1 00:00:10,722 --> 00:00:30,722 আপনার পাপের বোঝাটা কেবলই আপনার। অনুবাদক কোনোভাবেই তার দায়ভার নিবে না। 2 00:00:31,200 --> 00:00:59,700 প্রয়োজনে: mrdentist1998@gmail.com 3 00:01:00,000 --> 00:01:33,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 4 00:01:38,733 --> 00:01:41,702 এলেক্স, এই দিকে! 5 00:01:42,302 --> 00:01:43,738 কাম অন! 6 00:01:55,116 --> 00:01:56,083 জলদি। 7 00:02:03,724 --> 00:02:05,159 ভেতরে গিয়ে চুপচাপ বসে থাকো। 8 00:02:05,259 --> 00:02:06,761 ডেনিয়েল, আমার ভয় করছে। 9 00:02:16,904 --> 00:02:18,005 শশশ। 10 00:02:18,306 --> 00:02:20,473 ডেনিয়েল, প্লিজ। ওরা আমাকে হত্যা করতে চাইছে। 11 00:02:20,808 --> 00:02:23,911 প্লিজ, সাহায্য করো। ডেনিয়েল, প্লিজ। 12 00:02:24,477 --> 00:02:25,445 উনি এখানে! 13 00:02:25,545 --> 00:02:26,981 না, না, না! ইশ্বর, না! 14 00:02:31,451 --> 00:02:32,419 না, চার্লস! থামো। 15 00:02:32,519 --> 00:02:34,322 - হেলেন! - না প্লিজ, বন্ধ করো এসব! 16 00:02:34,421 --> 00:02:36,090 না! চার্লস! 17 00:02:36,190 --> 00:02:38,893 না। না। 18 00:02:39,459 --> 00:02:40,828 চার্লস। 19 00:02:41,528 --> 00:02:43,097 না, প্লিজ। প্লিজ, থামো। 20 00:02:43,197 --> 00:02:46,834 প্লিজ। না, তোমাদের এসব করার প্রয়োজন নেই। 21 00:02:48,803 --> 00:02:51,839 ডেনিয়েল, আমি তোমাকে নিয়ে অনেক গর্বিত। 22 00:02:51,939 --> 00:02:53,040 প্লিজ, শোন... 23 00:02:55,009 --> 00:02:57,444 তোমাদের এটা করা প্রয়োজন নেই। কিছুই হবে না। 24 00:02:59,347 --> 00:03:02,582 হেলেন! হেলেন, ওদের সাথে কথা বলো প্লিজ। 25 00:03:02,950 --> 00:03:04,085 হেলেন! 26 00:03:05,086 --> 00:03:07,722 প্লিজ, না! না! না, প্লিজ! 27 00:03:07,822 --> 00:03:09,857 না! 28 00:03:16,264 --> 00:03:18,299 তোমাকে পেতে, ধরে রাখতে। 29 00:03:18,398 --> 00:03:20,134 আগামী দিনগুলোতে। 30 00:03:20,533 --> 00:03:22,737 ভাল আর মন্দ-তে। 31 00:03:24,404 --> 00:03:27,507 সুসময়ে, দুঃসময়ে। 32 00:03:28,608 --> 00:03:30,410 রোগে আর সুস্থতায়। 33 00:03:32,113 --> 00:03:33,680 মৃত্যুতে আলাদা হওয়ার আগ পর্যন্ত। 34 00:03:35,983 --> 00:03:41,122 আর যদিও তোমার পরিবার মালদার পার্টি, 35 00:03:41,621 --> 00:03:43,724 আমাকে আতঙ্কগ্রস্ত করে রাখে... 36 00:03:44,591 --> 00:03:46,027 তোমার বাবা নিশ্চিত আমাকে ঘৃণা করে, 37 00:03:46,127 --> 00:03:48,796 আর তোমার মাতাল ভাই আমার সাথে ফ্লার্ট করার চেষ্টা করে... 38 00:03:57,738 --> 00:04:01,675 আসলেই তোমার পরিমিত-পাগল পরিবারের অংশ হতে অপেক্ষা করতে পারছি না। 39 00:04:01,776 --> 00:04:04,378 "পরিমিত"? বেশ ভদ্রভাবে বললেে। 40 00:04:04,477 --> 00:04:05,645 - হাই - হেই। 41 00:04:05,746 --> 00:04:08,149 কাম সারছে! 42 00:04:10,985 --> 00:04:12,086 একদম মাখন লাগছে। 43 00:04:13,020 --> 00:04:14,121 কী করছো তুমি? 44 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 সিগারেট? আমার রুমে? 45 00:04:17,291 --> 00:04:18,726 এদিকে বাড়াও। 46 00:04:20,394 --> 00:04:21,729 আমাদের নিয়ে যাওয়া উচিত। 47 00:04:22,562 --> 00:04:24,265 তোমার বাবাকে দেখে মনে হচ্ছে মরা বাড়িতে আছেন। 48 00:04:24,365 --> 00:04:26,334 - উনি আমাকে ঘৃণা করেন। - না, ঘৃণা করেন না, গ্রেস। 49 00:04:26,434 --> 00:04:27,634 উনি ভাবেন, আমি তোমার টাকাকে ভালোবাসি। 50 00:04:27,735 --> 00:04:30,470 হ্যাঁ, সেটা সত্য বটে! 51 00:04:30,570 --> 00:04:32,572 - তোমাকে একটু সময় দিতে হবে... - রসকষহীন। 52 00:04:32,672 --> 00:04:34,641 কী? না, আসলেই সত্য। 53 00:04:35,309 --> 00:04:37,178 সোনা, কিছুটা সময় দাও। ওকে? 54 00:04:37,644 --> 00:04:39,080 - ওকে। - ওকে? আমরা একটু জলদি করে ফেলেছি... 55 00:04:39,180 --> 00:04:42,717 - হ্যাঁ। - উনারা তিন বছরের কোর্টশিপে অভ্যস্ত। 56 00:04:43,217 --> 00:04:44,617 আর আমরা যেটা করেছি তেমনটা নয়। 57 00:04:44,719 --> 00:04:46,120 জানি না, ১৮ মাস.. 58 00:04:46,220 --> 00:04:47,188 বোঝাপড়া। 59 00:04:47,288 --> 00:04:49,056 "বোঝাপড়া"? ঠিক আছে, হ্যাঁ। 60 00:04:49,156 --> 00:04:51,092 - আমাদের এটা প্রতিজ্ঞাবাক্যে রাখা উচিত। - রেখেছি। 61 00:04:51,192 --> 00:04:52,492 - ওহ, বেশ তো। - উম-হুমম। 62 00:04:54,061 --> 00:04:56,563 যাইহোক, ওরা কী ভাবছে তাতে কার কি যায় আসে? ভয়ানক সব লোকজন। 63 00:04:58,899 --> 00:05:00,968 আম- আমার যায় আসে। 64 00:05:01,068 --> 00:05:03,871 কারণ ওরা আমার ভালোবাসার মানুষটির পরিবার। 65 00:05:03,971 --> 00:05:05,773 আর আমি চাই ওরা আমাকে মেনে নিক। 66 00:05:06,207 --> 00:05:08,476 তুমি ঠিক আছো? কারণ আমি যথেষ্ট নার্ভাস ফিল করছি। 67 00:05:08,575 --> 00:05:10,211 না, তেমন কিছু না। আমি শুধু... 68 00:05:10,677 --> 00:05:12,213 তোমাকে ছাড়া, আমি... 69 00:05:12,313 --> 00:05:14,148 - আমাদেরই একজন। - হেই। 70 00:05:14,248 --> 00:05:16,317 - ডেনিয়েল - তোমাদের নিয়ে যেতে পাঠিয়েছে। 71 00:05:16,417 --> 00:05:21,322 ♪ এইযে আমাদের বর, দিয়েছে হেগে প্যান্টে ♪ 72 00:05:21,422 --> 00:05:22,356 ♪ বিশ্বাস করতে পারছে না ♪ 73 00:05:22,456 --> 00:05:24,691 - ♪ যে বেজেছে জীবনের ১২ টা ♪ - ডেনিয়েল, থামো রে ভাই। 74 00:05:24,792 --> 00:05:27,962 তিন পর্যন্ত গোনার পর ছেড়ে দেবো, দুই... ছেড়ে দিলাম। 75 00:05:29,196 --> 00:05:30,297 সিরিয়াসলি নিও না। 76 00:05:30,965 --> 00:05:33,267 পালানোর জন্য খুব বেশি দেরী হয়নি। 77 00:05:33,367 --> 00:05:34,802 তোমাকে এই পরিবারের সাথে মানায় না। 78 00:05:34,902 --> 00:05:36,669 আমি এটা পজিটিভলি বলেছি। 79 00:05:40,775 --> 00:05:43,844 ঠিক আছে, এরপরও যদি তুমি লা ডোমাস হতে চাও, 80 00:05:43,944 --> 00:05:46,881 তাহলে দয়া করে কি বাহিরে আসতে পারবে। ওকে? 81 00:05:47,448 --> 00:05:49,616 অভিনন্দন, চাঁদ-বদন। 82 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 ধন্যবাদ। 83 00:05:53,653 --> 00:05:57,024 আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না যে আধা ঘণ্টা পরে... 84 00:05:57,825 --> 00:06:02,695 আমি অংশ হয়ে যাবো, লা ডোমাস গেমিং... 85 00:06:03,563 --> 00:06:04,799 রাজবংশ? সাম্রাজ্য? 86 00:06:04,899 --> 00:06:06,467 "রাজত্ব" আমরা "রাজত্ব" বলতে পছন্দ করি। 87 00:06:06,566 --> 00:06:08,169 - "রাজত্ব" - হ্যাঁ, কিন্তু... 88 00:06:08,635 --> 00:06:10,670 উম... 89 00:06:12,440 --> 00:06:13,841 জানো, ডেনিয়েল ঠিকই বলেছে। 90 00:06:15,810 --> 00:06:18,879 তুমি... চলে যেতে পারো। 91 00:06:18,979 --> 00:06:21,348 ওহ, হ্যাঁ, অবশ্যই। "উপহারের জন্য ধন্যবাদ। মারা খাও গিয়ে। 92 00:06:21,449 --> 00:06:23,884 না, আমি সিরিয়াস। সিরিয়াসলি বলছি, সোনা। 93 00:06:28,322 --> 00:06:29,990 আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিচ্ছি। 94 00:06:31,125 --> 00:06:32,159 এই মুহূর্তে। 95 00:06:35,830 --> 00:06:38,631 না, ধন্যবাদ। আমি ইতিমধ্যে তোমাতে নত। 96 00:06:46,807 --> 00:06:48,209 এর জন্য কি তুমি প্রস্তুত? 97 00:06:48,409 --> 00:06:48,876 ওহ, অবশ্যই না। 98 00:06:49,076 --> 00:06:52,700 Ready or Not? 99 00:06:56,750 --> 00:06:58,752 স্মাইল প্লিজ। 100 00:07:00,620 --> 00:07:02,323 ও আরও অনেক ভালো করতে পারতো। 101 00:07:02,423 --> 00:07:05,359 একথা বলছো কারণ ও তোমার প্রিয়। 102 00:07:05,726 --> 00:07:09,897 ওহ, প্লিজ। আমি তোমাদের সবাইকে ভালোবাসি... সমানভাবে। 103 00:07:11,664 --> 00:07:14,667 ২ বছর অনেক বড় একটা সময়, এলেক্স। 104 00:07:15,002 --> 00:07:17,138 ভাবতে শুরু করেছিলাম তোমাকে হারিয়েই ফেলেছি। 105 00:07:18,038 --> 00:07:20,741 স্মাইল। স্মাইল, প্লিজ। 106 00:07:21,008 --> 00:07:23,177 যত স্বভাবিক তত ভালো। 107 00:07:23,676 --> 00:07:25,112 ওকে, এবার ঠিক আছে। 108 00:07:25,212 --> 00:07:27,047 পার্সোনালি নিও না। 109 00:07:27,148 --> 00:07:30,050 ওরা বোঝার চেষ্টা করছে তুমি সম্পদ পিপাসু ডাইনি কি-না। 110 00:07:30,818 --> 00:07:32,086 মানে, আমার স্ত্রীর মতো। 111 00:07:32,186 --> 00:07:33,454 বাম দিকে। 112 00:07:33,554 --> 00:07:34,687 দেখতে যথেষ্ট সুন্দরী, 113 00:07:34,788 --> 00:07:37,158 "ডাইভ বারের শেষ ঘন্টা" আসলো বলে। 114 00:07:38,459 --> 00:07:39,692 কিন্তু ও কখনোই আমাদের পরিবারের কেউ হবে না। 115 00:07:39,793 --> 00:07:41,762 অবশ্যই না, সোনা। 116 00:07:42,229 --> 00:07:43,831 ওর নিজস্ব সত্ত্বা আছে। 117 00:07:43,931 --> 00:07:45,466 তোমার বোন কোথায়? 118 00:07:46,100 --> 00:07:47,667 আমি নিশ্চিত এটা ফিচের ভুল। 119 00:07:47,768 --> 00:07:50,104 নিকম্মা একটা। কিন্তু পরিবারের একজন। 120 00:07:51,038 --> 00:07:52,339 গ্রেসও কি? 121 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 এখানে তুমি। 122 00:07:59,013 --> 00:08:00,214 হাই! 123 00:08:00,314 --> 00:08:01,348 হাই। 124 00:08:04,518 --> 00:08:06,153 - একটু সাহায্য করো। - ওহ, ওকে। 125 00:08:10,958 --> 00:08:12,626 কেসটা অনেক সুন্দর, ওয়াও। 126 00:08:12,726 --> 00:08:14,461 ধন্যবাদ। এটা আমার মায়ের ছিলো। 127 00:08:14,895 --> 00:08:16,197 সিগারেট খাও? 128 00:08:16,997 --> 00:08:18,032 ওহ, না। 129 00:08:20,067 --> 00:08:21,035 নার্ভাস? 130 00:08:22,670 --> 00:08:23,871 আহ। 131 00:08:23,971 --> 00:08:26,540 কারণ তুমি যথেষ্ট ধনী পরিবারের নও, সেজন্য? 132 00:08:27,741 --> 00:08:30,110 ওরা আমাকে নিয়েও একই কথা বলেছিল। 133 00:08:30,211 --> 00:08:31,412 আসলেই? 134 00:08:31,512 --> 00:08:34,515 বুক উঁচিয়ে দাড়াও আর গুল্লি মারো ওদের। 135 00:08:36,016 --> 00:08:39,787 এলেক্স কী ভাবছে সেটাই মূল বিষয়। 136 00:08:40,354 --> 00:08:43,123 আর সেটা আমরা জানি। 137 00:08:51,498 --> 00:08:53,601 - ভালোবাসি। - ভালোবাসি। 138 00:08:53,702 --> 00:08:54,735 লেগে আছে কিছু? 139 00:09:29,270 --> 00:09:32,273 ওহ, শিট। শশশ 140 00:09:34,408 --> 00:09:37,511 আজকে কি কি হয়েছিল মনে আছে কিছু? 141 00:09:37,611 --> 00:09:38,713 সবকিছু ধোঁয়া ধোঁয়া। 142 00:09:38,812 --> 00:09:40,547 - কিন্তু আমি নিশ্চিত... - হ্যাঁ। 143 00:09:41,915 --> 00:09:43,284 - আমরা কি বিয়ে করেছি? - করেছি। 144 00:09:43,384 --> 00:09:44,585 তুমি আমার বউ? 145 00:09:44,685 --> 00:09:46,954 - হলি শিট! হলি শিট, শিট! - হ্যাঁ। তুমি আমার হাসবেন্ড! 146 00:09:47,054 --> 00:09:49,256 ওহ, খোদা। ওহ, শিট। ওহ, বেব। 147 00:09:49,356 --> 00:09:50,491 - বেব - হেই 148 00:09:50,591 --> 00:09:51,558 এইসব নিয়ে করা কঠিন। 149 00:09:51,659 --> 00:09:52,893 - আমি জানি। আচ্ছা শোনো। - জড়িয়ে ধরো। 150 00:09:52,993 --> 00:09:54,128 - তোমাকে একটা কথা বলতে চাই... - উমম-মম। 151 00:09:54,228 --> 00:09:55,963 মুখ বন্ধ। প্যান্ট খোলো তোমার। 152 00:09:56,063 --> 00:09:57,231 না, তোমাকে একটা কথা বলতে চাই। 153 00:09:57,331 --> 00:09:59,333 - গ্রেস, সোনা। - আমি খুলে দিচ্ছি। 154 00:10:02,903 --> 00:10:04,471 হলি শিট! হলি শিট! কেউ একজন এসেছে। 155 00:10:04,571 --> 00:10:05,839 কী? 156 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 জেসাস, হেলেন আন্টি! একটু সময় পেতে পারি? 157 00:10:08,042 --> 00:10:10,611 তোমাদের এরচেয়ে ভালোভাবে লুকাতে হবে। 158 00:10:10,712 --> 00:10:12,613 আমরা লুকাচ্ছি না, অবশ্যই। 159 00:10:12,714 --> 00:10:14,348 সবাই অপেক্ষা করছে। 160 00:10:14,448 --> 00:10:16,483 হ্যাঁ, কয়েক মিনিটের মধ্যেই নিচে আসছি। 161 00:10:20,789 --> 00:10:22,956 - দুঃখিত, সোনা। - ওটা কী ছিলো? 162 00:10:23,057 --> 00:10:24,325 আমার আন্টি হেলেন। 163 00:10:24,425 --> 00:10:27,628 উনার একটু, উম... উনার একটু সীমানা নিয়ে সমস্যা আছে। 164 00:10:27,729 --> 00:10:28,962 হ্যাঁ। 165 00:10:30,297 --> 00:10:33,033 অবশ্যই তোমার একটা গোপন দরজা আছে। 166 00:10:33,133 --> 00:10:34,635 এটা গৃহকর্মীদের করিডোর। 167 00:10:35,235 --> 00:10:36,705 ওরা সমগ্র বাড়ি জুড়ে কাজ করে। 168 00:10:38,939 --> 00:10:41,175 দুঃখিত, কারা অপেক্ষা করছে? 169 00:10:42,910 --> 00:10:44,945 এটাই তোমাকে বলার চেষ্টা করছিলাম। উম... 170 00:10:50,050 --> 00:10:54,321 তো, মাঝরাতে তোমাকে একটা গেম খেলতে হবে। 171 00:10:55,522 --> 00:10:58,492 আমাদের পরিবারে নতুন কেউ আসলে আমরা এমনটা করে থাকি। 172 00:10:59,526 --> 00:11:00,661 - গেম? - হ্যাঁ। 173 00:11:00,762 --> 00:11:02,196 কেমন গেম? 174 00:11:02,296 --> 00:11:04,865 আমি জানি না। আহ, তুমি একটা কার্ড তুলবে। 175 00:11:05,566 --> 00:11:09,069 হতে পারে ব্যাকগ্যামন,ক্রোকেট, চেকারস, আমি যতদূর জানি। 176 00:11:09,169 --> 00:11:11,605 জানি, জানি। শুনতে আজিব লাগছে। 177 00:11:11,706 --> 00:11:13,474 কিছুটা অদ্ভুত। 178 00:11:13,574 --> 00:11:15,342 কেন, আসলে? 179 00:11:15,442 --> 00:11:20,080 আমার মনে হয়, কারণ আমার গেম থেকে টাকা কামাই, এটা অনুষ্ঠানেরই একটা অংশ। 180 00:11:20,180 --> 00:11:23,617 - আমাকে কি জিততে হবে? - না, তোমাকে শুধু... তোমাকে শুধু খেলতে হবে। 181 00:11:23,718 --> 00:11:26,220 - আর তারপর... - আর তারপর তুমি... 182 00:11:26,320 --> 00:11:28,389 তুমি অফিশিয়ালি আমাদের পরিবারের অংশ। 183 00:11:28,489 --> 00:11:31,358 সত্য বলতে, এটা ওদের কাছে বিয়ের চেয়েও বেশি মূল্য রাখে। 184 00:11:33,994 --> 00:11:35,996 - এটুকোই? - হ্যাঁ, এটুকোই। 185 00:11:36,964 --> 00:11:38,899 জানি এটা হাস্যকর। 186 00:11:38,999 --> 00:11:40,367 অদ্ভুত পারিবারিক পরম্পরা মাত্র। 187 00:11:40,467 --> 00:11:42,435 আমাদের শুধু একবারই করতে হবে, ঠিক আছে? 188 00:11:42,535 --> 00:11:44,571 ওকে। 189 00:11:44,972 --> 00:11:46,173 - হ্যাঁ। - ওকে। 190 00:11:46,273 --> 00:11:48,275 যদি এতে তোমার পরিবার আমাকে গ্রহণ করে, 191 00:11:48,375 --> 00:11:53,380 আমি খেলবো তোমার শাউয়ার... চেকারস। 192 00:11:54,982 --> 00:11:56,851 - এক্ষেত্রে আমি পাকা খেলোয়াড়। - ওকে। 193 00:11:56,950 --> 00:12:02,423 ওকে, তুমি গিয়ে আমার জন্য ১০ মিনিটের ব্যবস্থা করো কারণ আমি বানাতে যাচ্ছি... আমার গেইম ফেস। 194 00:12:02,523 --> 00:12:04,958 - ওখানে কি করেছিলে দেখেছি। খুব ভালো। - ঠিক। 195 00:12:05,058 --> 00:12:08,061 ওকে। তো, নিচ তলায় দেখা হবে। মিউজিক রুম। 196 00:12:08,162 --> 00:12:10,865 আহ, হ্যাঁ। সব বাড়িতে থাকা সাধারণ রুমের মতোই একটা রুম। 197 00:12:10,964 --> 00:12:14,368 আরে... নিচের তলাতেই। ডানদিকের দ্বিতীয় দরজায়। 198 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 ওকে। 199 00:12:34,722 --> 00:12:37,090 ভেবেছিলাম তোমাকে এখানে পেতেও পারি। 200 00:12:41,930 --> 00:12:45,132 আমি নিশ্চিত মি. লি বেইল আজ আমাদের সাথে আছেন। 201 00:12:47,334 --> 00:12:49,838 তো, ওকে কতটা বলেছো? 202 00:12:49,938 --> 00:12:52,874 কিছুই না। আর কখনো বলবোও না। 203 00:12:52,973 --> 00:12:54,475 আগামীকাল আমরা চলে যাবো। 204 00:12:55,743 --> 00:12:57,144 যদি ও ওই কার্ডটা তোলে, 205 00:12:57,244 --> 00:13:00,080 তুমি কি তোমার করণীয় গুলো করতে প্রস্তুত? 206 00:13:11,759 --> 00:13:14,796 এক্সকিউজ মি, যেটাই বলতে চাও, দয়া করে বলে ফেলো। 207 00:13:14,896 --> 00:13:18,733 ভালো হয় তুমি একটু জলদি করো আর মধ্যরাতের আগেই এখানে এসে পৌছাও। 208 00:13:20,167 --> 00:13:22,402 ম্যাসেজ পাওয়ার পর কল করবে। 209 00:13:25,807 --> 00:13:27,608 ডোরা, আরও দুইটা দাও তো। 210 00:13:29,911 --> 00:13:32,513 - গ্রেস, সোনা। - হাই 211 00:13:32,613 --> 00:13:35,649 - তোমার প্রতিজ্ঞাবাক্য অসাধারণ ছিলো। - ওহ, ধন্যবাদ। 212 00:13:35,750 --> 00:13:39,286 এলেক্স আমাদের বলেনি যে তুমি পালক বাড়িতে বড় হয়েছো। 213 00:13:39,386 --> 00:13:42,656 এমন নয় যে ও আমাদের আজকাল কিছু বলে। শ্যাম্পেন? 214 00:13:42,757 --> 00:13:44,057 ওহ, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 215 00:13:44,558 --> 00:13:46,493 আমার পালক বাবা-মা অনেক ভালো মানুষ ছিলেন। 216 00:13:47,027 --> 00:13:49,029 আর, উনারা নিজেদের যথাসাধ্য করেছেন। 217 00:13:49,129 --> 00:13:50,798 কিন্তু সেটা সবসময়ই অস্থায়ী ছিলো। 218 00:13:51,398 --> 00:13:54,234 আমি সবসময়ই স্বপ্ন দেখতাম... একটা পরিবারের। 219 00:13:54,334 --> 00:13:57,471 মানে,আমি নিশ্চিত এলেক্স ওভাবেই সারাজীবন কাটিয়ে দিতো। 220 00:13:57,571 --> 00:13:59,007 কোনো সন্দেহ নেই। 221 00:13:59,373 --> 00:14:05,145 কিন্তু ও, উম, ও বুঝতে পেরেছিলো এটা আমার জন্য কতটা মানে রাখে... 222 00:14:06,714 --> 00:14:12,352 অবশেষে একটা স্থায়ী সত্যিকারের পরিবার পাওয়া। 223 00:14:13,387 --> 00:14:15,422 আর আমি আপনাদের হতাশ করবো না। 224 00:14:15,522 --> 00:14:19,092 গ্রেস। যখন তোমাকে প্রথম দেখেছিলাম, আমি টনিকে বলেছিলাম: 225 00:14:19,526 --> 00:14:23,096 "অবশেষে। আমাদের একটা সন্তান অন্তত ভালো কাউকে বাড়িতে এনেছে। " 226 00:14:23,597 --> 00:14:28,468 আর তুমি জানো না আমরা কতটা কৃতজ্ঞ যে তুমি এলেক্সকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে এনেছো। 227 00:14:29,704 --> 00:14:32,139 কিন্তু প্লিজ... 228 00:14:33,206 --> 00:14:35,642 ওকে ঘরে নিজের খোলসে ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করো। 229 00:14:37,712 --> 00:14:39,246 আমরা ওর পরিবার। 230 00:14:39,680 --> 00:14:40,715 আমি কথা দিচ্ছি। 231 00:14:43,017 --> 00:14:44,284 ওহ, সোনা মেয়েটা। 232 00:14:44,384 --> 00:14:46,653 আমি জানতাম তুমি করবে। 233 00:14:51,224 --> 00:14:52,626 ওহ! 234 00:14:52,727 --> 00:14:53,728 - হেই - হাই! 235 00:14:53,828 --> 00:14:55,596 মা, আমি ওকে একটু নিয়ে যাচ্ছি। ওকে? 236 00:14:55,696 --> 00:14:56,798 উমম। 237 00:14:57,497 --> 00:14:58,532 - হাই - হাই 238 00:14:59,232 --> 00:15:00,768 কী বললেন উনি? 239 00:15:00,868 --> 00:15:02,135 ওহ, উনি অনেক ভালো। 240 00:15:02,235 --> 00:15:03,503 কিছু বলেছে কি? 241 00:15:03,604 --> 00:15:04,671 না। না। 242 00:15:04,772 --> 00:15:05,807 ঠিক আছে। 243 00:15:07,976 --> 00:15:10,044 তুমি ঠিক আছো? কোনকিছু হয়েছে কি? 244 00:15:10,143 --> 00:15:11,378 হ্যাঁ, না। 245 00:15:11,478 --> 00:15:13,113 আমি শুধু, আসলে ভালো লাগছে না। 246 00:15:13,213 --> 00:15:16,183 বেশ, যদি বিশ্রাম করতে চাও, আমরা কি গেমটা আগামীকাল খেলতে পারি? 247 00:15:16,283 --> 00:15:17,719 - না, না, আজকে রাতেই খেলতে হবে। - হাত উপরে! 248 00:15:17,819 --> 00:15:21,154 - মারো, মারো, মারো! মারো, মারো, মারো! - না, না! 249 00:15:21,254 --> 00:15:23,323 - হেই! - ধরো ওকে, জর্জি! 250 00:15:23,423 --> 00:15:25,192 ওওও! আমরা চলে এসেছি, বাবা। 251 00:15:25,292 --> 00:15:26,728 খুলে ফেলো ওটা, এখনই! 252 00:15:26,828 --> 00:15:29,731 - বাবা? - তোমরা খেলতে থাকো, যাও। 253 00:15:30,564 --> 00:15:32,100 ওহ, তোমাকে চিন্তিত মনে হচ্ছে। 254 00:15:32,199 --> 00:15:33,300 - লি বেইল তোমাকে ধরে ফেলবে। - বক্সোদ। 255 00:15:33,400 --> 00:15:34,869 - মারো, মারো! - মি. লি বেইল! 256 00:15:34,969 --> 00:15:37,237 তুমি। সাদা পোশাকের রমণী। 257 00:15:38,006 --> 00:15:40,008 দেখো তো, তুমি নিশ্চয়ই কনে হবে। 258 00:15:40,108 --> 00:15:41,642 - হাই - ফিচ ব্রাডলি। 259 00:15:41,743 --> 00:15:42,710 গ্রেস। 260 00:15:42,810 --> 00:15:43,778 প্রিত হলাম! 261 00:15:43,878 --> 00:15:45,612 - এলেক্স - হাই, ফিচ। কেমন আছো? 262 00:15:45,713 --> 00:15:48,016 খুব ভালো। দুঃখিত এতো দেরিতে এলাম। 263 00:15:48,116 --> 00:15:51,151 আমরা আসলে সকালে ডি-গউল থেকে নির্দিষ্ট সময়ের পাশ পাইনি। 264 00:15:51,251 --> 00:15:54,154 তাছাড়া আমি তো আর বাণিজ্যিক বিমানে আসতে পারি না, ঠিক? 265 00:15:54,254 --> 00:15:56,090 - একদম বাজে অবস্থা। বুঝতেই পারছো। - গ্রেস! 266 00:15:56,189 --> 00:15:57,190 হাই! 267 00:15:57,290 --> 00:15:58,358 - হাই! - আমি এমিলি। 268 00:15:58,458 --> 00:16:00,260 ওহ, ইশ্বর, তোমার ড্রেসটা অনেক সুন্দর! 269 00:16:00,360 --> 00:16:01,929 আমি তোমাকে ইন্সট্রা-তে হন্যে হয়ে খুঁজছিলাম। 270 00:16:02,030 --> 00:16:03,765 ওহ, আসলেই? সেটা.. 271 00:16:06,701 --> 00:16:08,770 আমাদের বন্ধুত্বটা জমবে বেশ। 272 00:16:08,870 --> 00:16:10,404 হাই, দেখে খুশী হলাম। 273 00:16:11,271 --> 00:16:12,940 তোমাদের পরিবারের অংশ হতে পেরে আমি অনেক খুশী। 274 00:16:13,041 --> 00:16:14,408 আমিও, আমিও! 275 00:16:14,508 --> 00:16:17,411 সেই সিদ্ধান্ত উনি নিবেন, প্রিয়। 276 00:16:17,511 --> 00:16:20,014 হেলেন আন্টি। কতদিন পরে দেখা। 277 00:16:20,114 --> 00:16:22,050 পিঙ্গলকেশী ভ্রাতুষ্পুত্রী। 278 00:16:22,150 --> 00:16:24,317 এখনো বেঁচে আছো। 279 00:16:25,452 --> 00:16:29,623 লেডিস এন্ড জ্যান্টলম্যান, এখন সময় ১১:৫৫ 280 00:16:36,030 --> 00:16:37,932 এটা তোমাকে অবাক করে দিবে। 281 00:16:38,231 --> 00:16:39,834 ওহ, ওকে। 282 00:16:42,536 --> 00:16:46,506 তো এই রুমটা শুধুমাত্র পরিবারের সদস্যদের জন্য নির্ধারিত। 283 00:16:51,012 --> 00:16:52,646 আগে চলো, প্রিয়। 284 00:16:59,020 --> 00:17:00,253 কাম সারছে! 285 00:17:09,831 --> 00:17:12,432 প্রপিতামহ তার খেলাধুলা পছন্দ করতেন। 286 00:17:33,653 --> 00:17:34,688 গ্রেস 287 00:17:38,726 --> 00:17:39,927 বসো। 288 00:17:44,031 --> 00:17:45,432 তুমি কি গেম খেলতে পছন্দ করো? 289 00:17:45,867 --> 00:17:49,971 উম, আমার মনে হয় সেটা আমার কি খেলছি তার উপর নির্ভর করে। 290 00:17:50,071 --> 00:17:52,305 ওকে, কিছুক্ষণের মধ্যেই সেটা জেনে যাবো। 291 00:17:53,174 --> 00:17:57,377 ধরে নিচ্ছি তুমি খেয়াল করেছো ঐতিহ্যের দিক থেকে আমাদের পরিবার বিশাল। 292 00:17:58,345 --> 00:18:04,919 আর এখন, ওকে, এখন সময় এসেছে তুমিও সেই ঐতিহ্যে আমাদের সাথে যোগ দাও। 293 00:18:05,019 --> 00:18:06,486 ওওহ, স্টোরি টাইম। 294 00:18:07,155 --> 00:18:09,356 তোমরা হয়তো জানো, আমার প্রপিতামহ, ভিক্টর, 295 00:18:09,456 --> 00:18:13,161 সিভিল ওয়ারের সময় একটা সাধারণ প্রিন্টিংপ্রেস খুলেছিলেন, 296 00:18:13,261 --> 00:18:14,762 খেলার কার্ড ছাপা হতো। 297 00:18:14,862 --> 00:18:16,164 এক প্রজন্ম পরে, 298 00:18:16,264 --> 00:18:20,400 আমার দাদা সেটাকে খেলাধুলার সামগ্রীর দোকানে রূপ দিয়েছিলেন। 299 00:18:20,500 --> 00:18:25,873 আমার অধীনে, লি ডামোস পরিবার তিনটা প্রফেশনাল স্পোর্টস টিমের মালিক হয়েছে 300 00:18:25,973 --> 00:18:29,476 আর পৌঁছে গেছে, আরও বেশি উচ্চতায়। 301 00:18:30,144 --> 00:18:32,213 কেউ কেউ এটাকে ভাগ্য বলতে পারে, 302 00:18:32,312 --> 00:18:35,049 কিন্তু, এটা তার চেয়েও আরেকটু বেশি কিছু। 303 00:18:35,950 --> 00:18:39,887 মানে, অনেকটা এমন যে কেউ একজন আমাদের খেয়াল রাখছেন। 304 00:18:39,987 --> 00:18:42,890 এই সবকিছু শুরু হয়েছিল এক হিতকারীর মাধ্যমে, 305 00:18:42,990 --> 00:18:45,492 আর এই বক্স। 306 00:18:46,727 --> 00:18:50,832 দেখতেই পাচ্ছ, আসলে, প্রপিতামহ একজন সামুদ্রিক বণিক ছিলেন। 307 00:18:50,932 --> 00:18:52,166 অনেক কষ্টের দিন ছিলো। 308 00:18:52,266 --> 00:18:54,668 আর, অন্য সবার মতো, উনি আরও বেশি চাইতেন। 309 00:18:55,502 --> 00:18:57,537 তার অসংখ্য বিদেশ ভ্রমণের একটিতে, 310 00:18:57,637 --> 00:19:00,842 প্রপিতামহের সাথে মি. লি বেইলের দেখা হয়। 311 00:19:00,942 --> 00:19:03,443 উনি ছিলেন.. উনি বিদেশি জাহাজের যাত্রী ছিলেন 312 00:19:03,543 --> 00:19:05,146 একজন সংগ্রাহক। 313 00:19:05,246 --> 00:19:08,749 বিদেশের এন্টিকস সামগ্রী কিনে আমেরিকার ধনীদের কাছে বিক্রয় করতেন। 314 00:19:08,850 --> 00:19:12,854 ভাগ্যের খেলার প্রতি পরস্পরের আসক্তি আবিষ্কার করার পর, 315 00:19:12,954 --> 00:19:15,689 উনারা কার্ড খেলে কয়েকটা ঘন্টা কাটিয়ে দেন। 316 00:19:15,790 --> 00:19:20,261 আর সেখানে মি. লি বেইলের সাহায্যকারী ছিলো... 317 00:19:20,360 --> 00:19:22,529 ওই বক্স। 318 00:19:22,629 --> 00:19:26,600 আর একদিন সন্ধ্যায়, তাদের অতিরিক্ত রাম গেলার পর... 319 00:19:26,701 --> 00:19:29,136 মি. লি বেইল একটা বাজির প্রস্তাব রাখেন। 320 00:19:29,669 --> 00:19:33,941 যদি প্রপিতামহ বন্দর আসার আগেই বক্সটির রহস্য সমাধান করতে পারে 321 00:19:35,776 --> 00:19:39,479 মি. লি বেইল প্রপিতামহের পছন্দের যেকোনো উদ্যোগে জন্য টাকা দিবেন। 322 00:19:40,114 --> 00:19:41,148 ওকে... 323 00:19:42,216 --> 00:19:47,154 প্রপিতামহ সমুদ্রে ওই বাক্সটি নিয়ে ঘাটাঘাটি করে অনেক সময় ব্যয় করেন। 324 00:19:47,255 --> 00:19:48,222 যতক্ষণ না অবশেষে... 325 00:19:54,328 --> 00:19:55,528 আর তারপর থেকে... 326 00:19:56,429 --> 00:20:01,969 যখনই লা ডোমাস পরিবারে নতুন কেউ এসেছে... 327 00:20:03,536 --> 00:20:07,775 আমরা একটা ফাঁকা কার্ড বক্সটিতে রাখি। 328 00:20:08,876 --> 00:20:14,481 আমাদের অভিষিক্ত তখন একটা কার্ড তোলার সুযোগ পায়, 329 00:20:14,581 --> 00:20:19,153 আর মি. লি বেইল আমাদের বলে দিবেন কোন গেইমটা খেলতে হবে। 330 00:20:21,188 --> 00:20:22,156 আমি দাবা পেয়েছিলাম। 331 00:20:22,256 --> 00:20:23,556 আমি বৃদ্ধা পরিচারিকা পেয়েছিলাম। 332 00:20:24,058 --> 00:20:25,993 সিরিয়াসলি, বৃদ্ধা পরিচারিকা আবার কী? 333 00:20:26,093 --> 00:20:27,194 ফিচ... 334 00:20:35,169 --> 00:20:37,838 তো আমি শুধু কার্ড তুলে নেবো? 335 00:20:39,639 --> 00:20:42,777 সোনা মেয়ে, এবার তোমার পালা। 336 00:20:55,455 --> 00:20:57,325 কী লেখা আছে মেয়ে? 337 00:20:57,425 --> 00:20:59,193 ওহ! এখানে লেখা... 338 00:20:59,293 --> 00:21:00,627 এখানে লেখা, "লুকোচুরি" 339 00:21:00,728 --> 00:21:02,462 আমরা আসলেই এটা খেলবো? 340 00:21:10,271 --> 00:21:11,973 সবকিছু ঠিক আছে? 341 00:21:13,140 --> 00:21:14,175 আহ... 342 00:21:14,275 --> 00:21:17,178 হ্যাঁ, হ্যাঁ। এগুলো তো নিয়ম। 343 00:21:18,813 --> 00:21:20,513 লুকোচুরি, তাই না বাবা? 344 00:21:22,316 --> 00:21:23,851 হ্যাঁ, অবশ্যই। 345 00:21:25,119 --> 00:21:26,320 এগুলোই নিয়ম। 346 00:21:27,221 --> 00:21:31,258 ওকে, তো, কে.. কে লুকাবে আর কে খুঁজবে? 347 00:21:31,359 --> 00:21:34,895 ওকে, এটা তোমার অভিষেক, সোনা মেয়ে। 348 00:21:34,996 --> 00:21:37,664 তোমাকেই লুকাতে হবে। 349 00:21:38,399 --> 00:21:39,333 অবশ্যই। 350 00:21:41,268 --> 00:21:43,838 অনেক মজা হতে চলেছে, সোনা। হ্যাঁ, তুমি শুধু রুমে এসে আমার সাথে দেখা করো, ওকে? 351 00:21:43,938 --> 00:21:46,407 - না, আমি সত্যি সত্যিই খেলতে চাই। অনেক অদ্ভুত লাগছে! - না, না। আমি জানি। 352 00:21:46,506 --> 00:21:49,944 উম, তো, মি... লি বেইল এর নামে। 353 00:21:52,446 --> 00:21:53,414 মি. লি বেইল এর নামে। 354 00:21:53,513 --> 00:21:56,050 - মি. লি বেইল এর নামে। - মি. লি বেইল এর নামে। 355 00:21:58,419 --> 00:22:00,354 নিয়মগুলো একদম সহজ। 356 00:22:00,488 --> 00:22:03,057 তুমি বাড়ির ভেতরের যেকোনো স্থানে লুকাতে পারো। 357 00:22:03,424 --> 00:22:08,561 আমরা তারপর ১০০ পর্যন্ত গুনবো আর তোমাকে.. উম, খুঁজে বের করার চেষ্টা করবো। 358 00:22:08,863 --> 00:22:11,698 ওকে, মনে হয়না আপনারা একটু সুবিধা পাচ্ছেন? 359 00:22:12,233 --> 00:22:14,702 ওহ, না, না। আমরা কখনোই ক্যামেরা ব্যবহার করি না। 360 00:22:14,802 --> 00:22:18,806 আমরা সবসময় সেভাবেই খেলি যেভাবে উনারা প্রপিতামহের আমলে খেলেছেন। 361 00:22:18,906 --> 00:22:19,740 সবসময়। 362 00:22:20,041 --> 00:22:22,675 তো, আমার জেতার কোনো রাস্তা নেই, ঠিক? 363 00:22:22,777 --> 00:22:26,914 আচ্ছা, তুমি, মানে, ধরার আগ পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে পারবে। 364 00:22:29,383 --> 00:22:30,751 - না, ধন্যবাদ। - না 365 00:22:30,851 --> 00:22:33,287 আমরা কাউন্ট শুরু করছি 366 00:22:33,387 --> 00:22:35,189 সাথে সাথে তুমি চলে যাবে, ওকে? 367 00:22:35,289 --> 00:22:36,424 ওকে। 368 00:22:36,524 --> 00:22:38,993 গ্রেস, শুভ কামনা। 369 00:22:58,913 --> 00:23:01,282 কে খেলতে চায় একটা গেম? 370 00:23:01,382 --> 00:23:03,517 এখন লুকোচুরির সময়। 371 00:23:03,616 --> 00:23:05,652 ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়ও ♪ 372 00:23:05,753 --> 00:23:07,488 ♪ সময় দৌড়ে লুকানোর ♪ 373 00:23:07,587 --> 00:23:10,091 - ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ - "এভাবে হয়তো আমরা রাজত্ব নিরাপদ করতে পারবো... 374 00:23:10,191 --> 00:23:11,691 - ♪ এখন আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪ - ... আর আমার মতে 375 00:23:11,792 --> 00:23:12,993 ... রাজত্ব করাটাই মূল লক্ষ্য..." 376 00:23:13,094 --> 00:23:15,695 ♪ জলদি, আমি পিছনে তোমার ♪ 377 00:23:15,796 --> 00:23:17,465 ♪ কথা না বলি ♪ 378 00:23:17,565 --> 00:23:19,767 ♪ খেলছি লুকোচুরি ♪ 379 00:23:19,867 --> 00:23:23,670 ♪ ধীরে ধীরে হাটো নতুবা ♪ ♪ বেডের নিচে আছে কুমির ♪ 380 00:23:23,771 --> 00:23:25,706 ♪ যেখানেই তুমি পালাও না কেনো ♪ 381 00:23:25,806 --> 00:23:27,708 ♪ আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪ 382 00:23:27,808 --> 00:23:29,710 ♪ অন্ধকারেই লুকিয়ে থাকো ♪ 383 00:23:29,810 --> 00:23:31,712 ♪ সকল ছেলে আর মেয়েরা ♪ 384 00:23:31,812 --> 00:23:33,547 ♪ কেউ করো না শব্দ ♪ 385 00:23:33,646 --> 00:23:35,583 ♪ খুঁজে নেবো তোমাকে ♪ 386 00:23:35,682 --> 00:23:37,585 ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ 387 00:23:37,684 --> 00:23:39,787 ♪ হার স্বীকার করো শিকার ♪ 388 00:23:39,887 --> 00:23:41,688 ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ 389 00:23:41,789 --> 00:23:43,690 ♪ অন্ধকার সরিয়ে দিচ্ছি ♪ 390 00:23:43,791 --> 00:23:45,593 ♪ তুমি অন্ধকারের মধ্য দিয়ে পালাতে পারো ♪ 391 00:23:45,692 --> 00:23:47,660 ♪ কিন্তু তোমার পাশে থাকবে কে ♪ 392 00:23:47,761 --> 00:23:49,563 ♪ কথা না বলি ♪ 393 00:23:49,662 --> 00:23:51,899 ♪ খেলছি লুকোচুরি ♪ 394 00:23:55,269 --> 00:23:57,605 ♪ ঠিক যেমন ব্যাঙ ♪ ♪ পাতিলের মধ্যে ঠ্যাং ♪ 395 00:23:57,705 --> 00:23:59,540 ♪ চিংড়ির বেড়েছে জ্বালা ♪ 396 00:23:59,639 --> 00:24:03,811 ♪ তুমি বুঝতে পারবে না ♪ ♪ যে আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪ 397 00:24:03,911 --> 00:24:05,379 ♪ পাহাড়ের মতো দাড়িয়ে থাকো ♪ 398 00:24:05,479 --> 00:24:07,148 ♪ আর বিড়ালের মতো চুপ ♪ 399 00:24:07,248 --> 00:24:09,583 টনি, এই বালটা আবার কি? বয়স কত এর? 400 00:24:09,682 --> 00:24:11,785 ♪ আর নিশ্চিত তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪ 401 00:24:11,886 --> 00:24:13,521 ♪ টিক, টিক, টক ♪ 402 00:24:13,621 --> 00:24:15,655 ♪ তুমি কি আছো প্রস্তুত? ♪ 403 00:24:15,756 --> 00:24:17,791 ♪ টিক, টিক, টক ♪ 404 00:24:17,892 --> 00:24:19,793 ♪ তাকাও ঘড়ির দিক ♪ 405 00:24:19,894 --> 00:24:21,595 ♪ আঁধারে গিয়ে লুকাও ♪ 406 00:24:21,694 --> 00:24:23,797 ♪ আর সময় ক্ষেপণ করো না ♪ 407 00:24:23,898 --> 00:24:25,766 ♪ উঁকি দিও নাকো ♪ 408 00:24:25,866 --> 00:24:27,868 ♪ খেলছি লুকোচুরি ♪ 409 00:24:29,737 --> 00:24:31,472 ♪ চলো কাউন্টডাউন করি শুরু ♪ 410 00:24:31,572 --> 00:24:34,808 ♪ দশ, নয়, আট ♪ 411 00:24:34,909 --> 00:24:37,677 ♪ সাত, ছয়, পাঁচ ♪ 412 00:24:37,778 --> 00:24:41,782 ♪ চার, তিন, দুই, এক ♪ 413 00:24:41,882 --> 00:24:45,219 প্রস্তুত আছো নাকি, এসে গেছি আমি। 414 00:25:00,067 --> 00:25:05,005 সুইটহার্ট, হয়তো তোমার এখানে থাকলেই ভালো হবে। 415 00:25:16,784 --> 00:25:18,052 দরজা পাহারা দাও। 416 00:25:18,619 --> 00:25:20,087 ধন্যবাদ, চ্যারিটি। 417 00:25:20,921 --> 00:25:24,959 তো, তোমার বিয়ের রাত কেমন কাটলো, গ্রেস? 418 00:25:25,659 --> 00:25:27,027 ওহ! 419 00:25:27,995 --> 00:25:31,732 একদম জোশ ছিলো। পুরো জোশ। আমি, আহ.. 420 00:25:33,434 --> 00:25:34,868 আমি ডাম্বওয়েটারে বসে ছিলাম। 421 00:26:15,776 --> 00:26:19,313 এলেক্স, হানি, তোমার কি সঙ্গ লাগবে না-কি? 422 00:26:23,951 --> 00:26:25,452 ওহ, সেরেছে-রে! 423 00:26:36,563 --> 00:26:38,299 কত সময় লাগবে? 424 00:26:39,300 --> 00:26:41,035 সাধারণত এতে কত সময় লাগে? 425 00:26:41,135 --> 00:26:43,203 এতে সাধারণ বলে কিছু নেই। 426 00:26:43,304 --> 00:26:46,140 আমার পরিবারে যোগ দেওয়ার পরে মাত্র একবারই হয়েছে। 427 00:26:49,143 --> 00:26:51,478 আমাকে কি আসলেই এর ব্যবহার জানতে হবে? 428 00:26:55,516 --> 00:26:56,617 ওহ, একটা কথা কী? 429 00:26:56,718 --> 00:26:57,951 আমি একটা ছোট্ট বিরতি নিতে যাচ্ছি। 430 00:26:58,052 --> 00:26:59,586 পেট খারাপের অভ্যাস আছে। 431 00:27:01,021 --> 00:27:03,357 তুমি জানো, আমি কখনোই তোমাকে পছন্দ করতাম না, ঠিক? 432 00:27:04,391 --> 00:27:06,994 আহ... 433 00:27:12,734 --> 00:27:13,768 ঠিক আছে। 434 00:27:14,168 --> 00:27:15,569 অনেক হয়েছে। 435 00:27:34,154 --> 00:27:36,557 শিট 436 00:27:40,527 --> 00:27:42,196 শিট 437 00:27:53,874 --> 00:27:55,109 ওহ, শিট। 438 00:27:56,510 --> 00:27:57,945 জর্জি 439 00:28:03,752 --> 00:28:05,085 জর্জি 440 00:28:16,997 --> 00:28:18,999 শশশ 441 00:28:19,801 --> 00:28:21,001 - দুঃখিত। দুঃখিত। - জেসাস। 442 00:28:21,101 --> 00:28:22,636 - ভয় পেয়ে গেছিলাম প্রায়। - জানি। 443 00:28:22,737 --> 00:28:24,538 - আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনো। - জর্জি 444 00:28:24,638 --> 00:28:28,008 - শিট। আমার সাথে এসো। - ওয়েট। কী করছি আমরা? 445 00:28:29,643 --> 00:28:32,781 - নিচে যাও, ড্রেস গুটিয়ে, ড্রেস গুটিয়ে নাও। - ওকে। জেসাস। 446 00:28:35,315 --> 00:28:38,552 জর্জি, জানি তুমি এখানেই আছো। 447 00:28:59,673 --> 00:29:00,875 জর্জ... 448 00:29:02,643 --> 00:29:04,411 এখানে! এখানে, এখানে! 449 00:29:04,779 --> 00:29:07,014 গাইজ, আমি পেয়েছি ওকে! 450 00:29:08,415 --> 00:29:10,551 আমি পেয়েছি। 451 00:29:10,651 --> 00:29:13,721 বাবা! বাবা, আমি করেছি! দেখ! 452 00:29:14,154 --> 00:29:15,522 বাবা, এসো দেখো আমি কী... 453 00:29:15,622 --> 00:29:17,991 শিট। শিট। শিট। শিট। 454 00:29:19,828 --> 00:29:23,397 ওহ, জেসাস ক্রাইস্ট। 455 00:29:24,131 --> 00:29:25,566 এটা তো ক্লেরা। 456 00:29:25,666 --> 00:29:27,067 এমেলি, ওকে দেখে কি মনে হচ্ছে 457 00:29:27,167 --> 00:29:29,269 ও লম্বা কোনো সাদা বিয়ের ড্রেস পরে আছে? 458 00:29:29,369 --> 00:29:31,305 ওর মুখে গুলি করেছো কেনো, সোনা? 459 00:29:31,405 --> 00:29:33,875 তোমার ওকে পঙ্গু করে দিতে হবে। অনুষ্ঠানের জন্য ওর বেঁচে থাকা জরুরি। 460 00:29:33,974 --> 00:29:34,943 আমি জানি না। 461 00:29:35,042 --> 00:29:36,510 - গুলির শব্দ শুনলাম। - হ্যাঁ 462 00:29:37,478 --> 00:29:38,345 ওহ। 463 00:29:38,445 --> 00:29:40,080 ও যদি মরে যায়, তাহলে কী গণনায় ধরা হবে? 464 00:29:40,180 --> 00:29:43,484 অবশ্যই গণনায় ধরা হবে না। কনেকেই মরতে হবে। 465 00:29:43,885 --> 00:29:45,219 এখন কী করবো তাহলে? 466 00:29:45,319 --> 00:29:47,020 জানি না। আমি... আমি চিন্তা করছি। 467 00:29:47,120 --> 00:29:50,090 ক্লারা, হেই। 468 00:29:50,524 --> 00:29:52,927 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 469 00:29:54,228 --> 00:29:56,798 ওহ, ডেনিয়েল, ওকে নিয়ে যাবে একটু? 470 00:29:56,898 --> 00:29:57,932 কাম অন, চলো হেটে আসি। 471 00:29:58,031 --> 00:29:59,633 ও মরতে চলছে, গাইজ। 472 00:30:00,133 --> 00:30:01,535 হেঁটে আসি চলো। 473 00:30:04,137 --> 00:30:07,174 তো, ওকে নিয়ে এখন কী করবো আমরা? 474 00:30:07,274 --> 00:30:09,643 সরিয়ে ফেলো। চাইনা গ্রেস এসে দেখে ফেলুক। 475 00:30:09,744 --> 00:30:11,345 লন্ঠনটা দাও আমাকে। 476 00:30:12,279 --> 00:30:13,848 ঠিক আছে। ডাক দাও। 477 00:30:15,148 --> 00:30:16,885 - হেড। - হেড পড়েছে। 478 00:30:16,985 --> 00:30:18,887 - তুমি পায়ের দিকে ধরো। - ঠিক আছে। 479 00:30:18,987 --> 00:30:20,722 দাড়াও। 480 00:30:22,055 --> 00:30:25,092 পিছলে যাচ্ছে। হ্যাঁ, সাবাশ। এইতো হচ্ছে। 481 00:30:26,260 --> 00:30:28,195 ও আমার পছন্দের ছিলো। 482 00:30:29,229 --> 00:30:30,631 এখানে থাকো। নড়বে না। 483 00:30:37,104 --> 00:30:40,641 ওকে, সোনা, তোমাকে উঠতে হবে। আমাদের এখনই তোমাকে বাহিরে নিয়ে যেতে হবে। 484 00:30:40,742 --> 00:30:42,042 ওকে, দাড়াও, এইতো পেরেছো। 485 00:30:42,142 --> 00:30:44,812 ওকে, ওকে, ধরো... তোমার ফোন নাও, চাবি নিয়ে নাও। 486 00:30:45,546 --> 00:30:47,381 ফাক। শিট। 487 00:30:47,481 --> 00:30:49,550 ওকে, সম্ভবত স্টেভেনস ফোন নিয়ে গেছে, সুতরাং... 488 00:30:49,650 --> 00:30:52,020 - এলেক্স, কী হচ্ছে এসব? - তোমাকে পালাতে হবে, ওকে? 489 00:30:52,119 --> 00:30:54,756 লুকোচুরি। তুমি খারাপ কার্ডটা তুলেছিলে। 490 00:30:55,823 --> 00:30:59,493 ওরা ভাবে... ওরা ভাবে ওদের তোমাকে সূর্যোদয়ের পূর্বেই মেরে ফেলতে হবে। 491 00:31:00,028 --> 00:31:01,595 - কি আবোল তাবোল? - আমার পেছনে এসো। 492 00:31:04,131 --> 00:31:04,966 এক সেকেন্ড! 493 00:31:05,065 --> 00:31:06,533 বন্দুক রেখে এসেছি। 494 00:31:08,870 --> 00:31:10,137 ওকে 495 00:31:10,237 --> 00:31:12,040 ওকে, মেয়ে, আর কোনো ঝামেলা নয়। 496 00:31:12,139 --> 00:31:14,842 - তুমি চ্যাম্পিয়ন। - বুঝতে পেরেছো? 497 00:31:23,918 --> 00:31:25,185 - ওকে, জুতো পরা আছে? - এলেক্স। 498 00:31:25,285 --> 00:31:26,553 হানি, আমি চাই তুমি জুতোটা পরে নাও। 499 00:31:26,653 --> 00:31:28,655 না, এলেক্স, এলেক্স, কী হচ্ছে এখানে? 500 00:31:28,756 --> 00:31:30,624 তোমার জুতোজোড়া পরে নাও, এখনই। 501 00:31:30,725 --> 00:31:33,761 ওকে, হয়ে গেছে। হয়ে গেছে। 502 00:31:43,503 --> 00:31:44,538 ওকে। 503 00:31:45,372 --> 00:31:48,208 ওরা মনে করে যদি তোমাকে না মারে, 504 00:31:48,308 --> 00:31:50,510 পরিবারের সাথে অনেক বাজে কিছু ঘটবে। 505 00:31:50,611 --> 00:31:54,882 এখন... আমাকেও সাথে খেলতে হবে যেন তোমাকে বাহিরে নিয়ে যেতে পারি। 506 00:31:54,983 --> 00:31:58,585 কিন্তু বাড়ি এখন তালাবদ্ধ আছে, সুতরাং কাজ অনেক কঠিন হবে। 507 00:31:58,685 --> 00:32:01,856 ওই কার্ড তুললে কী হবে তুমি সেটা জানতে। 508 00:32:01,956 --> 00:32:03,825 - আমি ভাবতেও পারিনি সবাই আসলেই এসব করবে। - জানতে তুমি। 509 00:32:03,925 --> 00:32:05,860 এখন পর্যন্ত কেউ ওই কার্ড তোলেনি। এর আগে কখনো এমন হয়নি। 510 00:32:05,960 --> 00:32:07,996 - হ্যাঁ, কিন্তু তুমি এই সম্পর্কে জানতে! - না, না, জানতাম না। 511 00:32:12,165 --> 00:32:14,836 - আমি রিচার্ড বেবিস। - আর ও চার্লি। 512 00:32:14,936 --> 00:32:16,303 আর আজকের পর্বের নাম 513 00:32:16,403 --> 00:32:18,438 "কীভাবে তোমার ধনুক ব্যবহার করবে।" 514 00:32:19,640 --> 00:32:22,242 ওহ, ফাক। আমি আসলেই... এটাকে নিরাপদ ভেবেছিলাম। 515 00:32:26,380 --> 00:32:28,615 কিন্তু আমি যদি কোনো কার্ড না তুলতাম, তাহলে... 516 00:32:28,716 --> 00:32:30,885 তাহলে তোমার পাগল পরিবার আমাকে... 517 00:32:30,985 --> 00:32:33,520 - ওহ, খোদা! ওরা আমাকে মেরে ফেলবে। - না, তাহলে আমরা দুজনেই মরতাম। 518 00:32:35,757 --> 00:32:38,258 যখন তুমি এই পরিবারে বিয়ে করবে তোমাকে একটা গেম খেলতে হবে। 519 00:32:38,358 --> 00:32:40,028 আর যদি না খেলো, মারা পরবে। 520 00:32:40,128 --> 00:32:43,163 আমি জানি শুনতে অদ্ভুত লাগছে, কিন্তু তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে, এটা সত্য। 521 00:32:44,098 --> 00:32:45,666 এটা আমার বড়চাচার সাথে হয়েছিল। 522 00:32:45,767 --> 00:32:48,535 উনি বিয়ে করেছিলেন, কিন্তু গেম খেলেননি, পরের সকালে মরে যান। 523 00:32:48,635 --> 00:32:50,805 উনার স্ত্রী-ও। একই ঘটনা আমার কাজিন র্যাচেলের সাথেও হয়েছিল। 524 00:32:50,905 --> 00:32:54,408 একই ঘটনা আরও অনেক সাথে হয়েছিল যাদের সাথে আমার দেখা হয়নি। তোমাকে শুধু... 525 00:32:56,711 --> 00:32:57,879 তোমাকে খেলতে হবে। 526 00:32:59,747 --> 00:33:03,550 তুমি বলেছিলে তোমার পরিবারের... মাথা খারাপ। 527 00:33:03,650 --> 00:33:06,253 - কিন্তু বলোনি যে সবাই সাইকো খুনী - জানি। 528 00:33:06,353 --> 00:33:12,259 - তুমি... আমাকে এখানে নিয়ে এসেছো, সতর্ক করোনি। - তুমি বিয়ে করতে চেয়েছিলে। 529 00:33:12,359 --> 00:33:14,162 - তো এখন এটা আমার ভুল? - না। দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 530 00:33:14,261 --> 00:33:16,229 - তুমি কি সিরিয়াস? - শশশ। 531 00:33:16,329 --> 00:33:17,698 - আমরা পালিয়ে যেতে পারতাম। - জানি। 532 00:33:17,799 --> 00:33:19,801 - আমরা.... - না, না। কিছু নিয়মনীতি আছে। 533 00:33:19,901 --> 00:33:21,069 হুট করে পালিয়ে যেতে পারো না। 534 00:33:21,169 --> 00:33:22,302 তোমাকে... এখানেই বিয়ে করতে হবে, 535 00:33:22,402 --> 00:33:24,972 আর বালের গেমটা খেলতে হবে। 536 00:33:26,941 --> 00:33:30,377 তুমি আমার সাথে আলোচনা পর্যন্ত করোনি। তুমি আমাকে বলতে পারতে। আমরা... 537 00:33:31,578 --> 00:33:33,915 - শুধু... - যদি তোমাকে বলতাম, তুমি হয়তো চলে যেতে। 538 00:33:42,255 --> 00:33:44,624 আর যদি আমি প্রপোজ না করতাম, তুমি হয়তো চলে যেতে। 539 00:33:47,128 --> 00:33:49,063 তুমিই আমার সব, আর আমি কথা দিচ্ছি 540 00:33:49,163 --> 00:33:51,231 আমি তোমাকে এখান থেকে বাহিরে নিয়ে যাবো, ওকে? 541 00:33:51,331 --> 00:33:53,935 ঠিক আছে? তো শুধু আমার কথা শোনো। 542 00:33:54,035 --> 00:33:55,635 তোমাকে যেতে হবে। 543 00:33:55,737 --> 00:33:57,105 সোজা এই গলির মধ্যে দিয়ে যতক্ষণ না রান্নাঘরে গিয়ে পৌছাও। 544 00:33:57,205 --> 00:33:58,740 আমি সিকিউরিটি রুমের দিকে যাচ্ছি। 545 00:33:58,840 --> 00:34:01,441 আমি সব দরজা আনলক করে দেবো। আমি সব দরজা আনলক করে দেবো। 546 00:34:01,541 --> 00:34:02,844 - না, আমাকে ছেড়ে যেও না। - তারপর তুমি দৌড়ে পালাবে। 547 00:34:02,944 --> 00:34:04,946 আমাকে যেতে হবে। হানি, যেতে হবে। 548 00:34:05,545 --> 00:34:07,882 শুধু... দরজা না খোলা পর্যন্ত ঘরের মধ্যে থাকো... 549 00:34:07,982 --> 00:34:10,752 জানি, তুমি পারবে। কোথায় যাচ্ছ তুমি? 550 00:34:11,753 --> 00:34:13,587 সোজা আর তারপর, উম, রান্নাঘর। 551 00:34:13,687 --> 00:34:15,723 রান্নাঘরে। গুড, গুড। হেই। হেই। 552 00:34:16,289 --> 00:34:17,859 তুমি পারবে। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 553 00:34:18,192 --> 00:34:19,861 - ভালোবাসি। - ভালোবাসি। 554 00:34:21,763 --> 00:34:22,596 যাও! যাও! 555 00:34:25,900 --> 00:34:26,801 ওকে। 556 00:34:26,901 --> 00:34:27,802 ফাক 557 00:34:31,739 --> 00:34:32,907 ওকে 558 00:35:37,038 --> 00:35:38,105 ফাক 559 00:35:41,474 --> 00:35:42,910 ওহ, হেই। ওর কোনো দেখা পেলে? 560 00:35:43,010 --> 00:35:44,946 না, যেকোনো স্থানে থাকতে পারে। 561 00:35:51,919 --> 00:35:53,353 পেয়েছি। 562 00:36:00,094 --> 00:36:01,796 জেসাস! ফাক! 563 00:36:01,896 --> 00:36:02,864 ধূর বাল! 564 00:36:02,964 --> 00:36:07,068 এমিলি, মাঝখানে তাক করো! 565 00:36:07,168 --> 00:36:08,368 আমি জানি না আমি কী করছি! 566 00:36:28,588 --> 00:36:30,892 হেল্প, হেল্প, হেল্প, হেল্প। 567 00:36:30,992 --> 00:36:32,059 ফাক। 568 00:36:38,866 --> 00:36:40,667 শশশ 569 00:36:54,481 --> 00:36:56,050 আমি কেবল ড্রিংক করতে এসেছি। 570 00:37:07,694 --> 00:37:09,096 আমাকে বাকিদেরও ডাকতে হবে। 571 00:37:11,165 --> 00:37:12,499 না, ডাকবে না। 572 00:37:13,134 --> 00:37:14,101 না। 573 00:37:14,201 --> 00:37:16,003 তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারো। প্লিজ। 574 00:37:17,504 --> 00:37:19,606 এর শেষটা তোমার জন্য ভালো হবে না। 575 00:37:20,775 --> 00:37:23,110 আমি তোমাকে ধরিয়ে দেওয়া ব্যক্তি হতে চাই না। 576 00:37:23,778 --> 00:37:26,914 ডেনিয়েল, তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি। 577 00:37:30,918 --> 00:37:32,887 আমি আসলেই এই সবকিছুর জন্য দুঃখিত। 578 00:37:32,987 --> 00:37:36,157 ওরা যেটা বলে সত্যই বলে: ধনীরা আসলেই ভিন্ন হয়। 579 00:37:39,060 --> 00:37:41,228 আমি তোমাকে ১০ সেকেন্ড সময় দিচ্ছি। 580 00:37:43,230 --> 00:37:44,464 ডেনিয়েল। 581 00:37:57,278 --> 00:37:58,611 এক, এক হাজার এক। 582 00:38:00,448 --> 00:38:01,949 দুই, এক হাজার। 583 00:38:03,851 --> 00:38:05,853 আড়াই, এক হাজার। 584 00:38:11,359 --> 00:38:13,593 ও লাইব্রেরিতে! 585 00:38:27,074 --> 00:38:28,175 হারিয়ে ফেলেছো? 586 00:38:29,542 --> 00:38:30,878 অবশ্যই। 587 00:38:31,312 --> 00:38:32,747 তুমি নিকম্মা একটা। 588 00:38:33,546 --> 00:38:34,849 শতভাগ। 589 00:38:36,784 --> 00:38:38,953 তুমি কি অন্তত উদ্বিগ্ন হওয়ার ভান করতে পারবে? 590 00:38:39,053 --> 00:38:44,058 ওহ, আমি নিশ্চিত আমার সাহায্য নিয়ে অথবা ছাড়াই তুমি ওকে খুঁজে বের করে মেরে ফেলবে। 591 00:38:44,657 --> 00:38:47,928 জানো, আমার কিছু মনে পরেছিলো 592 00:38:48,029 --> 00:38:51,132 এলেক্সের হয়তো গ্রেসকে না জানানো ভুল ছিলো.. 593 00:38:51,999 --> 00:38:54,135 কিন্তু তোমার কি মনে আছে তুমি কীভাবে রিয়্যাক্ট করেছিলে 594 00:38:54,235 --> 00:38:55,936 যখন তোমাকে এই সম্পর্কে বলেছিলাম? 595 00:38:56,203 --> 00:38:57,705 তুমি পলক পর্যন্ত ফেলোনি। 596 00:38:58,305 --> 00:39:02,243 মানে, তুমি নিজেকে বিকিয়ে দিতে ক্ষণকালও অপেক্ষা করোনি 597 00:39:04,945 --> 00:39:07,547 তুমি জানো আমি কোথা থেকে এসেছি 598 00:39:07,647 --> 00:39:09,750 আর এর আগে আমার জীবন কেমন ছিলো। 599 00:39:10,751 --> 00:39:13,354 এসবকিছু হারানোর চেয়ে বরং মরেই যেতাম। 600 00:39:13,454 --> 00:39:16,257 হ্যাঁ... দেখেই বোঝা যাচ্ছে। 601 00:39:25,232 --> 00:39:27,768 - কোথায় ও? - দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে মিস করে ফেলেছো। 602 00:39:27,868 --> 00:39:30,871 টনি, এলেক্স পালিয়ে গেছে। আমি দুঃখিত। 603 00:39:30,971 --> 00:39:31,906 বাল। 604 00:39:32,006 --> 00:39:33,974 এখন নিকম্মা কে, ঠিক? 605 00:39:35,276 --> 00:39:36,544 এখনো আমি? 606 00:39:36,944 --> 00:39:38,512 পেয়েছিলে ওকে? খেল খতম? 607 00:39:38,611 --> 00:39:39,980 না, এখনো শেষ হয়নি। 608 00:39:40,081 --> 00:39:41,749 আর এখন ও এখানে কী হচ্ছে জানে। 609 00:39:41,849 --> 00:39:43,851 ওহ, কিন্তু এমিলি ক্লারাকে ওর মুখে গুলি করেছিলো। 610 00:39:43,951 --> 00:39:46,087 তো ও মরে গেছে। ওটা পারিপার্শ্বিক ঘটনা মাত্র। 611 00:39:46,187 --> 00:39:47,354 ক্লারা মরে গেছে? 612 00:39:48,389 --> 00:39:49,689 ও আমার পছন্দের ছিলো। 613 00:39:50,224 --> 00:39:52,026 বাল! বন্দুক ভুলে গেছি। 614 00:39:52,393 --> 00:39:54,528 বাবা, আমি বন্দুক নিয়ে আসতে ভুলে গেছি। আমি আবাল! 615 00:39:54,627 --> 00:39:56,230 - ওহ, ঠিক আছে। - আমি আবাল! 616 00:39:56,330 --> 00:39:57,465 তুমি আবাল নও, সোনা। 617 00:39:57,565 --> 00:39:59,599 ধরো, সোনা, আমারটা ব্যবহার করছো না কেন! 618 00:40:01,202 --> 00:40:04,872 মি. লি ডামোস, মি. লি ডামোস, আমি ওকে মাত্রই দৌড়াতে দেখলাম... 619 00:40:06,974 --> 00:40:08,742 - ওহ, খোদা! - ওহ, খোদা। 620 00:40:10,878 --> 00:40:13,848 - ওকে, এখন... - সবসময় আমার সাথেই কেন এমন হয়? 621 00:40:13,948 --> 00:40:15,483 - কাম অন! - ওকে। শান্ত হও। 622 00:40:15,583 --> 00:40:16,851 বেবি। 623 00:40:17,952 --> 00:40:20,653 - হ্যাঁ, সব ঠিক আছে, সোনা। কাম অন। - রাগ করো না। 624 00:40:20,754 --> 00:40:24,158 চলো হেঁটে আসি, তোমাকে কিছু খাবার খুঁজে দেই, এমনকি তুমি বেশ লোভনীয়। 625 00:40:24,558 --> 00:40:28,829 এই বালছাল পরিষ্কার করার জন্য আমরা, যারা এখনো জীবিত, খুঁজে বের করতে পারি। 626 00:40:29,662 --> 00:40:31,065 তো! 627 00:40:31,732 --> 00:40:33,200 এটা কি গোনায় আসবে? 628 00:40:33,300 --> 00:40:34,435 না! 629 00:40:34,535 --> 00:40:36,669 সবাই এটা জিজ্ঞেস করছে কেন? 630 00:40:37,104 --> 00:40:39,306 আমাদের অবশ্যই... 631 00:40:46,747 --> 00:40:49,649 আমাদের অবশ্যই... 632 00:40:55,022 --> 00:40:57,358 ওহ, হোয়াট দা ফাক! 633 00:40:59,527 --> 00:41:02,630 আমাদের সকালের আগেই বউ-কে হত্যা করতে হবে। 634 00:41:02,730 --> 00:41:04,765 আমরা উন্মাদ। মানে, আমরা বদ্ধ উন্মাদ। 635 00:41:04,865 --> 00:41:06,901 শান্ত হও। সমস্যা নিয়ে চিন্তা করো। 636 00:41:07,001 --> 00:41:09,870 আমাদের সিসি ক্যামেরা ব্যবহার করা উচিত। 637 00:41:09,970 --> 00:41:11,772 ঐতিহ্যের প্রতি তোমার কোন সম্মান নেই। 638 00:41:11,872 --> 00:41:12,940 না, ওর কথাই ঠিক। 639 00:41:13,040 --> 00:41:14,441 তোমার কি মনে হয় না প্রপিতামহ 640 00:41:14,542 --> 00:41:16,277 ক্যামেরা ব্যবহার করতেন যদি তাদের কাছে থাকতো? 641 00:41:16,377 --> 00:41:18,279 মানে, এটা ঐতিহ্য নয় যে উনি ক্যামেরা আবিষ্কারের আগে জন্মেছেন। 642 00:41:18,379 --> 00:41:19,580 এটা... নির্বুদ্ধিতা। 643 00:41:19,679 --> 00:41:20,680 ঠিক তাই। 644 00:41:20,781 --> 00:41:22,383 সময় পরিবর্তন হয়েছে। 645 00:41:22,483 --> 00:41:25,486 সেই হিসেবে, আমি কি এই শতকে তৈরি হওয়া আমার অস্ত্র ব্যবহার করতে পারি? 646 00:41:25,819 --> 00:41:27,488 - আমার পার্সে একটা বন্দুক আছে! - আসলেই? 647 00:41:27,588 --> 00:41:30,157 না। না। আমরা প্রপিতামহদেরটা ব্যবহার করবো। এটা ঐতিহ্য। 648 00:41:30,257 --> 00:41:32,026 তুমিই পছন্দ করো। পছন্দ করো। 649 00:41:32,126 --> 00:41:34,595 অন্তত তুমি আমাদের ওই বালের মুখোশ গুলো তো পরাচ্ছ না। 650 00:41:34,694 --> 00:41:36,864 ওহ, না। ওটা বাবার আইডিয়া ছিলো। 651 00:41:37,331 --> 00:41:38,499 ৮০ শতকের ঘটনা। 652 00:41:39,166 --> 00:41:43,170 - আমাদের শ্রদ্ধাবোধের কমতি হওয়া চলবে না। - চুপ করো, আপা। 653 00:41:43,270 --> 00:41:47,908 আমরা যদি ওকে সূর্যোদয়ের আগে খুঁজে বের করে হত্যা না করি, সবাই মারা যাবো। 654 00:41:48,008 --> 00:41:51,145 টনি, ডেনিয়েলকে নিয়ে যাও আর ক্যামেরাগুলো অন করো। 655 00:41:51,245 --> 00:41:53,981 বাকি সবাই ছড়িয়ে পরো, আর কেউ একজন এলেক্সকে খুঁজে বের করো। 656 00:42:32,086 --> 00:42:33,754 জেসাস! 657 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 বালের মাথা, ফাক! 658 00:42:52,239 --> 00:42:53,274 কাম অন, এলেক্স! 659 00:43:09,556 --> 00:43:10,824 মনিটর! মনিটর! 660 00:43:44,793 --> 00:43:45,826 ওকে 661 00:43:45,926 --> 00:43:47,528 ওহ, শিট! 662 00:43:47,628 --> 00:43:49,129 শিট, শিট, শিট, শিট! 663 00:43:57,204 --> 00:43:59,774 তোমার আন্টি সবসময় খুটিনাটি নিয়ে পড়ে থাকে। 664 00:43:59,873 --> 00:44:01,608 কীভাবে খুঁজে বের করলাম কে কেয়ার করে? 665 00:44:01,710 --> 00:44:03,410 ওহ, আমি সম্পূর্ণভাবে একতম। 666 00:44:03,510 --> 00:44:04,678 হ্যাঁ। 667 00:44:04,779 --> 00:44:06,880 - মনে হচ্ছে আমরাই একমাত্র নয়। - কী? 668 00:44:06,980 --> 00:44:09,049 কেউ একজন ক্যামেরা অন করেছে। 669 00:44:09,818 --> 00:44:10,851 এলেক্স! 670 00:44:10,951 --> 00:44:14,121 দরজা খোল। দরজাটা খোল বলছি। 671 00:45:57,892 --> 00:45:59,126 ওহ, ফাক! 672 00:46:08,469 --> 00:46:10,003 সরো! 673 00:46:14,007 --> 00:46:15,476 মনে হয় না সেটা করতে পারবো। 674 00:46:23,718 --> 00:46:25,753 গোলাবারুদ শুধুমাত্র প্রদর্শনীর জন্য। 675 00:46:26,888 --> 00:46:29,690 এখন, তুমি কি আসলেই ভেবেছিলে আমি এতোটাই বোকামি করবো... 676 00:46:30,859 --> 00:46:31,759 শাবাশ! 677 00:46:36,997 --> 00:46:38,733 দরজা খোলো, এলেক্স! 678 00:46:38,833 --> 00:46:40,501 ও এখানে! 679 00:46:41,703 --> 00:46:44,638 দরজাটা খোলো! 680 00:46:49,610 --> 00:46:51,545 কি বাল করছো, এলেক্স! 681 00:46:53,146 --> 00:46:54,615 দরজাটা খোলো! 682 00:46:57,351 --> 00:46:58,786 না, না। হেই, না! 683 00:46:58,887 --> 00:47:01,321 যদি আমাদের সাহায্য না করো, এখান থেকে বের হও। 684 00:47:03,423 --> 00:47:05,058 ওকে একা ছেড়ে দাও! 685 00:47:05,158 --> 00:47:06,660 বুঝতে পেরেছো আমার কথা? 686 00:47:06,761 --> 00:47:08,629 - এলেক্স! - ও আমার স্ত্রী! 687 00:47:08,730 --> 00:47:10,264 হেই। 688 00:47:10,732 --> 00:47:11,766 এলেক্স! 689 00:47:12,834 --> 00:47:14,736 এলেক্স, তোমার এটা করার দরকার নেই। 690 00:47:14,836 --> 00:47:16,069 এলেক্স। 691 00:47:17,972 --> 00:47:20,240 ওকে 692 00:47:20,641 --> 00:47:22,109 ওহ, খোদা। ওহ, খোদা। 693 00:47:27,015 --> 00:47:28,282 আমি জানি, জানি। 694 00:47:28,649 --> 00:47:30,718 - আমি জানি। - তুমি আমাকে সাহায্য করবে। তুমি আমাকে সাহায্য করবে। 695 00:47:30,818 --> 00:47:33,353 - ওই আমার সবকিছু। - আমি জানি। আমরা ওকে বাহিরে নিয়ে যাব। 696 00:47:33,453 --> 00:47:35,088 - আচ্ছা, ধন্যবাদ। প্লিজ। - আমি কথা দিচ্ছি। 697 00:47:43,664 --> 00:47:46,701 - কোন পক্ষে কাজ করছো তুমি? - আমি ওর মনোযোগ নষ্ট করেছি, নয় কি? 698 00:47:47,735 --> 00:47:48,770 ডাক দাও। 699 00:47:49,136 --> 00:47:50,738 ওহ, বালের পরোয়া কে করে? 700 00:47:51,104 --> 00:47:53,273 টেইল। তুমি মাথার দিকটা ধরো। 701 00:47:53,908 --> 00:47:55,375 বাল। 702 00:47:57,011 --> 00:48:00,380 - দাড়াও, দাড়াও, আমি বন্দুকটা নিয়ে আসি। - পরে নিয়ে যেও। 703 00:48:18,165 --> 00:48:19,633 - ওহ, খোদা। - ওহ, খোদা। 704 00:48:20,400 --> 00:48:22,804 - আমি বুঝতে পারছি না কী হচ্ছে। - ওকে। ওকে। 705 00:48:22,904 --> 00:48:24,137 তোমাকে চুপ থাকতে হবে, ওকে? 706 00:48:24,237 --> 00:48:25,773 দেখ, আমি গৃহকর্মীও নই। 707 00:48:26,139 --> 00:48:28,076 মি. লি ডামোস, উনি শুধু আমার নাচ পছন্দ করেন। 708 00:48:28,175 --> 00:48:29,811 ওকে, চলো জায়গা বদলাবদলি করি। 709 00:48:29,911 --> 00:48:31,045 হ্যাঁ, কারণ ওরা আমাকে খুঁজছে, তোমাকে নয়। 710 00:48:31,144 --> 00:48:32,847 তো, কাম অন। কাম অন। 711 00:48:32,947 --> 00:48:34,214 - প্লিজ। - ও এখানে! 712 00:48:34,314 --> 00:48:36,550 - ও এখানে! ও এখানে! - না, না, না, না। 713 00:48:37,684 --> 00:48:40,788 - ওহ, খোদা। ওহ, খোদা। - ওও, ওও, ওও! 714 00:48:42,056 --> 00:48:43,925 সাহায্য করো, প্লিজ। 715 00:48:44,025 --> 00:48:45,225 - শিট! - প্লিজ 716 00:48:54,102 --> 00:48:55,335 শিট! 717 00:49:15,123 --> 00:49:16,390 - টনি - হ্যাঁ? 718 00:49:16,490 --> 00:49:18,158 - কী করছো তুমি? - ওকে... 719 00:49:18,258 --> 00:49:20,460 আমরা ওকে আমাদের কাছে ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করছি। 720 00:49:20,995 --> 00:49:22,295 স্যার। 721 00:49:23,965 --> 00:49:25,198 ওহ, ম্যান। 722 00:49:25,565 --> 00:49:26,566 ওও। 723 00:49:26,667 --> 00:49:29,137 আমি সিকিউরিটি সিস্টেম ঠিক করতে পারিনি। 724 00:49:29,236 --> 00:49:31,438 দরজা-জানালা খোলাই রয়েছে। 725 00:49:32,172 --> 00:49:33,473 ওহ। 726 00:49:33,573 --> 00:49:38,046 আর ডোরা ডাম্বওয়েটারের মাঝখানে চাপা পড়েছে। 727 00:49:38,146 --> 00:49:39,781 আর তখন সেখানে কেউ ছিল না। 728 00:49:40,114 --> 00:49:41,348 জেসাস ক্রাইস্ট! 729 00:49:41,448 --> 00:49:42,984 রীতিমতো পরীক্ষা নিচ্ছে আমাদের। 730 00:49:43,084 --> 00:49:45,086 - এসব ও কীভাবে করছে? - সুইটহার্ট! 731 00:49:45,185 --> 00:49:46,754 এর কোনো অর্থ দাঁড়ায় না, বেকি। 732 00:49:48,321 --> 00:49:50,624 - ও গাছ থেকে ঝরা পল্লব মাত্র, আর আমি... - টনি 733 00:49:53,293 --> 00:49:54,929 একমিনিট বিশ্রাম নাও। 734 00:49:55,029 --> 00:49:56,898 কিন্তু শুধু একটা মিনিট। 735 00:49:57,497 --> 00:50:00,567 আমরা ওকে বেরুতে দিতে পারি না। আমাদের দরজা পাহারা দিতে হবে। 736 00:50:04,105 --> 00:50:05,873 ও পথ হারিয়েছে। 737 00:50:09,177 --> 00:50:10,945 আর ওকে আমাদের ছেড়ে চলে যেতে দেওয়া ঠিক ছিলো না। 738 00:50:11,045 --> 00:50:12,180 এক্সকিউজ মি? 739 00:50:12,512 --> 00:50:15,116 আমার আর ওর মাঝে সবসময়ই অদ্ভুত মিল ছিলো। 740 00:50:15,215 --> 00:50:16,650 আমি জানতাম মেয়েটি ওই কার্ডটিই টানবে, 741 00:50:16,751 --> 00:50:18,920 আর ওকে আমার মতো একই পরিস্থিতির মোকাবিলা করতে হবে। 742 00:50:19,020 --> 00:50:20,287 বাজে কথা। 743 00:50:20,387 --> 00:50:22,489 আজ রাতে এই কাজ করা কারোরই প্রত্যাশিত ছিলো না। 744 00:50:22,924 --> 00:50:24,158 আমি আটটায় চা খেয়েছিলাম। 745 00:50:24,257 --> 00:50:25,325 আর, যদি তুমি খেয়াল না করে থাকো, 746 00:50:25,425 --> 00:50:26,728 এটা ওর পছন্দের ছিলো না। 747 00:50:26,828 --> 00:50:29,663 ও মেয়েটিকে পালাতে সাহায্য করছিলো। 748 00:50:30,363 --> 00:50:31,833 - ও আমাদের ঘৃণা করে। - না। 749 00:50:32,532 --> 00:50:34,836 ও শুধু নিজের আমিত্বকে ভয় পায়। 750 00:50:34,936 --> 00:50:36,436 যেমনটা আমি পেয়েছিলাম। 751 00:50:36,938 --> 00:50:38,940 তুমি কখনোই জানবে না ওই রাতে কেমন লেগেছিল 752 00:50:39,040 --> 00:50:43,510 এটা শুনতে যে এখন পর্যন্ত যে মানুষটাকে ভালোবেসে এসেছি তাকে মরতে হবে। 753 00:50:43,610 --> 00:50:45,278 কিন্তু আমার বাঁধা দেওয়া উচিত হয়নি। 754 00:50:45,378 --> 00:50:47,447 আমার নিজেরই চার্লসকে মারা উচিত ছিলো। 755 00:50:48,015 --> 00:50:50,517 সবকিছু ঠিক করার জন্য এখনো এলেক্সের সময় আছে। 756 00:50:50,617 --> 00:50:52,920 ওকে শুধু সত্যটা মেনে নিতে হবে। 757 00:50:53,020 --> 00:50:54,956 উম, আর সেই সত্যটা কী? 758 00:50:55,056 --> 00:51:00,660 যে ওর জন্ম এই পরিবারকে পরিচালনা করার জন্য হয়েছে, পালানোর জন্য নয়। 759 00:51:01,561 --> 00:51:03,597 ও ছোটবেলা থেকেই আমাদের রীতিনীতি ঘৃণা করে। 760 00:51:03,697 --> 00:51:05,398 ও অনেক ভালো ছেলে। তোমার মনে আছে সেটা? 761 00:51:05,499 --> 00:51:07,501 তাহলে আমাদের মধ্যে কেবল ও-ই কেনো 762 00:51:07,601 --> 00:51:10,938 মি. লি বেইলকে তার নিজ চেয়ারে বসে থাকতে দেখেছে? 763 00:51:11,038 --> 00:51:12,639 হায় খোদা। ওর বয়স তখন পাঁচ ছিলো। 764 00:51:12,740 --> 00:51:14,776 ও হয়তো, জানি না ঠিক, স্বপ্ন দেখেছে। 765 00:51:14,876 --> 00:51:16,476 অথবা নিজের মনে কল্পনা করে নিয়েছে। 766 00:51:19,046 --> 00:51:20,915 যদি সেটা তোমার কথা হয়! 767 00:52:02,757 --> 00:52:04,859 "কী অবস্থা, কুত্তা?" 768 00:52:04,959 --> 00:52:06,060 ইডিয়ট। 769 00:52:06,393 --> 00:52:07,627 তেমন কিছু না। 770 00:52:08,461 --> 00:52:10,097 পারিবারিক কাজকর্ম। 771 00:53:42,023 --> 00:53:43,523 জর্জি? 772 00:53:45,226 --> 00:53:46,894 ওহ, ইশ্বরের শুকরিয়া। ওকে। 773 00:53:46,994 --> 00:53:50,264 আচ্ছা, শোনো, আমি জানি এটা অনেক বেশি ভীতিকর, কিন্তু... 774 00:54:43,184 --> 00:54:44,218 ফাক। 775 00:54:55,429 --> 00:54:56,663 শিট। 776 00:54:59,300 --> 00:55:00,533 ফাক 777 00:55:47,181 --> 00:55:48,215 ফাক 778 00:56:52,513 --> 00:56:54,614 শালা বাইঞ্চোদ। 779 00:57:15,035 --> 00:57:16,170 পাইছি তোকে। 780 00:57:18,439 --> 00:57:20,107 পাইছি তোকে, কুত্তী। 781 00:57:25,246 --> 00:57:26,280 ফাক! 782 00:57:32,119 --> 00:57:34,989 ও বাহিরে, উত্তরের প্রাচীরের দিকে যাচ্ছে। 783 00:57:35,623 --> 00:57:36,857 আমি বাকিদের নিয়ে আসছি। 784 00:58:19,934 --> 00:58:22,403 সাহায্য করো! 785 00:58:22,503 --> 00:58:24,772 প্লিজ সাহায্য করো! 786 00:58:37,585 --> 00:58:38,953 সাহায্য করো। প্লিজ সাহায্য করো। 787 00:58:39,286 --> 00:58:40,321 সাহায্য করো! 788 00:58:50,331 --> 00:58:51,966 ফাক। ফাক। ফাক। 789 00:58:56,370 --> 00:58:57,338 সাহায্য করুন! দাড়ান, থামুন। 790 00:58:57,438 --> 00:58:58,772 প্লিজ, প্লিজ, সাহায্য করুন আমাকে। 791 00:58:58,872 --> 00:59:00,374 ওহ, শুকরিয়া। ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 792 00:59:00,474 --> 00:59:03,043 - রাস্তার বাইরে গিয়ে দাড়া। - প্লিজ অপেক্ষা করুন। 793 00:59:05,112 --> 00:59:08,015 কী সমস্যা তোর? 794 00:59:08,616 --> 00:59:10,384 শালা শুকুর একটা। 795 00:59:10,484 --> 00:59:15,022 বাইঞ্চোদ, শাউয়ার বাল, আবালচোদা, মাঙ্গির পুত... 796 00:59:20,894 --> 00:59:22,429 বালের সম্পদশালীরা! 797 00:59:27,702 --> 00:59:29,069 ফাক 798 00:59:52,693 --> 00:59:54,295 ও নিশ্চয়ই জঙ্গলের মধ্যে গিয়েছে। 799 00:59:54,395 --> 00:59:56,196 কিন্তু চিন্তা করবেন না, স্যার, বেশিদূর যেতে পারবে না। 800 00:59:56,297 --> 00:59:57,898 ঠিক খুঁজে বের করবো। 801 00:59:57,998 --> 01:00:00,034 আর আগামীকাল বেড়াটাও ঠিক করে দেবো। 802 01:00:00,501 --> 01:00:01,402 ওকে... 803 01:00:03,504 --> 01:00:04,773 বাহিরে চলে গেছে। 804 01:00:06,507 --> 01:00:07,541 ওকে... 805 01:00:08,609 --> 01:00:11,045 বেশ মজার ছিলো। 806 01:00:11,445 --> 01:00:16,016 কি বলো সবাই আমরা, আহ, বিয়ের উপহার আগামীকাল প্রাতরাশের পর দেই? 807 01:00:16,517 --> 01:00:20,321 তোমার কি মনে হয় এখানে মজা হচ্ছে? 808 01:00:21,422 --> 01:00:22,456 হ্যাঁ। 809 01:00:22,856 --> 01:00:24,892 লুকোচুরি, মনে আছে? 810 01:00:25,326 --> 01:00:32,132 তুমি কি বুঝতে পারছো যদি ও সূর্যোদয় পর্যন্ত বেঁচে থাকে, আমরা সবাই মরবো? 811 01:00:34,234 --> 01:00:36,203 তোমাদের সবার মনে আছে ভ্যান হর্নসে কি হয়েছিলো, ঠিক? 812 01:00:36,303 --> 01:00:39,340 উম... উনারা কি বাড়িতে আগুন লাগার কারণে মরেনি? 813 01:00:39,440 --> 01:00:41,810 হ্যাঁ, খবরে সেটাই এসেছিলো, কিন্তু ওরা... 814 01:00:42,676 --> 01:00:45,679 ওরা কীভাবে মরেছিলো তুমি জানতে চাও না। বিশ্বাস করো। 815 01:00:45,780 --> 01:00:47,481 না, তুমি মি. লি বেইলের গোয়া মারোনি। 816 01:00:47,581 --> 01:00:49,416 মি. লি বেইল তোমারটা মেরেছে। 817 01:00:50,050 --> 01:00:52,486 এর চেয়ে ভালো শর্তও রাখতে পারতে, হাহ, ভিক? 818 01:00:52,586 --> 01:00:54,021 তুমি তারচেয়ে, আহ... 819 01:00:54,121 --> 01:00:56,156 ওহ, আমি জানি না, হয়তো তার সাথে কথা বলে 820 01:00:56,256 --> 01:00:58,492 সব দফা গুলো তুলে দিতে পারতে? 821 01:00:58,959 --> 01:01:00,094 ফলাফল দেখতেই পাচ্ছ, 822 01:01:00,194 --> 01:01:02,429 কারণ এখন আমাদের সবার গোয়া মারা সারা! 823 01:01:02,529 --> 01:01:04,998 আমার মনে হয় তুমি তোমার মতামত দিয়েছ, ধন্যবাদ। 824 01:01:05,632 --> 01:01:06,735 ওহ, শাউয়া আমার! 825 01:01:07,101 --> 01:01:09,670 গিয়ে স্টেভেনের জন্য অপেক্ষা করো। ওর তোমার সাহায্য লাগতে পারে। 826 01:01:09,771 --> 01:01:12,106 তোমরা দু'জন নও। তোমরা সবকিছু পরিষ্কার করো। 827 01:01:12,206 --> 01:01:13,974 গৃহকর্মীদের ছাগল ঘরের খাদে নিয়ে যাও। 828 01:01:14,074 --> 01:01:16,944 আর, ময়না পাখি, আর কাউকে না মারার চেষ্টা কোরো। 829 01:01:17,044 --> 01:01:19,880 লুজারদের জন্য পরিছন্নতার কাজ। 830 01:01:19,980 --> 01:01:21,850 - না। বাবা। - কাম অন, এম। 831 01:01:21,949 --> 01:01:23,283 মায়ের কথা শোনো। 832 01:01:25,319 --> 01:01:29,089 হেই, হেই। তো কখন আমরা চুপচাপ কেটে পরতে পারি? 833 01:01:29,189 --> 01:01:30,224 ঠিক? 834 01:01:30,624 --> 01:01:32,192 মানে, কাম অন, ঠিক? 835 01:01:35,996 --> 01:01:37,998 খেলি তোমায়! 836 01:01:58,585 --> 01:01:59,653 ডেনিয়েল! 837 01:02:00,822 --> 01:02:02,122 ডেনিয়েল, সাহায্য করো! 838 01:02:23,745 --> 01:02:25,379 গ্রেস। 839 01:02:26,113 --> 01:02:27,381 গ্রেস। 840 01:02:32,720 --> 01:02:34,923 ওকে " লুকোচুরির" কার্ডটাই কেন তুলতে হলো? 841 01:02:35,255 --> 01:02:36,290 তোমার কি মনে হয় এসব বাস্তব? 842 01:02:36,390 --> 01:02:37,892 কী? যে আমরা সবাই ফেটে যাব 843 01:02:38,025 --> 01:02:40,661 অথবা বিস্ফোরিত হবো, অথবা যাইহোক, যদি ওকে না মারি? 844 01:02:40,994 --> 01:02:42,162 আমি জানি না, তুমি কি... 845 01:02:43,630 --> 01:02:44,732 ঠিক আছে, আমি... 846 01:02:45,599 --> 01:02:48,635 - আমি চাই, আমি চাই তুমি... - পারবো না। তুমি যদি বমন করো, আমিও করে দেবো। 847 01:02:52,874 --> 01:02:55,810 এক, দুই, তিন। 848 01:02:55,910 --> 01:02:57,211 তিন। 849 01:02:59,580 --> 01:03:02,884 কিন্তু তুমি ওদের সাথে ছিলে শেষবার যখন লুকোচুরি খেলা হয়েছিল, তাই না? 850 01:03:02,983 --> 01:03:04,051 তোমার বয়স ছিলো ছয়, সাত? 851 01:03:04,151 --> 01:03:05,652 কিছু মনে আছে তোমার? 852 01:03:05,753 --> 01:03:06,788 সবকিছুই মনে আছে। 853 01:03:07,254 --> 01:03:08,756 এলেক্সও আমার সাথে ছিলো। 854 01:03:09,056 --> 01:03:10,257 আমি ওকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম। 855 01:03:10,357 --> 01:03:12,059 জানি না ও কী দেখেছিলো আর কী মনে আছে। 856 01:03:12,159 --> 01:03:14,127 তুমি সবসময় ওর খেয়াল রাখতে। 857 01:03:14,228 --> 01:03:17,231 যদি সেটা সত্য হতো, আমি ওকে গ্রেসকে বিয়ে করতে দিতাম না। 858 01:03:19,734 --> 01:03:21,335 ও আরও ভালো সহোদর প্রাপ্য। 859 01:03:26,139 --> 01:03:27,709 আর আমাদের সবার প্রাপ্য মৃত্যু। 860 01:03:29,777 --> 01:03:31,411 আমার ছেলেদের নয়। 861 01:03:33,915 --> 01:03:35,215 মা? 862 01:03:35,884 --> 01:03:37,084 সোনা! জর্জি। 863 01:03:37,351 --> 01:03:40,020 তুমি ঠিক আছো? এখানে কী করছো তুমি? 864 01:03:40,755 --> 01:03:41,789 আমি... 865 01:03:42,957 --> 01:03:44,893 আমি ওই মহিলাকে অনুসরণ করে এখানে এসেছিলাম, 866 01:03:44,993 --> 01:03:47,394 আর কুড়িয়ে পাওয়া এই বন্দুক দিয়ে গুলি করেছিলাম। 867 01:03:48,028 --> 01:03:49,263 তুমি সেটা কেন করলে? 868 01:03:49,363 --> 01:03:50,697 এটাই তো বাকি সবাই করার চেষ্টা করছিলো। 869 01:03:50,798 --> 01:03:52,032 ওহ, সোনামণি। 870 01:03:52,666 --> 01:03:54,702 তোমাকে নিয়ে অনেক গর্বিত। 871 01:04:14,421 --> 01:04:15,322 শিট! 872 01:04:35,777 --> 01:04:37,444 এখানে এসো, গ্রেস! 873 01:04:53,828 --> 01:04:55,195 শালা বাইঞ্চোদ! 874 01:05:11,144 --> 01:05:12,512 শালা মাদারটোস্ট! 875 01:05:48,116 --> 01:05:49,884 'নিরাপদ ভ্রমনে' কল করার জন্য ধন্যবাদ। 876 01:05:49,984 --> 01:05:54,154 অনুগ্রহ করে লাইনেই থাকুন আপনাকে নিকটবর্তী প্রতিনিধির সাথে সংযোগ দেওয়া হবে। 877 01:05:54,254 --> 01:05:57,257 শুভ সন্ধ্যা। আমি জাস্টিন। আপনার কল সম্ভবত... 878 01:05:57,357 --> 01:05:59,994 কিছু মানুষ আমাকে হত্যার চেষ্টা করছে। দয়া করে আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 879 01:06:00,094 --> 01:06:01,695 আহ, হ্যাঁ, আপনাকে সাহায্য করতে পারবো। 880 01:06:01,796 --> 01:06:03,497 উম, আপনার কি ডাক্তার লাগবে, অথবা... 881 01:06:03,597 --> 01:06:05,565 তুমি কি পুলিশকে কল দিতে পারবে? 882 01:06:05,666 --> 01:06:07,835 হ্যাঁ, আপনাকে সাহায্য করতে পারলে খুশী হবো। 883 01:06:09,971 --> 01:06:13,975 দুঃখিত, কম্পিউটার আবার সমস্যা করছে। 884 01:06:14,075 --> 01:06:16,410 আমাকে রিবুট করার সময় দিন। 885 01:06:16,510 --> 01:06:18,913 জাস্টিন, পুলিশের কাছে ফোন করো। 886 01:06:19,013 --> 01:06:22,382 ম্যাম, বলা হচ্ছে যে গাড়ী চুরি হয়েছে মর্মে রিপোর্ট করা হয়েছে। 887 01:06:22,482 --> 01:06:24,251 আমি দুঃখিত, আমাকে বন্ধ করে দিতে হবে। 888 01:06:24,351 --> 01:06:25,619 না, কী? 889 01:06:25,720 --> 01:06:28,056 না, কী বলছো এসব? মজা করছো আমার সাথে? 890 01:06:28,156 --> 01:06:29,489 এটা কোম্পানির নিয়ম, ম্যাম। 891 01:06:29,589 --> 01:06:31,092 - আমার কিছুই করার নেই। - না, না, না, প্লিজ। জাস্টিন। 892 01:06:31,191 --> 01:06:33,193 গাড়ির মধ্যেই থাকুন, ম্যাম। পুলিশ আপনার কাছে যাচ্ছে। 893 01:06:33,293 --> 01:06:34,628 গাড়িটা চালু কর! 894 01:06:34,729 --> 01:06:37,197 - ওকে, অভদ্র আচরণের প্রয়োজন নেই। - গাড়িটা চালু করো, জাস্টিন! 895 01:06:37,297 --> 01:06:40,634 জেসাস, আমার কিছুই করার নেই। আমার হাত বাঁধা। 896 01:06:48,076 --> 01:06:49,309 জাস্টিন। 897 01:06:50,044 --> 01:06:51,578 হ্যালো? জাস্টিন! 898 01:06:51,678 --> 01:06:53,647 আপনাকে কি আর কোনভাবে সাহায্য করতে পারি? 899 01:06:53,748 --> 01:06:55,248 হ্যাঁ, মারা দাও গিয়ে, জাস্টিন! 900 01:06:55,348 --> 01:06:58,886 ওকে, 'নিরাপদ ভ্রমন' ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ। রাত্রির জন্য শুভ কামনা। 901 01:07:01,621 --> 01:07:04,025 ওকে, তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। 902 01:07:04,125 --> 01:07:05,492 পুলিশ রাস্তাতেই আছে। 903 01:07:07,661 --> 01:07:09,931 পুলিশ রাস্তাতেই আছে। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে... 904 01:07:23,177 --> 01:07:24,444 শুভ রাত্রি, গ্রেস। 905 01:07:37,024 --> 01:07:39,426 এলেক্স, এটা কি তুমি? 906 01:07:39,894 --> 01:07:41,796 হেই। হেই, তুমি এখন নিরাপদ। 907 01:07:43,396 --> 01:07:44,631 আমরা চলে যাচ্ছি। 908 01:08:00,114 --> 01:08:01,249 কোথায় তুমি? 909 01:08:01,348 --> 01:08:03,416 আমরা পিছনের গেইটের কাছাকাছি, স্যার। 910 01:08:03,517 --> 01:08:04,986 কিছুক্ষণের মধ্যে পৌঁছে যাব। 911 01:08:05,585 --> 01:08:09,356 ঠিক আছে। আবার খেলায় ফিরে এসেছি। 912 01:08:32,947 --> 01:08:33,981 টনি 913 01:08:43,456 --> 01:08:45,726 হেই, স্টেভেনস! পিছনে তাকাও। 914 01:08:46,194 --> 01:08:47,427 স্টেভানস! 915 01:08:49,563 --> 01:08:51,732 বালের মিউজিকটা বন্ধ কর, শালা ইডিয়ট! 916 01:08:52,867 --> 01:08:54,235 ওহ! 917 01:08:58,005 --> 01:08:59,372 ওহ! 918 01:09:04,111 --> 01:09:05,612 ওহ, না 919 01:09:23,030 --> 01:09:23,998 ওহ, ফাক 920 01:09:24,098 --> 01:09:25,132 ফাক 921 01:09:54,996 --> 01:09:56,030 ডেজা ভু। 922 01:09:57,798 --> 01:10:01,802 মজার না, আমি... আমি এখানে গোলমাল থেকে বাঁচতে এসেছিলাম। 923 01:10:04,005 --> 01:10:06,841 আমার প্রশান্তির মধ্যে গাড়ী ক্রাশ করার জন্য ধন্যবাদ। 924 01:10:09,210 --> 01:10:10,443 ডেনিয়েল। 925 01:10:11,979 --> 01:10:14,949 তুমি আমাকে মারতে চাও না। তুমি চাও না আমি মরে যাই। 926 01:10:16,150 --> 01:10:17,417 না, চাই না। 927 01:10:17,517 --> 01:10:19,053 আমি তোমাকে পছন্দ করি, গ্রেস। 928 01:10:20,021 --> 01:10:22,622 তাহলে আমাকে যেতে দাও, ওকে? 929 01:10:29,030 --> 01:10:30,097 আমি দূর্বল। 930 01:10:33,167 --> 01:10:34,467 তুমি ভালো ছেলে। 931 01:10:35,036 --> 01:10:37,405 তুমি আসলেই, অনেক অনেক ভালো মানুষ। 932 01:10:37,504 --> 01:10:39,974 আর এলেক্স, এলেক্স তোমাকে ভালোবাসে। 933 01:10:42,209 --> 01:10:43,677 আর তুমি ওকে ভালোবাসো। 934 01:10:47,547 --> 01:10:49,951 যদি তুমি এটা করো ও তোমাকে মাফ করবে না। 935 01:10:51,518 --> 01:10:53,187 হয়তো না। 936 01:10:53,287 --> 01:10:54,855 কিন্তু অন্তত ও বেঁচে থাকবে। 937 01:10:55,689 --> 01:10:59,327 আমি তোমার কারণে আমার পুরো পরিবারকে মরতে দিতে পারবো না। 938 01:10:59,427 --> 01:11:01,195 এটা পাগলামো। 939 01:11:02,296 --> 01:11:03,764 তুমি দেখতে পাচ্ছ না এটা পাগলামো? 940 01:11:03,864 --> 01:11:07,500 না কেউ মরবে না... কেউ না, কেউ মরবে না। 941 01:11:07,600 --> 01:11:10,171 আর তুমি এই বিষয়ে কিছু করতে পারো। 942 01:11:10,271 --> 01:11:11,772 সব বাজে কথা! 943 01:11:12,273 --> 01:11:13,506 না। 944 01:11:13,606 --> 01:11:15,843 আমাকে যেমন ভাবছো আমি তেমন নই। 945 01:11:16,344 --> 01:11:18,045 এলেক্স এইসব থেকে পালিয়েছিলো। 946 01:11:18,145 --> 01:11:22,883 কেউ যদি তোমাকে বাঁচাতে চাইতো, সেটা হতো ও। 947 01:11:30,057 --> 01:11:31,726 এখন বেরিয়ে আসতে পারো। 948 01:11:37,798 --> 01:11:39,699 কী, তুমি জানতে আমি এখানে ছিলাম? 949 01:11:40,500 --> 01:11:42,069 আমি মাতাল কিন্তু অন্ধ নই। 950 01:11:42,502 --> 01:11:45,706 ওওহ, আমাদের যেতে হবে। সূর্যোদয়ের আর ঘন্টাখানেক বাকি। 951 01:11:45,806 --> 01:11:48,209 আর আমাদের এখনো ওকে অনুষ্ঠানের জন্য তৈরি করতে হবে। 952 01:12:09,163 --> 01:12:10,798 গ্রেস কোথায়? 953 01:12:12,500 --> 01:12:14,235 ওকে ধরা হয়েছে। 954 01:12:18,305 --> 01:12:21,075 তুমি মনে করো না আমি এটাকে হতে দিতাম, তাই না? 955 01:12:25,880 --> 01:12:28,716 পরিবারের জন্য, সবাই ভালোটাই চিন্তা করে। 956 01:12:29,450 --> 01:12:31,085 ঘটনা হচ্ছে... 957 01:12:33,254 --> 01:12:35,089 আমি ওকে পছন্দ করি। 958 01:12:36,891 --> 01:12:39,260 আমি এটা করতে চাই না। 959 01:12:39,527 --> 01:12:43,798 কিন্তু আমাদের পরিবারকে রক্ষা করতে হবে। 960 01:12:45,099 --> 01:12:46,133 যদি ও মরে... 961 01:12:49,136 --> 01:12:50,670 আমি তোমাকে হত্যা করবো। 962 01:12:51,539 --> 01:12:53,941 বেশ... 963 01:12:54,809 --> 01:12:57,044 তাহলে ধরে নেই আমি মৃত। 964 01:12:57,511 --> 01:13:00,014 হ্যাঁ, আর হয়তো এটা পুরাই গুজব, আর কিছুই হবে না। 965 01:13:00,114 --> 01:13:01,148 ওহ, প্লিজ। 966 01:13:01,715 --> 01:13:06,287 যদি সেটাই বিশ্বাস করতে, তুমি ওকে কোনো কার্ডই তুলতে দিতে না। 967 01:13:15,729 --> 01:13:17,765 আমাদের ছেড়ে গিয়েছিলে কেন, এলেক্স? 968 01:13:19,900 --> 01:13:21,402 ওহ, জানি না, মা। 969 01:13:22,002 --> 01:13:26,841 আমি জানি না। হয়তো এক রাতে যখন আমি গুনগুন করতে ছাগলে গলা কাটছিলাম, 970 01:13:26,941 --> 01:13:30,677 আমার মনে হয়েছিলো যে ওটা করার মতো সাধারণ কোনো জিনিস নয়। 971 01:13:32,580 --> 01:13:36,150 কিন্তু, আর এটাই আমাকে সবচেয়ে বেশি ভয় পাইয়ে দিয়েছিল... 972 01:13:37,785 --> 01:13:39,320 ওটা স্বাভাবিক লেগেছিল। 973 01:13:41,422 --> 01:13:42,655 হ্যাঁ। 974 01:13:44,191 --> 01:13:47,995 আর আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে তুমি যেকোনো কিছু করবে... 975 01:13:48,095 --> 01:13:50,865 যদি পরিবার তোমাকে করতে বলে। 976 01:13:55,402 --> 01:13:56,971 আর তারপর আমি গ্রেসের দেখা পেলাম। 977 01:13:58,973 --> 01:14:01,308 ও তোমাদের সবার চেয়ে ভিন্ন। 978 01:14:04,677 --> 01:14:06,280 ও ভালো। 979 01:14:08,883 --> 01:14:10,918 আর ও আমাকে অনুভব করিয়েছে আমিও ভালো হতে পারবো। 980 01:14:11,018 --> 01:14:15,956 সুতরাং, তুলনা যদি তোমার আর ওর মধ্যে হয়, আমি ওকে বেছে নেবো। 981 01:14:20,693 --> 01:14:22,229 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না। 982 01:14:24,999 --> 01:14:26,901 আর আমার মনে হয় না তুমি বিশ্বাস করো 983 01:14:27,001 --> 01:14:29,837 যে একটা মেয়ে যাকে তুমি দেড় বছর ধরে জানো... 984 01:14:30,738 --> 01:14:34,074 তোমাকে আমার চেয়ে বেশি জানে। 985 01:14:51,659 --> 01:14:56,297 আমাদের পরিবারের মি. লি বেইল নামের একজন বিশেষ বন্ধু আছে। 986 01:14:57,198 --> 01:15:02,570 আমাদের থাকা এতো সবকিছু মি. লি বেইলের কল্যাণেই এসেছে। 987 01:15:02,670 --> 01:15:08,075 কিন্তু মাঝেমধ্যে মি. লি বেইল পরিবর্তে আমাদের থেকে কিছু চান। 988 01:15:08,175 --> 01:15:10,811 তুমি বুঝতে পেরেছো, ফিচ। 989 01:15:11,445 --> 01:15:12,780 তুমি বুঝতে পেরেছো, ফিচ! 990 01:15:12,880 --> 01:15:14,682 পাগলামি করো না, ফিচ। 991 01:15:14,782 --> 01:15:17,718 পাগলামি করো না, ফিচ। বুঝতে পেরেছো, বিচ। 992 01:15:21,388 --> 01:15:24,858 জানি আজকের রাতটা পরিকল্পনা মাফিক যায়নি। 993 01:15:24,959 --> 01:15:27,761 কিন্তু আমি সবকিছু ঠিক করে দেবো, মি. লি বেইল। 994 01:15:34,134 --> 01:15:35,169 আপনি দেখবেন। 995 01:16:56,016 --> 01:16:59,053 আমরা আজ রাতে আমাদের প্রতিশ্রুতি নবায়ন করছি, 996 01:16:59,687 --> 01:17:01,723 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যেমনটা করেছেন... 997 01:17:02,523 --> 01:17:05,959 জীবন্ত রক্ত আর মাংস উৎসর্গ করার মাধ্যমে। 998 01:17:16,437 --> 01:17:17,338 জয় হোক... 999 01:17:24,978 --> 01:17:27,014 ভাই! 1000 01:17:35,389 --> 01:17:36,791 বিষাক্ত! 1001 01:17:36,890 --> 01:17:38,625 শালা কুত্তার বাচ্চা! 1002 01:17:38,727 --> 01:17:40,227 ওহ, খোদা। 1003 01:17:46,166 --> 01:17:47,668 আমাদের কী দিয়েছ তুমি? 1004 01:17:47,769 --> 01:17:50,739 গৃহকর্মীদের উপর যেটা ঢেলেছিলাম। সাদা বোতল, লাল ক্যাপ। 1005 01:17:50,839 --> 01:17:52,473 হাইড্রোক্লোরিক এসিড? 1006 01:17:53,708 --> 01:17:55,342 কাম অন, জলদি চলো। 1007 01:18:04,753 --> 01:18:05,787 গ্রেস! 1008 01:18:06,887 --> 01:18:09,923 - তুমি কি... তুমি কি ওদের মেরে ফেললে? - না, সাময়িক ভাবে অসুস্থ করে দিয়েছি। 1009 01:18:10,023 --> 01:18:12,626 গুগল থেকে জেনেছিলাম। ওরা সপ্তাহ খানিক অসুস্থ থাকবে, কিন্তু ঠিক হয়ে যাবে। 1010 01:18:12,727 --> 01:18:15,129 - চিন্তা করো না, আমি এলেক্সকেও সাহায্য করবো। - খোঁজো ওদের! 1011 01:18:15,596 --> 01:18:16,997 তোমাকে... 1012 01:18:24,471 --> 01:18:26,140 আমি জানতাম তুমি আমাকে সাহায্য করবে। 1013 01:18:26,940 --> 01:18:28,008 আমি করিনি। 1014 01:18:28,909 --> 01:18:31,945 আমি যেটা জানতাম, কখনো না কখনো, কউকে এই সবকিছু পুড়িয়ে দিতে হতে। 1015 01:18:32,980 --> 01:18:34,515 কখনোই ভাবিনি সেটা আমি হবো। 1016 01:18:34,615 --> 01:18:36,083 ডেনিয়েল। 1017 01:18:40,921 --> 01:18:43,023 রাস্তা থেকে সরে দাড়াও। 1018 01:18:48,962 --> 01:18:50,197 চ্যারিটি 1019 01:18:54,034 --> 01:18:56,503 আমি মরে গেলেও তোমার কিছু যায় আসে না। 1020 01:18:57,171 --> 01:18:59,106 তোমার এটা করার... 1021 01:19:16,290 --> 01:19:18,592 ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। 1022 01:19:20,762 --> 01:19:22,029 যাও। 1023 01:19:23,964 --> 01:19:25,299 ধন্যবাদ। 1024 01:19:25,699 --> 01:19:27,134 ধন্যবাদ। 1025 01:19:33,775 --> 01:19:36,410 তুই কি ভেবেছিস কোথায় যাচ্ছিস, কুত্তী? 1026 01:19:39,179 --> 01:19:41,883 নিজেকে ভাবিসটা কি? 1027 01:19:42,382 --> 01:19:45,018 আমাদের পরিবার তোর চেয়েও বেশি খারাপ। 1028 01:19:46,286 --> 01:19:49,189 তুই আরেকটা উৎসর্গ মাত্র। 1029 01:19:50,123 --> 01:19:51,893 আরেকটা বলির পাঠা! 1030 01:19:51,992 --> 01:19:53,460 আনুষ্ঠানিকতার গুল্লি মারি। 1031 01:19:54,027 --> 01:19:56,029 আমি এখানেই কাম তামাম করছি। 1032 01:20:08,141 --> 01:20:10,444 গ্রেস? 1033 01:20:15,382 --> 01:20:18,585 ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। ডেনিয়েল। হেই। হেই। হেই। 1034 01:20:18,685 --> 01:20:22,122 হেই। আমার দিকে তাকাও। ওহ, খোদা। হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও। 1035 01:20:29,363 --> 01:20:32,399 আমার প্রতিরক্ষায়, কিছুক্ষণ হয়েছে। 1036 01:20:35,970 --> 01:20:38,272 যেও না। যেও না। ওকে? 1037 01:20:39,673 --> 01:20:42,777 ডেনিয়েল, যেও না! যেও না! আমার তোমাকে দরকার, ডেনিয়েল! যেও না! 1038 01:21:00,028 --> 01:21:01,495 সকালে যেটা বলেছিলাম মন থেকেই বলেছিলাম। 1039 01:21:01,595 --> 01:21:03,597 ভেবেছিলাম তুমিই হবে পরবর্তী আমি। 1040 01:21:03,697 --> 01:21:06,400 কিন্তু আমি তোমাকে আমার পরিবারকে আঘাত করতে দেবো না। 1041 01:21:17,144 --> 01:21:18,713 এখন মরতে পারো। 1042 01:21:25,987 --> 01:21:28,455 তুমি আমাদের পরিবারের যোগ্য নও। 1043 01:21:32,259 --> 01:21:34,161 গুলি মারি তোমার পরিবারের। 1044 01:21:39,968 --> 01:21:41,769 গুল্লি মারি তোমার বালের পরিবারের! 1045 01:21:46,206 --> 01:21:47,541 গ্রেস 1046 01:22:24,277 --> 01:22:25,612 আমি দুঃখিত। 1047 01:22:27,882 --> 01:22:29,149 আমি দুঃখিত। 1048 01:22:33,888 --> 01:22:35,389 হ্যাঁ, আমিও দুঃখিত। 1049 01:22:44,331 --> 01:22:46,299 ডেনিয়েল মরে গেছে। 1050 01:22:56,610 --> 01:22:58,946 তুমি এরপর আর আমার সাথে থাকবে না, তাই না? 1051 01:23:23,171 --> 01:23:24,404 এলেক্স... 1052 01:23:24,939 --> 01:23:25,973 এলেক্স। 1053 01:23:26,941 --> 01:23:29,443 এলেক্স। 1054 01:23:30,677 --> 01:23:33,014 - আমাকে ব্যথা দিচ্ছ। - ও এখানে! 1055 01:23:33,114 --> 01:23:34,614 না, প্লিজ, না, না! 1056 01:23:34,716 --> 01:23:36,117 প্লিজ! 1057 01:23:36,216 --> 01:23:37,985 আমাকে যেতে দাও! 1058 01:23:47,561 --> 01:23:48,595 শাবাশ 1059 01:23:53,801 --> 01:23:56,269 ওহ, বেকি। ওহ। 1060 01:23:56,570 --> 01:24:00,208 সূর্যোদয়ের সময় সন্নিকটে! আমাদের এখনই করতে হবে! 1061 01:24:00,842 --> 01:24:04,478 এখন তোমার ছেলেদের তাদের স্থান গ্রহণের সময়। 1062 01:24:21,763 --> 01:24:23,663 আমাদের মুক্ত করুন, হে শক্তিশালী, 1063 01:24:23,765 --> 01:24:26,266 আমাদের সকল অতীত ভুল এবং ত্রুটি থেকে। 1064 01:24:26,566 --> 01:24:28,736 যে, অন্ধকারের রাস্তায় পা বাড়িয়ে, 1065 01:24:28,836 --> 01:24:30,838 আমরা আমাদের সংকল্পে দূর্বল হবো না। 1066 01:24:30,938 --> 01:24:35,877 বরং, এর সহায়তায়, জ্ঞানে এবং শক্তিতে সমৃদ্ধ হবো। 1067 01:24:40,214 --> 01:24:42,315 শেইম হেম ফোরাস! 1068 01:24:42,415 --> 01:24:44,218 শেইম হেম ফোরাস। 1069 01:24:44,317 --> 01:24:45,519 শেইম হেম ফোরাস। 1070 01:24:45,619 --> 01:24:47,354 শেইম হেম ফোরাস। 1071 01:24:47,454 --> 01:24:48,823 শেইম হেম ফোরাস! 1072 01:24:48,923 --> 01:24:50,792 শেইম হেম ফোরাস। 1073 01:24:51,058 --> 01:24:52,894 শয়তানের জয়! 1074 01:24:53,161 --> 01:24:54,896 শয়তানের জয়! 1075 01:24:55,395 --> 01:24:57,397 শয়তানের জয়! 1076 01:24:57,497 --> 01:24:59,466 শয়তানের জয়! 1077 01:24:59,566 --> 01:25:01,334 শয়তানের জয়! 1078 01:25:01,434 --> 01:25:03,171 শয়তানের জয়! 1079 01:25:03,271 --> 01:25:04,638 শয়তানের জয়। 1080 01:25:24,158 --> 01:25:25,592 না। 1081 01:25:31,299 --> 01:25:33,366 সময় শেষ। 1082 01:25:33,466 --> 01:25:36,503 ক্ষমা করুন আমাদের। 1083 01:25:58,692 --> 01:25:59,861 উম... 1084 01:26:00,995 --> 01:26:02,462 কিছুই হচ্ছে না! 1085 01:26:05,867 --> 01:26:06,834 আমি জানতাম। 1086 01:26:07,034 --> 01:26:09,669 এই বালটা আমি জানতাম। সবকিছুই বাজে কথা। 1087 01:26:18,179 --> 01:26:19,814 গ্রেস। 1088 01:26:21,448 --> 01:26:22,682 উম... 1089 01:26:24,551 --> 01:26:25,820 তো, কী... 1090 01:26:28,256 --> 01:26:29,824 ওর বিষয়ে আমাদের কী করা উচিত? 1091 01:26:31,558 --> 01:26:33,627 আমি জানি দেরী হয়ে গেছে। 1092 01:26:34,095 --> 01:26:37,430 কিন্তু আমি আপনাকে ব্যর্থ করবো না। 1093 01:26:40,101 --> 01:26:42,469 এই মেয়ে তবুও মরবে! 1094 01:26:48,575 --> 01:26:50,845 ওহ! 1095 01:26:53,580 --> 01:26:55,149 কী হচ্ছে এসব? 1096 01:27:01,055 --> 01:27:02,689 কে আছে গেম খেলতে চায়? 1097 01:27:02,790 --> 01:27:04,992 এখন লুকোচুরির সময়। 1098 01:27:05,092 --> 01:27:06,593 ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ 1099 01:27:06,693 --> 01:27:08,763 ♪ সময় দৌড়ে পালানোর ♪ 1100 01:27:08,863 --> 01:27:10,697 - ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও - ওহ, ফাক। 1101 01:27:10,798 --> 01:27:12,967 - ♪ আর এখন আমি তোমাকে খুঁজে বের করবো ♪ - আমার মনে হয় তুমি ঠিকই বলেছিলে। 1102 01:27:13,067 --> 01:27:14,434 ♪ তুমি অন্ধকারের মধ্যে গিয়ে পালাও ♪ 1103 01:27:14,534 --> 01:27:16,938 - ♪ জলদি, আমি পিছনেই তোমার ♪ - মি. লি বেইল, আমি এটা ফিরিয়ে নিচ্ছি। 1104 01:27:17,038 --> 01:27:18,839 - ♪ কথা বলো না-কোনো ♪ - আমি বাড়ি যেতে চাই। 1105 01:27:18,940 --> 01:27:21,342 - ♪ লুকোচুরি খেলো ♪ - ফাক! 1106 01:27:21,441 --> 01:27:23,377 - পালাও! পালাও! - ♪ ধীরে ধীরে হাঁটো ♪ 1107 01:27:23,476 --> 01:27:25,212 ♪ নতুবা বেডের নিচে কুমির ♪ 1108 01:27:25,313 --> 01:27:27,148 ♪ যেখানেই পালাও না কেনো ♪ 1109 01:27:27,248 --> 01:27:28,282 ♪ খুঁজে বের করবো ঠিকই ♪ 1110 01:27:29,417 --> 01:27:31,218 ♪ অন্ধকারই থাকো ♪ 1111 01:27:31,319 --> 01:27:32,753 ♪ সব ছেলে আর মেয়েরা ♪ 1112 01:27:32,853 --> 01:27:34,255 ♪ কোনো শব্দ করো না ♪ 1113 01:27:34,355 --> 01:27:36,924 - না! আমি সবকিছু ঠিক করেছি। - ♪ নতুবা খুঁজে বের করবো তোমায় ♪ 1114 01:27:37,024 --> 01:27:39,659 - ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ - আমি নিয়ম মেনেই খেলেছি। 1115 01:27:39,760 --> 01:27:40,660 ♪ হার স্বীকার করো শিকার ♪ 1116 01:27:40,761 --> 01:27:42,863 - আর আমি এখন দায়িত্বে... - ♪ দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও ♪ 1117 01:27:42,964 --> 01:27:44,932 ♪ অন্ধকার সরিয়ে দিচ্ছি ♪ 1118 01:27:45,032 --> 01:27:46,834 ♪ তুমি অন্ধকারের মধ্যে দিয়ে পালাতে পারো ♪ 1119 01:27:46,934 --> 01:27:49,170 ♪ কিন্তু তোমার পাশে থাকবে কে ♪ 1120 01:27:49,270 --> 01:27:51,272 ♪ কথা না বলি ♪ 1121 01:27:51,372 --> 01:27:53,074 ♪ খেলছি লুকোচুরি... ♪ 1122 01:27:53,174 --> 01:27:54,342 না, যেও না। 1123 01:27:55,142 --> 01:27:57,011 আমাকে ছেড়ে যেও না, হানি। হানি, আমি অনেক দুঃখিত। 1124 01:27:57,111 --> 01:28:01,248 - আমি মরতে চাই না। কিন্তু... - না আমি চেয়েছিলাম, শালা স্বার্থপরের বাচ্চা। 1125 01:28:01,349 --> 01:28:03,818 - না, আমি ওদের মতো নই। আমি ওদের মতো নই। - ♪ টিক, টিক, টক ♪ 1126 01:28:03,918 --> 01:28:05,953 আমি ওদের মতো নই। না, তুমি আমাকে ভালো বানিয়েছ, হানি। 1127 01:28:06,053 --> 01:28:07,722 - আর ও আমাকে নিয়ে যাচ্ছে না। - ♪ আঁধারে গিয়ে লুকাও ♪ 1128 01:28:07,822 --> 01:28:08,655 ঠিক? 1129 01:28:08,756 --> 01:28:10,324 আমি একটা সুযোগ পেয়েছি, সোনা। 1130 01:28:10,424 --> 01:28:13,928 আর সেটা তোমার কারণে। তাই না? সোনা? 1131 01:28:14,295 --> 01:28:15,363 গ্রেস, আমার সত্যই ভয় করছে। 1132 01:28:15,463 --> 01:28:16,764 স্পর্শ করবে না আমাকে। 1133 01:28:16,864 --> 01:28:19,566 - না, ওকে। - ♪ দশ, নয়, আট ♪ 1134 01:28:19,666 --> 01:28:21,634 - এলেক্স - ♪ সাত, ছয় ♪ 1135 01:28:21,736 --> 01:28:23,004 - হ্যাঁ? - ♪ পাঁচ ♪ 1136 01:28:23,104 --> 01:28:24,671 ♪ চার, তিন ♪ 1137 01:28:24,772 --> 01:28:26,207 - আমি ডিভোর্স চাই। - ♪ দুই ♪ 1138 01:28:26,307 --> 01:28:27,975 ♪ এক ♪ 1139 01:28:56,837 --> 01:28:57,972 ফাক! 1140 01:29:22,500 --> 01:30:30,500 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 1141 01:30:30,663 --> 01:30:33,167 ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন? 1142 01:30:34,135 --> 01:30:35,402 আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন? 1143 01:30:36,103 --> 01:30:37,571 আমি দক্ষিণের লনে একজনকে পেয়েছি। 1144 01:30:37,670 --> 01:30:39,907 এখানে জলদি একজন ডাক্তার লাগবে। 1145 01:30:40,007 --> 01:30:41,408 শুনতে পেয়েছি। 1146 01:30:42,076 --> 01:30:45,079 ইশ্বর! কী হয়েছে আপনার? 1147 01:30:47,715 --> 01:30:49,250 বিয়ে! 1148 01:30:52,000 --> 01:31:00,000 ★Ready or Not?★ 1149 01:31:08,536 --> 01:35:11,972 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট