1 00:00:43,710 --> 00:00:46,088 ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 СЕМЕЕН РИТУАЛ 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,313 УХА 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 ТАЕН СЪВЕТ 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,289 АБРАКАДАБРА 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,299 АБРАКАДАБРА 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,176 ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ 8 00:01:32,217 --> 00:01:33,969 СЕМЕЕН РИТУАЛ 9 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 Алекс, насам! 10 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 Хайде! 11 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Побързай. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,292 Влез и не излизай. 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Даниел, страх ме е. 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,474 Даниел, моля те! Искат да ме убият 15 00:02:21,934 --> 00:02:23,769 Помогни ми! Даниел, моля те! 16 00:02:24,603 --> 00:02:25,646 Той е тук. 17 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Не, не! Боже, не! 18 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 Не, Чарлс! Спрете! 19 00:02:32,653 --> 00:02:34,279 Хелийн! - Моля ви, спрете! 20 00:02:34,530 --> 00:02:36,198 Не! Чарлс! 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 Не, не. 22 00:02:39,576 --> 00:02:40,661 Чарлс. 23 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 Не, моля ви! Спрете. 24 00:02:43,288 --> 00:02:46,708 Моля ви! Недейте! 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,880 Гордея се с теб, Даниел. 26 00:02:51,922 --> 00:02:52,923 Моля ви... 27 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 Недейте. Нищо няма да стане. 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,349 Хелийн! Моля те, кажи им. 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,059 Хелийн! 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,729 Моля ви, не! Моля ви! 31 00:03:07,771 --> 00:03:08,647 ЛЕ ДОМАС 32 00:03:11,984 --> 00:03:15,237 30 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 33 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 Да те обичам и пазя 34 00:03:18,490 --> 00:03:20,117 от днес нататък 35 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 в добро и зло, 36 00:03:24,413 --> 00:03:27,249 в богатство и бедност, 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 в болест и здраве, 38 00:03:32,129 --> 00:03:33,547 докато смъртта ни раздели. 39 00:03:36,216 --> 00:03:41,096 И въпреки че роднините ти са по-богати от Бог, 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 карат ме да се чувствам боклук. 41 00:03:44,725 --> 00:03:48,645 Баща ти безспорно ме мрази, а алкохолизираният ти брат ме сваля... 42 00:03:58,155 --> 00:04:01,909 Определено искам да стана част от леко откаченото ти семейство. 43 00:04:01,950 --> 00:04:04,536 "Леко?" Доста меко казано. 44 00:04:04,578 --> 00:04:05,829 Здрасти. - Здравей. 45 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Мамка му! 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,044 Изглеждаш идеално. 47 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Какво правиш? 48 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 Пушиш? В старата ми стая? 49 00:04:17,341 --> 00:04:18,591 Дай тук. 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,595 Трябва да слизаме. 51 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Баща ти е като на погребение. 52 00:04:24,431 --> 00:04:26,475 Той ме мрази. - Не те мрази, Грейс. 53 00:04:26,517 --> 00:04:27,851 Мисли, че искам парите ти. 54 00:04:27,893 --> 00:04:30,646 Е, това е истината. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,773 Дай му време... - Ужасен си! 56 00:04:32,814 --> 00:04:34,483 Какво? Истината е. 57 00:04:35,359 --> 00:04:37,152 Просто им дай време, скъпа. 58 00:04:37,778 --> 00:04:39,404 Малко ги изненадахме. 59 00:04:39,446 --> 00:04:42,574 Да. - Тук годежите траят по три години. 60 00:04:43,242 --> 00:04:44,493 Ние подходихме различно. 61 00:04:44,826 --> 00:04:46,203 С нашия 18-месечен... 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,287 Секс-а-тон. 63 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 "Секс-а-тон?" Да. 64 00:04:49,414 --> 00:04:51,166 Да го впишем в обета. - Там е. 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Добре. 66 00:04:54,294 --> 00:04:56,380 Мнението им не ни засяга. Ужасни са. 67 00:04:59,091 --> 00:05:01,260 Мен ме засяга. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,137 Те са семейството на човека, когото обичам. 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,889 И искам да ме приемат. 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,642 Добре ли си? И без това съм нервна. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Не, добре съм. Просто... 72 00:05:11,270 --> 00:05:12,312 Без теб съм само... 73 00:05:12,354 --> 00:05:13,397 Един от нас. 74 00:05:13,438 --> 00:05:14,481 Здравейте. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 Даниел. - Идвам да ви взема. 76 00:05:16,733 --> 00:05:21,446 Ето го младоженеца. Направо се е наакал. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 Не може да повярва, 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,741 че животът му свършва. - Спри. 79 00:05:24,783 --> 00:05:27,953 Ще те пусна след три, две... Пускам. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,289 Спокойно. 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,083 Още не е късно да избягаш. 82 00:05:33,417 --> 00:05:34,751 Не си за това семейство. 83 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 И това е комплимент. 84 00:05:40,924 --> 00:05:44,094 Добре. Ако все още искаш да станеш Ле Домас, 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,763 няма да е лошо вече да излезете. 86 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 Честито, грозник. 87 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 Благодаря ти. 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,940 Не мога да повярвам, че след половин час 89 00:05:57,983 --> 00:06:02,529 ще съм част от прочутата Ле Домас гейминг... 90 00:06:03,655 --> 00:06:05,032 Династия? Империя? 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,617 Предпочитаме "клан". 92 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 "Клан." - Да. Но... 93 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Даниел е прав. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Можем просто... да заминем. 95 00:06:19,171 --> 00:06:21,715 "Благодарим за подаръците. Да го духате!" 96 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 Говоря сериозно, скъпа. 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,515 Можеш да се измъкнеш. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 Още сега. 99 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 Не, благодаря. Ще играя до края. 100 00:06:46,949 --> 00:06:47,991 Готова ли си? 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Не, мамка му. 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,871 ДОКАТО СМЪРТТА НИ РАЗДЕЛИ 103 00:06:56,875 --> 00:06:57,751 Усмивка, моля. 104 00:07:00,712 --> 00:07:02,673 Можеше да намери далеч по-добра. 105 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 Казваш го само защото ти е любимец. 106 00:07:05,843 --> 00:07:09,763 Моля те! Обичам ви всички... еднакво. 107 00:07:11,765 --> 00:07:14,726 Две години са много време, Алекс. 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Мислех, че вече сме те загубили. 109 00:07:18,272 --> 00:07:20,816 Усмивка. Усмивка, моля. 110 00:07:21,525 --> 00:07:23,110 Възможно най-естествено. 111 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Така е добре. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,114 Не го приемай лично. 113 00:07:27,155 --> 00:07:29,950 Опитват се да разберат дали си мръсна златотърсачка. 114 00:07:30,951 --> 00:07:32,160 Като жена ми. 115 00:07:32,578 --> 00:07:33,620 Наляво. 116 00:07:33,662 --> 00:07:37,082 Хубавка е. Става, ако барът затваря скоро. 117 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 Но няма да стане една от нас. 118 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 Разбира се, че няма, скъпа. 119 00:07:42,212 --> 00:07:43,422 Тя има душа. 120 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Къде е сестра ти? 121 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Закъсняват заради Фич. 122 00:07:48,218 --> 00:07:50,012 Той е тъпак. Но е един от нас. 123 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 А Грейс? 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,437 Ето къде си. 125 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 Здравей! 126 00:08:00,314 --> 00:08:01,315 Здравей. 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,153 Дай ръка. - Добре. 128 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 Много красива табакера. 129 00:08:12,826 --> 00:08:14,453 Благодаря. Беше на майка ми. 130 00:08:15,037 --> 00:08:16,121 Пушиш ли? 131 00:08:16,914 --> 00:08:17,915 Не. 132 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Притеснена ли си? 133 00:08:24,046 --> 00:08:26,673 Защото кръвта ти не е достатъчно синя? 134 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 Казаха същото и за мен. 135 00:08:30,135 --> 00:08:31,178 Така ли? 136 00:08:31,512 --> 00:08:34,640 Да не ти пука и да го духат! 137 00:08:35,807 --> 00:08:39,144 Има значение единствено какво мисли Алекс. 138 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 А ние знаем какво мисли той. 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,533 Обичам те. 140 00:08:52,574 --> 00:08:53,700 Обичам те. 141 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Имам ли нещо? 142 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Мамка му. 143 00:09:35,367 --> 00:09:37,578 Помниш ли нещо от днешния ден? 144 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 Като в мъгла ми е. 145 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Но съм почти сигурен... - Да. 146 00:09:41,999 --> 00:09:43,292 Не се ли оженихме? 147 00:09:43,333 --> 00:09:44,459 Значи си моя съпруга? 148 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 Мамка му! - А ти си мой съпруг! 149 00:09:47,171 --> 00:09:49,256 Господи. Мамка му, мила... 150 00:09:49,298 --> 00:09:50,549 Скъпи. - Ей... 151 00:09:50,591 --> 00:09:51,633 Тази рокля пречи. 152 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 Чуй... - Прегърни ме. 153 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 Трябва да ти кажа нещо... 154 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 Млъкни и събуй панталона. - Трябва да ти кажа нещо. 155 00:09:57,514 --> 00:09:59,224 Скъпа... - Аз ще го сваля. 156 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Мамка му! Тук има човек! 157 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Какво? 158 00:10:05,981 --> 00:10:08,108 Лельо Хелийн! Остави ни за малко. 159 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Ще трябва да се скриете по-добре. 160 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 Не се крием, мамка му. 161 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 Всички чакат. 162 00:10:14,656 --> 00:10:16,200 След малко слизаме. 163 00:10:20,829 --> 00:10:21,914 Съжалявам, скъпа. 164 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 Какво беше това? 165 00:10:23,165 --> 00:10:24,583 Леля ми Хелийн. 166 00:10:24,625 --> 00:10:27,711 Тя... Тя има проблеми с личното пространство. 167 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Да. 168 00:10:30,464 --> 00:10:32,925 Естествено, че има тайна врата. 169 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Коридор за прислугата. 170 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 Минават през цялата къща. 171 00:10:38,764 --> 00:10:40,265 И кой ни чака? 172 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 Това се опитвах да ти кажа. 173 00:10:50,150 --> 00:10:54,196 В полунощ ще трябва да изиграем една игра. 174 00:10:55,739 --> 00:10:58,408 Така посрещаме новите хора в семейството. 175 00:10:59,493 --> 00:11:00,744 Игра? - Да. 176 00:11:00,786 --> 00:11:02,412 Каква игра? 177 00:11:02,454 --> 00:11:04,873 Не знам. Тегли се карта. 178 00:11:05,791 --> 00:11:09,253 Може да е табла, крокет, дама или нещо друго. 179 00:11:09,294 --> 00:11:11,672 Знам, знам. Глупаво е. 180 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 Малко е странно. 181 00:11:13,549 --> 00:11:14,967 Защо го правят? 182 00:11:15,509 --> 00:11:20,264 Защото сме натрупали парите си от игри. Нещо като посвещаване. 183 00:11:20,305 --> 00:11:21,390 Трябва ли да победя? 184 00:11:21,431 --> 00:11:23,141 Не. Просто да играеш. 185 00:11:23,725 --> 00:11:24,768 И после... 186 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 И после официално ще си част от семейството. 187 00:11:28,689 --> 00:11:31,233 За тях това е по-важно от победата. 188 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 Само толкова? - Само толкова. 189 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 Знам, че е глупаво. 190 00:11:39,074 --> 00:11:40,534 Откачен семеен ритуал. 191 00:11:40,576 --> 00:11:42,619 И се прави само веднъж. 192 00:11:43,412 --> 00:11:44,496 Добре. 193 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Да. - Добре. 194 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 Ако така ще ме приемат, 195 00:11:48,542 --> 00:11:53,255 ще ги скъсам на... дама. 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,091 Много съм добра. 197 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 Добре. 198 00:11:57,259 --> 00:12:02,681 Но ми дай десет минути. Трябва да си сложа спортен грим. 199 00:12:02,723 --> 00:12:05,100 Много добре казано. - Нали? 200 00:12:05,142 --> 00:12:08,270 Добре, чакам те долу. В музикалната стая. 201 00:12:08,604 --> 00:12:11,231 Да. Напълно нормално е да имаш музикална стая. 202 00:12:11,273 --> 00:12:14,234 Просто стая на долния етаж. Втората врата вдясно. 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Добре. 204 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Знаех си, че си тук. 205 00:12:41,970 --> 00:12:44,515 Сигурен съм, че г-н Ле Бейл е с нас днес. 206 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Какво точно й каза? 207 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Нищо. И няма да й кажа. 208 00:12:53,023 --> 00:12:54,107 Утре заминаваме. 209 00:12:55,734 --> 00:12:59,821 А ако изтегли онази карта, ще направиш ли каквото трябва? 210 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Ако ще казваш нещо, казвай го по-бързо. 211 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 Искам при всички положения да сте тук до полунощ. 212 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 Обади се, като чуеш това. 213 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Дора, още две, ако обичаш. 214 00:13:29,935 --> 00:13:32,771 Грейс, скъпа. - Здравей. 215 00:13:32,813 --> 00:13:35,941 Брачните ти клетви бяха прекрасни. - Благодаря. 216 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Алекс не ни каза, че си отгледана от приемни родители. 217 00:13:39,486 --> 00:13:42,698 Напоследък не ни казва нищо. Шампанско? 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Благодаря. 219 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Приемните ми родители бяха чудесни. 220 00:13:47,077 --> 00:13:49,162 Правеха каквото можеха. 221 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 Но винаги беше временно. 222 00:13:51,540 --> 00:13:54,418 И винаги мечтаех да имам семейство. 223 00:13:54,459 --> 00:13:57,462 Ако зависеше от Алекс, щяхме да живеем в грях. 224 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 Не се съмнявам. 225 00:13:59,506 --> 00:14:04,928 Но той разбра колко е важно за мен 226 00:14:06,930 --> 00:14:11,977 най-накрая да имам истинско семейство. 227 00:14:13,520 --> 00:14:15,355 Не искам да ви разочаровам. 228 00:14:15,689 --> 00:14:19,109 Грейс, когато те видях, казах на Тони: 229 00:14:19,693 --> 00:14:23,113 "Най-накрая едно от децата ни си намери свестен човек." 230 00:14:23,780 --> 00:14:28,327 И сме ти много благодарни, че върна Алекс при нас. 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,914 Но, моля те... 232 00:14:33,290 --> 00:14:35,334 Опитай се да го върнеш наистина. 233 00:14:37,669 --> 00:14:39,046 Ние сме семейството му. 234 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 Обещавам. 235 00:14:43,175 --> 00:14:44,676 О, скъпа. 236 00:14:45,636 --> 00:14:46,720 Разчитам на теб. 237 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Здравей. 238 00:14:53,769 --> 00:14:55,646 Мамо, ще я открадна за малко. 239 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 Ей... 240 00:14:59,316 --> 00:15:00,442 Какво ти каза? 241 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Много е мила. 242 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 Каза ли ти нещо? 243 00:15:03,529 --> 00:15:04,696 Не. Не. 244 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Добре. 245 00:15:07,991 --> 00:15:09,868 Добре ли си? Има ли нещо? 246 00:15:10,202 --> 00:15:11,203 Да... Не. 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,121 Нещо не ми е добре. 248 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 Полегни си. Не може ли да играем утре? 249 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 Трябва да е нощес. - Горе ръцете! 250 00:15:18,043 --> 00:15:21,296 Убий, убий! - Не! Не! 251 00:15:21,338 --> 00:15:22,840 Ей! - Дръж го, Джорджи! 252 00:15:24,258 --> 00:15:25,342 Дойдохме, тате. 253 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 Свали я веднага! 254 00:15:27,052 --> 00:15:29,638 Тате? - Играй си спокойно, приятел. 255 00:15:30,722 --> 00:15:31,849 Много си напрегнат. 256 00:15:32,266 --> 00:15:33,475 Ле Бейл те гони. - Задник. 257 00:15:33,517 --> 00:15:34,935 Убий, убий! - Г-н Ле Бейл! 258 00:15:34,977 --> 00:15:37,271 Ти. Дамата в бяло. 259 00:15:38,272 --> 00:15:40,107 Ти трябва да си булката. 260 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 Здрасти. - Фич Брадли. 261 00:15:41,692 --> 00:15:42,734 Грейс. 262 00:15:42,776 --> 00:15:43,819 Приятно ми е. 263 00:15:43,861 --> 00:15:45,863 Алекс. - Здрасти, Фич. Как си? 264 00:15:45,904 --> 00:15:46,947 Браво на теб. 265 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 Съжалявам, че закъсняхме. 266 00:15:48,407 --> 00:15:51,285 Не успяхме да наемем обичайния самолет от Париж. 267 00:15:51,326 --> 00:15:54,288 А аз не бих се качил на редовен полет. 268 00:15:54,329 --> 00:15:56,206 Наистина е ужасно. - Грейс! 269 00:15:56,248 --> 00:15:57,332 Здравей! 270 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 Аз съм Емили. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,419 Господи, роклята ти е страхотна! 272 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 Следя те в "Инстаграм". 273 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Така ли? Това е... 274 00:16:07,509 --> 00:16:08,802 Ще сме първи приятелки. 275 00:16:08,844 --> 00:16:10,220 Радвам се да те видя. 276 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 Радвам се, че ще съм част от семейството. 277 00:16:13,515 --> 00:16:14,600 Аз също, аз също! 278 00:16:14,641 --> 00:16:17,603 Той ще реши това, скъпа. 279 00:16:17,644 --> 00:16:20,105 Лельо Хелийн. Радвам се да те видя. 280 00:16:20,147 --> 00:16:21,648 Кестенявата племенница. 281 00:16:22,191 --> 00:16:24,109 Все още си жива. 282 00:16:25,569 --> 00:16:29,489 Дами и господа, часът е 23:55. 283 00:16:36,038 --> 00:16:37,289 Ще бъде страхотно. 284 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 О, добре. 285 00:16:42,669 --> 00:16:45,923 Тази стая е само за хора от семейството. 286 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 След теб, скъпа. 287 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Мамка му! 288 00:17:10,030 --> 00:17:12,241 Прадядо обичаше игрите. 289 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 ЛЕ ДОМАС 290 00:17:33,554 --> 00:17:34,596 Грейс. 291 00:17:34,638 --> 00:17:36,181 ВИКТОР ЛЕ ДОМАС 292 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 Седни. 293 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 Обичаш ли игрите? 294 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 Зависи какво ще играем. 295 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 Съвсем скоро ще знаем. 296 00:17:53,448 --> 00:17:57,411 Сигурно си забелязала, че семейството ни почита традициите. 297 00:17:58,662 --> 00:18:05,002 Дойде време и ти да се включиш в тези традиции. 298 00:18:05,335 --> 00:18:06,503 Приказката започва. 299 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Може би знаеш, че прадядо ми Виктор 300 00:18:09,548 --> 00:18:13,260 е имал малка печатница по време на Гражданската война, 301 00:18:13,302 --> 00:18:14,761 правел карти за игра. 302 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Поколение по-късно 303 00:18:16,555 --> 00:18:20,809 дядо ми започнал да прави спортни стоки и настолни игри. 304 00:18:20,851 --> 00:18:26,148 Под мое ръководство семейството купи четири професионални отбора 305 00:18:26,190 --> 00:18:29,026 и достигна още по-големи висоти. 306 00:18:30,152 --> 00:18:34,948 Някои го наричат късмет, но има и нещо повече. 307 00:18:36,158 --> 00:18:39,786 Сякаш някой отгоре ни наблюдава и ни помага. 308 00:18:40,162 --> 00:18:42,664 Всичко започнало с един щедър благодетел. 309 00:18:42,956 --> 00:18:44,291 ЛЕ ДОМАС КАРТИ ЗА ИГРА 310 00:18:44,333 --> 00:18:45,292 И с тази кутия. 311 00:18:46,877 --> 00:18:50,422 Навремето прадядо ни бил моряк на търговски кораб. 312 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 Животът му бил труден. 313 00:18:52,299 --> 00:18:54,510 Както много други, и той искал повече. 314 00:18:55,594 --> 00:18:57,721 При едно от многото си пътувания 315 00:18:57,763 --> 00:19:01,099 прадядо се запознал с господин Ле Бейл. 316 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Той бил... Той бил пътник на кораба. 317 00:19:03,644 --> 00:19:05,479 Колекционер. 318 00:19:05,521 --> 00:19:08,982 Купувал екзотични антики и ги продавал на богати американци. 319 00:19:09,024 --> 00:19:13,111 След като открили общата си страст към хазартните игри, 320 00:19:13,153 --> 00:19:15,906 двамата прекарали часове в игра на карти. 321 00:19:15,948 --> 00:19:20,369 Сред вещите на господин Ле Бейл била 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,204 и тази кутия. 323 00:19:22,746 --> 00:19:26,792 Една вечер след сериозно количество ром 324 00:19:26,834 --> 00:19:29,086 господин Ле Бейл предложил облог. 325 00:19:29,795 --> 00:19:33,966 Ако прадядо успеел да разгадае загадката на кутията, 326 00:19:34,007 --> 00:19:35,467 преди корабът да акостира, 327 00:19:35,509 --> 00:19:39,263 господин Ле Бейл щял да финансира бизнес по негов избор. 328 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 И така... 329 00:19:42,474 --> 00:19:47,229 Прадядо прекарал дълги часове в изучаване на кутията. 330 00:19:47,271 --> 00:19:48,355 Докато накрая... 331 00:19:54,361 --> 00:19:55,571 Оттогава насам, 332 00:19:56,738 --> 00:20:01,869 когато в семейство Ле Домас се появява нов член, 333 00:20:03,620 --> 00:20:07,291 ние поставяме празна карта за игра в кутията. 334 00:20:09,042 --> 00:20:14,631 Новият човек в семейството има честта да изтегли картата 335 00:20:14,673 --> 00:20:19,094 и господин Ле Бейл ни казва каква игра ще играем. 336 00:20:21,180 --> 00:20:22,222 Падна ми се шах. 337 00:20:22,264 --> 00:20:23,599 На мен Старата дама. 338 00:20:24,266 --> 00:20:26,018 Какво изобщо е Старата дама? 339 00:20:26,059 --> 00:20:27,144 Фич... 340 00:20:35,152 --> 00:20:37,696 Просто да изтегля картата? 341 00:20:39,740 --> 00:20:42,451 Твой ред е, скъпа. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,174 Какво пише, момиче? 343 00:20:57,758 --> 00:20:59,009 Пише... 344 00:20:59,301 --> 00:21:00,802 Пише "криеница". 345 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 Наистина ли ще играем? 346 00:21:10,270 --> 00:21:11,271 Наред ли е всичко? 347 00:21:14,233 --> 00:21:16,902 Да, да. Такива са правилата. 348 00:21:18,946 --> 00:21:20,280 Криеница, нали, татко? 349 00:21:22,324 --> 00:21:23,700 Точно така. 350 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Такива са правилата. 351 00:21:27,412 --> 00:21:31,333 Добре. Тогава кой ще се крие? 352 00:21:31,375 --> 00:21:35,128 Ти си новата в семейството, скъпа. 353 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 Ти ще се криеш. 354 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Разбира се. 355 00:21:41,260 --> 00:21:42,427 Ще бъде забавно. 356 00:21:42,469 --> 00:21:44,054 Чакай ме в моята стая. 357 00:21:44,096 --> 00:21:46,515 Значи ще играем. Много шантаво! - Знам. 358 00:21:46,557 --> 00:21:49,810 Значи господин... Ле Бейл. 359 00:21:52,479 --> 00:21:53,522 За г-н Ле Бейл! 360 00:21:53,564 --> 00:21:55,566 За г-н Ле Бейл! 361 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 Правилата са прости. 362 00:22:00,612 --> 00:22:03,282 Можеш да се криеш навсякъде из къщата. 363 00:22:03,782 --> 00:22:08,662 Ние ще преброим до сто и ще се опитаме... да те намерим. 364 00:22:09,079 --> 00:22:11,665 Няма ли да е малко нечестно? 365 00:22:12,541 --> 00:22:15,210 О, не. Не използваме камерите. 366 00:22:15,252 --> 00:22:18,839 Винаги играем игрите така, както ги е играл прадядо ни. 367 00:22:18,881 --> 00:22:19,882 Винаги. 368 00:22:20,299 --> 00:22:22,926 Няма начин да победя, нали? 369 00:22:22,968 --> 00:22:26,722 Можеш да останеш скрита до зазоряване. 370 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 Не, благодаря. - Не. 371 00:22:31,059 --> 00:22:35,314 Ще започнем да броим веднага щом излезеш. 372 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Добре. 373 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Успех, Грейс. 374 00:22:51,580 --> 00:22:55,125 ПЕСЕНТА ЗА КРИЕНИЦАТА 375 00:22:59,129 --> 00:23:00,464 Кой иска да играем? 376 00:23:01,465 --> 00:23:03,383 Време е за криеница. 377 00:23:03,759 --> 00:23:05,219 Бягай, бягай, бягай. 378 00:23:05,928 --> 00:23:07,638 Бягай и се крий. 379 00:23:07,930 --> 00:23:10,432 Бягай, бягай, бягай... - "Тук ще царуваме спокойни." 380 00:23:10,474 --> 00:23:12,309 Ще те намерим ние. - "Изборът да царуваш 381 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 е достоен избор." - Сври се в тъмнината. 382 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Побързай, зад теб съм. 383 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 Мълчиш, защото знаеш - 384 00:23:17,689 --> 00:23:19,608 криеница играеш. 385 00:23:20,067 --> 00:23:23,445 Долу в мазето или под леглото - 386 00:23:23,946 --> 00:23:25,364 без значение, защото 387 00:23:25,989 --> 00:23:27,950 ще те намерим ние. 388 00:23:27,991 --> 00:23:29,952 В тъмните сенки 389 00:23:29,993 --> 00:23:31,286 тихо застани 390 00:23:31,995 --> 00:23:33,747 и не говори - 391 00:23:33,789 --> 00:23:35,791 ще те намерим ние. 392 00:23:35,832 --> 00:23:37,793 Бягай, бягай, бягай. 393 00:23:37,835 --> 00:23:40,045 Плячката не чака. 394 00:23:40,087 --> 00:23:41,922 Бягай, бягай, бягай. 395 00:23:41,964 --> 00:23:43,924 Потопи се в мрака. 396 00:23:43,966 --> 00:23:45,801 Можеш да се свреш в нощта, 397 00:23:45,843 --> 00:23:47,886 но кой ще ти е зад гърба? 398 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Мълчиш, защото знаеш - 399 00:23:49,805 --> 00:23:51,807 криеница играеш. 400 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 Като жаба на тиган, 401 00:23:57,855 --> 00:23:59,481 като омар във вряла вода. 402 00:24:00,023 --> 00:24:04,069 Не е зле да разбереш - ще те намерим, да! 403 00:24:04,111 --> 00:24:05,529 Неподвижна като скала 404 00:24:05,571 --> 00:24:07,489 и тиха като мишка... 405 00:24:07,531 --> 00:24:09,783 Какво е това, Тони? На колко години е? 406 00:24:09,825 --> 00:24:12,035 Ще те намерим ние. 407 00:24:12,077 --> 00:24:13,704 Тик-так, тик-так. 408 00:24:13,745 --> 00:24:15,873 Готова или не? 409 00:24:15,914 --> 00:24:17,457 Тик-так, тик-так. 410 00:24:18,083 --> 00:24:20,043 Времето тече. 411 00:24:20,085 --> 00:24:21,795 В чернотата се гмурни, 412 00:24:21,837 --> 00:24:24,047 нито миг не губи. 413 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 Жумиш, защото знаеш - 414 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 криеница играеш. 415 00:24:29,887 --> 00:24:31,889 Започваме броенето. 416 00:24:31,930 --> 00:24:34,683 Десет, девет, осем, 417 00:24:35,100 --> 00:24:37,603 седем, шест, пет, 418 00:24:37,936 --> 00:24:41,565 четири, три, две, едно. 419 00:24:42,316 --> 00:24:45,277 Готова или не, тръгваме. 420 00:25:00,292 --> 00:25:04,922 Скъпи, може би трябва да останеш тук. 421 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Пази на вратата. 422 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Благодаря ти, Чарити. 423 00:25:21,063 --> 00:25:24,858 Как мина първата брачна нощ, Грейс? 424 00:25:28,195 --> 00:25:31,573 Беше страхотна! Прекарах я... 425 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 В кухненски асансьор. 426 00:26:15,909 --> 00:26:19,288 Алекс, искаш ли компания? 427 00:26:24,126 --> 00:26:25,460 Мамка му! 428 00:26:36,638 --> 00:26:38,265 Колко време ще отнеме? 429 00:26:39,558 --> 00:26:41,310 Колко време отнема обичайно? 430 00:26:41,351 --> 00:26:43,520 В това няма нищо обичайно. 431 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 Откакто съм в семейството, се е случвало веднъж. 432 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Трябва ли да знам как се използва това? 433 00:26:55,574 --> 00:26:56,617 Знаеш ли какво? 434 00:26:56,658 --> 00:26:59,912 Ще отскоча до тоалетната. Имам нервен стомах. 435 00:27:01,163 --> 00:27:03,332 Знаеш, че не те харесвам, нали? 436 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Добре. 437 00:27:14,384 --> 00:27:15,594 Стига толкова. 438 00:27:35,781 --> 00:27:36,823 По дяволите. 439 00:27:40,577 --> 00:27:42,120 По дяволите. 440 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 По дяволите. 441 00:27:56,552 --> 00:27:57,803 Джорджи. 442 00:28:03,851 --> 00:28:04,977 Джорджи. 443 00:28:19,908 --> 00:28:21,243 Съжалявам. - Господи! 444 00:28:21,285 --> 00:28:22,744 Щях да се напикая. 445 00:28:22,786 --> 00:28:24,913 Слушай ме внимателно. - Джорджи. 446 00:28:24,955 --> 00:28:27,875 Мамка му! Ела с мен. - Чакай! Какво правим? 447 00:28:29,960 --> 00:28:32,713 Скрий се. Прибери роклята. - Добре. 448 00:28:35,549 --> 00:28:38,552 Джорджи, знам, че си тук. 449 00:28:59,740 --> 00:29:00,616 Джордж... 450 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Насам! Насам! 451 00:29:04,870 --> 00:29:05,871 Намерих я! 452 00:29:09,791 --> 00:29:10,667 Успях! 453 00:29:10,709 --> 00:29:13,754 Тате, успях! Виж! 454 00:29:14,296 --> 00:29:15,881 Тате, ела да видиш как... 455 00:29:15,923 --> 00:29:17,883 Мамка му. Мамка му. 456 00:29:19,927 --> 00:29:23,347 Мили Боже! 457 00:29:24,473 --> 00:29:25,974 Това е Клара. 458 00:29:26,016 --> 00:29:29,561 Да я виждаш да носи огромна булчинска рокля, Емили? 459 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Защо я гръмна в лицето, скъпа? 460 00:29:31,647 --> 00:29:34,066 Не я убивай. Трябва ни жива за ритуала. 461 00:29:34,107 --> 00:29:34,983 Не знам. 462 00:29:35,025 --> 00:29:36,485 Чух изстрел. - Да. 463 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 Ако тя умре, готови ли сме? 464 00:29:40,364 --> 00:29:42,074 Естествено, че не. 465 00:29:42,115 --> 00:29:43,450 Трябва да е булката. 466 00:29:43,992 --> 00:29:45,244 Какво ще правим сега? 467 00:29:45,536 --> 00:29:47,246 Не знам. Мисля. 468 00:29:47,287 --> 00:29:49,957 Клара... 469 00:29:50,541 --> 00:29:53,168 Всичко ще се оправи. 470 00:29:54,211 --> 00:29:56,338 Даниел, ако обичаш! 471 00:29:56,755 --> 00:29:59,633 Да се поразходим. - Тя ще умре. 472 00:30:00,300 --> 00:30:01,510 Ще те успокои. 473 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 Какво ще правим с нея? 474 00:30:07,474 --> 00:30:09,768 Ще я скрием, да не я види Грейс. 475 00:30:09,810 --> 00:30:11,270 Дайте ми фенерите. 476 00:30:12,479 --> 00:30:13,981 Добре. Казвай. 477 00:30:15,232 --> 00:30:16,817 Ези. - Ези е. 478 00:30:17,109 --> 00:30:18,610 Ти хващаш краката. - Добре. 479 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Чакай. 480 00:30:22,406 --> 00:30:24,950 Изплъзва се. Добре, давай. 481 00:30:26,451 --> 00:30:28,078 Аз я харесвах. 482 00:30:29,413 --> 00:30:30,622 Стой тук. Не мърдай. 483 00:30:37,504 --> 00:30:38,964 Скъпа, трябва да станеш. 484 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 Трябва да те измъкнем оттук. 485 00:30:40,799 --> 00:30:42,092 Стани. Точно така. 486 00:30:42,134 --> 00:30:44,845 Добре, вземи си телефона. И ключовете. 487 00:30:45,554 --> 00:30:47,681 Мамка му! 488 00:30:47,723 --> 00:30:49,892 Явно Стивънс е взел телефона. 489 00:30:49,933 --> 00:30:52,227 Алекс, какво става? - Трябва да бягаш. 490 00:30:52,269 --> 00:30:53,312 Криеницата. 491 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Изтегли ужасната карта. 492 00:30:56,148 --> 00:30:59,443 Те си мислят, че трябва да те убият до зазоряване. 493 00:31:00,152 --> 00:31:01,570 Какво, мамка му? - Ела. 494 00:31:04,281 --> 00:31:05,157 Само секунда! 495 00:31:05,199 --> 00:31:06,491 Забравих си пистолета. 496 00:31:08,952 --> 00:31:10,120 Добре. 497 00:31:10,412 --> 00:31:12,247 Стига издънки, момиче. 498 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 Ти си победител. Ясно? 499 00:31:24,009 --> 00:31:25,427 Взе ли си обувките? 500 00:31:25,469 --> 00:31:28,972 Искам да ги обуеш. - Какво става, мамка му? 501 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 Обуй си обувките, веднага. 502 00:31:31,725 --> 00:31:33,769 Добре, точно така. 503 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 Добре. 504 00:31:45,572 --> 00:31:48,450 Те вярват, че ако не те убият, 505 00:31:48,492 --> 00:31:50,827 нещо много лошо ще сполети семейството. 506 00:31:50,869 --> 00:31:55,290 Не... Престорих се, че участвам, за да мога да те измъкна. 507 00:31:55,332 --> 00:31:58,919 Но къщата е заключена и няма да е никак лесно. 508 00:31:58,961 --> 00:32:02,214 Знаел си какво ще стане, ако изтегля тази карта. 509 00:32:02,256 --> 00:32:04,216 Не очаквах да го направят. - Знаел си! 510 00:32:04,258 --> 00:32:06,260 Тази карта не се пада никога. 511 00:32:06,301 --> 00:32:07,803 Но си знаел за нея! - Не! 512 00:32:12,558 --> 00:32:14,977 Аз съм Ричард Бабис. - Аз съм Чарли. 513 00:32:15,018 --> 00:32:18,230 Днешното ни шоу се казва "Опознай арбалета си". 514 00:32:19,898 --> 00:32:22,109 Мамка му! Мислех, че няма опасност. 515 00:32:26,572 --> 00:32:28,949 Но ако не беше изтеглила карта... 516 00:32:28,991 --> 00:32:31,285 Лудите ти роднини нямаше да искат... 517 00:32:31,326 --> 00:32:33,453 Ще ме убият. - Щяха да ни убият. 518 00:32:36,039 --> 00:32:38,500 Когато влизаш в семейството, играеш игра. 519 00:32:38,542 --> 00:32:39,751 Ако не играеш, умираш. 520 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Знам, че звучи откачено, но повярвай ми - истина е. 521 00:32:44,214 --> 00:32:45,549 Случи се с прачичо ми. 522 00:32:45,883 --> 00:32:48,844 Ожени се, не игра, на другата сутрин беше мъртъв. 523 00:32:48,886 --> 00:32:51,180 Жена му - също. Така стана и с Рейчъл. 524 00:32:51,221 --> 00:32:54,725 Както и с много мои предци, които не познавам. Просто... 525 00:32:56,727 --> 00:32:57,895 Трябва да играеш. 526 00:33:00,022 --> 00:33:03,859 Каза, че роднините ти са откачени, 527 00:33:03,901 --> 00:33:06,737 но не каза, че са психопати убийци. 528 00:33:06,778 --> 00:33:12,492 Доведе ме тук, без да ме предупредиш. - Ти искаше да се оженим. 529 00:33:12,534 --> 00:33:14,369 И съм виновна ли? - Не, съжалявам. 530 00:33:14,411 --> 00:33:15,704 Майтапиш ли се? 531 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 Можехме да не идваме. 532 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Можехме... - Не. Има правила. 533 00:33:19,958 --> 00:33:21,168 Нямаше как да избягаме. 534 00:33:21,210 --> 00:33:24,880 Трябваше да се оженим тук и ти трябваше да играеш. 535 00:33:26,924 --> 00:33:28,509 Ти не ми каза нищо. 536 00:33:28,550 --> 00:33:30,260 Можеше да ми кажеш и... 537 00:33:31,803 --> 00:33:33,931 Просто... - Щеше да ме зарежеш. 538 00:33:42,397 --> 00:33:44,566 Ако не бях ти предложил, щеше да ме зарежеш. 539 00:33:47,236 --> 00:33:51,448 Ти си всичко за мен и аз обещавам да те измъкна оттук. 540 00:33:51,490 --> 00:33:54,076 Нали? Само ме слушай. 541 00:33:54,117 --> 00:33:57,287 Върви по коридора, докато стигнеш кухнята. 542 00:33:57,329 --> 00:33:59,081 Аз отивам в контролната зала. 543 00:33:59,122 --> 00:34:00,624 Ще отключа всички врати. 544 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Ще ги отключа. 545 00:34:01,750 --> 00:34:02,960 Не ме оставяй. - Бягай. 546 00:34:03,001 --> 00:34:04,962 Трябва да отида, скъпа. 547 00:34:05,754 --> 00:34:08,257 Направо по коридора до кухнята. 548 00:34:08,297 --> 00:34:10,717 Ей! Ще се справиш. Къде отиваш? 549 00:34:12,010 --> 00:34:13,887 По коридора до кухнята. 550 00:34:13,929 --> 00:34:15,681 До кухнята. Добре. 551 00:34:16,431 --> 00:34:17,850 Ще успееш. Всичко ще е наред. 552 00:34:18,308 --> 00:34:19,851 Обичам те. - Обичам те. 553 00:34:21,770 --> 00:34:22,813 Върви. Върви. 554 00:34:25,940 --> 00:34:26,900 Добре. 555 00:34:26,942 --> 00:34:27,775 Мамка му. 556 00:34:31,737 --> 00:34:32,906 Добре. 557 00:35:37,095 --> 00:35:38,138 Мамка му. 558 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 Намерихте ли я? 559 00:35:43,060 --> 00:35:44,770 Не. Може да е навсякъде. 560 00:35:51,944 --> 00:35:53,195 Намерих я. 561 00:36:00,160 --> 00:36:01,870 Боже! Мамка му! 562 00:36:01,912 --> 00:36:03,205 По дяволите! 563 00:36:03,247 --> 00:36:07,209 Цели се в средата на тялото, Емили! 564 00:36:07,251 --> 00:36:08,627 Не знам какво правя! 565 00:36:28,730 --> 00:36:30,983 Помощ, помощ, помощ. 566 00:36:31,024 --> 00:36:32,067 Мамка му. 567 00:36:54,631 --> 00:36:56,049 Дойдох да си сипя питие. 568 00:37:07,895 --> 00:37:09,271 Трябва да извикам другите. 569 00:37:11,231 --> 00:37:12,357 Не трябва. 570 00:37:13,192 --> 00:37:14,234 Не. 571 00:37:14,276 --> 00:37:15,986 Моля те, помогни ми. 572 00:37:17,905 --> 00:37:19,489 За теб няма изход. 573 00:37:20,991 --> 00:37:23,118 Просто не искам аз да те хвана. 574 00:37:23,994 --> 00:37:26,872 Даниел, умолявам те. 575 00:37:31,168 --> 00:37:32,836 Наистина съжалявам. 576 00:37:33,253 --> 00:37:36,173 Вярно казват, богатите наистина са различни. 577 00:37:39,343 --> 00:37:41,261 Ще ти дам десет секунди преднина. 578 00:37:43,305 --> 00:37:44,306 Даниел. 579 00:37:57,361 --> 00:37:58,487 Хиляда и едно. 580 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 Хиляда и две. 581 00:38:04,076 --> 00:38:05,786 Хиляда и две и половина. 582 00:38:11,458 --> 00:38:13,460 Тя е в кабинета! 583 00:38:14,920 --> 00:38:16,505 Не насочвайте оръжието към себе си. 584 00:38:27,099 --> 00:38:28,183 Изпуснал си я? 585 00:38:29,685 --> 00:38:30,811 Именно. 586 00:38:31,395 --> 00:38:32,646 Ти си жалък. 587 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Именно. 588 00:38:36,984 --> 00:38:38,944 Защо не се престориш, че ти пука? 589 00:38:39,862 --> 00:38:44,032 Ще я намерите и ще я убиете и без моята помощ. 590 00:38:44,825 --> 00:38:47,828 Но се сетих нещо друго. 591 00:38:48,287 --> 00:38:51,123 Алекс не е бил прав да крие от Грейс, 592 00:38:52,249 --> 00:38:55,752 но помниш ли как реагира ти, когато ти разказах за това? 593 00:38:56,253 --> 00:38:57,838 Окото ти не мигна. 594 00:38:58,630 --> 00:39:01,842 Нямаше търпение да продадеш душата си. 595 00:39:05,179 --> 00:39:09,641 Знаеш къде израснах и какъв беше животът ми. 596 00:39:10,934 --> 00:39:13,520 По-скоро ще умра, отколкото да загубя това. 597 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Е... От твоите уста... 598 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 Къде е тя? - Изпуснахте я за секунда. 599 00:39:28,076 --> 00:39:30,913 Тони, Алекс се измъкна. Съжалявам. 600 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 По дяволите. 601 00:39:32,247 --> 00:39:33,916 Кой е издънката сега, а? 602 00:39:35,334 --> 00:39:36,627 Пак ли съм аз? 603 00:39:37,169 --> 00:39:38,712 Намерихте ли я? Свърши ли? 604 00:39:38,754 --> 00:39:40,297 Не, не е свършило. 605 00:39:40,339 --> 00:39:42,007 И тя вече знае какво става. 606 00:39:42,049 --> 00:39:44,134 Но Емили гръмна Клара в лицето. 607 00:39:44,176 --> 00:39:46,178 Тя умря. Странична информация. 608 00:39:46,220 --> 00:39:47,387 Клара е мъртва? 609 00:39:48,472 --> 00:39:49,556 Аз я харесвах. 610 00:39:50,265 --> 00:39:51,975 Забравих си пистолета! 611 00:39:52,476 --> 00:39:54,728 Тате, забравих го. За нищо не ставам. 612 00:39:54,770 --> 00:39:56,355 Спокойно. - Ужасна съм! 613 00:39:56,396 --> 00:39:57,648 Не си ужасна, скъпа. 614 00:39:57,689 --> 00:39:59,441 Ето, вземи моето оръжие. 615 00:40:01,485 --> 00:40:04,780 Господин Ле Домас, току-що я видях да тича... 616 00:40:07,199 --> 00:40:08,700 Господи! - Боже! 617 00:40:11,078 --> 00:40:14,122 Добре... - Защо се случва все на мен? 618 00:40:14,164 --> 00:40:15,666 Стига! - Успокой се. 619 00:40:15,707 --> 00:40:16,750 Скъпа. 620 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Всичко е наред, мила. - Не се ядосвай. 621 00:40:21,171 --> 00:40:24,383 Ела, ще хапнеш кексче с марихуана. Ще те успокои. 622 00:40:24,925 --> 00:40:28,720 Може да намерим живата камериерка и да я извикаме да почисти. 623 00:40:29,805 --> 00:40:31,014 Чакайте... 624 00:40:31,890 --> 00:40:33,308 Прислугата брои ли се? 625 00:40:33,350 --> 00:40:34,601 Не! 626 00:40:34,643 --> 00:40:36,770 Защо всички питат все това? 627 00:40:37,354 --> 00:40:38,522 Трябва... 628 00:40:46,905 --> 00:40:47,906 Трябва... 629 00:40:55,956 --> 00:40:57,374 Мамка му! 630 00:40:59,626 --> 00:41:02,838 Трябва да убием булката преди изгрев. 631 00:41:02,880 --> 00:41:05,007 Прецакани сме. Наистина сме прецакани. 632 00:41:05,048 --> 00:41:06,800 Успокой се. Реши проблема. 633 00:41:07,217 --> 00:41:10,137 Трябва да включим камерите. 634 00:41:10,179 --> 00:41:13,015 Не уважаваш традицията. - Тя е права. 635 00:41:13,056 --> 00:41:16,059 Прадядо също би използвал камерите. 636 00:41:16,101 --> 00:41:19,771 Не може да е традиция, ако ги е нямало по негово време. Тъпо е. 637 00:41:19,813 --> 00:41:20,898 Точно така. 638 00:41:20,939 --> 00:41:22,524 Времената се менят. 639 00:41:22,566 --> 00:41:25,527 Може ли да използвам оръжие, произведено този век? 640 00:41:25,986 --> 00:41:27,905 Имам пистолет в чантата. - Така ли? 641 00:41:27,946 --> 00:41:30,490 Не! Използваме оръжията на прадядо. Традиция. 642 00:41:30,532 --> 00:41:32,326 Избираш коя традиция харесваш. 643 00:41:32,367 --> 00:41:34,786 Поне не ни караш да носим тъпите маски. 644 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Не. Това беше идея на татко. 645 00:41:37,372 --> 00:41:38,540 80-те бяха шантави. 646 00:41:39,416 --> 00:41:43,170 Трябва да показваме почитта си. - По дяволите, сестричке! 647 00:41:43,545 --> 00:41:47,841 Ако не изпълним ритуала преди изгрев, всички умираме. 648 00:41:48,217 --> 00:41:51,470 Тони, включете камерите с Даниел. 649 00:41:51,512 --> 00:41:53,889 Другите, разпръснете се. Намерете Алекс. 650 00:42:32,219 --> 00:42:33,512 Господи. 651 00:42:39,101 --> 00:42:40,394 Мамка му. 652 00:42:52,155 --> 00:42:53,156 Хайде, Алекс. 653 00:43:09,548 --> 00:43:10,591 Монитори. Монитори. 654 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 Добре. 655 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Мамка му. 656 00:43:47,628 --> 00:43:48,962 Мамка му, мамка му. 657 00:43:57,346 --> 00:43:59,515 Леля ти винаги затъва в детайлите. 658 00:43:59,932 --> 00:44:01,642 Много важно как ще я намерим! 659 00:44:02,309 --> 00:44:03,435 Съгласен съм. 660 00:44:03,477 --> 00:44:04,478 Да. 661 00:44:04,770 --> 00:44:06,688 Май не сме единствените. - Какво? 662 00:44:07,064 --> 00:44:08,857 Някой включи камерите. 663 00:44:09,858 --> 00:44:10,943 Алекс. 664 00:44:10,984 --> 00:44:12,027 Отвори вратите. 665 00:44:12,361 --> 00:44:13,946 Отвори шибаните врати. 666 00:45:57,925 --> 00:45:58,926 Мамка му. 667 00:46:08,393 --> 00:46:09,436 Махни се. 668 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 Боя се, че не мога. 669 00:46:23,700 --> 00:46:25,702 Мунициите са фалшиви. 670 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Наистина ли мислиш, че съм толкова глупав... 671 00:46:30,874 --> 00:46:31,708 Да, мамка му! 672 00:46:37,047 --> 00:46:38,841 Отвори вратата, Алекс! 673 00:46:39,174 --> 00:46:40,384 Тя е тук! 674 00:46:42,803 --> 00:46:44,555 Отвори проклетата врата! 675 00:46:49,560 --> 00:46:51,436 По дяволите, Алекс! 676 00:46:53,230 --> 00:46:54,523 Отвори вратата! 677 00:46:57,484 --> 00:46:58,527 Не, не! 678 00:46:58,569 --> 00:47:01,154 Ако няма да ни помагаш, махай се. 679 00:47:03,532 --> 00:47:05,200 Остави я на мира, мамка ти! 680 00:47:05,242 --> 00:47:06,410 Чуваш ли ме? 681 00:47:06,743 --> 00:47:08,287 Алекс! - Това е жена ми! 682 00:47:10,706 --> 00:47:11,707 Алекс. 683 00:47:12,833 --> 00:47:14,585 Не го прави, Алекс. 684 00:47:14,835 --> 00:47:15,836 Алекс. 685 00:47:18,005 --> 00:47:19,006 Добре. 686 00:47:20,591 --> 00:47:22,217 Господи... 687 00:47:27,055 --> 00:47:28,348 Знам, знам. 688 00:47:28,849 --> 00:47:31,018 Знам. - Трябва да ми помогнеш. 689 00:47:31,059 --> 00:47:33,562 Тя е всичко за мен. - Знам. Ще я измъкнем. 690 00:47:33,604 --> 00:47:35,272 Благодаря ти. - Обещавам... 691 00:47:43,864 --> 00:47:44,948 На чия страна си? 692 00:47:45,240 --> 00:47:46,617 Разсеях го, нали? 693 00:47:47,701 --> 00:47:48,702 Казвай. 694 00:47:49,203 --> 00:47:50,662 На кого му пука? 695 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 Тура. Ти хвани главата. 696 00:47:53,916 --> 00:47:55,209 По дяволите. 697 00:47:57,294 --> 00:47:58,921 Чакай. Забравих пушката. 698 00:47:58,962 --> 00:48:00,214 Върни се да я вземеш! 699 00:48:04,468 --> 00:48:05,469 Размърдай се! 700 00:48:05,886 --> 00:48:08,096 От моята страна тежи повече, татко. 701 00:48:08,138 --> 00:48:10,974 Годините алкохол и наркотици са те изтощили. 702 00:48:18,232 --> 00:48:19,525 Господи. - Господи. 703 00:48:20,526 --> 00:48:22,861 Не разбирам какво става. - Добре... 704 00:48:22,903 --> 00:48:24,279 Само не вдигай шум. 705 00:48:24,321 --> 00:48:25,697 Не съм камериерка. 706 00:48:26,198 --> 00:48:28,200 Г-н Ле Домас харесва танците ми. 707 00:48:28,242 --> 00:48:29,493 Да се разменим. 708 00:48:29,535 --> 00:48:32,913 Те търсят мен, а не теб. Хайде, хайде. 709 00:48:32,955 --> 00:48:34,331 Моля те. - Тя е тук! 710 00:48:34,373 --> 00:48:36,416 Тук е! Тя е тук! - Не, не... 711 00:48:37,876 --> 00:48:39,503 Господи, Господи... 712 00:48:42,089 --> 00:48:44,007 Помогни ми, моля те. 713 00:48:44,049 --> 00:48:45,342 Мамка му. - Моля те. 714 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Мамка му. 715 00:49:15,163 --> 00:49:16,206 Тони. - Да? 716 00:49:16,582 --> 00:49:18,083 Какво правиш? - Ами... 717 00:49:18,333 --> 00:49:20,294 Опитваме се да го върнем при нас. 718 00:49:21,003 --> 00:49:22,087 Господине. 719 00:49:23,964 --> 00:49:24,965 Леле майко! 720 00:49:26,675 --> 00:49:29,261 Не успях да поправя системата за сигурност. 721 00:49:29,303 --> 00:49:31,263 Вратите и прозорците са отключени. 722 00:49:33,265 --> 00:49:36,185 И се страхувам, че Дора е смазана. 723 00:49:36,810 --> 00:49:37,811 Кухненският асансьор. 724 00:49:38,187 --> 00:49:39,688 "И вече няма ни едно." 725 00:49:40,147 --> 00:49:41,523 Мили Боже! 726 00:49:41,565 --> 00:49:43,066 Избива ни един по един. 727 00:49:43,108 --> 00:49:45,194 Как го прави? - Скъпи. 728 00:49:45,235 --> 00:49:46,737 Нищо не разбирам, Беки. 729 00:49:47,821 --> 00:49:50,490 Тя е руса клечка и аз... - Тони. 730 00:49:53,368 --> 00:49:54,494 Спри за минута. 731 00:49:54,912 --> 00:49:56,288 Но само за минута. 732 00:49:57,623 --> 00:49:58,916 Не бива да избяга. 733 00:49:58,957 --> 00:50:00,417 Трябва да пазим вратите. 734 00:50:04,046 --> 00:50:05,797 Той не е един от нас. 735 00:50:09,218 --> 00:50:11,011 Не биваше да го пускаш да замине. 736 00:50:11,053 --> 00:50:12,054 Моля? 737 00:50:12,513 --> 00:50:14,556 Двамата с него си приличаме. 738 00:50:15,265 --> 00:50:18,977 Знаех, че момичето ще изтегли картата и той ще трябва да избира. 739 00:50:19,019 --> 00:50:20,270 Глупости. 740 00:50:20,312 --> 00:50:22,272 Никой не очакваше това тази нощ. 741 00:50:22,898 --> 00:50:24,274 В 8:00 съм на голф. 742 00:50:24,316 --> 00:50:26,985 Той също нямаше много голям избор. 743 00:50:27,027 --> 00:50:29,530 Помага й от самото начало. 744 00:50:30,447 --> 00:50:31,740 Той ни мрази. - Не. 745 00:50:32,658 --> 00:50:34,868 Той се страхува от това, което е. 746 00:50:34,910 --> 00:50:36,161 Както се страхувах и аз. 747 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 Не знаеш какво преживях онази нощ, 748 00:50:39,289 --> 00:50:43,043 когато казаха, че моят единствен любим трябва да умре. 749 00:50:43,752 --> 00:50:45,420 Трябваше да го приема. 750 00:50:45,462 --> 00:50:47,506 Трябваше сама да убия Чарлс. 751 00:50:48,257 --> 00:50:50,717 Алекс още има време да постъпи правилно. 752 00:50:50,759 --> 00:50:53,011 Трябва само да приеме истината. 753 00:50:53,637 --> 00:50:54,805 Коя истина? 754 00:50:55,222 --> 00:51:00,519 Че трябва да води това семейство, а не да бяга от него. 755 00:51:01,687 --> 00:51:05,566 Той мрази сделката. Той е добрият син. Не помниш ли? 756 00:51:05,607 --> 00:51:10,988 Тогава защо само той е виждал господин Ле Бейл на стола му? 757 00:51:11,029 --> 00:51:12,865 Боже! Той беше на пет. 758 00:51:12,906 --> 00:51:14,783 Най-вероятно го е сънувал. 759 00:51:14,825 --> 00:51:16,285 Или си го е измислил. 760 00:51:19,246 --> 00:51:20,664 Щом казваш. 761 00:51:55,282 --> 00:51:59,995 ТЪРСЕНЕ - СДЕЛКИ С ДЯВОЛА ИСТИНА ИЛИ ФАНТАЗИЯ 762 00:52:00,037 --> 00:52:01,496 НОВО СЪОБЩЕНИЕ 763 00:52:02,915 --> 00:52:03,916 "Какво става, брато?" 764 00:52:04,917 --> 00:52:06,001 Идиот. 765 00:52:06,460 --> 00:52:07,461 Нищо особено. 766 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Семейни тъпотии. 767 00:53:42,097 --> 00:53:43,098 Джорджи? 768 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 Слава богу! 769 00:53:47,186 --> 00:53:50,105 Знам, че всичко това е страшно, но... 770 00:54:43,158 --> 00:54:44,159 Мамка му! 771 00:54:55,462 --> 00:54:56,463 По дяволите. 772 00:54:59,299 --> 00:55:48,140 Мамка му. 773 00:56:52,538 --> 00:56:54,373 Малко копеленце! 774 00:57:14,935 --> 00:57:16,144 Пипнах те. 775 00:57:18,438 --> 00:57:19,982 Пипнах те, кучко. 776 00:57:25,195 --> 00:57:26,196 Мамка му! 777 00:57:32,286 --> 00:57:34,830 Тя е навън и тича към северната ограда. 778 00:57:35,664 --> 00:57:36,665 Ще повикам другите. 779 00:58:20,959 --> 00:58:22,169 Помощ! 780 00:58:22,503 --> 00:58:24,546 Моля ви, помогнете! 781 00:58:37,601 --> 00:58:38,769 Помощ! Моля ви! 782 00:58:39,228 --> 00:58:40,229 Помощ! 783 00:58:50,280 --> 00:58:51,782 Мамка му. Мамка му. 784 00:58:56,328 --> 00:58:57,371 Помощ! Спрете! 785 00:58:57,412 --> 00:58:58,580 Моля ви, помогнете! 786 00:58:58,956 --> 00:59:00,666 Слава богу! Благодаря ви. 787 00:59:00,707 --> 00:59:02,876 Разкарай се от пътя. - Почакайте. 788 00:59:05,254 --> 00:59:07,840 Какво ти става, мамка ти? 789 00:59:08,632 --> 00:59:09,967 Шибано животно. 790 00:59:10,008 --> 00:59:14,847 Малък, долен, шибан, мръсен, гаден педал... 791 00:59:20,978 --> 00:59:22,312 Шибани богаташи. 792 00:59:27,734 --> 00:59:28,735 Мамка му. 793 00:59:52,718 --> 00:59:56,180 Сигурно е в гората. Няма да стигне далече, господине. 794 00:59:56,221 --> 00:59:57,222 Ще я намеря. 795 00:59:58,098 --> 00:59:59,975 И утре ще поправя оградата. 796 01:00:00,475 --> 01:00:01,310 Така... 797 01:00:03,478 --> 01:00:04,938 Тя се измъкна. 798 01:00:06,481 --> 01:00:07,482 Така... 799 01:00:08,609 --> 01:00:11,111 Беше забавно. 800 01:00:11,653 --> 01:00:16,074 Предлагам утре да си разделим подаръците от сватбата. 801 01:00:16,742 --> 01:00:20,204 Да не мислиш, че това е шибана игра? 802 01:00:21,371 --> 01:00:22,372 Да. 803 01:00:22,915 --> 01:00:24,875 Криеница, не помниш ли? 804 01:00:25,459 --> 01:00:31,965 Не разбираш ли, че ако тя е жива на сутринта, всички ще умрем? 805 01:00:34,384 --> 01:00:36,762 Помните какво сполетя семейство Ван Хорн. 806 01:00:37,638 --> 01:00:39,598 Не загинаха ли при пожар? 807 01:00:39,640 --> 01:00:41,808 Така писаха вестниците, но беше... 808 01:00:42,935 --> 01:00:45,521 Повярвай, не искаш да знаеш как точно умряха. 809 01:00:45,812 --> 01:00:49,233 Не се ебаваш с г-н Ле Бейл. Г-н Ле Бейл се ебава с теб. 810 01:00:50,150 --> 01:00:52,819 Не можа ли да договориш по-добри условия, Вик? 811 01:00:52,861 --> 01:00:54,196 Не можа ли... 812 01:00:54,238 --> 01:00:58,283 Поне да го накараш да махне клаузата с измирането? 813 01:00:59,034 --> 01:01:02,704 Пия за теб, копеле. Защото сега всички сме прецакани! 814 01:01:02,746 --> 01:01:04,790 Разбрахме те отлично, скъпи. 815 01:01:05,624 --> 01:01:06,708 Мамицата му! 816 01:01:07,209 --> 01:01:08,377 Върви да чакаш Стивънс. 817 01:01:08,418 --> 01:01:09,753 Може да му трябва помощ. 818 01:01:09,795 --> 01:01:10,629 Вие стойте тук. 819 01:01:10,921 --> 01:01:12,297 Само ще пречите. 820 01:01:12,339 --> 01:01:14,132 Хвърлете камериерките в ямата. 821 01:01:14,174 --> 01:01:17,135 Тиквичке, гледай да не убиваш повече хора. 822 01:01:17,553 --> 01:01:19,805 Разчистването е за издънките. 823 01:01:20,055 --> 01:01:21,390 Не, тате... - Хайде, Ем. 824 01:01:22,015 --> 01:01:23,141 Слушай майка си. 825 01:01:25,477 --> 01:01:28,605 В един момент просто ще се откажем и ще избягаме? 826 01:01:29,064 --> 01:01:30,065 Нали? 827 01:01:30,607 --> 01:01:31,775 Така де! Нали? 828 01:01:36,071 --> 01:01:37,364 Майната ти! 829 01:01:58,552 --> 01:01:59,595 Даниел! 830 01:02:00,846 --> 01:02:01,930 Помогни ми! 831 01:02:23,744 --> 01:02:25,245 Грейс. 832 01:02:26,205 --> 01:02:27,247 Грейс. 833 01:02:32,961 --> 01:02:34,922 Как можа да изтегли "криеница"? 834 01:02:35,380 --> 01:02:36,507 Ти вярваш ли го? 835 01:02:36,548 --> 01:02:40,594 Кое? Че ще избухнем в пламъци, ако не я убием? 836 01:02:41,053 --> 01:02:41,970 Не знам. Би ли... 837 01:02:43,597 --> 01:02:44,681 Добре, аз ще... 838 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 Трябва да... - Не мога. Повърнеш ли, ще повърна. 839 01:02:52,898 --> 01:02:55,901 Едно, две, три. 840 01:02:55,943 --> 01:02:57,027 Три. 841 01:02:59,571 --> 01:03:02,991 Но ти си присъствал на последната криеница, нали? 842 01:03:03,033 --> 01:03:04,201 Бил си на 6-7 г.? 843 01:03:04,243 --> 01:03:05,702 Помниш ли нещо? 844 01:03:05,744 --> 01:03:06,745 Помня всичко. 845 01:03:07,371 --> 01:03:08,705 И Алекс беше там. 846 01:03:09,122 --> 01:03:10,332 Опитах се да го защитя. 847 01:03:10,374 --> 01:03:12,167 Не знам какво точно си спомня. 848 01:03:12,209 --> 01:03:14,294 Винаги си се грижил за него. 849 01:03:14,336 --> 01:03:17,047 Ако беше така, нямаше да се ожени за Грейс. 850 01:03:19,716 --> 01:03:21,176 Заслужаваше по-добър брат. 851 01:03:26,223 --> 01:03:27,641 А ние заслужаваме да умрем. 852 01:03:29,768 --> 01:03:30,936 Не и децата ми. 853 01:03:33,939 --> 01:03:35,023 Мамо? 854 01:03:35,899 --> 01:03:37,109 Скъпи! Джорджи. 855 01:03:37,484 --> 01:03:39,778 Добре ли си? Какво правиш тук? 856 01:03:40,737 --> 01:03:41,738 Аз... 857 01:03:42,990 --> 01:03:47,202 Проследих жената дотук и я раних с пистолета, който намерих. 858 01:03:48,078 --> 01:03:49,204 Защо го направи? 859 01:03:49,246 --> 01:03:50,747 Всички това се опитват. 860 01:03:50,789 --> 01:03:51,790 О, миличък. 861 01:03:52,624 --> 01:03:54,126 Гордея се с теб. 862 01:04:14,313 --> 01:04:15,147 Мамка му. 863 01:04:35,751 --> 01:04:37,294 Ела тук, Грейс! 864 01:04:53,810 --> 01:04:54,978 Шибан задник! 865 01:05:11,203 --> 01:05:12,371 Мръсно копеле. 866 01:05:48,407 --> 01:05:50,200 Пътна безопасност. 867 01:05:50,242 --> 01:05:51,285 Моля, изчакайте, 868 01:05:51,326 --> 01:05:54,329 ще ви свържем с първия свободен оператор. 869 01:05:54,580 --> 01:05:57,416 Аз съм Джъстин. Разговорът се записва... 870 01:05:57,457 --> 01:06:00,294 Опитват се да ме убият. Ще ми помогнете ли? 871 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 Да, мога да ви помогна. 872 01:06:02,004 --> 01:06:03,714 Линейка ли ви трябва, или... 873 01:06:03,755 --> 01:06:05,799 Повикайте полицията, моля ви. 874 01:06:05,841 --> 01:06:07,926 Да, с удоволствие. 875 01:06:11,638 --> 01:06:13,974 Съжалявам, компютърът ми прави номера. 876 01:06:15,100 --> 01:06:16,602 Само да презаредя. 877 01:06:16,643 --> 01:06:18,437 Повикай шибаната полиция! 878 01:06:19,271 --> 01:06:22,566 Госпожо, тази кола е обявена за открадната. 879 01:06:22,608 --> 01:06:24,401 Съжалявам, но ще я блокирам. 880 01:06:24,443 --> 01:06:25,319 Не! Какво? 881 01:06:25,360 --> 01:06:28,155 Какво правиш? Ебаваш ли се с мен? 882 01:06:28,197 --> 01:06:29,698 Политиката ни е такава. 883 01:06:29,740 --> 01:06:31,450 Не зависи от мен. - Моля те! 884 01:06:31,491 --> 01:06:33,327 Останете там. Полицията идва. 885 01:06:33,368 --> 01:06:34,870 Отблокирай шибаната кола! 886 01:06:34,912 --> 01:06:36,246 Моля, без вулгарности. 887 01:06:36,288 --> 01:06:37,581 Запали колата! 888 01:06:37,623 --> 01:06:40,501 Съжалявам, не мога да го направя. 889 01:06:48,091 --> 01:06:49,092 Джъстин. 890 01:06:50,052 --> 01:06:51,512 Ало? Джъстин! 891 01:06:51,845 --> 01:06:53,889 Мога ли да помогна с нещо друго? 892 01:06:53,931 --> 01:06:55,641 Да, да си го начукаш отзад! 893 01:06:55,682 --> 01:06:58,977 Благодаря, че използвахте Пътна безопасност. Приятна вечер. 894 01:07:01,772 --> 01:07:04,107 Спокойно, спокойно. 895 01:07:04,149 --> 01:07:05,317 Полицията идва. 896 01:07:07,819 --> 01:07:09,071 Полицията идва. 897 01:07:09,112 --> 01:07:10,322 Всичко ще бъде... 898 01:07:23,210 --> 01:07:24,253 Лека нощ, Грейс. 899 01:07:37,015 --> 01:07:39,226 Алекс, ти ли си? 900 01:07:39,852 --> 01:07:41,478 Спокойно, в безопасност си. 901 01:07:43,480 --> 01:07:44,481 Махаме се. 902 01:08:00,122 --> 01:08:01,164 Къде сте? 903 01:08:01,206 --> 01:08:03,083 Наближаваме задната порта. 904 01:08:03,625 --> 01:08:04,918 Скоро ще сме там. 905 01:08:05,711 --> 01:08:09,131 Добре. Пак сме в играта. 906 01:08:32,904 --> 01:08:33,906 Тони. 907 01:08:43,540 --> 01:08:45,584 Стивънс! Погледни назад! 908 01:08:46,210 --> 01:08:47,211 Стивънс! 909 01:08:49,671 --> 01:08:51,590 Намали шибаната музика, идиот! 910 01:09:04,102 --> 01:09:05,145 О, не. 911 01:09:18,533 --> 01:09:21,328 КРАЙ НА ВРЪЗКАТА 912 01:09:22,996 --> 01:09:24,038 Мамка му. 913 01:09:24,081 --> 01:09:25,082 Мамка му! 914 01:09:54,945 --> 01:09:55,946 Дежавю. 915 01:09:57,948 --> 01:10:01,660 Забавното е, че дойдох тук, за да избягам от лудницата. 916 01:10:04,204 --> 01:10:06,498 Благодаря, че прегази спокойствието ми. 917 01:10:09,209 --> 01:10:10,210 Даниел. 918 01:10:12,171 --> 01:10:13,463 Не искаш да ме убиеш. 919 01:10:13,505 --> 01:10:14,840 Не го искаш. 920 01:10:16,133 --> 01:10:17,134 Не, не искам. 921 01:10:17,593 --> 01:10:18,969 Аз те харесвам, Грейс. 922 01:10:19,970 --> 01:10:22,431 Тогава ме пусни. Става ли? 923 01:10:28,979 --> 01:10:30,022 Аз съм слаб. 924 01:10:33,150 --> 01:10:34,484 Ти си добър човек. 925 01:10:35,235 --> 01:10:37,529 Ти си много, много добър човек. 926 01:10:37,571 --> 01:10:39,656 И Алекс те обича. 927 01:10:42,201 --> 01:10:43,285 Ти също го обичаш. 928 01:10:47,623 --> 01:10:49,833 Той няма да ти прости това. 929 01:10:51,585 --> 01:10:52,586 Може би. 930 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 Но поне ще е жив. 931 01:10:55,797 --> 01:10:59,468 Не мога да позволя семейството ми да умре заради теб. 932 01:10:59,843 --> 01:11:00,886 Това е лудост. 933 01:11:02,304 --> 01:11:03,972 Не го ли разбираш? 934 01:11:04,014 --> 01:11:07,226 Никой няма да умре... Никой няма да умре. 935 01:11:07,684 --> 01:11:09,686 И ти можеш да оправиш нещата. 936 01:11:10,270 --> 01:11:11,605 Това са глупости! 937 01:11:12,272 --> 01:11:13,273 Не са. 938 01:11:13,690 --> 01:11:15,442 Грешиш за мен. 939 01:11:16,360 --> 01:11:17,778 Алекс се измъкна. 940 01:11:18,362 --> 01:11:22,324 Ако някой можеше да те спаси, това беше само той. 941 01:11:29,998 --> 01:11:31,083 Можеш да излезеш. 942 01:11:37,923 --> 01:11:39,258 Знаел си, че съм тук? 943 01:11:40,551 --> 01:11:42,219 Аз съм пиян, не сляп. 944 01:11:42,803 --> 01:11:44,012 Трябва да бързаме. 945 01:11:44,513 --> 01:11:45,889 След час се съмва. 946 01:11:45,931 --> 01:11:48,308 Трябва да я подготвим за ритуала. 947 01:12:09,121 --> 01:12:10,122 Къде е Грейс? 948 01:12:12,457 --> 01:12:14,042 Не е на разположение. 949 01:12:18,547 --> 01:12:20,966 Нима мислеше, че ще ви оставя да я убиете? 950 01:12:26,013 --> 01:12:28,140 Човек очаква жертви от близките си. 951 01:12:29,474 --> 01:12:30,976 Истината е, че... 952 01:12:33,228 --> 01:12:34,688 Аз я харесвам. 953 01:12:37,024 --> 01:12:38,525 И не искам да го правя. 954 01:12:39,568 --> 01:12:43,447 Но трябва да защитим семейството. 955 01:12:45,032 --> 01:12:46,033 Ако тя умре, 956 01:12:49,077 --> 01:12:50,078 ще ви избия. 957 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 Значи ще умра така или иначе. 958 01:12:57,711 --> 01:13:00,005 Или това е глупост и никой няма да умре. 959 01:13:00,047 --> 01:13:01,089 Моля те! 960 01:13:01,924 --> 01:13:06,220 Ако мислеше така, не би я оставил да изтегли карта. 961 01:13:15,812 --> 01:13:17,564 Защо избяга от нас, Алекс? 962 01:13:20,025 --> 01:13:21,610 Не знам, мамо. 963 01:13:22,402 --> 01:13:27,032 Не знам. Може би някоя нощ, докато съм принасял коза в жертва, 964 01:13:27,074 --> 01:13:30,452 съм осъзнал, че това никак не е нормално. 965 01:13:32,621 --> 01:13:36,041 Но всъщност най-страшното беше, 966 01:13:37,876 --> 01:13:38,877 че ми се стори такова. 967 01:13:41,421 --> 01:13:42,422 Така беше. 968 01:13:44,383 --> 01:13:50,514 Разбрах, че си готов на всичко, щом семейството ти го счита за редно. 969 01:13:55,394 --> 01:13:56,562 После срещнах Грейс. 970 01:13:59,231 --> 01:14:00,941 Тя няма нищо общо с вас. 971 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Тя е добра. 972 01:14:08,991 --> 01:14:11,118 С нея повярвах, че и аз съм такъв. 973 01:14:11,159 --> 01:14:15,581 Ако изборът е между вас и нея, избирам нея. 974 01:14:20,752 --> 01:14:21,795 Не ти вярвам. 975 01:14:25,132 --> 01:14:27,092 Ти също не вярваш, че момиче, 976 01:14:27,134 --> 01:14:29,428 с което си от година и половина, 977 01:14:30,804 --> 01:14:33,557 те познава по-добре от мен. 978 01:14:52,034 --> 01:14:56,205 Семейството ни има специален приятел - господин Ле Бейл. 979 01:14:57,372 --> 01:15:01,502 Г-н Ле Бейл е причината да имаме хубавите неща, които имаме. 980 01:15:02,961 --> 01:15:08,300 Но понякога господин Ле Бейл иска по нещо в замяна. 981 01:15:09,092 --> 01:15:10,302 Ти можеш, Фич. 982 01:15:11,428 --> 01:15:12,930 Ти можеш, Фич! 983 01:15:12,971 --> 01:15:14,806 Бъди пич, Фич. 984 01:15:14,848 --> 01:15:17,267 Бъди пич, Фич. Ти можеш, пич! 985 01:15:21,605 --> 01:15:24,358 Знам, че днес не всичко мина по план. 986 01:15:25,067 --> 01:15:27,528 Но аз ще оправя нещата, г-н Ле Бейл. 987 01:15:34,034 --> 01:15:35,035 Ще видите. 988 01:16:56,116 --> 01:16:58,869 Днес подновяваме своята клетва. 989 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 Също като нашите предци. 990 01:17:02,748 --> 01:17:05,417 С този дар от жива плът и кръв. 991 01:17:16,386 --> 01:17:17,221 Слава... 992 01:17:25,354 --> 01:17:26,605 Братко! 993 01:17:35,322 --> 01:17:36,532 Отровен! 994 01:17:36,949 --> 01:17:38,700 Малко копеленце! 995 01:17:38,742 --> 01:17:40,077 Господи. 996 01:17:46,291 --> 01:17:47,501 Какво си ни дал? 997 01:17:47,543 --> 01:17:49,086 С каквото поляхме слугините. 998 01:17:49,127 --> 01:17:50,587 Бутилка с червена капачка. 999 01:17:50,879 --> 01:17:52,381 Солна киселина! 1000 01:17:53,715 --> 01:17:55,008 Мърдай крачетата. 1001 01:18:04,768 --> 01:18:05,769 Грейс! 1002 01:18:07,187 --> 01:18:09,064 Ти... Уби ли ги? 1003 01:18:09,106 --> 01:18:10,315 Не, дозата е малка. 1004 01:18:10,357 --> 01:18:12,943 Ще акат гадости една седмица, но ще им мине. 1005 01:18:12,985 --> 01:18:14,945 Ще измъкна и Алекс. - Намерете ги! 1006 01:18:15,571 --> 01:18:16,780 Не трябва да... 1007 01:18:24,413 --> 01:18:25,956 Знаех, че ще ми помогнеш. 1008 01:18:26,999 --> 01:18:28,041 Аз не знаех. 1009 01:18:29,209 --> 01:18:31,712 Но все някой трябваше да спре тази лудост. 1010 01:18:33,046 --> 01:18:34,548 Не мислех, че ще съм аз. 1011 01:18:34,590 --> 01:18:35,883 Даниел. 1012 01:18:41,054 --> 01:18:42,556 Махни се оттам. 1013 01:18:49,021 --> 01:18:50,022 Чарити. 1014 01:18:54,109 --> 01:18:55,694 Не ти пука дали ще умра. 1015 01:18:57,279 --> 01:18:58,488 Не трябва да... 1016 01:19:16,423 --> 01:19:18,509 Даниел... 1017 01:19:20,761 --> 01:19:21,595 Бягай. 1018 01:19:24,014 --> 01:19:25,140 Благодаря ти. 1019 01:19:25,390 --> 01:19:26,225 Благодаря ти. 1020 01:19:34,024 --> 01:19:36,068 Къде си мислиш, че отиваш, кучко? 1021 01:19:39,279 --> 01:19:41,240 За каква се мислиш, мамка ти? 1022 01:19:42,533 --> 01:19:44,535 Справяли сме се и с по-страшни от теб. 1023 01:19:46,411 --> 01:19:48,789 Ти си поредната жертва. 1024 01:19:50,374 --> 01:19:51,583 Поредната коза. 1025 01:19:52,042 --> 01:19:53,085 Плюя на олтара! 1026 01:19:54,044 --> 01:19:55,420 Ще го направя тук. 1027 01:20:09,309 --> 01:20:10,310 Грейс? 1028 01:20:15,524 --> 01:20:18,861 Даниел... Ей... 1029 01:20:18,902 --> 01:20:21,113 Погледни ме. Господи! 1030 01:20:21,154 --> 01:20:22,322 Ей, погледни ме. 1031 01:20:29,496 --> 01:20:32,249 Простено ми е, отдавна не съм стреляла. 1032 01:20:36,003 --> 01:20:38,088 Не умирай, чуваш ли? 1033 01:20:39,882 --> 01:20:42,718 Даниел, не умирай! Имам нужда от теб! Не умирай! 1034 01:21:00,068 --> 01:21:03,405 Сутринта ти казах истината. Мислех, че ще си като мен. 1035 01:21:03,906 --> 01:21:06,241 Но ти си заплаха за семейството ми! 1036 01:21:17,628 --> 01:21:18,629 Умри. 1037 01:21:26,011 --> 01:21:28,305 Ти не заслужаваш семейство. 1038 01:21:32,267 --> 01:21:33,644 Да пукне семейството ти! 1039 01:21:39,983 --> 01:21:41,693 Шибаното ти семейство! 1040 01:21:46,281 --> 01:21:47,282 Грейс. 1041 01:22:24,361 --> 01:22:28,907 Съжалявам. 1042 01:22:33,871 --> 01:22:34,913 Аз също съжалявам. 1043 01:22:44,423 --> 01:22:45,424 Даниел е мъртъв. 1044 01:22:56,768 --> 01:22:58,896 Няма да останеш с мен, нали? 1045 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 Алекс... 1046 01:23:24,922 --> 01:23:25,923 Алекс. 1047 01:23:26,924 --> 01:23:27,925 Алекс. 1048 01:23:30,844 --> 01:23:33,096 Боли ме. - Тя е тук! 1049 01:23:33,138 --> 01:23:34,556 Моля те, недей! 1050 01:23:36,266 --> 01:23:37,935 Пусни ме! 1051 01:23:47,444 --> 01:23:48,445 Браво на момчето. 1052 01:23:53,742 --> 01:23:54,743 О, Беки! 1053 01:23:56,703 --> 01:23:58,747 Слънцето ще изгрее! 1054 01:23:58,789 --> 01:24:00,207 Трябва да го направим! 1055 01:24:01,041 --> 01:24:04,169 Време е твоите момчета да заемат местата си. 1056 01:24:21,854 --> 01:24:26,233 Спаси ни, всемогъщи, от грешките и заблудите ни. 1057 01:24:26,650 --> 01:24:28,944 Веднъж поели по пътя на мрака, 1058 01:24:28,986 --> 01:24:31,071 ще продължим по него без колебание. 1059 01:24:31,113 --> 01:24:35,742 И с твоята помощ ще трупаме мъдрост и сила. 1060 01:24:51,008 --> 01:24:52,759 Слава на Сатаната! 1061 01:24:53,135 --> 01:24:54,761 Слава на Сатаната! 1062 01:24:55,429 --> 01:24:57,514 Слава на Сатаната! 1063 01:24:57,556 --> 01:24:59,600 Слава на Сатаната! 1064 01:24:59,641 --> 01:25:01,435 Слава на Сатаната! 1065 01:25:01,476 --> 01:25:03,228 Слава на Сатаната! 1066 01:25:03,270 --> 01:25:04,438 Слава на Сатаната. 1067 01:25:24,124 --> 01:25:25,375 Не. 1068 01:25:31,298 --> 01:25:33,509 Всичко е загубено. 1069 01:25:34,468 --> 01:25:36,261 Прости ни. 1070 01:26:00,911 --> 01:26:02,204 Нищо не става. 1071 01:26:05,749 --> 01:26:06,834 Знаех си. 1072 01:26:07,459 --> 01:26:09,461 Знаех си, мамка му! Пълни глупости. 1073 01:26:18,136 --> 01:26:19,137 Грейс. 1074 01:26:24,601 --> 01:26:25,644 И какво... 1075 01:26:28,230 --> 01:26:29,648 Какво ще правим с нея? 1076 01:26:31,608 --> 01:26:33,193 Знам, че е твърде късно. 1077 01:26:34,027 --> 01:26:37,155 Но вече никога няма да те подведа. 1078 01:26:40,033 --> 01:26:42,202 Момичето ще умре! 1079 01:26:53,630 --> 01:26:55,048 Какво, мамка му? 1080 01:27:01,221 --> 01:27:02,848 Кой иска да играем? 1081 01:27:02,890 --> 01:27:04,766 Време е за криеница. 1082 01:27:05,017 --> 01:27:06,727 Бягай, бягай, бягай. 1083 01:27:06,768 --> 01:27:08,937 Бягай и се крий. 1084 01:27:08,979 --> 01:27:10,397 Бягай, бягай, бягай. - Мамка му. 1085 01:27:10,898 --> 01:27:13,192 Ще те намерим ние. - Май беше прав. 1086 01:27:13,233 --> 01:27:14,776 Сври се в тъмнината. 1087 01:27:14,818 --> 01:27:17,154 Побързай, зад теб съм. - Съжалявам, г-н Ле Бейл. 1088 01:27:17,196 --> 01:27:19,031 Мълчиш, защото знаеш... - Искам вкъщи! 1089 01:27:19,072 --> 01:27:20,991 Криеница играеш. - Мамка му! 1090 01:27:21,450 --> 01:27:23,452 Скрийте се! Бързо! - Долу в мазето 1091 01:27:23,493 --> 01:27:25,245 или под леглото. 1092 01:27:25,287 --> 01:27:26,705 без значение, защото 1093 01:27:27,206 --> 01:27:29,041 ще те намерим ние. 1094 01:27:29,082 --> 01:27:31,251 В тъмните сенки 1095 01:27:31,293 --> 01:27:32,920 тихо застани 1096 01:27:32,961 --> 01:27:34,546 и не говори... 1097 01:27:34,588 --> 01:27:37,132 Не! Аз направих всичко. - Ще те намерим ние. 1098 01:27:37,174 --> 01:27:39,801 Бягай, бягай, бягай. - Играх по правилата. 1099 01:27:39,843 --> 01:27:40,802 Плячката не чака. 1100 01:27:40,844 --> 01:27:43,055 Аз командвам... - Бягай, бягай, бягай. 1101 01:27:43,096 --> 01:27:45,140 Потопи се в мрака. 1102 01:27:45,182 --> 01:27:47,017 Можеш да се свреш в нощта, 1103 01:27:47,059 --> 01:27:49,186 но кой ще ти е зад гърба? 1104 01:27:49,228 --> 01:27:50,979 Мълчиш, защото знаеш - 1105 01:27:51,355 --> 01:27:53,065 криеница играеш. 1106 01:27:53,106 --> 01:27:54,274 Не, не си отивай. 1107 01:27:55,317 --> 01:27:57,236 Не ме оставяй, скъпа. Съжалявам. 1108 01:27:57,277 --> 01:28:01,532 Не искам да умра. - И аз не исках, шибан егоист! 1109 01:28:01,573 --> 01:28:03,992 Аз не съм като тях! - Тик-так, тик-так. 1110 01:28:04,034 --> 01:28:06,161 Не съм! Ти ме направи по-добър. 1111 01:28:06,203 --> 01:28:07,621 Той ме пощади. - В чернотата... 1112 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 Получих втори шанс, скъпа. - Нито миг не губи. 1113 01:28:10,415 --> 01:28:13,752 Благодарение на теб. Нали, мила? - Криеница играеш. 1114 01:28:14,253 --> 01:28:15,420 Много ме е страх. 1115 01:28:15,462 --> 01:28:16,922 Започваме... - Не ме пипай! 1116 01:28:16,964 --> 01:28:19,675 Добре, няма. - Десет, девет, осем... 1117 01:28:19,716 --> 01:28:21,760 Алекс. - Седем, шест... 1118 01:28:21,802 --> 01:28:22,970 Да? - Пет... 1119 01:28:23,011 --> 01:28:24,805 Четири, три... 1120 01:28:24,847 --> 01:28:26,223 Искам развод. - Две... 1121 01:28:26,265 --> 01:28:27,808 Едно. 1122 01:28:56,670 --> 01:28:57,671 Мамка му. 1123 01:29:06,680 --> 01:29:07,556 СЕМЕЕН РИТУАЛ 1124 01:29:07,598 --> 01:29:08,557 ТАЕН СЪВЕТ 1125 01:29:08,599 --> 01:29:09,474 ИЗГРЕВ 1126 01:29:09,516 --> 01:29:10,350 АБРАКАДАБРА 1127 01:29:18,358 --> 01:29:22,279 ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ 1128 01:30:31,890 --> 01:30:33,016 Добре ли сте, госпожо? 1129 01:30:34,017 --> 01:30:35,018 Чувате ли ме? 1130 01:30:36,061 --> 01:30:37,646 Тук има ранена жена. 1131 01:30:37,688 --> 01:30:39,439 Изпратете парамедици веднага. 1132 01:30:40,107 --> 01:30:41,108 Разбрано. 1133 01:30:42,192 --> 01:30:44,403 Господи, от какво ви е това? 1134 01:30:47,739 --> 01:30:48,740 От роднини. 1135 01:35:12,629 --> 01:35:15,465 Готова или не, тръгваме. 1136 01:35:18,135 --> 01:35:20,137 Превод: Христо Христов