1
00:00:00,268 --> 00:00:03,358
{\an8}LA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA:
2
00:00:00,289 --> 00:00:03,358
UN'INDAGINE DI POLIZIA SU STUPRI,
AGGRESSIONI SESSUALI E RAPINE
3
00:00:03,367 --> 00:00:05,985
AVVENUTI TRA IL 1992 E IL 2009
NEL SUD-EST DI LONDRA.
4
00:00:06,019 --> 00:00:10,106
{\an8}ALCUNI NOMI E LUOGHI SONO STATI MODIFICATI,
5
00:00:06,019 --> 00:00:10,106
ALCUNI PERSONAGGI E SCENE
SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI.
6
00:00:15,601 --> 00:00:17,002
17 anni...
7
00:00:17,786 --> 00:00:21,252
ecco per quanto tempo quest'uomo
ha inflitto dolore e paura
8
00:00:21,253 --> 00:00:23,893
ai membri più vulnerabili
della nostra comunità.
9
00:00:29,599 --> 00:00:31,799
Crede di essere
il padrone di quelle strade...
10
00:00:32,307 --> 00:00:34,653
come se le case in cui entra fossero le sue.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,096
Andate a mostrargli cosa sapete fare.
12
00:00:38,447 --> 00:00:40,647
MANHUNT s03e04 - Episodio Finale
13
00:00:40,648 --> 00:00:43,548
{\an5}Lo Stalker Notturno
14
00:00:41,409 --> 00:00:45,497
Qui, abbiamo tutte le telecamere disponibili
nel perimetro della vostra area.
15
00:00:45,899 --> 00:00:48,603
Ieri sera era in giro. Tre furti.
16
00:00:49,427 --> 00:00:51,557
E deve aver usato la macchina.
17
00:00:51,558 --> 00:00:54,252
Scommetto che è sceso
giù dritto per Morton Way.
18
00:00:53,153 --> 00:00:55,253
{\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.]
19
00:00:55,254 --> 00:00:57,004
{\an8}[IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.]
20
00:00:55,649 --> 00:00:58,279
Ed è l'unico veicolo a scendere
per Morton Way in quel lasso di tempo.
21
00:00:58,280 --> 00:01:00,673
Sembra una piccola monovolume.
22
00:01:00,674 --> 00:01:03,394
Sì. Forse una Zafira?
23
00:01:05,203 --> 00:01:07,512
Arrivarci così vicino è deludente...
24
00:01:07,667 --> 00:01:09,590
Sono sicuro che avremo un'altra occasione,
25
00:01:09,591 --> 00:01:12,444
ma solo se rimarremo attenti e concentrati.
26
00:01:13,934 --> 00:01:15,840
Centralino. Quale servizio richiede?
27
00:01:15,854 --> 00:01:18,346
La polizia! Sta entrando in casa!
28
00:01:18,548 --> 00:01:20,132
Scusi, ha detto "polizia"?
29
00:01:20,133 --> 00:01:21,807
È in casa mia!
30
00:01:22,546 --> 00:01:24,157
Può nascondersi da qualche parte, Sheila?
31
00:01:26,993 --> 00:01:28,385
- Sheila, che succede?
- Sta arrivando la polizia!
32
00:01:28,386 --> 00:01:30,607
Sta arrivando la polizia!
Sta arrivando la polizia!
33
00:01:33,828 --> 00:01:34,959
Eccolo!
34
00:01:38,206 --> 00:01:40,202
Segnalazione proveniente
dalla zona nord-ovest.
35
00:01:40,203 --> 00:01:43,232
Un inseguimento dopo un'irruzione
nell'abitazione di un'anziana, a Lambeth.
36
00:01:43,234 --> 00:01:45,759
Unità LO31 a centrale, siamo sul posto.
37
00:01:45,760 --> 00:01:48,540
L'agente 1263 sta inseguendo a piedi
il sospettato.
38
00:01:58,997 --> 00:02:00,393
Chi è, questo tizio?
39
00:02:00,701 --> 00:02:02,128
È un essere umano, Colin.
40
00:02:02,493 --> 00:02:05,983
Un aborto di uomo, triste e meschino.
41
00:02:18,565 --> 00:02:22,109
Siamo alla resa dei conti...
si conclude l'indagine del Minstead Team.
42
00:02:27,560 --> 00:02:30,783
D'accordo, calmatevi. Fate silenzio.
43
00:02:31,200 --> 00:02:33,334
Grazie. Il capo vorrebbe dire due parole.
44
00:02:35,164 --> 00:02:37,760
Due settimane dopo essere
quasi arrivati a prenderlo...
45
00:02:37,997 --> 00:02:39,501
sospetto...
46
00:02:40,041 --> 00:02:42,237
{\an9}NOTTE 16
47
00:02:40,144 --> 00:02:42,307
lasciamo perdere!
Lo so, perché vi ho sentito...
48
00:02:42,308 --> 00:02:44,515
alcuni di voi credono
sia sparito dalla circolazione.
49
00:02:44,516 --> 00:02:48,646
E che il nostro sia solo un enorme
e dispendioso spreco di tempo.
50
00:02:51,440 --> 00:02:55,031
Okay, essere fuggito per miracolo
potrebbe averlo convinto a nascondersi...
51
00:02:55,032 --> 00:02:56,583
ve lo concedo.
52
00:02:56,711 --> 00:02:58,396
Ma io sono di tutt'altro avviso.
53
00:02:58,397 --> 00:03:01,838
Penso lo costringerà
ad agire nell'unico luogo
54
00:03:01,839 --> 00:03:03,777
dove sappiamo si sente al sicuro.
55
00:03:04,036 --> 00:03:08,812
Il nostro vantaggio rimane la Zafira grigia
e so che lo sapete tutti...
56
00:03:08,813 --> 00:03:11,391
ma date un'altra occhiata
a tutte queste angolazioni diverse.
57
00:03:12,202 --> 00:03:16,784
Stampatevele nel cervello,
in modo che, a colpo d'occhio o da distante,
58
00:03:16,785 --> 00:03:18,163
possiate individuarla.
59
00:03:19,324 --> 00:03:20,595
Grazie a tutti.
60
00:03:22,913 --> 00:03:24,064
Ecco qua.
61
00:03:25,648 --> 00:03:27,095
- Ecco qua.
- Grazie.
62
00:03:27,210 --> 00:03:28,701
- 34.
- Grazie, Nath.
63
00:03:28,702 --> 00:03:30,037
- Ecco qua.
- Grazie, Nath.
64
00:03:30,840 --> 00:03:32,491
Riportala tutta intera...
65
00:03:32,516 --> 00:03:33,747
Tutto bene, capo?
66
00:03:34,402 --> 00:03:38,021
Beh, l'ha visto alla Centrale 3.000.
Dopo mezzanotte non succede niente.
67
00:03:38,289 --> 00:03:41,291
Due volpi e qualche gatto curioso
sono il massimo dell'azione.
68
00:03:41,292 --> 00:03:44,009
Mi preoccupa che inizino
a schiacciare un pisolino.
69
00:03:44,010 --> 00:03:46,109
- Impossibile.
- Che si abituino non succeda nulla,
70
00:03:46,110 --> 00:03:48,392
- e non reagiscano quando serve.
- Beh...
71
00:03:48,545 --> 00:03:50,730
- non credo sia possibile.
- Perché no?
72
00:03:50,731 --> 00:03:53,290
La prima sera ha guidato avanti e indietro.
73
00:03:53,601 --> 00:03:55,039
Però non sapevamo della Zafira.
74
00:03:55,040 --> 00:03:57,199
Quanti veicoli sono passati,
quella sera? Cinque?
75
00:03:57,200 --> 00:04:00,536
- Potevano almeno accorgersi della targa!
- Col dovuto rispetto, signore, esagera.
76
00:04:01,703 --> 00:04:04,833
Identificare il numero di targa da una
postazione e al buio non è impresa facile.
77
00:04:04,862 --> 00:04:06,425
Sì, ha ragione, Neville.
78
00:04:06,529 --> 00:04:09,589
Voglio solo prenderlo
prima che ci stacchino la spina.
79
00:04:09,812 --> 00:04:12,128
- Crede sia imminente?
- Non lo so.
80
00:04:12,988 --> 00:04:16,528
Andiamo. La Centrale di Sorveglianza se la
caverà per una notte, anche senza di noi.
81
00:04:24,149 --> 00:04:25,678
PC3 in posizione.
82
00:04:26,894 --> 00:04:28,946
PC44 in posizione.
83
00:04:29,998 --> 00:04:31,479
PC32 in posizione.
84
00:04:34,911 --> 00:04:36,602
PC27 in posizione.
85
00:04:42,692 --> 00:04:45,324
Non ci aspettavamo
una compagnia così prestigiosa, capo.
86
00:04:45,325 --> 00:04:48,199
Beh, non vogliamo creare scompiglio,
solo vedere come funziona.
87
00:04:48,280 --> 00:04:49,673
- Da questa parte.
- Grazie.
88
00:04:52,722 --> 00:04:55,033
A dire il vero, siamo sotto di un agente,
stanotte...
89
00:04:55,034 --> 00:04:56,976
- ci fa comodo avervi qui.
- Buonasera.
90
00:04:57,127 --> 00:04:58,442
- Salve.
- Vi porto un tè
91
00:04:58,443 --> 00:05:01,289
- appena si alza il sipario.
- Molto gentile.
92
00:05:02,893 --> 00:05:04,514
Se ce la fate a gestire le cose qui...
93
00:05:04,515 --> 00:05:07,208
noi ci appostiamo in una capanna
degli scout, nella strada vicina.
94
00:05:17,758 --> 00:05:20,010
Non si preoccupi,
non dormiamo durante la sorveglianza.
95
00:05:20,100 --> 00:05:22,841
Dopo mezzanotte fa un freddo cane,
qui dentro.
96
00:05:25,004 --> 00:05:27,074
PC17 in...
97
00:05:27,075 --> 00:05:29,750
- PC20 in posizione.
- Ricevuto.
98
00:05:58,389 --> 00:05:59,548
Conosce gli U2?
99
00:06:01,617 --> 00:06:02,834
Chi? Il gruppo musicale?
100
00:06:03,196 --> 00:06:04,196
Sì.
101
00:06:04,301 --> 00:06:06,621
Sì, certo che li conosco.
Quanto vecchio crede che sia?
102
00:06:07,797 --> 00:06:08,848
Beh...
103
00:06:08,948 --> 00:06:10,835
mi piacevano moltissimo, da ragazzino.
104
00:06:12,358 --> 00:06:15,051
Li ho visti a Wembley,
per il Joshua Tree Tour.
105
00:06:15,483 --> 00:06:16,824
È un bell'album.
106
00:06:17,694 --> 00:06:19,436
Ho il vinile, da qualche parte.
107
00:06:19,798 --> 00:06:21,768
Allora conosce la canzone
Bullet The Blue Sky?
108
00:06:21,866 --> 00:06:22,866
Sì.
109
00:06:23,579 --> 00:06:24,595
Beh...
110
00:06:24,903 --> 00:06:27,305
avevo questa maglietta
con il testo stampato sopra.
111
00:06:27,889 --> 00:06:29,816
"Posso vedere gli aerei da caccia"...
112
00:06:29,817 --> 00:06:31,875
sopra la foto di una donna che urla.
113
00:06:32,927 --> 00:06:34,918
Mi piaceva un sacco.
114
00:06:36,094 --> 00:06:38,735
- Ha presente? Era seria, politica.
- Già.
115
00:06:39,101 --> 00:06:40,399
Non "Frankie says relax".
116
00:06:40,400 --> 00:06:42,829
Giusto. Non "Choose life".
117
00:06:44,497 --> 00:06:46,751
Ma tutte le volte che la indossavo,
mia madre diceva...
118
00:06:47,200 --> 00:06:49,380
"Riesci ancora a vedere
quegli aerei da caccia, Nev?"
119
00:06:51,789 --> 00:06:53,388
1 a 0 per le mamme.
120
00:06:58,385 --> 00:06:59,945
Cosa gliel'ha fatto venire in mente?
121
00:07:03,866 --> 00:07:04,909
Non lo so.
122
00:07:06,168 --> 00:07:07,194
Solo...
123
00:07:08,088 --> 00:07:10,328
non ho mai visto
degli aerei da caccia, perciò...
124
00:07:11,203 --> 00:07:12,341
forse...
125
00:07:12,772 --> 00:07:13,784
era...
126
00:07:13,785 --> 00:07:15,648
Prova la stessa sensazione, vero?
127
00:07:18,267 --> 00:07:19,267
Sì.
128
00:07:19,998 --> 00:07:21,228
Sì, esatto, capo.
129
00:07:21,908 --> 00:07:23,080
Voglio dire...
130
00:07:24,881 --> 00:07:26,481
se questo non funziona, allora...
131
00:07:28,878 --> 00:07:30,200
cos'altro rimane da fare?
132
00:07:34,244 --> 00:07:35,339
Facciamo così.
133
00:07:36,522 --> 00:07:37,848
Quando si farà vivo...
134
00:07:39,082 --> 00:07:40,235
lo prenderemo.
135
00:07:41,460 --> 00:07:45,145
Metterà piede nella zona designata
e risalterà come un cazzo di...
136
00:07:50,467 --> 00:07:52,889
A tutte le unità, a tutte le unità,
dalla PC6, attenzione.
137
00:07:52,890 --> 00:07:56,497
Abbiamo un uomo a piedi,
a Lavinia Gardens verso Morton Avenue.
138
00:07:56,498 --> 00:07:59,753
Indossa una felpa col cappuccio.
Nient'altro da aggiungere. State in attesa.
139
00:08:02,639 --> 00:08:05,486
Sta entrando nel vialetto
del numero 6 di Lavinia Gardens.
140
00:08:09,714 --> 00:08:11,712
PC4. PC4. Mi ricevete?
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,239
PC4. Ricevuto.
142
00:08:16,059 --> 00:08:19,143
Restate in attesa. Restate in attesa.
È arrivato a lato della casa.
143
00:08:20,213 --> 00:08:22,672
Squadre in attesa e pronte a intervenire.
144
00:08:23,745 --> 00:08:25,466
Potremmo vederlo all'opera.
145
00:08:25,476 --> 00:08:28,888
Negativo, ripeto, negativo,
che tutte le unità rimangano in attesa.
146
00:08:29,117 --> 00:08:31,257
Merda. Cos'è, quella? Una torcia?
147
00:08:32,813 --> 00:08:34,376
Dovremmo muoverci, capo?
148
00:08:34,574 --> 00:08:35,574
No.
149
00:08:35,783 --> 00:08:38,130
No, se facciamo saltare la copertura,
salta l'operazione.
150
00:08:38,902 --> 00:08:40,631
Aspettiamo finché non siamo sicuri sia lui.
151
00:08:59,583 --> 00:09:02,959
Fermi, non intervenite. È un giovane
maschio bianco che torna a casa a dormire.
152
00:09:02,960 --> 00:09:04,388
Bastardo fortunato.
153
00:09:04,469 --> 00:09:05,719
PC6, chiudo.
154
00:09:06,155 --> 00:09:07,763
Squadre in ritirata.
155
00:09:25,867 --> 00:09:27,015
Stai bene?
156
00:09:28,214 --> 00:09:30,376
Sono tutto indolenzito!
157
00:09:30,978 --> 00:09:33,255
Non so come riescano a farlo,
notte dopo notte.
158
00:09:33,800 --> 00:09:36,030
Dormono di giorno, di sicuro.
159
00:09:38,221 --> 00:09:39,529
Puoi arrivare più tardi?
160
00:09:40,468 --> 00:09:42,399
Ho un corso sulla sicurezza.
161
00:09:42,400 --> 00:09:45,335
Ho perso gli ultimi due
e dai piani alti suggeriscono
162
00:09:45,336 --> 00:09:47,664
- che dovrei iniziare a interessarmi.
- Altrimenti?
163
00:09:47,665 --> 00:09:50,182
Non voglio dargli una scusa
per togliermi i giocattoli.
164
00:09:50,183 --> 00:09:52,159
Beh, se muori in autostrada,
165
00:09:52,160 --> 00:09:54,665
saranno loro ad aver bisogno
di un corso sulla sicurezza.
166
00:09:56,184 --> 00:09:58,513
Sai che delegare è segno
di una leadership forte,
167
00:09:58,514 --> 00:09:59,997
- non debole.
- Louise...
168
00:09:59,998 --> 00:10:03,526
- Ti stai uccidendo di lavoro.
- Perché Nathan non c'è!
169
00:10:03,794 --> 00:10:07,413
È possibile tenerci
al proprio lavoro e trovare...
170
00:10:07,687 --> 00:10:09,422
non lo so, un equilibrio.
171
00:10:09,980 --> 00:10:11,054
Non per me.
172
00:10:12,319 --> 00:10:13,590
Quanto ti sei sforzato?
173
00:10:13,591 --> 00:10:16,175
Sono fatto così: quando sono in ballo,
tanto vale ballare.
174
00:10:16,176 --> 00:10:19,928
Invidio le persone che non portano
il proprio lavoro a casa.
175
00:10:19,965 --> 00:10:21,477
Non è vero.
176
00:10:21,478 --> 00:10:22,655
Arriverai in ritardo.
177
00:10:25,827 --> 00:10:27,116
Sì, lo so.
178
00:10:34,099 --> 00:10:36,716
È che guardarti,
in queste ultime settimane...
179
00:10:37,737 --> 00:10:41,830
so che è frustrante, snervante...
180
00:10:42,377 --> 00:10:44,198
estenuante.
181
00:10:44,528 --> 00:10:46,425
È che non sono sicura...
182
00:10:48,093 --> 00:10:49,711
non sono sicura...
183
00:10:50,449 --> 00:10:53,358
che si tratti solo di catturare quest'uomo.
184
00:10:53,462 --> 00:10:54,731
Cosa intendi dire?
185
00:10:57,106 --> 00:11:00,810
Credo ti stia sforzando così tanto
perché sai che è l'ultima volta...
186
00:11:04,899 --> 00:11:07,242
e questo ti spaventa più di tutto il resto.
187
00:11:08,721 --> 00:11:12,193
Ma guardati. Sei stato fuori al freddo,
tutta la notte, e...
188
00:11:12,573 --> 00:11:14,871
torni già, stamattina.
189
00:11:15,816 --> 00:11:19,043
Non vuoi perderti niente,
né perdere tempo a dormire perché...
190
00:11:20,272 --> 00:11:22,697
sai quanto ti mancherà.
191
00:11:23,978 --> 00:11:26,238
Non te ne faccio certo una colpa.
192
00:11:27,474 --> 00:11:28,925
Come potrei?
193
00:11:29,044 --> 00:11:31,603
Sei nel tuo elemento, è quello che sei.
194
00:11:32,173 --> 00:11:34,049
Spero solo che, quando...
195
00:11:34,123 --> 00:11:36,325
sarà finita, quando avrai finito...
196
00:11:36,474 --> 00:11:38,112
quello che abbiamo ti basti...
197
00:11:39,287 --> 00:11:40,872
che io ti basti...
198
00:11:45,786 --> 00:11:49,810
e che tu troverai pace
con le serate dei quiz e i vivai.
199
00:11:50,331 --> 00:11:53,075
- Con i primi sì, con i secondi no.
- Sì, forza, scherza pure!
200
00:11:53,092 --> 00:11:55,336
- Solo sotto minaccia o in incognito.
- Colin.
201
00:12:00,102 --> 00:12:01,209
Hai ragione.
202
00:12:01,419 --> 00:12:03,405
Ho paura di quello che verrà dopo.
203
00:12:03,814 --> 00:12:05,384
Conosco solo il mio lavoro...
204
00:12:05,994 --> 00:12:07,301
e, a dire il vero...
205
00:12:07,669 --> 00:12:09,837
non riesco neanche a immaginare come sarà.
206
00:12:16,638 --> 00:12:19,704
- Va bene, meglio che vada.
- Ma staremo bene, no?
207
00:12:22,440 --> 00:12:23,615
Lo spero.
208
00:12:36,017 --> 00:12:37,306
Siamo pronti.
209
00:12:37,329 --> 00:12:39,870
Le postazioni di controllo
saranno in comunicazione via radio.
210
00:12:39,892 --> 00:12:41,092
Grazie, Michelle.
211
00:12:46,445 --> 00:12:49,495
{\an3}NOTTE 17
212
00:12:49,722 --> 00:12:50,884
Come va?
213
00:12:51,395 --> 00:12:53,425
- Ci hanno lasciati andare un giorno prima.
- Sì?
214
00:12:53,445 --> 00:12:55,425
Uno sconto di pena per buona condotta?
215
00:12:55,472 --> 00:12:56,855
Già, una cosa simile.
216
00:12:57,160 --> 00:12:59,491
- Come è stato?
- Sì... bello.
217
00:12:59,515 --> 00:13:00,986
- Sì?
- Ma...
218
00:13:01,093 --> 00:13:03,028
lei si è divertito abbastanza, quindi...
219
00:13:03,064 --> 00:13:04,926
la sostituisco, a partire da adesso.
220
00:13:06,376 --> 00:13:09,084
- No. Lo apprezzo, ma ormai sono qui...
- Sono d'accordo.
221
00:13:09,104 --> 00:13:10,692
Ci faccia un favore e smammi.
222
00:13:10,744 --> 00:13:12,563
- Un caffè?
- Sì, grazie.
223
00:13:12,803 --> 00:13:14,349
Si prenda anche domani.
224
00:13:15,095 --> 00:13:16,565
Capo, è il fine settimana.
225
00:13:22,055 --> 00:13:23,836
Okay, va bene, ma sì!
226
00:13:23,880 --> 00:13:26,330
- Okay, grazie.
- Qualcosa che dovrei sapere?
227
00:13:26,613 --> 00:13:28,786
Beh, nel caso sempre più remoto
228
00:13:28,805 --> 00:13:30,806
che dovessimo effettivamente
fermare qualcuno...
229
00:13:30,823 --> 00:13:33,437
Colin Sutton, disilluso? Non ci credo.
230
00:13:33,457 --> 00:13:37,402
è essenziale che lo facciamo
il più lontano possibile dalla nostra zona.
231
00:13:37,642 --> 00:13:41,309
- Okay.
- Così nessuno saprà dove è stato puntato.
232
00:13:41,758 --> 00:13:44,993
Meno possibilità di esporre l'operazione
e dove si svolge.
233
00:13:45,803 --> 00:13:47,640
È bello riaverla con noi, Nathan.
234
00:13:47,993 --> 00:13:48,993
Grazie.
235
00:13:49,252 --> 00:13:50,919
- Grazie.
- Buonanotte.
236
00:14:17,093 --> 00:14:18,198
A ore 9.
237
00:14:20,336 --> 00:14:21,866
Quella è una Zafira, vero?
238
00:14:21,900 --> 00:14:23,457
Dietro la Citroen rossa.
239
00:14:26,990 --> 00:14:28,961
Sì! È una Zafira.
240
00:14:29,070 --> 00:14:31,853
È il modello ristilizzato
e anche il colore è giusto.
241
00:14:32,030 --> 00:14:34,373
Non è stata parcheggiata lì
e in nessuna delle vie attorno
242
00:14:34,387 --> 00:14:35,778
nelle ultime due settimane.
243
00:14:38,329 --> 00:14:39,329
Chiama.
244
00:14:40,568 --> 00:14:42,818
Centrale. Centrale da PC6.
245
00:14:42,917 --> 00:14:44,388
Vorrei diramare un'allerta.
246
00:14:46,492 --> 00:14:47,876
Avanti, 6.
247
00:14:48,508 --> 00:14:50,049
Abbiamo una Zafira grigia,
248
00:14:50,081 --> 00:14:53,616
parcheggiata di fronte alla nostra postazione
su Lavinia Gardens, rivolta a est.
249
00:14:53,638 --> 00:14:57,379
Non l'avevamo mai vista prima. È del
colore e del periodo di nostro interesse.
250
00:14:57,398 --> 00:14:59,312
Notificate a tutte le unità,
251
00:14:59,328 --> 00:15:01,178
nel caso dovessimo seguirla più tardi.
252
00:15:01,205 --> 00:15:04,545
Ricevuto, PC6.
A tutte le unità, vi informiamo
253
00:15:04,564 --> 00:15:06,153
che c'è una Opel Zafira grigia
254
00:15:06,174 --> 00:15:09,089
parcheggiata su Lavinia Gardens,
rivolta a est.
255
00:15:09,123 --> 00:15:10,817
Non era stata vista in precedenza...
256
00:15:10,841 --> 00:15:13,420
e PC6 comunicherà qualsiasi movimento.
257
00:15:13,439 --> 00:15:14,835
Centrale, chiudo.
258
00:15:16,283 --> 00:15:18,246
Non abbiamo neanche una targa parziale?
259
00:15:18,549 --> 00:15:20,602
Mi dispiace, è completamente coperta.
260
00:15:21,407 --> 00:15:24,293
Qualcuno potrebbe farsi una passeggiata
in quella direzione?
261
00:15:26,137 --> 00:15:28,369
No, non possiamo rischiare.
Restate in posizione.
262
00:15:28,756 --> 00:15:29,756
Ricevuto.
263
00:15:38,422 --> 00:15:39,744
- Ciao, tesoro.
- Ciao!
264
00:15:39,767 --> 00:15:42,757
- Ho pensato di farti una sorpresa.
- Missione compiuta.
265
00:15:42,784 --> 00:15:45,008
Nathan ha finito il corso un giorno prima.
266
00:15:45,100 --> 00:15:48,013
- Ha insistito.
- Non avrai mica opposto resistenza?
267
00:15:48,032 --> 00:15:51,294
Beh, la sicurezza mi ha dovuto scortare
fuori dall'edificio, ma, a parte questo...
268
00:15:51,394 --> 00:15:54,281
E la partita col Brasile
non è stata affatto un incentivo.
269
00:15:54,985 --> 00:15:57,238
Non mi era proprio
passato per la mente, ma...
270
00:15:57,256 --> 00:15:58,904
se ci stai tu, ci sto anch'io.
271
00:16:00,219 --> 00:16:01,410
Forza, allora.
272
00:16:03,136 --> 00:16:04,836
Ringrazia Nathan.
273
00:16:13,779 --> 00:16:14,915
Un attimo.
274
00:16:15,561 --> 00:16:18,796
Ho un pedone
diretto a est su Lavinia Gardens.
275
00:16:19,502 --> 00:16:21,283
Correggo, due pedoni.
276
00:16:24,465 --> 00:16:26,507
Sembrano diretti verso la Zafira.
277
00:16:30,869 --> 00:16:33,917
No, l'hanno superata,
vanno verso un veicolo adiacente.
278
00:16:41,267 --> 00:16:42,267
Okay.
279
00:16:46,223 --> 00:16:48,090
Centrale 3.000 da PC6.
280
00:16:48,112 --> 00:16:49,525
Vediamo la targa della Zafira.
281
00:16:49,549 --> 00:16:51,929
Possiamo fare un controllo sul database?
282
00:16:51,960 --> 00:16:54,979
PC6, numero identificativo e ubicazione.
283
00:16:55,315 --> 00:16:57,605
3 - 7 - 6 - 4 - 2 - 2.
284
00:16:57,632 --> 00:16:59,441
Lavinia Gardens, passo.
285
00:16:59,464 --> 00:17:01,882
Ricevuto PC6, fornite la targa.
286
00:17:02,214 --> 00:17:04,106
Foxtrot, Romeo, 0...
287
00:17:04,122 --> 00:17:06,275
6, Oscar, Bravo, Hotel.
288
00:17:06,297 --> 00:17:08,564
Dovrebbe essere una Opel Zafira grigia.
289
00:17:09,067 --> 00:17:10,943
PC6 da 3.000.
290
00:17:10,958 --> 00:17:13,494
È proprio una Opel Zafira grigia.
291
00:17:13,509 --> 00:17:15,979
Non risulta scomparsa o rubata,
nessuna segnalazione.
292
00:17:15,999 --> 00:17:18,402
Unico proprietario
risulta una certa Jennifer Grant,
293
00:17:18,413 --> 00:17:20,146
affittata da Motability Scheme.
294
00:17:20,167 --> 00:17:23,165
- Ricevuto, 3.000. PC6, chiudo.
- Motability Scheme?
295
00:17:23,190 --> 00:17:26,179
Motability Operations Limited
è il nome completo.
296
00:17:26,191 --> 00:17:29,465
- La sede è a Southwark Bridge Road.
- Non sembra il nostro uomo.
297
00:17:30,426 --> 00:17:31,785
Guardiamo il lato positivo.
298
00:17:31,799 --> 00:17:34,805
È solo un 1-0
e l'Inghilterra ha perso con onore.
299
00:17:37,193 --> 00:17:39,017
Uno sforzo eroico.
300
00:17:39,442 --> 00:17:40,982
Sono stati incredibili.
301
00:17:41,743 --> 00:17:42,998
Primo: era un'amichevole.
302
00:17:43,013 --> 00:17:44,669
Secondo: hai dormito tutto il tempo.
303
00:17:44,689 --> 00:17:46,426
Dio ci aiuti, alla Coppa del Mondo.
304
00:17:47,295 --> 00:17:50,849
Terzo: è il Brasile.
1-0 va bene, è di tutto rispetto.
305
00:17:51,114 --> 00:17:53,131
È una fortuna che non sia finita 5-0.
306
00:17:54,574 --> 00:17:56,155
Dove sarà il prossimo Mondiale?
307
00:17:56,247 --> 00:17:57,530
Sudafrica.
308
00:17:57,562 --> 00:17:58,856
Perché non ci andiamo?
309
00:17:59,936 --> 00:18:02,789
- Seriamente?
- Ci terrà lontani dai vivai.
310
00:18:21,192 --> 00:18:22,865
Ho un maschio di colore in arrivo
311
00:18:22,882 --> 00:18:24,720
da Lavinia Gardens, cammina velocemente.
312
00:18:38,126 --> 00:18:41,678
Sta salendo sulla Zafira.
Ripeto. Sta salendo sulla Zafira!
313
00:18:41,787 --> 00:18:44,358
Adam, sei nell'auto più vicina,
puoi seguirlo?
314
00:18:44,403 --> 00:18:46,154
Ricevuto. Mi avvio.
315
00:18:49,092 --> 00:18:50,574
Sta partendo!
316
00:18:50,850 --> 00:18:53,176
Va a nord, su Morton Avenue.
317
00:18:53,336 --> 00:18:56,241
Ricevuto. Sto prendendo Lavinia Gardens.
318
00:18:58,807 --> 00:19:00,429
Comunicatelo al Supporto Aereo,
319
00:19:00,449 --> 00:19:03,156
la Zafira è in movimento
e si dirige a nord su Morton Avenue.
320
00:19:03,184 --> 00:19:06,282
- Sicuro che sia arrivato da Lavinia Gardens?
- Assolutamente sicuro.
321
00:19:06,311 --> 00:19:08,229
Qualcuno verifichi
se c'è stata un'intrusione.
322
00:19:08,245 --> 00:19:10,197
Potrebbe esserci una vittima
in attesa di aiuto.
323
00:19:10,348 --> 00:19:13,640
Qui PC20, siamo in cima a Lavinia Gardens.
324
00:19:13,660 --> 00:19:15,057
Ci pensiamo noi.
325
00:19:15,169 --> 00:19:17,701
Grazie, PC20.
Comunicatelo alla squadra adiacente
326
00:19:17,718 --> 00:19:19,171
in modo che possano coprirvi.
327
00:19:23,405 --> 00:19:27,742
Lo vedo. Il veicolo sospetto
si dirige a nord su Morton Way.
328
00:19:36,852 --> 00:19:39,483
Si dirige a nord su Ambleside Avenue,
329
00:19:39,498 --> 00:19:40,869
sulla sopraelevata.
330
00:19:40,881 --> 00:19:44,315
Adam, 4-2 ti sta raggiungendo
per dargli un'occhiata più da vicino.
331
00:19:48,153 --> 00:19:50,308
4-2 a centrale. Vedo il bersaglio.
332
00:19:50,327 --> 00:19:51,944
Mantieni la posizione.
333
00:19:52,668 --> 00:19:54,838
- Ora lo raggiungo.
- Ricevuto.
334
00:20:00,907 --> 00:20:03,606
Confermo.
Il guidatore è un maschio di colore.
335
00:20:03,640 --> 00:20:05,930
- Nessun passeggero.
- Grazie, ricevuto.
336
00:20:12,837 --> 00:20:14,361
Quando lo fermiamo, signore?
337
00:20:15,125 --> 00:20:19,054
Il capo è stato chiaro.
Il più lontano possibile dalla nostra zona.
338
00:20:19,300 --> 00:20:22,105
- Può essere più specifico?
- Sì. Due chilometri.
339
00:20:22,147 --> 00:20:24,416
Richiamiamo 4-2
e ti forniamo maggiore rinforzo.
340
00:20:24,433 --> 00:20:25,771
Dovrebbe raggiungerti subito.
341
00:20:29,360 --> 00:20:31,649
Lo lascio a te, allora. 4-2, chiudo.
342
00:20:34,777 --> 00:20:35,777
Cath...
343
00:20:36,064 --> 00:20:37,227
la luce.
344
00:20:44,443 --> 00:20:46,858
- Polizia!
- Dove cazzo va?
345
00:20:48,184 --> 00:20:50,719
Forza! Ci siamo, a due chilometri!
346
00:20:54,174 --> 00:20:55,504
Merda! Ha girato a destra.
347
00:20:55,520 --> 00:20:57,572
Ripeto. Ha girato a destra!
348
00:21:00,143 --> 00:21:03,159
- Lo seguo ancora.
- Sì, faccio inversione e ti raggiungo.
349
00:21:03,299 --> 00:21:06,326
È entrato in una zona residenziale.
Qual è il piano, signore?
350
00:21:06,361 --> 00:21:08,752
Il piano non è cambiato. Attendi.
351
00:21:08,766 --> 00:21:12,306
Ripeto, attendi finché non è
a due chilometri dalla nostra zona.
352
00:21:12,677 --> 00:21:15,552
9-9 ti sta seguendo come supporto.
353
00:21:16,906 --> 00:21:18,303
3.000 da 9-9.
354
00:21:18,325 --> 00:21:20,851
Confermiamo di avere il bersaglio in vista.
355
00:21:34,945 --> 00:21:37,716
C'è nessuno? Polizia! Mi sentite?
356
00:21:37,872 --> 00:21:39,287
Aggiornamenti, Adam?
357
00:21:39,322 --> 00:21:41,351
Ho girato su Witham Street.
358
00:21:41,372 --> 00:21:44,368
Ripeto, a est su Witham Street.
359
00:21:44,395 --> 00:21:45,724
Sono dietro di te.
360
00:21:45,745 --> 00:21:47,747
Conosco quella strada, è tutta residenziale.
361
00:21:48,100 --> 00:21:50,806
Ha sentito, signore?
Witham Street è tutta residenziale.
362
00:21:50,830 --> 00:21:53,336
Sarà difficile seguirlo senza farsi notare.
363
00:21:55,122 --> 00:21:57,455
Potrebbe avere in mente
di colpire un'altra casa.
364
00:21:57,473 --> 00:21:58,988
Dico di fermarlo adesso.
365
00:21:59,036 --> 00:22:00,310
Ho capito, Adam.
366
00:22:00,311 --> 00:22:01,449
Ha appena chiamato Cathy.
367
00:22:01,450 --> 00:22:04,421
Aveva ragione: si è introdotto
in un bungalow a Lavinia Gardens.
368
00:22:04,422 --> 00:22:06,700
- Ci sono feriti?
- Il bungalow è disabitato.
369
00:22:11,969 --> 00:22:13,220
Capo?
370
00:22:14,147 --> 00:22:15,702
Andate, andate a prenderlo!
371
00:22:15,703 --> 00:22:18,594
Ricevuto, ci muoviamo.
Siamo coperti da dietro?
372
00:22:18,595 --> 00:22:20,133
Affermativo, c'è copertura.
373
00:22:55,098 --> 00:22:57,134
- Qualcosa non va?
- Agente Adam Spier.
374
00:22:57,135 --> 00:22:59,040
Le spiacerebbe dirmi il suo nome, signore?
375
00:22:59,041 --> 00:23:00,647
Non è per il tubo di scappamento, vero?
376
00:23:00,648 --> 00:23:02,062
Le sue generalità, per favore.
377
00:23:02,978 --> 00:23:04,044
Kelvin.
378
00:23:04,045 --> 00:23:05,349
Kelvin Grant.
379
00:23:05,350 --> 00:23:06,913
Bene, può spegnere l'auto...
380
00:23:06,991 --> 00:23:08,320
e darmi le chiavi?
381
00:23:12,271 --> 00:23:14,348
Kelvin, ha con sé i documenti?
382
00:23:15,064 --> 00:23:16,363
No, mi dispiace.
383
00:23:17,541 --> 00:23:19,488
Mi pare abbia delle carte di credito...
384
00:23:19,489 --> 00:23:20,966
laggiù, ci saranno i suoi estremi.
385
00:23:30,877 --> 00:23:32,315
Qui c'è scritto "Delroy".
386
00:23:32,316 --> 00:23:34,311
- Grant.
- Sì, mi chiamo Delroy Grant,
387
00:23:34,312 --> 00:23:36,527
ma tutti mi chiamano Kelvin.
388
00:23:37,748 --> 00:23:39,296
Come dovrei chiamarla?
389
00:23:41,611 --> 00:23:42,611
Delroy.
390
00:23:44,662 --> 00:23:48,809
Bene, Delroy, se può rimanere lì dov'è,
il mio collega controllerà il baule.
391
00:23:48,810 --> 00:23:51,607
- È aperto?
- Sì, è aperto.
392
00:23:53,900 --> 00:23:55,485
Che lavoro fa, Delroy?
393
00:23:55,486 --> 00:23:56,980
Sono un badante.
394
00:23:58,471 --> 00:24:00,351
Bene, va bene.
395
00:24:00,675 --> 00:24:02,192
Cosa ci fa fuori, a quest'ora?
396
00:24:04,070 --> 00:24:07,080
Stavo aspettando fuori da un negozio
per comprare da fumare...
397
00:24:07,430 --> 00:24:08,792
ma il tipo non è venuto.
398
00:24:09,907 --> 00:24:11,280
Adam.
399
00:24:14,752 --> 00:24:17,220
Delroy, può uscire dall'auto, per favore?
400
00:24:20,419 --> 00:24:22,209
Delroy Grant, la dichiaro in arresto
401
00:24:22,210 --> 00:24:25,849
per sospetto stupro, furto con scasso
e aggressione a sfondo sessuale.
402
00:24:25,850 --> 00:24:30,089
Ha il diritto di rimanere in silenzio, ma può
nuocere alla sua difesa se omette qualcosa
403
00:24:30,090 --> 00:24:32,637
su cui intende fare affidamento in tribunale.
404
00:24:51,609 --> 00:24:53,719
- Colin Sutton.
- Colin, sono Nathan.
405
00:24:53,720 --> 00:24:55,103
Pare che l'abbiamo preso.
406
00:24:55,104 --> 00:24:56,104
Cazzo!
407
00:24:56,522 --> 00:24:57,643
Sta scherzando?
408
00:24:58,374 --> 00:25:01,385
Crede che potrei scherzare
su una cosa simile alle 3 di notte?
409
00:25:01,386 --> 00:25:02,813
No, credo di no.
410
00:25:03,007 --> 00:25:04,342
Sicuro che sia lui?
411
00:25:04,343 --> 00:25:06,009
Beh, diciamo che...
412
00:25:06,010 --> 00:25:09,409
abbiamo trovato
il giubbino grigio a strisce nere,
413
00:25:09,410 --> 00:25:11,962
nella sua Zafira grigio argento.
414
00:25:11,963 --> 00:25:14,407
- L'immagine di Colbridge Road?
- Combacia perfettamente.
415
00:25:14,408 --> 00:25:16,860
Aveva un piede di porco
e un cacciavite nel bagagliaio.
416
00:25:16,861 --> 00:25:21,369
È prematuro, ma direi che quest'ultimo
avrà lasciato quei segni di scasso.
417
00:25:21,370 --> 00:25:22,992
Dio del Cielo!
418
00:25:22,993 --> 00:25:24,220
Come si chiama?
419
00:25:24,240 --> 00:25:27,180
Delroy Easton Grant.
420
00:25:28,700 --> 00:25:31,169
Per una questione
di continuità investigativa,
421
00:25:31,170 --> 00:25:34,186
probabilmente è meglio
se continuo fino a mattina.
422
00:25:35,048 --> 00:25:37,209
Bello vedere che il corso
da responsabile è servito.
423
00:25:37,210 --> 00:25:40,456
Sì, non pensavo sarebbe servito così presto.
424
00:25:40,828 --> 00:25:42,640
Ottimo lavoro, Nathan.
425
00:25:42,641 --> 00:25:45,712
Davvero ottimo lavoro,
dillo anche agli altri, va bene?
426
00:25:45,713 --> 00:25:46,713
Sì.
427
00:25:46,735 --> 00:25:47,768
Senz'altro.
428
00:25:48,507 --> 00:25:51,102
- Ci vediamo alle 8:00.
- Sì, a dopo.
429
00:26:04,106 --> 00:26:05,945
A chi volevi farla?
430
00:26:08,088 --> 00:26:09,232
L'abbiamo preso!
431
00:26:14,472 --> 00:26:15,689
Preparo il tè.
432
00:26:44,044 --> 00:26:45,699
- Simon Morgan.
- Parla Colin Sutton.
433
00:26:45,700 --> 00:26:47,846
Mi scusi se la chiamo a quest'ora...
434
00:26:47,847 --> 00:26:51,215
volevo lo sapesse da me:
a quanto pare, l'abbiamo preso.
435
00:26:53,688 --> 00:26:55,639
- Simon?
- Sì, ci sono.
436
00:26:56,621 --> 00:26:59,037
- Che cazzo!
- Sì, l'ho detto anch'io.
437
00:26:59,230 --> 00:27:02,384
- I nostri erano a Lavinia Gardens e...
- Sto arrivando.
438
00:27:03,465 --> 00:27:05,920
Bene, l'aggiorno quando arriva.
439
00:27:19,709 --> 00:27:22,004
Lui è il capo, il signor Sutton.
440
00:27:25,175 --> 00:27:26,460
Salve, signore.
441
00:27:28,045 --> 00:27:29,884
È un piacere conoscerla.
442
00:27:33,020 --> 00:27:35,039
Allora, è in battuta o al lancio?
443
00:27:37,957 --> 00:27:39,573
È appassionato di cricket, signore?
444
00:27:39,574 --> 00:27:40,624
Sì.
445
00:27:41,038 --> 00:27:42,341
Ma non ci gioca?
446
00:27:42,342 --> 00:27:45,055
In effetti, sì, di tanto in tanto, lei?
447
00:27:45,056 --> 00:27:46,539
Sì, sì, certo che sì!
448
00:27:46,540 --> 00:27:48,649
- In battuta e lancio.
- Oh, buon per lei.
449
00:27:48,650 --> 00:27:53,189
Le ginocchia non mi permettono di lanciare,
ma so ancora tenere una mazza, quando posso.
450
00:27:53,920 --> 00:27:55,319
Signore, mi dica...
451
00:27:55,423 --> 00:27:58,100
secondo lei, che possibilità ha
l'Inghilterra in Sudafrica?
452
00:27:59,093 --> 00:28:01,948
Credo potremmo farcela,
con un lanciatore più forte, ma...
453
00:28:01,949 --> 00:28:05,288
- credo che potremmo farcela.
- Sì, è quello che credo anch'io!
454
00:28:10,828 --> 00:28:12,449
Giusto per avvisarla,
455
00:28:12,450 --> 00:28:15,718
mia moglie ha la sclerosi multipla
e l'accudisco io.
456
00:28:15,719 --> 00:28:17,744
Ovviamente,
tutto questo sarà per lei uno shock.
457
00:28:19,174 --> 00:28:21,020
Sì, immagino di sì.
458
00:28:21,558 --> 00:28:25,200
Beh, vorrei assicurarmi
che qualcuno si prenda cura di lei.
459
00:28:25,594 --> 00:28:27,266
Diversamente, sarei molto preoccupato.
460
00:28:27,458 --> 00:28:28,615
Scusi l'interruzione.
461
00:28:28,616 --> 00:28:29,676
Signor Grant...
462
00:28:29,677 --> 00:28:31,919
mi fa una firma per il prelievo del DNA?
463
00:28:43,467 --> 00:28:44,850
Ora le impronte, prego.
464
00:28:47,980 --> 00:28:49,093
Da questa parte.
465
00:28:58,246 --> 00:28:59,955
Fate ancora alla vecchia maniera, eh?
466
00:28:59,956 --> 00:29:02,368
Eh, già, l'inchiostro è imbattibile.
467
00:29:02,369 --> 00:29:03,928
La sua mano destra, prego.
468
00:29:32,161 --> 00:29:33,958
Non capisco perché vi scomodiate tanto...
469
00:29:35,249 --> 00:29:37,094
sapete benissimo
che ho sempre messo i guanti.
470
00:29:47,819 --> 00:29:51,487
Ha appena fatto un commento interessante,
a proposito dei guanti.
471
00:29:52,249 --> 00:29:54,803
Può firmare qui, a conferma di quanto detto?
472
00:30:00,489 --> 00:30:04,800
Stasera ha avuto contatti con persone
vulnerabili o anziane, Delroy?
473
00:30:07,585 --> 00:30:10,004
C'è nessuno con un'anca fratturata...
474
00:30:10,005 --> 00:30:11,720
che non riesce ad arrivare al telefono?
475
00:30:12,157 --> 00:30:14,462
Nessuno che abbia bisogno urgente di aiuto?
476
00:30:16,282 --> 00:30:18,939
Stasera non sono andato a casa di nessuno.
477
00:30:22,601 --> 00:30:26,330
È molto importante che sappia
che, se non capisce qualcosa, può chiedere.
478
00:30:26,331 --> 00:30:27,500
Va bene?
479
00:30:28,559 --> 00:30:30,460
Santo cielo, santo cielo, santo cielo!
480
00:30:31,315 --> 00:30:32,900
Cosa c'è, Delroy?
481
00:30:36,292 --> 00:30:38,691
Dovreste davvero indagare su mio figlio.
482
00:30:39,555 --> 00:30:40,707
Suo figlio?
483
00:30:40,708 --> 00:30:42,463
È molto difficile, per me...
484
00:30:43,532 --> 00:30:44,920
molto difficile...
485
00:30:46,759 --> 00:30:48,929
ma, data la gravità dei crimini,
486
00:30:48,930 --> 00:30:51,294
voglio assicurarmi
che prendiate l'uomo giusto.
487
00:30:52,937 --> 00:30:56,642
Il suo DNA sarà uguale al mio,
o molto simile...
488
00:30:56,643 --> 00:30:58,419
siamo alti uguale...
489
00:30:58,549 --> 00:31:00,564
e vive nella stessa zona.
490
00:31:04,481 --> 00:31:07,408
Delroy, perché ci dice
questa cosa solo adesso?
491
00:31:10,424 --> 00:31:12,667
Sono ancora sotto shock.
492
00:31:14,040 --> 00:31:15,969
- Tutte stronzate!
- Sì, ovvio che lo siano.
493
00:31:15,970 --> 00:31:17,999
I gemelli hanno stesso DNA,
non padri e figli!
494
00:31:18,000 --> 00:31:20,306
Però ha ragione, possono essere simili.
495
00:31:20,307 --> 00:31:22,320
- Dobbiamo verificare?
- Sì, dobbiamo telefonare.
496
00:31:22,321 --> 00:31:24,908
Manda Patricia dal figlio
per prelevare il DNA.
497
00:31:24,909 --> 00:31:27,858
- Sì, capo, sarà fatto.
- Dille che voglio esserci anch'io.
498
00:31:37,230 --> 00:31:38,640
Non ha perso tempo.
499
00:31:38,870 --> 00:31:40,623
- Sicuro sia lui?
- Sì, credo di sì.
500
00:31:40,624 --> 00:31:42,369
Il DNA lo confermerà.
501
00:31:42,468 --> 00:31:43,600
Era nel database?
502
00:31:43,601 --> 00:31:45,491
In attesa di conferma, ho appena cominciato.
503
00:31:45,860 --> 00:31:47,239
Congratulazioni.
504
00:31:47,867 --> 00:31:51,125
È il suo momento, il suo caso.
Io ho solo aiutato nello sprint finale.
505
00:31:51,326 --> 00:31:52,326
Grazie.
506
00:31:53,285 --> 00:31:55,222
- Vado dalla squadra.
- Sì, arrivo anch'io.
507
00:31:55,223 --> 00:31:56,936
Voglio solo guardarlo in faccia.
508
00:31:56,937 --> 00:31:57,967
Sì, certo.
509
00:32:29,339 --> 00:32:30,411
Bene.
510
00:32:31,194 --> 00:32:32,800
È nel database, o no?
511
00:32:34,119 --> 00:32:35,134
È...
512
00:32:35,135 --> 00:32:37,001
- una cosa complicata.
- Infatti.
513
00:32:37,002 --> 00:32:39,136
Quando me l'hanno spiegato,
mi sono dovuto sdraiare.
514
00:32:39,137 --> 00:32:40,780
Tuo classico, Kenny.
515
00:32:41,458 --> 00:32:42,820
Forza, Nath.
516
00:32:44,453 --> 00:32:48,160
C'è stato un furto con scasso,
nel '99 a Bromley.
517
00:32:48,177 --> 00:32:50,974
La polizia ha informato
la squadra Minstead, ma...
518
00:32:50,975 --> 00:32:53,072
ma non hanno creduto fosse lui.
519
00:32:53,078 --> 00:32:55,323
- I tratti non combaciavano?
- No.
520
00:32:55,324 --> 00:32:58,410
Quelli di Bromley hanno continuato
a indagare e un vicino...
521
00:32:58,411 --> 00:33:01,619
della vittima ha visto una macchina sospetta.
522
00:33:01,620 --> 00:33:03,146
Ha comunicato il numero di targa.
523
00:33:03,147 --> 00:33:08,400
Controllando, scoprono che è intestata
a Delroy Grant che risiede a Forest Hill.
524
00:33:08,584 --> 00:33:10,640
Hanno inserito il suo nome nel database.
525
00:33:11,015 --> 00:33:13,381
Risultano sei persone con quel nome.
526
00:33:13,382 --> 00:33:17,480
Uno ad Hackney, condannato per furto,
il DNA è nel fascicolo.
527
00:33:19,589 --> 00:33:22,520
Bene, ed è stato confrontato
con quello delle nostre scene?
528
00:33:23,350 --> 00:33:26,266
Ci hanno informato che il Delroy di Hackney
non era Minstead.
529
00:33:27,454 --> 00:33:30,529
- Ovvio.
- Sì, ma, in qualche modo, quei risultati,
530
00:33:30,530 --> 00:33:33,551
sono stati assegnati al profilo
del Delroy di Forest Hill,
531
00:33:33,552 --> 00:33:35,893
e un profilo è stato creato
nel nostro database.
532
00:33:35,894 --> 00:33:38,359
- Il loro errore è diventato nostro?
- Sì.
533
00:33:38,852 --> 00:33:40,360
Ma c'è di peggio.
534
00:33:41,010 --> 00:33:44,089
Un agente dei nostri
è andato dal Delroy di Forest Hill,
535
00:33:44,090 --> 00:33:46,813
per controllare i sui spostamenti
la sera dei furti con scasso.
536
00:33:49,269 --> 00:33:50,289
Sì, e allora?
537
00:33:51,880 --> 00:33:53,024
Lui non c'era...
538
00:33:53,175 --> 00:33:54,830
e non è stato più ricontattato.
539
00:33:55,748 --> 00:33:58,332
- È il Delroy che abbiamo in custodia?
- Sì.
540
00:34:00,050 --> 00:34:01,360
Si giri sul fianco destro.
541
00:34:03,378 --> 00:34:07,428
Se gli avessero prelevato del DNA, sarebbe
stato subito identificato come Minstead.
542
00:34:08,831 --> 00:34:10,016
Cristo santo...
543
00:34:10,231 --> 00:34:13,669
Da quel momento, il nome di Delroy Grant
è stato rimosso dall'elenco.
544
00:34:14,399 --> 00:34:15,902
Si volti verso sinistra.
545
00:34:19,891 --> 00:34:21,478
Non era nell'elenco dei test?
546
00:34:21,479 --> 00:34:24,267
No, ufficialmente,
era stato escluso dal test del DNA.
547
00:34:24,268 --> 00:34:26,467
Quindi, non l'avreste
comunque scoperto in quel modo?
548
00:34:26,594 --> 00:34:27,594
No.
549
00:34:28,131 --> 00:34:31,430
Nel 2001, il nome di Delroy Grant
ha fatto di nuovo capolino, quando...
550
00:34:31,431 --> 00:34:33,797
qualcuno ha chiamato la linea d'emergenza
per segnalarlo.
551
00:34:33,798 --> 00:34:36,291
Poco prima,
c'era stato un appello alla televisione.
552
00:34:36,292 --> 00:34:37,613
E nessuno è intervenuto,
553
00:34:37,614 --> 00:34:40,659
perché, stando al database,
il suo DNA non corrispondeva.
554
00:34:41,693 --> 00:34:42,980
Dieci anni fa.
555
00:34:44,589 --> 00:34:45,807
Un decennio.
556
00:34:48,357 --> 00:34:50,235
Quante vittime ci sono state, da allora?
557
00:35:12,463 --> 00:35:13,920
Delroy Grant Junior?
558
00:35:15,239 --> 00:35:16,239
Prego.
559
00:35:23,505 --> 00:35:25,565
Vive qui insieme a qualcuno, Delroy?
560
00:35:25,566 --> 00:35:27,131
Con mia madre e mio fratello.
561
00:35:28,472 --> 00:35:30,483
- Che succede?
- Lei non è nei guai
562
00:35:30,484 --> 00:35:32,442
e non è morto nessuno,
niente del genere.
563
00:35:33,019 --> 00:35:36,537
Però, dobbiamo comunicarle
alcune notizie molto spiacevoli.
564
00:35:37,494 --> 00:35:38,494
D'accordo.
565
00:35:39,876 --> 00:35:41,800
Scusi, possiamo accomodarci?
566
00:35:48,763 --> 00:35:53,158
Lei ha già sentito parlare
dello Stalker Notturno, Delroy?
567
00:35:53,849 --> 00:35:56,627
- Sì, è quel tizio che aggredisce le anziane.
- Esattamente.
568
00:35:57,071 --> 00:35:59,699
Al telegiornale hanno detto
che avete arrestato una persona.
569
00:35:59,938 --> 00:36:02,077
Ed è vero, l'abbiamo fatto.
570
00:36:03,270 --> 00:36:06,419
E mi dispiace davvero comunicarle
che quella persona è suo padre,
571
00:36:06,420 --> 00:36:08,176
Delroy Easton Grant.
572
00:36:10,418 --> 00:36:11,418
No...
573
00:36:15,524 --> 00:36:17,074
Non esiste, è impossibile.
574
00:36:18,962 --> 00:36:19,962
Quanto...
575
00:36:22,033 --> 00:36:23,337
quanto ne siete sicuri?
576
00:36:23,982 --> 00:36:26,398
Non ne abbiamo ancora
la conferma definitiva,
577
00:36:26,399 --> 00:36:29,040
ma non ci troveremmo qui,
senza una ragionevole certezza.
578
00:36:29,942 --> 00:36:31,650
Vede spesso suo padre?
579
00:36:32,497 --> 00:36:33,750
Ogni tanto.
580
00:36:34,998 --> 00:36:37,526
Per tanto tempo,
ci ha trattati da completi estranei.
581
00:36:38,118 --> 00:36:39,299
Perché al plurale?
582
00:36:39,643 --> 00:36:42,047
Parlo di me, mia mamma, mio fratello.
583
00:36:42,048 --> 00:36:43,197
Come mai?
584
00:36:43,810 --> 00:36:45,860
Beh, se ne andò quando ero molto piccolo.
585
00:36:46,565 --> 00:36:47,791
Credo avessi due anni.
586
00:37:11,719 --> 00:37:12,719
Capisco.
587
00:37:14,396 --> 00:37:16,730
Quando lo rividi, avevo otto o nove anni.
588
00:37:20,433 --> 00:37:21,906
Un giorno, si presentò a scuola
589
00:37:21,907 --> 00:37:25,157
e promise a me e mio fratello che,
nel fine settimana, saremmo andati a nuotare.
590
00:37:26,860 --> 00:37:29,910
Mamma non la prese benissimo,
ma vide il nostro entusiasmo
591
00:37:29,911 --> 00:37:31,379
e cambiò idea.
592
00:37:32,217 --> 00:37:33,492
Io non stavo nella pelle.
593
00:37:33,914 --> 00:37:34,964
Sembravo...
594
00:37:35,485 --> 00:37:36,907
un bambino la mattina di Natale.
595
00:37:36,908 --> 00:37:40,103
Avevo già preparato lo zaino
ore prima dell'orario stabilito.
596
00:37:42,151 --> 00:37:45,572
Mi ricordo che volevo fargli vedere che
ero capace a fare la capriola all'indietro.
597
00:37:47,856 --> 00:37:49,160
A ripensarci, è patetico.
598
00:37:50,912 --> 00:37:52,336
Ma non si presentò?
599
00:37:57,058 --> 00:37:59,887
Non l'ho più rivisto fino
ai miei vent'anni, ma...
600
00:38:01,374 --> 00:38:02,757
a quel punto, già sapevo.
601
00:38:03,867 --> 00:38:05,141
Che cosa?
602
00:38:05,142 --> 00:38:06,590
Che cos'aveva fatto alla mamma.
603
00:38:07,045 --> 00:38:08,908
Le violenze, le botte.
604
00:38:08,909 --> 00:38:10,522
Tutto ciò che le aveva fatto passare.
605
00:38:17,810 --> 00:38:19,131
Quelle povere donne...
606
00:38:20,514 --> 00:38:23,053
Chi si è rimesso in contatto con l'altro?
Lei o suo padre?
607
00:38:23,474 --> 00:38:24,474
Io.
608
00:38:26,931 --> 00:38:28,190
Insieme a mio fratello.
609
00:38:29,368 --> 00:38:31,519
Ci avevano detto che si fosse risposato.
610
00:38:31,520 --> 00:38:34,145
Che sua moglie aveva la sclerosi multipla
e che...
611
00:38:34,395 --> 00:38:37,141
era un marito magnifico,
per come si prendeva cura di lei.
612
00:38:37,142 --> 00:38:39,654
Accidenti,
dev'essere stato difficile da credere.
613
00:38:39,655 --> 00:38:41,984
Esatto. Mi sono detto
che dovevo vederlo coi miei occhi.
614
00:38:42,549 --> 00:38:44,281
E, quindi, ci siamo presentati da lui.
615
00:38:45,593 --> 00:38:47,529
"Ciao, papà, da quanto tempo."
616
00:38:49,588 --> 00:38:50,761
Ed era tutto vero.
617
00:38:52,554 --> 00:38:54,341
Sua moglie era una donna molto dolce,
ma...
618
00:38:54,342 --> 00:38:56,433
aveva bisogno di continua assistenza e...
619
00:38:56,945 --> 00:38:58,936
lui era sempre attento a fornirgliela.
620
00:38:59,940 --> 00:39:02,820
Con gentilezza, con pazienza,
con un'estrema organizzazione.
621
00:39:03,559 --> 00:39:06,530
Non l'ho invidiata,
ci mancherebbe altro, ma...
622
00:39:07,077 --> 00:39:08,539
È stata dura da vedere.
623
00:39:12,741 --> 00:39:15,598
C'è un'altra cosa che dobbiamo dirle, Delroy.
624
00:39:16,629 --> 00:39:18,871
Non diamo il minimo peso all'accusa,
625
00:39:18,872 --> 00:39:22,383
ma suo padre ha indicato in lei
il colpevole di questi reati.
626
00:39:22,384 --> 00:39:25,499
- Che cosa?!
- Come ha detto Patricia, non gli crediamo,
627
00:39:25,500 --> 00:39:28,607
ma, comunque sia, dobbiamo escludere
il suo nome con un test del DNA.
628
00:39:28,608 --> 00:39:30,589
Aspettate un attimo, lui ha detto...
629
00:39:31,811 --> 00:39:34,930
che il colpevole di quegli stupri
e di tutto il resto ero io?
630
00:39:37,693 --> 00:39:39,299
Ma perché l'ha detto?!
631
00:39:39,652 --> 00:39:41,839
Perché, questo,
è il tipo di persona che è suo padre.
632
00:39:41,840 --> 00:39:44,518
E, stando alle sue parole,
il tipo di persona che è sempre stato.
633
00:40:06,070 --> 00:40:07,235
- Ecco qua.
- Grazie.
634
00:40:07,236 --> 00:40:10,194
Non avevano l'avocado,
le ho preso prosciutto e formaggio.
635
00:40:10,433 --> 00:40:11,433
A lei.
636
00:40:14,458 --> 00:40:17,047
Mia nonna ha 92 anni
e ancora si fa la tinta ai capelli.
637
00:40:17,369 --> 00:40:18,752
A quei pochi che le rimangono.
638
00:40:19,938 --> 00:40:22,802
Dice che, quando invecchiamo,
è come se perdessimo la nostra identità.
639
00:40:24,670 --> 00:40:27,131
Che la gente non vede più noi,
ma una persona anziana.
640
00:40:27,632 --> 00:40:29,354
Capelli grigi, cappotto all'antica...
641
00:40:29,355 --> 00:40:31,671
occhiali scadenti,
praticamente una pecora in un gregge.
642
00:40:33,151 --> 00:40:35,128
Ecco perché questi crimini
vanno avanti da anni.
643
00:40:35,883 --> 00:40:37,563
Le vittime erano persone invisibili.
644
00:40:37,564 --> 00:40:38,647
Esatto.
645
00:40:38,648 --> 00:40:40,649
E noi non accettiamo la realtà dei fatti.
646
00:40:41,335 --> 00:40:43,540
Crediamo che non accadrà a noi,
che sarà diverso.
647
00:40:43,541 --> 00:40:44,944
Che le padelle per malati...
648
00:40:45,674 --> 00:40:47,122
le dentiere...
649
00:40:47,792 --> 00:40:51,057
la demenza, i deambulatori non ci
appartengano e li rifiutiamo categoricamente.
650
00:40:52,880 --> 00:40:55,273
E, allora, li ignoriamo,
alimentando quella bugia.
651
00:40:56,614 --> 00:40:58,999
Insomma, ci accorgiamo di loro,
ma non li guardiamo.
652
00:41:00,194 --> 00:41:02,586
Non distogliamo lo sguardo,
ma non ci soffermiamo,
653
00:41:02,587 --> 00:41:05,237
perché rappresentano il futuro
che rifuggiamo, ma che ci aspetta.
654
00:41:05,238 --> 00:41:06,338
Ha ragione.
655
00:41:06,549 --> 00:41:08,163
È come se incolpassimo loro.
656
00:41:08,704 --> 00:41:09,815
Proprio così.
657
00:41:11,892 --> 00:41:14,030
E questo la dice lunga su di noi, cazzo.
658
00:41:16,663 --> 00:41:17,795
Tutto bene?
659
00:41:19,177 --> 00:41:21,404
Mi aveva detto che,
a fine indagine, sarei crollata.
660
00:41:23,635 --> 00:41:24,685
Sì, è vero.
661
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
Forza.
662
00:41:33,972 --> 00:41:35,130
Buone notizie?
663
00:41:35,381 --> 00:41:39,575
Abbiamo i risultati del test del DNA:
di fatto, combacia con tutti i campioni.
664
00:41:39,576 --> 00:41:43,220
Il seme degli stupri, la saliva sulla guancia
della vittima di Harness Street,
665
00:41:43,221 --> 00:41:45,144
il succo prelevato a Colbridge Road...
666
00:41:45,145 --> 00:41:46,462
"Di fatto", in che senso?
667
00:41:46,463 --> 00:41:48,759
Leggo direttamente il rapporto.
668
00:41:48,760 --> 00:41:51,117
"Il DNA prelevato da Delroy Grant
669
00:41:51,118 --> 00:41:55,234
ha una percentuale maggiore di correlazione,
definibile in 47,5 settilioni di volte,
670
00:41:55,235 --> 00:41:57,284
con il DNA associato a Minstead...
671
00:41:57,285 --> 00:41:59,178
rispetto all'opzione contraria."
672
00:41:59,179 --> 00:42:01,543
Mi piace come suona il termine "settilioni".
673
00:42:01,717 --> 00:42:03,408
E i segni lasciati dal cacciavite?
674
00:42:03,409 --> 00:42:04,774
Sono opera sua, capo.
675
00:42:04,775 --> 00:42:07,342
Sono presenti su due scene
dalle quali abbiamo raccolto del DNA
676
00:42:07,343 --> 00:42:11,594
e molte in cui è stato impossibile,
quindi possiamo collegarlo a decine di reati.
677
00:42:11,595 --> 00:42:13,278
L'avete già interrogato in merito?
678
00:42:13,279 --> 00:42:15,393
Partita la registrazione,
ha fatto scena muta.
679
00:42:15,394 --> 00:42:17,200
Abbiamo appuntamento con la Pubblica Accusa.
680
00:42:17,201 --> 00:42:21,512
Suggerisco di formulare più accuse possibile,
non importa che, tanto, sia già spacciato.
681
00:42:21,698 --> 00:42:22,698
Concordo.
682
00:42:23,277 --> 00:42:25,705
Cerchiamo di ottenere giustizia
per più vittime possibili.
683
00:42:26,171 --> 00:42:27,801
Facciamogliela pagare cara, cazzo.
684
00:42:28,804 --> 00:42:32,530
Ha compreso le accuse, formulate oggi,
nei confronti della sua persona?
685
00:42:32,717 --> 00:42:34,253
Sì, ho compreso.
686
00:42:34,338 --> 00:42:35,818
E, pertanto, come si dichiara?
687
00:42:36,479 --> 00:42:37,583
Non colpevole.
688
00:42:39,363 --> 00:42:40,789
Signor Grant...
689
00:42:41,027 --> 00:42:42,401
{\an7}TRIBUNALE DI GREENWICH
690
00:42:41,154 --> 00:42:42,401
lei è stato accusato
691
00:42:42,402 --> 00:42:44,252
{\an7}TRIBUNALE DI GREENWICH
692
00:42:42,402 --> 00:42:44,893
di aver compiuto 22 reati
693
00:42:44,894 --> 00:42:47,117
della massima gravità.
694
00:42:47,118 --> 00:42:49,215
Cinque accuse di stupro...
695
00:42:49,216 --> 00:42:51,911
sei di abuso sessuale...
696
00:42:51,912 --> 00:42:54,521
e undici di furto con scasso.
697
00:42:55,168 --> 00:42:57,901
Sebbene lei respinga
i capi d'accusa di cui sopra...
698
00:42:58,045 --> 00:43:00,072
sussiste, secondo la nostra opinione...
699
00:43:00,073 --> 00:43:02,123
un'elevata probabilità...
700
00:43:02,124 --> 00:43:03,759
che, se condannato...
701
00:43:03,914 --> 00:43:05,853
le possa essere comminata una sentenza...
702
00:43:05,854 --> 00:43:08,633
volta a un periodo molto lungo
di incarcerazione.
703
00:43:09,080 --> 00:43:12,466
Verrà sottoposto
a custodia cautelare presso...
704
00:43:13,684 --> 00:43:15,160
Belmarsh, signora.
705
00:43:15,560 --> 00:43:18,115
Presso il penitenziario di Belmarsh.
706
00:43:37,750 --> 00:43:40,427
Ormai, molti agenti lavorano
anche dopo l'età pensionabile.
707
00:43:41,159 --> 00:43:43,281
Ciononostante,
prima o poi, dobbiamo fermarci.
708
00:43:44,754 --> 00:43:45,827
Dicevo la mia.
709
00:43:46,761 --> 00:43:48,335
Un ispettore che lavora a Kilburn...
710
00:43:48,614 --> 00:43:51,426
- ha ricevuto il via libera cinque anni fa.
- Cinque anni?
711
00:43:51,427 --> 00:43:52,427
Già.
712
00:43:52,882 --> 00:43:55,097
E, qualche giorno fa,
ha risolto un duplice omicidio.
713
00:43:58,924 --> 00:44:00,697
Posso terminare io, se vuole andarsene.
714
00:44:00,698 --> 00:44:02,169
No, no, non si preoccupi.
715
00:44:02,170 --> 00:44:03,567
- Sicuro?
- Assolutamente.
716
00:44:04,618 --> 00:44:05,618
D'accordo.
717
00:44:05,857 --> 00:44:06,857
Nathan?
718
00:44:09,270 --> 00:44:10,270
Grazie.
719
00:44:11,221 --> 00:44:12,917
Lei mi ha aperto le porte, quando...
720
00:44:12,918 --> 00:44:14,874
gli altri non ne erano
così tanto intenzionati.
721
00:44:15,608 --> 00:44:16,834
E gliene sono grato.
722
00:44:21,690 --> 00:44:23,286
Cazzo, meno male che l'ho fatto, capo.
723
00:45:15,612 --> 00:45:21,245
{\an8}NEL MARZO DEL 2011, DELROY GRANT
FU GIUDICATO COLPEVOLE DI 29 REATI,
724
00:45:15,612 --> 00:45:21,245
COMPIUTI NELL'ARCO DI 17 ANNI,
TRA I QUALI STUPRO E VIOLENZA SESSUALE.
725
00:45:21,246 --> 00:45:25,103
VENNE CONDANNATO
A SCONTARE UNA PENA MINIMA DI 27 ANNI.
726
00:45:25,104 --> 00:45:30,261
QUESTA SERIE TELEVISIVA È DEDICATA
ALLA MEMORIA DELLE SUE VITTIME.
727
00:45:31,342 --> 00:45:35,742
Sottotitoli: Angela Burr, Erica Falck,
Tuppence Cowley e Alec Hardy.
728
00:45:35,893 --> 00:45:37,743
Revisione: Jessica Fletcher
729
00:45:38,083 --> 00:45:42,112
Una produzione: A7A - Addic7ed Anonymous
https://t.me/Addic7edAnonymous
730
00:45:43,360 --> 00:45:45,995
Vuoi diventare traduttore di A7A?
731
00:45:46,266 --> 00:45:50,066
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!