1 00:00:00,268 --> 00:00:03,358 {\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA: 2 00:00:00,289 --> 00:00:03,358 UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI, AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE 3 00:00:03,367 --> 00:00:05,985 AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009 NEL SUD-EST DI LONDRA. 4 00:00:06,019 --> 00:00:10,106 {\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI, 5 00:00:06,019 --> 00:00:10,106 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI. 6 00:00:15,601 --> 00:00:17,002 17 anni... 7 00:00:17,786 --> 00:00:21,252 ecco per quanto tempo quest'uomo ha inflitto dolore e paura 8 00:00:21,253 --> 00:00:23,893 ai membri più vulnerabili della nostra comunità. 9 00:00:29,599 --> 00:00:31,799 Crede di essere il padrone di quelle strade... 10 00:00:32,307 --> 00:00:34,653 come se le case in cui entra fossero le sue. 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,096 Andate a mostrargli cosa sapete fare. 12 00:00:38,447 --> 00:00:40,647 MANHUNT s03e04 - Episodio Finale 13 00:00:40,648 --> 00:00:43,548 {\an5}Lo Stalker Notturno 14 00:00:41,409 --> 00:00:45,497 Qui, abbiamo tutte le telecamere disponibili nel perimetro della vostra area. 15 00:00:45,899 --> 00:00:48,603 Ieri sera era in giro. Tre furti. 16 00:00:49,427 --> 00:00:51,557 E deve aver usato la macchina. 17 00:00:51,558 --> 00:00:54,252 Scommetto che è sceso giù dritto per Morton Way. 18 00:00:53,153 --> 00:00:55,253 {\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.] 19 00:00:55,254 --> 00:00:57,004 {\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE. BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.] 20 00:00:55,649 --> 00:00:58,279 Ed è l'unico veicolo a scendere per Morton Way in quel lasso di tempo. 21 00:00:58,280 --> 00:01:00,673 Sembra una piccola monovolume. 22 00:01:00,674 --> 00:01:03,394 Sì. Forse una Zafira? 23 00:01:05,203 --> 00:01:07,512 Arrivarci così vicino è deludente... 24 00:01:07,667 --> 00:01:09,590 Sono sicuro che avremo un'altra occasione, 25 00:01:09,591 --> 00:01:12,444 ma solo se rimarremo attenti e concentrati. 26 00:01:13,934 --> 00:01:15,840 Centralino. Quale servizio richiede? 27 00:01:15,854 --> 00:01:18,346 La polizia! Sta entrando in casa! 28 00:01:18,548 --> 00:01:20,132 Scusi, ha detto "polizia"? 29 00:01:20,133 --> 00:01:21,807 È in casa mia! 30 00:01:22,546 --> 00:01:24,157 Può nascondersi da qualche parte, Sheila? 31 00:01:26,993 --> 00:01:28,385 - Sheila, che succede? - Sta arrivando la polizia! 32 00:01:28,386 --> 00:01:30,607 Sta arrivando la polizia! Sta arrivando la polizia! 33 00:01:33,828 --> 00:01:34,959 Eccolo! 34 00:01:38,206 --> 00:01:40,202 Segnalazione proveniente dalla zona nord-ovest. 35 00:01:40,203 --> 00:01:43,232 Un inseguimento dopo un'irruzione nell'abitazione di un'anziana, a Lambeth. 36 00:01:43,234 --> 00:01:45,759 Unità LO31 a centrale, siamo sul posto. 37 00:01:45,760 --> 00:01:48,540 L'agente 1263 sta inseguendo a piedi il sospettato. 38 00:01:58,997 --> 00:02:00,393 Chi è, questo tizio? 39 00:02:00,701 --> 00:02:02,128 È un essere umano, Colin. 40 00:02:02,493 --> 00:02:05,983 Un aborto di uomo, triste e meschino. 41 00:02:18,565 --> 00:02:22,109 Siamo alla resa dei conti... si conclude l'indagine del Minstead Team. 42 00:02:27,560 --> 00:02:30,783 D'accordo, calmatevi. Fate silenzio. 43 00:02:31,200 --> 00:02:33,334 Grazie. Il capo vorrebbe dire due parole. 44 00:02:35,164 --> 00:02:37,760 Due settimane dopo essere quasi arrivati a prenderlo... 45 00:02:37,997 --> 00:02:39,501 sospetto... 46 00:02:40,041 --> 00:02:42,237 {\an9}NOTTE 16 47 00:02:40,144 --> 00:02:42,307 lasciamo perdere! Lo so, perché vi ho sentito... 48 00:02:42,308 --> 00:02:44,515 alcuni di voi credono sia sparito dalla circolazione. 49 00:02:44,516 --> 00:02:48,646 E che il nostro sia solo un enorme e dispendioso spreco di tempo. 50 00:02:51,440 --> 00:02:55,031 Okay, essere fuggito per miracolo potrebbe averlo convinto a nascondersi... 51 00:02:55,032 --> 00:02:56,583 ve lo concedo. 52 00:02:56,711 --> 00:02:58,396 Ma io sono di tutt'altro avviso. 53 00:02:58,397 --> 00:03:01,838 Penso lo costringerà ad agire nell'unico luogo 54 00:03:01,839 --> 00:03:03,777 dove sappiamo si sente al sicuro. 55 00:03:04,036 --> 00:03:08,812 Il nostro vantaggio rimane la Zafira grigia e so che lo sapete tutti... 56 00:03:08,813 --> 00:03:11,391 ma date un'altra occhiata a tutte queste angolazioni diverse. 57 00:03:12,202 --> 00:03:16,784 Stampatevele nel cervello, in modo che, a colpo d'occhio o da distante, 58 00:03:16,785 --> 00:03:18,163 possiate individuarla. 59 00:03:19,324 --> 00:03:20,595 Grazie a tutti. 60 00:03:22,913 --> 00:03:24,064 Ecco qua. 61 00:03:25,648 --> 00:03:27,095 - Ecco qua. - Grazie. 62 00:03:27,210 --> 00:03:28,701 - 34. - Grazie, Nath. 63 00:03:28,702 --> 00:03:30,037 - Ecco qua. - Grazie, Nath. 64 00:03:30,840 --> 00:03:32,491 Riportala tutta intera... 65 00:03:32,516 --> 00:03:33,747 Tutto bene, capo? 66 00:03:34,402 --> 00:03:38,021 Beh, l'ha visto alla Centrale 3.000. Dopo mezzanotte non succede niente. 67 00:03:38,289 --> 00:03:41,291 Due volpi e qualche gatto curioso sono il massimo dell'azione. 68 00:03:41,292 --> 00:03:44,009 Mi preoccupa che inizino a schiacciare un pisolino. 69 00:03:44,010 --> 00:03:46,109 - Impossibile. - Che si abituino non succeda nulla, 70 00:03:46,110 --> 00:03:48,392 - e non reagiscano quando serve. - Beh... 71 00:03:48,545 --> 00:03:50,730 - non credo sia possibile. - Perché no? 72 00:03:50,731 --> 00:03:53,290 La prima sera ha guidato avanti e indietro. 73 00:03:53,601 --> 00:03:55,039 Però non sapevamo della Zafira. 74 00:03:55,040 --> 00:03:57,199 Quanti veicoli sono passati, quella sera? Cinque? 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,536 - Potevano almeno accorgersi della targa! - Col dovuto rispetto, signore, esagera. 76 00:04:01,703 --> 00:04:04,833 Identificare il numero di targa da una postazione e al buio non è impresa facile. 77 00:04:04,862 --> 00:04:06,425 Sì, ha ragione, Neville. 78 00:04:06,529 --> 00:04:09,589 Voglio solo prenderlo prima che ci stacchino la spina. 79 00:04:09,812 --> 00:04:12,128 - Crede sia imminente? - Non lo so. 80 00:04:12,988 --> 00:04:16,528 Andiamo. La Centrale di Sorveglianza se la caverà per una notte, anche senza di noi. 81 00:04:24,149 --> 00:04:25,678 PC3 in posizione. 82 00:04:26,894 --> 00:04:28,946 PC44 in posizione. 83 00:04:29,998 --> 00:04:31,479 PC32 in posizione. 84 00:04:34,911 --> 00:04:36,602 PC27 in posizione. 85 00:04:42,692 --> 00:04:45,324 Non ci aspettavamo una compagnia così prestigiosa, capo. 86 00:04:45,325 --> 00:04:48,199 Beh, non vogliamo creare scompiglio, solo vedere come funziona. 87 00:04:48,280 --> 00:04:49,673 - Da questa parte. - Grazie. 88 00:04:52,722 --> 00:04:55,033 A dire il vero, siamo sotto di un agente, stanotte... 89 00:04:55,034 --> 00:04:56,976 - ci fa comodo avervi qui. - Buonasera. 90 00:04:57,127 --> 00:04:58,442 - Salve. - Vi porto un tè 91 00:04:58,443 --> 00:05:01,289 - appena si alza il sipario. - Molto gentile. 92 00:05:02,893 --> 00:05:04,514 Se ce la fate a gestire le cose qui... 93 00:05:04,515 --> 00:05:07,208 noi ci appostiamo in una capanna degli scout, nella strada vicina. 94 00:05:17,758 --> 00:05:20,010 Non si preoccupi, non dormiamo durante la sorveglianza. 95 00:05:20,100 --> 00:05:22,841 Dopo mezzanotte fa un freddo cane, qui dentro. 96 00:05:25,004 --> 00:05:27,074 PC17 in... 97 00:05:27,075 --> 00:05:29,750 - PC20 in posizione. - Ricevuto. 98 00:05:58,389 --> 00:05:59,548 Conosce gli U2? 99 00:06:01,617 --> 00:06:02,834 Chi? Il gruppo musicale? 100 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Sì. 101 00:06:04,301 --> 00:06:06,621 Sì, certo che li conosco. Quanto vecchio crede che sia? 102 00:06:07,797 --> 00:06:08,848 Beh... 103 00:06:08,948 --> 00:06:10,835 mi piacevano moltissimo, da ragazzino. 104 00:06:12,358 --> 00:06:15,051 Li ho visti a Wembley, per il Joshua Tree Tour. 105 00:06:15,483 --> 00:06:16,824 È un bell'album. 106 00:06:17,694 --> 00:06:19,436 Ho il vinile, da qualche parte. 107 00:06:19,798 --> 00:06:21,768 Allora conosce la canzone Bullet The Blue Sky? 108 00:06:21,866 --> 00:06:22,866 Sì. 109 00:06:23,579 --> 00:06:24,595 Beh... 110 00:06:24,903 --> 00:06:27,305 avevo questa maglietta con il testo stampato sopra. 111 00:06:27,889 --> 00:06:29,816 "Posso vedere gli aerei da caccia"... 112 00:06:29,817 --> 00:06:31,875 sopra la foto di una donna che urla. 113 00:06:32,927 --> 00:06:34,918 Mi piaceva un sacco. 114 00:06:36,094 --> 00:06:38,735 - Ha presente? Era seria, politica. - Già. 115 00:06:39,101 --> 00:06:40,399 Non "Frankie says relax". 116 00:06:40,400 --> 00:06:42,829 Giusto. Non "Choose life". 117 00:06:44,497 --> 00:06:46,751 Ma tutte le volte che la indossavo, mia madre diceva... 118 00:06:47,200 --> 00:06:49,380 "Riesci ancora a vedere quegli aerei da caccia, Nev?" 119 00:06:51,789 --> 00:06:53,388 1 a 0 per le mamme. 120 00:06:58,385 --> 00:06:59,945 Cosa gliel'ha fatto venire in mente? 121 00:07:03,866 --> 00:07:04,909 Non lo so. 122 00:07:06,168 --> 00:07:07,194 Solo... 123 00:07:08,088 --> 00:07:10,328 non ho mai visto degli aerei da caccia, perciò... 124 00:07:11,203 --> 00:07:12,341 forse... 125 00:07:12,772 --> 00:07:13,784 era... 126 00:07:13,785 --> 00:07:15,648 Prova la stessa sensazione, vero? 127 00:07:18,267 --> 00:07:19,267 Sì. 128 00:07:19,998 --> 00:07:21,228 Sì, esatto, capo. 129 00:07:21,908 --> 00:07:23,080 Voglio dire... 130 00:07:24,881 --> 00:07:26,481 se questo non funziona, allora... 131 00:07:28,878 --> 00:07:30,200 cos'altro rimane da fare? 132 00:07:34,244 --> 00:07:35,339 Facciamo così. 133 00:07:36,522 --> 00:07:37,848 Quando si farà vivo... 134 00:07:39,082 --> 00:07:40,235 lo prenderemo. 135 00:07:41,460 --> 00:07:45,145 Metterà piede nella zona designata e risalterà come un cazzo di... 136 00:07:50,467 --> 00:07:52,889 A tutte le unità, a tutte le unità, dalla PC6, attenzione. 137 00:07:52,890 --> 00:07:56,497 Abbiamo un uomo a piedi, a Lavinia Gardens verso Morton Avenue. 138 00:07:56,498 --> 00:07:59,753 Indossa una felpa col cappuccio. Nient'altro da aggiungere. State in attesa. 139 00:08:02,639 --> 00:08:05,486 Sta entrando nel vialetto del numero 6 di Lavinia Gardens. 140 00:08:09,714 --> 00:08:11,712 PC4. PC4. Mi ricevete? 141 00:08:12,700 --> 00:08:14,239 PC4. Ricevuto. 142 00:08:16,059 --> 00:08:19,143 Restate in attesa. Restate in attesa. È arrivato a lato della casa. 143 00:08:20,213 --> 00:08:22,672 Squadre in attesa e pronte a intervenire. 144 00:08:23,745 --> 00:08:25,466 Potremmo vederlo all'opera. 145 00:08:25,476 --> 00:08:28,888 Negativo, ripeto, negativo, che tutte le unità rimangano in attesa. 146 00:08:29,117 --> 00:08:31,257 Merda. Cos'è, quella? Una torcia? 147 00:08:32,813 --> 00:08:34,376 Dovremmo muoverci, capo? 148 00:08:34,574 --> 00:08:35,574 No. 149 00:08:35,783 --> 00:08:38,130 No, se facciamo saltare la copertura, salta l'operazione. 150 00:08:38,902 --> 00:08:40,631 Aspettiamo finché non siamo sicuri sia lui. 151 00:08:59,583 --> 00:09:02,959 Fermi, non intervenite. È un giovane maschio bianco che torna a casa a dormire. 152 00:09:02,960 --> 00:09:04,388 Bastardo fortunato. 153 00:09:04,469 --> 00:09:05,719 PC6, chiudo. 154 00:09:06,155 --> 00:09:07,763 Squadre in ritirata. 155 00:09:25,867 --> 00:09:27,015 Stai bene? 156 00:09:28,214 --> 00:09:30,376 Sono tutto indolenzito! 157 00:09:30,978 --> 00:09:33,255 Non so come riescano a farlo, notte dopo notte. 158 00:09:33,800 --> 00:09:36,030 Dormono di giorno, di sicuro. 159 00:09:38,221 --> 00:09:39,529 Puoi arrivare più tardi? 160 00:09:40,468 --> 00:09:42,399 Ho un corso sulla sicurezza. 161 00:09:42,400 --> 00:09:45,335 Ho perso gli ultimi due e dai piani alti suggeriscono 162 00:09:45,336 --> 00:09:47,664 - che dovrei iniziare a interessarmi. - Altrimenti? 163 00:09:47,665 --> 00:09:50,182 Non voglio dargli una scusa per togliermi i giocattoli. 164 00:09:50,183 --> 00:09:52,159 Beh, se muori in autostrada, 165 00:09:52,160 --> 00:09:54,665 saranno loro ad aver bisogno di un corso sulla sicurezza. 166 00:09:56,184 --> 00:09:58,513 Sai che delegare è segno di una leadership forte, 167 00:09:58,514 --> 00:09:59,997 - non debole. - Louise... 168 00:09:59,998 --> 00:10:03,526 - Ti stai uccidendo di lavoro. - Perché Nathan non c'è! 169 00:10:03,794 --> 00:10:07,413 È possibile tenerci al proprio lavoro e trovare... 170 00:10:07,687 --> 00:10:09,422 non lo so, un equilibrio. 171 00:10:09,980 --> 00:10:11,054 Non per me. 172 00:10:12,319 --> 00:10:13,590 Quanto ti sei sforzato? 173 00:10:13,591 --> 00:10:16,175 Sono fatto così: quando sono in ballo, tanto vale ballare. 174 00:10:16,176 --> 00:10:19,928 Invidio le persone che non portano il proprio lavoro a casa. 175 00:10:19,965 --> 00:10:21,477 Non è vero. 176 00:10:21,478 --> 00:10:22,655 Arriverai in ritardo. 177 00:10:25,827 --> 00:10:27,116 Sì, lo so. 178 00:10:34,099 --> 00:10:36,716 È che guardarti, in queste ultime settimane... 179 00:10:37,737 --> 00:10:41,830 so che è frustrante, snervante... 180 00:10:42,377 --> 00:10:44,198 estenuante. 181 00:10:44,528 --> 00:10:46,425 È che non sono sicura... 182 00:10:48,093 --> 00:10:49,711 non sono sicura... 183 00:10:50,449 --> 00:10:53,358 che si tratti solo di catturare quest'uomo. 184 00:10:53,462 --> 00:10:54,731 Cosa intendi dire? 185 00:10:57,106 --> 00:11:00,810 Credo ti stia sforzando così tanto perché sai che è l'ultima volta... 186 00:11:04,899 --> 00:11:07,242 e questo ti spaventa più di tutto il resto. 187 00:11:08,721 --> 00:11:12,193 Ma guardati. Sei stato fuori al freddo, tutta la notte, e... 188 00:11:12,573 --> 00:11:14,871 torni già, stamattina. 189 00:11:15,816 --> 00:11:19,043 Non vuoi perderti niente, né perdere tempo a dormire perché... 190 00:11:20,272 --> 00:11:22,697 sai quanto ti mancherà. 191 00:11:23,978 --> 00:11:26,238 Non te ne faccio certo una colpa. 192 00:11:27,474 --> 00:11:28,925 Come potrei? 193 00:11:29,044 --> 00:11:31,603 Sei nel tuo elemento, è quello che sei. 194 00:11:32,173 --> 00:11:34,049 Spero solo che, quando... 195 00:11:34,123 --> 00:11:36,325 sarà finita, quando avrai finito... 196 00:11:36,474 --> 00:11:38,112 quello che abbiamo ti basti... 197 00:11:39,287 --> 00:11:40,872 che io ti basti... 198 00:11:45,786 --> 00:11:49,810 e che tu troverai pace con le serate dei quiz e i vivai. 199 00:11:50,331 --> 00:11:53,075 - Con i primi sì, con i secondi no. - Sì, forza, scherza pure! 200 00:11:53,092 --> 00:11:55,336 - Solo sotto minaccia o in incognito. - Colin. 201 00:12:00,102 --> 00:12:01,209 Hai ragione. 202 00:12:01,419 --> 00:12:03,405 Ho paura di quello che verrà dopo. 203 00:12:03,814 --> 00:12:05,384 Conosco solo il mio lavoro... 204 00:12:05,994 --> 00:12:07,301 e, a dire il vero... 205 00:12:07,669 --> 00:12:09,837 non riesco neanche a immaginare come sarà. 206 00:12:16,638 --> 00:12:19,704 - Va bene, meglio che vada. - Ma staremo bene, no? 207 00:12:22,440 --> 00:12:23,615 Lo spero. 208 00:12:36,017 --> 00:12:37,306 Siamo pronti. 209 00:12:37,329 --> 00:12:39,870 Le postazioni di controllo saranno in comunicazione via radio. 210 00:12:39,892 --> 00:12:41,092 Grazie, Michelle. 211 00:12:46,445 --> 00:12:49,495 {\an3}NOTTE 17 212 00:12:49,722 --> 00:12:50,884 Come va? 213 00:12:51,395 --> 00:12:53,425 - Ci hanno lasciati andare un giorno prima. - Sì? 214 00:12:53,445 --> 00:12:55,425 Uno sconto di pena per buona condotta? 215 00:12:55,472 --> 00:12:56,855 Già, una cosa simile. 216 00:12:57,160 --> 00:12:59,491 - Come è stato? - Sì... bello. 217 00:12:59,515 --> 00:13:00,986 - Sì? - Ma... 218 00:13:01,093 --> 00:13:03,028 lei si è divertito abbastanza, quindi... 219 00:13:03,064 --> 00:13:04,926 la sostituisco, a partire da adesso. 220 00:13:06,376 --> 00:13:09,084 - No. Lo apprezzo, ma ormai sono qui... - Sono d'accordo. 221 00:13:09,104 --> 00:13:10,692 Ci faccia un favore e smammi. 222 00:13:10,744 --> 00:13:12,563 - Un caffè? - Sì, grazie. 223 00:13:12,803 --> 00:13:14,349 Si prenda anche domani. 224 00:13:15,095 --> 00:13:16,565 Capo, è il fine settimana. 225 00:13:22,055 --> 00:13:23,836 Okay, va bene, ma sì! 226 00:13:23,880 --> 00:13:26,330 - Okay, grazie. - Qualcosa che dovrei sapere? 227 00:13:26,613 --> 00:13:28,786 Beh, nel caso sempre più remoto 228 00:13:28,805 --> 00:13:30,806 che dovessimo effettivamente fermare qualcuno... 229 00:13:30,823 --> 00:13:33,437 Colin Sutton, disilluso? Non ci credo. 230 00:13:33,457 --> 00:13:37,402 è essenziale che lo facciamo il più lontano possibile dalla nostra zona. 231 00:13:37,642 --> 00:13:41,309 - Okay. - Così nessuno saprà dove è stato puntato. 232 00:13:41,758 --> 00:13:44,993 Meno possibilità di esporre l'operazione e dove si svolge. 233 00:13:45,803 --> 00:13:47,640 È bello riaverla con noi, Nathan. 234 00:13:47,993 --> 00:13:48,993 Grazie. 235 00:13:49,252 --> 00:13:50,919 - Grazie. - Buonanotte. 236 00:14:17,093 --> 00:14:18,198 A ore 9. 237 00:14:20,336 --> 00:14:21,866 Quella è una Zafira, vero? 238 00:14:21,900 --> 00:14:23,457 Dietro la Citroen rossa. 239 00:14:26,990 --> 00:14:28,961 Sì! È una Zafira. 240 00:14:29,070 --> 00:14:31,853 È il modello ristilizzato e anche il colore è giusto. 241 00:14:32,030 --> 00:14:34,373 Non è stata parcheggiata lì e in nessuna delle vie attorno 242 00:14:34,387 --> 00:14:35,778 nelle ultime due settimane. 243 00:14:38,329 --> 00:14:39,329 Chiama. 244 00:14:40,568 --> 00:14:42,818 Centrale. Centrale da PC6. 245 00:14:42,917 --> 00:14:44,388 Vorrei diramare un'allerta. 246 00:14:46,492 --> 00:14:47,876 Avanti, 6. 247 00:14:48,508 --> 00:14:50,049 Abbiamo una Zafira grigia, 248 00:14:50,081 --> 00:14:53,616 parcheggiata di fronte alla nostra postazione su Lavinia Gardens, rivolta a est. 249 00:14:53,638 --> 00:14:57,379 Non l'avevamo mai vista prima. È del colore e del periodo di nostro interesse. 250 00:14:57,398 --> 00:14:59,312 Notificate a tutte le unità, 251 00:14:59,328 --> 00:15:01,178 nel caso dovessimo seguirla più tardi. 252 00:15:01,205 --> 00:15:04,545 Ricevuto, PC6. A tutte le unità, vi informiamo 253 00:15:04,564 --> 00:15:06,153 che c'è una Opel Zafira grigia 254 00:15:06,174 --> 00:15:09,089 parcheggiata su Lavinia Gardens, rivolta a est. 255 00:15:09,123 --> 00:15:10,817 Non era stata vista in precedenza... 256 00:15:10,841 --> 00:15:13,420 e PC6 comunicherà qualsiasi movimento. 257 00:15:13,439 --> 00:15:14,835 Centrale, chiudo. 258 00:15:16,283 --> 00:15:18,246 Non abbiamo neanche una targa parziale? 259 00:15:18,549 --> 00:15:20,602 Mi dispiace, è completamente coperta. 260 00:15:21,407 --> 00:15:24,293 Qualcuno potrebbe farsi una passeggiata in quella direzione? 261 00:15:26,137 --> 00:15:28,369 No, non possiamo rischiare. Restate in posizione. 262 00:15:28,756 --> 00:15:29,756 Ricevuto. 263 00:15:38,422 --> 00:15:39,744 - Ciao, tesoro. - Ciao! 264 00:15:39,767 --> 00:15:42,757 - Ho pensato di farti una sorpresa. - Missione compiuta. 265 00:15:42,784 --> 00:15:45,008 Nathan ha finito il corso un giorno prima. 266 00:15:45,100 --> 00:15:48,013 - Ha insistito. - Non avrai mica opposto resistenza? 267 00:15:48,032 --> 00:15:51,294 Beh, la sicurezza mi ha dovuto scortare fuori dall'edificio, ma, a parte questo... 268 00:15:51,394 --> 00:15:54,281 E la partita col Brasile non è stata affatto un incentivo. 269 00:15:54,985 --> 00:15:57,238 Non mi era proprio passato per la mente, ma... 270 00:15:57,256 --> 00:15:58,904 se ci stai tu, ci sto anch'io. 271 00:16:00,219 --> 00:16:01,410 Forza, allora. 272 00:16:03,136 --> 00:16:04,836 Ringrazia Nathan. 273 00:16:13,779 --> 00:16:14,915 Un attimo. 274 00:16:15,561 --> 00:16:18,796 Ho un pedone diretto a est su Lavinia Gardens. 275 00:16:19,502 --> 00:16:21,283 Correggo, due pedoni. 276 00:16:24,465 --> 00:16:26,507 Sembrano diretti verso la Zafira. 277 00:16:30,869 --> 00:16:33,917 No, l'hanno superata, vanno verso un veicolo adiacente. 278 00:16:41,267 --> 00:16:42,267 Okay. 279 00:16:46,223 --> 00:16:48,090 Centrale 3.000 da PC6. 280 00:16:48,112 --> 00:16:49,525 Vediamo la targa della Zafira. 281 00:16:49,549 --> 00:16:51,929 Possiamo fare un controllo sul database? 282 00:16:51,960 --> 00:16:54,979 PC6, numero identificativo e ubicazione. 283 00:16:55,315 --> 00:16:57,605 3 - 7 - 6 - 4 - 2 - 2. 284 00:16:57,632 --> 00:16:59,441 Lavinia Gardens, passo. 285 00:16:59,464 --> 00:17:01,882 Ricevuto PC6, fornite la targa. 286 00:17:02,214 --> 00:17:04,106 Foxtrot, Romeo, 0... 287 00:17:04,122 --> 00:17:06,275 6, Oscar, Bravo, Hotel. 288 00:17:06,297 --> 00:17:08,564 Dovrebbe essere una Opel Zafira grigia. 289 00:17:09,067 --> 00:17:10,943 PC6 da 3.000. 290 00:17:10,958 --> 00:17:13,494 È proprio una Opel Zafira grigia. 291 00:17:13,509 --> 00:17:15,979 Non risulta scomparsa o rubata, nessuna segnalazione. 292 00:17:15,999 --> 00:17:18,402 Unico proprietario risulta una certa Jennifer Grant, 293 00:17:18,413 --> 00:17:20,146 affittata da Motability Scheme. 294 00:17:20,167 --> 00:17:23,165 - Ricevuto, 3.000. PC6, chiudo. - Motability Scheme? 295 00:17:23,190 --> 00:17:26,179 Motability Operations Limited è il nome completo. 296 00:17:26,191 --> 00:17:29,465 - La sede è a Southwark Bridge Road. - Non sembra il nostro uomo. 297 00:17:30,426 --> 00:17:31,785 Guardiamo il lato positivo. 298 00:17:31,799 --> 00:17:34,805 È solo un 1-0 e l'Inghilterra ha perso con onore. 299 00:17:37,193 --> 00:17:39,017 Uno sforzo eroico. 300 00:17:39,442 --> 00:17:40,982 Sono stati incredibili. 301 00:17:41,743 --> 00:17:42,998 Primo: era un'amichevole. 302 00:17:43,013 --> 00:17:44,669 Secondo: hai dormito tutto il tempo. 303 00:17:44,689 --> 00:17:46,426 Dio ci aiuti, alla Coppa del Mondo. 304 00:17:47,295 --> 00:17:50,849 Terzo: è il Brasile. 1-0 va bene, è di tutto rispetto. 305 00:17:51,114 --> 00:17:53,131 È una fortuna che non sia finita 5-0. 306 00:17:54,574 --> 00:17:56,155 Dove sarà il prossimo Mondiale? 307 00:17:56,247 --> 00:17:57,530 Sudafrica. 308 00:17:57,562 --> 00:17:58,856 Perché non ci andiamo? 309 00:17:59,936 --> 00:18:02,789 - Seriamente? - Ci terrà lontani dai vivai. 310 00:18:21,192 --> 00:18:22,865 Ho un maschio di colore in arrivo 311 00:18:22,882 --> 00:18:24,720 da Lavinia Gardens, cammina velocemente. 312 00:18:38,126 --> 00:18:41,678 Sta salendo sulla Zafira. Ripeto. Sta salendo sulla Zafira! 313 00:18:41,787 --> 00:18:44,358 Adam, sei nell'auto più vicina, puoi seguirlo? 314 00:18:44,403 --> 00:18:46,154 Ricevuto. Mi avvio. 315 00:18:49,092 --> 00:18:50,574 Sta partendo! 316 00:18:50,850 --> 00:18:53,176 Va a nord, su Morton Avenue. 317 00:18:53,336 --> 00:18:56,241 Ricevuto. Sto prendendo Lavinia Gardens. 318 00:18:58,807 --> 00:19:00,429 Comunicatelo al Supporto Aereo, 319 00:19:00,449 --> 00:19:03,156 la Zafira è in movimento e si dirige a nord su Morton Avenue. 320 00:19:03,184 --> 00:19:06,282 - Sicuro che sia arrivato da Lavinia Gardens? - Assolutamente sicuro. 321 00:19:06,311 --> 00:19:08,229 Qualcuno verifichi se c'è stata un'intrusione. 322 00:19:08,245 --> 00:19:10,197 Potrebbe esserci una vittima in attesa di aiuto. 323 00:19:10,348 --> 00:19:13,640 Qui PC20, siamo in cima a Lavinia Gardens. 324 00:19:13,660 --> 00:19:15,057 Ci pensiamo noi. 325 00:19:15,169 --> 00:19:17,701 Grazie, PC20. Comunicatelo alla squadra adiacente 326 00:19:17,718 --> 00:19:19,171 in modo che possano coprirvi. 327 00:19:23,405 --> 00:19:27,742 Lo vedo. Il veicolo sospetto si dirige a nord su Morton Way. 328 00:19:36,852 --> 00:19:39,483 Si dirige a nord su Ambleside Avenue, 329 00:19:39,498 --> 00:19:40,869 sulla sopraelevata. 330 00:19:40,881 --> 00:19:44,315 Adam, 4-2 ti sta raggiungendo per dargli un'occhiata più da vicino. 331 00:19:48,153 --> 00:19:50,308 4-2 a centrale. Vedo il bersaglio. 332 00:19:50,327 --> 00:19:51,944 Mantieni la posizione. 333 00:19:52,668 --> 00:19:54,838 - Ora lo raggiungo. - Ricevuto. 334 00:20:00,907 --> 00:20:03,606 Confermo. Il guidatore è un maschio di colore. 335 00:20:03,640 --> 00:20:05,930 - Nessun passeggero. - Grazie, ricevuto. 336 00:20:12,837 --> 00:20:14,361 Quando lo fermiamo, signore? 337 00:20:15,125 --> 00:20:19,054 Il capo è stato chiaro. Il più lontano possibile dalla nostra zona. 338 00:20:19,300 --> 00:20:22,105 - Può essere più specifico? - Sì. Due chilometri. 339 00:20:22,147 --> 00:20:24,416 Richiamiamo 4-2 e ti forniamo maggiore rinforzo. 340 00:20:24,433 --> 00:20:25,771 Dovrebbe raggiungerti subito. 341 00:20:29,360 --> 00:20:31,649 Lo lascio a te, allora. 4-2, chiudo. 342 00:20:34,777 --> 00:20:35,777 Cath... 343 00:20:36,064 --> 00:20:37,227 la luce. 344 00:20:44,443 --> 00:20:46,858 - Polizia! - Dove cazzo va? 345 00:20:48,184 --> 00:20:50,719 Forza! Ci siamo, a due chilometri! 346 00:20:54,174 --> 00:20:55,504 Merda! Ha girato a destra. 347 00:20:55,520 --> 00:20:57,572 Ripeto. Ha girato a destra! 348 00:21:00,143 --> 00:21:03,159 - Lo seguo ancora. - Sì, faccio inversione e ti raggiungo. 349 00:21:03,299 --> 00:21:06,326 È entrato in una zona residenziale. Qual è il piano, signore? 350 00:21:06,361 --> 00:21:08,752 Il piano non è cambiato. Attendi. 351 00:21:08,766 --> 00:21:12,306 Ripeto, attendi finché non è a due chilometri dalla nostra zona. 352 00:21:12,677 --> 00:21:15,552 9-9 ti sta seguendo come supporto. 353 00:21:16,906 --> 00:21:18,303 3.000 da 9-9. 354 00:21:18,325 --> 00:21:20,851 Confermiamo di avere il bersaglio in vista. 355 00:21:34,945 --> 00:21:37,716 C'è nessuno? Polizia! Mi sentite? 356 00:21:37,872 --> 00:21:39,287 Aggiornamenti, Adam? 357 00:21:39,322 --> 00:21:41,351 Ho girato su Witham Street. 358 00:21:41,372 --> 00:21:44,368 Ripeto, a est su Witham Street. 359 00:21:44,395 --> 00:21:45,724 Sono dietro di te. 360 00:21:45,745 --> 00:21:47,747 Conosco quella strada, è tutta residenziale. 361 00:21:48,100 --> 00:21:50,806 Ha sentito, signore? Witham Street è tutta residenziale. 362 00:21:50,830 --> 00:21:53,336 Sarà difficile seguirlo senza farsi notare. 363 00:21:55,122 --> 00:21:57,455 Potrebbe avere in mente di colpire un'altra casa. 364 00:21:57,473 --> 00:21:58,988 Dico di fermarlo adesso. 365 00:21:59,036 --> 00:22:00,310 Ho capito, Adam. 366 00:22:00,311 --> 00:22:01,449 Ha appena chiamato Cathy. 367 00:22:01,450 --> 00:22:04,421 Aveva ragione: si è introdotto in un bungalow a Lavinia Gardens. 368 00:22:04,422 --> 00:22:06,700 - Ci sono feriti? - Il bungalow è disabitato. 369 00:22:11,969 --> 00:22:13,220 Capo? 370 00:22:14,147 --> 00:22:15,702 Andate, andate a prenderlo! 371 00:22:15,703 --> 00:22:18,594 Ricevuto, ci muoviamo. Siamo coperti da dietro? 372 00:22:18,595 --> 00:22:20,133 Affermativo, c'è copertura. 373 00:22:55,098 --> 00:22:57,134 - Qualcosa non va? - Agente Adam Spier. 374 00:22:57,135 --> 00:22:59,040 Le spiacerebbe dirmi il suo nome, signore? 375 00:22:59,041 --> 00:23:00,647 Non è per il tubo di scappamento, vero? 376 00:23:00,648 --> 00:23:02,062 Le sue generalità, per favore. 377 00:23:02,978 --> 00:23:04,044 Kelvin. 378 00:23:04,045 --> 00:23:05,349 Kelvin Grant. 379 00:23:05,350 --> 00:23:06,913 Bene, può spegnere l'auto... 380 00:23:06,991 --> 00:23:08,320 e darmi le chiavi? 381 00:23:12,271 --> 00:23:14,348 Kelvin, ha con sé i documenti? 382 00:23:15,064 --> 00:23:16,363 No, mi dispiace. 383 00:23:17,541 --> 00:23:19,488 Mi pare abbia delle carte di credito... 384 00:23:19,489 --> 00:23:20,966 laggiù, ci saranno i suoi estremi. 385 00:23:30,877 --> 00:23:32,315 Qui c'è scritto "Delroy". 386 00:23:32,316 --> 00:23:34,311 - Grant. - Sì, mi chiamo Delroy Grant, 387 00:23:34,312 --> 00:23:36,527 ma tutti mi chiamano Kelvin. 388 00:23:37,748 --> 00:23:39,296 Come dovrei chiamarla? 389 00:23:41,611 --> 00:23:42,611 Delroy. 390 00:23:44,662 --> 00:23:48,809 Bene, Delroy, se può rimanere lì dov'è, il mio collega controllerà il baule. 391 00:23:48,810 --> 00:23:51,607 - È aperto? - Sì, è aperto. 392 00:23:53,900 --> 00:23:55,485 Che lavoro fa, Delroy? 393 00:23:55,486 --> 00:23:56,980 Sono un badante. 394 00:23:58,471 --> 00:24:00,351 Bene, va bene. 395 00:24:00,675 --> 00:24:02,192 Cosa ci fa fuori, a quest'ora? 396 00:24:04,070 --> 00:24:07,080 Stavo aspettando fuori da un negozio per comprare da fumare... 397 00:24:07,430 --> 00:24:08,792 ma il tipo non è venuto. 398 00:24:09,907 --> 00:24:11,280 Adam. 399 00:24:14,752 --> 00:24:17,220 Delroy, può uscire dall'auto, per favore? 400 00:24:20,419 --> 00:24:22,209 Delroy Grant, la dichiaro in arresto 401 00:24:22,210 --> 00:24:25,849 per sospetto stupro, furto con scasso e aggressione a sfondo sessuale. 402 00:24:25,850 --> 00:24:30,089 Ha il diritto di rimanere in silenzio, ma può nuocere alla sua difesa se omette qualcosa 403 00:24:30,090 --> 00:24:32,637 su cui intende fare affidamento in tribunale. 404 00:24:51,609 --> 00:24:53,719 - Colin Sutton. - Colin, sono Nathan. 405 00:24:53,720 --> 00:24:55,103 Pare che l'abbiamo preso. 406 00:24:55,104 --> 00:24:56,104 Cazzo! 407 00:24:56,522 --> 00:24:57,643 Sta scherzando? 408 00:24:58,374 --> 00:25:01,385 Crede che potrei scherzare su una cosa simile alle 3 di notte? 409 00:25:01,386 --> 00:25:02,813 No, credo di no. 410 00:25:03,007 --> 00:25:04,342 Sicuro che sia lui? 411 00:25:04,343 --> 00:25:06,009 Beh, diciamo che... 412 00:25:06,010 --> 00:25:09,409 abbiamo trovato il giubbino grigio a strisce nere, 413 00:25:09,410 --> 00:25:11,962 nella sua Zafira grigio argento. 414 00:25:11,963 --> 00:25:14,407 - L'immagine di Colbridge Road? - Combacia perfettamente. 415 00:25:14,408 --> 00:25:16,860 Aveva un piede di porco e un cacciavite nel bagagliaio. 416 00:25:16,861 --> 00:25:21,369 È prematuro, ma direi che quest'ultimo avrà lasciato quei segni di scasso. 417 00:25:21,370 --> 00:25:22,992 Dio del Cielo! 418 00:25:22,993 --> 00:25:24,220 Come si chiama? 419 00:25:24,240 --> 00:25:27,180 Delroy Easton Grant. 420 00:25:28,700 --> 00:25:31,169 Per una questione di continuità investigativa, 421 00:25:31,170 --> 00:25:34,186 probabilmente è meglio se continuo fino a mattina. 422 00:25:35,048 --> 00:25:37,209 Bello vedere che il corso da responsabile è servito. 423 00:25:37,210 --> 00:25:40,456 Sì, non pensavo sarebbe servito così presto. 424 00:25:40,828 --> 00:25:42,640 Ottimo lavoro, Nathan. 425 00:25:42,641 --> 00:25:45,712 Davvero ottimo lavoro, dillo anche agli altri, va bene? 426 00:25:45,713 --> 00:25:46,713 Sì. 427 00:25:46,735 --> 00:25:47,768 Senz'altro. 428 00:25:48,507 --> 00:25:51,102 - Ci vediamo alle 8:00. - Sì, a dopo. 429 00:26:04,106 --> 00:26:05,945 A chi volevi farla? 430 00:26:08,088 --> 00:26:09,232 L'abbiamo preso! 431 00:26:14,472 --> 00:26:15,689 Preparo il tè. 432 00:26:44,044 --> 00:26:45,699 - Simon Morgan. - Parla Colin Sutton. 433 00:26:45,700 --> 00:26:47,846 Mi scusi se la chiamo a quest'ora... 434 00:26:47,847 --> 00:26:51,215 volevo lo sapesse da me: a quanto pare, l'abbiamo preso. 435 00:26:53,688 --> 00:26:55,639 - Simon? - Sì, ci sono. 436 00:26:56,621 --> 00:26:59,037 - Che cazzo! - Sì, l'ho detto anch'io. 437 00:26:59,230 --> 00:27:02,384 - I nostri erano a Lavinia Gardens e... - Sto arrivando. 438 00:27:03,465 --> 00:27:05,920 Bene, l'aggiorno quando arriva. 439 00:27:19,709 --> 00:27:22,004 Lui è il capo, il signor Sutton. 440 00:27:25,175 --> 00:27:26,460 Salve, signore. 441 00:27:28,045 --> 00:27:29,884 È un piacere conoscerla. 442 00:27:33,020 --> 00:27:35,039 Allora, è in battuta o al lancio? 443 00:27:37,957 --> 00:27:39,573 È appassionato di cricket, signore? 444 00:27:39,574 --> 00:27:40,624 Sì. 445 00:27:41,038 --> 00:27:42,341 Ma non ci gioca? 446 00:27:42,342 --> 00:27:45,055 In effetti, sì, di tanto in tanto, lei? 447 00:27:45,056 --> 00:27:46,539 Sì, sì, certo che sì! 448 00:27:46,540 --> 00:27:48,649 - In battuta e lancio. - Oh, buon per lei. 449 00:27:48,650 --> 00:27:53,189 Le ginocchia non mi permettono di lanciare, ma so ancora tenere una mazza, quando posso. 450 00:27:53,920 --> 00:27:55,319 Signore, mi dica... 451 00:27:55,423 --> 00:27:58,100 secondo lei, che possibilità ha l'Inghilterra in Sudafrica? 452 00:27:59,093 --> 00:28:01,948 Credo potremmo farcela, con un lanciatore più forte, ma... 453 00:28:01,949 --> 00:28:05,288 - credo che potremmo farcela. - Sì, è quello che credo anch'io! 454 00:28:10,828 --> 00:28:12,449 Giusto per avvisarla, 455 00:28:12,450 --> 00:28:15,718 mia moglie ha la sclerosi multipla e l'accudisco io. 456 00:28:15,719 --> 00:28:17,744 Ovviamente, tutto questo sarà per lei uno shock. 457 00:28:19,174 --> 00:28:21,020 Sì, immagino di sì. 458 00:28:21,558 --> 00:28:25,200 Beh, vorrei assicurarmi che qualcuno si prenda cura di lei. 459 00:28:25,594 --> 00:28:27,266 Diversamente, sarei molto preoccupato. 460 00:28:27,458 --> 00:28:28,615 Scusi l'interruzione. 461 00:28:28,616 --> 00:28:29,676 Signor Grant... 462 00:28:29,677 --> 00:28:31,919 mi fa una firma per il prelievo del DNA? 463 00:28:43,467 --> 00:28:44,850 Ora le impronte, prego. 464 00:28:47,980 --> 00:28:49,093 Da questa parte. 465 00:28:58,246 --> 00:28:59,955 Fate ancora alla vecchia maniera, eh? 466 00:28:59,956 --> 00:29:02,368 Eh, già, l'inchiostro è imbattibile. 467 00:29:02,369 --> 00:29:03,928 La sua mano destra, prego. 468 00:29:32,161 --> 00:29:33,958 Non capisco perché vi scomodiate tanto... 469 00:29:35,249 --> 00:29:37,094 sapete benissimo che ho sempre messo i guanti. 470 00:29:47,819 --> 00:29:51,487 Ha appena fatto un commento interessante, a proposito dei guanti. 471 00:29:52,249 --> 00:29:54,803 Può firmare qui, a conferma di quanto detto? 472 00:30:00,489 --> 00:30:04,800 Stasera ha avuto contatti con persone vulnerabili o anziane, Delroy? 473 00:30:07,585 --> 00:30:10,004 C'è nessuno con un'anca fratturata... 474 00:30:10,005 --> 00:30:11,720 che non riesce ad arrivare al telefono? 475 00:30:12,157 --> 00:30:14,462 Nessuno che abbia bisogno urgente di aiuto? 476 00:30:16,282 --> 00:30:18,939 Stasera non sono andato a casa di nessuno. 477 00:30:22,601 --> 00:30:26,330 È molto importante che sappia che, se non capisce qualcosa, può chiedere. 478 00:30:26,331 --> 00:30:27,500 Va bene? 479 00:30:28,559 --> 00:30:30,460 Santo cielo, santo cielo, santo cielo! 480 00:30:31,315 --> 00:30:32,900 Cosa c'è, Delroy? 481 00:30:36,292 --> 00:30:38,691 Dovreste davvero indagare su mio figlio. 482 00:30:39,555 --> 00:30:40,707 Suo figlio? 483 00:30:40,708 --> 00:30:42,463 È molto difficile, per me... 484 00:30:43,532 --> 00:30:44,920 molto difficile... 485 00:30:46,759 --> 00:30:48,929 ma, data la gravità dei crimini, 486 00:30:48,930 --> 00:30:51,294 voglio assicurarmi che prendiate l'uomo giusto. 487 00:30:52,937 --> 00:30:56,642 Il suo DNA sarà uguale al mio, o molto simile... 488 00:30:56,643 --> 00:30:58,419 siamo alti uguale... 489 00:30:58,549 --> 00:31:00,564 e vive nella stessa zona. 490 00:31:04,481 --> 00:31:07,408 Delroy, perché ci dice questa cosa solo adesso? 491 00:31:10,424 --> 00:31:12,667 Sono ancora sotto shock. 492 00:31:14,040 --> 00:31:15,969 - Tutte stronzate! - Sì, ovvio che lo siano. 493 00:31:15,970 --> 00:31:17,999 I gemelli hanno stesso DNA, non padri e figli! 494 00:31:18,000 --> 00:31:20,306 Però ha ragione, possono essere simili. 495 00:31:20,307 --> 00:31:22,320 - Dobbiamo verificare? - Sì, dobbiamo telefonare. 496 00:31:22,321 --> 00:31:24,908 Manda Patricia dal figlio per prelevare il DNA. 497 00:31:24,909 --> 00:31:27,858 - Sì, capo, sarà fatto. - Dille che voglio esserci anch'io. 498 00:31:37,230 --> 00:31:38,640 Non ha perso tempo. 499 00:31:38,870 --> 00:31:40,623 - Sicuro sia lui? - Sì, credo di sì. 500 00:31:40,624 --> 00:31:42,369 Il DNA lo confermerà. 501 00:31:42,468 --> 00:31:43,600 Era nel database? 502 00:31:43,601 --> 00:31:45,491 In attesa di conferma, ho appena cominciato. 503 00:31:45,860 --> 00:31:47,239 Congratulazioni. 504 00:31:47,867 --> 00:31:51,125 È il suo momento, il suo caso. Io ho solo aiutato nello sprint finale. 505 00:31:51,326 --> 00:31:52,326 Grazie. 506 00:31:53,285 --> 00:31:55,222 - Vado dalla squadra. - Sì, arrivo anch'io. 507 00:31:55,223 --> 00:31:56,936 Voglio solo guardarlo in faccia. 508 00:31:56,937 --> 00:31:57,967 Sì, certo. 509 00:32:29,339 --> 00:32:30,411 Bene. 510 00:32:31,194 --> 00:32:32,800 È nel database, o no? 511 00:32:34,119 --> 00:32:35,134 È... 512 00:32:35,135 --> 00:32:37,001 - una cosa complicata. - Infatti. 513 00:32:37,002 --> 00:32:39,136 Quando me l'hanno spiegato, mi sono dovuto sdraiare. 514 00:32:39,137 --> 00:32:40,780 Tuo classico, Kenny. 515 00:32:41,458 --> 00:32:42,820 Forza, Nath. 516 00:32:44,453 --> 00:32:48,160 C'è stato un furto con scasso, nel '99 a Bromley. 517 00:32:48,177 --> 00:32:50,974 La polizia ha informato la squadra Minstead, ma... 518 00:32:50,975 --> 00:32:53,072 ma non hanno creduto fosse lui. 519 00:32:53,078 --> 00:32:55,323 - I tratti non combaciavano? - No. 520 00:32:55,324 --> 00:32:58,410 Quelli di Bromley hanno continuato a indagare e un vicino... 521 00:32:58,411 --> 00:33:01,619 della vittima ha visto una macchina sospetta. 522 00:33:01,620 --> 00:33:03,146 Ha comunicato il numero di targa. 523 00:33:03,147 --> 00:33:08,400 Controllando, scoprono che è intestata a Delroy Grant che risiede a Forest Hill. 524 00:33:08,584 --> 00:33:10,640 Hanno inserito il suo nome nel database. 525 00:33:11,015 --> 00:33:13,381 Risultano sei persone con quel nome. 526 00:33:13,382 --> 00:33:17,480 Uno ad Hackney, condannato per furto, il DNA è nel fascicolo. 527 00:33:19,589 --> 00:33:22,520 Bene, ed è stato confrontato con quello delle nostre scene? 528 00:33:23,350 --> 00:33:26,266 Ci hanno informato che il Delroy di Hackney non era Minstead. 529 00:33:27,454 --> 00:33:30,529 - Ovvio. - Sì, ma, in qualche modo, quei risultati, 530 00:33:30,530 --> 00:33:33,551 sono stati assegnati al profilo del Delroy di Forest Hill, 531 00:33:33,552 --> 00:33:35,893 e un profilo è stato creato nel nostro database. 532 00:33:35,894 --> 00:33:38,359 - Il loro errore è diventato nostro? - Sì. 533 00:33:38,852 --> 00:33:40,360 Ma c'è di peggio. 534 00:33:41,010 --> 00:33:44,089 Un agente dei nostri è andato dal Delroy di Forest Hill, 535 00:33:44,090 --> 00:33:46,813 per controllare i sui spostamenti la sera dei furti con scasso. 536 00:33:49,269 --> 00:33:50,289 Sì, e allora? 537 00:33:51,880 --> 00:33:53,024 Lui non c'era... 538 00:33:53,175 --> 00:33:54,830 e non è stato più ricontattato. 539 00:33:55,748 --> 00:33:58,332 - È il Delroy che abbiamo in custodia? - Sì. 540 00:34:00,050 --> 00:34:01,360 Si giri sul fianco destro. 541 00:34:03,378 --> 00:34:07,428 Se gli avessero prelevato del DNA, sarebbe stato subito identificato come Minstead. 542 00:34:08,831 --> 00:34:10,016 Cristo santo... 543 00:34:10,231 --> 00:34:13,669 Da quel momento, il nome di Delroy Grant è stato rimosso dall'elenco. 544 00:34:14,399 --> 00:34:15,902 Si volti verso sinistra. 545 00:34:19,891 --> 00:34:21,478 Non era nell'elenco dei test? 546 00:34:21,479 --> 00:34:24,267 No, ufficialmente, era stato escluso dal test del DNA. 547 00:34:24,268 --> 00:34:26,467 Quindi, non l'avreste comunque scoperto in quel modo? 548 00:34:26,594 --> 00:34:27,594 No. 549 00:34:28,131 --> 00:34:31,430 Nel 2001, il nome di Delroy Grant ha fatto di nuovo capolino, quando... 550 00:34:31,431 --> 00:34:33,797 qualcuno ha chiamato la linea d'emergenza per segnalarlo. 551 00:34:33,798 --> 00:34:36,291 Poco prima, c'era stato un appello alla televisione. 552 00:34:36,292 --> 00:34:37,613 E nessuno è intervenuto, 553 00:34:37,614 --> 00:34:40,659 perché, stando al database, il suo DNA non corrispondeva. 554 00:34:41,693 --> 00:34:42,980 Dieci anni fa. 555 00:34:44,589 --> 00:34:45,807 Un decennio. 556 00:34:48,357 --> 00:34:50,235 Quante vittime ci sono state, da allora? 557 00:35:12,463 --> 00:35:13,920 Delroy Grant Junior? 558 00:35:15,239 --> 00:35:16,239 Prego. 559 00:35:23,505 --> 00:35:25,565 Vive qui insieme a qualcuno, Delroy? 560 00:35:25,566 --> 00:35:27,131 Con mia madre e mio fratello. 561 00:35:28,472 --> 00:35:30,483 - Che succede? - Lei non è nei guai 562 00:35:30,484 --> 00:35:32,442 e non è morto nessuno, niente del genere. 563 00:35:33,019 --> 00:35:36,537 Però, dobbiamo comunicarle alcune notizie molto spiacevoli. 564 00:35:37,494 --> 00:35:38,494 D'accordo. 565 00:35:39,876 --> 00:35:41,800 Scusi, possiamo accomodarci? 566 00:35:48,763 --> 00:35:53,158 Lei ha già sentito parlare dello Stalker Notturno, Delroy? 567 00:35:53,849 --> 00:35:56,627 - Sì, è quel tizio che aggredisce le anziane. - Esattamente. 568 00:35:57,071 --> 00:35:59,699 Al telegiornale hanno detto che avete arrestato una persona. 569 00:35:59,938 --> 00:36:02,077 Ed è vero, l'abbiamo fatto. 570 00:36:03,270 --> 00:36:06,419 E mi dispiace davvero comunicarle che quella persona è suo padre, 571 00:36:06,420 --> 00:36:08,176 Delroy Easton Grant. 572 00:36:10,418 --> 00:36:11,418 No... 573 00:36:15,524 --> 00:36:17,074 Non esiste, è impossibile. 574 00:36:18,962 --> 00:36:19,962 Quanto... 575 00:36:22,033 --> 00:36:23,337 quanto ne siete sicuri? 576 00:36:23,982 --> 00:36:26,398 Non ne abbiamo ancora la conferma definitiva, 577 00:36:26,399 --> 00:36:29,040 ma non ci troveremmo qui, senza una ragionevole certezza. 578 00:36:29,942 --> 00:36:31,650 Vede spesso suo padre? 579 00:36:32,497 --> 00:36:33,750 Ogni tanto. 580 00:36:34,998 --> 00:36:37,526 Per tanto tempo, ci ha trattati da completi estranei. 581 00:36:38,118 --> 00:36:39,299 Perché al plurale? 582 00:36:39,643 --> 00:36:42,047 Parlo di me, mia mamma, mio fratello. 583 00:36:42,048 --> 00:36:43,197 Come mai? 584 00:36:43,810 --> 00:36:45,860 Beh, se ne andò quando ero molto piccolo. 585 00:36:46,565 --> 00:36:47,791 Credo avessi due anni. 586 00:37:11,719 --> 00:37:12,719 Capisco. 587 00:37:14,396 --> 00:37:16,730 Quando lo rividi, avevo otto o nove anni. 588 00:37:20,433 --> 00:37:21,906 Un giorno, si presentò a scuola 589 00:37:21,907 --> 00:37:25,157 e promise a me e mio fratello che, nel fine settimana, saremmo andati a nuotare. 590 00:37:26,860 --> 00:37:29,910 Mamma non la prese benissimo, ma vide il nostro entusiasmo 591 00:37:29,911 --> 00:37:31,379 e cambiò idea. 592 00:37:32,217 --> 00:37:33,492 Io non stavo nella pelle. 593 00:37:33,914 --> 00:37:34,964 Sembravo... 594 00:37:35,485 --> 00:37:36,907 un bambino la mattina di Natale. 595 00:37:36,908 --> 00:37:40,103 Avevo già preparato lo zaino ore prima dell'orario stabilito. 596 00:37:42,151 --> 00:37:45,572 Mi ricordo che volevo fargli vedere che ero capace a fare la capriola all'indietro. 597 00:37:47,856 --> 00:37:49,160 A ripensarci, è patetico. 598 00:37:50,912 --> 00:37:52,336 Ma non si presentò? 599 00:37:57,058 --> 00:37:59,887 Non l'ho più rivisto fino ai miei vent'anni, ma... 600 00:38:01,374 --> 00:38:02,757 a quel punto, già sapevo. 601 00:38:03,867 --> 00:38:05,141 Che cosa? 602 00:38:05,142 --> 00:38:06,590 Che cos'aveva fatto alla mamma. 603 00:38:07,045 --> 00:38:08,908 Le violenze, le botte. 604 00:38:08,909 --> 00:38:10,522 Tutto ciò che le aveva fatto passare. 605 00:38:17,810 --> 00:38:19,131 Quelle povere donne... 606 00:38:20,514 --> 00:38:23,053 Chi si è rimesso in contatto con l'altro? Lei o suo padre? 607 00:38:23,474 --> 00:38:24,474 Io. 608 00:38:26,931 --> 00:38:28,190 Insieme a mio fratello. 609 00:38:29,368 --> 00:38:31,519 Ci avevano detto che si fosse risposato. 610 00:38:31,520 --> 00:38:34,145 Che sua moglie aveva la sclerosi multipla e che... 611 00:38:34,395 --> 00:38:37,141 era un marito magnifico, per come si prendeva cura di lei. 612 00:38:37,142 --> 00:38:39,654 Accidenti, dev'essere stato difficile da credere. 613 00:38:39,655 --> 00:38:41,984 Esatto. Mi sono detto che dovevo vederlo coi miei occhi. 614 00:38:42,549 --> 00:38:44,281 E, quindi, ci siamo presentati da lui. 615 00:38:45,593 --> 00:38:47,529 "Ciao, papà, da quanto tempo." 616 00:38:49,588 --> 00:38:50,761 Ed era tutto vero. 617 00:38:52,554 --> 00:38:54,341 Sua moglie era una donna molto dolce, ma... 618 00:38:54,342 --> 00:38:56,433 aveva bisogno di continua assistenza e... 619 00:38:56,945 --> 00:38:58,936 lui era sempre attento a fornirgliela. 620 00:38:59,940 --> 00:39:02,820 Con gentilezza, con pazienza, con un'estrema organizzazione. 621 00:39:03,559 --> 00:39:06,530 Non l'ho invidiata, ci mancherebbe altro, ma... 622 00:39:07,077 --> 00:39:08,539 È stata dura da vedere. 623 00:39:12,741 --> 00:39:15,598 C'è un'altra cosa che dobbiamo dirle, Delroy. 624 00:39:16,629 --> 00:39:18,871 Non diamo il minimo peso all'accusa, 625 00:39:18,872 --> 00:39:22,383 ma suo padre ha indicato in lei il colpevole di questi reati. 626 00:39:22,384 --> 00:39:25,499 - Che cosa?! - Come ha detto Patricia, non gli crediamo, 627 00:39:25,500 --> 00:39:28,607 ma, comunque sia, dobbiamo escludere il suo nome con un test del DNA. 628 00:39:28,608 --> 00:39:30,589 Aspettate un attimo, lui ha detto... 629 00:39:31,811 --> 00:39:34,930 che il colpevole di quegli stupri e di tutto il resto ero io? 630 00:39:37,693 --> 00:39:39,299 Ma perché l'ha detto?! 631 00:39:39,652 --> 00:39:41,839 Perché, questo, è il tipo di persona che è suo padre. 632 00:39:41,840 --> 00:39:44,518 E, stando alle sue parole, il tipo di persona che è sempre stato. 633 00:40:06,070 --> 00:40:07,235 - Ecco qua. - Grazie. 634 00:40:07,236 --> 00:40:10,194 Non avevano l'avocado, le ho preso prosciutto e formaggio. 635 00:40:10,433 --> 00:40:11,433 A lei. 636 00:40:14,458 --> 00:40:17,047 Mia nonna ha 92 anni e ancora si fa la tinta ai capelli. 637 00:40:17,369 --> 00:40:18,752 A quei pochi che le rimangono. 638 00:40:19,938 --> 00:40:22,802 Dice che, quando invecchiamo, è come se perdessimo la nostra identità. 639 00:40:24,670 --> 00:40:27,131 Che la gente non vede più noi, ma una persona anziana. 640 00:40:27,632 --> 00:40:29,354 Capelli grigi, cappotto all'antica... 641 00:40:29,355 --> 00:40:31,671 occhiali scadenti, praticamente una pecora in un gregge. 642 00:40:33,151 --> 00:40:35,128 Ecco perché questi crimini vanno avanti da anni. 643 00:40:35,883 --> 00:40:37,563 Le vittime erano persone invisibili. 644 00:40:37,564 --> 00:40:38,647 Esatto. 645 00:40:38,648 --> 00:40:40,649 E noi non accettiamo la realtà dei fatti. 646 00:40:41,335 --> 00:40:43,540 Crediamo che non accadrà a noi, che sarà diverso. 647 00:40:43,541 --> 00:40:44,944 Che le padelle per malati... 648 00:40:45,674 --> 00:40:47,122 le dentiere... 649 00:40:47,792 --> 00:40:51,057 la demenza, i deambulatori non ci appartengano e li rifiutiamo categoricamente. 650 00:40:52,880 --> 00:40:55,273 E, allora, li ignoriamo, alimentando quella bugia. 651 00:40:56,614 --> 00:40:58,999 Insomma, ci accorgiamo di loro, ma non li guardiamo. 652 00:41:00,194 --> 00:41:02,586 Non distogliamo lo sguardo, ma non ci soffermiamo, 653 00:41:02,587 --> 00:41:05,237 perché rappresentano il futuro che rifuggiamo, ma che ci aspetta. 654 00:41:05,238 --> 00:41:06,338 Ha ragione. 655 00:41:06,549 --> 00:41:08,163 È come se incolpassimo loro. 656 00:41:08,704 --> 00:41:09,815 Proprio così. 657 00:41:11,892 --> 00:41:14,030 E questo la dice lunga su di noi, cazzo. 658 00:41:16,663 --> 00:41:17,795 Tutto bene? 659 00:41:19,177 --> 00:41:21,404 Mi aveva detto che, a fine indagine, sarei crollata. 660 00:41:23,635 --> 00:41:24,685 Sì, è vero. 661 00:41:26,400 --> 00:41:27,400 Forza. 662 00:41:33,972 --> 00:41:35,130 Buone notizie? 663 00:41:35,381 --> 00:41:39,575 Abbiamo i risultati del test del DNA: di fatto, combacia con tutti i campioni. 664 00:41:39,576 --> 00:41:43,220 Il seme degli stupri, la saliva sulla guancia della vittima di Harness Street, 665 00:41:43,221 --> 00:41:45,144 il succo prelevato a Colbridge Road... 666 00:41:45,145 --> 00:41:46,462 "Di fatto", in che senso? 667 00:41:46,463 --> 00:41:48,759 Leggo direttamente il rapporto. 668 00:41:48,760 --> 00:41:51,117 "Il DNA prelevato da Delroy Grant 669 00:41:51,118 --> 00:41:55,234 ha una percentuale maggiore di correlazione, definibile in 47,5 settilioni di volte, 670 00:41:55,235 --> 00:41:57,284 con il DNA associato a Minstead... 671 00:41:57,285 --> 00:41:59,178 rispetto all'opzione contraria." 672 00:41:59,179 --> 00:42:01,543 Mi piace come suona il termine "settilioni". 673 00:42:01,717 --> 00:42:03,408 E i segni lasciati dal cacciavite? 674 00:42:03,409 --> 00:42:04,774 Sono opera sua, capo. 675 00:42:04,775 --> 00:42:07,342 Sono presenti su due scene dalle quali abbiamo raccolto del DNA 676 00:42:07,343 --> 00:42:11,594 e molte in cui è stato impossibile, quindi possiamo collegarlo a decine di reati. 677 00:42:11,595 --> 00:42:13,278 L'avete già interrogato in merito? 678 00:42:13,279 --> 00:42:15,393 Partita la registrazione, ha fatto scena muta. 679 00:42:15,394 --> 00:42:17,200 Abbiamo appuntamento con la Pubblica Accusa. 680 00:42:17,201 --> 00:42:21,512 Suggerisco di formulare più accuse possibile, non importa che, tanto, sia già spacciato. 681 00:42:21,698 --> 00:42:22,698 Concordo. 682 00:42:23,277 --> 00:42:25,705 Cerchiamo di ottenere giustizia per più vittime possibili. 683 00:42:26,171 --> 00:42:27,801 Facciamogliela pagare cara, cazzo. 684 00:42:28,804 --> 00:42:32,530 Ha compreso le accuse, formulate oggi, nei confronti della sua persona? 685 00:42:32,717 --> 00:42:34,253 Sì, ho compreso. 686 00:42:34,338 --> 00:42:35,818 E, pertanto, come si dichiara? 687 00:42:36,479 --> 00:42:37,583 Non colpevole. 688 00:42:39,363 --> 00:42:40,789 Signor Grant... 689 00:42:41,027 --> 00:42:42,401 {\an7}TRIBUNALE DI GREENWICH 690 00:42:41,154 --> 00:42:42,401 lei è stato accusato 691 00:42:42,402 --> 00:42:44,252 {\an7}TRIBUNALE DI GREENWICH 692 00:42:42,402 --> 00:42:44,893 di aver compiuto 22 reati 693 00:42:44,894 --> 00:42:47,117 della massima gravità. 694 00:42:47,118 --> 00:42:49,215 Cinque accuse di stupro... 695 00:42:49,216 --> 00:42:51,911 sei di abuso sessuale... 696 00:42:51,912 --> 00:42:54,521 e undici di furto con scasso. 697 00:42:55,168 --> 00:42:57,901 Sebbene lei respinga i capi d'accusa di cui sopra... 698 00:42:58,045 --> 00:43:00,072 sussiste, secondo la nostra opinione... 699 00:43:00,073 --> 00:43:02,123 un'elevata probabilità... 700 00:43:02,124 --> 00:43:03,759 che, se condannato... 701 00:43:03,914 --> 00:43:05,853 le possa essere comminata una sentenza... 702 00:43:05,854 --> 00:43:08,633 volta a un periodo molto lungo di incarcerazione. 703 00:43:09,080 --> 00:43:12,466 Verrà sottoposto a custodia cautelare presso... 704 00:43:13,684 --> 00:43:15,160 Belmarsh, signora. 705 00:43:15,560 --> 00:43:18,115 Presso il penitenziario di Belmarsh. 706 00:43:37,750 --> 00:43:40,427 Ormai, molti agenti lavorano anche dopo l'età pensionabile. 707 00:43:41,159 --> 00:43:43,281 Ciononostante, prima o poi, dobbiamo fermarci. 708 00:43:44,754 --> 00:43:45,827 Dicevo la mia. 709 00:43:46,761 --> 00:43:48,335 Un ispettore che lavora a Kilburn... 710 00:43:48,614 --> 00:43:51,426 - ha ricevuto il via libera cinque anni fa. - Cinque anni? 711 00:43:51,427 --> 00:43:52,427 Già. 712 00:43:52,882 --> 00:43:55,097 E, qualche giorno fa, ha risolto un duplice omicidio. 713 00:43:58,924 --> 00:44:00,697 Posso terminare io, se vuole andarsene. 714 00:44:00,698 --> 00:44:02,169 No, no, non si preoccupi. 715 00:44:02,170 --> 00:44:03,567 - Sicuro? - Assolutamente. 716 00:44:04,618 --> 00:44:05,618 D'accordo. 717 00:44:05,857 --> 00:44:06,857 Nathan? 718 00:44:09,270 --> 00:44:10,270 Grazie. 719 00:44:11,221 --> 00:44:12,917 Lei mi ha aperto le porte, quando... 720 00:44:12,918 --> 00:44:14,874 gli altri non ne erano così tanto intenzionati. 721 00:44:15,608 --> 00:44:16,834 E gliene sono grato. 722 00:44:21,690 --> 00:44:23,286 Cazzo, meno male che l'ho fatto, capo. 723 00:45:15,612 --> 00:45:21,245 {\an8}NEL MARZO DEL 2011, DELROY GRANT FU GIUDICATO COLPEVOLE DI 29 REATI, 724 00:45:15,612 --> 00:45:21,245 COMPIUTI NELL'ARCO DI 17 ANNI, TRA I QUALI STUPRO E VIOLENZA SESSUALE. 725 00:45:21,246 --> 00:45:25,103 VENNE CONDANNATO A SCONTARE UNA PENA MINIMA DI 27 ANNI. 726 00:45:25,104 --> 00:45:30,261 QUESTA SERIE TELEVISIVA È DEDICATA ALLA MEMORIA DELLE SUE VITTIME. 727 00:45:31,342 --> 00:45:35,742 Sottotitoli: Angela Burr, Erica Falck, Tuppence Cowley e Alec Hardy. 728 00:45:35,893 --> 00:45:37,743 Revisione: Jessica Fletcher 729 00:45:38,083 --> 00:45:42,112 Una produzione: A7A - Addic7ed Anonymous https://t.me/Addic7edAnonymous 730 00:45:43,360 --> 00:45:45,995 Vuoi diventare traduttore di A7A? 731 00:45:46,266 --> 00:45:50,066 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!