1
00:00:43,710 --> 00:00:46,088
ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ
2
00:00:59,184 --> 00:01:01,228
СЕМЕЕН РИТУАЛ
3
00:01:01,270 --> 00:01:03,313
УХА
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,357
ТАЕН СЪВЕТ
5
00:01:17,452 --> 00:01:20,289
АБРАКАДАБРА
6
00:01:28,505 --> 00:01:30,299
АБРАКАДАБРА
7
00:01:30,340 --> 00:01:32,176
ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ
8
00:01:32,217 --> 00:01:33,969
СЕМЕЕН РИТУАЛ
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
Алекс, насам!
10
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
Хайде!
11
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
Побързай.
12
00:02:03,916 --> 00:02:05,292
Влез и не излизай.
13
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Даниел, страх ме е.
14
00:02:18,388 --> 00:02:20,474
Даниел, моля те! Искат да ме убият
15
00:02:21,934 --> 00:02:23,769
Помогни ми! Даниел, моля те!
16
00:02:24,603 --> 00:02:25,646
Той е тук.
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
Не, не! Боже, не!
18
00:02:31,527 --> 00:02:32,611
Не, Чарлс! Спрете!
19
00:02:32,653 --> 00:02:34,279
Хелийн!
- Моля ви, спрете!
20
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
Не! Чарлс!
21
00:02:36,240 --> 00:02:38,742
Не, не.
22
00:02:39,576 --> 00:02:40,661
Чарлс.
23
00:02:41,662 --> 00:02:43,247
Не, моля ви! Спрете.
24
00:02:43,288 --> 00:02:46,708
Моля ви! Недейте!
25
00:02:48,836 --> 00:02:51,880
Гордея се с теб, Даниел.
26
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
Моля ви...
27
00:02:55,259 --> 00:02:57,678
Недейте. Нищо няма да стане.
28
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Хелийн! Моля те, кажи им.
29
00:03:02,933 --> 00:03:04,059
Хелийн!
30
00:03:05,102 --> 00:03:07,729
Моля ви, не! Моля ви!
31
00:03:07,771 --> 00:03:08,647
ЛЕ ДОМАС
32
00:03:11,984 --> 00:03:15,237
30 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
33
00:03:16,321 --> 00:03:17,739
Да те обичам и пазя
34
00:03:18,490 --> 00:03:20,117
от днес нататък
35
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
в добро и зло,
36
00:03:24,413 --> 00:03:27,249
в богатство и бедност,
37
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
в болест и здраве,
38
00:03:32,129 --> 00:03:33,547
докато смъртта ни раздели.
39
00:03:36,216 --> 00:03:41,096
И въпреки че роднините ти
са по-богати от Бог,
40
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
карат ме да се чувствам боклук.
41
00:03:44,725 --> 00:03:48,645
Баща ти безспорно ме мрази,
а алкохолизираният ти брат ме сваля...
42
00:03:58,155 --> 00:04:01,909
Определено искам да стана част
от леко откаченото ти семейство.
43
00:04:01,950 --> 00:04:04,536
"Леко?" Доста меко казано.
44
00:04:04,578 --> 00:04:05,829
Здрасти.
- Здравей.
45
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Мамка му!
46
00:04:10,959 --> 00:04:12,044
Изглеждаш идеално.
47
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Какво правиш?
48
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
Пушиш? В старата ми стая?
49
00:04:17,341 --> 00:04:18,591
Дай тук.
50
00:04:20,469 --> 00:04:21,595
Трябва да слизаме.
51
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
Баща ти е като на погребение.
52
00:04:24,431 --> 00:04:26,475
Той ме мрази.
- Не те мрази, Грейс.
53
00:04:26,517 --> 00:04:27,851
Мисли, че искам парите ти.
54
00:04:27,893 --> 00:04:30,646
Е, това е истината.
55
00:04:30,687 --> 00:04:32,773
Дай му време...
- Ужасен си!
56
00:04:32,814 --> 00:04:34,483
Какво? Истината е.
57
00:04:35,359 --> 00:04:37,152
Просто им дай време, скъпа.
58
00:04:37,778 --> 00:04:39,404
Малко ги изненадахме.
59
00:04:39,446 --> 00:04:42,574
Да.
- Тук годежите траят по три години.
60
00:04:43,242 --> 00:04:44,493
Ние подходихме различно.
61
00:04:44,826 --> 00:04:46,203
С нашия 18-месечен...
62
00:04:46,245 --> 00:04:47,287
Секс-а-тон.
63
00:04:47,329 --> 00:04:49,122
"Секс-а-тон?" Да.
64
00:04:49,414 --> 00:04:51,166
Да го впишем в обета.
- Там е.
65
00:04:51,208 --> 00:04:52,292
Добре.
66
00:04:54,294 --> 00:04:56,380
Мнението им не ни засяга. Ужасни са.
67
00:04:59,091 --> 00:05:01,260
Мен ме засяга.
68
00:05:01,301 --> 00:05:04,137
Те са семейството
на човека, когото обичам.
69
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
И искам да ме приемат.
70
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
Добре ли си?
И без това съм нервна.
71
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
Не, добре съм. Просто...
72
00:05:11,270 --> 00:05:12,312
Без теб съм само...
73
00:05:12,354 --> 00:05:13,397
Един от нас.
74
00:05:13,438 --> 00:05:14,481
Здравейте.
75
00:05:14,523 --> 00:05:16,233
Даниел.
- Идвам да ви взема.
76
00:05:16,733 --> 00:05:21,446
Ето го младоженеца.
Направо се е наакал.
77
00:05:21,488 --> 00:05:22,739
Не може да повярва,
78
00:05:22,781 --> 00:05:24,741
че животът му свършва.
- Спри.
79
00:05:24,783 --> 00:05:27,953
Ще те пусна след три, две...
Пускам.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,289
Спокойно.
81
00:05:31,164 --> 00:05:33,083
Още не е късно да избягаш.
82
00:05:33,417 --> 00:05:34,751
Не си за това семейство.
83
00:05:35,002 --> 00:05:36,461
И това е комплимент.
84
00:05:40,924 --> 00:05:44,094
Добре. Ако все още
искаш да станеш Ле Домас,
85
00:05:44,136 --> 00:05:46,763
няма да е лошо вече да излезете.
86
00:05:47,514 --> 00:05:49,224
Честито, грозник.
87
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
Благодаря ти.
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,940
Не мога да повярвам, че след половин час
89
00:05:57,983 --> 00:06:02,529
ще съм част от прочутата
Ле Домас гейминг...
90
00:06:03,655 --> 00:06:05,032
Династия? Империя?
91
00:06:05,073 --> 00:06:06,617
Предпочитаме "клан".
92
00:06:06,658 --> 00:06:08,118
"Клан."
- Да. Но...
93
00:06:12,497 --> 00:06:13,707
Даниел е прав.
94
00:06:15,959 --> 00:06:18,712
Можем просто... да заминем.
95
00:06:19,171 --> 00:06:21,715
"Благодарим за подаръците.
Да го духате!"
96
00:06:21,757 --> 00:06:23,759
Говоря сериозно, скъпа.
97
00:06:28,347 --> 00:06:29,515
Можеш да се измъкнеш.
98
00:06:31,099 --> 00:06:32,100
Още сега.
99
00:06:35,979 --> 00:06:38,440
Не, благодаря. Ще играя до края.
100
00:06:46,949 --> 00:06:47,991
Готова ли си?
101
00:06:48,450 --> 00:06:49,451
Не, мамка му.
102
00:06:49,493 --> 00:06:52,871
ДОКАТО СМЪРТТА НИ РАЗДЕЛИ
103
00:06:56,875 --> 00:06:57,751
Усмивка, моля.
104
00:07:00,712 --> 00:07:02,673
Можеше да намери далеч по-добра.
105
00:07:02,714 --> 00:07:05,342
Казваш го само защото ти е любимец.
106
00:07:05,843 --> 00:07:09,763
Моля те! Обичам ви всички... еднакво.
107
00:07:11,765 --> 00:07:14,726
Две години са много време, Алекс.
108
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
Мислех, че вече сме те загубили.
109
00:07:18,272 --> 00:07:20,816
Усмивка. Усмивка, моля.
110
00:07:21,525 --> 00:07:23,110
Възможно най-естествено.
111
00:07:23,777 --> 00:07:24,903
Така е добре.
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,114
Не го приемай лично.
113
00:07:27,155 --> 00:07:29,950
Опитват се да разберат
дали си мръсна златотърсачка.
114
00:07:30,951 --> 00:07:32,160
Като жена ми.
115
00:07:32,578 --> 00:07:33,620
Наляво.
116
00:07:33,662 --> 00:07:37,082
Хубавка е.
Става, ако барът затваря скоро.
117
00:07:38,500 --> 00:07:39,877
Но няма да стане една от нас.
118
00:07:39,918 --> 00:07:41,587
Разбира се, че няма, скъпа.
119
00:07:42,212 --> 00:07:43,422
Тя има душа.
120
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
Къде е сестра ти?
121
00:07:46,300 --> 00:07:47,551
Закъсняват заради Фич.
122
00:07:48,218 --> 00:07:50,012
Той е тъпак. Но е един от нас.
123
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
А Грейс?
124
00:07:57,060 --> 00:07:58,437
Ето къде си.
125
00:07:58,937 --> 00:07:59,938
Здравей!
126
00:08:00,314 --> 00:08:01,315
Здравей.
127
00:08:04,568 --> 00:08:06,153
Дай ръка.
- Добре.
128
00:08:11,116 --> 00:08:12,784
Много красива табакера.
129
00:08:12,826 --> 00:08:14,453
Благодаря. Беше на майка ми.
130
00:08:15,037 --> 00:08:16,121
Пушиш ли?
131
00:08:16,914 --> 00:08:17,915
Не.
132
00:08:20,000 --> 00:08:20,918
Притеснена ли си?
133
00:08:24,046 --> 00:08:26,673
Защото кръвта ти не е достатъчно синя?
134
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
Казаха същото и за мен.
135
00:08:30,135 --> 00:08:31,178
Така ли?
136
00:08:31,512 --> 00:08:34,640
Да не ти пука и да го духат!
137
00:08:35,807 --> 00:08:39,144
Има значение единствено
какво мисли Алекс.
138
00:08:40,312 --> 00:08:42,606
А ние знаем какво мисли той.
139
00:08:51,490 --> 00:08:52,533
Обичам те.
140
00:08:52,574 --> 00:08:53,700
Обичам те.
141
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
Имам ли нещо?
142
00:09:29,444 --> 00:09:30,445
Мамка му.
143
00:09:35,367 --> 00:09:37,578
Помниш ли нещо от днешния ден?
144
00:09:37,619 --> 00:09:38,829
Като в мъгла ми е.
145
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Но съм почти сигурен...
- Да.
146
00:09:41,999 --> 00:09:43,292
Не се ли оженихме?
147
00:09:43,333 --> 00:09:44,459
Значи си моя съпруга?
148
00:09:44,501 --> 00:09:47,129
Мамка му!
- А ти си мой съпруг!
149
00:09:47,171 --> 00:09:49,256
Господи. Мамка му, мила...
150
00:09:49,298 --> 00:09:50,549
Скъпи.
- Ей...
151
00:09:50,591 --> 00:09:51,633
Тази рокля пречи.
152
00:09:51,675 --> 00:09:52,718
Чуй...
- Прегърни ме.
153
00:09:52,759 --> 00:09:54,052
Трябва да ти кажа нещо...
154
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
Млъкни и събуй панталона.
- Трябва да ти кажа нещо.
155
00:09:57,514 --> 00:09:59,224
Скъпа...
- Аз ще го сваля.
156
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Мамка му! Тук има човек!
157
00:10:04,563 --> 00:10:05,689
Какво?
158
00:10:05,981 --> 00:10:08,108
Лельо Хелийн! Остави ни за малко.
159
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
Ще трябва да се скриете по-добре.
160
00:10:10,736 --> 00:10:12,696
Не се крием, мамка му.
161
00:10:12,738 --> 00:10:14,156
Всички чакат.
162
00:10:14,656 --> 00:10:16,200
След малко слизаме.
163
00:10:20,829 --> 00:10:21,914
Съжалявам, скъпа.
164
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
Какво беше това?
165
00:10:23,165 --> 00:10:24,583
Леля ми Хелийн.
166
00:10:24,625 --> 00:10:27,711
Тя... Тя има проблеми
с личното пространство.
167
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Да.
168
00:10:30,464 --> 00:10:32,925
Естествено, че има тайна врата.
169
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Коридор за прислугата.
170
00:10:35,385 --> 00:10:36,845
Минават през цялата къща.
171
00:10:38,764 --> 00:10:40,265
И кой ни чака?
172
00:10:42,976 --> 00:10:44,728
Това се опитвах да ти кажа.
173
00:10:50,150 --> 00:10:54,196
В полунощ ще трябва
да изиграем една игра.
174
00:10:55,739 --> 00:10:58,408
Така посрещаме
новите хора в семейството.
175
00:10:59,493 --> 00:11:00,744
Игра?
- Да.
176
00:11:00,786 --> 00:11:02,412
Каква игра?
177
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
Не знам. Тегли се карта.
178
00:11:05,791 --> 00:11:09,253
Може да е табла,
крокет, дама или нещо друго.
179
00:11:09,294 --> 00:11:11,672
Знам, знам. Глупаво е.
180
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
Малко е странно.
181
00:11:13,549 --> 00:11:14,967
Защо го правят?
182
00:11:15,509 --> 00:11:20,264
Защото сме натрупали парите си от игри.
Нещо като посвещаване.
183
00:11:20,305 --> 00:11:21,390
Трябва ли да победя?
184
00:11:21,431 --> 00:11:23,141
Не. Просто да играеш.
185
00:11:23,725 --> 00:11:24,768
И после...
186
00:11:24,810 --> 00:11:28,647
И после официално
ще си част от семейството.
187
00:11:28,689 --> 00:11:31,233
За тях това е по-важно от победата.
188
00:11:34,069 --> 00:11:35,779
Само толкова?
- Само толкова.
189
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
Знам, че е глупаво.
190
00:11:39,074 --> 00:11:40,534
Откачен семеен ритуал.
191
00:11:40,576 --> 00:11:42,619
И се прави само веднъж.
192
00:11:43,412 --> 00:11:44,496
Добре.
193
00:11:45,038 --> 00:11:46,373
Да.
- Добре.
194
00:11:46,415 --> 00:11:48,500
Ако така ще ме приемат,
195
00:11:48,542 --> 00:11:53,255
ще ги скъсам на... дама.
196
00:11:55,048 --> 00:11:56,091
Много съм добра.
197
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
Добре.
198
00:11:57,259 --> 00:12:02,681
Но ми дай десет минути.
Трябва да си сложа спортен грим.
199
00:12:02,723 --> 00:12:05,100
Много добре казано.
- Нали?
200
00:12:05,142 --> 00:12:08,270
Добре, чакам те долу.
В музикалната стая.
201
00:12:08,604 --> 00:12:11,231
Да. Напълно нормално е
да имаш музикална стая.
202
00:12:11,273 --> 00:12:14,234
Просто стая на долния етаж.
Втората врата вдясно.
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
Добре.
204
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Знаех си, че си тук.
205
00:12:41,970 --> 00:12:44,515
Сигурен съм,
че г-н Ле Бейл е с нас днес.
206
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Какво точно й каза?
207
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Нищо. И няма да й кажа.
208
00:12:53,023 --> 00:12:54,107
Утре заминаваме.
209
00:12:55,734 --> 00:12:59,821
А ако изтегли онази карта,
ще направиш ли каквото трябва?
210
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Ако ще казваш нещо, казвай го по-бързо.
211
00:13:15,170 --> 00:13:18,757
Искам при всички положения
да сте тук до полунощ.
212
00:13:20,259 --> 00:13:21,760
Обади се, като чуеш това.
213
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
Дора, още две, ако обичаш.
214
00:13:29,935 --> 00:13:32,771
Грейс, скъпа.
- Здравей.
215
00:13:32,813 --> 00:13:35,941
Брачните ти клетви бяха прекрасни.
- Благодаря.
216
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Алекс не ни каза,
че си отгледана от приемни родители.
217
00:13:39,486 --> 00:13:42,698
Напоследък не ни казва нищо.
Шампанско?
218
00:13:42,739 --> 00:13:44,074
Благодаря.
219
00:13:44,741 --> 00:13:46,368
Приемните ми родители бяха чудесни.
220
00:13:47,077 --> 00:13:49,162
Правеха каквото можеха.
221
00:13:49,204 --> 00:13:50,747
Но винаги беше временно.
222
00:13:51,540 --> 00:13:54,418
И винаги мечтаех да имам семейство.
223
00:13:54,459 --> 00:13:57,462
Ако зависеше от Алекс,
щяхме да живеем в грях.
224
00:13:57,504 --> 00:13:59,006
Не се съмнявам.
225
00:13:59,506 --> 00:14:04,928
Но той разбра колко е важно за мен
226
00:14:06,930 --> 00:14:11,977
най-накрая да имам истинско семейство.
227
00:14:13,520 --> 00:14:15,355
Не искам да ви разочаровам.
228
00:14:15,689 --> 00:14:19,109
Грейс, когато те видях, казах на Тони:
229
00:14:19,693 --> 00:14:23,113
"Най-накрая едно от децата ни
си намери свестен човек."
230
00:14:23,780 --> 00:14:28,327
И сме ти много благодарни,
че върна Алекс при нас.
231
00:14:29,661 --> 00:14:31,914
Но, моля те...
232
00:14:33,290 --> 00:14:35,334
Опитай се да го върнеш наистина.
233
00:14:37,669 --> 00:14:39,046
Ние сме семейството му.
234
00:14:39,630 --> 00:14:40,631
Обещавам.
235
00:14:43,175 --> 00:14:44,676
О, скъпа.
236
00:14:45,636 --> 00:14:46,720
Разчитам на теб.
237
00:14:52,684 --> 00:14:53,727
Здравей.
238
00:14:53,769 --> 00:14:55,646
Мамо, ще я открадна за малко.
239
00:14:57,397 --> 00:14:58,398
Ей...
240
00:14:59,316 --> 00:15:00,442
Какво ти каза?
241
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Много е мила.
242
00:15:02,319 --> 00:15:03,487
Каза ли ти нещо?
243
00:15:03,529 --> 00:15:04,696
Не. Не.
244
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Добре.
245
00:15:07,991 --> 00:15:09,868
Добре ли си? Има ли нещо?
246
00:15:10,202 --> 00:15:11,203
Да... Не.
247
00:15:11,620 --> 00:15:13,121
Нещо не ми е добре.
248
00:15:13,455 --> 00:15:16,333
Полегни си.
Не може ли да играем утре?
249
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
Трябва да е нощес.
- Горе ръцете!
250
00:15:18,043 --> 00:15:21,296
Убий, убий!
- Не! Не!
251
00:15:21,338 --> 00:15:22,840
Ей!
- Дръж го, Джорджи!
252
00:15:24,258 --> 00:15:25,342
Дойдохме, тате.
253
00:15:25,384 --> 00:15:26,635
Свали я веднага!
254
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
Тате?
- Играй си спокойно, приятел.
255
00:15:30,722 --> 00:15:31,849
Много си напрегнат.
256
00:15:32,266 --> 00:15:33,475
Ле Бейл те гони.
- Задник.
257
00:15:33,517 --> 00:15:34,935
Убий, убий!
- Г-н Ле Бейл!
258
00:15:34,977 --> 00:15:37,271
Ти. Дамата в бяло.
259
00:15:38,272 --> 00:15:40,107
Ти трябва да си булката.
260
00:15:40,148 --> 00:15:41,650
Здрасти.
- Фич Брадли.
261
00:15:41,692 --> 00:15:42,734
Грейс.
262
00:15:42,776 --> 00:15:43,819
Приятно ми е.
263
00:15:43,861 --> 00:15:45,863
Алекс.
- Здрасти, Фич. Как си?
264
00:15:45,904 --> 00:15:46,947
Браво на теб.
265
00:15:46,989 --> 00:15:48,365
Съжалявам, че закъсняхме.
266
00:15:48,407 --> 00:15:51,285
Не успяхме да наемем
обичайния самолет от Париж.
267
00:15:51,326 --> 00:15:54,288
А аз не бих се качил на редовен полет.
268
00:15:54,329 --> 00:15:56,206
Наистина е ужасно.
- Грейс!
269
00:15:56,248 --> 00:15:57,332
Здравей!
270
00:15:57,374 --> 00:15:58,417
Аз съм Емили.
271
00:15:58,458 --> 00:16:00,419
Господи, роклята ти е страхотна!
272
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Следя те в "Инстаграм".
273
00:16:02,045 --> 00:16:03,672
Така ли? Това е...
274
00:16:07,509 --> 00:16:08,802
Ще сме първи приятелки.
275
00:16:08,844 --> 00:16:10,220
Радвам се да те видя.
276
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Радвам се, че ще съм част от семейството.
277
00:16:13,515 --> 00:16:14,600
Аз също, аз също!
278
00:16:14,641 --> 00:16:17,603
Той ще реши това, скъпа.
279
00:16:17,644 --> 00:16:20,105
Лельо Хелийн. Радвам се да те видя.
280
00:16:20,147 --> 00:16:21,648
Кестенявата племенница.
281
00:16:22,191 --> 00:16:24,109
Все още си жива.
282
00:16:25,569 --> 00:16:29,489
Дами и господа, часът е 23:55.
283
00:16:36,038 --> 00:16:37,289
Ще бъде страхотно.
284
00:16:38,290 --> 00:16:39,458
О, добре.
285
00:16:42,669 --> 00:16:45,923
Тази стая е само за хора от семейството.
286
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
След теб, скъпа.
287
00:16:59,019 --> 00:17:00,020
Мамка му!
288
00:17:10,030 --> 00:17:12,241
Прадядо обичаше игрите.
289
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
ЛЕ ДОМАС
290
00:17:33,554 --> 00:17:34,596
Грейс.
291
00:17:34,638 --> 00:17:36,181
ВИКТОР ЛЕ ДОМАС
292
00:17:38,642 --> 00:17:39,643
Седни.
293
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
Обичаш ли игрите?
294
00:17:46,942 --> 00:17:49,403
Зависи какво ще играем.
295
00:17:50,070 --> 00:17:52,114
Съвсем скоро ще знаем.
296
00:17:53,448 --> 00:17:57,411
Сигурно си забелязала,
че семейството ни почита традициите.
297
00:17:58,662 --> 00:18:05,002
Дойде време и ти
да се включиш в тези традиции.
298
00:18:05,335 --> 00:18:06,503
Приказката започва.
299
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Може би знаеш, че прадядо ми Виктор
300
00:18:09,548 --> 00:18:13,260
е имал малка печатница
по време на Гражданската война,
301
00:18:13,302 --> 00:18:14,761
правел карти за игра.
302
00:18:15,470 --> 00:18:16,513
Поколение по-късно
303
00:18:16,555 --> 00:18:20,809
дядо ми започнал да прави
спортни стоки и настолни игри.
304
00:18:20,851 --> 00:18:26,148
Под мое ръководство семейството
купи четири професионални отбора
305
00:18:26,190 --> 00:18:29,026
и достигна още по-големи висоти.
306
00:18:30,152 --> 00:18:34,948
Някои го наричат късмет,
но има и нещо повече.
307
00:18:36,158 --> 00:18:39,786
Сякаш някой отгоре
ни наблюдава и ни помага.
308
00:18:40,162 --> 00:18:42,664
Всичко започнало с един щедър благодетел.
309
00:18:42,956 --> 00:18:44,291
ЛЕ ДОМАС
КАРТИ ЗА ИГРА
310
00:18:44,333 --> 00:18:45,292
И с тази кутия.
311
00:18:46,877 --> 00:18:50,422
Навремето прадядо ни
бил моряк на търговски кораб.
312
00:18:50,881 --> 00:18:52,257
Животът му бил труден.
313
00:18:52,299 --> 00:18:54,510
Както много други, и той искал повече.
314
00:18:55,594 --> 00:18:57,721
При едно от многото си пътувания
315
00:18:57,763 --> 00:19:01,099
прадядо се запознал с господин Ле Бейл.
316
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Той бил...
Той бил пътник на кораба.
317
00:19:03,644 --> 00:19:05,479
Колекционер.
318
00:19:05,521 --> 00:19:08,982
Купувал екзотични антики
и ги продавал на богати американци.
319
00:19:09,024 --> 00:19:13,111
След като открили общата си страст
към хазартните игри,
320
00:19:13,153 --> 00:19:15,906
двамата прекарали часове в игра на карти.
321
00:19:15,948 --> 00:19:20,369
Сред вещите на господин Ле Бейл била
322
00:19:21,203 --> 00:19:22,204
и тази кутия.
323
00:19:22,746 --> 00:19:26,792
Една вечер след сериозно количество ром
324
00:19:26,834 --> 00:19:29,086
господин Ле Бейл предложил облог.
325
00:19:29,795 --> 00:19:33,966
Ако прадядо успеел да разгадае
загадката на кутията,
326
00:19:34,007 --> 00:19:35,467
преди корабът да акостира,
327
00:19:35,509 --> 00:19:39,263
господин Ле Бейл щял да финансира
бизнес по негов избор.
328
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
И така...
329
00:19:42,474 --> 00:19:47,229
Прадядо прекарал дълги часове
в изучаване на кутията.
330
00:19:47,271 --> 00:19:48,355
Докато накрая...
331
00:19:54,361 --> 00:19:55,571
Оттогава насам,
332
00:19:56,738 --> 00:20:01,869
когато в семейство Ле Домас
се появява нов член,
333
00:20:03,620 --> 00:20:07,291
ние поставяме
празна карта за игра в кутията.
334
00:20:09,042 --> 00:20:14,631
Новият човек в семейството
има честта да изтегли картата
335
00:20:14,673 --> 00:20:19,094
и господин Ле Бейл ни казва
каква игра ще играем.
336
00:20:21,180 --> 00:20:22,222
Падна ми се шах.
337
00:20:22,264 --> 00:20:23,599
На мен Старата дама.
338
00:20:24,266 --> 00:20:26,018
Какво изобщо е Старата дама?
339
00:20:26,059 --> 00:20:27,144
Фич...
340
00:20:35,152 --> 00:20:37,696
Просто да изтегля картата?
341
00:20:39,740 --> 00:20:42,451
Твой ред е, скъпа.
342
00:20:55,506 --> 00:20:57,174
Какво пише, момиче?
343
00:20:57,758 --> 00:20:59,009
Пише...
344
00:20:59,301 --> 00:21:00,802
Пише "криеница".
345
00:21:00,844 --> 00:21:02,221
Наистина ли ще играем?
346
00:21:10,270 --> 00:21:11,271
Наред ли е всичко?
347
00:21:14,233 --> 00:21:16,902
Да, да. Такива са правилата.
348
00:21:18,946 --> 00:21:20,280
Криеница, нали, татко?
349
00:21:22,324 --> 00:21:23,700
Точно така.
350
00:21:25,077 --> 00:21:26,286
Такива са правилата.
351
00:21:27,412 --> 00:21:31,333
Добре. Тогава кой ще се крие?
352
00:21:31,375 --> 00:21:35,128
Ти си новата в семейството, скъпа.
353
00:21:35,170 --> 00:21:37,464
Ти ще се криеш.
354
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Разбира се.
355
00:21:41,260 --> 00:21:42,427
Ще бъде забавно.
356
00:21:42,469 --> 00:21:44,054
Чакай ме в моята стая.
357
00:21:44,096 --> 00:21:46,515
Значи ще играем. Много шантаво!
- Знам.
358
00:21:46,557 --> 00:21:49,810
Значи господин... Ле Бейл.
359
00:21:52,479 --> 00:21:53,522
За г-н Ле Бейл!
360
00:21:53,564 --> 00:21:55,566
За г-н Ле Бейл!
361
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
Правилата са прости.
362
00:22:00,612 --> 00:22:03,282
Можеш да се криеш навсякъде из къщата.
363
00:22:03,782 --> 00:22:08,662
Ние ще преброим до сто
и ще се опитаме... да те намерим.
364
00:22:09,079 --> 00:22:11,665
Няма ли да е малко нечестно?
365
00:22:12,541 --> 00:22:15,210
О, не. Не използваме камерите.
366
00:22:15,252 --> 00:22:18,839
Винаги играем игрите така,
както ги е играл прадядо ни.
367
00:22:18,881 --> 00:22:19,882
Винаги.
368
00:22:20,299 --> 00:22:22,926
Няма начин да победя, нали?
369
00:22:22,968 --> 00:22:26,722
Можеш да останеш скрита до зазоряване.
370
00:22:29,474 --> 00:22:31,018
Не, благодаря.
- Не.
371
00:22:31,059 --> 00:22:35,314
Ще започнем да броим
веднага щом излезеш.
372
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Добре.
373
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Успех, Грейс.
374
00:22:51,580 --> 00:22:55,125
ПЕСЕНТА ЗА КРИЕНИЦАТА
375
00:22:59,129 --> 00:23:00,464
Кой иска да играем?
376
00:23:01,465 --> 00:23:03,383
Време е за криеница.
377
00:23:03,759 --> 00:23:05,219
Бягай, бягай, бягай.
378
00:23:05,928 --> 00:23:07,638
Бягай и се крий.
379
00:23:07,930 --> 00:23:10,432
Бягай, бягай, бягай...
- "Тук ще царуваме спокойни."
380
00:23:10,474 --> 00:23:12,309
Ще те намерим ние.
- "Изборът да царуваш
381
00:23:12,351 --> 00:23:14,353
е достоен избор."
- Сври се в тъмнината.
382
00:23:14,394 --> 00:23:15,938
Побързай, зад теб съм.
383
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
Мълчиш, защото знаеш -
384
00:23:17,689 --> 00:23:19,608
криеница играеш.
385
00:23:20,067 --> 00:23:23,445
Долу в мазето или под леглото -
386
00:23:23,946 --> 00:23:25,364
без значение, защото
387
00:23:25,989 --> 00:23:27,950
ще те намерим ние.
388
00:23:27,991 --> 00:23:29,952
В тъмните сенки
389
00:23:29,993 --> 00:23:31,286
тихо застани
390
00:23:31,995 --> 00:23:33,747
и не говори -
391
00:23:33,789 --> 00:23:35,791
ще те намерим ние.
392
00:23:35,832 --> 00:23:37,793
Бягай, бягай, бягай.
393
00:23:37,835 --> 00:23:40,045
Плячката не чака.
394
00:23:40,087 --> 00:23:41,922
Бягай, бягай, бягай.
395
00:23:41,964 --> 00:23:43,924
Потопи се в мрака.
396
00:23:43,966 --> 00:23:45,801
Можеш да се свреш в нощта,
397
00:23:45,843 --> 00:23:47,886
но кой ще ти е зад гърба?
398
00:23:47,928 --> 00:23:49,763
Мълчиш, защото знаеш -
399
00:23:49,805 --> 00:23:51,807
криеница играеш.
400
00:23:55,561 --> 00:23:57,813
Като жаба на тиган,
401
00:23:57,855 --> 00:23:59,481
като омар във вряла вода.
402
00:24:00,023 --> 00:24:04,069
Не е зле да разбереш -
ще те намерим, да!
403
00:24:04,111 --> 00:24:05,529
Неподвижна като скала
404
00:24:05,571 --> 00:24:07,489
и тиха като мишка...
405
00:24:07,531 --> 00:24:09,783
Какво е това, Тони? На колко години е?
406
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Ще те намерим ние.
407
00:24:12,077 --> 00:24:13,704
Тик-так, тик-так.
408
00:24:13,745 --> 00:24:15,873
Готова или не?
409
00:24:15,914 --> 00:24:17,457
Тик-так, тик-так.
410
00:24:18,083 --> 00:24:20,043
Времето тече.
411
00:24:20,085 --> 00:24:21,795
В чернотата се гмурни,
412
00:24:21,837 --> 00:24:24,047
нито миг не губи.
413
00:24:24,089 --> 00:24:25,757
Жумиш, защото знаеш -
414
00:24:26,049 --> 00:24:27,759
криеница играеш.
415
00:24:29,887 --> 00:24:31,889
Започваме броенето.
416
00:24:31,930 --> 00:24:34,683
Десет, девет, осем,
417
00:24:35,100 --> 00:24:37,603
седем, шест, пет,
418
00:24:37,936 --> 00:24:41,565
четири, три, две, едно.
419
00:24:42,316 --> 00:24:45,277
Готова или не, тръгваме.
420
00:25:00,292 --> 00:25:04,922
Скъпи, може би трябва да останеш тук.
421
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Пази на вратата.
422
00:25:18,727 --> 00:25:20,020
Благодаря ти, Чарити.
423
00:25:21,063 --> 00:25:24,858
Как мина първата брачна нощ, Грейс?
424
00:25:28,195 --> 00:25:31,573
Беше страхотна! Прекарах я...
425
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
В кухненски асансьор.
426
00:26:15,909 --> 00:26:19,288
Алекс, искаш ли компания?
427
00:26:24,126 --> 00:26:25,460
Мамка му!
428
00:26:36,638 --> 00:26:38,265
Колко време ще отнеме?
429
00:26:39,558 --> 00:26:41,310
Колко време отнема обичайно?
430
00:26:41,351 --> 00:26:43,520
В това няма нищо обичайно.
431
00:26:43,562 --> 00:26:46,064
Откакто съм в семейството,
се е случвало веднъж.
432
00:26:49,359 --> 00:26:51,904
Трябва ли да знам как се използва това?
433
00:26:55,574 --> 00:26:56,617
Знаеш ли какво?
434
00:26:56,658 --> 00:26:59,912
Ще отскоча до тоалетната.
Имам нервен стомах.
435
00:27:01,163 --> 00:27:03,332
Знаеш, че не те харесвам, нали?
436
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Добре.
437
00:27:14,384 --> 00:27:15,594
Стига толкова.
438
00:27:35,781 --> 00:27:36,823
По дяволите.
439
00:27:40,577 --> 00:27:42,120
По дяволите.
440
00:27:54,007 --> 00:27:55,008
По дяволите.
441
00:27:56,552 --> 00:27:57,803
Джорджи.
442
00:28:03,851 --> 00:28:04,977
Джорджи.
443
00:28:19,908 --> 00:28:21,243
Съжалявам.
- Господи!
444
00:28:21,285 --> 00:28:22,744
Щях да се напикая.
445
00:28:22,786 --> 00:28:24,913
Слушай ме внимателно.
- Джорджи.
446
00:28:24,955 --> 00:28:27,875
Мамка му! Ела с мен.
- Чакай! Какво правим?
447
00:28:29,960 --> 00:28:32,713
Скрий се. Прибери роклята.
- Добре.
448
00:28:35,549 --> 00:28:38,552
Джорджи, знам, че си тук.
449
00:28:59,740 --> 00:29:00,616
Джордж...
450
00:29:02,826 --> 00:29:04,369
Насам! Насам!
451
00:29:04,870 --> 00:29:05,871
Намерих я!
452
00:29:09,791 --> 00:29:10,667
Успях!
453
00:29:10,709 --> 00:29:13,754
Тате, успях! Виж!
454
00:29:14,296 --> 00:29:15,881
Тате, ела да видиш как...
455
00:29:15,923 --> 00:29:17,883
Мамка му. Мамка му.
456
00:29:19,927 --> 00:29:23,347
Мили Боже!
457
00:29:24,473 --> 00:29:25,974
Това е Клара.
458
00:29:26,016 --> 00:29:29,561
Да я виждаш
да носи огромна булчинска рокля, Емили?
459
00:29:29,603 --> 00:29:31,605
Защо я гръмна в лицето, скъпа?
460
00:29:31,647 --> 00:29:34,066
Не я убивай. Трябва ни жива за ритуала.
461
00:29:34,107 --> 00:29:34,983
Не знам.
462
00:29:35,025 --> 00:29:36,485
Чух изстрел.
- Да.
463
00:29:38,570 --> 00:29:40,322
Ако тя умре, готови ли сме?
464
00:29:40,364 --> 00:29:42,074
Естествено, че не.
465
00:29:42,115 --> 00:29:43,450
Трябва да е булката.
466
00:29:43,992 --> 00:29:45,244
Какво ще правим сега?
467
00:29:45,536 --> 00:29:47,246
Не знам. Мисля.
468
00:29:47,287 --> 00:29:49,957
Клара...
469
00:29:50,541 --> 00:29:53,168
Всичко ще се оправи.
470
00:29:54,211 --> 00:29:56,338
Даниел, ако обичаш!
471
00:29:56,755 --> 00:29:59,633
Да се поразходим.
- Тя ще умре.
472
00:30:00,300 --> 00:30:01,510
Ще те успокои.
473
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
Какво ще правим с нея?
474
00:30:07,474 --> 00:30:09,768
Ще я скрием, да не я види Грейс.
475
00:30:09,810 --> 00:30:11,270
Дайте ми фенерите.
476
00:30:12,479 --> 00:30:13,981
Добре. Казвай.
477
00:30:15,232 --> 00:30:16,817
Ези.
- Ези е.
478
00:30:17,109 --> 00:30:18,610
Ти хващаш краката.
- Добре.
479
00:30:19,736 --> 00:30:20,737
Чакай.
480
00:30:22,406 --> 00:30:24,950
Изплъзва се. Добре, давай.
481
00:30:26,451 --> 00:30:28,078
Аз я харесвах.
482
00:30:29,413 --> 00:30:30,622
Стой тук. Не мърдай.
483
00:30:37,504 --> 00:30:38,964
Скъпа, трябва да станеш.
484
00:30:39,006 --> 00:30:40,757
Трябва да те измъкнем оттук.
485
00:30:40,799 --> 00:30:42,092
Стани. Точно така.
486
00:30:42,134 --> 00:30:44,845
Добре, вземи си телефона.
И ключовете.
487
00:30:45,554 --> 00:30:47,681
Мамка му!
488
00:30:47,723 --> 00:30:49,892
Явно Стивънс е взел телефона.
489
00:30:49,933 --> 00:30:52,227
Алекс, какво става?
- Трябва да бягаш.
490
00:30:52,269 --> 00:30:53,312
Криеницата.
491
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Изтегли ужасната карта.
492
00:30:56,148 --> 00:30:59,443
Те си мислят,
че трябва да те убият до зазоряване.
493
00:31:00,152 --> 00:31:01,570
Какво, мамка му?
- Ела.
494
00:31:04,281 --> 00:31:05,157
Само секунда!
495
00:31:05,199 --> 00:31:06,491
Забравих си пистолета.
496
00:31:08,952 --> 00:31:10,120
Добре.
497
00:31:10,412 --> 00:31:12,247
Стига издънки, момиче.
498
00:31:12,289 --> 00:31:14,416
Ти си победител. Ясно?
499
00:31:24,009 --> 00:31:25,427
Взе ли си обувките?
500
00:31:25,469 --> 00:31:28,972
Искам да ги обуеш.
- Какво става, мамка му?
501
00:31:29,014 --> 00:31:31,016
Обуй си обувките, веднага.
502
00:31:31,725 --> 00:31:33,769
Добре, точно така.
503
00:31:43,487 --> 00:31:44,488
Добре.
504
00:31:45,572 --> 00:31:48,450
Те вярват, че ако не те убият,
505
00:31:48,492 --> 00:31:50,827
нещо много лошо
ще сполети семейството.
506
00:31:50,869 --> 00:31:55,290
Не... Престорих се, че участвам,
за да мога да те измъкна.
507
00:31:55,332 --> 00:31:58,919
Но къщата е заключена
и няма да е никак лесно.
508
00:31:58,961 --> 00:32:02,214
Знаел си какво ще стане,
ако изтегля тази карта.
509
00:32:02,256 --> 00:32:04,216
Не очаквах да го направят.
- Знаел си!
510
00:32:04,258 --> 00:32:06,260
Тази карта не се пада никога.
511
00:32:06,301 --> 00:32:07,803
Но си знаел за нея!
- Не!
512
00:32:12,558 --> 00:32:14,977
Аз съм Ричард Бабис.
- Аз съм Чарли.
513
00:32:15,018 --> 00:32:18,230
Днешното ни шоу
се казва "Опознай арбалета си".
514
00:32:19,898 --> 00:32:22,109
Мамка му! Мислех, че няма опасност.
515
00:32:26,572 --> 00:32:28,949
Но ако не беше изтеглила карта...
516
00:32:28,991 --> 00:32:31,285
Лудите ти роднини нямаше да искат...
517
00:32:31,326 --> 00:32:33,453
Ще ме убият.
- Щяха да ни убият.
518
00:32:36,039 --> 00:32:38,500
Когато влизаш в семейството, играеш игра.
519
00:32:38,542 --> 00:32:39,751
Ако не играеш, умираш.
520
00:32:39,793 --> 00:32:43,005
Знам, че звучи откачено,
но повярвай ми - истина е.
521
00:32:44,214 --> 00:32:45,549
Случи се с прачичо ми.
522
00:32:45,883 --> 00:32:48,844
Ожени се, не игра,
на другата сутрин беше мъртъв.
523
00:32:48,886 --> 00:32:51,180
Жена му - също. Така стана и с Рейчъл.
524
00:32:51,221 --> 00:32:54,725
Както и с много мои предци,
които не познавам. Просто...
525
00:32:56,727 --> 00:32:57,895
Трябва да играеш.
526
00:33:00,022 --> 00:33:03,859
Каза, че роднините ти са откачени,
527
00:33:03,901 --> 00:33:06,737
но не каза, че са психопати убийци.
528
00:33:06,778 --> 00:33:12,492
Доведе ме тук, без да ме предупредиш.
- Ти искаше да се оженим.
529
00:33:12,534 --> 00:33:14,369
И съм виновна ли?
- Не, съжалявам.
530
00:33:14,411 --> 00:33:15,704
Майтапиш ли се?
531
00:33:16,496 --> 00:33:18,040
Можехме да не идваме.
532
00:33:18,081 --> 00:33:19,917
Можехме...
- Не. Има правила.
533
00:33:19,958 --> 00:33:21,168
Нямаше как да избягаме.
534
00:33:21,210 --> 00:33:24,880
Трябваше да се оженим тук
и ти трябваше да играеш.
535
00:33:26,924 --> 00:33:28,509
Ти не ми каза нищо.
536
00:33:28,550 --> 00:33:30,260
Можеше да ми кажеш и...
537
00:33:31,803 --> 00:33:33,931
Просто...
- Щеше да ме зарежеш.
538
00:33:42,397 --> 00:33:44,566
Ако не бях ти предложил,
щеше да ме зарежеш.
539
00:33:47,236 --> 00:33:51,448
Ти си всичко за мен
и аз обещавам да те измъкна оттук.
540
00:33:51,490 --> 00:33:54,076
Нали? Само ме слушай.
541
00:33:54,117 --> 00:33:57,287
Върви по коридора,
докато стигнеш кухнята.
542
00:33:57,329 --> 00:33:59,081
Аз отивам в контролната зала.
543
00:33:59,122 --> 00:34:00,624
Ще отключа всички врати.
544
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Ще ги отключа.
545
00:34:01,750 --> 00:34:02,960
Не ме оставяй.
- Бягай.
546
00:34:03,001 --> 00:34:04,962
Трябва да отида, скъпа.
547
00:34:05,754 --> 00:34:08,257
Направо по коридора до кухнята.
548
00:34:08,297 --> 00:34:10,717
Ей! Ще се справиш. Къде отиваш?
549
00:34:12,010 --> 00:34:13,887
По коридора до кухнята.
550
00:34:13,929 --> 00:34:15,681
До кухнята. Добре.
551
00:34:16,431 --> 00:34:17,850
Ще успееш. Всичко ще е наред.
552
00:34:18,308 --> 00:34:19,851
Обичам те.
- Обичам те.
553
00:34:21,770 --> 00:34:22,813
Върви. Върви.
554
00:34:25,940 --> 00:34:26,900
Добре.
555
00:34:26,942 --> 00:34:27,775
Мамка му.
556
00:34:31,737 --> 00:34:32,906
Добре.
557
00:35:37,095 --> 00:35:38,138
Мамка му.
558
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
Намерихте ли я?
559
00:35:43,060 --> 00:35:44,770
Не. Може да е навсякъде.
560
00:35:51,944 --> 00:35:53,195
Намерих я.
561
00:36:00,160 --> 00:36:01,870
Боже! Мамка му!
562
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
По дяволите!
563
00:36:03,247 --> 00:36:07,209
Цели се в средата на тялото, Емили!
564
00:36:07,251 --> 00:36:08,627
Не знам какво правя!
565
00:36:28,730 --> 00:36:30,983
Помощ, помощ, помощ.
566
00:36:31,024 --> 00:36:32,067
Мамка му.
567
00:36:54,631 --> 00:36:56,049
Дойдох да си сипя питие.
568
00:37:07,895 --> 00:37:09,271
Трябва да извикам другите.
569
00:37:11,231 --> 00:37:12,357
Не трябва.
570
00:37:13,192 --> 00:37:14,234
Не.
571
00:37:14,276 --> 00:37:15,986
Моля те, помогни ми.
572
00:37:17,905 --> 00:37:19,489
За теб няма изход.
573
00:37:20,991 --> 00:37:23,118
Просто не искам аз да те хвана.
574
00:37:23,994 --> 00:37:26,872
Даниел, умолявам те.
575
00:37:31,168 --> 00:37:32,836
Наистина съжалявам.
576
00:37:33,253 --> 00:37:36,173
Вярно казват,
богатите наистина са различни.
577
00:37:39,343 --> 00:37:41,261
Ще ти дам десет секунди преднина.
578
00:37:43,305 --> 00:37:44,306
Даниел.
579
00:37:57,361 --> 00:37:58,487
Хиляда и едно.
580
00:38:00,572 --> 00:38:01,907
Хиляда и две.
581
00:38:04,076 --> 00:38:05,786
Хиляда и две и половина.
582
00:38:11,458 --> 00:38:13,460
Тя е в кабинета!
583
00:38:14,920 --> 00:38:16,505
Не насочвайте оръжието към себе си.
584
00:38:27,099 --> 00:38:28,183
Изпуснал си я?
585
00:38:29,685 --> 00:38:30,811
Именно.
586
00:38:31,395 --> 00:38:32,646
Ти си жалък.
587
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Именно.
588
00:38:36,984 --> 00:38:38,944
Защо не се престориш, че ти пука?
589
00:38:39,862 --> 00:38:44,032
Ще я намерите и ще я убиете
и без моята помощ.
590
00:38:44,825 --> 00:38:47,828
Но се сетих нещо друго.
591
00:38:48,287 --> 00:38:51,123
Алекс не е бил прав да крие от Грейс,
592
00:38:52,249 --> 00:38:55,752
но помниш ли как реагира ти,
когато ти разказах за това?
593
00:38:56,253 --> 00:38:57,838
Окото ти не мигна.
594
00:38:58,630 --> 00:39:01,842
Нямаше търпение да продадеш душата си.
595
00:39:05,179 --> 00:39:09,641
Знаеш къде израснах
и какъв беше животът ми.
596
00:39:10,934 --> 00:39:13,520
По-скоро ще умра,
отколкото да загубя това.
597
00:39:13,562 --> 00:39:16,273
Е... От твоите уста...
598
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
Къде е тя?
- Изпуснахте я за секунда.
599
00:39:28,076 --> 00:39:30,913
Тони, Алекс се измъкна. Съжалявам.
600
00:39:30,954 --> 00:39:32,206
По дяволите.
601
00:39:32,247 --> 00:39:33,916
Кой е издънката сега, а?
602
00:39:35,334 --> 00:39:36,627
Пак ли съм аз?
603
00:39:37,169 --> 00:39:38,712
Намерихте ли я? Свърши ли?
604
00:39:38,754 --> 00:39:40,297
Не, не е свършило.
605
00:39:40,339 --> 00:39:42,007
И тя вече знае какво става.
606
00:39:42,049 --> 00:39:44,134
Но Емили гръмна Клара в лицето.
607
00:39:44,176 --> 00:39:46,178
Тя умря. Странична информация.
608
00:39:46,220 --> 00:39:47,387
Клара е мъртва?
609
00:39:48,472 --> 00:39:49,556
Аз я харесвах.
610
00:39:50,265 --> 00:39:51,975
Забравих си пистолета!
611
00:39:52,476 --> 00:39:54,728
Тате, забравих го. За нищо не ставам.
612
00:39:54,770 --> 00:39:56,355
Спокойно.
- Ужасна съм!
613
00:39:56,396 --> 00:39:57,648
Не си ужасна, скъпа.
614
00:39:57,689 --> 00:39:59,441
Ето, вземи моето оръжие.
615
00:40:01,485 --> 00:40:04,780
Господин Ле Домас,
току-що я видях да тича...
616
00:40:07,199 --> 00:40:08,700
Господи!
- Боже!
617
00:40:11,078 --> 00:40:14,122
Добре...
- Защо се случва все на мен?
618
00:40:14,164 --> 00:40:15,666
Стига!
- Успокой се.
619
00:40:15,707 --> 00:40:16,750
Скъпа.
620
00:40:18,168 --> 00:40:21,129
Всичко е наред, мила.
- Не се ядосвай.
621
00:40:21,171 --> 00:40:24,383
Ела, ще хапнеш кексче с марихуана.
Ще те успокои.
622
00:40:24,925 --> 00:40:28,720
Може да намерим живата камериерка
и да я извикаме да почисти.
623
00:40:29,805 --> 00:40:31,014
Чакайте...
624
00:40:31,890 --> 00:40:33,308
Прислугата брои ли се?
625
00:40:33,350 --> 00:40:34,601
Не!
626
00:40:34,643 --> 00:40:36,770
Защо всички питат все това?
627
00:40:37,354 --> 00:40:38,522
Трябва...
628
00:40:46,905 --> 00:40:47,906
Трябва...
629
00:40:55,956 --> 00:40:57,374
Мамка му!
630
00:40:59,626 --> 00:41:02,838
Трябва да убием булката преди изгрев.
631
00:41:02,880 --> 00:41:05,007
Прецакани сме. Наистина сме прецакани.
632
00:41:05,048 --> 00:41:06,800
Успокой се. Реши проблема.
633
00:41:07,217 --> 00:41:10,137
Трябва да включим камерите.
634
00:41:10,179 --> 00:41:13,015
Не уважаваш традицията.
- Тя е права.
635
00:41:13,056 --> 00:41:16,059
Прадядо също би използвал камерите.
636
00:41:16,101 --> 00:41:19,771
Не може да е традиция,
ако ги е нямало по негово време. Тъпо е.
637
00:41:19,813 --> 00:41:20,898
Точно така.
638
00:41:20,939 --> 00:41:22,524
Времената се менят.
639
00:41:22,566 --> 00:41:25,527
Може ли да използвам оръжие,
произведено този век?
640
00:41:25,986 --> 00:41:27,905
Имам пистолет в чантата.
- Така ли?
641
00:41:27,946 --> 00:41:30,490
Не! Използваме оръжията на прадядо.
Традиция.
642
00:41:30,532 --> 00:41:32,326
Избираш коя традиция харесваш.
643
00:41:32,367 --> 00:41:34,786
Поне не ни караш да носим тъпите маски.
644
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
Не. Това беше идея на татко.
645
00:41:37,372 --> 00:41:38,540
80-те бяха шантави.
646
00:41:39,416 --> 00:41:43,170
Трябва да показваме почитта си.
- По дяволите, сестричке!
647
00:41:43,545 --> 00:41:47,841
Ако не изпълним ритуала преди изгрев,
всички умираме.
648
00:41:48,217 --> 00:41:51,470
Тони, включете камерите с Даниел.
649
00:41:51,512 --> 00:41:53,889
Другите, разпръснете се. Намерете Алекс.
650
00:42:32,219 --> 00:42:33,512
Господи.
651
00:42:39,101 --> 00:42:40,394
Мамка му.
652
00:42:52,155 --> 00:42:53,156
Хайде, Алекс.
653
00:43:09,548 --> 00:43:10,591
Монитори. Монитори.
654
00:43:44,833 --> 00:43:46,001
Добре.
655
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Мамка му.
656
00:43:47,628 --> 00:43:48,962
Мамка му, мамка му.
657
00:43:57,346 --> 00:43:59,515
Леля ти винаги затъва в детайлите.
658
00:43:59,932 --> 00:44:01,642
Много важно как ще я намерим!
659
00:44:02,309 --> 00:44:03,435
Съгласен съм.
660
00:44:03,477 --> 00:44:04,478
Да.
661
00:44:04,770 --> 00:44:06,688
Май не сме единствените.
- Какво?
662
00:44:07,064 --> 00:44:08,857
Някой включи камерите.
663
00:44:09,858 --> 00:44:10,943
Алекс.
664
00:44:10,984 --> 00:44:12,027
Отвори вратите.
665
00:44:12,361 --> 00:44:13,946
Отвори шибаните врати.
666
00:45:57,925 --> 00:45:58,926
Мамка му.
667
00:46:08,393 --> 00:46:09,436
Махни се.
668
00:46:14,066 --> 00:46:15,359
Боя се, че не мога.
669
00:46:23,700 --> 00:46:25,702
Мунициите са фалшиви.
670
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Наистина ли мислиш,
че съм толкова глупав...
671
00:46:30,874 --> 00:46:31,708
Да, мамка му!
672
00:46:37,047 --> 00:46:38,841
Отвори вратата, Алекс!
673
00:46:39,174 --> 00:46:40,384
Тя е тук!
674
00:46:42,803 --> 00:46:44,555
Отвори проклетата врата!
675
00:46:49,560 --> 00:46:51,436
По дяволите, Алекс!
676
00:46:53,230 --> 00:46:54,523
Отвори вратата!
677
00:46:57,484 --> 00:46:58,527
Не, не!
678
00:46:58,569 --> 00:47:01,154
Ако няма да ни помагаш, махай се.
679
00:47:03,532 --> 00:47:05,200
Остави я на мира, мамка ти!
680
00:47:05,242 --> 00:47:06,410
Чуваш ли ме?
681
00:47:06,743 --> 00:47:08,287
Алекс!
- Това е жена ми!
682
00:47:10,706 --> 00:47:11,707
Алекс.
683
00:47:12,833 --> 00:47:14,585
Не го прави, Алекс.
684
00:47:14,835 --> 00:47:15,836
Алекс.
685
00:47:18,005 --> 00:47:19,006
Добре.
686
00:47:20,591 --> 00:47:22,217
Господи...
687
00:47:27,055 --> 00:47:28,348
Знам, знам.
688
00:47:28,849 --> 00:47:31,018
Знам.
- Трябва да ми помогнеш.
689
00:47:31,059 --> 00:47:33,562
Тя е всичко за мен.
- Знам. Ще я измъкнем.
690
00:47:33,604 --> 00:47:35,272
Благодаря ти.
- Обещавам...
691
00:47:43,864 --> 00:47:44,948
На чия страна си?
692
00:47:45,240 --> 00:47:46,617
Разсеях го, нали?
693
00:47:47,701 --> 00:47:48,702
Казвай.
694
00:47:49,203 --> 00:47:50,662
На кого му пука?
695
00:47:51,163 --> 00:47:53,081
Тура. Ти хвани главата.
696
00:47:53,916 --> 00:47:55,209
По дяволите.
697
00:47:57,294 --> 00:47:58,921
Чакай. Забравих пушката.
698
00:47:58,962 --> 00:48:00,214
Върни се да я вземеш!
699
00:48:04,468 --> 00:48:05,469
Размърдай се!
700
00:48:05,886 --> 00:48:08,096
От моята страна тежи повече, татко.
701
00:48:08,138 --> 00:48:10,974
Годините алкохол и наркотици
са те изтощили.
702
00:48:18,232 --> 00:48:19,525
Господи.
- Господи.
703
00:48:20,526 --> 00:48:22,861
Не разбирам какво става.
- Добре...
704
00:48:22,903 --> 00:48:24,279
Само не вдигай шум.
705
00:48:24,321 --> 00:48:25,697
Не съм камериерка.
706
00:48:26,198 --> 00:48:28,200
Г-н Ле Домас харесва танците ми.
707
00:48:28,242 --> 00:48:29,493
Да се разменим.
708
00:48:29,535 --> 00:48:32,913
Те търсят мен, а не теб.
Хайде, хайде.
709
00:48:32,955 --> 00:48:34,331
Моля те.
- Тя е тук!
710
00:48:34,373 --> 00:48:36,416
Тук е! Тя е тук!
- Не, не...
711
00:48:37,876 --> 00:48:39,503
Господи, Господи...
712
00:48:42,089 --> 00:48:44,007
Помогни ми, моля те.
713
00:48:44,049 --> 00:48:45,342
Мамка му.
- Моля те.
714
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Мамка му.
715
00:49:15,163 --> 00:49:16,206
Тони.
- Да?
716
00:49:16,582 --> 00:49:18,083
Какво правиш?
- Ами...
717
00:49:18,333 --> 00:49:20,294
Опитваме се да го върнем при нас.
718
00:49:21,003 --> 00:49:22,087
Господине.
719
00:49:23,964 --> 00:49:24,965
Леле майко!
720
00:49:26,675 --> 00:49:29,261
Не успях да поправя
системата за сигурност.
721
00:49:29,303 --> 00:49:31,263
Вратите и прозорците са отключени.
722
00:49:33,265 --> 00:49:36,185
И се страхувам, че Дора е смазана.
723
00:49:36,810 --> 00:49:37,811
Кухненският асансьор.
724
00:49:38,187 --> 00:49:39,688
"И вече няма ни едно."
725
00:49:40,147 --> 00:49:41,523
Мили Боже!
726
00:49:41,565 --> 00:49:43,066
Избива ни един по един.
727
00:49:43,108 --> 00:49:45,194
Как го прави?
- Скъпи.
728
00:49:45,235 --> 00:49:46,737
Нищо не разбирам, Беки.
729
00:49:47,821 --> 00:49:50,490
Тя е руса клечка и аз...
- Тони.
730
00:49:53,368 --> 00:49:54,494
Спри за минута.
731
00:49:54,912 --> 00:49:56,288
Но само за минута.
732
00:49:57,623 --> 00:49:58,916
Не бива да избяга.
733
00:49:58,957 --> 00:50:00,417
Трябва да пазим вратите.
734
00:50:04,046 --> 00:50:05,797
Той не е един от нас.
735
00:50:09,218 --> 00:50:11,011
Не биваше да го пускаш да замине.
736
00:50:11,053 --> 00:50:12,054
Моля?
737
00:50:12,513 --> 00:50:14,556
Двамата с него си приличаме.
738
00:50:15,265 --> 00:50:18,977
Знаех, че момичето ще изтегли картата
и той ще трябва да избира.
739
00:50:19,019 --> 00:50:20,270
Глупости.
740
00:50:20,312 --> 00:50:22,272
Никой не очакваше това тази нощ.
741
00:50:22,898 --> 00:50:24,274
В 8:00 съм на голф.
742
00:50:24,316 --> 00:50:26,985
Той също нямаше много голям избор.
743
00:50:27,027 --> 00:50:29,530
Помага й от самото начало.
744
00:50:30,447 --> 00:50:31,740
Той ни мрази.
- Не.
745
00:50:32,658 --> 00:50:34,868
Той се страхува от това, което е.
746
00:50:34,910 --> 00:50:36,161
Както се страхувах и аз.
747
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
Не знаеш какво преживях онази нощ,
748
00:50:39,289 --> 00:50:43,043
когато казаха,
че моят единствен любим трябва да умре.
749
00:50:43,752 --> 00:50:45,420
Трябваше да го приема.
750
00:50:45,462 --> 00:50:47,506
Трябваше сама да убия Чарлс.
751
00:50:48,257 --> 00:50:50,717
Алекс още има време
да постъпи правилно.
752
00:50:50,759 --> 00:50:53,011
Трябва само да приеме истината.
753
00:50:53,637 --> 00:50:54,805
Коя истина?
754
00:50:55,222 --> 00:51:00,519
Че трябва да води това семейство,
а не да бяга от него.
755
00:51:01,687 --> 00:51:05,566
Той мрази сделката.
Той е добрият син. Не помниш ли?
756
00:51:05,607 --> 00:51:10,988
Тогава защо само той е виждал
господин Ле Бейл на стола му?
757
00:51:11,029 --> 00:51:12,865
Боже! Той беше на пет.
758
00:51:12,906 --> 00:51:14,783
Най-вероятно го е сънувал.
759
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
Или си го е измислил.
760
00:51:19,246 --> 00:51:20,664
Щом казваш.
761
00:51:55,282 --> 00:51:59,995
ТЪРСЕНЕ - СДЕЛКИ С ДЯВОЛА
ИСТИНА ИЛИ ФАНТАЗИЯ
762
00:52:00,037 --> 00:52:01,496
НОВО СЪОБЩЕНИЕ
763
00:52:02,915 --> 00:52:03,916
"Какво става, брато?"
764
00:52:04,917 --> 00:52:06,001
Идиот.
765
00:52:06,460 --> 00:52:07,461
Нищо особено.
766
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Семейни тъпотии.
767
00:53:42,097 --> 00:53:43,098
Джорджи?
768
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
Слава богу!
769
00:53:47,186 --> 00:53:50,105
Знам, че всичко това е страшно, но...
770
00:54:43,158 --> 00:54:44,159
Мамка му!
771
00:54:55,462 --> 00:54:56,463
По дяволите.
772
00:54:59,299 --> 00:55:48,140
Мамка му.
773
00:56:52,538 --> 00:56:54,373
Малко копеленце!
774
00:57:14,935 --> 00:57:16,144
Пипнах те.
775
00:57:18,438 --> 00:57:19,982
Пипнах те, кучко.
776
00:57:25,195 --> 00:57:26,196
Мамка му!
777
00:57:32,286 --> 00:57:34,830
Тя е навън и тича към северната ограда.
778
00:57:35,664 --> 00:57:36,665
Ще повикам другите.
779
00:58:20,959 --> 00:58:22,169
Помощ!
780
00:58:22,503 --> 00:58:24,546
Моля ви, помогнете!
781
00:58:37,601 --> 00:58:38,769
Помощ! Моля ви!
782
00:58:39,228 --> 00:58:40,229
Помощ!
783
00:58:50,280 --> 00:58:51,782
Мамка му. Мамка му.
784
00:58:56,328 --> 00:58:57,371
Помощ! Спрете!
785
00:58:57,412 --> 00:58:58,580
Моля ви, помогнете!
786
00:58:58,956 --> 00:59:00,666
Слава богу! Благодаря ви.
787
00:59:00,707 --> 00:59:02,876
Разкарай се от пътя.
- Почакайте.
788
00:59:05,254 --> 00:59:07,840
Какво ти става, мамка ти?
789
00:59:08,632 --> 00:59:09,967
Шибано животно.
790
00:59:10,008 --> 00:59:14,847
Малък, долен, шибан,
мръсен, гаден педал...
791
00:59:20,978 --> 00:59:22,312
Шибани богаташи.
792
00:59:27,734 --> 00:59:28,735
Мамка му.
793
00:59:52,718 --> 00:59:56,180
Сигурно е в гората.
Няма да стигне далече, господине.
794
00:59:56,221 --> 00:59:57,222
Ще я намеря.
795
00:59:58,098 --> 00:59:59,975
И утре ще поправя оградата.
796
01:00:00,475 --> 01:00:01,310
Така...
797
01:00:03,478 --> 01:00:04,938
Тя се измъкна.
798
01:00:06,481 --> 01:00:07,482
Така...
799
01:00:08,609 --> 01:00:11,111
Беше забавно.
800
01:00:11,653 --> 01:00:16,074
Предлагам утре да си разделим
подаръците от сватбата.
801
01:00:16,742 --> 01:00:20,204
Да не мислиш, че това е шибана игра?
802
01:00:21,371 --> 01:00:22,372
Да.
803
01:00:22,915 --> 01:00:24,875
Криеница, не помниш ли?
804
01:00:25,459 --> 01:00:31,965
Не разбираш ли, че ако тя е жива
на сутринта, всички ще умрем?
805
01:00:34,384 --> 01:00:36,762
Помните какво сполетя семейство Ван Хорн.
806
01:00:37,638 --> 01:00:39,598
Не загинаха ли при пожар?
807
01:00:39,640 --> 01:00:41,808
Така писаха вестниците, но беше...
808
01:00:42,935 --> 01:00:45,521
Повярвай,
не искаш да знаеш как точно умряха.
809
01:00:45,812 --> 01:00:49,233
Не се ебаваш с г-н Ле Бейл.
Г-н Ле Бейл се ебава с теб.
810
01:00:50,150 --> 01:00:52,819
Не можа ли да договориш
по-добри условия, Вик?
811
01:00:52,861 --> 01:00:54,196
Не можа ли...
812
01:00:54,238 --> 01:00:58,283
Поне да го накараш
да махне клаузата с измирането?
813
01:00:59,034 --> 01:01:02,704
Пия за теб, копеле.
Защото сега всички сме прецакани!
814
01:01:02,746 --> 01:01:04,790
Разбрахме те отлично, скъпи.
815
01:01:05,624 --> 01:01:06,708
Мамицата му!
816
01:01:07,209 --> 01:01:08,377
Върви да чакаш Стивънс.
817
01:01:08,418 --> 01:01:09,753
Може да му трябва помощ.
818
01:01:09,795 --> 01:01:10,629
Вие стойте тук.
819
01:01:10,921 --> 01:01:12,297
Само ще пречите.
820
01:01:12,339 --> 01:01:14,132
Хвърлете камериерките в ямата.
821
01:01:14,174 --> 01:01:17,135
Тиквичке,
гледай да не убиваш повече хора.
822
01:01:17,553 --> 01:01:19,805
Разчистването е за издънките.
823
01:01:20,055 --> 01:01:21,390
Не, тате...
- Хайде, Ем.
824
01:01:22,015 --> 01:01:23,141
Слушай майка си.
825
01:01:25,477 --> 01:01:28,605
В един момент просто ще се откажем
и ще избягаме?
826
01:01:29,064 --> 01:01:30,065
Нали?
827
01:01:30,607 --> 01:01:31,775
Така де! Нали?
828
01:01:36,071 --> 01:01:37,364
Майната ти!
829
01:01:58,552 --> 01:01:59,595
Даниел!
830
01:02:00,846 --> 01:02:01,930
Помогни ми!
831
01:02:23,744 --> 01:02:25,245
Грейс.
832
01:02:26,205 --> 01:02:27,247
Грейс.
833
01:02:32,961 --> 01:02:34,922
Как можа да изтегли "криеница"?
834
01:02:35,380 --> 01:02:36,507
Ти вярваш ли го?
835
01:02:36,548 --> 01:02:40,594
Кое? Че ще избухнем в пламъци,
ако не я убием?
836
01:02:41,053 --> 01:02:41,970
Не знам. Би ли...
837
01:02:43,597 --> 01:02:44,681
Добре, аз ще...
838
01:02:45,807 --> 01:02:48,560
Трябва да...
- Не мога. Повърнеш ли, ще повърна.
839
01:02:52,898 --> 01:02:55,901
Едно, две, три.
840
01:02:55,943 --> 01:02:57,027
Три.
841
01:02:59,571 --> 01:03:02,991
Но ти си присъствал
на последната криеница, нали?
842
01:03:03,033 --> 01:03:04,201
Бил си на 6-7 г.?
843
01:03:04,243 --> 01:03:05,702
Помниш ли нещо?
844
01:03:05,744 --> 01:03:06,745
Помня всичко.
845
01:03:07,371 --> 01:03:08,705
И Алекс беше там.
846
01:03:09,122 --> 01:03:10,332
Опитах се да го защитя.
847
01:03:10,374 --> 01:03:12,167
Не знам какво точно си спомня.
848
01:03:12,209 --> 01:03:14,294
Винаги си се грижил за него.
849
01:03:14,336 --> 01:03:17,047
Ако беше така,
нямаше да се ожени за Грейс.
850
01:03:19,716 --> 01:03:21,176
Заслужаваше по-добър брат.
851
01:03:26,223 --> 01:03:27,641
А ние заслужаваме да умрем.
852
01:03:29,768 --> 01:03:30,936
Не и децата ми.
853
01:03:33,939 --> 01:03:35,023
Мамо?
854
01:03:35,899 --> 01:03:37,109
Скъпи! Джорджи.
855
01:03:37,484 --> 01:03:39,778
Добре ли си? Какво правиш тук?
856
01:03:40,737 --> 01:03:41,738
Аз...
857
01:03:42,990 --> 01:03:47,202
Проследих жената дотук
и я раних с пистолета, който намерих.
858
01:03:48,078 --> 01:03:49,204
Защо го направи?
859
01:03:49,246 --> 01:03:50,747
Всички това се опитват.
860
01:03:50,789 --> 01:03:51,790
О, миличък.
861
01:03:52,624 --> 01:03:54,126
Гордея се с теб.
862
01:04:14,313 --> 01:04:15,147
Мамка му.
863
01:04:35,751 --> 01:04:37,294
Ела тук, Грейс!
864
01:04:53,810 --> 01:04:54,978
Шибан задник!
865
01:05:11,203 --> 01:05:12,371
Мръсно копеле.
866
01:05:48,407 --> 01:05:50,200
Пътна безопасност.
867
01:05:50,242 --> 01:05:51,285
Моля, изчакайте,
868
01:05:51,326 --> 01:05:54,329
ще ви свържем с първия свободен оператор.
869
01:05:54,580 --> 01:05:57,416
Аз съм Джъстин. Разговорът се записва...
870
01:05:57,457 --> 01:06:00,294
Опитват се да ме убият.
Ще ми помогнете ли?
871
01:06:00,335 --> 01:06:01,962
Да, мога да ви помогна.
872
01:06:02,004 --> 01:06:03,714
Линейка ли ви трябва, или...
873
01:06:03,755 --> 01:06:05,799
Повикайте полицията, моля ви.
874
01:06:05,841 --> 01:06:07,926
Да, с удоволствие.
875
01:06:11,638 --> 01:06:13,974
Съжалявам, компютърът ми прави номера.
876
01:06:15,100 --> 01:06:16,602
Само да презаредя.
877
01:06:16,643 --> 01:06:18,437
Повикай шибаната полиция!
878
01:06:19,271 --> 01:06:22,566
Госпожо,
тази кола е обявена за открадната.
879
01:06:22,608 --> 01:06:24,401
Съжалявам, но ще я блокирам.
880
01:06:24,443 --> 01:06:25,319
Не! Какво?
881
01:06:25,360 --> 01:06:28,155
Какво правиш? Ебаваш ли се с мен?
882
01:06:28,197 --> 01:06:29,698
Политиката ни е такава.
883
01:06:29,740 --> 01:06:31,450
Не зависи от мен.
- Моля те!
884
01:06:31,491 --> 01:06:33,327
Останете там. Полицията идва.
885
01:06:33,368 --> 01:06:34,870
Отблокирай шибаната кола!
886
01:06:34,912 --> 01:06:36,246
Моля, без вулгарности.
887
01:06:36,288 --> 01:06:37,581
Запали колата!
888
01:06:37,623 --> 01:06:40,501
Съжалявам, не мога да го направя.
889
01:06:48,091 --> 01:06:49,092
Джъстин.
890
01:06:50,052 --> 01:06:51,512
Ало? Джъстин!
891
01:06:51,845 --> 01:06:53,889
Мога ли да помогна с нещо друго?
892
01:06:53,931 --> 01:06:55,641
Да, да си го начукаш отзад!
893
01:06:55,682 --> 01:06:58,977
Благодаря, че използвахте
Пътна безопасност. Приятна вечер.
894
01:07:01,772 --> 01:07:04,107
Спокойно, спокойно.
895
01:07:04,149 --> 01:07:05,317
Полицията идва.
896
01:07:07,819 --> 01:07:09,071
Полицията идва.
897
01:07:09,112 --> 01:07:10,322
Всичко ще бъде...
898
01:07:23,210 --> 01:07:24,253
Лека нощ, Грейс.
899
01:07:37,015 --> 01:07:39,226
Алекс, ти ли си?
900
01:07:39,852 --> 01:07:41,478
Спокойно, в безопасност си.
901
01:07:43,480 --> 01:07:44,481
Махаме се.
902
01:08:00,122 --> 01:08:01,164
Къде сте?
903
01:08:01,206 --> 01:08:03,083
Наближаваме задната порта.
904
01:08:03,625 --> 01:08:04,918
Скоро ще сме там.
905
01:08:05,711 --> 01:08:09,131
Добре. Пак сме в играта.
906
01:08:32,904 --> 01:08:33,906
Тони.
907
01:08:43,540 --> 01:08:45,584
Стивънс! Погледни назад!
908
01:08:46,210 --> 01:08:47,211
Стивънс!
909
01:08:49,671 --> 01:08:51,590
Намали шибаната музика, идиот!
910
01:09:04,102 --> 01:09:05,145
О, не.
911
01:09:18,533 --> 01:09:21,328
КРАЙ НА ВРЪЗКАТА
912
01:09:22,996 --> 01:09:24,038
Мамка му.
913
01:09:24,081 --> 01:09:25,082
Мамка му!
914
01:09:54,945 --> 01:09:55,946
Дежавю.
915
01:09:57,948 --> 01:10:01,660
Забавното е, че дойдох тук,
за да избягам от лудницата.
916
01:10:04,204 --> 01:10:06,498
Благодаря, че прегази спокойствието ми.
917
01:10:09,209 --> 01:10:10,210
Даниел.
918
01:10:12,171 --> 01:10:13,463
Не искаш да ме убиеш.
919
01:10:13,505 --> 01:10:14,840
Не го искаш.
920
01:10:16,133 --> 01:10:17,134
Не, не искам.
921
01:10:17,593 --> 01:10:18,969
Аз те харесвам, Грейс.
922
01:10:19,970 --> 01:10:22,431
Тогава ме пусни. Става ли?
923
01:10:28,979 --> 01:10:30,022
Аз съм слаб.
924
01:10:33,150 --> 01:10:34,484
Ти си добър човек.
925
01:10:35,235 --> 01:10:37,529
Ти си много, много добър човек.
926
01:10:37,571 --> 01:10:39,656
И Алекс те обича.
927
01:10:42,201 --> 01:10:43,285
Ти също го обичаш.
928
01:10:47,623 --> 01:10:49,833
Той няма да ти прости това.
929
01:10:51,585 --> 01:10:52,586
Може би.
930
01:10:53,295 --> 01:10:54,713
Но поне ще е жив.
931
01:10:55,797 --> 01:10:59,468
Не мога да позволя семейството ми
да умре заради теб.
932
01:10:59,843 --> 01:11:00,886
Това е лудост.
933
01:11:02,304 --> 01:11:03,972
Не го ли разбираш?
934
01:11:04,014 --> 01:11:07,226
Никой няма да умре...
Никой няма да умре.
935
01:11:07,684 --> 01:11:09,686
И ти можеш да оправиш нещата.
936
01:11:10,270 --> 01:11:11,605
Това са глупости!
937
01:11:12,272 --> 01:11:13,273
Не са.
938
01:11:13,690 --> 01:11:15,442
Грешиш за мен.
939
01:11:16,360 --> 01:11:17,778
Алекс се измъкна.
940
01:11:18,362 --> 01:11:22,324
Ако някой можеше да те спаси,
това беше само той.
941
01:11:29,998 --> 01:11:31,083
Можеш да излезеш.
942
01:11:37,923 --> 01:11:39,258
Знаел си, че съм тук?
943
01:11:40,551 --> 01:11:42,219
Аз съм пиян, не сляп.
944
01:11:42,803 --> 01:11:44,012
Трябва да бързаме.
945
01:11:44,513 --> 01:11:45,889
След час се съмва.
946
01:11:45,931 --> 01:11:48,308
Трябва да я подготвим за ритуала.
947
01:12:09,121 --> 01:12:10,122
Къде е Грейс?
948
01:12:12,457 --> 01:12:14,042
Не е на разположение.
949
01:12:18,547 --> 01:12:20,966
Нима мислеше,
че ще ви оставя да я убиете?
950
01:12:26,013 --> 01:12:28,140
Човек очаква жертви от близките си.
951
01:12:29,474 --> 01:12:30,976
Истината е, че...
952
01:12:33,228 --> 01:12:34,688
Аз я харесвам.
953
01:12:37,024 --> 01:12:38,525
И не искам да го правя.
954
01:12:39,568 --> 01:12:43,447
Но трябва да защитим семейството.
955
01:12:45,032 --> 01:12:46,033
Ако тя умре,
956
01:12:49,077 --> 01:12:50,078
ще ви избия.
957
01:12:54,917 --> 01:12:56,752
Значи ще умра така или иначе.
958
01:12:57,711 --> 01:13:00,005
Или това е глупост
и никой няма да умре.
959
01:13:00,047 --> 01:13:01,089
Моля те!
960
01:13:01,924 --> 01:13:06,220
Ако мислеше така,
не би я оставил да изтегли карта.
961
01:13:15,812 --> 01:13:17,564
Защо избяга от нас, Алекс?
962
01:13:20,025 --> 01:13:21,610
Не знам, мамо.
963
01:13:22,402 --> 01:13:27,032
Не знам. Може би някоя нощ,
докато съм принасял коза в жертва,
964
01:13:27,074 --> 01:13:30,452
съм осъзнал,
че това никак не е нормално.
965
01:13:32,621 --> 01:13:36,041
Но всъщност най-страшното беше,
966
01:13:37,876 --> 01:13:38,877
че ми се стори такова.
967
01:13:41,421 --> 01:13:42,422
Така беше.
968
01:13:44,383 --> 01:13:50,514
Разбрах, че си готов на всичко,
щом семейството ти го счита за редно.
969
01:13:55,394 --> 01:13:56,562
После срещнах Грейс.
970
01:13:59,231 --> 01:14:00,941
Тя няма нищо общо с вас.
971
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Тя е добра.
972
01:14:08,991 --> 01:14:11,118
С нея повярвах, че и аз съм такъв.
973
01:14:11,159 --> 01:14:15,581
Ако изборът е между вас и нея,
избирам нея.
974
01:14:20,752 --> 01:14:21,795
Не ти вярвам.
975
01:14:25,132 --> 01:14:27,092
Ти също не вярваш, че момиче,
976
01:14:27,134 --> 01:14:29,428
с което си от година и половина,
977
01:14:30,804 --> 01:14:33,557
те познава по-добре от мен.
978
01:14:52,034 --> 01:14:56,205
Семейството ни има специален приятел -
господин Ле Бейл.
979
01:14:57,372 --> 01:15:01,502
Г-н Ле Бейл е причината
да имаме хубавите неща, които имаме.
980
01:15:02,961 --> 01:15:08,300
Но понякога господин Ле Бейл
иска по нещо в замяна.
981
01:15:09,092 --> 01:15:10,302
Ти можеш, Фич.
982
01:15:11,428 --> 01:15:12,930
Ти можеш, Фич!
983
01:15:12,971 --> 01:15:14,806
Бъди пич, Фич.
984
01:15:14,848 --> 01:15:17,267
Бъди пич, Фич. Ти можеш, пич!
985
01:15:21,605 --> 01:15:24,358
Знам, че днес не всичко мина по план.
986
01:15:25,067 --> 01:15:27,528
Но аз ще оправя нещата, г-н Ле Бейл.
987
01:15:34,034 --> 01:15:35,035
Ще видите.
988
01:16:56,116 --> 01:16:58,869
Днес подновяваме своята клетва.
989
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Също като нашите предци.
990
01:17:02,748 --> 01:17:05,417
С този дар от жива плът и кръв.
991
01:17:16,386 --> 01:17:17,221
Слава...
992
01:17:25,354 --> 01:17:26,605
Братко!
993
01:17:35,322 --> 01:17:36,532
Отровен!
994
01:17:36,949 --> 01:17:38,700
Малко копеленце!
995
01:17:38,742 --> 01:17:40,077
Господи.
996
01:17:46,291 --> 01:17:47,501
Какво си ни дал?
997
01:17:47,543 --> 01:17:49,086
С каквото поляхме слугините.
998
01:17:49,127 --> 01:17:50,587
Бутилка с червена капачка.
999
01:17:50,879 --> 01:17:52,381
Солна киселина!
1000
01:17:53,715 --> 01:17:55,008
Мърдай крачетата.
1001
01:18:04,768 --> 01:18:05,769
Грейс!
1002
01:18:07,187 --> 01:18:09,064
Ти... Уби ли ги?
1003
01:18:09,106 --> 01:18:10,315
Не, дозата е малка.
1004
01:18:10,357 --> 01:18:12,943
Ще акат гадости една седмица,
но ще им мине.
1005
01:18:12,985 --> 01:18:14,945
Ще измъкна и Алекс.
- Намерете ги!
1006
01:18:15,571 --> 01:18:16,780
Не трябва да...
1007
01:18:24,413 --> 01:18:25,956
Знаех, че ще ми помогнеш.
1008
01:18:26,999 --> 01:18:28,041
Аз не знаех.
1009
01:18:29,209 --> 01:18:31,712
Но все някой трябваше
да спре тази лудост.
1010
01:18:33,046 --> 01:18:34,548
Не мислех, че ще съм аз.
1011
01:18:34,590 --> 01:18:35,883
Даниел.
1012
01:18:41,054 --> 01:18:42,556
Махни се оттам.
1013
01:18:49,021 --> 01:18:50,022
Чарити.
1014
01:18:54,109 --> 01:18:55,694
Не ти пука дали ще умра.
1015
01:18:57,279 --> 01:18:58,488
Не трябва да...
1016
01:19:16,423 --> 01:19:18,509
Даниел...
1017
01:19:20,761 --> 01:19:21,595
Бягай.
1018
01:19:24,014 --> 01:19:25,140
Благодаря ти.
1019
01:19:25,390 --> 01:19:26,225
Благодаря ти.
1020
01:19:34,024 --> 01:19:36,068
Къде си мислиш, че отиваш, кучко?
1021
01:19:39,279 --> 01:19:41,240
За каква се мислиш, мамка ти?
1022
01:19:42,533 --> 01:19:44,535
Справяли сме се и с по-страшни от теб.
1023
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Ти си поредната жертва.
1024
01:19:50,374 --> 01:19:51,583
Поредната коза.
1025
01:19:52,042 --> 01:19:53,085
Плюя на олтара!
1026
01:19:54,044 --> 01:19:55,420
Ще го направя тук.
1027
01:20:09,309 --> 01:20:10,310
Грейс?
1028
01:20:15,524 --> 01:20:18,861
Даниел... Ей...
1029
01:20:18,902 --> 01:20:21,113
Погледни ме. Господи!
1030
01:20:21,154 --> 01:20:22,322
Ей, погледни ме.
1031
01:20:29,496 --> 01:20:32,249
Простено ми е, отдавна не съм стреляла.
1032
01:20:36,003 --> 01:20:38,088
Не умирай, чуваш ли?
1033
01:20:39,882 --> 01:20:42,718
Даниел, не умирай!
Имам нужда от теб! Не умирай!
1034
01:21:00,068 --> 01:21:03,405
Сутринта ти казах истината.
Мислех, че ще си като мен.
1035
01:21:03,906 --> 01:21:06,241
Но ти си заплаха за семейството ми!
1036
01:21:17,628 --> 01:21:18,629
Умри.
1037
01:21:26,011 --> 01:21:28,305
Ти не заслужаваш семейство.
1038
01:21:32,267 --> 01:21:33,644
Да пукне семейството ти!
1039
01:21:39,983 --> 01:21:41,693
Шибаното ти семейство!
1040
01:21:46,281 --> 01:21:47,282
Грейс.
1041
01:22:24,361 --> 01:22:28,907
Съжалявам.
1042
01:22:33,871 --> 01:22:34,913
Аз също съжалявам.
1043
01:22:44,423 --> 01:22:45,424
Даниел е мъртъв.
1044
01:22:56,768 --> 01:22:58,896
Няма да останеш с мен, нали?
1045
01:23:23,212 --> 01:23:24,213
Алекс...
1046
01:23:24,922 --> 01:23:25,923
Алекс.
1047
01:23:26,924 --> 01:23:27,925
Алекс.
1048
01:23:30,844 --> 01:23:33,096
Боли ме.
- Тя е тук!
1049
01:23:33,138 --> 01:23:34,556
Моля те, недей!
1050
01:23:36,266 --> 01:23:37,935
Пусни ме!
1051
01:23:47,444 --> 01:23:48,445
Браво на момчето.
1052
01:23:53,742 --> 01:23:54,743
О, Беки!
1053
01:23:56,703 --> 01:23:58,747
Слънцето ще изгрее!
1054
01:23:58,789 --> 01:24:00,207
Трябва да го направим!
1055
01:24:01,041 --> 01:24:04,169
Време е твоите момчета
да заемат местата си.
1056
01:24:21,854 --> 01:24:26,233
Спаси ни, всемогъщи,
от грешките и заблудите ни.
1057
01:24:26,650 --> 01:24:28,944
Веднъж поели по пътя на мрака,
1058
01:24:28,986 --> 01:24:31,071
ще продължим по него без колебание.
1059
01:24:31,113 --> 01:24:35,742
И с твоята помощ
ще трупаме мъдрост и сила.
1060
01:24:51,008 --> 01:24:52,759
Слава на Сатаната!
1061
01:24:53,135 --> 01:24:54,761
Слава на Сатаната!
1062
01:24:55,429 --> 01:24:57,514
Слава на Сатаната!
1063
01:24:57,556 --> 01:24:59,600
Слава на Сатаната!
1064
01:24:59,641 --> 01:25:01,435
Слава на Сатаната!
1065
01:25:01,476 --> 01:25:03,228
Слава на Сатаната!
1066
01:25:03,270 --> 01:25:04,438
Слава на Сатаната.
1067
01:25:24,124 --> 01:25:25,375
Не.
1068
01:25:31,298 --> 01:25:33,509
Всичко е загубено.
1069
01:25:34,468 --> 01:25:36,261
Прости ни.
1070
01:26:00,911 --> 01:26:02,204
Нищо не става.
1071
01:26:05,749 --> 01:26:06,834
Знаех си.
1072
01:26:07,459 --> 01:26:09,461
Знаех си, мамка му! Пълни глупости.
1073
01:26:18,136 --> 01:26:19,137
Грейс.
1074
01:26:24,601 --> 01:26:25,644
И какво...
1075
01:26:28,230 --> 01:26:29,648
Какво ще правим с нея?
1076
01:26:31,608 --> 01:26:33,193
Знам, че е твърде късно.
1077
01:26:34,027 --> 01:26:37,155
Но вече никога няма да те подведа.
1078
01:26:40,033 --> 01:26:42,202
Момичето ще умре!
1079
01:26:53,630 --> 01:26:55,048
Какво, мамка му?
1080
01:27:01,221 --> 01:27:02,848
Кой иска да играем?
1081
01:27:02,890 --> 01:27:04,766
Време е за криеница.
1082
01:27:05,017 --> 01:27:06,727
Бягай, бягай, бягай.
1083
01:27:06,768 --> 01:27:08,937
Бягай и се крий.
1084
01:27:08,979 --> 01:27:10,397
Бягай, бягай, бягай.
- Мамка му.
1085
01:27:10,898 --> 01:27:13,192
Ще те намерим ние.
- Май беше прав.
1086
01:27:13,233 --> 01:27:14,776
Сври се в тъмнината.
1087
01:27:14,818 --> 01:27:17,154
Побързай, зад теб съм.
- Съжалявам, г-н Ле Бейл.
1088
01:27:17,196 --> 01:27:19,031
Мълчиш, защото знаеш...
- Искам вкъщи!
1089
01:27:19,072 --> 01:27:20,991
Криеница играеш.
- Мамка му!
1090
01:27:21,450 --> 01:27:23,452
Скрийте се! Бързо!
- Долу в мазето
1091
01:27:23,493 --> 01:27:25,245
или под леглото.
1092
01:27:25,287 --> 01:27:26,705
без значение, защото
1093
01:27:27,206 --> 01:27:29,041
ще те намерим ние.
1094
01:27:29,082 --> 01:27:31,251
В тъмните сенки
1095
01:27:31,293 --> 01:27:32,920
тихо застани
1096
01:27:32,961 --> 01:27:34,546
и не говори...
1097
01:27:34,588 --> 01:27:37,132
Не! Аз направих всичко.
- Ще те намерим ние.
1098
01:27:37,174 --> 01:27:39,801
Бягай, бягай, бягай.
- Играх по правилата.
1099
01:27:39,843 --> 01:27:40,802
Плячката не чака.
1100
01:27:40,844 --> 01:27:43,055
Аз командвам...
- Бягай, бягай, бягай.
1101
01:27:43,096 --> 01:27:45,140
Потопи се в мрака.
1102
01:27:45,182 --> 01:27:47,017
Можеш да се свреш в нощта,
1103
01:27:47,059 --> 01:27:49,186
но кой ще ти е зад гърба?
1104
01:27:49,228 --> 01:27:50,979
Мълчиш, защото знаеш -
1105
01:27:51,355 --> 01:27:53,065
криеница играеш.
1106
01:27:53,106 --> 01:27:54,274
Не, не си отивай.
1107
01:27:55,317 --> 01:27:57,236
Не ме оставяй, скъпа. Съжалявам.
1108
01:27:57,277 --> 01:28:01,532
Не искам да умра.
- И аз не исках, шибан егоист!
1109
01:28:01,573 --> 01:28:03,992
Аз не съм като тях!
- Тик-так, тик-так.
1110
01:28:04,034 --> 01:28:06,161
Не съм! Ти ме направи по-добър.
1111
01:28:06,203 --> 01:28:07,621
Той ме пощади.
- В чернотата...
1112
01:28:07,663 --> 01:28:10,374
Получих втори шанс, скъпа.
- Нито миг не губи.
1113
01:28:10,415 --> 01:28:13,752
Благодарение на теб. Нали, мила?
- Криеница играеш.
1114
01:28:14,253 --> 01:28:15,420
Много ме е страх.
1115
01:28:15,462 --> 01:28:16,922
Започваме...
- Не ме пипай!
1116
01:28:16,964 --> 01:28:19,675
Добре, няма.
- Десет, девет, осем...
1117
01:28:19,716 --> 01:28:21,760
Алекс.
- Седем, шест...
1118
01:28:21,802 --> 01:28:22,970
Да?
- Пет...
1119
01:28:23,011 --> 01:28:24,805
Четири, три...
1120
01:28:24,847 --> 01:28:26,223
Искам развод.
- Две...
1121
01:28:26,265 --> 01:28:27,808
Едно.
1122
01:28:56,670 --> 01:28:57,671
Мамка му.
1123
01:29:06,680 --> 01:29:07,556
СЕМЕЕН РИТУАЛ
1124
01:29:07,598 --> 01:29:08,557
ТАЕН СЪВЕТ
1125
01:29:08,599 --> 01:29:09,474
ИЗГРЕВ
1126
01:29:09,516 --> 01:29:10,350
АБРАКАДАБРА
1127
01:29:18,358 --> 01:29:22,279
ГАМБИТЪТ НА ЛЕ БЕЙЛ
1128
01:30:31,890 --> 01:30:33,016
Добре ли сте, госпожо?
1129
01:30:34,017 --> 01:30:35,018
Чувате ли ме?
1130
01:30:36,061 --> 01:30:37,646
Тук има ранена жена.
1131
01:30:37,688 --> 01:30:39,439
Изпратете парамедици веднага.
1132
01:30:40,107 --> 01:30:41,108
Разбрано.
1133
01:30:42,192 --> 01:30:44,403
Господи, от какво ви е това?
1134
01:30:47,739 --> 01:30:48,740
От роднини.
1135
01:35:12,629 --> 01:35:15,465
Готова или не, тръгваме.
1136
01:35:18,135 --> 01:35:20,137
Превод: Христо Христов