1 00:00:43,710 --> 00:00:46,387 「拉貝爾出奇制勝」 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,268 「家族儀式」 3 00:01:01,269 --> 00:01:03,354 「大驚奇」 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,657 「祕密會議」 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,588 「阿布拉卡達布拉」 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,339 「阿布拉卡達布拉」 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,216 「拉貝爾出奇制勝」 8 00:01:32,217 --> 00:01:34,268 「家族儀式」 9 00:01:38,932 --> 00:01:40,191 艾利克斯,這邊 10 00:01:42,686 --> 00:01:43,987 快跟上 11 00:01:55,156 --> 00:01:56,457 快點 12 00:02:03,915 --> 00:02:05,332 進去,不要出來 13 00:02:05,333 --> 00:02:06,968 丹尼爾,我好怕 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,773 丹尼爾,救命,他們要殺我 15 00:02:21,933 --> 00:02:24,068 拜託救我,丹尼爾 16 00:02:24,602 --> 00:02:25,686 他在這裡 17 00:02:25,687 --> 00:02:27,155 老天,不要叫 18 00:02:31,526 --> 00:02:32,651 不,查爾斯,住手 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,528 海琳 -求你住手 20 00:02:34,529 --> 00:02:36,238 不,查爾斯 21 00:02:36,239 --> 00:02:39,042 不要 22 00:02:39,576 --> 00:02:40,960 查爾斯 23 00:02:41,661 --> 00:02:43,287 求求你們不要殺他 24 00:02:43,288 --> 00:02:47,008 拜託,你們不必這麼做 25 00:02:48,835 --> 00:02:51,920 丹尼爾,我以你為榮 26 00:02:51,921 --> 00:02:53,222 請聽… 27 00:02:55,258 --> 00:02:57,977 你們不必這樣,根本不會有事 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,649 海琳,拜託你想辦法說服他們 29 00:03:02,932 --> 00:03:04,359 海琳 30 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 求求你,不要啊 31 00:03:07,771 --> 00:03:08,946 「拉多馬斯」 32 00:03:11,983 --> 00:03:15,536 「30年後」 33 00:03:16,321 --> 00:03:18,039 不離不棄 34 00:03:18,490 --> 00:03:20,416 從今天起 35 00:03:20,658 --> 00:03:22,919 不論好壞 36 00:03:24,412 --> 00:03:27,548 不論貧富 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,510 不論健康或疾病 38 00:03:32,128 --> 00:03:33,846 唯有死亡能將我們分開 39 00:03:36,216 --> 00:03:41,396 就算你家有錢得要命 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,898 把我嚇得要死 41 00:03:44,724 --> 00:03:48,945 你爸討厭我,你的酒鬼哥哥又哈我 42 00:03:58,154 --> 00:04:01,949 我等不及嫁進這個一團糟的家庭了 43 00:04:01,950 --> 00:04:04,576 只是「一團糟」而已?你人真好 44 00:04:04,577 --> 00:04:06,129 你來了 -嘿 45 00:04:06,705 --> 00:04:08,423 我的天 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,343 你看起來好美 47 00:04:13,003 --> 00:04:14,253 你在幹嘛? 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,556 在我的舊房間裡抽菸? 49 00:04:17,340 --> 00:04:18,891 給我 50 00:04:20,468 --> 00:04:21,894 我們該下去了 51 00:04:22,679 --> 00:04:24,430 你爸的表情像是參加葬禮 52 00:04:24,431 --> 00:04:26,515 他討厭我 -他不討厭你,葛蕾絲 53 00:04:26,516 --> 00:04:27,891 他覺得我只愛你的錢 54 00:04:27,892 --> 00:04:30,686 其實那也沒錯啊 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,813 只要一段時間… -你很壞 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,782 什麼?是真的 57 00:04:35,358 --> 00:04:37,452 親愛的,給他們一點時間,好嗎? 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,445 好 -我們讓他們嚇了一跳 59 00:04:39,446 --> 00:04:42,874 對 -他們習慣先談三年戀愛 60 00:04:43,241 --> 00:04:44,792 但我們沒有那麼做 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,243 過去一年半的… 62 00:04:46,244 --> 00:04:47,327 性愛馬拉松 63 00:04:47,328 --> 00:04:49,413 性愛馬拉松?好吧 64 00:04:49,414 --> 00:04:51,206 應該加到誓詞裡 -我加了 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,592 很好 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,679 反正我才不在乎那些糟糕的人 67 00:04:59,090 --> 00:05:01,300 但我在乎他們的想法 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,178 因為他們是我愛的男人的家人 69 00:05:04,179 --> 00:05:06,189 我希望他們接受我 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,682 你還好嗎?我已經夠緊張了 71 00:05:08,683 --> 00:05:10,485 不是的,我… 72 00:05:11,269 --> 00:05:12,353 要是沒有你,我會… 73 00:05:12,354 --> 00:05:13,437 是我們的一份子 74 00:05:13,438 --> 00:05:14,521 嘿 75 00:05:14,522 --> 00:05:16,532 丹尼爾 -他們要我來抓你 76 00:05:16,733 --> 00:05:21,487 歡迎嚇到尿褲子的新郎進場 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,780 他不敢相信 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,782 他這一生完了 -你這混蛋閉嘴 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,252 我要放手了,三、二…放手 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,588 別緊張 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,383 現在逃跑還來得及喔 82 00:05:33,416 --> 00:05:35,000 你不屬於這個家族 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,761 這是一句稱讚 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,134 如果你堅持要做拉多馬斯家的人 85 00:05:44,135 --> 00:05:47,063 那可以請你們到外面了嗎? 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,524 恭喜,你這豬頭 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,901 謝謝你 88 00:05:53,770 --> 00:05:57,240 我不敢相信再過半小時 89 00:05:57,982 --> 00:06:02,829 我就會加入拉多馬斯遊戲… 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,072 王朝?帝國? 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,657 「領土」,我們喜歡這麼說 92 00:06:06,658 --> 00:06:08,418 「領土」 -對,但是… 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,007 其實丹尼爾說得對 94 00:06:15,959 --> 00:06:19,012 我們可以一走了之 95 00:06:19,170 --> 00:06:21,755 最好是,拿了禮物就管他們去死 96 00:06:21,756 --> 00:06:24,058 我是認真的,親愛的 97 00:06:28,346 --> 00:06:29,814 這是你脫身的機會 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,400 就是現在 99 00:06:35,979 --> 00:06:38,740 不,謝了,我打算奉陪到底 100 00:06:46,948 --> 00:06:48,291 你準備好了嗎? 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,709 媽的,沒有 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,051 笑一個 103 00:07:00,712 --> 00:07:02,713 他應該找更好的對象 104 00:07:02,714 --> 00:07:05,642 你最疼他所以才這麼說 105 00:07:05,842 --> 00:07:10,063 拜託,我愛你跟愛他一樣多 106 00:07:11,765 --> 00:07:15,026 兩年的時間很長,艾利克斯 107 00:07:15,185 --> 00:07:17,362 我都以為我們要失去你了 108 00:07:18,271 --> 00:07:21,115 笑一個 109 00:07:21,524 --> 00:07:23,409 越自然越好 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,203 好,很好 111 00:07:25,945 --> 00:07:27,154 不要太在意 112 00:07:27,155 --> 00:07:30,249 他們只想知道你是不是拜金女 113 00:07:30,950 --> 00:07:32,460 就像我老婆那樣 114 00:07:32,577 --> 00:07:33,660 看左邊 115 00:07:33,661 --> 00:07:37,382 她滿美的啦,只要你喝得夠醉的話 116 00:07:38,500 --> 00:07:39,917 但她永遠不會是我們的同類 117 00:07:39,918 --> 00:07:41,886 當然不會,親愛的 118 00:07:42,212 --> 00:07:43,721 因為她有靈魂 119 00:07:44,089 --> 00:07:45,765 你妹妹死去哪了? 120 00:07:46,299 --> 00:07:47,850 一定是費區的錯 121 00:07:48,218 --> 00:07:50,311 他很沒用,但是他和我們是同類 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,271 葛蕾絲是嗎? 123 00:07:57,060 --> 00:07:58,736 你在這裡啊 124 00:07:58,937 --> 00:08:00,238 嗨 125 00:08:00,313 --> 00:08:01,614 嗨 126 00:08:04,567 --> 00:08:06,452 幫我一下 -好 127 00:08:11,116 --> 00:08:12,825 好美的煙盒 128 00:08:12,826 --> 00:08:14,752 謝謝,以前是我媽的 129 00:08:15,036 --> 00:08:16,421 你會抽菸嗎? 130 00:08:16,913 --> 00:08:18,214 不會 131 00:08:20,000 --> 00:08:21,217 緊張嗎? 132 00:08:24,045 --> 00:08:26,973 因為覺得自己出身不高貴? 133 00:08:27,799 --> 00:08:30,134 他們當初也這麼說我 134 00:08:30,135 --> 00:08:31,477 真的嗎? 135 00:08:31,511 --> 00:08:34,939 抬頭挺胸,管他們去死 136 00:08:35,807 --> 00:08:39,444 艾利克斯怎麼想才重要 137 00:08:40,311 --> 00:08:42,905 而我們知道他的想法 138 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 我愛你 139 00:08:52,574 --> 00:08:53,741 我愛你 140 00:08:53,742 --> 00:08:55,209 我沾到了嗎? 141 00:09:29,444 --> 00:09:30,745 該死 142 00:09:35,367 --> 00:09:37,618 你記得今天發生的事嗎? 143 00:09:37,619 --> 00:09:38,869 我只記得一團混亂 144 00:09:38,870 --> 00:09:40,797 但我很確定… -對 145 00:09:41,998 --> 00:09:43,332 我們結婚了嗎? -我們結婚了 146 00:09:43,333 --> 00:09:44,500 你是我妻子了? 147 00:09:44,501 --> 00:09:47,169 該死的 -對,你是我丈夫了 148 00:09:47,170 --> 00:09:49,296 我的天,該死,寶貝 149 00:09:49,297 --> 00:09:50,589 寶貝 -我在 150 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 這禮服很礙事 151 00:09:51,675 --> 00:09:52,758 我知道,聽著 -抱我 152 00:09:52,759 --> 00:09:54,352 我有事要告訴你 153 00:09:54,469 --> 00:09:57,730 閉嘴,脫褲子 -不,我有事要說 154 00:09:57,847 --> 00:09:59,524 葛蕾絲,親愛的 -我幫你脫 155 00:10:02,519 --> 00:10:04,561 媽的,這裡有別人 156 00:10:04,562 --> 00:10:05,979 什麼? 157 00:10:05,980 --> 00:10:08,148 海琳姑姑,給我們一分鐘好嗎? 158 00:10:08,149 --> 00:10:10,734 你們要躲好一點才行 159 00:10:10,735 --> 00:10:12,736 我們他媽的根本沒在躲 160 00:10:12,737 --> 00:10:14,455 大家都在等 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,499 好,我們幾分鐘後就下去 162 00:10:20,829 --> 00:10:21,954 對不起,親愛的 163 00:10:21,955 --> 00:10:23,163 剛剛是什麼鬼? 164 00:10:23,164 --> 00:10:24,623 是我的海琳姑姑 165 00:10:24,624 --> 00:10:27,751 她…沒有什麼隱私觀念 166 00:10:27,752 --> 00:10:29,053 對 167 00:10:30,463 --> 00:10:33,224 你們家有暗門也很合理 168 00:10:33,258 --> 00:10:34,892 那是僕人走的地方 169 00:10:35,385 --> 00:10:37,145 他們會在屋子裡到處跑 170 00:10:38,763 --> 00:10:40,565 剛剛說誰在等我們? 171 00:10:42,976 --> 00:10:45,028 這就是我要告訴你的 172 00:10:50,150 --> 00:10:54,495 在午夜時,你必須玩一個遊戲 173 00:10:55,739 --> 00:10:58,708 家裡有新成員時都會這麼做 174 00:10:59,492 --> 00:11:00,784 遊戲? -對 175 00:11:00,785 --> 00:11:02,453 什麼遊戲? 176 00:11:02,454 --> 00:11:05,173 我不知道,你要抽一張牌 177 00:11:05,790 --> 00:11:09,293 可能是雙陸棋、槌球、跳棋之類的 178 00:11:09,294 --> 00:11:11,712 我知道這很蠢 179 00:11:11,713 --> 00:11:13,014 是有一點奇怪 180 00:11:13,548 --> 00:11:15,266 到底為什麼要這樣? 181 00:11:15,508 --> 00:11:20,304 我們靠遊戲起家,這算入門儀式吧 182 00:11:20,305 --> 00:11:21,430 我必須獲勝嗎? 183 00:11:21,431 --> 00:11:23,441 不,你只要玩就可以 184 00:11:23,725 --> 00:11:24,808 然後… 185 00:11:24,809 --> 00:11:28,687 然後你就正式成為家族成員 186 00:11:28,688 --> 00:11:31,532 其實他們覺得這比獲勝更有意義 187 00:11:34,069 --> 00:11:36,079 就這樣? -對,就這樣 188 00:11:36,988 --> 00:11:38,998 我知道這很荒謬 189 00:11:39,074 --> 00:11:40,574 就是個奇怪的家族儀式 190 00:11:40,575 --> 00:11:42,919 我們只要做一次就可以,好嗎? 191 00:11:43,411 --> 00:11:44,796 好 192 00:11:45,038 --> 00:11:46,413 沒問題 -好 193 00:11:46,414 --> 00:11:48,540 只要你家人接受我 194 00:11:48,541 --> 00:11:53,554 我會讓他們輸得落花流水 195 00:11:55,048 --> 00:11:56,131 我是跳棋高手喔 196 00:11:56,132 --> 00:11:57,257 好 197 00:11:57,258 --> 00:12:02,721 等我十分鐘,我要準備玩真的了 198 00:12:02,722 --> 00:12:05,140 我看得出來,很好 -沒錯 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,569 好,樓下音樂室碰面 200 00:12:08,603 --> 00:12:11,271 對,房子裡本來就該有音樂室 201 00:12:11,272 --> 00:12:14,534 就在樓下,右手邊第二個門 202 00:12:15,360 --> 00:12:16,661 好 203 00:12:34,963 --> 00:12:37,181 我就知道你會在這裡 204 00:12:41,970 --> 00:12:44,814 拉貝爾先生今天必定與我們同在 205 00:12:47,475 --> 00:12:49,319 你告訴她多少了? 206 00:12:49,978 --> 00:12:52,572 什麼都沒說,我永遠不會說 207 00:12:53,023 --> 00:12:54,407 明天我們就走了 208 00:12:55,734 --> 00:13:00,121 如果她抽到那張牌,你能動手嗎? 209 00:13:12,000 --> 00:13:15,169 不好意思,你想說什麼就直說吧 210 00:13:15,170 --> 00:13:19,057 你最好趕在午夜前到 211 00:13:20,258 --> 00:13:22,060 聽到訊息就打給我 212 00:13:25,805 --> 00:13:27,815 朵拉,請再給我兩杯 213 00:13:29,934 --> 00:13:32,811 葛蕾絲,親愛的 -嗨 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 你的誓詞很美 -謝謝 215 00:13:35,982 --> 00:13:39,369 艾利克斯沒提過你在寄養家庭長大 216 00:13:39,486 --> 00:13:42,738 他現在什麼都不說,喝杯香檳吧? 217 00:13:42,739 --> 00:13:44,374 謝謝你 218 00:13:44,741 --> 00:13:46,668 我的寄養父母是很棒的人 219 00:13:47,077 --> 00:13:49,203 他們盡了最大的努力 220 00:13:49,204 --> 00:13:51,047 但那畢竟不是真正的家 221 00:13:51,539 --> 00:13:54,458 我總是夢想有一個家庭 222 00:13:54,459 --> 00:13:57,503 艾利克斯覺得不結婚也沒關係 223 00:13:57,504 --> 00:13:59,305 我相信 224 00:13:59,506 --> 00:14:05,228 但他知道這件事對我來說多重要 225 00:14:06,930 --> 00:14:12,276 我想要一個真正的、長久的家 226 00:14:13,520 --> 00:14:15,655 我真的不想讓你們失望 227 00:14:15,689 --> 00:14:19,409 我一看到你,我就告訴東尼 228 00:14:19,693 --> 00:14:23,413 「終於有個孩子帶了個好人回家」 229 00:14:23,780 --> 00:14:28,626 我們都很感激你讓艾利克斯回來 230 00:14:29,661 --> 00:14:32,213 但是拜託你… 231 00:14:33,289 --> 00:14:35,633 想辦法讓他回到家族裡 232 00:14:37,669 --> 00:14:39,345 我們是他的家人 233 00:14:39,629 --> 00:14:40,930 我保證會 234 00:14:43,174 --> 00:14:44,976 親愛的 235 00:14:45,635 --> 00:14:47,020 我知道你會的 236 00:14:52,684 --> 00:14:53,767 你們在這裡 -嗨 237 00:14:53,768 --> 00:14:55,945 媽,我要把她偷走了喔 238 00:14:57,397 --> 00:14:58,698 嗨 -嗨 239 00:14:59,315 --> 00:15:00,742 她跟你說了什麼? 240 00:15:00,859 --> 00:15:02,317 她人好好 241 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 她有說什麼嗎? 242 00:15:03,528 --> 00:15:04,737 沒有啊 243 00:15:04,738 --> 00:15:06,039 那就好 244 00:15:07,991 --> 00:15:10,168 你沒事吧?怎麼了嗎? 245 00:15:10,201 --> 00:15:11,502 沒事 246 00:15:11,619 --> 00:15:13,421 我只是覺得不太舒服 247 00:15:13,455 --> 00:15:16,373 如果你要休息,我們明天再玩吧? 248 00:15:16,374 --> 00:15:18,042 不,一定要今晚 -舉起雙手 249 00:15:18,043 --> 00:15:21,337 殺殺殺 -不要 250 00:15:21,338 --> 00:15:23,139 你們兩個 -去抓他,喬杰 251 00:15:24,257 --> 00:15:25,382 我們成功了,爸爸 252 00:15:25,383 --> 00:15:26,934 立刻拿下面具 253 00:15:27,052 --> 00:15:29,937 爸爸? -你們繼續玩就是了 254 00:15:30,722 --> 00:15:32,148 你太緊張了 255 00:15:32,265 --> 00:15:33,515 拉貝爾要抓到你了 -混蛋 256 00:15:33,516 --> 00:15:34,975 殺啊 -拉貝爾先生 257 00:15:34,976 --> 00:15:37,570 那位穿白禮服的女士 258 00:15:38,271 --> 00:15:40,147 看來你一定是新娘吧 259 00:15:40,148 --> 00:15:41,690 嗨 -我是費區布萊利 260 00:15:41,691 --> 00:15:42,775 我是葛蕾絲 261 00:15:42,776 --> 00:15:43,859 幸會 262 00:15:43,860 --> 00:15:45,903 艾利克斯 -費區,你好嗎? 263 00:15:45,904 --> 00:15:46,987 你做得很好 264 00:15:46,988 --> 00:15:48,405 抱歉我們這麼晚到 265 00:15:48,406 --> 00:15:51,325 我們的專機早上來不及離開巴黎 266 00:15:51,326 --> 00:15:54,328 但我沒辦法再搭一般客機了 267 00:15:54,329 --> 00:15:56,246 你知道那有多糟 -葛蕾絲 268 00:15:56,247 --> 00:15:57,373 嗨 269 00:15:57,374 --> 00:15:58,457 你好 -我是艾蜜莉 270 00:15:58,458 --> 00:16:00,459 你的禮服真是美極了 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,044 我一直都有追蹤你的IG 272 00:16:02,045 --> 00:16:03,972 真的嗎?那真是… 273 00:16:07,509 --> 00:16:08,842 我們一定會是好朋友 274 00:16:08,843 --> 00:16:10,520 很高興看到你 275 00:16:11,346 --> 00:16:13,514 我很高興成為家族的一份子 276 00:16:13,515 --> 00:16:14,640 我也是… 277 00:16:14,641 --> 00:16:17,643 這要由他來決定,親愛的 278 00:16:17,644 --> 00:16:20,145 海琳姑姑,很高興見到你 279 00:16:20,146 --> 00:16:21,948 棕頭髮的姪女 280 00:16:22,190 --> 00:16:24,409 你還活著 281 00:16:25,568 --> 00:16:29,789 各位先生女士,11點55分了 282 00:16:36,037 --> 00:16:37,588 你一定會嚇壞的 283 00:16:38,289 --> 00:16:39,757 好喔 284 00:16:42,669 --> 00:16:46,222 這間房間只有家族成員能進來 285 00:16:51,011 --> 00:16:52,312 你先請,親愛的 286 00:16:59,019 --> 00:17:00,320 哇塞 287 00:17:10,030 --> 00:17:12,540 曾祖父很喜歡他的遊戲 288 00:17:19,456 --> 00:17:23,134 「拉多馬斯」 289 00:17:33,553 --> 00:17:34,636 葛蕾絲 290 00:17:34,637 --> 00:17:36,481 「維克多拉多馬斯」 291 00:17:38,641 --> 00:17:39,942 請坐 292 00:17:44,022 --> 00:17:45,782 你喜歡玩遊戲嗎? 293 00:17:46,941 --> 00:17:49,702 那就看我們要玩哪一種遊戲了 294 00:17:50,070 --> 00:17:52,413 等一下就會知道了 295 00:17:53,448 --> 00:17:57,710 你應該注意到了,我們很重視傳統 296 00:17:58,661 --> 00:18:05,301 現在是你加入傳統的時刻 297 00:18:05,335 --> 00:18:06,803 又要說故事了 298 00:18:07,379 --> 00:18:09,546 大家知道,我的曾祖父維克多 299 00:18:09,547 --> 00:18:13,300 在內戰時開了間小印刷廠 300 00:18:13,301 --> 00:18:15,061 生產遊戲用的紙牌 301 00:18:15,470 --> 00:18:16,553 一個世代過後 302 00:18:16,554 --> 00:18:20,849 我的祖父擴大經營運動用品和桌遊 303 00:18:20,850 --> 00:18:26,188 我領導家族企業買下四支職業球隊 304 00:18:26,189 --> 00:18:29,325 達到前所未有的成就 305 00:18:30,151 --> 00:18:35,248 有些人覺得這是運氣,但不只如此 306 00:18:36,157 --> 00:18:40,086 一切彷彿有人在看顧我們 307 00:18:40,161 --> 00:18:42,955 這都多虧一位慷慨的恩人 308 00:18:42,956 --> 00:18:44,331 「拉多馬斯遊戲牌」 309 00:18:44,332 --> 00:18:45,591 和這個盒子 310 00:18:46,876 --> 00:18:50,722 曾祖父本來在商船上做水手 311 00:18:50,880 --> 00:18:52,297 生活過得很苦 312 00:18:52,298 --> 00:18:54,809 像大家一樣,他想要更多 313 00:18:55,593 --> 00:18:57,761 在他某次出航時 314 00:18:57,762 --> 00:19:01,140 曾祖父認識了拉貝爾先生 315 00:19:01,141 --> 00:19:03,642 他是船上的一名乘客 316 00:19:03,643 --> 00:19:05,519 算是某種收藏家 317 00:19:05,520 --> 00:19:09,023 收購珍奇古董,賣給美國富翁 318 00:19:09,024 --> 00:19:13,152 兩人發現彼此都熱愛賭博 319 00:19:13,153 --> 00:19:15,946 花了很多時間一起玩牌 320 00:19:15,947 --> 00:19:20,668 拉貝爾先生的財產之一… 321 00:19:21,202 --> 00:19:22,503 就是那個盒子 322 00:19:22,746 --> 00:19:26,832 有天晚上,他們喝多了蘭姆酒 323 00:19:26,833 --> 00:19:29,385 拉貝爾先生提出一項賭注 324 00:19:29,794 --> 00:19:34,006 如果曾祖父在船靠岸之前 325 00:19:34,007 --> 00:19:35,507 能解開這個盒子的謎題 326 00:19:35,508 --> 00:19:39,562 拉貝爾先生就會投資曾祖父創業 327 00:19:40,096 --> 00:19:41,397 就這樣 328 00:19:42,474 --> 00:19:47,269 曾祖父在漫長的航行中不斷研究 329 00:19:47,270 --> 00:19:48,655 最後終於… 330 00:19:54,361 --> 00:19:55,870 從那時起 331 00:19:56,738 --> 00:20:02,168 每當有拉多馬斯家族有新成員 332 00:20:03,620 --> 00:20:07,590 我們都會在盒子裡放一張空白牌 333 00:20:09,042 --> 00:20:14,672 新成員有抽牌的權利 334 00:20:14,673 --> 00:20:19,394 拉貝爾先生會告訴我們要玩什麼 335 00:20:21,179 --> 00:20:22,262 我那時候是西洋棋 336 00:20:22,263 --> 00:20:23,898 我是抽鬼牌 337 00:20:24,265 --> 00:20:26,058 抽鬼牌是什麼爛遊戲? 338 00:20:26,059 --> 00:20:27,443 費區 339 00:20:35,151 --> 00:20:37,996 所以我只要抽張牌就好? 340 00:20:39,739 --> 00:20:42,750 親愛的,輪到你了 341 00:20:55,505 --> 00:20:57,473 上面寫什麼? 342 00:20:57,757 --> 00:20:59,299 上面寫… 343 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 上面寫「捉迷藏」 344 00:21:00,844 --> 00:21:02,520 我們真的要玩這個嗎? 345 00:21:10,270 --> 00:21:11,571 怎麼了嗎? 346 00:21:14,232 --> 00:21:17,201 對,規則就是那樣 347 00:21:18,945 --> 00:21:20,580 捉迷藏,對吧,爸? 348 00:21:22,323 --> 00:21:24,000 是,沒錯 349 00:21:25,076 --> 00:21:26,586 規則就是那樣 350 00:21:27,412 --> 00:21:31,373 好,那誰要躲?誰當鬼? 351 00:21:31,374 --> 00:21:35,169 這是你的入門儀式,親愛的 352 00:21:35,170 --> 00:21:37,764 所以你是躲的那個人 353 00:21:38,423 --> 00:21:39,724 當然 354 00:21:41,259 --> 00:21:42,468 會很好玩的,甜心 355 00:21:42,469 --> 00:21:44,094 跟我在我房間會合,好嗎? 356 00:21:44,095 --> 00:21:46,555 我要認真玩,超怪的 -不,我懂 357 00:21:46,556 --> 00:21:50,109 那麼…敬拉貝爾先生 358 00:21:52,479 --> 00:21:53,562 敬拉貝爾先生 359 00:21:53,563 --> 00:21:55,865 敬拉貝爾先生 -敬拉貝爾先生 360 00:21:58,568 --> 00:22:00,536 規則很簡單 361 00:22:00,612 --> 00:22:03,581 你可以躲在房子裡的任何地方 362 00:22:03,782 --> 00:22:08,961 我們數到100就會去找你 363 00:22:09,079 --> 00:22:11,964 你們好像占了優勢吧? 364 00:22:12,540 --> 00:22:15,250 不,我們不會利用攝影機 365 00:22:15,251 --> 00:22:18,879 遊戲的玩法就和曾祖父時代一樣 366 00:22:18,880 --> 00:22:20,181 一直是如此 367 00:22:20,298 --> 00:22:22,966 那我可能會贏嗎? 368 00:22:22,967 --> 00:22:27,021 有可能,你只要躲到黎明就行 369 00:22:29,474 --> 00:22:31,058 不,謝了 -不 370 00:22:31,059 --> 00:22:35,354 你一離開我們就會開始數囉? 371 00:22:35,355 --> 00:22:36,647 好 372 00:22:36,648 --> 00:22:39,242 葛蕾絲,祝你好運 373 00:22:51,579 --> 00:22:55,425 「捉迷藏之歌」 374 00:22:59,129 --> 00:23:00,763 誰想要玩遊戲? 375 00:23:01,464 --> 00:23:03,683 玩捉迷藏的時間到了 376 00:23:03,758 --> 00:23:05,518 跑,跑,跑 377 00:23:05,927 --> 00:23:07,928 跑去躲好的時候到了 378 00:23:07,929 --> 00:23:10,472 跑… -我們可永坐江山 379 00:23:10,473 --> 00:23:12,349 我會找到你 -我將選擇… 380 00:23:12,350 --> 00:23:14,393 一展抱負 -你在黑暗中奔跑 381 00:23:14,394 --> 00:23:15,978 動作快,我在你身後 382 00:23:15,979 --> 00:23:17,688 千萬不要說話 383 00:23:17,689 --> 00:23:19,907 捉迷藏 384 00:23:20,066 --> 00:23:23,745 躡手躡腳躲到地窖或床底 385 00:23:23,945 --> 00:23:25,663 不管你逃到哪裡 386 00:23:25,989 --> 00:23:27,990 我都會找到你 387 00:23:27,991 --> 00:23:29,992 躲在陰暗處 388 00:23:29,993 --> 00:23:31,586 你們這些女孩男孩 389 00:23:31,995 --> 00:23:33,787 千萬別出聲 390 00:23:33,788 --> 00:23:35,831 不然我就會找到你 391 00:23:35,832 --> 00:23:37,833 跑,跑,跑 392 00:23:37,834 --> 00:23:40,085 悄悄靠近我的獵物 393 00:23:40,086 --> 00:23:41,962 跑,跑,跑 394 00:23:41,963 --> 00:23:43,964 我在夜裡追蹤你 395 00:23:43,965 --> 00:23:45,841 就算你躲進夜色裡 396 00:23:45,842 --> 00:23:47,926 你知道身後有誰嗎? 397 00:23:47,927 --> 00:23:49,803 千萬別說話 398 00:23:49,804 --> 00:23:52,106 捉迷藏 399 00:23:55,560 --> 00:23:57,853 像是熱鍋裡的青蛙 400 00:23:57,854 --> 00:23:59,781 烤盤上的龍蝦 401 00:24:00,023 --> 00:24:04,109 你不知道我就要找到你 402 00:24:04,110 --> 00:24:05,569 不動如山 403 00:24:05,570 --> 00:24:07,529 靜如耗子 404 00:24:07,530 --> 00:24:09,823 東尼,這鬼東西有多老了? 405 00:24:09,824 --> 00:24:12,076 我一定會找到你 406 00:24:12,077 --> 00:24:13,744 滴答,滴答 407 00:24:13,745 --> 00:24:15,913 你準備好了嗎? 408 00:24:15,914 --> 00:24:17,757 滴答,滴答 409 00:24:18,083 --> 00:24:20,084 聽著時間流逝 410 00:24:20,085 --> 00:24:21,835 趕緊沒入黑暗之中 411 00:24:21,836 --> 00:24:24,088 注意每聲心跳 412 00:24:24,089 --> 00:24:26,048 別偷看 413 00:24:26,049 --> 00:24:28,059 捉迷藏 414 00:24:29,886 --> 00:24:31,929 現在開始倒數 415 00:24:31,930 --> 00:24:34,983 十、九、八 416 00:24:35,100 --> 00:24:37,902 七、六、五 417 00:24:37,936 --> 00:24:41,864 四、三、二、一 418 00:24:42,315 --> 00:24:45,576 不管你好了沒,我要來了 419 00:25:00,291 --> 00:25:05,221 親愛的,不如你留在這裡就好 420 00:25:16,933 --> 00:25:18,276 看著門 421 00:25:18,727 --> 00:25:20,320 謝謝你,雀瑞蒂 422 00:25:21,062 --> 00:25:25,158 你的新婚之夜如何,葛蕾絲? 423 00:25:28,194 --> 00:25:31,873 很好啊,很好…我… 424 00:25:33,491 --> 00:25:35,043 我坐在送餐電梯裡 425 00:26:15,909 --> 00:26:19,587 艾利克斯,要我陪你嗎? 426 00:26:24,125 --> 00:26:25,760 我他媽的完了 427 00:26:36,638 --> 00:26:38,564 這會玩多久? 428 00:26:39,557 --> 00:26:41,350 一般會進行多久? 429 00:26:41,351 --> 00:26:43,560 這根本不是「一般」的事 430 00:26:43,561 --> 00:26:46,364 從我來到這個家,只發生過一次 431 00:26:49,359 --> 00:26:52,203 我應該知道怎麼用這玩意兒嗎? 432 00:26:55,573 --> 00:26:56,657 你知道嗎? 433 00:26:56,658 --> 00:27:00,211 我要先去廁所,我緊張就會拉肚子 434 00:27:01,162 --> 00:27:03,631 你知道我一直都不喜歡你吧? 435 00:27:12,841 --> 00:27:14,142 好了 436 00:27:14,384 --> 00:27:15,893 我受夠了 437 00:27:35,780 --> 00:27:37,123 媽的 438 00:27:40,577 --> 00:27:42,420 該死 439 00:27:54,007 --> 00:27:55,308 該死 440 00:27:56,551 --> 00:27:58,102 喬杰 441 00:28:03,850 --> 00:28:05,276 喬杰 442 00:28:19,908 --> 00:28:21,283 對不起… -老天 443 00:28:21,284 --> 00:28:22,785 我差點尿褲子了 -我知道 444 00:28:22,786 --> 00:28:24,953 你仔細聽我說 -喬杰 445 00:28:24,954 --> 00:28:28,174 媽的,跟我來 -我們要幹嘛? 446 00:28:29,959 --> 00:28:33,012 躲好,抓住禮服 -好,老天 447 00:28:35,548 --> 00:28:38,851 喬杰,我知道你在這裡 448 00:28:59,739 --> 00:29:00,915 喬… 449 00:29:02,826 --> 00:29:04,669 在這邊,這邊 450 00:29:04,869 --> 00:29:06,170 大夥兒,我找到她了 451 00:29:09,833 --> 00:29:10,708 我成功了 452 00:29:10,709 --> 00:29:14,053 爸爸,我成功了,你看 453 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 爸爸,快來看我說的… 454 00:29:15,922 --> 00:29:18,182 該死的 455 00:29:19,926 --> 00:29:23,646 我的老天啊 456 00:29:24,472 --> 00:29:26,015 她是克蕾拉 457 00:29:26,016 --> 00:29:29,601 艾蜜莉,她看起來像穿著白紗嗎? 458 00:29:29,602 --> 00:29:31,645 你為什麼要朝她的臉開槍? 459 00:29:31,646 --> 00:29:34,106 你應該只要打傷她,儀式要活人 460 00:29:34,107 --> 00:29:35,024 我不知道啊 461 00:29:35,025 --> 00:29:36,784 我聽見槍聲 -對 462 00:29:37,485 --> 00:29:38,569 喔 463 00:29:38,570 --> 00:29:40,362 如果她死了,這還算數嗎? 464 00:29:40,363 --> 00:29:42,114 當然不算數 465 00:29:42,115 --> 00:29:43,750 一定要新娘才行 466 00:29:43,992 --> 00:29:45,534 那現在怎麼辦? 467 00:29:45,535 --> 00:29:47,286 我不知道,我還在想 468 00:29:47,287 --> 00:29:50,256 克蕾拉,聽我說 469 00:29:50,540 --> 00:29:53,468 沒事的 470 00:29:54,210 --> 00:29:56,638 丹尼爾,幫忙一下 471 00:29:56,755 --> 00:29:59,932 好,我們去走走 -她會死的 472 00:30:00,300 --> 00:30:01,809 去冷靜一下 473 00:30:04,304 --> 00:30:07,473 那我們怎麼處理她? 474 00:30:07,474 --> 00:30:09,808 搬走,別讓葛蕾絲看到 475 00:30:09,809 --> 00:30:11,569 把該死的燈給我 476 00:30:12,479 --> 00:30:14,280 正面或反面? 477 00:30:15,231 --> 00:30:17,107 正面 -是正面 478 00:30:17,108 --> 00:30:18,910 你搬腳 -好 479 00:30:19,736 --> 00:30:21,037 等一下 480 00:30:22,405 --> 00:30:25,249 有點滑,好,可以了 481 00:30:26,451 --> 00:30:28,378 我本來最喜歡她 482 00:30:29,412 --> 00:30:30,922 在這裡等著,別動 483 00:30:37,504 --> 00:30:39,004 親愛的,你得站起來了 484 00:30:39,005 --> 00:30:40,798 我們現在就把你弄走 485 00:30:40,799 --> 00:30:42,132 快,站起來,我們走 486 00:30:42,133 --> 00:30:45,144 快,拿著你的電話和鑰匙 487 00:30:45,553 --> 00:30:47,721 媽的,該死 488 00:30:47,722 --> 00:30:49,932 一定是史蒂芬把電話拿走了 489 00:30:49,933 --> 00:30:52,267 現在是怎樣? -你一定要逃走 490 00:30:52,268 --> 00:30:53,352 捉迷藏 491 00:30:53,353 --> 00:30:55,071 你抽到了唯一的爛牌 492 00:30:56,147 --> 00:30:59,742 他們相信必須在日出前殺了你 493 00:31:00,151 --> 00:31:01,869 搞什麼鬼? -跟我走 494 00:31:04,280 --> 00:31:05,197 等一下 495 00:31:05,198 --> 00:31:06,791 我忘了我的槍 496 00:31:08,952 --> 00:31:10,411 好 497 00:31:10,412 --> 00:31:12,287 聽著,別再搞砸了 498 00:31:12,288 --> 00:31:14,716 你是贏家,懂嗎? 499 00:31:24,009 --> 00:31:25,467 你穿鞋了嗎? -艾利克斯 500 00:31:25,468 --> 00:31:29,013 你得穿上鞋 -媽的現在是怎樣? 501 00:31:29,014 --> 00:31:31,316 拜託你現在就穿上鞋 502 00:31:31,725 --> 00:31:34,068 好,我們穿鞋 503 00:31:43,486 --> 00:31:44,787 好 504 00:31:45,572 --> 00:31:48,490 他們覺得如果不殺了你 505 00:31:48,491 --> 00:31:50,868 家族就會發生厄運 506 00:31:50,869 --> 00:31:55,330 我得假裝參與才能救你 507 00:31:55,331 --> 00:31:58,959 但所有門窗都上鎖了,有點麻煩 508 00:31:58,960 --> 00:32:02,254 你早知道我抽到那張牌會怎麼樣 509 00:32:02,255 --> 00:32:04,256 我以為他們不會的 -你早就知道 510 00:32:04,257 --> 00:32:06,300 從來沒人抽到過,過去從來沒有 511 00:32:06,301 --> 00:32:08,102 但你早就知道這件事 -我不知道 512 00:32:12,557 --> 00:32:15,017 我是理查貝比斯 -我是查理 513 00:32:15,018 --> 00:32:18,529 今天的主題是「認識十字弓」 514 00:32:19,898 --> 00:32:22,408 該死,我以為會很安全 515 00:32:26,571 --> 00:32:28,989 但如果我完全不抽牌… 516 00:32:28,990 --> 00:32:31,325 你們家那些瘋子就不會想… 517 00:32:31,326 --> 00:32:33,753 他們會殺我 -不抽牌就會一起死 518 00:32:36,039 --> 00:32:38,540 你進入這個家庭就得玩遊戲 519 00:32:38,541 --> 00:32:39,792 如果你不玩,你就會死 520 00:32:39,793 --> 00:32:43,304 聽起來很瘋狂,但是真的 521 00:32:44,214 --> 00:32:45,848 我的叔公就是這樣 522 00:32:45,882 --> 00:32:48,884 他結婚時沒玩遊戲,隔天就死了 523 00:32:48,885 --> 00:32:51,220 他妻子也是,我堂姊瑞秋也一樣 524 00:32:51,221 --> 00:32:55,024 很多我不認識的人也是,你… 525 00:32:56,726 --> 00:32:58,194 你非玩不可 526 00:33:00,021 --> 00:33:03,899 你說你的家人…一團糟 527 00:33:03,900 --> 00:33:06,777 但你沒說他們是殺人狂 -對 528 00:33:06,778 --> 00:33:12,533 你沒先說就帶我來 -是你想結婚 529 00:33:12,534 --> 00:33:14,410 現在是怪我了? -不是,對不起 530 00:33:14,411 --> 00:33:16,004 你他媽的是認真的? 531 00:33:16,496 --> 00:33:18,080 我們本來可以私奔 -對 532 00:33:18,081 --> 00:33:19,957 本來可以… -不,是有規則的 533 00:33:19,958 --> 00:33:21,208 你不能私奔了事 534 00:33:21,209 --> 00:33:25,179 必須在這裡辦婚禮,玩該死的遊戲 535 00:33:26,923 --> 00:33:28,549 你他媽的完全沒跟我提過 536 00:33:28,550 --> 00:33:30,560 你早該跟我說,我們可以… 537 00:33:31,803 --> 00:33:34,230 可以… -我說了你就會離開我 538 00:33:42,397 --> 00:33:44,866 我沒求婚你也會跟我分手 539 00:33:47,235 --> 00:33:51,488 你是我的一切,我保證會帶你離開 540 00:33:51,489 --> 00:33:54,116 好嗎?聽我的就對了 541 00:33:54,117 --> 00:33:57,327 你沿著走廊一直走到廚房 542 00:33:57,328 --> 00:33:59,121 我會到樓下的警衛室 543 00:33:59,122 --> 00:34:00,664 然後把所有的門鎖打開 544 00:34:00,665 --> 00:34:01,749 我會把所有門鎖打開 545 00:34:01,750 --> 00:34:03,000 不要離開我 -你就能逃走了 546 00:34:03,001 --> 00:34:05,261 我非走不可,親愛的 547 00:34:05,754 --> 00:34:08,297 躲在牆裡,一直走到廚… 548 00:34:08,298 --> 00:34:11,017 你可以的,你要去哪裡? 549 00:34:12,010 --> 00:34:13,927 直走到廚房 550 00:34:13,928 --> 00:34:15,980 到廚房,很好,聽我說 551 00:34:16,431 --> 00:34:18,149 你可以的,不會有事的 552 00:34:18,308 --> 00:34:20,151 我愛你 -我愛你 553 00:34:21,770 --> 00:34:23,112 快走 554 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 好 555 00:34:26,941 --> 00:34:28,076 該死 556 00:34:31,738 --> 00:34:33,206 好 557 00:35:37,095 --> 00:35:38,438 媽的 558 00:35:41,641 --> 00:35:43,058 有找到她嗎? 559 00:35:43,059 --> 00:35:45,069 沒有,她有很多地方能躲 560 00:35:51,943 --> 00:35:53,494 找到了 561 00:36:00,160 --> 00:36:01,910 老天,他媽的 562 00:36:01,911 --> 00:36:03,245 該死的 563 00:36:03,246 --> 00:36:07,249 艾蜜莉,你給我瞄準身體 564 00:36:07,250 --> 00:36:08,926 我不知道自己在幹嘛啦 565 00:36:28,730 --> 00:36:31,023 救命… 566 00:36:31,024 --> 00:36:32,367 媽的 567 00:36:54,631 --> 00:36:56,349 我只是來拿酒 568 00:37:07,894 --> 00:37:09,570 我得叫大家過來 569 00:37:11,231 --> 00:37:12,657 不,你不需要 570 00:37:13,191 --> 00:37:14,274 不要 571 00:37:14,275 --> 00:37:16,285 你可以救我,拜託 572 00:37:17,904 --> 00:37:19,789 你不會有好下場的 573 00:37:20,990 --> 00:37:23,418 我只是不想當動手的那個人 574 00:37:23,993 --> 00:37:27,171 丹尼爾,求求你 575 00:37:31,167 --> 00:37:33,136 我對這一切感到很遺憾 576 00:37:33,253 --> 00:37:36,472 「有錢人跟你不一樣」這句話是真的 577 00:37:39,342 --> 00:37:41,561 我給你十秒鐘先跑 578 00:37:43,304 --> 00:37:44,605 丹尼爾 579 00:37:57,360 --> 00:37:58,786 一秒鐘 580 00:38:00,572 --> 00:38:02,206 兩秒鐘 581 00:38:04,075 --> 00:38:06,085 兩秒半 582 00:38:11,458 --> 00:38:13,760 她在書房 583 00:38:14,919 --> 00:38:16,804 武器瞄準前方 584 00:38:27,098 --> 00:38:28,483 你追丟了? 585 00:38:29,684 --> 00:38:31,110 對啊 586 00:38:31,394 --> 00:38:32,945 你真可悲 587 00:38:33,688 --> 00:38:35,073 對啊 588 00:38:36,983 --> 00:38:39,243 你至少假裝在意一下吧 589 00:38:39,861 --> 00:38:44,332 就算沒我幫忙,你也能順利殺了她 590 00:38:44,824 --> 00:38:48,127 不過我倒是想到一件事 591 00:38:48,286 --> 00:38:51,422 也許艾利克斯不該瞞著葛蕾絲 592 00:38:52,248 --> 00:38:56,052 但記得我告訴你時,你的反應嗎? 593 00:38:56,252 --> 00:38:58,137 你他媽的連眼睛都沒眨一下 594 00:38:58,630 --> 00:39:02,141 你根本等不及要出賣靈魂 595 00:39:05,178 --> 00:39:09,941 你知道我是什麼樣的出身背景 596 00:39:10,934 --> 00:39:13,560 我寧願死,也不要失去這一切 597 00:39:13,561 --> 00:39:16,572 希望你如願以償 598 00:39:25,532 --> 00:39:28,075 她在哪裡? -你恐怕錯過她了 599 00:39:28,076 --> 00:39:30,953 東尼,艾利克斯跑走了,我很抱歉 600 00:39:30,954 --> 00:39:32,246 該死的 601 00:39:32,247 --> 00:39:34,215 現在沒用的廢物是誰? 602 00:39:35,333 --> 00:39:36,926 還是我嗎? 603 00:39:37,168 --> 00:39:38,752 找到她了嗎?結束了嗎? 604 00:39:38,753 --> 00:39:40,337 還沒結束 605 00:39:40,338 --> 00:39:42,047 現在她知道這是怎麼回事了 606 00:39:42,048 --> 00:39:44,174 但艾蜜莉朝克蕾拉的臉開了槍 607 00:39:44,175 --> 00:39:46,218 所以她死了,只是個小插曲 608 00:39:46,219 --> 00:39:47,687 克蕾拉死了? 609 00:39:48,471 --> 00:39:49,856 我本來最喜歡她的 610 00:39:50,265 --> 00:39:52,275 該死,我忘了我的槍 611 00:39:52,475 --> 00:39:54,768 爸爸,我忘了我的槍,我好糟 612 00:39:54,769 --> 00:39:56,395 沒關係 -我糟透了 613 00:39:56,396 --> 00:39:57,688 你不糟,親愛的 614 00:39:57,689 --> 00:39:59,741 寶貝,你用我的好了 615 00:40:01,484 --> 00:40:05,079 拉多馬斯先生,我看到她跑向… 616 00:40:07,198 --> 00:40:09,000 我的天哪 -天哪 617 00:40:11,077 --> 00:40:14,163 現在… -為什麼每次都是我? 618 00:40:14,164 --> 00:40:15,706 真是夠了 -好,你冷靜點 619 00:40:15,707 --> 00:40:17,050 寶貝 620 00:40:18,168 --> 00:40:21,170 沒關係的,算了 -不要生氣 621 00:40:21,171 --> 00:40:24,682 我們去弄點大麻,讓你冷靜點 622 00:40:24,924 --> 00:40:29,020 再找個活著的女傭來清理這裡 623 00:40:29,804 --> 00:40:31,314 等一下 624 00:40:31,890 --> 00:40:33,349 女傭算嗎? 625 00:40:33,350 --> 00:40:34,641 不算 626 00:40:34,642 --> 00:40:37,070 為什麼大家一直問這個? 627 00:40:37,354 --> 00:40:38,821 我們必須… 628 00:40:46,905 --> 00:40:48,206 我們必須… 629 00:40:55,955 --> 00:40:57,674 我的天哪 630 00:40:59,626 --> 00:41:02,878 我們必須在黎明前殺了新娘 631 00:41:02,879 --> 00:41:05,047 我們完了,他媽的完蛋了 632 00:41:05,048 --> 00:41:07,100 冷靜下來,想想辦法 633 00:41:07,217 --> 00:41:10,177 我們應該用監視攝影機 634 00:41:10,178 --> 00:41:13,055 你根本不尊重傳統 -她說得對 635 00:41:13,056 --> 00:41:16,100 如果曾祖父那時候有,他也會用 636 00:41:16,101 --> 00:41:19,812 他只是生不逢時,這才不是傳統 637 00:41:19,813 --> 00:41:20,938 沒錯 638 00:41:20,939 --> 00:41:22,564 時代不一樣了 639 00:41:22,565 --> 00:41:25,827 那我能用這個世紀的武器嗎? 640 00:41:25,985 --> 00:41:27,945 我包包裡有把手槍 -你有? 641 00:41:27,946 --> 00:41:30,531 我們只能用曾祖父的,這是傳統 642 00:41:30,532 --> 00:41:32,366 都是你在說 643 00:41:32,367 --> 00:41:34,827 還好你沒強迫我們戴那噁心的面具 644 00:41:34,828 --> 00:41:37,046 不,那是爸爸的主意 645 00:41:37,372 --> 00:41:38,840 那是80年代的流行 646 00:41:39,416 --> 00:41:43,469 我們不能背棄傳統 -夠了,老妹 647 00:41:43,545 --> 00:41:48,141 我們沒在黎明前舉行儀式就死定了 648 00:41:48,216 --> 00:41:51,510 東尼,帶丹尼爾去打開攝影機 649 00:41:51,511 --> 00:41:54,188 其他人分頭去找葛蕾絲和艾利克斯 650 00:42:32,218 --> 00:42:33,811 天哪 651 00:42:39,100 --> 00:42:40,693 該死,媽的 652 00:42:52,155 --> 00:42:53,456 快啊,艾利克斯 653 00:43:09,547 --> 00:43:10,890 監視器… 654 00:43:44,833 --> 00:43:46,301 好了 655 00:43:46,334 --> 00:43:47,626 糟糕 656 00:43:47,627 --> 00:43:49,262 糟了… 657 00:43:57,345 --> 00:43:59,814 你姑姑就是太在意小細節 658 00:43:59,931 --> 00:44:01,941 怎麼找到她根本不重要 659 00:44:02,308 --> 00:44:03,475 我完全同意 660 00:44:03,476 --> 00:44:04,768 對 661 00:44:04,769 --> 00:44:06,988 有人和我們想法一致 -什麼? 662 00:44:07,063 --> 00:44:09,157 有人把攝影機打開了 663 00:44:09,858 --> 00:44:10,983 是艾利克斯 664 00:44:10,984 --> 00:44:12,327 開門 665 00:44:12,360 --> 00:44:14,245 把該死的門打開 666 00:45:57,924 --> 00:45:59,225 媽的 667 00:46:08,393 --> 00:46:09,736 滾開 668 00:46:14,065 --> 00:46:15,658 恕難從命 669 00:46:23,700 --> 00:46:26,002 那把槍只是裝飾品 670 00:46:27,162 --> 00:46:30,089 你以為我真有那麼蠢… 671 00:46:30,874 --> 00:46:32,008 幹得好 672 00:46:37,047 --> 00:46:39,140 開門,艾利克斯 673 00:46:39,174 --> 00:46:40,683 她在這裡 674 00:46:42,802 --> 00:46:44,854 把這該死的門打開 675 00:46:49,559 --> 00:46:51,736 去你的,艾利克斯 676 00:46:53,229 --> 00:46:54,822 打開這扇門 677 00:46:57,484 --> 00:46:58,567 不,不要 678 00:46:58,568 --> 00:47:01,454 你不幫忙就滾出去 679 00:47:03,531 --> 00:47:05,240 你們離她遠一點 680 00:47:05,241 --> 00:47:06,709 聽到了沒? 681 00:47:06,743 --> 00:47:08,586 艾利克斯 -她是我老婆 682 00:47:09,287 --> 00:47:10,380 聽著 683 00:47:10,705 --> 00:47:12,006 艾利克斯 684 00:47:12,832 --> 00:47:14,833 艾利克斯,你不需要這麼做 685 00:47:14,834 --> 00:47:16,135 艾利克斯 686 00:47:18,004 --> 00:47:19,305 好 687 00:47:20,590 --> 00:47:22,517 我的天哪 688 00:47:27,055 --> 00:47:28,648 我知道… 689 00:47:28,848 --> 00:47:31,058 我知道 -你一定要幫我,一定 690 00:47:31,059 --> 00:47:33,602 她是我的一切 -好,我們會救她 691 00:47:33,603 --> 00:47:35,571 謝謝你,拜託 -我保證 692 00:47:43,863 --> 00:47:45,239 你到底站在哪一邊? 693 00:47:45,240 --> 00:47:46,916 我讓他分心了,對吧? 694 00:47:47,701 --> 00:47:49,002 正面或反面 695 00:47:49,202 --> 00:47:50,962 隨便啦 696 00:47:51,162 --> 00:47:53,381 反面,你搬頭 697 00:47:53,915 --> 00:47:55,508 可惡 698 00:47:57,293 --> 00:47:58,961 等等,我要拿我的槍 699 00:47:58,962 --> 00:48:00,513 等一下回來拿就好了 700 00:48:04,467 --> 00:48:05,768 動作快 701 00:48:05,885 --> 00:48:08,137 我搬的這邊比較重,父親 702 00:48:08,138 --> 00:48:11,274 都是多年酗酒嗑藥惹的禍 703 00:48:18,231 --> 00:48:19,824 我的天哪 -我的天哪 704 00:48:20,525 --> 00:48:22,901 我不懂這是怎麼回事 -好 705 00:48:22,902 --> 00:48:24,319 拜託你安靜,好嗎? 706 00:48:24,320 --> 00:48:25,997 我根本連女傭都不是 707 00:48:26,197 --> 00:48:28,240 拉多馬斯先生只是喜歡看我跳舞 708 00:48:28,241 --> 00:48:29,533 好,我們換位置 709 00:48:29,534 --> 00:48:32,953 因為他們要找的是我不是妳,快點 710 00:48:32,954 --> 00:48:34,371 拜託 -她在這裡 711 00:48:34,372 --> 00:48:36,716 她在這裡 -不要叫 712 00:48:37,876 --> 00:48:39,802 我的天哪… 713 00:48:42,088 --> 00:48:44,048 拜託救救我 714 00:48:44,049 --> 00:48:45,642 該死 -求求你 715 00:48:54,142 --> 00:48:55,443 該死 716 00:49:15,163 --> 00:49:16,506 東尼 -幹嘛? 717 00:49:16,581 --> 00:49:18,332 你在幹嘛? -這個嘛… 718 00:49:18,333 --> 00:49:20,593 我們還想讓他浪子回頭呢 719 00:49:21,002 --> 00:49:22,387 老爺 720 00:49:23,963 --> 00:49:25,264 天哪 721 00:49:25,465 --> 00:49:26,674 真慘 722 00:49:26,675 --> 00:49:29,301 我修不好保全系統 723 00:49:29,302 --> 00:49:31,562 門窗都鎖不上了 724 00:49:33,264 --> 00:49:36,484 朵拉恐怕也被壓死了,老爺 725 00:49:36,810 --> 00:49:38,111 送餐電梯害的 726 00:49:38,186 --> 00:49:39,988 女傭一個都不剩了 727 00:49:40,146 --> 00:49:41,563 我的老天爺 728 00:49:41,564 --> 00:49:43,107 她會殺了我們大家 729 00:49:43,108 --> 00:49:45,234 她怎麼做到的? -親愛的 730 00:49:45,235 --> 00:49:47,036 這不合理,貝琪 731 00:49:47,821 --> 00:49:50,790 她只是個金髮弱女子… -東尼 732 00:49:53,368 --> 00:49:54,794 先冷靜一下 733 00:49:54,911 --> 00:49:56,587 但不要太久 734 00:49:57,622 --> 00:49:58,956 我們不能讓她逃了 735 00:49:58,957 --> 00:50:00,717 我們要守住門 736 00:50:04,045 --> 00:50:06,097 他已經迷失了 737 00:50:09,217 --> 00:50:11,051 你根本不該讓他離開我們 738 00:50:11,052 --> 00:50:12,353 你說什麼? 739 00:50:12,512 --> 00:50:14,856 他一直和我很像 740 00:50:15,265 --> 00:50:19,018 我早知道她會抽到,他也要做選擇 741 00:50:19,019 --> 00:50:20,310 胡說八道 742 00:50:20,311 --> 00:50:22,572 我們沒人想到今晚會變成這樣 743 00:50:22,897 --> 00:50:24,314 我還約了八點要打高爾夫球 744 00:50:24,315 --> 00:50:27,026 我告訴你,他根本不覺得需要選擇 745 00:50:27,027 --> 00:50:29,829 打從一開始他就在幫她 746 00:50:30,447 --> 00:50:32,040 他討厭我們 -不 747 00:50:32,657 --> 00:50:34,908 他只是害怕自己的本性 748 00:50:34,909 --> 00:50:36,461 我當初也是 749 00:50:37,162 --> 00:50:39,288 你永遠不會知道我在那一晚… 750 00:50:39,289 --> 00:50:43,343 知道畢生摯愛非死不可時的感受 751 00:50:43,752 --> 00:50:45,461 但我根本不該抗拒 752 00:50:45,462 --> 00:50:47,805 我應該親手殺了查爾斯 753 00:50:48,256 --> 00:50:50,758 艾利克斯還有機會做出正確選擇 754 00:50:50,759 --> 00:50:53,311 他只要接受事實就好 755 00:50:53,636 --> 00:50:55,104 什麼事實? 756 00:50:55,221 --> 00:51:00,818 他注定領導這個家,不是逃離這裡 757 00:51:01,686 --> 00:51:05,606 他向來恨這個約定,他可是好孩子 758 00:51:05,607 --> 00:51:11,028 那怎麼只有他看過拉貝爾先生? 759 00:51:11,029 --> 00:51:12,905 老天,他那時才五歲 760 00:51:12,906 --> 00:51:14,823 他可能只是在做夢 761 00:51:14,824 --> 00:51:16,584 或是小孩胡說八道 762 00:51:19,245 --> 00:51:20,963 隨你說吧 763 00:51:55,281 --> 00:52:00,035 「搜尋與惡魔的約定,是真是假」 764 00:52:00,036 --> 00:52:01,796 「有新訊息」 765 00:52:02,914 --> 00:52:04,215 「老兄,過得如何?」 766 00:52:04,916 --> 00:52:06,301 白癡 767 00:52:06,459 --> 00:52:07,760 沒什麼 768 00:52:08,545 --> 00:52:10,179 忙家族的麻煩事 769 00:53:42,097 --> 00:53:43,398 喬杰? 770 00:53:45,642 --> 00:53:46,985 多謝老天,好 771 00:53:47,185 --> 00:53:50,405 聽著,我知道這很可怕,但是… 772 00:54:43,158 --> 00:54:44,459 媽的 773 00:54:55,462 --> 00:54:56,763 該死 774 00:54:59,299 --> 00:55:00,600 媽的 775 00:55:47,138 --> 00:55:48,439 可惡 776 00:56:52,537 --> 00:56:54,672 你這死小鬼 777 00:57:14,934 --> 00:57:16,444 我抓到你了 778 00:57:18,438 --> 00:57:20,281 我抓到你了,婊子 779 00:57:25,195 --> 00:57:26,496 他媽的 780 00:57:32,285 --> 00:57:35,129 她在外面,往北邊柵欄跑過去了 781 00:57:35,663 --> 00:57:36,964 我去找其他人 782 00:58:20,959 --> 00:58:22,468 救救我 783 00:58:22,502 --> 00:58:24,846 拜託,快救我 784 00:58:37,600 --> 00:58:39,068 救命,救命啊 785 00:58:39,227 --> 00:58:40,528 救命 786 00:58:50,280 --> 00:58:52,081 媽的… 787 00:58:56,327 --> 00:58:57,411 救命,快停車 788 00:58:57,412 --> 00:58:58,880 拜託,救救我 789 00:58:58,955 --> 00:59:00,706 謝謝老天,謝謝你… 790 00:59:00,707 --> 00:59:03,176 別擋路 -請等一下 791 00:59:05,253 --> 00:59:08,139 你他媽的有什麼問題? 792 00:59:08,631 --> 00:59:10,007 禽獸不如的傢伙 793 00:59:10,008 --> 00:59:15,146 你這個老二又短又臭的王八蛋 794 00:59:20,977 --> 00:59:22,612 該死的有錢人 795 00:59:27,734 --> 00:59:29,035 媽的 796 00:59:52,717 --> 00:59:56,220 她一定躲到樹林了,但她跑不遠的 797 00:59:56,221 --> 00:59:57,522 我會找到她 798 00:59:58,098 --> 01:00:00,274 然後我明天會把柵欄修好 799 01:00:00,475 --> 01:00:01,609 這下可好… 800 01:00:03,478 --> 01:00:05,238 她逃走了 801 01:00:06,481 --> 01:00:07,782 這樣啊… 802 01:00:08,608 --> 01:00:11,411 這遊戲是還滿好玩的啦 803 01:00:11,653 --> 01:00:16,374 明天邊吃早午餐邊把禮物分一分吧 804 01:00:16,741 --> 01:00:20,503 你以為這只是個鬼遊戲嗎? 805 01:00:21,371 --> 01:00:22,672 對 806 01:00:22,914 --> 01:00:25,174 是捉迷藏啊,記得嗎? 807 01:00:25,458 --> 01:00:32,265 如果她活過黎明,我們全都會死 808 01:00:34,384 --> 01:00:37,061 你們都記得范霍爾一家怎麼了嗎? 809 01:00:37,637 --> 01:00:39,638 他們不是死於火災嗎? 810 01:00:39,639 --> 01:00:42,108 對,新聞是這麼說,但… 811 01:00:42,934 --> 01:00:45,811 你不會想知道他們真正的死因 812 01:00:45,812 --> 01:00:49,532 要是背叛拉貝爾先生,你就完蛋了 813 01:00:50,150 --> 01:00:52,860 你就不能把條件談好一點嗎? 814 01:00:52,861 --> 01:00:54,236 你就不能… 815 01:00:54,237 --> 01:00:58,583 說服他重新考慮這條抄家條款嗎? 816 01:00:59,034 --> 01:01:02,745 這杯敬你這混蛋,因為我們都完了 817 01:01:02,746 --> 01:01:05,089 你說得很清楚了,謝謝你 818 01:01:05,623 --> 01:01:07,008 真他媽的 819 01:01:07,208 --> 01:01:08,417 去等史蒂芬 820 01:01:08,418 --> 01:01:09,793 他可能需要幫忙 821 01:01:09,794 --> 01:01:10,919 不是你們兩個 822 01:01:10,920 --> 01:01:12,338 你們別插手 823 01:01:12,339 --> 01:01:14,173 去把女僕丟到羊圈的洞裡 824 01:01:14,174 --> 01:01:17,435 小可愛,儘量不要再殺錯人了 825 01:01:17,552 --> 01:01:20,054 搞砸的人負責清理 826 01:01:20,055 --> 01:01:21,689 不要,爸爸 -聽話,艾蜜莉 827 01:01:22,015 --> 01:01:23,441 聽你媽媽的話 828 01:01:25,477 --> 01:01:28,905 我們什麼時候要抽身落跑? 829 01:01:29,064 --> 01:01:30,365 落跑,對吧? 830 01:01:30,607 --> 01:01:32,075 說真的,什麼時候? 831 01:01:36,071 --> 01:01:37,664 去你媽的 832 01:01:58,551 --> 01:01:59,894 丹尼爾 833 01:02:00,845 --> 01:02:02,230 丹尼爾,救我 834 01:02:23,743 --> 01:02:25,545 葛蕾絲 835 01:02:26,204 --> 01:02:27,547 葛蕾絲 836 01:02:32,961 --> 01:02:35,221 她幹嘛要抽「捉迷藏」那張牌? 837 01:02:35,380 --> 01:02:36,547 你覺得是真的嗎? 838 01:02:36,548 --> 01:02:40,893 沒殺了她,我們就會自爆或著火? 839 01:02:41,052 --> 01:02:42,270 我不知道,請你… 840 01:02:43,596 --> 01:02:44,981 好吧,那我… 841 01:02:45,807 --> 01:02:48,860 幫我… -不,你吐我也會吐 842 01:02:52,897 --> 01:02:55,941 一、二、三 843 01:02:55,942 --> 01:02:57,327 三 844 01:02:59,571 --> 01:03:03,032 但上次玩捉迷藏的時候你也在吧? 845 01:03:03,033 --> 01:03:04,241 你那時候六歲?七歲? 846 01:03:04,242 --> 01:03:05,743 你記得任何事嗎? 847 01:03:05,744 --> 01:03:07,045 我全都記得 848 01:03:07,370 --> 01:03:09,005 艾利克斯也和我在一起 849 01:03:09,122 --> 01:03:10,372 我試著保護他 850 01:03:10,373 --> 01:03:12,207 我不知道他看到什麼或記得什麼 851 01:03:12,208 --> 01:03:14,335 你總是會照顧他 852 01:03:14,336 --> 01:03:17,347 要照顧他,我就不會讓他娶葛蕾絲 853 01:03:19,716 --> 01:03:21,476 他值得有個更好的哥哥 854 01:03:26,222 --> 01:03:27,940 我們本來就都該死 855 01:03:29,768 --> 01:03:31,235 我的孩子不是 856 01:03:33,938 --> 01:03:35,323 媽媽? 857 01:03:35,899 --> 01:03:37,408 寶貝!喬杰 858 01:03:37,484 --> 01:03:40,078 你沒事吧?你怎麼在這裡? 859 01:03:40,737 --> 01:03:42,038 我… 860 01:03:42,989 --> 01:03:47,502 我跟著那個女的來到這,然後對她開槍 861 01:03:48,078 --> 01:03:49,244 你為什麼要這麼做? 862 01:03:49,245 --> 01:03:50,788 大家都這樣啊 863 01:03:50,789 --> 01:03:52,090 喔,親愛的 864 01:03:52,624 --> 01:03:54,425 我真以你為榮 865 01:04:14,312 --> 01:04:15,446 該死 866 01:04:35,750 --> 01:04:37,593 過來,葛蕾絲 867 01:04:53,810 --> 01:04:55,278 去你媽的混蛋 868 01:05:11,202 --> 01:05:12,670 你這狗娘養的 869 01:05:48,406 --> 01:05:50,240 感謝您致電道路救援 870 01:05:50,241 --> 01:05:51,325 請稍候 871 01:05:51,326 --> 01:05:54,578 我們的客服將盡快為您服務 872 01:05:54,579 --> 01:05:57,456 晚安,我是賈斯汀,本次通話… 873 01:05:57,457 --> 01:06:00,334 有人要殺我,你能救我嗎? 874 01:06:00,335 --> 01:06:02,002 是,我能為您提供協助 875 01:06:02,003 --> 01:06:03,754 您需要醫療協助或… 876 01:06:03,755 --> 01:06:05,839 可以幫我叫警察嗎? 877 01:06:05,840 --> 01:06:08,226 好的,我很樂意 878 01:06:11,638 --> 01:06:14,273 抱歉,電腦又出問題了 879 01:06:15,100 --> 01:06:16,642 我很快重開機一下 880 01:06:16,643 --> 01:06:18,736 賈斯汀,快打給警察就對了 881 01:06:19,270 --> 01:06:22,606 女士,這輛車已經被通報失竊 882 01:06:22,607 --> 01:06:24,441 抱歉,我必須強制熄火 883 01:06:24,442 --> 01:06:25,359 什麼?不行 884 01:06:25,360 --> 01:06:28,195 搞什麼鬼?你在開玩笑吧? 885 01:06:28,196 --> 01:06:29,738 這是公司政策,女士 886 01:06:29,739 --> 01:06:31,490 我愛莫能助 -不,拜託,賈斯汀 887 01:06:31,491 --> 01:06:33,367 請留在車上,警察已經在路上 888 01:06:33,368 --> 01:06:34,910 他媽的快發動這輛車 889 01:06:34,911 --> 01:06:36,286 別這樣,不要罵髒話 890 01:06:36,287 --> 01:06:37,621 發動這輛車,賈斯汀 891 01:06:37,622 --> 01:06:40,800 按照規定,我真的沒辦法幫你 892 01:06:48,091 --> 01:06:49,392 賈斯汀 893 01:06:50,051 --> 01:06:51,811 你還在嗎?賈斯汀 894 01:06:51,845 --> 01:06:53,929 還有其他我能為您服務的嗎? 895 01:06:53,930 --> 01:06:55,681 有,你去吃屎吧,賈斯汀 896 01:06:55,682 --> 01:06:59,277 謝謝您使用道路救援,祝您晚安 897 01:07:01,771 --> 01:07:04,148 沒事,沒事的 898 01:07:04,149 --> 01:07:05,616 警察要來了 899 01:07:07,819 --> 01:07:09,111 警察就要來了 900 01:07:09,112 --> 01:07:10,621 一切都會… 901 01:07:23,209 --> 01:07:24,552 晚安,葛蕾絲 902 01:07:37,015 --> 01:07:39,525 艾利克斯,是你嗎? 903 01:07:39,851 --> 01:07:41,778 別怕,你已經安全了 904 01:07:43,480 --> 01:07:44,781 我們要離開了 905 01:08:00,121 --> 01:08:01,205 你們在哪裡? 906 01:08:01,206 --> 01:08:03,383 我們正接近後門 907 01:08:03,625 --> 01:08:05,218 我們很快就到 908 01:08:05,710 --> 01:08:09,430 好,計畫照舊 909 01:08:32,904 --> 01:08:34,205 東尼 910 01:08:43,540 --> 01:08:45,883 史蒂芬,注意你後面 911 01:08:46,209 --> 01:08:47,510 史蒂芬 912 01:08:49,671 --> 01:08:51,889 音樂關小聲點,你這白癡 913 01:09:04,102 --> 01:09:05,445 糟了 914 01:09:18,533 --> 01:09:21,627 「通話失敗」 915 01:09:22,996 --> 01:09:24,079 媽的 916 01:09:24,080 --> 01:09:25,381 媽的 917 01:09:54,944 --> 01:09:56,245 又是我們兩個 918 01:09:57,947 --> 01:10:01,959 真好笑,我是不想殺人才躲到這裡 919 01:10:04,204 --> 01:10:06,798 多虧你撞車,破壞了我的平靜 920 01:10:09,209 --> 01:10:10,510 丹尼爾 921 01:10:12,170 --> 01:10:13,504 你不想殺我 922 01:10:13,505 --> 01:10:15,139 你不希望我死掉 923 01:10:16,132 --> 01:10:17,433 我不希望 924 01:10:17,592 --> 01:10:19,268 我喜歡你,葛蕾絲 925 01:10:19,969 --> 01:10:22,730 那就讓我走,好嗎? 926 01:10:28,978 --> 01:10:30,321 我很軟弱 927 01:10:33,149 --> 01:10:34,784 你是好人 928 01:10:35,235 --> 01:10:37,569 你真的是一個很好的人 929 01:10:37,570 --> 01:10:39,956 艾利克斯愛你 930 01:10:42,200 --> 01:10:43,584 你也愛他 931 01:10:47,622 --> 01:10:50,133 如果你動手,他不會原諒你的 932 01:10:51,584 --> 01:10:52,885 可能不會 933 01:10:53,294 --> 01:10:55,013 但至少他會活下來 934 01:10:55,797 --> 01:10:59,767 我不能讓你害死我全家 935 01:10:59,843 --> 01:11:01,185 這太瘋狂了 936 01:11:02,303 --> 01:11:04,013 你看不出來這多瘋狂嗎? 937 01:11:04,014 --> 01:11:07,525 根本就沒有人會死 938 01:11:07,684 --> 01:11:09,986 你可以避免這一切 939 01:11:10,270 --> 01:11:11,904 這事根本是胡扯 940 01:11:12,272 --> 01:11:13,573 不 941 01:11:13,690 --> 01:11:15,742 我不是你以為的那種人 942 01:11:16,359 --> 01:11:18,077 艾利克斯才是逃走的人 943 01:11:18,361 --> 01:11:22,623 如果有人會救你,應該是他 944 01:11:29,998 --> 01:11:31,382 你可以出來了 945 01:11:37,922 --> 01:11:39,557 你怎麼知道我在這裡? 946 01:11:40,550 --> 01:11:42,518 我喝醉了,但沒有瞎 947 01:11:42,802 --> 01:11:44,312 我們得動作快 948 01:11:44,512 --> 01:11:45,929 不到一個小時就要天亮了 949 01:11:45,930 --> 01:11:48,608 我們還要準備讓她參加儀式 950 01:12:09,120 --> 01:12:10,421 葛蕾絲呢? 951 01:12:12,457 --> 01:12:14,342 她已經被抓到了 952 01:12:18,546 --> 01:12:21,265 你以為我會讓你們這麼做嗎? 953 01:12:26,012 --> 01:12:28,439 為了這個家,我只能這樣做 954 01:12:29,474 --> 01:12:31,275 問題是… 955 01:12:33,228 --> 01:12:34,988 我喜歡她 956 01:12:37,023 --> 01:12:38,825 我不想這麼做 957 01:12:39,567 --> 01:12:43,746 但我們必須保護家族 958 01:12:45,031 --> 01:12:46,332 如果她死了 959 01:12:49,077 --> 01:12:50,378 我會殺了你 960 01:12:52,789 --> 01:12:54,090 那麼… 961 01:12:54,916 --> 01:12:57,051 反正我都是死路一條 962 01:12:57,711 --> 01:13:00,045 對,但也可能全是胡扯,不會有事 963 01:13:00,046 --> 01:13:01,389 拜託 964 01:13:01,923 --> 01:13:06,519 如果你真這樣想,就不會讓她抽牌 965 01:13:15,812 --> 01:13:17,864 你為什麼離開我們,艾利克斯? 966 01:13:20,025 --> 01:13:21,909 我不知道,媽 967 01:13:22,402 --> 01:13:27,072 可能某晚我在念咒,切開羊喉嚨時 968 01:13:27,073 --> 01:13:30,752 突然想到這一切根本不正常 969 01:13:32,620 --> 01:13:36,341 但我最害怕的是… 970 01:13:37,876 --> 01:13:39,177 一切感覺起來很正常 971 01:13:41,421 --> 01:13:42,722 當初確實如此 972 01:13:44,382 --> 01:13:50,813 原來只要家人同意,就能幹盡壞事 973 01:13:55,393 --> 01:13:56,861 然後我認識了葛蕾絲 974 01:13:59,230 --> 01:14:01,240 她和你們完全相反 975 01:14:04,903 --> 01:14:06,204 她很好 976 01:14:08,990 --> 01:14:11,158 她讓我覺得自己也能成為好人 977 01:14:11,159 --> 01:14:15,880 如果要我二選一,我選她 978 01:14:20,752 --> 01:14:22,095 我不相信 979 01:14:25,131 --> 01:14:27,132 我也不覺得你真的相信… 980 01:14:27,133 --> 01:14:29,727 你才認識一年半的女孩 981 01:14:30,804 --> 01:14:33,856 居然會比我更了解你 982 01:14:52,033 --> 01:14:56,504 拉貝爾先生是我們家族的特殊朋友 983 01:14:57,372 --> 01:15:01,801 我們擁有的財富都靠拉貝爾先生 984 01:15:02,961 --> 01:15:08,599 但有時候他會要我們回報他 985 01:15:09,092 --> 01:15:10,601 你可以的,費區 986 01:15:11,428 --> 01:15:12,970 你可以的,費區 987 01:15:12,971 --> 01:15:14,847 別像個娘兒們,費區 988 01:15:14,848 --> 01:15:17,567 別像個娘兒們,費區,你可以的 989 01:15:21,604 --> 01:15:24,657 我知道今晚情況有點失控 990 01:15:25,066 --> 01:15:27,827 但我會彌補的,拉貝爾先生 991 01:15:34,034 --> 01:15:35,335 您看著吧 992 01:16:56,116 --> 01:16:59,168 我們在今晚重新立約 993 01:16:59,703 --> 01:17:02,005 如同我們的先祖輩 994 01:17:02,747 --> 01:17:05,717 獻上活生生的血肉 995 01:17:16,386 --> 01:17:17,520 萬歲… 996 01:17:25,353 --> 01:17:26,904 哥! 997 01:17:35,321 --> 01:17:36,831 有毒 998 01:17:36,948 --> 01:17:38,741 你這狗娘養的 999 01:17:38,742 --> 01:17:40,376 老天 1000 01:17:46,291 --> 01:17:47,541 你給我們喝了什麼? 1001 01:17:47,542 --> 01:17:49,126 我們倒在女僕身上的東西 1002 01:17:49,127 --> 01:17:50,878 白色罐子,紅色蓋子 1003 01:17:50,879 --> 01:17:52,680 那是鹽酸 1004 01:17:53,715 --> 01:17:55,308 快,動作快 1005 01:18:04,768 --> 01:18:06,069 葛蕾絲 1006 01:18:07,187 --> 01:18:09,104 你殺了他們嗎? 1007 01:18:09,105 --> 01:18:10,356 我只給他們喝了一點點 1008 01:18:10,357 --> 01:18:12,983 我查過,只會難受一週,沒事的 1009 01:18:12,984 --> 01:18:15,244 別怕,我也會救艾利克斯 -快追 1010 01:18:15,570 --> 01:18:17,080 我們不必… 1011 01:18:24,412 --> 01:18:26,255 我就知道你會救我 1012 01:18:26,998 --> 01:18:28,341 我沒有 1013 01:18:29,209 --> 01:18:32,011 我只知道總有一天有人得阻止這事 1014 01:18:33,046 --> 01:18:34,588 只是沒想到會是我 1015 01:18:34,589 --> 01:18:36,182 丹尼爾 1016 01:18:41,054 --> 01:18:42,855 讓開 1017 01:18:49,020 --> 01:18:50,321 雀瑞蒂 1018 01:18:54,109 --> 01:18:55,994 你真的不在乎我會死 1019 01:18:57,278 --> 01:18:58,788 你不需要… 1020 01:19:16,423 --> 01:19:18,808 丹尼爾… 1021 01:19:20,760 --> 01:19:21,894 快走 1022 01:19:24,014 --> 01:19:25,389 謝謝你 1023 01:19:25,390 --> 01:19:26,524 謝謝你 1024 01:19:34,024 --> 01:19:36,367 你以為你能去哪裡,婊子? 1025 01:19:39,279 --> 01:19:41,539 你他媽的以為自己是誰? 1026 01:19:42,532 --> 01:19:44,834 我們全家碰過比你更麻煩的事 1027 01:19:46,411 --> 01:19:49,088 你只是另一個祭品 1028 01:19:50,373 --> 01:19:51,883 你是另一頭羊 1029 01:19:52,042 --> 01:19:53,384 去你的祭壇 1030 01:19:54,044 --> 01:19:55,720 我要在這裡動手 1031 01:20:09,309 --> 01:20:10,610 葛蕾絲? 1032 01:20:15,523 --> 01:20:18,901 丹尼爾…你醒醒 1033 01:20:18,902 --> 01:20:21,153 看著我,我的天哪 1034 01:20:21,154 --> 01:20:22,622 醒醒,你看著我 1035 01:20:29,496 --> 01:20:32,548 別怪我,我有一陣子沒動手了 1036 01:20:36,002 --> 01:20:38,388 別死,你別死 1037 01:20:39,881 --> 01:20:43,017 丹尼爾,你別死,我需要你 1038 01:21:00,068 --> 01:21:03,705 我早上真的以為你會是我的接班人 1039 01:21:03,905 --> 01:21:06,541 但我不會讓你傷害我的家庭 1040 01:21:17,627 --> 01:21:18,928 去死吧 1041 01:21:26,011 --> 01:21:28,604 你不配擁有一個家 1042 01:21:32,267 --> 01:21:33,943 你們全家都去死吧 1043 01:21:39,983 --> 01:21:41,993 去你媽的大家庭 1044 01:21:46,281 --> 01:21:47,582 葛蕾絲 1045 01:22:24,361 --> 01:22:25,662 對不起 1046 01:22:27,864 --> 01:22:29,207 對不起 1047 01:22:33,870 --> 01:22:35,213 我也要說對不起 1048 01:22:44,422 --> 01:22:45,723 丹尼爾死了 1049 01:22:56,768 --> 01:22:59,195 你不想再和我在一起了吧? 1050 01:23:23,211 --> 01:23:24,512 艾利克斯 1051 01:23:24,921 --> 01:23:26,222 艾利克斯 1052 01:23:26,923 --> 01:23:28,224 艾利克斯 1053 01:23:30,844 --> 01:23:33,137 你弄痛我了 -她在這裡 1054 01:23:33,138 --> 01:23:34,856 拜託你,不要 1055 01:23:36,266 --> 01:23:38,234 讓我走 1056 01:23:47,444 --> 01:23:48,745 好孩子 1057 01:23:53,742 --> 01:23:55,043 天哪,貝琪 1058 01:23:56,703 --> 01:23:58,787 太陽快要出來了 1059 01:23:58,788 --> 01:24:00,506 現在不動手就來不及了 1060 01:24:01,041 --> 01:24:04,469 是時候讓你的孩子們參加儀式了 1061 01:24:21,853 --> 01:24:26,532 主人,請赦免我們過去的過錯與妄念 1062 01:24:26,649 --> 01:24:28,984 當我們遵循黑暗之路時 1063 01:24:28,985 --> 01:24:31,111 必然意志堅定不移 1064 01:24:31,112 --> 01:24:36,042 您幫助我們獲得智慧與力量 1065 01:24:51,007 --> 01:24:53,059 撒旦萬歲 1066 01:24:53,134 --> 01:24:55,061 撒旦萬歲 1067 01:24:55,428 --> 01:24:57,554 撒旦萬歲 1068 01:24:57,555 --> 01:24:59,640 撒旦萬歲 1069 01:24:59,641 --> 01:25:01,475 撒旦萬歲 1070 01:25:01,476 --> 01:25:03,268 撒旦萬歲 1071 01:25:03,269 --> 01:25:04,737 撒旦萬歲 1072 01:25:24,124 --> 01:25:25,675 不 1073 01:25:31,297 --> 01:25:33,808 約定被破壞了 1074 01:25:34,467 --> 01:25:36,561 原諒我們 1075 01:26:00,910 --> 01:26:02,503 什麼事都沒發生 1076 01:26:05,749 --> 01:26:07,133 我就知道 1077 01:26:07,459 --> 01:26:09,761 我就知道這些都是胡扯 1078 01:26:18,136 --> 01:26:19,437 葛蕾絲 1079 01:26:24,601 --> 01:26:25,943 那麼… 1080 01:26:28,229 --> 01:26:29,947 我們該拿她怎麼辦? 1081 01:26:31,608 --> 01:26:33,493 我知道已經太晚了 1082 01:26:34,027 --> 01:26:37,455 但我不會再次讓您失望 1083 01:26:40,033 --> 01:26:42,502 那女孩還是得死 1084 01:26:53,630 --> 01:26:55,348 搞什麼鬼? 1085 01:27:01,221 --> 01:27:02,888 誰想要玩遊戲? 1086 01:27:02,889 --> 01:27:05,015 捉迷藏的時間到了 1087 01:27:05,016 --> 01:27:06,767 跑,跑,跑 1088 01:27:06,768 --> 01:27:08,977 跑去躲好的時候到了 1089 01:27:08,978 --> 01:27:10,697 跑,跑,跑 -該死 1090 01:27:10,897 --> 01:27:13,232 我會找到你 -我想你是對的 1091 01:27:13,233 --> 01:27:14,817 你在黑暗中奔跑 1092 01:27:14,818 --> 01:27:17,194 拉貝爾先生,我錯了 1093 01:27:17,195 --> 01:27:19,071 千萬不要說話 -我想回家 1094 01:27:19,072 --> 01:27:21,290 捉迷藏 -媽的 1095 01:27:21,449 --> 01:27:23,492 快躲 -躡手躡腳 1096 01:27:23,493 --> 01:27:25,285 躲到地窖或床底 1097 01:27:25,286 --> 01:27:27,005 不管你逃到哪裡 1098 01:27:27,205 --> 01:27:29,081 我都會找到你 1099 01:27:29,082 --> 01:27:31,291 躲在陰暗處 1100 01:27:31,292 --> 01:27:32,960 你們這些女孩男孩 1101 01:27:32,961 --> 01:27:34,586 千萬別出聲 1102 01:27:34,587 --> 01:27:37,172 不,我全部都照做了 1103 01:27:37,173 --> 01:27:39,842 跑,跑,跑 -我照規則玩了 1104 01:27:39,843 --> 01:27:40,843 悄悄靠近我的獵物 1105 01:27:40,844 --> 01:27:43,095 這裡我做主… -跑,跑,跑 1106 01:27:43,096 --> 01:27:45,180 我在夜裡追蹤你 1107 01:27:45,181 --> 01:27:47,057 就算你躲進夜色裡 1108 01:27:47,058 --> 01:27:49,226 你知道身後有誰嗎? 1109 01:27:49,227 --> 01:27:51,279 千萬別說話 1110 01:27:51,354 --> 01:27:53,105 捉迷藏 1111 01:27:53,106 --> 01:27:54,574 不要走 1112 01:27:55,316 --> 01:27:57,276 不要離開我,寶貝,我真的很抱歉 1113 01:27:57,277 --> 01:28:01,572 我不想死… -我也是,自私鬼 1114 01:28:01,573 --> 01:28:04,033 我不像他們,不… -滴答 1115 01:28:04,034 --> 01:28:06,201 我不像他們,你讓我變好了 1116 01:28:06,202 --> 01:28:07,661 他沒有帶我走 -沒入黑暗 1117 01:28:07,662 --> 01:28:10,414 我能重新做人了 -注意心跳 1118 01:28:10,415 --> 01:28:14,052 都是因為你啊 -捉迷藏 1119 01:28:14,252 --> 01:28:15,461 葛蕾絲,我真的很害怕 1120 01:28:15,462 --> 01:28:16,962 開始倒數 -別碰我 1121 01:28:16,963 --> 01:28:19,715 好 -十、九、八 1122 01:28:19,716 --> 01:28:21,800 艾利克斯 -七、六 1123 01:28:21,801 --> 01:28:23,010 怎麼樣? -五 1124 01:28:23,011 --> 01:28:24,845 四、三 1125 01:28:24,846 --> 01:28:26,263 我要離婚 -二 1126 01:28:26,264 --> 01:28:28,107 一 1127 01:28:56,670 --> 01:28:57,971 媽的 1128 01:29:06,680 --> 01:29:07,596 「家族儀式」 1129 01:29:07,597 --> 01:29:08,597 「祕密會議」 1130 01:29:08,598 --> 01:29:09,515 「日出」 1131 01:29:09,516 --> 01:29:10,650 「阿布拉卡達布拉」 1132 01:29:18,358 --> 01:29:22,578 「拉貝爾出奇制勝」 1133 01:30:31,890 --> 01:30:33,316 女士,您還好嗎? 1134 01:30:34,017 --> 01:30:35,318 你聽得見嗎? 1135 01:30:36,061 --> 01:30:37,686 南邊草坪上有人 1136 01:30:37,687 --> 01:30:39,739 醫護人員請立刻過來 1137 01:30:40,106 --> 01:30:41,407 收到 1138 01:30:42,192 --> 01:30:44,702 老天啊,你怎麼了? 1139 01:30:47,739 --> 01:30:49,040 跟婆家過招罷了 1140 01:35:12,629 --> 01:35:15,765 不管你好了沒,我要來了 1141 01:35:17,842 --> 01:35:20,144 字幕翻譯:鍾沛君