1
00:00:00,390 --> 00:00:03,597
{\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA:
2
00:00:00,398 --> 00:00:03,598
UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI,
AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE
3
00:00:03,599 --> 00:00:06,048
AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009
NEL SUD-EST DI LONDRA.
4
00:00:06,049 --> 00:00:10,349
{\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI,
5
00:00:06,049 --> 00:00:10,345
ALCUNI PERSONAGGI E SCENE
SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI.
6
00:00:12,047 --> 00:00:16,347
Terzo appuntamento con il Minstead Team,
il cerchio si sta chiudendo...
7
00:00:18,423 --> 00:00:23,273
Gli investigatori: Angela Burr,
Erica Falck, Tuppence Cowley e Alec Hardy.
8
00:00:23,606 --> 00:00:26,106
Coordinamento Investigativo:
Jessica Fletcher
9
00:00:27,015 --> 00:00:31,041
Centrale Operativa: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
10
00:00:31,407 --> 00:00:33,607
MANHUNT s02e03
11
00:00:33,608 --> 00:00:36,408
Lo Stalker Notturno
12
00:00:36,789 --> 00:00:37,898
La vittima...
13
00:00:37,899 --> 00:00:41,339
è un uomo di 85 anni, il signor Tomczyk.
14
00:00:41,340 --> 00:00:42,599
Mi ha chiesto dei soldi.
15
00:00:42,600 --> 00:00:45,014
Quando ho aperto il portafogli,
ha visto il bancomat.
16
00:00:45,116 --> 00:00:48,050
- Ha preso anche quello?
- Mi ha chiesto il PIN.
17
00:00:48,352 --> 00:00:50,154
Lei è un uomo molto coraggioso.
18
00:00:52,148 --> 00:00:55,598
{\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.]
19
00:00:52,960 --> 00:00:55,455
Non se ne è andato
dopo che gli ha detto il PIN, vero?
20
00:00:55,920 --> 00:00:57,986
Non voglio parlarne.
21
00:01:00,637 --> 00:01:04,961
Voglio tutti a sorvegliare quello sportello
e non devono andarsene finché non lo dico io.
22
00:01:11,709 --> 00:01:13,500
- Troppo tardi. L'abbiamo mancato.
- Cosa?
23
00:01:13,501 --> 00:01:14,988
L'abbiamo mancato per pochi secondi.
24
00:01:15,993 --> 00:01:18,501
Dobbiamo prendere qualche strada
mai battuta. Dobbiamo.
25
00:01:21,911 --> 00:01:24,689
- Ci serve una barca più grossa.
- Un transatlantico.
26
00:01:24,690 --> 00:01:25,856
Una portaerei.
27
00:01:25,857 --> 00:01:28,519
Non ho mai inoltrato una richiesta
al Gruppo Supporto Operativo,
28
00:01:28,520 --> 00:01:31,893
ma ho compreso che molti dei presenti
sono richiedenti affezionati,
29
00:01:31,894 --> 00:01:34,311
noi siamo qui per ascoltare e imparare.
30
00:01:34,312 --> 00:01:36,711
Suggerirei di piazzare
squadre di sorveglianza in attesa,
31
00:01:36,712 --> 00:01:39,339
- poco fuori dalla zona indicata.
- Sì, è importantissimo.
32
00:01:39,340 --> 00:01:42,999
Non vi conviene si sappia
che Shirley è sotto sorveglianza.
33
00:01:46,337 --> 00:01:48,006
Però, se restringiamo la zona,
34
00:01:48,007 --> 00:01:50,905
restringiamo anche le possibilità
di coglierlo sul fatto, ovviamente.
35
00:01:51,195 --> 00:01:52,756
Di quanto?
36
00:01:52,807 --> 00:01:56,799
Se ci basiamo sui reati passati,
precipitano... da una su tre a una su sei.
37
00:01:56,800 --> 00:01:58,367
Una possibilità su sei.
38
00:02:00,582 --> 00:02:02,134
Sapete che vi dico?
39
00:02:02,135 --> 00:02:04,147
È ancora una buona percentuale, ci sto.
40
00:02:04,424 --> 00:02:08,293
Per la prima volta, posso proprio dire
che siamo finalmente sulla buona strada...
41
00:02:09,402 --> 00:02:11,348
per fermare definitivamente questo tizio.
42
00:02:25,617 --> 00:02:27,390
Okay. Mi ha...
43
00:02:27,756 --> 00:02:30,386
rincuorato il supporto
dai capi delle squadre.
44
00:02:30,387 --> 00:02:33,989
Grazie, Richard. Ma non voglio mentirvi,
abbiamo scatenato...
45
00:02:34,031 --> 00:02:35,239
una bestia, qui.
46
00:02:35,240 --> 00:02:39,433
Andremo al Supporto Operativo con un cestino
da elemosina piena di opzioni ottimistiche.
47
00:02:39,435 --> 00:02:42,549
- Ottimistiche?
- Tipo: "L'Inghilterra batterà il Brasile".
48
00:02:42,550 --> 00:02:44,794
Quello non è ottimismo,
è più un delirio cosciente.
49
00:02:44,795 --> 00:02:47,710
Come fare l'esame
per diventare ispettore, Nev.
50
00:02:47,711 --> 00:02:48,711
{\an8}[*gesto del "vaffanculo"
in versione britannica*]
51
00:02:47,878 --> 00:02:49,775
E se rifiutassero? Siamo fregati?
52
00:02:49,776 --> 00:02:53,616
Sì. Il Gruppo di Supporto Operativo è l'unico
ente che può concederci i fondi necessari.
53
00:02:53,618 --> 00:02:56,791
Sì. Dobbiamo avere risposte pronte
a qualsiasi domanda.
54
00:02:56,792 --> 00:02:59,293
Dobbiamo giustificare
fino all'ultimo centesimo,
55
00:02:59,294 --> 00:03:01,604
e ogni agente richiesto.
Non stiamo solo vendendo il piano,
56
00:03:01,606 --> 00:03:03,691
- ma la sua messa in atto.
- Campa cavallo.
57
00:03:03,692 --> 00:03:06,171
- Kenny, vuole aggiungere qualcosa?
- No, signore.
58
00:03:06,267 --> 00:03:07,602
- Era una battuta.
- D'accordo.
59
00:03:07,603 --> 00:03:11,111
Ma voglio essere chiaro: se qualcuno
non ha intenzione di dare il 100%,
60
00:03:11,112 --> 00:03:14,194
c'è ancora la possibilità di andare
a dirigere il traffico.
61
00:03:14,240 --> 00:03:17,387
Con paletta e fischietto d'ordinanza.
Ci siamo capiti?
62
00:03:18,335 --> 00:03:22,691
Mi hanno detto che la presentazione
è importante tanto quanto il contenuto,
63
00:03:22,692 --> 00:03:26,247
perciò: se c'è qualche genio del PowerPoint,
si faccia avanti, per favore.
64
00:03:26,609 --> 00:03:28,220
Non direi genio, ma me la cavo.
65
00:03:28,221 --> 00:03:30,811
Altroché! Ha fatto la galleria di foto
per i miei 50 anni.
66
00:03:30,812 --> 00:03:32,006
- Non era per i 60?
- Okay.
67
00:03:32,007 --> 00:03:35,049
- Date tutto il materiale ad Adam, grazie.
- Capo...
68
00:03:35,645 --> 00:03:36,763
pessime notizie.
69
00:03:36,764 --> 00:03:40,493
La vittima è in ospedale e Patricia
sta andando lì. Non sappiamo altro.
70
00:03:40,494 --> 00:03:41,907
Oddio...
71
00:03:41,908 --> 00:03:45,702
Nathan, può iniziare a preparare
la presentazione? Neville, venga con me.
72
00:03:45,709 --> 00:03:46,820
Stiamo arrivando.
73
00:03:51,720 --> 00:03:53,991
Chiamo da parte
della Polizia Metropolitana di Londra.
74
00:03:54,469 --> 00:03:57,547
Esatto, in Inghilterra.
Sto cercando di contattare Diane Cole.
75
00:03:58,364 --> 00:04:00,066
Rimango in linea, grazie.
76
00:04:01,683 --> 00:04:03,800
Nancy Cole, è una vedova.
77
00:04:04,038 --> 00:04:06,927
Ha una figlia che vive in Nuova Zelanda,
sto cercando di rintracciarla.
78
00:04:07,112 --> 00:04:09,535
- È stata aggredita?
- Aspettiamo conferma.
79
00:04:09,536 --> 00:04:11,360
Dorme da quando sono arrivata qui.
80
00:04:11,368 --> 00:04:13,720
Lo specialista vuole visitarla
prima che inizino i test.
81
00:04:13,779 --> 00:04:14,779
D'accordo. Grazie.
82
00:04:18,995 --> 00:04:22,162
Mi scusi, salve. Sergente Neville Hylton,
lui è l'ispettore capo Colin Sutton.
83
00:04:22,163 --> 00:04:23,317
Si trova lì.
84
00:04:23,502 --> 00:04:26,038
- Sì, devo solo farle un paio di domande.
- Sì, certo.
85
00:04:36,960 --> 00:04:37,965
Nancy?
86
00:04:39,701 --> 00:04:41,559
Mi chiamo Colin Sutton.
87
00:04:42,267 --> 00:04:43,460
Come si sente?
88
00:04:46,510 --> 00:04:50,708
Si trova nell'ospedale di West Croydon
ed è in ottime mani.
89
00:04:53,046 --> 00:04:54,169
Cosa, cara?
90
00:04:56,320 --> 00:04:59,550
Mi ha violata, capisce?
91
00:05:04,240 --> 00:05:08,360
Mi dispiace molto, Nancy, dico davvero.
92
00:05:09,716 --> 00:05:11,945
Ci è voluto molto coraggio per dirmelo.
93
00:05:13,517 --> 00:05:17,794
Penso sia stata molto coraggiosa
e ci prenderemo cura di lei...
94
00:05:17,795 --> 00:05:21,639
e la aiuteremo con ogni mezzo
a nostra disposizione, d'accordo?
95
00:05:22,061 --> 00:05:23,101
Grazie.
96
00:05:24,711 --> 00:05:25,762
Colin...
97
00:05:27,032 --> 00:05:28,238
è la figlia.
98
00:05:28,487 --> 00:05:31,121
- Vuole parlare con chi comanda.
- Come si chiama?
99
00:05:31,122 --> 00:05:32,788
- Diane.
- Okay, grazie.
100
00:05:33,499 --> 00:05:36,003
Salve, Diane, sono Colin Sutton.
101
00:05:36,036 --> 00:05:38,654
Si tratta di lui? È tornato?
102
00:05:39,107 --> 00:05:40,198
Prego?
103
00:05:40,251 --> 00:05:41,470
Lo Stalker Notturno.
104
00:05:42,735 --> 00:05:45,814
Ha aggredito una donna nella via
dove abita mia madre, dieci anni fa.
105
00:05:45,815 --> 00:05:47,056
Non lo sapeva?
106
00:05:47,543 --> 00:05:51,299
No. Sono venuto subito in ospedale,
Mi sto ancora aggiornando sui dettagli.
107
00:05:51,699 --> 00:05:52,797
Dettagli?
108
00:05:53,217 --> 00:05:55,540
Non sa ancora se si tratta di lui?
109
00:05:56,237 --> 00:05:58,843
C'è un'alta probabilità
che si tratti di lui, sì.
110
00:05:58,844 --> 00:05:59,987
Oddio...
111
00:06:00,525 --> 00:06:02,879
ha letto di lui nel giornale locale.
112
00:06:03,162 --> 00:06:05,607
Ogni aggressione, ogni articolo...
113
00:06:06,104 --> 00:06:07,716
diceva sempre sarebbe stata la prossima.
114
00:06:09,106 --> 00:06:11,818
- È quello che temeva.
- Sì? Cellulare dell'ispettore capo Sutton.
115
00:06:11,819 --> 00:06:13,505
E sono così lontana.
116
00:06:13,970 --> 00:06:15,057
Mi dispiace.
117
00:06:15,413 --> 00:06:16,882
Perché è ancora a piede libero?
118
00:06:17,009 --> 00:06:19,649
Vorrei poterle rispondere,
ma, purtroppo, non lo posso fare.
119
00:06:21,582 --> 00:06:22,747
È stata...
120
00:06:27,033 --> 00:06:29,466
- l'ha violentata?
- Non lo so, Diane.
121
00:06:29,467 --> 00:06:32,840
Appena ricevo più informazioni,
la chiamerò di persona, glielo prometto.
122
00:06:34,306 --> 00:06:36,645
Cosa ne dice di venire qui
a far visita a sua madre?
123
00:06:36,753 --> 00:06:37,952
Voglio farlo.
124
00:06:38,320 --> 00:06:39,670
Ma sono una...
125
00:06:39,789 --> 00:06:41,700
madre single, non è semplice.
126
00:06:41,931 --> 00:06:45,493
Beh, se possiamo aiutarla
in qualche modo, ce lo faccia sapere.
127
00:06:45,494 --> 00:06:47,804
- Grazie.
- Ha una penna?
128
00:06:47,805 --> 00:06:50,604
- Le do il numero del mio ufficio.
- Okay, grazie.
129
00:06:51,911 --> 00:06:54,575
- È 02079...
- Scusi, aspetti un attimo.
130
00:06:55,502 --> 00:06:57,320
- Okay.
- 0207...
131
00:06:57,321 --> 00:07:00,880
9460739.
132
00:07:01,605 --> 00:07:03,228
0739, d'accordo.
133
00:07:05,842 --> 00:07:07,039
Va tutto bene, Neville?
134
00:07:07,395 --> 00:07:10,216
Non esattamente.
Era l'ispettore Adler, al telefono,
135
00:07:10,217 --> 00:07:12,264
uno dei responsabili del personale
di Scotland Yard.
136
00:07:12,403 --> 00:07:16,025
Ha detto di essere riuscito a incastrarla
nell'incontro del Supporto Operativo di oggi.
137
00:07:16,026 --> 00:07:18,361
- Oggi?!
- Ha lo slot di mezzogiorno.
138
00:07:19,099 --> 00:07:21,839
- Tra 90 minuti!
- L'ho detto anch'io. È impossibile.
139
00:07:21,913 --> 00:07:23,199
Non sono pronto. Tutt'altro!
140
00:07:23,200 --> 00:07:26,685
Gliel'ho detto. Ho chiesto di poter andare
la prossima settimana. Ha risposto...
141
00:07:26,689 --> 00:07:29,539
senta qua: "Siamo impegnati
fino alla prima settimana di novembre."
142
00:07:30,280 --> 00:07:31,598
È tra sei settimane!
143
00:07:31,599 --> 00:07:35,051
E poi: "Se non è una priorità, dirò
ai vicecommissari che non vi interessa."
144
00:07:35,052 --> 00:07:38,292
Non è che non ci interessa! Cosa crede?!
Ma siamo nel bel mezzo delle indagini!
145
00:07:38,407 --> 00:07:42,962
Grazie. E poi fa: "Siamo tutti occupati
in questo periodo, fa parte del gioco."
146
00:07:43,325 --> 00:07:45,073
- Perciò, è: o adesso o novembre?
- Già.
147
00:07:45,109 --> 00:07:47,297
- Sarà meglio andare, allora.
- Direi di sì.
148
00:07:54,117 --> 00:07:56,954
C'è un altro modo per dire
"informato a livello forense"?
149
00:07:58,003 --> 00:07:59,698
"Consapevole, a livello di prove forensi"?
150
00:08:00,920 --> 00:08:02,320
Non è comprensibile.
151
00:08:03,661 --> 00:08:04,951
"Al corrente delle prove"?
152
00:08:06,016 --> 00:08:08,003
Sì, sì, questo non è male.
153
00:08:16,265 --> 00:08:18,585
- Buona fortuna, capo.
- Grazie. A dopo.
154
00:08:21,271 --> 00:08:23,728
- Salve, Alex. Tutto bene?
- Buongiorno, signore.
155
00:08:26,640 --> 00:08:27,709
Merda!
156
00:08:29,595 --> 00:08:30,597
Neville!
157
00:08:33,650 --> 00:08:35,995
Mi dia il tesserino,
ho lasciato il mio sulla scrivania.
158
00:08:35,996 --> 00:08:37,795
- Cosa?
- Me lo dia.
159
00:08:37,796 --> 00:08:40,440
- Non ci assomigliamo per niente!
- Non faccia il modesto.
160
00:08:40,500 --> 00:08:42,058
Non può spiegarlo alla sicurezza?
161
00:08:42,059 --> 00:08:45,110
Potrei, ma rischierei di perdere
anche l'incontro della settimana prossima.
162
00:08:48,516 --> 00:08:50,359
- Ispettore capo Sutton?
- Sì.
163
00:08:50,659 --> 00:08:52,642
Len Adler, ho parlato
con uno dei suoi colleghi.
164
00:08:52,643 --> 00:08:53,644
- Sì.
- Bene.
165
00:08:53,645 --> 00:08:56,139
Potrà parlare con i vicecommissari
tra cinque minuti.
166
00:08:59,240 --> 00:09:01,993
Ma, in modo imbarazzante,
due capi del consiglio
167
00:09:01,994 --> 00:09:05,141
hanno perso i loro laptop,
nelle ultime otto settimane.
168
00:09:05,240 --> 00:09:07,588
Qui, possiamo vedere il problema diffondersi,
169
00:09:07,589 --> 00:09:10,106
con le questioni principali evidenziate.
170
00:09:10,179 --> 00:09:14,199
Quella è Sue Akers, seduta al tavolo,
e Lynne Owens alla sua destra.
171
00:09:14,200 --> 00:09:16,702
- Sì, le conosco entrambe.
- Davvero?
172
00:09:16,776 --> 00:09:19,057
Sì, Lynne lavorava con mia moglie
alla Polizia del Surrey,
173
00:09:19,058 --> 00:09:21,590
e Sue era ispettore
per la protezione all'infanzia a Islington,
174
00:09:21,591 --> 00:09:24,499
- quando ho lavorato lì.
- La sua presentazione, per favore?
175
00:09:24,500 --> 00:09:25,794
No, mi serve.
176
00:09:25,930 --> 00:09:28,416
La sua chiavetta, un DVD, un CD?
177
00:09:28,417 --> 00:09:30,391
Sì, so di cosa parla, ma non ho niente.
178
00:09:33,323 --> 00:09:36,060
Grazie mille, ci metteremo in contatto
con lei quanto prima.
179
00:09:40,164 --> 00:09:42,860
Ispettore capo Sutton, Operazione Minstead.
180
00:09:45,915 --> 00:09:48,209
- Colin, come stai?
- Molto bene, grazie, signora.
181
00:09:48,210 --> 00:09:49,908
Grazie per essere riuscite a ricevermi.
182
00:09:49,909 --> 00:09:51,628
- Come sta Louise?
- Molto bene.
183
00:09:51,629 --> 00:09:53,753
- Salutamela tanto.
- Senz'altro.
184
00:10:04,115 --> 00:10:07,007
Sono l'ispettore a capo
dell'Operazione Minstead...
185
00:10:07,008 --> 00:10:09,929
un'indagine
su un aggressore non identificato,
186
00:10:09,930 --> 00:10:12,049
che ha effettuato diversi stupri,
187
00:10:12,050 --> 00:10:15,998
aggressioni e furti su vittime anziane
nel sud-est di Londra...
188
00:10:15,999 --> 00:10:18,200
dal lontano 1992.
189
00:10:19,558 --> 00:10:21,882
Ritengo che il responsabile
sia comprovatamente
190
00:10:21,883 --> 00:10:24,809
prolifico e attivo
anche nell'area di Shirley,
191
00:10:24,810 --> 00:10:26,780
tanto da poterlo prendere in flagranza.
192
00:10:31,472 --> 00:10:34,060
Almeno, potremmo avere ottime possibilità.
193
00:10:34,222 --> 00:10:38,512
Ma, per sfruttare tale possibilità,
mi servono, per un periodo indeterminato,
194
00:10:38,513 --> 00:10:42,169
75 agenti in più,
che so essere un numero significativo,
195
00:10:42,170 --> 00:10:44,130
addirittura senza precedenti,
196
00:10:44,131 --> 00:10:46,653
e che implica un costo enorme.
197
00:10:46,732 --> 00:10:50,429
Tuttavia, con tali agenti,
magari supportati dall'Unità Aerea,
198
00:10:50,430 --> 00:10:54,269
e con il supporto della Centrale 3.000,
potremmo introdurre...
199
00:10:54,627 --> 00:10:55,709
possiamo...
200
00:10:57,597 --> 00:11:00,699
possiamo predisporre una rete
sulle vie prese di mira...
201
00:11:00,700 --> 00:11:03,909
una rete senza alcun buco,
che è la cosa fondamentale.
202
00:11:05,435 --> 00:11:07,387
La mia sicurezza, riguardo questo piano...
203
00:11:07,388 --> 00:11:11,649
si basa sulla straordinaria attività
di offesa che ha il soggetto.
204
00:11:11,650 --> 00:11:16,690
Ad oggi si contano almeno 30 stupri, tentati
stupri e aggressioni a sfondo sessuale,
205
00:11:16,691 --> 00:11:21,980
e oltre 100 casi di furto, con un'impennata
nella frequenza negli ultimi mesi.
206
00:11:24,000 --> 00:11:27,248
Se vogliamo aggiungere
una componente geografica a tali cifre...
207
00:11:36,813 --> 00:11:38,673
Signore, la situazione è questa:
208
00:11:38,674 --> 00:11:42,089
ho una donna di 80 anni
in attesa del test dell'HIV.
209
00:11:42,090 --> 00:11:45,653
Ho un eroe di guerra terrorizzato
di dire all'agente di supporto
210
00:11:45,654 --> 00:11:47,451
cosa gli ha fatto quell'uomo.
211
00:11:47,671 --> 00:11:51,525
Ho una donna di 81 anni, mezza cieca,
che mi ha preso il braccio dicendo:
212
00:11:51,526 --> 00:11:53,105
"Lui mi ha violata".
213
00:11:53,761 --> 00:11:55,414
Tutto questo deve finire...
214
00:11:55,730 --> 00:12:00,132
e dobbiamo tutti prenderci la responsabilità
di fermarlo il prima possibile.
215
00:12:00,957 --> 00:12:02,247
Questo piano...
216
00:12:02,937 --> 00:12:05,648
questo piano è la migliore possibilità
che abbiamo!
217
00:12:14,540 --> 00:12:16,699
Stai sfondando una porta aperta, Colin.
218
00:12:31,256 --> 00:12:37,213
{\an3}CENTRALE DI SORVEGLIANZA
DELLA POLIZIA METRPCOLITANA
219
00:12:42,718 --> 00:12:45,712
{\an9}INGRESSO VIGILI DEL FUOCO,
NON BLOCCARE IL PASSAGGIO
220
00:12:55,410 --> 00:12:56,676
Grazie.
221
00:13:04,459 --> 00:13:06,540
Fermi, state fermi.
222
00:13:07,650 --> 00:13:09,730
Allora, eccoci qui.
223
00:13:13,810 --> 00:13:16,737
Una domanda sciocca: a cosa sono collegate?
224
00:13:16,978 --> 00:13:18,667
Flussi da ogni sorgente immaginabile:
225
00:13:18,668 --> 00:13:22,860
telecamere di sicurezza, nascoste,
riprese sui mezzi pubblici. Di tutto.
226
00:13:24,280 --> 00:13:27,140
- Posso farle io una domanda?
- Certo.
227
00:13:28,123 --> 00:13:31,091
Non mi fraintenda,
ma come è riuscito a procurarsi tutto questo?
228
00:13:32,176 --> 00:13:35,820
Normalmente ci si riesce solo nei casi
di terrorismo o rapimento.
229
00:13:37,092 --> 00:13:38,489
Ho applicato la...
230
00:13:38,490 --> 00:13:41,126
tecnica che avevo un tempo,
per chiedere a una ragazza di uscire.
231
00:13:41,127 --> 00:13:42,546
E sarebbe?
232
00:13:42,547 --> 00:13:44,271
Che, al massimo, possono dirmi di no.
233
00:13:44,881 --> 00:13:46,346
Cosa che facevano, di solito.
234
00:13:47,913 --> 00:13:49,140
Buon per lei.
235
00:13:54,770 --> 00:13:57,300
Ci sta dicendo di non metterci troppo comodi?
236
00:13:58,615 --> 00:14:00,676
Dovesse esserci un'allerta terrorismo...
237
00:14:00,677 --> 00:14:02,420
avrebbe la precedenza su tutto e tutti.
238
00:14:03,657 --> 00:14:05,382
Ma questo lo sapeva già.
239
00:14:09,850 --> 00:14:11,582
È un'organizzazione imponente.
240
00:14:11,651 --> 00:14:13,300
È la più imponente.
241
00:14:14,508 --> 00:14:16,571
Se non lo prendiamo adesso,
non capiterà più.
242
00:14:23,444 --> 00:14:24,545
Tieni, amore. Bevi.
243
00:14:25,123 --> 00:14:26,140
Grazie, tesoro.
244
00:14:31,547 --> 00:14:33,562
- Pentito dell'acquisto?
- Cosa?
245
00:14:33,910 --> 00:14:36,820
Hai ottenuto quello che volevi,
e, ora, ne senti tutto il peso?
246
00:14:37,198 --> 00:14:39,037
Sì, qualcosa del genere.
247
00:14:46,279 --> 00:14:47,895
Dio mio, che lavoraccio.
248
00:14:47,896 --> 00:14:50,639
Voglio fare le cose per bene,
devo parlare con loro.
249
00:14:50,749 --> 00:14:52,779
Ci sono 75 agenti, in giro.
250
00:14:52,780 --> 00:14:56,729
Notte dopo notte, 75 agenti che ho tolto
dalle strade e da altri interventi.
251
00:14:56,730 --> 00:14:58,227
Deve funzionare, Louise, deve.
252
00:14:58,228 --> 00:15:01,412
Pensi che il tuo discorso d'incoraggiamento
sia il fattore decisivo?
253
00:15:02,257 --> 00:15:05,339
Serve che comincino nel modo
in cui intendono continuare, sì.
254
00:15:05,464 --> 00:15:08,265
- Mi sembra giusto.
- La maggior parte non conosce Minstead,
255
00:15:08,266 --> 00:15:10,330
e devono capire
con cosa abbiamo a che fare...
256
00:15:10,331 --> 00:15:12,695
con chi abbiamo a che fare,
e quanto astuto sia.
257
00:15:12,696 --> 00:15:14,889
Un errore, una luce dietro a una tenda,
258
00:15:14,890 --> 00:15:17,249
- una cartaccia lasciata per terra...
- Bello, questo.
259
00:15:17,250 --> 00:15:18,863
- Cosa?
- Quello che hai appena detto...
260
00:15:18,864 --> 00:15:20,792
è meglio di quanto leggo qui.
261
00:15:20,793 --> 00:15:22,020
Beh, grazie tante.
262
00:15:22,671 --> 00:15:24,191
Dai, "Un errore..."
263
00:15:24,192 --> 00:15:27,113
"una luce traditrice dietro a una tenda..."
264
00:15:27,114 --> 00:15:30,787
- "Un oggetto gettato con noncuranza..."
- No, era meglio come hai detto prima.
265
00:15:32,596 --> 00:15:37,466
"Una cartaccia lasciata per terra
è quello che basta..."
266
00:15:37,908 --> 00:15:41,036
affinché questo acuto aggressore...
267
00:15:41,037 --> 00:15:44,623
rinunci alla sua malvagia missione
e torni nelle tenebre.
268
00:15:45,650 --> 00:15:47,736
Dovete andare là fuori...
269
00:15:48,330 --> 00:15:51,840
assolutamente convinti
che stasera è la sera giusta.
270
00:15:52,130 --> 00:15:54,127
E dovete andare là fuori un'altra volta...
271
00:15:54,128 --> 00:15:57,779
e un'altra ancora,
finché non sarà davvero la nostra sera.
272
00:15:57,889 --> 00:15:59,873
Attenzione alle distrazioni.
273
00:16:00,648 --> 00:16:04,279
Un solo messaggino,
sonnecchiare per 30 secondi...
274
00:16:04,339 --> 00:16:08,034
un'occhiata se il Tottenham ha segnato,
e potreste mancarlo.
275
00:16:08,486 --> 00:16:11,649
Bene: dettagli,
pianificazione, posizionamenti,
276
00:16:11,650 --> 00:16:13,849
identificativi, equipaggiamento, vetture,
277
00:16:13,850 --> 00:16:17,018
li lascio ai sergenti,
che fanno questo ogni giorno.
278
00:16:17,242 --> 00:16:20,660
Saranno molto più bravi
di un burocrate come me.
279
00:16:20,661 --> 00:16:22,836
Ovviamente, sarò sempre a disposizione...
280
00:16:22,837 --> 00:16:26,140
per firmarvi gli straordinari
e le note spese.
281
00:16:27,809 --> 00:16:29,601
17 anni...
282
00:16:29,602 --> 00:16:33,049
ecco per quanto tempo quest'uomo
ha inflitto dolore e paura
283
00:16:33,050 --> 00:16:35,820
ai membri più vulnerabili
della nostra comunità.
284
00:16:36,013 --> 00:16:37,849
Non ha solo rovinato delle vite...
285
00:16:38,301 --> 00:16:39,900
ma ne ha abbreviato il corso.
286
00:16:41,265 --> 00:16:43,579
Crede di essere
il padrone di quelle strade...
287
00:16:44,114 --> 00:16:46,780
come se le case in cui entra fossero le sue.
288
00:16:47,811 --> 00:16:49,618
Andate a mostrargli cosa sapete fare.
289
00:16:59,819 --> 00:17:02,369
Siamo pronti per essere operativi alle 21:00.
290
00:17:00,970 --> 00:17:02,369
{\an9}NOTTE 1
291
00:17:02,370 --> 00:17:04,420
{\an9}NOTTE 1
292
00:17:02,370 --> 00:17:04,969
Le Postazioni di Controllo
saranno collegate via radio a momenti.
293
00:17:04,970 --> 00:17:08,968
Qui, abbiamo tutte le telecamere disponibili
nel perimetro della vostra area.
294
00:17:08,969 --> 00:17:11,540
Trasporto pubblico di Londra,
Polizia Metropolitana e le pubbliche.
295
00:17:18,986 --> 00:17:20,480
DARE DA MANGIARE AL PESCE
296
00:17:34,028 --> 00:17:35,142
Chiama la centrale.
297
00:17:36,662 --> 00:17:38,708
PC34 in posizione.
298
00:17:39,037 --> 00:17:40,620
Posizione confermata.
299
00:17:41,410 --> 00:17:42,889
Sì, è inquadrata.
300
00:17:42,890 --> 00:17:45,769
- PC32 in posizione.
- PC44 in posizione.
301
00:17:45,770 --> 00:17:48,859
- PC27 in posizione.
- PC29 in posizione.
302
00:17:48,860 --> 00:17:50,268
PC7 in posizione.
303
00:17:50,269 --> 00:17:52,380
In posizione, PC23.
304
00:18:00,250 --> 00:18:01,834
PC16 in posizione.
305
00:18:04,990 --> 00:18:07,179
- Capo, altro caffè.
- Grazie, Nathan.
306
00:18:07,369 --> 00:18:09,180
PC2 in posizione.
307
00:18:09,181 --> 00:18:12,065
- PC28 in posizione.
- PC21 in posizione.
308
00:18:12,165 --> 00:18:14,620
- PC8...
- Sì, PC8 in posizione.
309
00:18:16,169 --> 00:18:17,842
Sempre una zolletta?
310
00:18:17,962 --> 00:18:19,540
Dovresti già aver imparato.
311
00:18:23,495 --> 00:18:25,633
PC20 in posizione.
312
00:18:25,902 --> 00:18:27,409
PC1 in posizione.
313
00:18:27,410 --> 00:18:30,780
Tutte le Postazioni di Controllo si sono
registrate, buona fortuna a tutti.
314
00:20:13,415 --> 00:20:15,067
C'è del caffè per voi.
315
00:20:16,389 --> 00:20:17,461
Grazie.
316
00:20:26,759 --> 00:20:29,317
Capo, c'è del caffè appena fatto,
se gradisce.
317
00:20:29,318 --> 00:20:30,643
Sì, vengo a prenderlo.
318
00:20:30,644 --> 00:20:32,094
Sarà una notte lunga.
319
00:20:32,095 --> 00:20:34,060
Non si vergogni.
320
00:20:34,061 --> 00:20:35,765
Vi farò sapere come procede.
321
00:20:36,254 --> 00:20:38,340
- Signori, buonasera.
- Buonasera.
322
00:20:38,930 --> 00:20:40,630
Seguitemi, prego.
323
00:20:40,938 --> 00:20:42,485
Chi è quel pezzo grosso?
324
00:20:42,486 --> 00:20:45,140
È il comandante dell'Antiterrorismo.
325
00:20:47,375 --> 00:20:49,420
Spero che non ci buttino già fuori.
326
00:20:51,197 --> 00:20:53,501
Siamo controllati dal vertice, però.
327
00:20:54,397 --> 00:20:58,226
Inoltre, il nostro successo non è assicurato.
328
00:20:58,708 --> 00:21:01,521
Capo, attento,
o la sbattono a controllare il traffico.
329
00:21:02,890 --> 00:21:04,637
Ora come ora, non mi darebbe fastidio.
330
00:21:05,399 --> 00:21:06,460
Grazie.
331
00:21:42,420 --> 00:21:45,720
Non mi aspettavo di certo
di beccarlo la prima sera, ma...
332
00:21:45,975 --> 00:21:47,459
Non sarebbe stato bello?
333
00:21:47,962 --> 00:21:49,055
Sì.
334
00:21:49,475 --> 00:21:51,084
Cosa farai, oggi?
335
00:21:51,085 --> 00:21:53,535
Mi stendo un paio d'ore, poi torno là.
336
00:21:53,981 --> 00:21:55,150
E stasera?
337
00:21:55,177 --> 00:21:56,779
Andrò diritto alla Sala Controllo.
338
00:21:57,273 --> 00:21:58,728
Dormendo solo due ore?
339
00:21:59,397 --> 00:22:01,516
Persino la Thatcher ne dormiva tre.
340
00:22:02,090 --> 00:22:03,752
Mi rifarò durante il weekend.
341
00:22:05,010 --> 00:22:06,087
Okay.
342
00:22:08,425 --> 00:22:09,476
Ciao, cara.
343
00:22:58,826 --> 00:23:00,193
Ieri sera era in giro.
344
00:23:00,194 --> 00:23:01,489
Tre furti.
345
00:23:01,490 --> 00:23:02,809
Nella nostra zona?
346
00:23:02,810 --> 00:23:04,321
Molto vicino, capo.
347
00:23:04,410 --> 00:23:06,409
I primi due vicino a Elmers End,
348
00:23:06,410 --> 00:23:09,614
e il terzo qui,
dietro all'ospedale Bethlem Royal.
349
00:23:09,615 --> 00:23:11,913
Furti, nessun contatto con le vittime?
350
00:23:11,914 --> 00:23:13,539
Siamo sicuri sia Minstead?
351
00:23:13,541 --> 00:23:14,898
Stessi segni degli arnesi.
352
00:23:14,899 --> 00:23:16,849
Finestre rimosse,
cianfrusaglie sparse fuori.
353
00:23:16,850 --> 00:23:20,652
L'ultimo è successo vicino all'area.
Insomma, saranno neanche 200 metri.
354
00:23:20,653 --> 00:23:23,179
- È come se lo sapesse.
- Non gli dia dei meriti, è fortunato.
355
00:23:23,180 --> 00:23:25,228
Già, lo è di continuo.
356
00:23:26,595 --> 00:23:28,020
Capo, a cosa sta pensando?
357
00:23:28,286 --> 00:23:31,988
Penso sia uno scandalo che non abbiamo
i 150 agenti che volevamo, no?
358
00:23:31,989 --> 00:23:36,129
- Gli orari?
- I primi due alle 2:40 e 2:50.
359
00:23:36,130 --> 00:23:37,244
Ravvicinati.
360
00:23:37,245 --> 00:23:39,507
Nel primo non è riuscito ad entrare.
361
00:23:39,576 --> 00:23:40,756
E il terzo?
362
00:23:40,757 --> 00:23:42,020
Alle 3:30.
363
00:23:42,684 --> 00:23:43,684
Va bene.
364
00:23:44,210 --> 00:23:49,190
Allora, se nel secondo è rimasto
per un minimo di dieci minuti...
365
00:23:49,464 --> 00:23:51,886
gli ci è voluta mezz'ora per arrivare lì.
366
00:23:52,549 --> 00:23:56,082
- Dev'essere passato nella nostra zona.
- E deve aver usato la macchina.
367
00:23:56,132 --> 00:23:58,741
Scommetto che è sceso
giù dritto per Morton Way.
368
00:23:58,971 --> 00:24:02,070
Avevamo una squadra su Morton Way,
hanno visto poche macchine.
369
00:24:02,095 --> 00:24:04,527
Va bene. Adam, Neville, andate a Morton Way,
370
00:24:04,548 --> 00:24:06,452
controllate se ci sono videocamere.
371
00:24:06,474 --> 00:24:08,432
Potremmo scatenare dei pettegolezzi,
372
00:24:08,450 --> 00:24:10,318
soprattutto se facciamo
riferimento alle rapine.
373
00:24:10,337 --> 00:24:12,989
Sì, giusto, Cathy.
C'è bisogno di una storia di copertura.
374
00:24:13,094 --> 00:24:16,317
Dite che state cercando di identificare
un veicolo sfuggito a un inseguimento.
375
00:24:16,380 --> 00:24:18,121
- Perfetto.
- Un pirata della strada.
376
00:24:18,135 --> 00:24:20,442
Così non si chiederanno
perché se ne occupano degli agenti.
377
00:24:20,457 --> 00:24:21,457
Meglio.
378
00:24:32,511 --> 00:24:33,722
Qui, a destra.
379
00:24:35,785 --> 00:24:38,148
{\an1}TELECAMERA DI SORVEGLIANZA
380
00:24:38,624 --> 00:24:40,606
Scuola elementare Saint Joseph.
381
00:24:40,837 --> 00:24:43,172
- Forse prende la strada, oltre il cespuglio.
- Già.
382
00:24:43,193 --> 00:24:45,125
Speriamo che non le spengano di notte.
383
00:24:46,588 --> 00:24:50,579
È successo che dei pedofili abbiano cercato
di fotografare i bambini, quindi...
384
00:24:50,878 --> 00:24:54,241
- devo chiedere il permesso al Preside.
- Un attimo, le sembriamo pedofili?
385
00:24:54,266 --> 00:24:57,255
Non risponda. Sono le prime ore del mattino,
i bambini non c'erano.
386
00:24:57,346 --> 00:25:00,191
- Le regole sono regole, mi spiace.
- Ci dia il numero del Preside.
387
00:25:00,237 --> 00:25:02,159
Gli faremo sapere
quanto è stato collaborativo.
388
00:25:02,561 --> 00:25:04,987
Dite che è solo la videocamera
che dà sulla strada?
389
00:25:05,039 --> 00:25:06,894
Da mezzanotte alle 6 del mattino, per favore.
390
00:25:07,067 --> 00:25:08,517
Posso chiedere di che si tratta?
391
00:25:08,543 --> 00:25:11,363
Un pirata della strada.
Lo abbiamo perso dopo un inseguimento.
392
00:25:11,658 --> 00:25:14,666
- Pensate che sia passato per Morton Way?
- Esatto.
393
00:25:14,883 --> 00:25:17,350
Strano. Vivo qui davanti,
e non ho sentito nulla...
394
00:25:17,392 --> 00:25:19,168
eppure ho il sonno leggero.
395
00:25:19,843 --> 00:25:22,789
Avremmo davvero bisogno
di vedere quelle riprese, signor Wilson.
396
00:25:26,692 --> 00:25:30,577
3:05. È partito proprio
quando abbiamo ipotizzato, giusto?
397
00:25:30,672 --> 00:25:33,915
Ed è l'unico veicolo a scendere
per Morton Way in quel lasso di tempo.
398
00:25:34,213 --> 00:25:37,345
- Sembra una piccola monovolume.
- Sì.
399
00:25:37,478 --> 00:25:39,350
Forse una Zafira?
400
00:25:39,757 --> 00:25:41,100
Com'è che si chiama?
401
00:25:41,152 --> 00:25:43,461
Andy Wooller, l'esperto di veicoli,
lui ce lo saprà dire.
402
00:25:43,515 --> 00:25:45,998
Dovrebbe anche saperci dire
quante ne circolano.
403
00:25:46,040 --> 00:25:47,733
Peccato non avere una cazzo di targa.
404
00:25:47,751 --> 00:25:50,019
È l'unica videocamera su quella strada?
405
00:25:50,048 --> 00:25:52,461
Sì. A parte la scuola,
Morton Way è una zona residenziale.
406
00:25:52,480 --> 00:25:54,630
Ce ne sono un paio,
ma sono impianti economici,
407
00:25:54,653 --> 00:25:56,650
puntati sugli ingressi,
nessuno verso la strada.
408
00:25:57,406 --> 00:26:00,472
Forza, probabilmente sappiamo
che auto guida, è grandioso!
409
00:26:00,917 --> 00:26:02,957
Non stiamo più dando la caccia ai fantasmi!
410
00:26:16,168 --> 00:26:19,357
- È stabile, ma non sta mangiando.
- Ancora no?
411
00:26:19,381 --> 00:26:22,036
Sì, sono molto preoccupati per il peso
e la pressione.
412
00:26:22,086 --> 00:26:23,911
- Sono preoccupata anch'io.
- Già.
413
00:26:23,943 --> 00:26:26,163
La perdita di appetito è dovuta al trauma,
414
00:26:26,187 --> 00:26:28,920
- o è sintomo di qualcos'altro?
- La prima.
415
00:26:30,625 --> 00:26:32,440
Secondo gli esami, non è stata violentata,
416
00:26:32,454 --> 00:26:35,849
ma è avvenuta una penetrazione digitale,
per quanto mi riguarda è violenza sessuale.
417
00:26:38,831 --> 00:26:41,442
- Parlerà di nuovo con la figlia?
- Oggi pomeriggio.
418
00:26:41,474 --> 00:26:43,393
Mi dica se vuole che intervenga io, capo.
419
00:26:43,440 --> 00:26:44,900
Grazie, Patricia.
420
00:26:44,944 --> 00:26:48,999
Vorrebbe venire, ma è una madre single,
credo che organizzarsi sia difficile...
421
00:26:49,156 --> 00:26:50,700
forse anche a livello economico.
422
00:26:50,737 --> 00:26:53,156
- Da Auckland a Londra non costerà poco.
- Già.
423
00:26:53,193 --> 00:26:55,710
Vorrei tanto aiutarla,
ma non otterremmo mai i fondi, giusto?
424
00:26:55,753 --> 00:26:57,644
Certamente no, di questi tempi.
425
00:27:10,269 --> 00:27:13,507
È sicuramente una Zafira, non ho dubbi.
426
00:27:13,544 --> 00:27:17,211
Secondo la tabella dei colori della Opel,
potrebbe essere argento o grigio.
427
00:27:17,359 --> 00:27:20,092
Sfortunatamente,
sono i due colori più diffusi...
428
00:27:20,920 --> 00:27:25,367
ma dalla linea del tettuccio e dal
finestrino, credo che sia una Zafira B.
429
00:27:25,385 --> 00:27:28,850
- Questo restringe il campo?
- Ci fornisce un dato sulla circolazione.
430
00:27:29,111 --> 00:27:31,434
- Non parlerei di "restringere".
- Prosegua pure.
431
00:27:31,770 --> 00:27:32,770
48.000.
432
00:27:33,407 --> 00:27:34,651
In tutta la nazione?
433
00:27:34,689 --> 00:27:37,658
Allora diamo priorità
a quelle immatricolate a South London.
434
00:27:37,686 --> 00:27:39,202
No, non funziona così.
435
00:27:39,542 --> 00:27:40,760
Che intende, capo?
436
00:27:40,830 --> 00:27:44,109
Non c'è correlazione
tra immatricolazione e residenza attuale.
437
00:27:44,137 --> 00:27:45,440
Ci sono già passato.
438
00:27:46,132 --> 00:27:48,003
- Intende Bellfield?
- Sì.
439
00:27:48,284 --> 00:27:50,481
- Ma l'avete preso.
- Non grazie al dannato furgone,
440
00:27:50,513 --> 00:27:52,140
e chi lo guidava ci ha quasi fregati.
441
00:27:52,150 --> 00:27:54,701
Non è possibile che un'esperienza negativa
442
00:27:54,719 --> 00:27:56,625
le stia facendo ignorare una buona pista?
443
00:27:56,797 --> 00:27:58,426
Sono le lezioni del vissuto, Cathy.
444
00:27:58,449 --> 00:28:00,396
Lo capisco, davvero, ma abbiamo... quante?
445
00:28:00,402 --> 00:28:02,810
Altre 75 persone in appostamento?
Potremmo fare a meno di...
446
00:28:02,820 --> 00:28:05,264
Non possiamo fare a meno di nessuno,
neanche uno.
447
00:28:05,868 --> 00:28:09,005
Meno uomini significa
restringere la zona o diradare le squadre.
448
00:28:09,040 --> 00:28:11,053
La notte scorsa
l'abbiamo mancato per 200 metri.
449
00:28:11,075 --> 00:28:13,279
Come può, una delle due cose,
essere una buona idea?
450
00:28:14,895 --> 00:28:17,366
Avete sentito.
Prenderemo le targhe delle Zafira
451
00:28:17,382 --> 00:28:20,155
se e quando le vedremo in zona, ma tutto qui.
452
00:28:20,173 --> 00:28:22,419
Non comprometteremo
un'operazione così difficile
453
00:28:22,436 --> 00:28:24,785
da organizzare e finanziare, va bene?
454
00:28:25,108 --> 00:28:28,160
- Bene, grazie.
- Grazie, Andy. Grazie a tutti.
455
00:28:29,276 --> 00:28:30,276
Grazie.
456
00:28:31,309 --> 00:28:32,765
- Tutto okay?
- Sì.
457
00:28:33,138 --> 00:28:36,141
- Può aggiornare Simon per me?
- Sì, certo, sì.
458
00:28:37,145 --> 00:28:39,115
- Lei è un po' un paradosso, capo. Vero?
- Come?
459
00:28:40,094 --> 00:28:42,531
Un uomo cauto
che punta tutto su una sola carta.
460
00:28:42,574 --> 00:28:45,172
Ha gestito la cosa molto meglio di me.
Ha il tocco magico.
461
00:28:45,492 --> 00:28:47,608
Forse è perché sono felice dell'opportunità.
462
00:28:48,392 --> 00:28:51,325
- Sì, immaginavo che l'avesse dimenticato.
- Il suo corso da ispettore capo!
463
00:28:51,391 --> 00:28:52,391
Domani.
464
00:28:52,422 --> 00:28:53,593
Due settimane?
465
00:28:53,613 --> 00:28:56,093
Per quanto vale, ho provato a posticiparlo...
466
00:28:56,135 --> 00:28:59,345
- ma non ci sarà altro per mesi e i posti...
- Capisco. Nathan, deve farlo.
467
00:28:59,359 --> 00:29:02,334
Sì. Buona fortuna.
Ci vediamo fra due settimane.
468
00:29:02,357 --> 00:29:03,520
Grazie, capo.
469
00:29:03,657 --> 00:29:06,015
Ho una certa Diane Cole al telefono.
470
00:29:06,032 --> 00:29:08,264
Dice che le aveva promesso di aggiornarla.
471
00:29:09,212 --> 00:29:11,032
- Vuole che ci pensi io?
- No.
472
00:29:11,047 --> 00:29:13,360
Può passarla alla sala riunioni di Simon...
473
00:29:13,393 --> 00:29:14,912
e venire con me?
474
00:29:17,087 --> 00:29:19,547
Sa che non avremo Nathan
per un paio di settimane?
475
00:29:19,567 --> 00:29:22,549
- Lo so.
- Che ne direbbe di sostituirlo come vice?
476
00:29:22,631 --> 00:29:25,289
È un'offerta allettante!
Molte più responsabilità,
477
00:29:25,311 --> 00:29:26,809
nessun aumento di paga o livello,
478
00:29:26,830 --> 00:29:29,599
e si richiede di sopravvivere
dormendo due ore a notte.
479
00:29:29,643 --> 00:29:32,290
- Non vedevo l'ora che me lo chiedesse.
- Lei è un brav'uomo, Nev.
480
00:29:34,816 --> 00:29:36,769
Pronto, Diane? Colin Sutton,
481
00:29:36,790 --> 00:29:39,010
- scusi se l'ho fatta aspettare.
- Non si preoccupi.
482
00:29:39,608 --> 00:29:40,902
Ha visto la mamma?
483
00:29:41,516 --> 00:29:45,128
Sì, è ancora molto debole,
ma sembra più vivace.
484
00:29:45,213 --> 00:29:47,696
Che bello! Scusi!
485
00:29:47,746 --> 00:29:50,876
Stavo preparando una bevanda calda
per mio figlio prima di metterlo a letto.
486
00:29:50,910 --> 00:29:52,093
Nessun problema.
487
00:29:52,984 --> 00:29:55,138
È mai stato in Nuova Zelanda?
488
00:29:55,189 --> 00:29:58,439
No, temo di no.
Ho visto Il Signore degli Anelli, se conta.
489
00:29:58,505 --> 00:30:01,564
Non è tutto pittoresco
come si vede lì, mi creda.
490
00:30:01,973 --> 00:30:04,354
Quindi... si sente meglio?
491
00:30:04,375 --> 00:30:06,402
Sì, molto meglio, sì.
492
00:30:06,588 --> 00:30:10,572
Non mangia ancora, però e,
dopo due settimane, è preoccupante.
493
00:30:10,674 --> 00:30:12,796
- Ma ha la flebo, vero?
- Sì
494
00:30:12,832 --> 00:30:16,668
e i dottori stanno facendo il possibile,
ma sono preoccupati per la denutrizione.
495
00:30:16,710 --> 00:30:19,656
Oddio! Sa perché non sta mangiando?
496
00:30:19,710 --> 00:30:23,376
Dice di non avere appetito.
Dev'essere stato il trauma.
497
00:30:23,701 --> 00:30:26,753
Al telefono è così taciturna, così debole.
498
00:30:27,684 --> 00:30:29,382
Non è per niente da lei.
499
00:30:30,083 --> 00:30:33,156
Penso che dovrebbe venire
appena possibile, Diane.
500
00:30:33,275 --> 00:30:35,894
So che non è facile
per la gestione del bambino, ma...
501
00:30:35,910 --> 00:30:37,752
No... capisco.
502
00:30:38,998 --> 00:30:41,485
- Prenoto subito un volo.
- Bene.
503
00:30:41,613 --> 00:30:44,357
Vorrei che potessimo aiutarla
finanziariamente, davvero.
504
00:30:44,944 --> 00:30:46,501
È tutto okay, non si preoccupi.
505
00:30:48,183 --> 00:30:50,593
Arrivarci così vicino è deludente...
506
00:30:50,670 --> 00:30:53,168
esasperante, non si scappa.
507
00:30:53,717 --> 00:30:56,641
Però, allo stesso tempo,
dimostra che è attivo,
508
00:30:56,662 --> 00:30:59,026
e che siamo proprio dove dovremmo essere.
509
00:30:59,506 --> 00:31:01,414
Sono sicuro che avremo un'altra occasione,
510
00:31:01,454 --> 00:31:04,339
ma solo se rimarremo attenti e concentrati.
511
00:31:04,965 --> 00:31:06,086
Va bene?
512
00:31:06,162 --> 00:31:09,278
Neville ha le chiavi delle auto,
cartine e appunti. Buona fortuna!
513
00:31:09,362 --> 00:31:11,265
- Grazie mille!
- Grazie!
514
00:31:15,050 --> 00:31:19,104
{\an3}NOTTE 2
515
00:31:20,768 --> 00:31:22,862
PC32 in posizione.
516
00:31:23,601 --> 00:31:25,217
PC29 in posizione.
517
00:32:30,850 --> 00:32:32,708
Centralino. Quale servizio richiede?
518
00:32:33,018 --> 00:32:35,629
La polizia! Sta entrando in casa!
519
00:32:35,851 --> 00:32:37,526
Scusi, ha detto "polizia"?
520
00:32:37,567 --> 00:32:38,567
Sì!
521
00:32:38,743 --> 00:32:41,780
- È in casa mia!
- Nome e indirizzo, per favore.
522
00:32:42,455 --> 00:32:43,672
È in cucina!
523
00:32:43,710 --> 00:32:45,574
- Le mando subito qualcuno.
- È in cucina!
524
00:32:45,596 --> 00:32:46,844
Mi dia nome e indirizzo.
525
00:32:47,326 --> 00:32:48,695
Sheila Walsh.
526
00:32:48,797 --> 00:32:51,368
Menton Road numero 126, Lambeth.
527
00:32:51,409 --> 00:32:52,774
Grazie, Sheila.
528
00:32:53,408 --> 00:32:56,052
- Continui a parlarmi, okay?
- Okay.
529
00:32:56,322 --> 00:32:58,044
C'è un intruso in casa sua, Sheila?
530
00:32:58,070 --> 00:33:00,395
Sì! È di sotto.
531
00:33:00,415 --> 00:33:02,376
Non crede
che possa essere una sua conoscenza?
532
00:33:02,791 --> 00:33:03,791
Come?
533
00:33:04,450 --> 00:33:05,450
No!
534
00:33:06,498 --> 00:33:08,019
È in sala da pranzo!
535
00:33:08,978 --> 00:33:11,020
Come fa ad averne la certezza, Sheila?
536
00:33:11,298 --> 00:33:13,172
Perché non ci entro mai!
537
00:33:13,173 --> 00:33:15,500
E la porta scricchiola.
538
00:33:15,823 --> 00:33:16,823
Sheila?
539
00:33:17,122 --> 00:33:18,948
Sta arrivando la polizia, capito?
540
00:33:19,930 --> 00:33:22,500
Continui a parlarmi, Sheila.
Mi dica che cosa sta succedendo.
541
00:33:23,372 --> 00:33:24,790
Non sento più...
542
00:33:27,187 --> 00:33:28,187
Sheila?
543
00:33:28,453 --> 00:33:30,562
Sta venendo al piano di sopra...
544
00:33:30,751 --> 00:33:32,516
Può chiudersi a chiave, Sheila?
545
00:33:34,805 --> 00:33:35,805
No.
546
00:33:35,968 --> 00:33:37,731
Può nascondersi da qualche parte, Sheila?
547
00:33:37,964 --> 00:33:39,851
Un armadietto o un bagno privato?
548
00:33:43,522 --> 00:33:44,522
Sheila?
549
00:33:52,725 --> 00:33:53,725
Sheila?
550
00:33:56,690 --> 00:33:58,779
- Sheila, che succede?
- Sta arrivando la polizia!
551
00:33:58,780 --> 00:34:01,037
Sta arrivando la polizia!
Sta arrivando la polizia!
552
00:34:02,092 --> 00:34:03,194
Troia di merda!
553
00:34:03,195 --> 00:34:05,609
- Sheila?
- Sta arrivando la polizia!
554
00:34:05,903 --> 00:34:06,903
Sheila?
555
00:34:17,280 --> 00:34:18,280
Eccolo!
556
00:34:20,200 --> 00:34:21,287
Fermati, fermati!
557
00:34:23,525 --> 00:34:26,469
Unità LO31 a centrale, siamo sul posto.
558
00:34:26,470 --> 00:34:29,672
L'agente 1263 sta inseguendo a piedi
il sospettato.
559
00:34:40,418 --> 00:34:42,444
Segnalazione proveniente
dalla zona nord-ovest.
560
00:34:42,445 --> 00:34:46,257
È in corso un inseguimento dopo un'irruzione
nell'abitazione di un'anziana, a Lambeth.
561
00:34:46,258 --> 00:34:47,995
È a 20 chilometri dalla nostra zona.
562
00:34:47,996 --> 00:34:49,976
Ci stiamo collegando
alla trasmissione radio...
563
00:34:50,165 --> 00:34:51,165
adesso.
564
00:34:51,872 --> 00:34:54,532
Si dirige a est, su Holden Avenue,
a est su Holden Avenue!
565
00:34:54,533 --> 00:34:56,258
Ricevuto, a est verso Holden Avenue.
566
00:34:56,259 --> 00:34:57,690
Riesce a ingrandire la cartina?
567
00:34:57,691 --> 00:34:59,109
Certo, ingrandisco subito.
568
00:35:14,463 --> 00:35:16,233
Siamo in un vicolo dietro a Holden Avenue!
569
00:35:16,234 --> 00:35:17,584
Si dirige a nord!
570
00:35:19,418 --> 00:35:22,584
Non riesco a tagliargli la strada in auto.
Sta evitando le strade principali.
571
00:35:22,585 --> 00:35:25,533
Okay, sta passando soltanto
per i giardini e i vicoli sul retro.
572
00:35:37,608 --> 00:35:39,889
Siamo su Gondor Road, Gondor Road!
Si dirige a ovest!
573
00:35:53,011 --> 00:35:54,861
A nord, verso il complesso di Barstock Road!
574
00:35:55,350 --> 00:35:58,125
Ricevuto. A nord,
verso il complesso di Barstock Road.
575
00:36:08,277 --> 00:36:10,219
Si allontana dal complesso,
verso un parco.
576
00:36:10,220 --> 00:36:11,220
Ricevuto.
577
00:36:40,760 --> 00:36:42,457
Centro commerciale Creekside.
578
00:36:42,458 --> 00:36:45,921
Dovrebbe esserci una videocamera
dei trasporti pubblici, nelle vicinanze.
579
00:36:47,356 --> 00:36:48,741
Lanciamo il collegamento.
580
00:37:12,033 --> 00:37:13,756
Sembra che voglia controllare il furgone.
581
00:37:36,060 --> 00:37:37,060
Cazzo!
582
00:37:41,610 --> 00:37:42,617
Il sospettato è fuggito,
583
00:37:42,618 --> 00:37:44,464
nei pressi del centro commerciale Creekside.
584
00:38:02,225 --> 00:38:05,503
Dopo essere comparso su Crimewatch,
è sparito per un anno intero.
585
00:38:05,504 --> 00:38:07,213
Non hai la certezza che sia stato per quello.
586
00:38:07,214 --> 00:38:09,517
Ciò non toglie
che sia una coincidenza bella grossa, no?
587
00:38:09,806 --> 00:38:11,071
Ora tornerà a nascondersi.
588
00:38:11,072 --> 00:38:13,489
Averla scampata così
potrebbe avere l'effetto opposto.
589
00:38:13,769 --> 00:38:16,088
Potrebbe farlo sentire invincibile.
590
00:38:16,089 --> 00:38:17,478
E renderlo avventato.
591
00:38:18,498 --> 00:38:20,763
Il discorso vale
per un certo tipo di criminali, ma...
592
00:38:21,012 --> 00:38:22,183
per lui, no.
593
00:38:22,991 --> 00:38:24,545
Tu hai bisogno di riposo.
594
00:38:28,826 --> 00:38:30,225
Mi chiedo se lui si riposi.
595
00:38:30,489 --> 00:38:34,060
- Come? Ma certo che si riposa!
- Sembra che non riposi mai.
596
00:38:34,061 --> 00:38:36,982
L'agente che l'ha inseguito stanotte
ha 24 anni.
597
00:38:37,323 --> 00:38:39,068
Corre la maratona tutti gli anni.
598
00:38:39,069 --> 00:38:41,129
E chiude sempre sotto le quattro ore,
per dire.
599
00:38:41,130 --> 00:38:43,443
Eppure non è bastato,
non è riuscito a prenderlo.
600
00:38:44,295 --> 00:38:45,761
Chi è, questo tizio?
601
00:38:46,355 --> 00:38:50,295
Opera da almeno vent'anni,
quindi non è un criminale di primo pelo.
602
00:38:50,517 --> 00:38:51,960
Avrà non meno di 35 anni...
603
00:38:51,961 --> 00:38:55,774
come minimo, eppure nulla sembra rallentarlo,
non c'è ostacolo che tenga.
604
00:38:55,775 --> 00:39:00,193
È spinto dalle più deviate
impellenze psicosessuali immaginabili,
605
00:39:00,194 --> 00:39:02,960
ma ciò non gli impedisce
di non perdere mai il controllo.
606
00:39:02,961 --> 00:39:06,295
Di se stesso, dei suoi reati,
delle sue vittime...
607
00:39:06,296 --> 00:39:07,873
È un essere umano, Colin.
608
00:39:08,666 --> 00:39:09,853
Un aborto di uomo...
609
00:39:09,854 --> 00:39:12,769
triste, meschino
e totalmente fuori di testa.
610
00:39:15,967 --> 00:39:18,087
Già. È vero, hai ragione.
611
00:39:18,786 --> 00:39:19,786
Lo so.
612
00:39:20,256 --> 00:39:21,898
E tu hai bisogno di riposo.
613
00:39:26,607 --> 00:39:28,062
Riposati un po'.
614
00:39:31,671 --> 00:39:34,118
E, se arriverai a Lewisham a mezzogiorno,
anziché alle 10,
615
00:39:34,119 --> 00:39:36,300
ti assicuro che non crollerà il mondo.
616
00:40:12,524 --> 00:40:13,524
Capo.
617
00:40:13,747 --> 00:40:16,524
L'aeroporto di Auckland
ha ritardato la partenza del volo di Diane.
618
00:40:16,525 --> 00:40:17,760
A che ora arriva?
619
00:40:17,761 --> 00:40:19,955
- Alle dieci e mezza di stasera.
- Santo cielo.
620
00:40:19,956 --> 00:40:21,588
Posso andare a prenderla io.
621
00:40:21,589 --> 00:40:22,589
Ecco...
622
00:40:23,351 --> 00:40:26,545
No, no, no, voglio esserci anch'io.
Grazie, Patricia.
623
00:40:26,546 --> 00:40:29,077
- Vengo a prenderla io.
- È una cosa molto gradita.
624
00:40:39,033 --> 00:40:41,241
Comincio a pensare
che non riusciremo ad arrestarlo.
625
00:40:41,242 --> 00:40:44,344
Ma che dici? È un cazzo di ladruncolo
nottambulo con una fortuna sfacciata!
626
00:40:44,345 --> 00:40:46,789
- Colpisce da 17 anni, non è fortuna.
- Capo.
627
00:40:46,790 --> 00:40:47,850
Buongiorno, capo.
628
00:40:48,289 --> 00:40:49,339
Buongiorno.
629
00:40:49,796 --> 00:40:53,664
- Patricia la stava cercando.
- Sì, mi ha trovato, grazie mille.
630
00:41:03,366 --> 00:41:05,604
Il personale la accompagnerà
al controllo passaporti.
631
00:41:05,605 --> 00:41:06,722
Benissimo.
632
00:41:08,396 --> 00:41:09,678
Pronto? Parla Patricia.
633
00:41:13,136 --> 00:41:14,623
E a che ora è successo?
634
00:41:16,328 --> 00:41:18,126
Non si sa nulla di più?
635
00:41:21,439 --> 00:41:22,439
D'accordo.
636
00:41:23,004 --> 00:41:24,559
Grazie dell'informazione.
637
00:41:26,476 --> 00:41:27,576
Che succede?
638
00:41:29,481 --> 00:41:30,481
Patricia?
639
00:41:34,215 --> 00:41:35,969
Oh, no...
640
00:41:36,558 --> 00:41:37,978
Un'ora fa.
641
00:41:38,478 --> 00:41:39,528
Anche meno.
642
00:42:01,049 --> 00:42:03,028
Se la lasciano usare il cellulare
in ospedale,
643
00:42:03,029 --> 00:42:05,408
potrai parlarle quando tornerai da scuola.
644
00:42:05,641 --> 00:42:06,641
Va bene?
645
00:42:07,144 --> 00:42:08,421
Ascolta, devo andare.
646
00:42:08,731 --> 00:42:10,359
Ti voglio bene, ciao.
647
00:42:10,626 --> 00:42:11,626
Diane?
648
00:42:11,924 --> 00:42:13,811
Sono l'ispettore capo Colin Sutton.
649
00:42:13,812 --> 00:42:17,653
Le presento Patricia Henry,
agente di supporto alla famiglia.
650
00:42:17,654 --> 00:42:19,043
Possiamo andare in ospedale?
651
00:42:19,044 --> 00:42:21,840
Certo, prima, però,
spostiamoci qui un attimo.
652
00:42:21,841 --> 00:42:23,194
Prego, si accomodi.
653
00:42:29,029 --> 00:42:31,571
Purtroppo ho delle pessime notizie.
654
00:42:32,216 --> 00:42:34,681
Purtroppo, sua madre è mancata questa sera.
655
00:42:37,681 --> 00:42:38,846
Mi dispiace.
656
00:42:44,324 --> 00:42:46,022
Mi dispiace davvero tantissimo.
657
00:42:46,358 --> 00:42:49,866
Siamo stati colti tutti di sorpresa, Diane.
658
00:42:50,142 --> 00:42:51,780
Dottori inclusi.
659
00:42:52,466 --> 00:42:55,061
Si ricorda, quando le ho detto
che aveva smesso di mangiare?
660
00:42:55,308 --> 00:42:58,101
E gli effetti sulla sua salute generale
hanno avuto un impatto..
661
00:42:58,102 --> 00:42:59,277
molto pesante.
662
00:43:00,066 --> 00:43:02,586
Ha... ha sofferto molto?
663
00:43:02,864 --> 00:43:04,322
Ha detto qualcosa?
664
00:43:04,323 --> 00:43:07,071
La telefonata con l'ospedale
è stata molto breve,
665
00:43:07,072 --> 00:43:10,696
ma mi è parso di capire
che sia morta nel sonno, senza soffrire.
666
00:43:11,952 --> 00:43:13,994
Lo arresterete a breve?
667
00:43:15,193 --> 00:43:16,491
Credo di sì.
668
00:43:16,492 --> 00:43:18,682
Quando accadrà,
verrà condannato per omicidio, vero?
669
00:43:18,683 --> 00:43:21,404
Visto che, in pratica, l'ha uccisa lui,
quella notte.
670
00:43:21,642 --> 00:43:22,974
In realtà, è complicato.
671
00:43:22,975 --> 00:43:24,625
E perché dovrebbe essere complicato?
672
00:43:25,114 --> 00:43:26,572
Ecco, dal punto di vista legale,
673
00:43:26,573 --> 00:43:29,507
diciamo che la questione
verte tutta sul rapporto causa-effetto.
674
00:43:29,508 --> 00:43:31,223
- In parole povere?
- Ecco...
675
00:43:31,224 --> 00:43:34,490
- È meglio rinviare il discorso.
- No, no, affrontiamolo subito!
676
00:43:35,636 --> 00:43:40,036
Dal punto di vista medico,
sua madre è morta per mancanza di cibo.
677
00:43:40,037 --> 00:43:42,861
- La causa ufficiale sarà la malnutrizione.
- Beh, ma...
678
00:43:42,862 --> 00:43:45,292
ha smesso di mangiare
dopo che è stata aggredita.
679
00:43:45,293 --> 00:43:46,873
Ecco la causa ed ecco l'effetto.
680
00:43:47,915 --> 00:43:49,235
- Diane...
- Sta dicendo
681
00:43:49,236 --> 00:43:52,569
che sarebbe morta comunque,
se lui non avesse fatto ciò che ha fatto?
682
00:43:52,570 --> 00:43:53,570
No.
683
00:43:53,912 --> 00:43:55,394
No, non sto dicendo questo.
684
00:43:55,660 --> 00:43:58,960
Le sto solo dicendo
di prepararsi alla delusione, perché...
685
00:43:59,326 --> 00:44:02,744
agli occhi della legge,
quella concatenazione di eventi...
686
00:44:02,745 --> 00:44:06,612
come dire, farà molta fatica a trasformarsi,
dal punto di vista legale, in omicidio.
687
00:44:06,800 --> 00:44:08,435
Anche solo colposo.
688
00:44:08,436 --> 00:44:09,933
Malnutrizione, quindi?
689
00:44:09,934 --> 00:44:11,170
Dio santissimo!
690
00:44:14,796 --> 00:44:16,184
Mi dispiace tanto.
691
00:44:18,622 --> 00:44:20,764
Diane, quando cattureremo quest'uomo...
692
00:44:21,143 --> 00:44:23,041
perché noi lo cattureremo...
693
00:44:23,441 --> 00:44:25,973
in quel momento potrà dedicare a lui
i suoi pensieri...
694
00:44:25,974 --> 00:44:27,296
e la sua attenzione.
695
00:44:28,169 --> 00:44:32,032
Il processo, la sentenza e la condanna
servono anche a questo.
696
00:44:33,103 --> 00:44:36,411
Ma, in questo momento,
lei ha bisogno di piangere sua madre.
697
00:44:36,888 --> 00:44:38,919
E, per farlo davvero nel profondo,
698
00:44:38,920 --> 00:44:41,035
deve eliminare quell'uomo dalla sua mente.
699
00:44:41,501 --> 00:44:43,993
Risparmi la sua rabbia per il futuro.
700
00:44:45,162 --> 00:44:46,861
E cerchi di far sì che il presente...
701
00:44:47,221 --> 00:44:49,030
sia dedicato a lei e a sua mamma...
702
00:44:49,031 --> 00:44:50,516
lasciando il resto fuori.
703
00:44:51,600 --> 00:44:53,323
Lo so che è facile a dirsi.
704
00:44:53,324 --> 00:44:54,527
No, ha ragione.
705
00:44:55,270 --> 00:44:56,624
Lui non...
706
00:44:57,124 --> 00:44:58,370
merita...
707
00:45:00,641 --> 00:45:01,906
No, non lo merita.
708
00:45:10,079 --> 00:45:13,079
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
709
00:45:14,131 --> 00:45:16,431
Vuoi diventare traduttore di A7A?
710
00:45:16,632 --> 00:45:20,632
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!