό τους πάθος
για τα τυχερά παιχνίδια,
274
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
πέρασαν πολλές ώρες παίζοντας χαρτιά.
275
00:19:15,989 --> 00:19:20,410
Ανάμεσα στα υπάρχοντα
του κ. Λε Μπελ ήταν...
276
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
αυτό το κουτί.
277
00:19:22,787 --> 00:19:26,833
Ένα βράδυ, αφού κατανάλωσαν
μεγάλη ποσότητα ρούμι,
278
00:19:26,875 --> 00:19:29,127
ο κ. Λε Μπελ πρότεινε ένα στοίχημα.
279
00:19:29,836 --> 00:19:35,508
Αν ο προπάππος έλυνε το μυστήριο
του κουτιού πριν πιάσουν λιμάνι,
280
00:19:35,550 --> 00:19:39,304
ο κ. Λε Μπελ θα χρηματοδοτούσε
όποια επιχείρηση ήθελε ο προπάππος.
281
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
Λοιπόν...
282
00:19:42,515 --> 00:19:47,270
O προπάππος πέρασε τις ατέλειωτες ώρες
στη θάλασσα μελετώντας το κουτί.
283
00:19:47,312 --> 00:19:48,396
Ώσπου τελικά...
284
00:19:54,402 --> 00:19:55,612
Κι από τότε...
285
00:19:56,780 --> 00:20:01,910
όταν οι Λε Ντόμας αποκτούν
νέο μέλος στην οικογένεια,
286
00:20:03,661 --> 00:20:07,332
τοποθετούμε ένα λευκό χαρτί
μέσα στο κουτί.
287
00:20:09,084 --> 00:20:14,673
Το νέο μέλος έχει την τιμή
να τραβήξει το χαρτί
288
00:20:14,714 --> 00:20:19,135
κι ο κ. Λε Μπελ θα μας πει
ποιο παιχνίδι θα παίξουμε.
289
00:20:21,221 --> 00:20:23,640
-Εμένα μου έτυχε σκάκι.
-Εμένα, μουντζούρης.
290
00:20:24,307 --> 00:20:27,185
-Σοβαρά, τι διάολο σημαίνει αυτό;
-Φιτς...
291
00:20:35,193 --> 00:20:37,737
Απλώς τραβάω το χαρτί;
292
00:20:39,781 --> 00:20:42,492
Αγαπητή μου, είναι η σειρά σου.
293
00:20:55,547 --> 00:20:57,215
Τι λέει, κοπέλα μου;
294
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
Λέει...
295
00:20:59,342 --> 00:21:02,262
Λέει "κρυφτό". Αλήθεια αυτό θα παίξουμε;
296
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
Όλα καλά;
297
00:21:14,274 --> 00:21:16,943
Ναι. Αυτοί είναι οι κανόνες.
298
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
Κρυφτό, έτσι, μπαμπά;
299
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
Ναι, όντως.
300
00:21:25,118 --> 00:21:26,327
Αυτοί είναι οι κανόνες.
301
00:21:27,454 --> 00:21:31,374
Ποιος κρύβεται και ποιος τα φυλάει;
302
00:21:31,416 --> 00:21:35,170
Είναι η δική σου μύηση, αγαπητή μου.
303
00:21:35,211 --> 00:21:37,505
Εσύ θα κρυφτείς.
304
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Φυσικά.
305
00:21:41,301 --> 00:21:44,095
Θα 'χει πλάκα, αγάπη μου.
Έλα να με βρεις στο δωμάτιό μου.
306
00:21:44,137 --> 00:21:46,556
-Θέλω να παίξω. Είναι πολύ παράξενο.
-Το ξέρω.
307
00:21:46,598 --> 00:21:49,851
Στον κ. Λε Μπελ, λοιπόν.
308
00:21:52,520 --> 00:21:53,521
Στον κ. Λε Μπελ.
309
00:21:58,610 --> 00:22:00,278
Οι κανόνες είναι απλοί.
310
00:22:00,653 --> 00:22:03,323
Μπορείς να κρυφτείς οπουδήποτε στο σπίτι.
311
00:22:03,823 --> 00:22:08,703
Θα μετρήσουμε ως το 100
και θα προσπαθήσουμε να σε βρούμε.
312
00:22:09,120 --> 00:22:11,706
Δεν νομίζετε ότι έχετε πλεονέκτημα;
313
00:22:12,582 --> 00:22:15,251
Όχι. Ποτέ δεν χρησιμοποιούμε τις κάμερες.
314
00:22:15,293 --> 00:22:18,880
Πάντα παίζουμε τα παιχνίδια
όπως στην εποχή του προπάππου.
315
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
Πάντα.
316
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
Ώστε αποκλείεται να κερδίσω, έτσι;
317
00:22:23,009 --> 00:22:26,763
Μπορείς να μείνεις κρυμμένη ως την αυγή.
318
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Όχι, ευχαριστώ.
319
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
Θ' αρχίσουμε το μέτρημα
μόλις φύγεις, εντάξει;
320
00:22:35,397 --> 00:22:36,398
Εντάξει.
321
00:22:36,690 --> 00:22:38,983
Γκρέις, καλή τύχη.
322
00:22:51,621 --> 00:22:55,166
ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΚΡΥΦΤΟΥ
323
00:22:59,170 --> 00:23:00,505
Ποιος θέλει να παίξει;
324
00:23:01,506 --> 00:23:03,425
Είναι ώρα για κρυφτό.
325
00:23:03,800 --> 00:23:07,679
Τρέξε, τρέξε
Ώρα να τρέξεις να κρυφτείς
326
00:23:07,971 --> 00:23:10,473
"Εδώ βασιλεύουμε ασφαλείς
327
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
και από επιλογή μου
328
00:23:12,392 --> 00:23:14,352
το να βασιλεύεις είναι άξια φιλοδοξία".
329
00:24:07,572 --> 00:24:09,783
Τόνι, τι διάολο είναι αυτό;
Πόσο παλιό είναι;
330
00:24:42,357 --> 00:24:45,318
Έτοιμος ή όχι, έρχομαι!
331
00:25:00,333 --> 00:25:04,963
Γλυκέ μου, ίσως είναι καλύτερα
να μείνεις εδώ.
332
00:25:16,975 --> 00:25:18,018
Πρόσεχε την πόρτα.
333
00:25:18,768 --> 00:25:20,061
Ευχαριστώ, Τσάριτι.
334
00:25:21,104 --> 00:25:24,899
Λοιπόν, πώς ήταν η πρώτη νύχτα
του γάμου σου, Γκρέις;
335
00:25:28,236 --> 00:25:31,614
Ήταν υπέροχη. Υπέροχη...
336
00:25:33,533 --> 00:25:34,784
Μέσα σε ασανσέρ τροφίμων.
337
00:26:15,950 --> 00:26:19,329
Άλεξ, γλυκέ μου, θέλεις παρέα;
338
00:26:24,167 --> 00:26:25,502
Να με πάρει!
339
00:26:36,680 --> 00:26:38,306
Πόσο θα κρατήσει αυτό;
340
00:26:39,599 --> 00:26:41,351
Πόσο κρατάει συνήθως;
341
00:26:41,393 --> 00:26:43,561
Δεν υπάρχει τίποτα συνηθισμένο σ' αυτό.
342
00:26:43,603 --> 00:26:46,106
Έχει συμβεί μόνο μια φορά
από τότε που ήρθα εγώ.
343
00:26:49,401 --> 00:26:51,945
Πρέπει να ξέρω
πώς λειτουργεί αυτό το πράγμα;
344
00:26:55,615 --> 00:26:56,658
Ξέρεις κάτι;
345
00:26:56,700 --> 00:26:59,953
Θα κάνω ένα γρήγορο διάλειμμα.
Έχω αγχωτικό στομάχι.
346
00:27:01,204 --> 00:27:03,373
Ξέρεις ότι ποτέ δεν σε συμπάθησα, έτσι;
347
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Εντάξει.
348
00:27:14,426 --> 00:27:15,635
Αρκετά κράτησε αυτό.
349
00:27:35,822 --> 00:27:36,865
Γαμώτο.
350
00:27:40,618 --> 00:27:42,162
Γαμώτο!
351
00:27:54,049 --> 00:27:55,050
Γαμώτο.
352
00:27:56,593 --> 00:27:57,844
Τζόρτζι.
353
00:28:03,892 --> 00:28:05,018
Τζόρτζι.
354
00:28:19,949 --> 00:28:22,786
-Συγγνώμη.
-Χριστέ μου. Παραλίγο να κατουρηθώ.
355
00:28:22,827 --> 00:28:24,954
Πρέπει να μ' ακούσεις προσεκτικά.
356
00:28:24,996 --> 00:28:27,916
-Γαμώτο. Έλα μαζί μου.
-Στάσου. Τι κάνουμε;
357
00:28:30,001 --> 00:28:32,754
Κάτσε κάτω. Πιάσε το φόρεμά σου.
358
00:28:35,590 --> 00:28:38,593
Τζόρτζι, ξέρω ότι είσαι εδώ.
359
00:29:02,867 --> 00:29:04,411
Εδώ! Εδώ!
360
00:29:04,911 --> 00:29:05,912
Παιδιά, τη βρήκα!
361
00:29:10,750 --> 00:29:13,795
Μπαμπά, τα κατάφερα! Κοίτα!
362
00:29:14,337 --> 00:29:15,922
Μπαμπά, έλα να δεις...
363
00:29:15,964 --> 00:29:17,924
Γαμώτο. Γαμώτο.
364
00:29:19,968 --> 00:29:23,388
Χριστέ μου.
365
00:29:24,514 --> 00:29:26,016
Αυτή είναι η Κλάρα.
366
00:29:26,057 --> 00:29:29,602
Φοράει ένα τεράστιο, λευκό νυφικό, Έμιλι;
367
00:29:29,644 --> 00:29:31,646
Γιατί την πυροβόλησες στο πρόσωπο;
368
00:29:31,688 --> 00:29:34,107
Έπρεπε να τη χτυπήσεις,
να 'ναι ζωντανή για την τελετή.
369
00:29:34,149 --> 00:29:36,526
-Δεν ξέρω.
-Άκουσα πυροβολισμό.
370
00:29:38,611 --> 00:29:40,363
Αν πεθάνει, μετράει αυτό;
371
00:29:40,405 --> 00:29:43,491
Και βέβαια δεν μετράει.
Πρέπει να είναι η νύφη.
372
00:29:44,034 --> 00:29:45,285
Τι κάνουμε τώρα;
373
00:29:45,577 --> 00:29:47,245
Δεν ξέρω. Σκέφτομαι.
374
00:29:50,582 --> 00:29:53,209
Όλα θα πάνε καλά.
375
00:29:54,252 --> 00:29:56,379
Ντάνιελ, μπορείς;
376
00:29:56,796 --> 00:29:59,674
-Έλα, πάμε μια βόλτα.
-Θα πεθάνει, παιδιά.
377
00:30:00,342 --> 00:30:01,551
Πάμε να περπατήσουμε.
378
00:30:04,346 --> 00:30:07,474
Λοιπόν, τι θα κάνουμε μ' αυτήν;
379
00:30:07,515 --> 00:30:09,809
Να τη μετακινήσουμε. Μην τη δει η Γκρέις.
380
00:30:09,851 --> 00:30:11,311
Δώσε μου τα λυχνάρια.
381
00:30:12,520 --> 00:30:14,022
Εντάξει. Κορώνα ή γράμματα;
382
00:30:15,273 --> 00:30:16,858
-Κορώνα.
-Κορώνα είναι.
383
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Εσύ πιάσε τα πόδια.
384
00:30:19,778 --> 00:30:20,779
Κράτα.
385
00:30:22,447 --> 00:30:24,991
Γλιστράει. Ωραία. Εντάξει.
386
00:30:26,493 --> 00:30:28,119
Ήταν η αγαπημένη μου.
387
00:30:29,454 --> 00:30:30,663
Περίμενε εδώ. Μην κουνηθείς.
388
00:30:37,545 --> 00:30:40,799
Γλυκιά μου, σήκω.
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ αμέσως.
389
00:30:40,840 --> 00:30:42,133
Σήκω, πάμε.
390
00:30:42,175 --> 00:30:44,886
Πάρε το τηλέφωνό σου. Και τα κλειδιά.
391
00:30:45,595 --> 00:30:47,722
Γαμώτο.
392
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
Ο Στίβενς θα πήρε το τηλέφωνο.
393
00:30:49,974 --> 00:30:52,268
-Άλεξ, τι διάολο;
-Πρέπει να φύγεις.
394
00:30:52,310 --> 00:30:54,813
Κρυφτό. Τράβηξες το μοναδικό κακό χαρτί.
395
00:30:56,189 --> 00:30:59,484
Πιστεύουν ότι πρέπει
να σε σκοτώσουν πριν την αυγή.
396
00:31:00,193 --> 00:31:01,611
Έλα μαζί μου.
397
00:31:04,322 --> 00:31:06,533
Μισό λεπτό! Ξέχασα το όπλο μου.
398
00:31:08,993 --> 00:31:10,161
Εντάξει.
399
00:31:10,453 --> 00:31:12,288
Όχι άλλα λάθη, κοπελιά.
400
00:31:12,330 --> 00:31:14,457
Είσαι νικήτρια, ακούς;
401
00:31:24,050 --> 00:31:25,468
Πήρες τα παπούτσια σου;
402
00:31:25,510 --> 00:31:29,014
-Φόρα τα παπούτσια σου.
-Άλεξ, τι διάολο συμβαίνει;
403
00:31:29,055 --> 00:31:31,057
Θέλω να φορέσεις τα παπούτσια σου. Αμέσως.
404
00:31:31,766 --> 00:31:33,810
Εντάξει, εδώ είμαστε.
405
00:31:43,528 --> 00:31:44,529
Εντάξει.
406
00:31:45,613 --> 00:31:48,491
Πιστεύουν πως αν δεν σε σκοτώσουν,
407
00:31:48,533 --> 00:31:50,869
κάτι πολύ κακό θα συμβεί στην οικογένεια.
408
00:31:50,910 --> 00:31:55,331
Έπρεπε να πάω με τα νερά τους
για να σε γλιτώσω.
409
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
Αλλά το σπίτι είναι κλειδωμένο τώρα,
θα είναι πολύ δύσκολο.
410
00:31:59,002 --> 00:32:02,255
Ήξερες τι θα γινόταν
αν τραβούσα αυτό το χαρτί.
411
00:32:02,297 --> 00:32:04,257
-Δεν πίστευα ότι θα το έκαναν.
-Το ήξερες!
412
00:32:04,299 --> 00:32:06,301
Κανείς δεν τραβά αυτό το χαρτί. Ποτέ!
413
00:32:06,343 --> 00:32:07,844
-Μα το ήξερες!
-Όχι, δεν το ήξερα.
414
00:32:12,599 --> 00:32:15,018
-Είμαι ο Ρίτσαρντ Μπάμπις.
-Κι εγώ, ο Τσάρλι.
415
00:32:15,060 --> 00:32:18,271
Κι η σημερινή ενότητα λέγεται
"Γνωρίζω τη βαλλίστρα μου".
416
00:32:19,939 --> 00:32:22,150
Γαμώτο. Πίστευα ότι ήσουν ασφαλής.
417
00:32:26,613 --> 00:32:28,990
Αλλά αν δεν τραβούσα κανένα χαρτί...
418
00:32:29,032 --> 00:32:31,326
Η τρελή οικογένειά σου
δεν θα προσπαθούσε να...
419
00:32:31,368 --> 00:32:33,495
-Θα με σκοτώσουν.
-Θα πεθαίναμε κι οι δυο.
420
00:32:36,081 --> 00:32:38,541
Όταν παντρεύεσαι στην οικογένεια,
παίζεις το παιχνίδι.
421
00:32:38,583 --> 00:32:43,046
Αλλιώς, πεθαίνεις. Ακούγεται τρελό,
αλλά πίστεψέ με, είναι αλήθεια.
422
00:32:44,255 --> 00:32:45,590
Συνέβη στον μακρινό μου θείο.
423
00:32:45,924 --> 00:32:48,885
Παντρεύτηκε, δεν έπαιξε
και την άλλη μέρα πέθανε.
424
00:32:48,927 --> 00:32:51,221
Και η γυναίκα του.
Το έπαθε κι η ξαδέρφη Ρέιτσελ.
425
00:32:51,262 --> 00:32:54,766
Και διάφοροι άλλοι
που δεν τους γνώρισα ποτέ.
426
00:32:56,768 --> 00:32:57,936
Πρέπει να παίξεις.
427
00:33:00,063 --> 00:33:03,900
Είπες ότι η οικογένειά σου
είναι διαταραγμένη.
428
00:33:03,942 --> 00:33:06,778
-Δεν είπες ότι είναι δολοφόνοι.
-Το ξέρω.
429
00:33:06,820 --> 00:33:12,534
-Μ' έφερες εδώ χωρίς προειδοποίηση.
-Ήθελες να παντρευτούμε.
430
00:33:12,575 --> 00:33:14,411
-Εγώ φταίω, λοιπόν;
-Όχι, συγγνώμη.
431
00:33:14,452 --> 00:33:15,745
Μιλάς σοβαρά;
432
00:33:16,538 --> 00:33:19,958
-Μπορούσαμε να κλεφτούμε.
-Όχι. Υπάρχουν κανόνες.
433
00:33:20,000 --> 00:33:21,209
Δεν μπορείς να κλεφτείς.
434
00:33:21,251 --> 00:33:24,921
Πρέπει να παντρευτείς εδώ
και πρέπει να παίξεις το παιχνίδι.
435
00:33:26,965 --> 00:33:30,301
Δεν μου είπες τίποτα.
Μπορούσες να μου το πεις, να...
436
00:33:31,845 --> 00:33:33,972
-Απλώς...
-Αν σου το έλεγα, θα έφευγες.
437
00:33:42,439 --> 00:33:44,607
Κι αν δεν σου έκανα πρόταση,
πάλι θα έφευγες.
438
00:33:47,277 --> 00:33:51,489
Είσαι τα πάντα για μένα
και σου υπόσχομαι να σε βγάλω από 'δώ.
439
00:33:51,531 --> 00:33:54,117
Εντάξει; Άκουσέ με, λοιπόν.
440
00:33:54,159 --> 00:33:57,328
Προχώρα σε αυτόν τον διάδρομο
ώσπου να φτάσεις στην κουζίνα.
441
00:33:57,370 --> 00:34:00,665
Εγώ θα πάω στο δωμάτιο ασφαλείας.
Θα ξεκλειδώσω όλες τις πόρτες.
442
00:34:00,707 --> 00:34:03,001
-Θα ξεκλειδώσω κι εσύ θα φύγεις.
-Μη μ' αφήνεις.
443
00:34:03,043 --> 00:34:05,003
Πρέπει, αγάπη μου.
444
00:34:05,795 --> 00:34:08,298
Απλώς μείνε μέσα ώσπου να φτάσεις...
445
00:34:08,340 --> 00:34:10,759
Μπορείς να το κάνεις. Πού θα πας;
446
00:34:12,052 --> 00:34:13,928
Ευθεία και μετά στην κουζίνα.
447
00:34:13,970 --> 00:34:15,722
Στην κουζίνα. Ωραία.
448
00:34:16,473 --> 00:34:17,891
Μπορείς. Όλα θα πάνε καλά.
449
00:34:18,350 --> 00:34:19,893
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
450
00:34:21,811 --> 00:34:22,854
Πήγαινε.
451
00:34:26,983 --> 00:34:27,817
Γαμώτο.
452
00:34:31,780 --> 00:34:32,947
Εντάξει.
453
00:35:37,137 --> 00:35:38,179
Γαμώτο.
454
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
-Κανένα ίχνος της;
-Όχι. Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
455
00:35:51,985 --> 00:35:53,236
Τη βρήκα.
456
00:36:00,201 --> 00:36:01,911
Χριστέ μου!
457
00:36:01,953 --> 00:36:03,246
Να πάρει!
458
00:36:03,288 --> 00:36:07,250
Έμιλι, σημάδεψε το κέντρο της βαρύτητας!
459
00:36:07,292 --> 00:36:08,668
Δεν ξέρω τι κάνω!
460
00:36:28,772 --> 00:36:30,982
Βοήθεια.
461
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
Ήρθα να πάρω ένα ποτό.
462
00:37:07,936 --> 00:37:09,312
Πρέπει να καλέσω τους άλλους.
463
00:37:11,272 --> 00:37:12,399
Όχι, δεν πρέπει.
464
00:37:13,233 --> 00:37:14,275
Όχι.
465
00:37:14,317 --> 00:37:16,027
Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ.
466
00:37:17,946 --> 00:37:19,531
Δεν θα έχεις καλή κατάληξη.
467
00:37:21,032 --> 00:37:23,159
Απλώς δεν θέλω να σε προδώσω εγώ.
468
00:37:24,035 --> 00:37:26,913
Ντάνιελ, σε ικετεύω.
469
00:37:31,209 --> 00:37:32,877
Λυπάμαι πολύ για όλο αυτό.
470
00:37:33,294 --> 00:37:36,214
Είναι αλήθεια αυτό που λένε.
Οι πλούσιοι είναι διαφορετικοί.
471
00:37:39,384 --> 00:37:41,302
Θα σου δώσω δέκα δεύτερα προβάδισμα.
472
00:37:43,346 --> 00:37:44,347
Ντάνιελ.
473
00:37:57,402 --> 00:37:58,528
Ένα.
474
00:38:00,613 --> 00:38:01,948
Δύο.
475
00:38:04,117 --> 00:38:05,827
Δυόμισι.
476
00:38:11,499 --> 00:38:13,501
Είναι στο γραφείο!
477
00:38:14,961 --> 00:38:16,546
Μη σημαδεύετε τον εαυτό σας.
478
00:38:27,140 --> 00:38:28,224
Σου ξέφυγε;
479
00:38:29,726 --> 00:38:30,852
Όντως.
480
00:38:31,436 --> 00:38:32,687
Είσαι αξιολύπητος.
481
00:38:33,730 --> 00:38:34,814
Όντως.
482
00:38:37,025 --> 00:38:38,985
Τουλάχιστον προσποιήσου ότι σε νοιάζει.
483
00:38:39,903 --> 00:38:44,074
Είμαι σίγουρος ότι θα τη βρεις και θα
τη σκοτώσεις με ή χωρίς τη βοήθειά μου.
484
00:38:44,866 --> 00:38:47,869
Ξέρεις, κάτι σκέφτηκα, όμως.
485
00:38:48,328 --> 00:38:51,164
Ο Άλεξ ίσως έκανε λάθος
που την κράτησε στο σκοτάδι...
486
00:38:52,290 --> 00:38:55,794
αλλά θυμάσαι πώς αντέδρασες εσύ
όταν σου μίλησα γι' αυτό;
487
00:38:56,294 --> 00:38:57,879
Δεν κούνησες βλέφαρο.
488
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
Δεν έβλεπες την ώρα
να πουλήσεις την ψυχή σου.
489
00:39:05,220 --> 00:39:09,683
Ξέρεις από πού κατάγομαι
και πώς ήταν η ζωή μου πριν.
490
00:39:10,975 --> 00:39:13,561
Προτιμώ να πεθάνω, παρά να χάσω όλα αυτά.
491
00:39:13,603 --> 00:39:16,314
Από το στόμα σου...
492
00:39:25,573 --> 00:39:28,076
-Πού είναι;
-Δυστυχώς, μόλις τη χάσατε.
493
00:39:28,118 --> 00:39:30,954
Τόνι, ο Άλεξ ξέφυγε. Λυπάμαι.
494
00:39:30,995 --> 00:39:32,247
Να πάρει!
495
00:39:32,288 --> 00:39:33,957
Ποιος είναι ο αποτυχημένος τώρα;
496
00:39:35,375 --> 00:39:36,668
Ακόμα εγώ;
497
00:39:37,210 --> 00:39:40,338
-Τη βρήκατε; Τελείωσε;
-Όχι, δεν τελείωσε.
498
00:39:40,380 --> 00:39:42,048
Και τώρα ξέρει τι συμβαίνει.
499
00:39:42,090 --> 00:39:44,175
Αλλά η Έμιλι πυροβόλησε
την Κλάρα στο πρόσωπο.
500
00:39:44,217 --> 00:39:46,219
Είναι νεκρή. Απλή υποσημείωση.
501
00:39:46,261 --> 00:39:47,429
Η Κλάρα είναι νεκρή;
502
00:39:48,513 --> 00:39:49,597
Ήταν η αγαπημένη μου.
503
00:39:50,306 --> 00:39:52,017
Γαμώτο! Ξέχασα το όπλο μου.
504
00:39:52,517 --> 00:39:54,769
Μπαμπά, ξέχασα το όπλο μου. Είμαι απαίσια.
505
00:39:54,811 --> 00:39:57,689
-Δεν πειράζει.
-Δεν είσαι απαίσια, γλυκιά μου.
506
00:39:57,731 --> 00:39:59,482
Γλυκιά μου, χρησιμοποίησε το δικό μου.
507
00:40:01,526 --> 00:40:04,821
Κύριε Λε Ντόμας,
την είδα να τρέχει προς...
508
00:40:07,240 --> 00:40:08,742
Θεέ μου!
509
00:40:11,119 --> 00:40:14,164
Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτό;
510
00:40:14,205 --> 00:40:15,707
-Έλα τώρα!
-Ηρέμησε.
511
00:40:15,749 --> 00:40:16,791
Μωρό μου.
512
00:40:18,209 --> 00:40:21,171
-Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
-Μη θυμώσεις.
513
00:40:21,212 --> 00:40:24,424
Πάμε μια βόλτα, να βρούμε κάτι να φας,
να συνέλθεις λίγο.
514
00:40:24,966 --> 00:40:28,762
Ίσως βρούμε αυτή που έμεινε ζωντανή
να καθαρίσει αυτό το χάλι.
515
00:40:29,846 --> 00:40:31,056
Μια στιγμή.
516
00:40:31,931 --> 00:40:34,642
-Το προσωπικό μετράει;
-Όχι!
517
00:40:34,684 --> 00:40:36,811
Γιατί το ρωτάνε όλοι αυτό;
518
00:40:37,395 --> 00:40:38,563
Πρέπει...
519
00:40:46,946 --> 00:40:47,947
Πρέπει να...
520
00:40:55,997 --> 00:40:57,415
Τι διάολο!
521
00:40:59,668 --> 00:41:02,879
Πρέπει να σκοτώσουμε τη νύφη ως την αυγή.
522
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
Την πατήσαμε. Την πατήσαμε άγρια.
523
00:41:05,090 --> 00:41:06,841
Ηρέμησε. Σκέψου το πρόβλημα.
524
00:41:07,258 --> 00:41:10,178
Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τις κάμερες.
525
00:41:10,220 --> 00:41:13,056
-Δεν σέβεσαι την παράδοση.
-Έχει δίκιο.
526
00:41:13,098 --> 00:41:16,101
Δεν θα χρησιμοποιούσε κι ο προπάππος
τις κάμερες αν τις είχε;
527
00:41:16,142 --> 00:41:19,813
Δεν είναι παράδοση το ότι γεννήθηκε
πριν τις κάμερες. Αυτό είναι χαζό.
528
00:41:19,854 --> 00:41:22,565
Ακριβώς. Οι εποχές αλλάζουν.
529
00:41:22,607 --> 00:41:25,568
Με την ευκαιρία,
μπορώ να έχω ένα όπλο αυτού του αιώνα;
530
00:41:26,027 --> 00:41:27,946
-Έχω πιστόλι στην τσάντα.
-Αλήθεια;
531
00:41:27,987 --> 00:41:30,532
Όχι. Χρησιμοποιούμε του προπάππου,
αυτό είναι παράδοση.
532
00:41:30,573 --> 00:41:32,367
Διαλέγεις ό,τι σε συμφέρει.
533
00:41:32,409 --> 00:41:34,828
Τουλάχιστον δεν μας φόρεσες
αυτές τις μάσκες.
534
00:41:34,869 --> 00:41:36,788
Αυτή ήταν ιδέα του μπαμπά.
535
00:41:37,414 --> 00:41:38,581
Ήταν η δεκαετία του '80.
536
00:41:39,457 --> 00:41:43,211
-Η ευλάβεια δεν πρέπει να χαθεί.
-Γαμώτο, αδελφή.
537
00:41:43,586 --> 00:41:47,882
Αν δεν τη βρούμε για να κάνουμε την τελετή
πριν την αυγή, θα πεθάνουμε όλοι.
538
00:41:48,258 --> 00:41:51,511
Τόνι, πάρε τον Ντάνιελ
και ανοίξτε τις κάμερες.
539
00:41:51,553 --> 00:41:53,930
Οι υπόλοιποι χωριστείτε
και βρείτε τον Άλεξ.
540
00:42:32,260 --> 00:42:33,553
Χριστέ μου.
541
00:42:39,142 --> 00:42:40,435
Γαμώτο.
542
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Έλα, Άλεξ.
543
00:43:09,589 --> 00:43:10,632
Οθόνες...
544
00:43:44,874 --> 00:43:46,042
Εντάξει.
545
00:43:46,376 --> 00:43:47,377
Να πάρει.
546
00:43:47,669 --> 00:43:49,004
Να πάρει!
547
00:43:57,387 --> 00:43:59,556
Η θεία σου πάντα χάνεται
στις λεπτομέρειες.
548
00:43:59,973 --> 00:44:01,683
Ποιον νοιάζει πώς θα τη βρούμε;
549
00:44:02,350 --> 00:44:04,519
-Συμφωνώ απολύτως.
-Ναι.
550
00:44:04,811 --> 00:44:06,730
Δεν είμαστε οι μόνοι, φαίνεται.
551
00:44:07,105 --> 00:44:08,898
Κάποιος άνοιξε τις κάμερες.
552
00:44:09,899 --> 00:44:10,984
Ο Άλεξ.
553
00:44:11,026 --> 00:44:13,987
Άνοιξε τις πόρτες. Άνοιξέ τες, γαμώτο.
554
00:44:15,314 --> 00:44:19,426
Subtitles by sub.Trader
@ subs4free.info
555
00:45:57,966 --> 00:45:58,967
Γαμώτο.
556
00:46:08,435 --> 00:46:09,477
Κουνήσου.
557
00:46:14,107 --> 00:46:15,400
Δυστυχώς, δεν μπορώ.
558
00:46:23,742 --> 00:46:25,744
Τα πυρομαχικά είναι μόνο για βιτρίνα.
559
00:46:27,203 --> 00:46:29,831
Νόμιζες ότι θα ήμουν τόσο χαζός...
560
00:46:30,915 --> 00:46:31,750
Ναι, γαμώτο!
561
00:46:37,088 --> 00:46:38,882
Άνοιξε, Άλεξ!
562
00:46:39,215 --> 00:46:40,425
Είναι εδώ μέσα!
563
00:46:42,844 --> 00:46:44,596
Άνοιξε την πόρτα, γαμώτο!
564
00:46:49,601 --> 00:46:51,478
Γαμώτο, Άλεξ!
565
00:46:53,271 --> 00:46:54,564
Άνοιξε την πόρτα!
566
00:46:58,610 --> 00:47:01,196
Αν δεν μας βοηθήσεις, τότε δίνε του.
567
00:47:03,573 --> 00:47:06,451
Άφησέ την ήσυχη! Κατάλαβες;
568
00:47:06,785 --> 00:47:08,328
-Άλεξ!
-Είναι η γυναίκα μου!
569
00:47:10,747 --> 00:47:11,748
Άλεξ.
570
00:47:12,874 --> 00:47:14,626
Άλεξ, δεν χρειάζεται αυτό.
571
00:47:18,046 --> 00:47:19,047
Εντάξει.
572
00:47:20,632 --> 00:47:22,258
Θεέ μου.
573
00:47:27,097 --> 00:47:28,390
Ξέρω.
574
00:47:28,890 --> 00:47:31,059
-Πρέπει να με βοηθήσεις.
-Ξέρω.
575
00:47:31,101 --> 00:47:33,603
-Είναι το παν για μένα.
-Το ξέρω. Θα τη γλιτώσουμε.
576
00:47:33,645 --> 00:47:35,313
-Ευχαριστώ.
-Το υπόσχομαι.
577
00:47:43,905 --> 00:47:46,658
-Με ποιον είσαι εσύ;
-Δεν του απέσπασα την προσοχή;
578
00:47:47,742 --> 00:47:48,743
Κορώνα ή γράμματα;
579
00:47:49,244 --> 00:47:50,704
Ποιος νοιάζεται, διάολε;
580
00:47:51,204 --> 00:47:53,123
Γράμματα. Εσύ πιάσε το κεφάλι.
581
00:47:53,957 --> 00:47:55,250
Να πάρει.
582
00:47:57,335 --> 00:48:00,255
-Στάσου. Να πάρω το όπλο μου.
-Γύρνα να το πάρεις!
583
00:48:05,927 --> 00:48:08,138
Κουβαλάω το βαρύ μέρος, πατέρα.
584
00:48:08,179 --> 00:48:11,016
Τόσα χρόνια αλκοόλ
και ναρκωτικά, επηρεάζουν.
585
00:48:18,273 --> 00:48:19,566
Θεέ μου.
586
00:48:20,567 --> 00:48:22,902
Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
587
00:48:22,944 --> 00:48:25,739
-Θέλω να κάνεις ησυχία.
-Δεν είμαι καν καμαριέρα.
588
00:48:26,239 --> 00:48:28,241
Απλώς αρέσει ο χορός μου
στον κ. Λε Ντόμας.
589
00:48:28,283 --> 00:48:29,534
Ας αλλάξουμε θέσεις.
590
00:48:29,576 --> 00:48:32,954
Εμένα ψάχνουν, όχι εσένα. Έλα, εμπρός.
591
00:48:32,996 --> 00:48:34,372
-Σε παρακαλώ.
-Είναι εδώ!
592
00:48:34,414 --> 00:48:36,458
-Είναι εδώ!
-Όχι, όχι.
593
00:48:37,917 --> 00:48:39,544
Θεέ μου.
594
00:48:42,130 --> 00:48:44,049
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
595
00:48:44,090 --> 00:48:45,383
Γαμώτο.
596
00:48:54,184 --> 00:48:55,185
Γαμώτο.
597
00:49:15,205 --> 00:49:16,247
-Τόνι.
-Ναι;
598
00:49:16,623 --> 00:49:18,124
Τι κάνεις;
599
00:49:18,375 --> 00:49:20,335
Προσπαθούμε να τον φέρουμε κοντά μας.
600
00:49:21,044 --> 00:49:22,128
Κύριε.
601
00:49:24,005 --> 00:49:25,006
Φίλε.
602
00:49:26,716 --> 00:49:29,302
Δεν μπόρεσα να επισκευάσω
το σύστημα ασφαλείας.
603
00:49:29,344 --> 00:49:31,304
Πόρτες και παράθυρα παραμένουν ανοικτά.
604
00:49:33,306 --> 00:49:37,852
Και δυστυχώς, η Ντόρα συνεθλίβη, κύριε.
Απ' το ασανσέρ τροφίμων.
605
00:49:38,228 --> 00:49:39,729
Και δεν έμεινε κανείς.
606
00:49:40,188 --> 00:49:43,108
Χριστέ μου. Μας σκοτώνει όλους.
607
00:49:43,149 --> 00:49:45,235
-Πώς το κάνει αυτό;
-Γλυκέ μου.
608
00:49:45,276 --> 00:49:46,778
Είναι παράλογο, Μπέκι.
609
00:49:47,862 --> 00:49:50,532
-Είναι μια ξανθιά κοκαλιάρα...
-Τόνι.
610
00:49:53,410 --> 00:49:54,536
Σταμάτα ένα λεπτό.
611
00:49:54,953 --> 00:49:56,329
Αλλά μόνο ένα λεπτό.
612
00:49:57,664 --> 00:50:00,458
Δεν γίνεται να βγει έξω.
Πρέπει να φρουρήσουμε τις πόρτες.
613
00:50:04,087 --> 00:50:05,839
Έχασε τον δρόμο του.
614
00:50:09,259 --> 00:50:12,095
-Δεν έπρεπε να τον αφήσεις να φύγει.
-Ορίστε;
615
00:50:12,554 --> 00:50:14,597
Εκείνος κι εγώ πάντα μοιάζαμε πολύ.
616
00:50:15,306 --> 00:50:19,019
Ήξερα ότι η κοπέλα θα τραβούσε το χαρτί
κι αυτός θα είχε το ίδιο δίλημμα μ' εμένα.
617
00:50:19,060 --> 00:50:20,311
Βλακείες.
618
00:50:20,353 --> 00:50:22,313
Κανείς μας δεν το περίμενε αυτό απόψε.
619
00:50:22,939 --> 00:50:24,315
Eίχα γκολφ στις οκτώ.
620
00:50:24,357 --> 00:50:27,027
Κι αν δεν το πρόσεξες,
δεν ήταν δίλημμα γι' αυτόν.
621
00:50:27,068 --> 00:50:29,571
Τη βοηθάει απ' την αρχή.
622
00:50:30,488 --> 00:50:31,781
-Μας μισεί.
-Όχι.
623
00:50:32,699 --> 00:50:34,909
Απλώς φοβάται το ποιος πραγματικά είναι.
624
00:50:34,951 --> 00:50:36,202
Όπως φοβόμουν κι εγώ.
625
00:50:37,203 --> 00:50:39,289
Ποτέ δεν θα μάθεις πώς ένιωσα τότε
626
00:50:39,330 --> 00:50:43,084
όταν μου είπαν ότι ο μόνος άντρας
που αγάπησα έπρεπε να πεθάνει.
627
00:50:43,793 --> 00:50:45,462
Μα δεν έπρεπε να αντισταθώ.
628
00:50:45,503 --> 00:50:47,547
Έπρεπε να είχα σκοτώσει τον Τσαρλς
εγώ η ίδια.
629
00:50:48,298 --> 00:50:50,759
Ο Άλεξ έχει ακόμα χρόνο
να κάνει το σωστό.
630
00:50:50,800 --> 00:50:53,053
Πρέπει μόνο να αποδεχτεί την αλήθεια.
631
00:50:53,678 --> 00:50:54,846
Ποια αλήθεια;
632
00:50:55,263 --> 00:51:00,560
Ότι πρέπει να ηγηθεί της οικογένειας,
όχι να ξεφύγει απ' αυτήν.
633
00:51:01,728 --> 00:51:05,607
Μισούσε τη συμφωνία μας απ' την αρχή.
Είναι ο καλός γιος. Το θυμάσαι;
634
00:51:05,648 --> 00:51:11,029
Τότε γιατί είναι ο μόνος που έχει δει
τον κ. Λε Μπελ στην καρέκλα του;
635
00:51:11,071 --> 00:51:12,906
Θεέ μου, ήταν πέντε ετών.
636
00:51:12,947 --> 00:51:16,326
Μάλλον το ονειρεύτηκε. Ή το επινόησε.
637
00:51:19,287 --> 00:51:20,705
Αφού το λες εσύ.
638
00:51:55,323 --> 00:52:00,036
ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ
ΑΛΗΘΕΙΑ Ή ΜΠΟΥΡΔΕΣ
639
00:52:00,078 --> 00:52:01,538
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
640
00:52:02,956 --> 00:52:03,957
"Τι τρέχει, φίλε;"
641
00:52:04,958 --> 00:52:06,042
Βλάκα.
642
00:52:06,501 --> 00:52:07,502
Τίποτα σπουδαίο.
643
00:52:08,586 --> 00:52:09,921
Οικογενειακά θέματα.
644
00:53:42,138 --> 00:53:43,139
Τζόρτζι;
645
00:53:45,684 --> 00:53:46,726
Δόξα τω Θεώ.
646
00:53:47,227 --> 00:53:50,146
Άκου, ξέρω
ότι αυτό είναι τρομακτικό, αλλά...
647
00:54:43,199 --> 00:54:44,200
Γαμώτο.
648
00:54:59,341 --> 00:55:00,342
Γαμώτο.
649
00:56:52,579 --> 00:56:54,414
Μικρό μαλακισμένο!
650
00:57:14,976 --> 00:57:16,186
Σε τσάκωσα.
651
00:57:18,480 --> 00:57:20,023
Σε τσάκωσα, σκύλα.
652
00:57:25,236 --> 00:57:26,237
Γαμώτο!
653
00:57:32,327 --> 00:57:34,871
Είναι έξω, τρέχει προς τον βορινό φράκτη.
654
00:57:35,705 --> 00:57:36,706
Θα φωνάξω τους άλλους.
655
00:58:21,001 --> 00:58:22,210
Βοήθεια!
656
00:58:22,544 --> 00:58:24,587
Σας παρακαλώ, βοήθεια!
657
00:58:39,269 --> 00:58:40,270
Βοήθεια!
658
00:58:50,321 --> 00:58:51,823
Γαμώτο.
659
00:58:56,369 --> 00:58:58,621
Βοήθεια! Σταματήστε.
Σας παρακαλώ, βοήθεια.
660
00:58:58,997 --> 00:59:00,707
Δόξα τω Θεώ. Ευχαριστώ.
661
00:59:00,749 --> 00:59:02,917
-Δίνε του απ' τον δρόμο.
-Περιμένετε.
662
00:59:05,295 --> 00:59:07,881
Τι πρόβλημα έχεις, γαμώτο;
663
00:59:08,673 --> 00:59:10,008
Κτήνος!
664
00:59:10,050 --> 00:59:14,888
Κάθαρμα, μικρέ, μικροσκοπικέ μαλάκα,
γαμημένο καθίκι...
665
00:59:21,019 --> 00:59:22,354
Γαμημένοι πλούσιοι.
666
00:59:27,776 --> 00:59:28,777
Γαμώτο.
667
00:59:52,759 --> 00:59:56,221
Θα πήγε στο δάσος.
Μην ανησυχείτε, κύριε, δεν θα πάει μακριά.
668
00:59:56,262 --> 00:59:57,263
Θα τη βρω.
669
00:59:58,139 --> 01:00:00,016
Και θα φτιάξω τον φράκτη αύριο.
670
01:00:00,517 --> 01:00:01,351
Λοιπόν...
671
01:00:03,520 --> 01:00:04,979
βγήκε έξω.
672
01:00:06,523 --> 01:00:07,524
Λοιπόν...
673
01:00:08,650 --> 01:00:11,152
ωραία περάσαμε.
674
01:00:11,695 --> 01:00:16,116
Τι λέτε να δούμε τα δώρα γάμου
στο μπραντς αύριο;
675
01:00:16,783 --> 01:00:20,245
Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι αυτό;
676
01:00:21,413 --> 01:00:22,414
Ναι.
677
01:00:22,956 --> 01:00:24,916
Κρυφτό. Θυμάσαι;
678
01:00:25,500 --> 01:00:32,007
Καταλαβαίνεις ότι αν ζει την αυγή,
θα πεθάνουμε όλοι;
679
01:00:34,426 --> 01:00:36,803
Θυμάστε τι συνέβη στους Βαν Χορν, έτσι;
680
01:00:37,679 --> 01:00:39,639
Δεν πέθαναν σε πυρκαγιά;
681
01:00:39,681 --> 01:00:41,850
Ναι, αυτό είπαν στις ειδήσεις, αλλά...
682
01:00:42,976 --> 01:00:45,562
Δε θες να ξέρεις πώς πέθαναν. Πίστεψέ με.
683
01:00:45,854 --> 01:00:49,274
Δεν τα βάζεις με τον κ. Λε Μπελ.
Ο κ. Λε Μπελ τα βάζει μαζί σου.
684
01:00:50,191 --> 01:00:52,861
Δεν μπορούσες να διαπραγματευτείς
καλύτερους όρους, Βικ;
685
01:00:52,902 --> 01:00:54,237
Δεν μπορούσες...
686
01:00:54,279 --> 01:00:58,324
δεν ξέρω, να αποφύγεις
τη ρήτρα πλήρους εξόντωσης;
687
01:00:59,075 --> 01:01:02,746
Στην υγειά σου, μαλάκα,
γιατί τώρα είμαστε όλοι χαμένοι!
688
01:01:02,787 --> 01:01:04,831
Έγινες κατανοητός, γλυκέ μου,
ευχαριστούμε.
689
01:01:05,665 --> 01:01:08,418
Για τον Θεό.
Πήγαινε να περιμένεις τον Στίβενς.
690
01:01:08,460 --> 01:01:09,794
Ίσως χρειαστεί βοήθεια.
691
01:01:09,836 --> 01:01:12,339
Όχι εσείς οι δυο.
Δεν σας θέλω στα πόδια μας.
692
01:01:12,380 --> 01:01:14,174
Πηγαίνετε τις καμαριέρες στον λάκκο.
693
01:01:14,215 --> 01:01:17,177
Γλυκιά μου, προσπάθησε
να μη σκοτώσεις κανέναν άλλον.
694
01:01:17,594 --> 01:01:19,846
Καθάρισμα αγγαρεία για τους αποτυχημένους.
695
01:01:20,096 --> 01:01:21,431
-Όχι, μπαμπά.
-Εμπρός, Εμ.
696
01:01:22,057 --> 01:01:23,183
Άκου τη μητέρα σου.
697
01:01:25,518 --> 01:01:28,646
Πότε ακριβώς σταματάμε και την κάνουμε;
698
01:01:29,105 --> 01:01:30,106
Σωστά;
699
01:01:30,648 --> 01:01:31,816
Έλα τώρα. Σωστά;
700
01:01:36,112 --> 01:01:37,405
Άντε πηδήξου.
701
01:01:58,593 --> 01:01:59,636
Ντάνιελ!
702
01:02:00,887 --> 01:02:01,971
Ντάνιελ, βοήθεια!
703
01:02:23,785 --> 01:02:25,286
Γκρέις.
704
01:02:26,246 --> 01:02:27,288
Γκρέις.
705
01:02:33,003 --> 01:02:34,963
Γιατί της έτυχε το κρυφτό;
706
01:02:35,422 --> 01:02:36,548
Είναι αλήθεια, λες;
707
01:02:36,589 --> 01:02:40,635
Ότι θα εκραγούμε ή θα πιάσουμε φωτιά
αν δεν τη σκοτώσουμε;
708
01:02:41,094 --> 01:02:42,012
Δεν ξέρω. Μπορείς...
709
01:02:43,638 --> 01:02:44,723
Εντάξει...
710
01:02:45,849 --> 01:02:48,601
Δεν μπορώ. Αν ξεράσεις, θα ξεράσω κι εγώ.
711
01:02:52,939 --> 01:02:55,900
Ένα, δύο, τρία.
712
01:02:59,612 --> 01:03:03,033
Ήσουν μαζί τους την τελευταία φορά
που έπαιξαν κρυφτό, σωστά;
713
01:03:03,074 --> 01:03:05,744
Ήσουν έξι, επτά ετών; Θυμάσαι τίποτα;
714
01:03:05,785 --> 01:03:06,786
Τα θυμάμαι όλα.
715
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
Ήταν κι ο Άλεξ μαζί μου.
716
01:03:09,164 --> 01:03:12,208
Προσπάθησα να τον προστατεύσω.
Δεν ξέρω τι είδε ή τι θυμάται.
717
01:03:12,250 --> 01:03:14,336
Πάντα τον πρόσεχες.
718
01:03:14,377 --> 01:03:17,088
Αν ήταν αλήθεια, δεν θα τον άφηνα
να παντρευτεί την Γκρέις.
719
01:03:19,758 --> 01:03:21,217
Του άξιζε καλύτερος αδελφός.
720
01:03:26,264 --> 01:03:27,682
Κι όλοι αξίζουμε τον θάνατο.
721
01:03:29,809 --> 01:03:30,977
Τα παιδιά μου όχι.
722
01:03:33,980 --> 01:03:35,065
Μαμά;
723
01:03:35,940 --> 01:03:37,150
Γλυκέ μου! Τζόρτζι.
724
01:03:37,525 --> 01:03:39,819
Είσαι καλά; Τι κάνεις εδώ;
725
01:03:43,031 --> 01:03:47,243
Ακολούθησα εκείνη την κυρία εδώ
και την πυροβόλησα με το όπλο που βρήκα.
726
01:03:48,119 --> 01:03:50,789
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Αυτό προσπαθούσαν όλοι.
727
01:03:50,830 --> 01:03:51,831
Γλυκέ μου.
728
01:03:52,665 --> 01:03:54,167
Είμαι περήφανη για σένα.
729
01:04:35,792 --> 01:04:37,335
Έλα εδώ, Γκρέις!
730
01:04:53,852 --> 01:04:55,020
Καθίκι!
731
01:05:11,244 --> 01:05:12,412
Μαλάκα!
732
01:05:48,448 --> 01:05:51,326
Ευχαριστώ που καλέσατε.
Παρακαλώ μείνετε στη γραμμή.
733
01:05:51,368 --> 01:05:54,371
Θα σας συνδέσουμε
με τον επόμενο διαθέσιμο εκπρόσωπο.
734
01:05:54,621 --> 01:05:57,457
Καλησπέρα. Είμαι ο Τζάστιν.
Το τηλεφώνημα καταγράφεται...
735
01:05:57,499 --> 01:06:00,335
Θέλουν να με σκοτώσουν. Θα με βοηθήσετε;
736
01:06:00,377 --> 01:06:03,755
Ναι, μπορώ να βοηθήσω.
Χρειάζεστε ιατρική βοήθεια...
737
01:06:03,797 --> 01:06:05,840
Θα καλέσετε την αστυνομία, παρακαλώ;
738
01:06:05,882 --> 01:06:07,967
Ναι. Θα χαρώ να σας βοηθήσω.
739
01:06:11,680 --> 01:06:14,015
Συγγνώμη, ο υπολογιστής κόλλησε πάλι.
740
01:06:15,141 --> 01:06:16,643
Να κάνω επανεκκίνηση.
741
01:06:16,685 --> 01:06:18,478
Τζάστιν, κάλεσε την αστυνομία, γαμώτο.
742
01:06:19,312 --> 01:06:22,607
Κυρία μου, εδώ λέει ότι το αυτοκίνητο
έχει δηλωθεί ως κλεμμένο.
743
01:06:22,649 --> 01:06:24,442
Λυπάμαι, πρέπει να το απενεργοποιήσω.
744
01:06:24,484 --> 01:06:28,196
Όχι, τι; Τι διάολο; Πλάκα μου κάνεις;
745
01:06:28,238 --> 01:06:29,739
Είναι πολιτική της εταιρείας.
746
01:06:29,781 --> 01:06:31,491
Σε παρακαλώ, Τζάστιν!
747
01:06:31,533 --> 01:06:34,911
-Μείνετε εκεί. Έρχεται η αστυνομία.
-Βάλε μπρος το αμάξι, γαμώτο!
748
01:06:34,953 --> 01:06:37,622
-Δεν χρειάζεται να βρίζετε.
-Βάλε μπρος, Τζάστιν!
749
01:06:37,664 --> 01:06:40,542
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Δεν έχω άλλη επιλογή.
750
01:06:48,133 --> 01:06:49,134
Τζάστιν;
751
01:06:50,093 --> 01:06:51,553
Εμπρός; Τζάστιν!
752
01:06:51,886 --> 01:06:53,930
Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι άλλο;
753
01:06:53,972 --> 01:06:55,682
Ναι, άντε πηδήξου, Τζάστιν!
754
01:06:55,724 --> 01:06:59,019
Εντάξει. Ευχαριστώ που χρησιμοποιήσατε
την υπηρεσία μας. Καλό βράδυ.
755
01:07:01,813 --> 01:07:04,149
Εντάξει, είσαι καλά.
756
01:07:04,190 --> 01:07:05,358
Έρχεται η αστυνομία.
757
01:07:07,861 --> 01:07:10,363
Έρχεται η αστυνομία. Όλα θα πάνε...
758
01:07:23,251 --> 01:07:24,294
Καληνύχτα, Γκρέις.
759
01:07:37,057 --> 01:07:39,267
Άλεξ, εσύ είσαι;
760
01:07:39,893 --> 01:07:41,519
Είσαι ασφαλής τώρα.
761
01:07:43,521 --> 01:07:44,522
Φεύγουμε.
762
01:08:00,163 --> 01:08:01,206
Πού είσαι;
763
01:08:01,247 --> 01:08:03,124
Πλησιάζουμε την πίσω πύλη, κύριε.
764
01:08:03,667 --> 01:08:04,959
Σε λίγο φτάνουμε.
765
01:08:05,752 --> 01:08:09,172
Εντάξει. Είμαστε ακόμα μέσα στο παιχνίδι.
766
01:08:32,946 --> 01:08:33,947
Τόνι.
767
01:08:43,581 --> 01:08:45,625
Στίβενς! Κοίτα πίσω σου.
768
01:08:46,251 --> 01:08:47,252
Στίβενς!
769
01:08:49,713 --> 01:08:51,631
Χαμήλωσε τη μουσική, ηλίθιε!
770
01:09:24,122 --> 01:09:25,123
Γαμώτο!
771
01:09:54,986 --> 01:09:55,987
Για φαντάσου.
772
01:09:57,989 --> 01:10:01,701
Είναι αστείο.
Ήρθα εδώ για να ξεφύγω απ' την τρέλα.
773
01:10:04,245 --> 01:10:06,539
Ευχαριστώ που διέλυσες ένα αμάξι
στη γαλήνη μου.
774
01:10:09,250 --> 01:10:10,251
Ντάνιελ.
775
01:10:12,212 --> 01:10:14,881
Δεν θες να με σκοτώσεις.
Δεν θέλεις να πεθάνω.
776
01:10:16,174 --> 01:10:17,175
Όχι, δεν θέλω.
777
01:10:17,634 --> 01:10:19,010
Σε συμπαθώ, Γκρέις.
778
01:10:20,011 --> 01:10:22,472
Άσε με να φύγω, λοιπόν. Εντάξει;
779
01:10:29,020 --> 01:10:30,063
Είμαι αδύναμος.
780
01:10:33,191 --> 01:10:34,526
Είσαι καλός άνθρωπος.
781
01:10:35,276 --> 01:10:37,570
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
782
01:10:37,612 --> 01:10:39,698
Κι ο Άλεξ σ' αγαπάει.
783
01:10:42,242 --> 01:10:43,326
Κι εσύ τον αγαπάς.
784
01:10:47,664 --> 01:10:49,874
Δεν θα σε συγχωρέσει αν το κάνεις αυτό.
785
01:10:51,626 --> 01:10:52,627
Ίσως.
786
01:10:53,336 --> 01:10:54,754
Αλλά τουλάχιστον θα ζει.
787
01:10:55,839 --> 01:10:59,509
Δεν μπορώ ν' αφήσω την οικογένειά μου
να πεθάνει εξαιτίας σου.
788
01:10:59,884 --> 01:11:00,927
Είναι τρελό.
789
01:11:02,345 --> 01:11:04,014
Δεν το βλέπεις αυτό;
790
01:11:04,055 --> 01:11:07,267
Κανείς δεν θα πεθάνει. Κανείς.
791
01:11:07,726 --> 01:11:09,728
Κι εσύ μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτό.
792
01:11:10,311 --> 01:11:11,646
Είναι βλακείες!
793
01:11:12,313 --> 01:11:13,314
Όχι.
794
01:11:13,732 --> 01:11:15,483
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.
795
01:11:16,401 --> 01:11:17,819
Ο Άλεξ είναι αυτός που ξέφυγε.
796
01:11:18,403 --> 01:11:22,365
Αν σε έσωζε κάποιος, θα ήταν αυτός.
797
01:11:30,040 --> 01:11:31,124
Μπορείς να βγεις τώρα.
798
01:11:37,964 --> 01:11:39,299
Ήξερες ότι ήμουν εδώ;
799
01:11:40,592 --> 01:11:42,260
Μεθυσμένος είμαι, όχι τυφλός.
800
01:11:42,844 --> 01:11:45,930
Πρέπει να βιαστούμε.
Σε λιγότερο από ώρα ξημερώνει.
801
01:11:45,972 --> 01:11:48,350
Και πρέπει να την ετοιμάσουμε
για την τελετή.
802
01:12:09,162 --> 01:12:10,163
Πού είναι η Γκρέις;
803
01:12:12,499 --> 01:12:14,084
Είναι αδιάθετη.
804
01:12:18,588 --> 01:12:21,007
Δεν περίμενες
ότι θα το άφηνα να συμβεί, έτσι;
805
01:12:26,054 --> 01:12:28,181
Με τους συγγενείς
ελπίζεις για το καλύτερο.
806
01:12:29,516 --> 01:12:31,017
Το θέμα είναι...
807
01:12:33,269 --> 01:12:34,729
ότι τη συμπαθώ.
808
01:12:37,065 --> 01:12:38,566
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
809
01:12:39,609 --> 01:12:43,488
Αλλά πρέπει να προστατεύσουμε
την οικογένεια.
810
01:12:45,073 --> 01:12:46,074
Αν πεθάνει...
811
01:12:49,119 --> 01:12:50,120
θα σε σκοτώσω.
812
01:12:52,831 --> 01:12:53,832
Λοιπόν...
813
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
τότε μάλλον θα πεθάνω όπως και να 'χει.
814
01:12:57,752 --> 01:13:00,046
Ίσως είναι όλα βλακείες
και δεν θα συμβεί τίποτα.
815
01:13:00,088 --> 01:13:01,131
Σε παρακαλώ.
816
01:13:01,965 --> 01:13:06,261
Αν το πίστευες αυτό,
δεν θα την άφηνες να τραβήξει χαρτί.
817
01:13:15,854 --> 01:13:17,605
Γιατί μας άφησες, Άλεξ;
818
01:13:20,066 --> 01:13:21,651
Δεν ξέρω, μαμά.
819
01:13:22,444 --> 01:13:27,073
Ίσως ένα βράδυ που έψελνα
κι έκοβα τον λαιμό μιας κατσίκας,
820
01:13:27,115 --> 01:13:30,493
σκέφτηκα ότι αυτό δεν ήταν
και πολύ φυσιολογικό.
821
01:13:32,662 --> 01:13:36,082
Αλλά, κι αυτό ήταν το πιο τρομακτικό...
822
01:13:37,917 --> 01:13:38,918
το ένιωθα φυσιολογικό.
823
01:13:41,463 --> 01:13:42,464
Αλήθεια.
824
01:13:44,424 --> 01:13:50,555
Και κατάλαβα ότι κάνεις οτιδήποτε...
αν η οικογένειά σου πει ότι είναι σωστό.
825
01:13:55,435 --> 01:13:56,603
Μετά γνώρισα την Γκρέις.
826
01:13:59,272 --> 01:14:00,982
Είναι το αντίθετο όλων σας.
827
01:14:04,944 --> 01:14:05,945
Είναι καλή.
828
01:14:09,032 --> 01:14:11,159
Κι ένιωσα ότι μπορώ κι εγώ να γίνω καλός.
829
01:14:11,201 --> 01:14:15,622
Αν πρέπει να διαλέξω εσάς ή εκείνη,
διαλέγω εκείνη.
830
01:14:20,794 --> 01:14:21,836
Δεν σε πιστεύω.
831
01:14:25,173 --> 01:14:27,133
Ούτε κι εσύ πιστεύεις
832
01:14:27,175 --> 01:14:29,469
ότι μια κοπέλα που γνωρίζεις ενάμισι χρόνο
833
01:14:30,845 --> 01:14:33,598
σε γνωρίζει καλύτερα από εμένα.
834
01:14:52,075 --> 01:14:56,246
Η οικογένειά μας έχει
έναν πολύ ξεχωριστό φίλο, τον κ. Λε Μπελ.
835
01:14:57,414 --> 01:15:01,543
Ο κ. Λε Μπελ είναι η αιτία που έχουμε
όλα αυτά τα όμορφα πράγματα.
836
01:15:03,003 --> 01:15:08,341
Αλλά μερικές φορές ο κ. Λε Μπελ
θέλει κάτι από εμάς ως αντάλλαγμα.
837
01:15:09,134 --> 01:15:10,343
Μπορείς, Φιτς.
838
01:15:11,469 --> 01:15:14,848
Μπορείς, Φιτς! Μην είσαι κότα, Φιτς.
839
01:15:14,889 --> 01:15:17,308
Μην είσαι κότα, Φιτς. Μπορείς.
840
01:15:21,646 --> 01:15:24,399
Ξέρω ότι το αποψινό
δεν πήγε όπως σχεδιάζαμε.
841
01:15:25,108 --> 01:15:27,569
Αλλά θα το διορθώσω, κ. Λε Μπελ.
842
01:15:34,075 --> 01:15:35,076
Θα δεις.
843
01:16:56,157 --> 01:16:58,910
Ανανεώνουμε τον όρκο μας απόψε.
844
01:16:59,744 --> 01:17:01,746
Όπως οι πρόγονοί μας πριν από εμάς.
845
01:17:02,789 --> 01:17:05,458
Μ' αυτήν την προσφορά
ζώσης σάρκας και αίματος.
846
01:17:16,428 --> 01:17:17,262
Χαίρε...
847
01:17:25,395 --> 01:17:26,646
Αδελφέ!
848
01:17:35,363 --> 01:17:36,573
Δηλητηριασμένο!
849
01:17:36,990 --> 01:17:38,700
Κάθαρμα!
850
01:17:46,332 --> 01:17:49,127
-Τι μας έδωσες;
-Αυτό που ρίξαμε στις καμαριέρες.
851
01:17:49,169 --> 01:17:50,628
Λευκό μπουκάλι, κόκκινο καπάκι.
852
01:17:50,920 --> 01:17:52,422
Υδροχλωρικό οξύ!
853
01:17:53,757 --> 01:17:55,050
Εμπρός, πάμε.
854
01:18:04,809 --> 01:18:05,810
Γκρέις!
855
01:18:07,228 --> 01:18:09,105
Τους σκότωσες;
856
01:18:09,147 --> 01:18:10,357
Όχι, λίγο τους έδωσα.
857
01:18:10,398 --> 01:18:12,984
Το γκούγκλαρα.
Θα έχουν μόνο διάρροια καμιά εβδομάδα.
858
01:18:13,026 --> 01:18:14,986
Μην ανησυχείς, θα βγάλω και τον Άλεξ.
859
01:18:24,454 --> 01:18:25,997
Το ήξερα ότι θα με βοηθούσες.
860
01:18:27,040 --> 01:18:28,083
Εγώ όχι.
861
01:18:29,250 --> 01:18:31,753
Ήξερα μόνο ότι κάποτε
κάποιος έπρεπε να τα κάψει όλα.
862
01:18:33,088 --> 01:18:34,589
Δεν περίμενα ότι θα ήμουν εγώ.
863
01:18:34,631 --> 01:18:35,924
Ντάνιελ.
864
01:18:41,096 --> 01:18:42,597
Φύγε απ' τη μέση.
865
01:18:49,062 --> 01:18:50,063
Τσάριτι.
866
01:18:54,150 --> 01:18:55,735
Αλήθεια δε σε νοιάζει αν πεθάνω.
867
01:18:57,320 --> 01:18:58,530
Δε χρειάζεται...
868
01:19:16,464 --> 01:19:18,550
Ντάνιελ.
869
01:19:20,802 --> 01:19:21,636
Φύγε.
870
01:19:24,055 --> 01:19:25,181
Σ' ευχαριστώ.
871
01:19:25,432 --> 01:19:26,266
Ευχαριστώ.
872
01:19:34,065 --> 01:19:36,109
Για πού το 'βαλες, σκύλα;
873
01:19:39,320 --> 01:19:41,281
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
874
01:19:42,574 --> 01:19:44,576
Η οικογένειά μας έχει αντέξει
και χειρότερα.
875
01:19:46,453 --> 01:19:48,830
Είσαι απλώς άλλη μια θυσία.
876
01:19:50,415 --> 01:19:51,624
Άλλη μια κατσίκα.
877
01:19:52,083 --> 01:19:53,126
Χέσε τον βωμό.
878
01:19:54,085 --> 01:19:55,462
Θα το κάνω εδώ.
879
01:20:09,351 --> 01:20:10,352
Γκρέις;
880
01:20:15,565 --> 01:20:18,902
Ντάνιελ.
881
01:20:18,943 --> 01:20:21,154
Κοίταξέ με.
882
01:20:21,196 --> 01:20:22,364
Κοίταξέ με.
883
01:20:29,537 --> 01:20:32,290
Προς υπεράσπισή μου, έχει περάσει καιρός.
884
01:20:36,044 --> 01:20:38,129
Μη φύγεις. Εντάξει;
885
01:20:39,923 --> 01:20:42,759
Ντάνιελ, μη φύγεις!
Σε χρειάζομαι, Ντάνιελ!
886
01:21:00,110 --> 01:21:03,446
Εννοούσα όσα είπα το πρωί.
Νόμιζα ότι θα γινόσουν σαν εμένα.
887
01:21:03,947 --> 01:21:06,282
Αλλά δε θα σ' αφήσω
να βλάψεις την οικογένειά μου!
888
01:21:17,669 --> 01:21:18,670
Πέθανε.
889
01:21:26,052 --> 01:21:28,346
Δε σου αξίζει μια οικογένεια.
890
01:21:32,308 --> 01:21:33,685
Στον διάολο η οικογένειά σου.
891
01:21:40,025 --> 01:21:41,735
Στον διάολο η γαμημένη σου οικογένεια!
892
01:21:46,322 --> 01:21:47,323
Γκρέις.
893
01:22:24,402 --> 01:22:25,403
Λυπάμαι.
894
01:22:27,906 --> 01:22:28,948
Λυπάμαι.
895
01:22:33,912 --> 01:22:34,954
Κι εγώ.
896
01:22:44,464 --> 01:22:45,465
Ο Ντάνιελ είναι νεκρός.
897
01:22:56,810 --> 01:22:58,937
Δε θα μείνεις μαζί μου τώρα, έτσι;
898
01:23:23,253 --> 01:23:24,254
Άλεξ...
899
01:23:24,963 --> 01:23:25,964
Άλεξ.
900
01:23:30,885 --> 01:23:33,138
-Με πονάς.
-Εδώ είναι!
901
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
Όχι, σε παρακαλώ!
902
01:23:36,307 --> 01:23:37,976
Άσε με να φύγω!
903
01:23:47,485 --> 01:23:48,486
Μπράβο, αγόρι μου.
904
01:23:53,783 --> 01:23:54,784
Μπέκι...
905
01:23:56,745 --> 01:24:00,248
Ο ήλιος ανατέλλει.
Πρέπει να το κάνουμε τώρα.
906
01:24:01,082 --> 01:24:04,210
Ώρα να πάρουν οι γιοι σου τη θέση τους.
907
01:24:21,895 --> 01:24:26,274
Δώσε μας άφεση, παντοδύναμε,
από παρελθόντα λάθη.
908
01:24:26,691 --> 01:24:31,112
Στον σκοτεινό δρόμο που βαδίζουμε,
να μη χάσουμε το κουράγιο μας.
909
01:24:31,154 --> 01:24:35,784
Αλλά, με τη βοήθειά σου,
να γίνουμε πιο σοφοί και δυνατοί.
910
01:24:51,049 --> 01:24:52,801
Χαίρε, Σατανά!
911
01:24:53,176 --> 01:24:54,803
Χαίρε, Σατανά!
912
01:25:24,165 --> 01:25:25,417
Όχι.
913
01:25:31,339 --> 01:25:33,550
Χάθηκε.
914
01:25:34,509 --> 01:25:36,302
Συγχώρεσέ μας.
915
01:26:00,952 --> 01:26:02,245
Δεν γίνεται τίποτα.
916
01:26:05,790 --> 01:26:06,875
Το ήξερα.
917
01:26:07,500 --> 01:26:09,502
Το ήξερα, γαμώτο. Είναι όλα βλακείες.
918
01:26:18,178 --> 01:26:19,179
Γκρέις.
919
01:26:24,642 --> 01:26:25,685
Λοιπόν, τι...
920
01:26:28,271 --> 01:26:29,689
Τι θα κάνουμε μ' αυτήν;
921
01:26:31,649 --> 01:26:33,234
Ξέρω ότι είναι πολύ αργά.
922
01:26:34,069 --> 01:26:37,197
Αλλά δεν θα σε απογοητεύσω ξανά.
923
01:26:40,075 --> 01:26:42,243
Η κοπέλα θα πεθάνει!
924
01:26:53,672 --> 01:26:55,090
Τι διάολο;
925
01:27:01,262 --> 01:27:02,889
Ποιος θέλει να παίξει;
926
01:27:02,931 --> 01:27:04,808
Είναι ώρα για κρυφτό.
927
01:27:05,058 --> 01:27:08,978
Τρέξε, τρέξε
Ώρα να τρέξεις να κρυφτείς
928
01:27:09,020 --> 01:27:10,438
Γαμώτο.
929
01:27:10,939 --> 01:27:13,191
Μάλλον είχες δίκιο.
930
01:27:14,859 --> 01:27:17,195
Κ. Λε Μπελ, το παίρνω πίσω.
931
01:27:17,237 --> 01:27:19,072
Θέλω να πάω σπίτι!
932
01:27:19,114 --> 01:27:23,451
Γαμώτο! Κρυφτείτε!
933
01:27:34,629 --> 01:27:37,173
Όχι! Τα έκανα όλα σωστά!
934
01:27:37,215 --> 01:27:39,801
Ακολούθησα τους κανόνες!
935
01:27:40,885 --> 01:27:43,054
Κι εγώ έχω τον έλεγχο.
936
01:27:53,148 --> 01:27:54,315
Όχι, μη φεύγεις.
937
01:27:55,358 --> 01:27:57,277
Μη μ' αφήνεις. Λυπάμαι πολύ.
938
01:27:57,318 --> 01:28:01,573
-Δεν θέλω να πεθάνω.
-Ούτε εγώ ήθελα, εγωιστή μαλάκα!
939
01:28:01,614 --> 01:28:04,034
Όχι, δεν είμαι σαν αυτούς.
940
01:28:04,075 --> 01:28:06,202
Δεν είμαι σαν αυτούς.
Εσύ μ' έκανες καλύτερο.
941
01:28:06,244 --> 01:28:07,662
Και δεν θα με πάρει αυτός.
942
01:28:07,704 --> 01:28:10,415
Σωστά; Θα αλλάξω, γλυκιά μου.
943
01:28:10,457 --> 01:28:13,793
Κι αυτό χάρη σ' εσένα. Ναι; Γλυκιά μου;
944
01:28:14,294 --> 01:28:16,963
-Γκρέις, φοβάμαι πολύ.
-Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο.
945
01:28:17,005 --> 01:28:19,716
Εντάξει.
946
01:28:19,758 --> 01:28:21,801
Άλεξ.
947
01:28:21,843 --> 01:28:22,969
Ναι;
948
01:28:24,888 --> 01:28:26,222
Θέλω διαζύγιο.
949
01:28:56,711 --> 01:28:57,712
Να πάρει.
950
01:30:31,931 --> 01:30:33,058
Είστε καλά;
951
01:30:34,059 --> 01:30:35,060
Μ' ακούτε;
952
01:30:36,102 --> 01:30:39,481
Έχω κάποιον στον νότιο κήπο.
Χρειάζομαι νοσοκόμους εδώ αμέσως.
953
01:30:40,148 --> 01:30:41,149
Ελήφθη.
954
01:30:42,233 --> 01:30:44,444
Χριστέ μου, τι σας συνέβη;
955
01:30:47,781 --> 01:30:48,782
Πεθερικά.
956
01:35:12,671 --> 01:35:15,507
Έτοιμος ή όχι, έρχομαι!