1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,428 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 4 00:00:32,365 --> 00:00:33,908 LIEFDE BOVEN HAAT 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 Ik ben weer terug, hier waar het ooit begon... 6 00:00:51,509 --> 00:00:55,638 ...om mijn laatste Netflix-special op te nemen. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 Precies. 8 00:01:06,024 --> 00:01:07,442 En hierna... 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 ...laten we Amerika weer wachten. 10 00:01:14,741 --> 00:01:16,326 Ik heb 't goed gedaan. 11 00:01:16,451 --> 00:01:20,663 Als je zwart bent en je doet 't goed, dan is dat best eng. 12 00:01:20,997 --> 00:01:25,585 Je moet altijd het casino verlaten als het meezit, als je wint. 13 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 Doe je dat niet, dan word je een Kevin Hart. 14 00:01:33,718 --> 00:01:35,053 Dat wisten jullie al. 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,558 Als er van hem al een sekstape opduikt... 16 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 ...dan kan ik m'n borst natmaken. 17 00:01:50,443 --> 00:01:54,906 Weet je waarom ik soms denk dat ik moet stoppen met comedy? 18 00:01:55,573 --> 00:02:00,161 Ik wil niet opscheppen, maar de reden waarom ik wil stoppen... 19 00:02:00,245 --> 00:02:03,164 ...is omdat ik er te goed in ben. 20 00:02:04,833 --> 00:02:08,545 Ik meen het. Ik overdrijf helemaal niet. 21 00:02:08,628 --> 00:02:10,797 Het is niet spannend meer. 22 00:02:12,048 --> 00:02:16,344 Elke avond zeg ik voor de show: 'Het zal wel weer goed gaan.' 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 En dat is ook altijd zo. 24 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 Ik ben zo goed in het bedenken van grappen... 25 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 ...en ik overdrijf niet... 26 00:02:28,898 --> 00:02:31,943 Ik schrijf ze zelfs achterstevoren. 27 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Ik bedenk een clou zonder grap in gedachten. 28 00:02:36,322 --> 00:02:40,618 Ik schrijf 't op een papiertje en dat gooi ik in de vissenkom. 29 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Ik heb thuis een vissenkom vol met clous. 30 00:02:44,956 --> 00:02:49,127 Af en toe schud ik ze door elkaar, haal er eentje uit... 31 00:02:49,210 --> 00:02:51,671 ...en kijk of ik er wat mee kan. 32 00:02:53,047 --> 00:02:54,924 Zo ook voor deze special. 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 En het was geen makkelijke. 34 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 Kan ie? 35 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Daar komt ie. De clou was: 36 00:03:04,350 --> 00:03:06,644 'Ik schopte haar in haar poes.' 37 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Ik heb de grap nog niet verteld. 38 00:03:13,693 --> 00:03:18,114 Ik weet dat alleen dat ik een reden moet hebben... 39 00:03:18,865 --> 00:03:23,411 ...om iemand in haar poes te schoppen. En het wordt hilarisch. 40 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 Weet je wat raar is? 41 00:03:27,248 --> 00:03:29,292 Ik heb dat talent altijd gehad. 42 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 Ik weet gewoon niet beter. 43 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Toen ik klein was, een jaar of acht... 44 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 ...woonden we in Silver Spring. 45 00:03:43,640 --> 00:03:47,936 Dat is een misverstand. Veel mensen denken dat ik uit de hood kom... 46 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 ...maar dat is niet zo. 47 00:03:50,730 --> 00:03:53,399 Maar ik heb nooit iemand gecorrigeerd... 48 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 ...want ik wil dat de straat van me houdt. 49 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 Dat was een bewuste truc. 50 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Soms hang ik rond met rappers, zoals Nas... 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 ...en dan praten ze over de buurt. 52 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 'Yo, het ging er ruig aan toe in de hood.' 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 En ik: 'Word, nigga.' 54 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Wist ik veel. 55 00:04:16,589 --> 00:04:17,840 Hoe kon ik dat weten? 56 00:04:19,717 --> 00:04:22,637 Mijn ouders deden het goed genoeg... 57 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 ...zodat ik arm kon zijn tussen de blanken. 58 00:04:31,646 --> 00:04:36,276 En als Nas het over de buurt had, was ik altijd jaloers. 59 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 Het klonk zo leuk. 60 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 Iedereen in de buurt was arm. 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 En dat is eerlijk. 62 00:04:43,658 --> 00:04:48,705 Maar als je geboren bent in Silver Spring, is het net of jij de enige bent. 63 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 Nas kent die pijn niet. 64 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Dat eerste logeerpartijtje bij een blank vriendje. 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 Dan kom je zondag thuis en kijk je zo naar je ouders. 66 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 'Jullie moeten echt wat gaan doen. 67 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Bij Timmy thuis doet alles het.' 68 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Weet je nog, die eerste keer? Die koude winter... 69 00:05:21,738 --> 00:05:26,242 ...bij een blank vriendje thuis, dat iedereen binnen zit zonder jas aan? 70 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 Timmy was een van mijn eerste blanke vriendjes. 71 00:05:38,588 --> 00:05:43,176 Goeie gozer. Hij kwam naar Silver Spring vanuit Utah. 72 00:05:43,843 --> 00:05:48,181 Zijn familie had volgens mij iets met die Mormomen-kerk daar. 73 00:05:49,140 --> 00:05:52,852 We zaten vaak bij hem thuis. Op een dag zei Timmy: 74 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 'Dave, waarom blijf je niet eten?' Ik zei: 'O, man. Ik wil wel, maar ik kan niet. 75 00:06:00,610 --> 00:06:03,988 Als ik niet op tijd thuis ben, vermoordt mijn moeder me. 76 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Dat was een leugen. 77 00:06:07,658 --> 00:06:11,788 Mijn moeder had meerdere banen, ik had 'r al drie dagen niet gezien. 78 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 Maar ik loog tegen Timmy... 79 00:06:15,833 --> 00:06:19,754 ...omdat het toen nog mijn ervaring was... 80 00:06:19,962 --> 00:06:22,423 ...dat blank eten niet lekker was. 81 00:06:27,303 --> 00:06:30,556 Ik ging liever thuis een worstje frituren. 82 00:06:38,022 --> 00:06:43,444 Maar toen zei Timmy ineens: 'Wat jammer dat je niet kan blijven... 83 00:06:43,861 --> 00:06:47,407 ...want mama heeft Stove Top-vulling gemaakt.' 84 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 Ik zei: 'Wat zeg je? Stove Top? 85 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 Ik ga meteen effe bellen.' 86 00:06:59,043 --> 00:07:03,965 Ik had dat spotje zo vaak gezien dat ik droomde van Stove Top. 87 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 En eindelijk kende ik iemand die het in huis had. 88 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 Die kans moest ik grijpen. Ik deed net of ik mijn moeder belde. 89 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Ik kwam terug en zei: 'Timmy. 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Je gelooft het niet, maar het mag van mama.' 91 00:07:19,063 --> 00:07:23,359 'Geweldig', zei hij. 'Help me even met de tafel dekken... 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 ...en met bidden.' 93 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 Dat tafel dekken interesseerde me geen reet... 94 00:07:29,157 --> 00:07:32,368 ...en dat maffe Mormonen-gebed ook niet.' 95 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Ik wilde verdomme die vulling. 96 00:07:37,999 --> 00:07:41,878 Ik zei: 'Da's goed, maar dan ga ik eerst mijn handen wassen.' 97 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 Ik had een simpel plan. 98 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 Langzaam handen wassen, en als ik klaar was... 99 00:07:47,049 --> 00:07:49,844 ...waren ze klaar met dekken en bidden... 100 00:07:49,927 --> 00:07:53,431 ...en het enige wat nog gedaan moest worden, was eten. 101 00:07:55,308 --> 00:07:56,642 Ik naar de badkamer. 102 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Langzaam handen wassen. 103 00:07:58,936 --> 00:08:00,980 Ik deed er wel tien minuten over. 104 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 En plotseling... 105 00:08:04,108 --> 00:08:06,694 ...kwam een van zijn moeders aan de deur. 106 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 Ze zei: 'David, toch?' 107 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 Ik zei: 'Ja, mevrouw.' 108 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 Ze zei: 'Timmy zegt dat je wil blijven eten.' 109 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 'Als het geen probleem is.' 110 00:08:27,715 --> 00:08:32,803 'Nee, geen probleem. We hadden alleen geen visite verwacht. 111 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 En ik ben bang... 112 00:08:34,931 --> 00:08:37,808 ...dat er niet genoeg Stove Top is... 113 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 ...voor iedereen. 114 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 En ik schopte haar in haar poes. 115 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 Dames en heren... 116 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 Zie je hoe goed ik ben? 117 00:08:50,154 --> 00:08:53,574 Ik had het gezegd en toch zag je 't niet aankomen. 118 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 Daarom verdien ik nou zoveel. 119 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 O, mijn God. 120 00:09:09,382 --> 00:09:13,052 Maar er is een belangrijkere reden waarom ik met comedy stop. 121 00:09:13,928 --> 00:09:18,933 En dit is de echte reden. Het is het publiek. Niet jullie. 122 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Ik heb 't over het grote publiek. 123 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 Entertainen is zo lastig als de zieltjes zo teer zijn. 124 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 Iedereen is zo gevoelig. 125 00:09:28,651 --> 00:09:32,280 Het hele land is veranderd in een zootje mietjes. 126 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Iedereen is meteen van streek. 127 00:09:43,708 --> 00:09:47,628 Ik weet nog dat het begon, toen ik Chappella's Show deed. 128 00:09:47,712 --> 00:09:49,630 Toen ik Chappella's Show deed... 129 00:09:51,507 --> 00:09:55,011 Ik deed die show en in de weekenden trad ik op. 130 00:09:55,094 --> 00:09:59,432 Tijdens zo'n optreden zat er op de eerste rij een knap stel. 131 00:09:59,557 --> 00:10:02,768 De vrouw was overduidelijk Aziatisch. 132 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 Dat zag je aan haar gezicht. 133 00:10:18,117 --> 00:10:19,160 De man... 134 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 Dat was wel mysterieus. 135 00:10:24,040 --> 00:10:28,502 Je kon niet zien waar ie vandaan kwam. Karamelkleurig, mooi haar... 136 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 Maar alles kon. Bangladesh, Mexico. 137 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 Ik kon het niet goed zien. 138 00:10:33,924 --> 00:10:38,095 Het enige wat ik zeker wist van die vent... 139 00:10:39,221 --> 00:10:41,390 ...was dat zijn vrouw een bitch was. 140 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 Dat zag je ook aan haar gezicht. Hij had plezier... 141 00:10:48,439 --> 00:10:52,318 ...maar zij was chagrijnig, tijdens een comedyshow. 142 00:10:52,401 --> 00:10:54,070 Ik snapte er niks van. 143 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 En ineens wist ik het, ze was zwanger... 144 00:10:57,657 --> 00:11:02,078 ...en ik was aan het roken. Ik dacht: daarom is ze boos. 145 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 Dus ik maakte mijn sigaret uit. 146 00:11:04,246 --> 00:11:07,500 Maar toen kwam ze met zo'n namaak niet-rokerskuchtje. 147 00:11:10,294 --> 00:11:14,507 Dus ik bleef roken. Ik dacht: bitch, het komt goed met die baby. 148 00:11:17,760 --> 00:11:22,223 Ik wilde de spanning wegnemen dus ik zei: 'Waar komen jullie vandaan?' 149 00:11:22,306 --> 00:11:26,519 En ik zag dat ze me moest hebben. Ze zei zo heel uit hoogte: 150 00:11:26,686 --> 00:11:29,563 'Ik kom uit Californië. 151 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Als je mijn etniciteit bedoelt... 152 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 ...ik ben Chinees.' 153 00:11:37,279 --> 00:11:40,950 En haar vent was echt cool. Die zei: 'Ik kom uit Mexico, bro.' 154 00:11:43,452 --> 00:11:47,957 Ik zei: 'Sorry als je beledigd voelt, maar jullie zijn een knap stel. 155 00:11:48,207 --> 00:11:51,001 En jij gaat zeker bevallen... 156 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 ...van de hardst werkende baby ooit.' 157 00:11:59,009 --> 00:12:00,678 Geen slechte grap. 158 00:12:01,637 --> 00:12:04,890 En ze werd kwaad. Ze wilde meteen weg. 159 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 Maar eerst moest ze nog wat zeggen. 160 00:12:09,019 --> 00:12:14,775 'Ik koop nooit meer zo'n kut-dvd van je, Dave Chappelle.' 161 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Ik zei: 'Mevrouw, met alle respect... 162 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 ...Chinezen kopen geen dvd's.' 163 00:12:30,040 --> 00:12:33,043 En het publiek werd gek. Iedereen lag blauw. 164 00:12:33,127 --> 00:12:36,756 Ik zag er geen kwaad in. Maar drie dagen later... 165 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 ...stuurt dat mens een brief naar mijn agent... 166 00:12:40,009 --> 00:12:44,972 ...dat ie mij niet meer moet boeken. Want ik was een racist. 167 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 En, en ik citeer... 168 00:12:48,434 --> 00:12:52,021 ...'gevoelloos voor mijn interraciale huwelijk.' 169 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 Ik dacht: echt, bitch. Was ik dat? 170 00:12:59,612 --> 00:13:02,615 Als ze een beetje research had gedaan... 171 00:13:02,990 --> 00:13:08,078 ...had ze geweten dat ik ook een interraciaal huwelijk heb. 172 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Inderdaad. 173 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 Mijn vrouw is zelfs ook Aziatisch. 174 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Verrassing, bitch. Ik zie je met Thanksgiving. 175 00:13:25,304 --> 00:13:27,431 Maar mijn vrouw is niet Chinees. 176 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 Ze is Filipijns. 177 00:13:30,142 --> 00:13:34,313 Precies. En onze kinderen zijn net Puerto Ricanen. 178 00:13:38,442 --> 00:13:42,655 Ik vind het niks bijzonders. Mijn moeder is half blank. 179 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Veel mensen weten dat niet. 180 00:13:44,615 --> 00:13:47,201 Jij reageert wel erg enthousiast. 181 00:13:50,371 --> 00:13:55,251 Veel mensen geloven dat niet, maar 't is zo. Je ziet 't niet aan me. 182 00:13:56,252 --> 00:13:58,671 Maar als ik mijn haar laat uitgroeien... 183 00:13:59,922 --> 00:14:03,509 ...dan denk je dat je bij een Kat Williams-concert bent. 184 00:14:04,885 --> 00:14:06,512 Ik heb mooi haar. 185 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 Maar ze gaan te ver. 186 00:14:10,558 --> 00:14:15,145 Ik snap echt niet waarom iedereen zo gevoelig is. 187 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 Weet je wie mij echt haten? Die transgenders. 188 00:14:19,567 --> 00:14:23,654 Ik had geen idee hoe erg het was. Die klootzakken... 189 00:14:23,737 --> 00:14:27,283 Ik was zo kwaad over die laatste Netflix-special. 190 00:14:33,581 --> 00:14:36,584 Het is lastig, man. Ik weet me er geen raad mee... 191 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ...want ik mag ze. 192 00:14:39,003 --> 00:14:41,630 Ik heb nooit problemen met ze gehad. 193 00:14:41,839 --> 00:14:42,923 Weet je... 194 00:14:43,507 --> 00:14:45,092 ...ik dol maar wat. 195 00:14:46,051 --> 00:14:49,096 Maar ik neem iedereen op de hak, dus... 196 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 Maar ze moeten zelf toch ook inzien... 197 00:14:54,143 --> 00:14:57,229 ...hoe hilarisch het is. Sorry, bro. 198 00:14:58,022 --> 00:15:01,358 Ik heb nog nooit zo'n hilarisch gedoe gezien. 199 00:15:01,942 --> 00:15:04,236 ...zonder enig gevoel voor humor. 200 00:15:04,820 --> 00:15:09,617 Ze zijn geboren met het gevoel dat ze wat anders zijn en dat is... 201 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 Dat is best wel grappig. 202 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Het is niet persoonlijk bedoeld. 203 00:15:18,542 --> 00:15:22,129 Zoals die blanke zwarte bitch die steeds in het nieuws is. 204 00:15:23,631 --> 00:15:24,924 Rachel Dolezal. 205 00:15:25,925 --> 00:15:28,594 Ze zegt altijd dat... 206 00:15:28,677 --> 00:15:32,306 Ze is een blanke vrouw maar verkleed zich als een nigga. 207 00:15:33,140 --> 00:15:36,810 Zo zwart als je maar zwart kan zijn. 208 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 Ik wilde haar ontmoeten, om het te begrijpen. 209 00:15:42,858 --> 00:15:46,487 Met haar eten, en dan in haar ogen kijken... 210 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 ...en haar een nigga noemen. 211 00:15:52,910 --> 00:15:55,579 Wat lult ze nou? 'Ik voel me zwart.' 212 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 Dat is trans-praat. Stop daarmee. 213 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Stop daarmee. 214 00:16:02,252 --> 00:16:07,049 Het verschil met transgenders is dat ik die wel geloof. 215 00:16:07,132 --> 00:16:11,595 ik begrijp ze niet, maar ze menen wel wat ze zeggen. 216 00:16:13,263 --> 00:16:15,349 Die gasten hakken hun pik eraf. 217 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 Da's voor mij voldoende bewijs. 218 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Dat je zo je pik weggooit. 'Niet nodig.' 219 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 Ik begrijp je niet, maar ik sta wel achter je besluit. 220 00:16:33,617 --> 00:16:36,203 Maar hoe ver wil Rachel gaan? 221 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 Wat gaat ze doen zodat wij zwarten geloven... 222 00:16:41,375 --> 00:16:44,670 ...dat zij gelooft dat ze een van ons is? 223 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 Wil je je huis in onderpand geven? 224 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 Om te investeren in een mixtape wat toch niks wordt? 225 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 Ze veranderde niet eens haar naam. 226 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 Ze veranderde niet eens haar naam. 227 00:17:08,318 --> 00:17:12,114 Haar naam is Rachel. In zo'n naam geloof je toch niet? 228 00:17:13,657 --> 00:17:18,328 Als je mijn steun wil, moet je echt een donkerzwarte naam nemen. 229 00:17:20,664 --> 00:17:23,500 Verander je naam in Draymond Green. 230 00:17:27,254 --> 00:17:29,506 Ik ken geen zwartere naam. 231 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Dat geef ik je zwart op wit. 232 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 Als je 'Draymond Green' typt op Airbnb... 233 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 ...word je automatisch uitgelogd. 234 00:17:50,778 --> 00:17:52,321 Mensen worden boos. 235 00:17:53,113 --> 00:17:55,115 Om alles wat ik zeg. 236 00:17:55,824 --> 00:17:58,994 Ik deed een show in Portland, Oregon. 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,583 En ik zat in een hotel onder de naam Charles Edward Cheese. 238 00:18:13,258 --> 00:18:15,636 Ik kwam 's avonds laat op mijn kamer... 239 00:18:17,429 --> 00:18:22,101 ...en er lag een brief, op mijn bureau. 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 Aan Mr Cheese. 241 00:18:24,228 --> 00:18:28,565 Dus ik dacht natuurlijk dat het van een goeie bekende was. 242 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Want zo'n naam bedenk je niet. 243 00:18:31,193 --> 00:18:35,030 Dus ik open die brief, maar ik kende diegene helemaal niet. 244 00:18:35,614 --> 00:18:36,990 Van een fan. 245 00:18:37,282 --> 00:18:41,328 Ik besef soms niet eens dat ik fans heb, maar ik ben dankbaar. 246 00:18:41,411 --> 00:18:42,496 En... 247 00:18:43,205 --> 00:18:46,250 En ook al ben ik blij dat ik fans heb... 248 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 ...die brieven lees ik niet. 249 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 Het zou aardig zijn, maar ik bedoel... 250 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Ik ben de Kerstman niet. 251 00:18:57,594 --> 00:18:59,805 Ik wil gewoon lekker chillen. 252 00:19:00,347 --> 00:19:03,767 Een beetje die brieven lezen. Maar ik las 'm toch. 253 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Hij was al open en ik las die hele brief. 254 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 En weet je wat? 255 00:19:08,188 --> 00:19:11,608 Degene die die brief had geschreven, houdt echt van me. 256 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 Er stonden heel aardige dingen in. 257 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Ze schreven hoe het was om naar de show te gaan. 258 00:19:18,198 --> 00:19:21,326 Hoe opgewonden ze waren, hoe leuk ze het vonden. 259 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 En toen zeiden ze... 260 00:19:23,745 --> 00:19:26,790 ...dat toen ik grappen over transgenders maakte... 261 00:19:27,040 --> 00:19:30,878 ...dat ze, en ik citeer, 'er kapot van waren'. 262 00:19:31,920 --> 00:19:36,008 Want degene die de brief schreef, was een transgender. 263 00:19:36,258 --> 00:19:38,135 Ik ben nu even serieus. 264 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 Uit principe, begrijp me goed... 265 00:19:41,722 --> 00:19:45,601 ...voel ik me nooit schuldig over alles wat ik hier zeg. 266 00:19:54,318 --> 00:19:58,864 En ik had dit nooit gezegd als jullie je telefoons niet moesten inleveren. 267 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 Maar het was zo raar. Toen ik die brief las... 268 00:20:06,997 --> 00:20:11,251 ...voelde ik me schuldig. Maar niet om wat ik had gezegd... 269 00:20:11,335 --> 00:20:15,631 ...maar omdat ik iemand een rotgevoel had bezorgd. 270 00:20:15,881 --> 00:20:19,009 Ik weet niet eens meer waarom ie zo van streek was. 271 00:20:19,218 --> 00:20:21,220 Ik heb zoveel transgender-grappen. 272 00:20:27,226 --> 00:20:28,769 Maar ik denk... 273 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 ...dat het waarschijnlijk... 274 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 ...de grap was die ik nu ga vertellen. 275 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 Sorry. 276 00:20:37,319 --> 00:20:41,782 En het is niet eens een slechte grap. Het is waargebeurd. 277 00:20:41,865 --> 00:20:46,203 Ik las in de krant dat Caitlyn Jenner naakt zou poseren... 278 00:20:46,286 --> 00:20:48,997 ...in de nieuwe Sports Illustrated. 279 00:20:49,122 --> 00:20:53,835 En wat ik nu ga zeggen is niet politiek correct... 280 00:20:53,919 --> 00:20:57,422 ...dus daarom zeg ik het namens iedereen. 281 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 Gadver. 282 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 Soms wil ik alleen maar statistieken lezen. 283 00:21:09,518 --> 00:21:13,730 Waarom zet je een mannenpoes tussen de sportverhalen? 284 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Niet echt de goeie plek. 285 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 Maar ik zei niet dat Caitlyn Jenner niet deugt. 286 00:21:19,278 --> 00:21:22,239 Ik ben niet boos op haar. Ook niet op het blad. 287 00:21:22,322 --> 00:21:24,241 Als ik op iemand boos ben... 288 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 ...dan ben ik dat op mezelf. 289 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Snap je? 290 00:21:28,537 --> 00:21:33,250 Want diep van binnen weet ik dat ik niet sterk genoeg ben... 291 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 ...om niet naar die foto's te kijken. 292 00:21:41,883 --> 00:21:44,678 En ik ben nog niet klaar om dat te zien. 293 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Dus, Caitlyn... 294 00:21:48,640 --> 00:21:51,101 ...als je hiermee doorgaat... 295 00:21:53,061 --> 00:21:55,439 ...dan wel alles of niets. 296 00:21:56,815 --> 00:21:59,109 Ik wil dat je alles laat zien. 297 00:21:59,234 --> 00:22:01,945 Hustler-stijl. Weet je wat dat betekent, dame? 298 00:22:02,029 --> 00:22:04,573 Dat betekent lipjes gespreid... 299 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 En dan hoop ik dat je zo'n klein pikkie ziet. 300 00:22:20,964 --> 00:22:23,675 De show is achter de gordijnen. 301 00:22:35,228 --> 00:22:37,481 Maar waarom was ie nou van streek? 302 00:22:38,690 --> 00:22:40,192 Ik zal je 's wat zeggen. 303 00:22:40,817 --> 00:22:42,361 Toen ik die brief las... 304 00:22:42,652 --> 00:22:45,906 ...het moment erna, deed ik iets... 305 00:22:46,031 --> 00:22:48,533 ...waar veel zwarte mannen in Amerika... 306 00:22:48,617 --> 00:22:51,787 ...de tijd of het geld niet voor hebben. 307 00:22:52,079 --> 00:22:55,123 Ik dacht na over hoe ik me voelde. 308 00:22:59,920 --> 00:23:03,465 Ik stelde mezelf voor het eerst de volgende vraag: 309 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 'Dave, jij bedenkt al die grappen... 310 00:23:06,176 --> 00:23:10,180 ...heb je soms een probleem met transgenders?' 311 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 En het antwoord luidt: absoluut niet. 312 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 Wat denken jullie wel? 313 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 Ik begrijp al die keuzes die mensen maken niet. 314 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 Het leven is zwaar. 315 00:23:22,984 --> 00:23:25,987 En dat soort keuzes ontnemen je niet het recht... 316 00:23:26,071 --> 00:23:29,699 ...om een waardig, gelukkig en veilig leven te leiden. 317 00:23:38,667 --> 00:23:40,293 Maar als ik eerlijk ben... 318 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 Ik heb nooit een probleem met transgenders gehad. 319 00:23:48,927 --> 00:23:54,057 Ik heb een probleem met de discussie over transgenders. 320 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 Die dingen moet je niet bespreken... 321 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 ...waar zwarten bij zijn. 322 00:24:02,649 --> 00:24:06,903 Het is een belediging, al dat gepraat over hoe die mensen zich voelen. 323 00:24:06,987 --> 00:24:13,076 Sinds wanneer kan het Amerika een moer schelen hoe wij ons voelen? 324 00:24:18,123 --> 00:24:22,043 En ik blijf maar zitten met het gevoel... 325 00:24:22,127 --> 00:24:26,214 ...dat we alleen maar over transgenders praten... 326 00:24:26,298 --> 00:24:29,634 ...omdat blanke mannen dat willen. 327 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 Precies. 328 00:24:30,719 --> 00:24:32,471 Dat zei ik. 329 00:24:34,097 --> 00:24:38,393 Als het vrouwen waren of zwarte gasten of Mexicanen... 330 00:24:38,477 --> 00:24:43,148 'We voelen ons vrouw.' 'Flikker op, niemand wil dat weten. 331 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Er moeten aardbeien geplukt worden.' 332 00:24:47,903 --> 00:24:49,946 Het ruikt naar wit privilege. 333 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 Bruce Jenner kon makkelijker van geslacht veranderen... ...dan Cassius Clay van naam. 334 00:25:05,378 --> 00:25:07,464 En als ik echt eerlijk ben... 335 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 Kom op, Dave. 336 00:25:09,424 --> 00:25:12,802 ...ben ik maar één keer boos geweest op transgenders... 337 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 ...toen ik in een club in LA... 338 00:25:15,514 --> 00:25:19,226 ...zes nummers lang met een van die nigga's heb gedanst. 339 00:25:20,769 --> 00:25:22,479 Ik had geen idee. 340 00:25:24,022 --> 00:25:28,193 Tot het licht aanging en ik die knokkels zag. Ik riep: 'O nee...' 341 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 En iedereen lachte me uit. 342 00:25:31,947 --> 00:25:33,323 WorldStar. 343 00:25:37,035 --> 00:25:40,413 Ik zei: 'Waarom heb je niets gezegd?' 344 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 En toen hoorde ik die zwoele stem: 345 00:25:44,376 --> 00:25:46,878 'Ik heb niets gezegd, Dave Chappelle... ...omdat ik het geweldig vond. 346 00:25:50,840 --> 00:25:53,593 En ik wist niet zeker hoe jij 't zou vinden.' 347 00:25:55,095 --> 00:25:57,264 Ik zei: 'Dat wist je best.' 348 00:26:00,225 --> 00:26:03,770 Ze zei: 'Ik ga naar huis, ik wil geen problemen met je.' 349 00:26:04,437 --> 00:26:08,984 Ik zei: 'Naar huis? Nog maar twee songs, we kunnen net zo goed... 350 00:26:10,443 --> 00:26:11,987 ...de avond afmaken.' 351 00:26:15,907 --> 00:26:17,993 We hebben samen ontbeten. 352 00:26:19,411 --> 00:26:21,788 Schei uit. Dat maakt me nog niet gay. 353 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Alleen tietje neuken. 354 00:26:26,543 --> 00:26:29,212 Ze zijn net zo echt als alle tieten in LA. 355 00:26:29,337 --> 00:26:32,924 Het was twee uur 's nachts. Gewoon even wat vreemde frictie. 356 00:26:44,769 --> 00:26:46,438 De waanzin van de jeugd. 357 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 Die fouten maak je als je jong bent. 358 00:26:49,441 --> 00:26:53,278 Misschien was het wel geen vergissing. Het was een wilde avond. 359 00:26:54,946 --> 00:26:58,199 Maar dat doe ik niet meer, ik ben 44. 360 00:27:03,079 --> 00:27:07,375 Voor het eerst in mijn leven voel ik mijn fysieke leeftijd. 361 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 En dat valt niet mee. 362 00:27:09,669 --> 00:27:12,964 Weet je hoe ik weet dat ik ouder wordt? Best gênant... 363 00:27:13,214 --> 00:27:15,050 Ik was in een hotelkamer... 364 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 En ik ga niet liegen, ik was aan het rukken. 365 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 En ik deed echt mijn best. 366 00:27:24,601 --> 00:27:26,561 En dan weet je dat je oud wordt. 367 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 Ik gaf het gewoon op. 368 00:27:38,490 --> 00:27:41,326 En ik kijk ook niet meer graag naar mijn pik. 369 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Ik heb een gedistingeerde pik. 370 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 Het is een oude pik. 371 00:27:46,331 --> 00:27:49,834 Met een peper en zoutkleurig haar. 372 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 Het is net Morgan Freeman in de jaren 90. 373 00:27:56,716 --> 00:27:58,176 Zonder die puntjes. 374 00:28:01,304 --> 00:28:02,681 Mijn pik zegt: 375 00:28:02,847 --> 00:28:05,684 'Dave gaat aan me zitten rukken. 376 00:28:05,767 --> 00:28:07,268 Aan me zitten rukken. 377 00:28:08,019 --> 00:28:11,314 Maar niet met die energie uit zijn jeugd. 378 00:28:12,440 --> 00:28:15,151 We wisten allebei dat er niets uit zou komen.' 379 00:28:21,449 --> 00:28:23,910 Ik merk het ook aan mijn kinderen. 380 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 Ik kwam thuis van een tournee. 381 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 Ik was wekenlang weggeweest. 382 00:28:31,751 --> 00:28:34,963 En toen ik thuiskwam was er niemand. 383 00:28:36,756 --> 00:28:39,384 Niemand van mijn familie dacht... 384 00:28:39,801 --> 00:28:42,178 ...dat ik ze graag wilde zien. 385 00:28:42,762 --> 00:28:46,182 Ze wisten dat ik zou komen maar ze waren er niet. 386 00:28:46,266 --> 00:28:49,060 En dat was een wake-upcall. 387 00:28:49,686 --> 00:28:51,771 Toen mijn kinderen klein waren... 388 00:28:51,896 --> 00:28:55,942 ...en de bus reed voor, renden ze naar buiten. 389 00:28:57,318 --> 00:29:00,155 'Papa is thuis. Hoera.' 390 00:29:00,238 --> 00:29:04,826 En ze knuffelden en kusten me. Maar het werd steeds minder. 391 00:29:04,909 --> 00:29:09,038 'Hé, mensen. Mr Promises is terug van zijn tournee.' 392 00:29:14,252 --> 00:29:16,296 Maar een leeg huis, dat is... 393 00:29:16,880 --> 00:29:18,798 Dat is echt kil. 394 00:29:20,383 --> 00:29:24,137 Ik ging naar de kamer van mijn oudste zoon. Hallo? Niemand. 395 00:29:24,220 --> 00:29:29,225 En toen deed ik iets dat ik nog nooit had gedaan. Ik keek in zijn spullen. 396 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 Om te zien wat hij was geworden. 397 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 En ik keek in zijn notitieboekjes. 398 00:29:38,443 --> 00:29:41,070 En daar stond schitterende poëzie in. 399 00:29:41,154 --> 00:29:45,492 In zijn handschrift. Ik wist niet eens dat ie dat deed. 400 00:29:48,161 --> 00:29:51,706 En ik keek in zijn lades. Ik opende de middelste la... 401 00:29:52,499 --> 00:29:54,501 En daar zag ik vloeitjes liggen. 402 00:29:56,544 --> 00:29:59,506 En ik keek naar die vloeitjes en dacht: o... 403 00:30:00,173 --> 00:30:02,342 ...daar komt die poëzie vandaan. 404 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 En mijn hart brak. 405 00:30:10,683 --> 00:30:14,187 Ik rook ook wiet, maar ik rouwde om mijn zoon. 406 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 Ik moest zelfs huilen. 407 00:30:16,564 --> 00:30:19,317 Ik nam zijn vloeitjes mee naar mijn kamer. 408 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 En ik draaide een jointje. 409 00:30:24,113 --> 00:30:26,074 En ik werd heel erg high. 410 00:30:26,449 --> 00:30:28,243 En toen werd ik paranoïde... 411 00:30:28,910 --> 00:30:31,246 ...dus ik legde vloeitjes weer terug. 412 00:30:32,997 --> 00:30:35,208 Zodat hij het niet zou merken. 413 00:30:37,335 --> 00:30:40,672 Hij komt er pas achter als hij deze special ziet. 414 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Ja, ik heb je vloeitjes gevonden. 415 00:30:48,680 --> 00:30:52,976 Hij is een ijskouwe. Hij is pas 16. Moet je horen wat ie deed. 416 00:30:53,059 --> 00:30:55,186 Hij belde me op... 417 00:30:55,395 --> 00:30:57,981 ...midden in de nacht, om één uur. 'Pap, niet boos worden.' 418 00:31:00,733 --> 00:31:03,695 Ik wist meteen dat er iets vreselijk mis was. 419 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 'Wat is er?' 'Met mij is alles goed... 420 00:31:07,407 --> 00:31:09,742 ...en ik moest dit doen van jou. 421 00:31:10,451 --> 00:31:11,911 Ik ben op een feestje... 422 00:31:12,036 --> 00:31:15,540 ...en de bob heeft te veel gedronken. 423 00:31:15,707 --> 00:31:17,959 Je moet ons komen halen.' 424 00:31:18,042 --> 00:31:21,170 'Jezus Christus, het is één uur 's nachts. 425 00:31:21,254 --> 00:31:23,298 Ik ben lazerus.' 426 00:31:33,725 --> 00:31:37,145 Maar beter ik dan zo'n jochie. 427 00:31:39,230 --> 00:31:43,651 Ik waag het er wel op. 'Goed, ik kom jullie halen. 428 00:31:46,738 --> 00:31:49,198 Geef me het adres maar.' 429 00:31:50,283 --> 00:31:55,163 En hij gaf me het adres. En ik zei: 'Jongen, je gelooft me niet... 430 00:31:56,623 --> 00:31:59,250 ...ik ben op hetzelfde feest.' 431 00:32:10,345 --> 00:32:12,221 Ze worden snel groot, hè? 432 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 Mag ik een rare vraag stellen? 433 00:32:16,142 --> 00:32:19,771 Je hoeft niet te antwoorden en anders knippen we het eruit. Is het niet raar om de enige blanken op die rij te zijn? 434 00:32:29,614 --> 00:32:33,451 Ik bedoel, wees eerlijk. Maak je je helemaal geen zorgen? 435 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 Hier met je geld. Geintje. 436 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 Wat een kouwe. Hij schrok niet eens. 437 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 Zoals veel zwarte mannen van mijn leeftijd... 438 00:32:47,090 --> 00:32:50,343 ...ben ik acht jaar geleden voor 't eerst gaan stemmen. 439 00:32:54,305 --> 00:32:55,348 Precies. 440 00:32:57,100 --> 00:33:00,561 Ik zag Obama op tv en zei: 'Ik ga stemmen op die nigga.' 441 00:33:03,523 --> 00:33:05,650 Ik kan me die dag nog herinneren. 442 00:33:05,817 --> 00:33:07,360 Ik ging stemmen in Ohio. 443 00:33:07,443 --> 00:33:10,113 En mijn stem deed ertoe. 444 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 Ohio is een strijdstaat. 445 00:33:12,198 --> 00:33:15,660 Toen ik naar het stembureau ging, stonden ze in de rij. 446 00:33:15,743 --> 00:33:19,122 Er stonden zoveel zwarten dat ik ging twijfelen. 447 00:33:19,205 --> 00:33:21,916 Ik dacht dat ze hun cheques stonden te innen. 448 00:33:25,795 --> 00:33:30,883 We omhelsden elkaar en oude mensen waren liederen aan het zingen. 449 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 Het was net het OJ-vonnis keer tien. 450 00:33:35,263 --> 00:33:37,765 Ik heb zwarten nog nooit zo blij gezien. 451 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 Acht jaar later ging ik weer stemmen. Deze keer reed ik in een gloednieuwe Porsche. 452 00:33:47,525 --> 00:33:50,445 Want Obama was goed voor me geweest. 453 00:33:58,286 --> 00:33:59,829 Ik ging al vroeg stemmen. 454 00:34:00,246 --> 00:34:03,624 Ik parkeerde mijn auto en ontdekte iets... 455 00:34:03,708 --> 00:34:06,878 ...waar de rest van het land een week voor nodig had. 456 00:34:07,462 --> 00:34:10,673 Ik wist dat Trump de nieuwe president zou worden. 457 00:34:10,757 --> 00:34:13,801 Want in Ohio, in tegenstelling tot DC... 458 00:34:13,885 --> 00:34:16,721 ...zag je de resultaten op de parkeerplaats. 459 00:34:17,263 --> 00:34:21,184 Al die pick-ups en tractoren en zo. 460 00:34:30,526 --> 00:34:35,656 En toen zag ik ineens een heel, heel lange rij. 461 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 Met smoezelige blanken. 462 00:34:43,873 --> 00:34:46,793 Ja, mensen. Het waren de arme blanken. 463 00:34:47,835 --> 00:34:52,131 Ik heb nog nooit een probleem gehad met blanken. 464 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 Maar in alle eerlijkheid... 465 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Arme blanken moet ik niet. 466 00:35:01,099 --> 00:35:03,351 Daar hebben we veel last van. 467 00:35:05,645 --> 00:35:08,856 En ik had er nog nooit zoveel van dichtbij gezien. 468 00:35:09,774 --> 00:35:12,735 Ik zag hun zwarte smoelen. 469 00:35:16,489 --> 00:35:18,157 En tot mijn verrassing... 470 00:35:18,866 --> 00:35:20,660 Weet je wat ik niet zag? 471 00:35:21,035 --> 00:35:26,124 Ik zag niet één betreurenswaardig gezicht. 472 00:35:27,083 --> 00:35:32,046 Ik zag boze gezichten, en gedreven gezichten, maar ze leken fatsoenlijk. 473 00:35:32,630 --> 00:35:36,175 Echt. En ik lieg niet en ik ben ook niet stoned... 474 00:35:36,259 --> 00:35:39,762 ...maar ik had medelijden met ze. Ik kende dat. 475 00:35:40,012 --> 00:35:42,306 Ik weet dat rijke blanken... 476 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 ...arme blanken 'trash' noemen. 477 00:35:44,809 --> 00:35:49,313 En ik weet dat omdat ik vorig jaar zoveel heb verdiend... 478 00:35:49,939 --> 00:35:53,359 ...dat rijke blanken me dat vertelden op een party. 479 00:35:57,905 --> 00:35:59,699 En ik doe daar niet aan. 480 00:36:00,283 --> 00:36:04,162 Ik stond met ze in de rij, zoals alle Amerikanen dat moeten doen. 481 00:36:04,245 --> 00:36:06,497 Je gaat gewoon in de rij staan. 482 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 En ik luisterde naar ze. 483 00:36:08,541 --> 00:36:12,545 Ze zeiden van die naïeve dingen die arme blanken zeggen. 484 00:36:14,088 --> 00:36:19,510 'Donald Trump gaat naar Washington en hij gaat voor ons vechten.' 485 00:36:20,511 --> 00:36:24,307 En ik dacht alleen maar: stomme klootzak. 486 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Jij bent arm. 487 00:36:33,649 --> 00:36:35,359 Hij vecht voor mij. 488 00:36:48,414 --> 00:36:53,461 Ze keken naar mij en ze wisten meteen op wie ik zou stemmen. 489 00:36:53,544 --> 00:36:56,380 Weet je wat we gemeen hadden? Niet één van ons... 490 00:36:59,842 --> 00:37:03,679 ...had een goed gevoel over wat we gingen doen in dat stemhokje. 491 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 We gingen onze plicht doen. 492 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 Ja, natuurlijk stemde ik op Hillary Clinton. 493 00:37:11,479 --> 00:37:15,441 Ik heb op haar gestemd, omdat wat zij zei... 494 00:37:15,524 --> 00:37:19,111 ...me veel beter beviel dan wat hij zei. 495 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 Op dat moment... 496 00:37:24,242 --> 00:37:27,745 ...was het alsof Darth Vader zei: 'I have a dream.' 497 00:37:29,538 --> 00:37:34,126 Ze is echt vals. Ze had Bernie Sanders al in de rug gestoken. 498 00:37:34,210 --> 00:37:36,754 Dat was echt lastig stemmen. 499 00:37:37,838 --> 00:37:41,300 Kiezen tussen twee kwaden. Jij was ook een Clinton-fan. 500 00:37:41,384 --> 00:37:45,388 Sorry dat ik het zeg. En stemmen op haar gaf geen rotgevoel... 501 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 ...maar het gaf je ook geen goed gevoel. 502 00:37:48,391 --> 00:37:53,145 Zij zou de eerste vrouwelijke president worden. Ze was de nieuwe 'bitchcoin'. 503 00:37:59,694 --> 00:38:02,613 Maar ze kon het niet afmaken. 504 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 Natuurlijk had ze hem moeten verslaan. 505 00:38:06,325 --> 00:38:09,954 Weet je wat voor gevoel ze je gaf? Bitterzoet. 506 00:38:10,538 --> 00:38:14,458 Alsof ik het geluk had Halle Berry te beffen. 507 00:38:16,460 --> 00:38:19,005 En terwijl ik dat deed... 508 00:38:19,088 --> 00:38:21,966 ...liet ze een scheet in mijn gezicht. 509 00:38:30,808 --> 00:38:33,102 Maar ik zou het zo weer doen. 510 00:38:35,354 --> 00:38:39,150 Maar waarom die scheet in het gezicht van dit volk? 511 00:38:43,029 --> 00:38:46,741 Ik vloog diezelfde dag nog naar new York. 512 00:38:47,158 --> 00:38:48,576 Ik moest werken. 513 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 Ik stond in een comedyclub... 514 00:38:50,786 --> 00:38:55,499 ...en ik zei tegen het publiek hetzelfde als wat ik net heb gezegd. 515 00:38:55,833 --> 00:39:01,047 En er zat een journalist in de zaal. En die schreef een artikel. 516 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 En de kop luidde: 517 00:39:02,757 --> 00:39:08,262 'Dave Chappelle is een fanatieke Trump-supporter.' 518 00:39:09,555 --> 00:39:14,060 Ik wist niet dat het erin stond. Weet je hoe ik erachter kwam? 519 00:39:14,226 --> 00:39:18,356 Mijn vrouw belde me de volgende dag, helemaal in paniek. 520 00:39:19,065 --> 00:39:21,942 'Dave, wat de fuck... 521 00:39:22,943 --> 00:39:24,945 ...gebeurt er in New York?' 522 00:39:26,280 --> 00:39:29,950 Ik zei: 'Ik heb me keurig gedragen. Wat heb je dan gehoord?' 523 00:39:36,707 --> 00:39:40,711 'In de krant staat dat je voor Donald Trump bent.' 524 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Ik was... 525 00:39:48,260 --> 00:39:50,471 'Maak je niet druk, schat. 526 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 Geen hond die dat gelooft.' 527 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 En ze zei: 'Nee, de mensen geloven het wel.' 528 00:39:57,186 --> 00:40:00,147 En toen las ze de reacties voor. 529 00:40:00,481 --> 00:40:02,024 Ze waren verschrikkelijk. 530 00:40:02,400 --> 00:40:06,946 Al die zwarte mensen die me 'Oom Tom' noemden. 531 00:40:07,988 --> 00:40:12,284 En dat is heel erg als zwarte mensen dat tegen elkaar zeggen. 532 00:40:15,621 --> 00:40:18,666 Ik was zo verbolgen. Oom Tom? 533 00:40:20,126 --> 00:40:24,255 Hoezo ben ik Oom Tom? Jij leest nota bene de Observer. 534 00:40:27,049 --> 00:40:29,677 Maar goed, het gebeurt allemaal. 535 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 En het wordt zaterdag... 536 00:40:33,556 --> 00:40:37,518 ...en Trump is president en ik presenteer Saturday Night Live. 537 00:40:44,442 --> 00:40:47,987 En ik had niks voorbereid. Ik improviseerde wat. 538 00:40:49,155 --> 00:40:52,741 Ik weet niet eens meer wat ik zei. Iets van: 'Flikker op. 539 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 Onze rechten zijn ons ontnomen en we geven hem... 540 00:40:55,870 --> 00:41:00,416 ...gewoon een kans.' Ik weet het niet precies, maar wat ik zei... 541 00:41:00,499 --> 00:41:03,085 ...had ik beter niet kunnen zeggen. 542 00:41:05,713 --> 00:41:07,673 Het was de moeite niet waard. 543 00:41:08,466 --> 00:41:13,429 Bij de kapper zeiden ze tegen me: 'Waar is jouw jongen mee bezig?' 544 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 Yo, nigga. Yo. 545 00:41:17,850 --> 00:41:19,852 Hij is mijn jongen niet. 546 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 Of je nou Republikein of Democraat bent... 547 00:41:25,024 --> 00:41:27,818 ...als je objectief bent moet je toegeven... 548 00:41:27,902 --> 00:41:31,655 ...dat die klootzak het niet al te best doet. 549 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 Dat meen ik. 550 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 We hebben presidenten gehad die het niet goed deden... 551 00:41:43,417 --> 00:41:45,878 ...maar dit is erger dan niet goed. 552 00:41:46,378 --> 00:41:48,714 Het is heel erg griezelig. 553 00:41:49,465 --> 00:41:54,386 Godsamme, alsof je een crackpijp in een Uber ziet liggen. 554 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 Wat mankeert die vent? 555 00:42:02,561 --> 00:42:06,148 Hij is echt geflipt. Ik zag... 556 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 Ik zag Trump tijdens een persconferentie... 557 00:42:11,028 --> 00:42:15,282 ...en alle media waren er, en die nigga zei letterlijk... 558 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 Hij zei letterlijk tegen de pers... 559 00:42:18,869 --> 00:42:22,164 ...om te stoppen met dingen te ontdekken. Ik dacht: yo. 560 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 Hij is echt niet goed. 561 00:42:26,544 --> 00:42:29,088 En toen, en ik verzin het niet... 562 00:42:29,255 --> 00:42:31,715 ...begonnen zijn lippen te zweten. 563 00:42:32,967 --> 00:42:38,347 Zijn lippen. Heb je ooit iemand gezien met zweetlippen? 564 00:42:39,723 --> 00:42:42,059 Wat is er met zijn lippen? 565 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Net als wanneer je in een vliegtuig zit. 566 00:42:45,896 --> 00:42:49,149 Ik ben bang om te vliegen. Echt bang. 567 00:42:49,233 --> 00:42:51,485 En soms heb je dan turbulentie. 568 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 Dan ga ik altijd op zoek naar de stewardess. 569 00:42:54,613 --> 00:42:58,033 Als zij rustig blijft, dan word ik ook rustig. 570 00:42:58,951 --> 00:43:01,954 Maar als haar lippen gaan zweten... 571 00:43:05,249 --> 00:43:09,169 Doodeng. 'Waarom zweten je lippen? Wat weet jij?' 572 00:43:11,505 --> 00:43:12,756 En dan... 573 00:43:13,048 --> 00:43:15,843 ...en ik verzin het niet, zegt ie: 574 00:43:16,594 --> 00:43:22,099 'Je hebt geen idee wat voor enge dingen ik allemaal lees.' 575 00:43:22,182 --> 00:43:26,020 En ik denk: godsamme, dat moet je ons niet vertellen. 576 00:43:27,855 --> 00:43:29,773 Dat is slecht leiderschap. 577 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Zou ik dat tegen mijn kids zeggen? 578 00:43:32,818 --> 00:43:35,863 'Hé, jongen, kom eens. Ik moet je wat vertellen. 579 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 Ik heb huurachterstand. 580 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 Ik maak me zorgen. 581 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 Grote zorgen. 582 00:43:47,750 --> 00:43:52,838 Ga nu maar lekker naar school. Ik dacht alleen maar even hardop.' 583 00:43:52,921 --> 00:43:55,633 Waar ben je mee bezig, bro? 584 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 Dit is echt erg. 585 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Jezus Christus. 586 00:44:07,561 --> 00:44:12,024 Al zijn ideeën klinken als ideeën van mensen die high zijn. 587 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 Hij denkt er niet eerst over na. 588 00:44:15,569 --> 00:44:19,490 Hij flapt het er gewoon meteen uit. Het klinkt idioot. 589 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 Ik ga naar China... 590 00:44:23,202 --> 00:44:27,873 ...en ik haal die banen daar weg en breng ze naar Amerika. 591 00:44:31,043 --> 00:44:34,630 Waarom? Zodat iPhones dan 9000 dollar gaan kosten? 592 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 Laat die banen gewoon in China. 593 00:44:38,676 --> 00:44:40,761 Niemand hier wil zo hard werken. 594 00:44:42,805 --> 00:44:44,390 Wat denkt ie wel? 595 00:44:47,643 --> 00:44:51,730 Ik wil Nikes dragen, niet maken. Waar ben je mee bezig? 596 00:44:54,316 --> 00:44:57,695 Hou op met ons die Chinese banen te geven. 597 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 'Ik ga steenkool terughalen.' 598 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Steenkool? 599 00:45:07,621 --> 00:45:09,373 Ik overdrijf niet eens. 600 00:45:09,498 --> 00:45:15,379 Ik heb nog nooit van mijn leven een stuk steenkool gezien. 601 00:45:17,131 --> 00:45:20,259 Ik weet niet eens waar 't voor is. 602 00:45:22,886 --> 00:45:26,348 Als je een paar eikels in de grond wil laten wroeten... 603 00:45:26,515 --> 00:45:29,059 ...ga dan truffels zoeken. 604 00:45:30,728 --> 00:45:33,814 Want de prijs voor truffels gaat door 't dak. 605 00:45:34,898 --> 00:45:38,944 Als het nog duurder wordt gebruik ik wel weer gewone boter. 606 00:45:43,323 --> 00:45:45,033 Echt heel erg slecht. 607 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 Hij bedreigt Noord-Korea met rapteksten. 608 00:45:50,706 --> 00:45:52,249 'Fire and fury.' 609 00:45:54,376 --> 00:45:56,336 Yo, wat doe je? 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,427 We hebben 't over Korea. 611 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 Kim Jong-un is een griezel. 612 00:46:06,764 --> 00:46:09,558 Hij is misschien net zo gek als Trump. 613 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Echt heel eng. 614 00:46:14,980 --> 00:46:19,443 En als je denkt dat een oorlog met Korea een makkie wordt... 615 00:46:19,526 --> 00:46:24,031 ...dan speel jij om drie uur 's nachts geen Call of Duty, zoals ik. 616 00:46:24,615 --> 00:46:26,575 Want dan spelen de Koreanen. 617 00:46:27,701 --> 00:46:31,622 Een jochie van acht schakelde mijn hele peloton uit. 618 00:46:40,881 --> 00:46:47,137 Ik heb nog nooit zo'n hoog iemand gezien die met zulke simpele oplossingen komt. 619 00:46:47,638 --> 00:46:50,557 'We laten geen moslims meer binnen. 620 00:46:50,641 --> 00:46:52,768 Tot we weten hoe het zit.' 621 00:46:52,851 --> 00:46:56,563 Zei ie nou echt 'tot we weten hoe 't zit'? 622 00:46:57,689 --> 00:47:02,027 Iedereen kan toch rekenen? Laten we even tellen. 623 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 Er zijn 17 schietpartijen geweest in Amerika. 624 00:47:05,197 --> 00:47:07,241 Vier daarvan door moslims. 625 00:47:07,324 --> 00:47:12,287 Niet eentje kwam er uit een van die zeven landen. 626 00:47:19,503 --> 00:47:23,006 En die andere 13 schietpartijen... 627 00:47:23,423 --> 00:47:25,801 ...waren van die fakkel-blanken. 628 00:47:28,887 --> 00:47:30,264 Dat zijn de feiten. 629 00:47:30,681 --> 00:47:33,475 Maar ik weiger geen blanken... 630 00:47:33,559 --> 00:47:35,978 ...voor de veiligheid van de rest. 631 00:47:36,895 --> 00:47:40,399 Wat een slecht idee. Het is gemeen en racistisch. 632 00:47:40,482 --> 00:47:42,276 En het belangrijkste... 633 00:47:42,860 --> 00:47:46,029 Het zou een drama zijn voor mijn bankrekening. 634 00:47:49,575 --> 00:47:53,871 Als er geen blanken zouden zijn, verdien ik maar 1800 dollar. 635 00:47:56,039 --> 00:47:59,960 Hij moet echt gaan beseffen dat we elkaar nodig hebben. 636 00:48:00,252 --> 00:48:04,673 En daarom zullen we het nooit winnen van China. 637 00:48:04,756 --> 00:48:09,428 Want elke Amerikaan is racistisch en iedereen in China is Chinees. 638 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 Hij doet het helemaal verkeerd. 639 00:48:15,726 --> 00:48:19,062 En geloof de media ook niet, want ondanks al die shit... 640 00:48:19,146 --> 00:48:21,356 ...willen zij ons laten geloven... 641 00:48:21,440 --> 00:48:24,651 ...dat die extremiteiten de norm zijn. 642 00:48:24,735 --> 00:48:27,195 Daar mogen we 't over oneens zijn. 643 00:48:27,362 --> 00:48:30,699 En de meesten van ons blijven er rustig onder. 644 00:48:30,991 --> 00:48:34,828 Snap je? Amerikanen hebben respect voor andere geloven... 645 00:48:34,953 --> 00:48:36,830 ...ook als ze die niet delen. 646 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 Ik ook. Ik heb respect voor elk geloof. 647 00:48:39,917 --> 00:48:41,710 Behalve voor de Amish. 648 00:48:43,962 --> 00:48:48,050 Want alleen tegen hen durf ik te zeggen dat hun God ernaast zit. 649 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 In Ohio mag je 120 km per uur. 650 00:48:56,016 --> 00:49:01,688 En dan wordt een rijstrook geblokkeerd door een koetsje. 651 00:49:03,023 --> 00:49:05,025 Jullie God is niet goed. 652 00:49:09,279 --> 00:49:11,782 De Amish kennen mij ook. 653 00:49:11,865 --> 00:49:14,159 Maar niet van de tv, uiteraard. 654 00:49:17,079 --> 00:49:19,081 Ze kennen me van de straat. 655 00:49:20,248 --> 00:49:24,169 Als ik ze zie rijden, zet ik mijn Porsche aan de kant. 656 00:49:26,880 --> 00:49:28,048 'Ezekiel. 657 00:49:29,883 --> 00:49:31,551 Weet je wel zeker... 658 00:49:31,635 --> 00:49:35,222 ...dat God niet wil dat je dit soort technologie gebruikt? 659 00:49:40,352 --> 00:49:44,064 Ik versta je niet. Even de airco uit. Wat zei je?' 660 00:49:47,985 --> 00:49:50,278 En hij: 'Laat me met rust. 661 00:49:51,321 --> 00:49:55,409 Ge wilt me verleiden, gelijk de duivel.' 662 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 'Duivel? 663 00:49:57,285 --> 00:50:00,580 Nee, bro. Ik wil dat je mee gaat doen, Zeke. 664 00:50:01,540 --> 00:50:05,794 Het is een grote wereld. Ik doe 40 km in een half uur. 665 00:50:06,586 --> 00:50:08,463 Doe jij de hele dag over. 666 00:50:11,675 --> 00:50:14,511 Je weet niet wat voor weer het morgen wordt, hè? 667 00:50:16,138 --> 00:50:17,097 Ik wel. 668 00:50:18,765 --> 00:50:22,936 Je weet niet eens dat er een Pokémon op je schouder zit. 669 00:50:23,353 --> 00:50:24,438 Hebbes.' 670 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 En dan rij ik verder. 671 00:50:30,235 --> 00:50:31,403 Ik wil je vaper. 672 00:50:31,486 --> 00:50:33,655 Mijn vaper? -Ik wil een trekje. 673 00:50:33,739 --> 00:50:35,365 Van mijn vaper? 674 00:50:35,949 --> 00:50:39,453 Sorry, nigga. Maar ik wil geen herpes krijgen. 675 00:50:43,040 --> 00:50:46,543 Ik speel al 30 jaar kat en muis met herpes. 676 00:50:47,127 --> 00:50:50,338 Elke avond in de club zeg ik: 'Vanavond niet, herpes.' 677 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 Ik zeg niet dat je herpes hebt. 678 00:50:55,761 --> 00:50:59,681 Maar één op de vijf heeft het, dus... 679 00:51:00,182 --> 00:51:03,226 Dus laten we voorzichtig zijn en weggaan... 680 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 ...met je lippen zoals ze waren. 681 00:51:14,654 --> 00:51:17,741 Soms vind ik de media wel wat hard voor Trump. 682 00:51:18,200 --> 00:51:21,870 Als ze hem aanpakken voor dingen die ik niet zo erg vind. 683 00:51:22,287 --> 00:51:24,206 Hij komt in de problemen... 684 00:51:24,498 --> 00:51:28,794 ...omdat ie te weinig in het Witte Huis is. Nou en? Hij is rijk. 685 00:51:29,628 --> 00:51:31,713 Hij kakte op een gouden plee. 686 00:51:32,964 --> 00:51:37,636 Ik weet niet of je het Witte Huis kent, het lijkt een leuke plek. 687 00:51:38,053 --> 00:51:43,350 Maar ik wil ook niet in zo'n Scooby-Doo huis wonen. Echt eng. 688 00:51:44,601 --> 00:51:48,230 Ga jij nog rukken als Abraham Lincoln naar je kijkt? 689 00:51:57,155 --> 00:52:01,868 Bush was er ook nooit. Ook rijk. 'Ik ga naar mijn ranch in Texas.' 690 00:52:02,410 --> 00:52:05,247 Obama was de eerste die zei: 691 00:52:05,330 --> 00:52:06,957 'Wat een mooi huis. 692 00:52:08,458 --> 00:52:09,709 Wat een tapijt.' 693 00:52:20,470 --> 00:52:23,473 En omdat Jared Kushner in zijn team zit. 694 00:52:23,557 --> 00:52:26,977 Zo erg vond ik dat niet. Het was nog vroeg. 695 00:52:27,727 --> 00:52:31,857 Zo uniek is dat niet.  Kennedy's broer was minister van Justitie. 696 00:52:32,149 --> 00:52:36,236 Hij is geen Washington-man. Ik had hetzelfde gedaan. 697 00:52:36,862 --> 00:52:38,321 Ik doe het ook. 698 00:52:38,905 --> 00:52:43,285 Denk je dat ik alleen naar zo'n blanke Hollywood-meeting ga? 699 00:52:44,536 --> 00:52:47,330 Ik neem Mac Mittens mee, zo van straat. 700 00:52:48,623 --> 00:52:52,460 Ik weet niet eens hoe ie heet. Iedereen noemt hem Mac Mittens. 701 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 En ik weet dat ie daar niet mag komen... 702 00:52:56,631 --> 00:53:00,135 ...maar hij geeft me gewoon een goed gevoel. 703 00:53:00,719 --> 00:53:04,181 En dan zeggen die blanken: 'Dave, stuur 'm even weg... 704 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 ...zodat we zaken kunnen doen. 705 00:53:06,850 --> 00:53:08,268 'Flikker op. 706 00:53:09,102 --> 00:53:12,230 Alles wat jullie zeggen, mag Mac Mittens horen.' 707 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 Hij luisterde naar de hele meeting. 708 00:53:16,526 --> 00:53:20,197 Als ze klaar zijn geeft Mac Mittens me een teken... 709 00:53:22,532 --> 00:53:24,242 ...en teken ik het contract. 710 00:53:25,619 --> 00:53:26,828 Lef hebben. 711 00:53:28,079 --> 00:53:29,581 Wat vind je van deze? 712 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 Het was de dag na de verkiezingen... 713 00:53:32,626 --> 00:53:35,879 ...en de president van Taiwan belde Trump. 714 00:53:36,838 --> 00:53:39,257 En Trump nam de telefoon op... 715 00:53:39,341 --> 00:53:43,345 ...en sprak met de president van Taiwan. Maar het probleem was... 716 00:53:44,054 --> 00:53:46,389 ...dat Taiwan geen president heeft. 717 00:53:48,016 --> 00:53:51,811 Amerika heeft een zogenaamd 'één China-beleid'... 718 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 ...en Taiwan is een provincie van China. 719 00:53:55,565 --> 00:53:57,651 En Trump wist dat niet. 720 00:53:57,734 --> 00:54:01,154 Hij nam op en begon te babbelen... 721 00:54:01,863 --> 00:54:04,491 ...en de pers vrat hem op. 722 00:54:05,075 --> 00:54:09,663 En ik heb ook gelachen. 'Die stomme eikel heeft een probleem.' 723 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 En toen ik die avond in bed lag... 724 00:54:16,127 --> 00:54:19,589 ...moest ik wel iets bekennen. 725 00:54:21,132 --> 00:54:23,176 Ik wist het ook niet. 726 00:54:28,682 --> 00:54:31,559 En toen besefte ik dat de pers het fout had. 727 00:54:31,643 --> 00:54:34,229 Dat gesprek was niet zo erg... 728 00:54:34,312 --> 00:54:41,027 ...maar wel dat niemand had gezegd dat ie dat niet moest doen. 729 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 Dat is pas eng. 730 00:54:42,279 --> 00:54:45,115 Dat je geen Mac Mittens in je team hebt. 731 00:54:48,159 --> 00:54:51,579 Het was net of ze de receptie van Trump Tower belden... 732 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 ...en werden doorverbonden. 733 00:54:53,540 --> 00:54:57,127 'Meneer de president, ene Rikki-Tikki-Tavi?' 734 00:54:57,210 --> 00:55:00,297 'Verbind maar door. Hallo, Rikki-Tikki? 735 00:55:00,380 --> 00:55:01,715 Fijn je te spreken.' 736 00:55:02,257 --> 00:55:05,176 'Ene John Jacob Jingleheimer Schmidt voor u.' 737 00:55:05,802 --> 00:55:08,096 'Zijn naam is mijn naam. 738 00:55:08,179 --> 00:55:11,224 Hallo, John Jacob. We gaan zakendoen.' 739 00:55:15,603 --> 00:55:20,191 Hoeveel mensen hier komen oorspronkelijk niet uit Amerika? 740 00:55:20,817 --> 00:55:22,402 Geef ze een applaus. 741 00:55:23,778 --> 00:55:25,405 Waar kom jij vandaan, bro? 742 00:55:26,406 --> 00:55:27,490 Uit Irak? 743 00:55:31,494 --> 00:55:32,704 Ik dol je maar. 744 00:55:32,787 --> 00:55:35,165 Hoelang woon je hier al? 745 00:55:36,291 --> 00:55:41,546 23 jaar? Ben je al staatsburger? Echt? Gefeliciteerd, nigga. 746 00:55:42,714 --> 00:55:45,008 Welkom in dit geweldige land. 747 00:55:47,177 --> 00:55:49,095 Even een geschiedenislesje... 748 00:55:49,429 --> 00:55:52,390 ...want dit zat niet bij je inburgeringscursus. 749 00:55:52,724 --> 00:55:56,936 Elke genaturaliseerde Amerikaan heeft dit wel eens gehoord. 750 00:55:57,354 --> 00:56:00,023 De jaren 50 in Amerika. 751 00:56:00,106 --> 00:56:02,817 Een jochie van 14 reist naar het zuiden. 752 00:56:03,151 --> 00:56:05,153 Van Chicago naar Mississippi. 753 00:56:05,403 --> 00:56:08,656 Om zijn familie te ontmoeten. Voor het eerst. 754 00:56:08,740 --> 00:56:13,870 En voordat ie ging, zei zijn moeder: 755 00:56:13,953 --> 00:56:19,250 'Als een blanke man je aankijkt in Mississippi, kijk dan weg.' 756 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 Ik weet niet wat je weet van zwarten in Chicago... 757 00:56:23,421 --> 00:56:26,549 ...maar die zijn niet echt bang. 758 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 Hij stond voor een winkel... 759 00:56:31,513 --> 00:56:34,224 ...met zijn neefjes, ze hadden plezier... 760 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 ...en er komt een blanke vrouw naar buiten... 761 00:56:37,560 --> 00:56:40,146 ...en hij vond haar mooi en zei: 762 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 'Dag, moppie.' 763 00:56:43,566 --> 00:56:47,445 Niet wetende dat dat een fatale vergissing was. 764 00:56:47,946 --> 00:56:49,656 Vier dagen later... 765 00:56:49,906 --> 00:56:53,451 ...kwam een groep volwassen blanke mannen... 766 00:56:54,035 --> 00:56:55,787 ...hun huis binnen. 767 00:56:55,870 --> 00:56:59,332 Ze haalden een jochie van 14 uit zijn bed... 768 00:56:59,416 --> 00:57:03,211 ...waar zijn machteloze familie bij was... 769 00:57:03,294 --> 00:57:06,714 ...en hij werd nooit meer levend teruggezien. 770 00:57:07,382 --> 00:57:09,592 Hij heette Emmett Till. 771 00:57:10,635 --> 00:57:13,680 Ze vonden zijn lichaam een paar dagen later. 772 00:57:13,888 --> 00:57:17,517 In een beekje. Vastgebonden aan een wiel. 773 00:57:17,600 --> 00:57:19,686 Vreselijk mishandeld. 774 00:57:19,811 --> 00:57:21,020 Afgrijselijk. 775 00:57:21,604 --> 00:57:23,940 En gelukkig voor iedereen in Amerika... 776 00:57:24,607 --> 00:57:28,778 ...was zijn moeder een fucking gangster. 777 00:57:30,655 --> 00:57:31,489 Echt waar. 778 00:57:37,328 --> 00:57:41,499 Stel je voor, tijdens de grootste nachtmerrie van elke moeder... 779 00:57:41,583 --> 00:57:44,919 ...dacht die vrouw aan iedereen. 780 00:57:45,128 --> 00:57:47,755 Ze zei: 'Laat de kist open. 781 00:57:48,631 --> 00:57:53,011 De wereld moet zien wat ze mijn kind hebben aangedaan.' 782 00:57:53,761 --> 00:57:59,309 En alle Amerikaanse kranten en tijdschriften... 783 00:57:59,392 --> 00:58:02,979 ...hadden zijn mishandelde lichaam op de voorpagina. 784 00:58:03,062 --> 00:58:06,900 En als de burgerrechtenbeweging een auto was... 785 00:58:07,400 --> 00:58:10,320 ...dan was deze jongen superbenzine. 786 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 Een bepalend moment in onze geschiedenis... 787 00:58:13,364 --> 00:58:15,909 ...waarvan elk normaal mens dacht: 788 00:58:15,992 --> 00:58:18,077 We kunnen toch wel beter dan dat? 789 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Ze knokten ervoor en hier staan we dan. 790 00:58:27,795 --> 00:58:31,925 En de reden waarom ik hier vanavond over begin... 791 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 ...is omdat nog geen jaar geleden... 792 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 ...de vrouw naar wie hij floot... 793 00:58:38,431 --> 00:58:40,934 ...op haar sterfbed toegaf... 794 00:58:41,601 --> 00:58:45,438 ...dat ze had gelogen tijdens haar getuigenis. 795 00:58:45,897 --> 00:58:48,608 En toen wij dat lazen... 796 00:58:48,691 --> 00:58:52,987 ...zeiden we: 'Vuile leugenachtige bitch.' 797 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 Ik was woedend. 798 00:58:57,450 --> 00:58:59,827 Dat was mijn eerste reactie. 799 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 En naarmate we ouder worden... 800 00:59:02,622 --> 00:59:06,626 ...leren we dat eerste reacties vaak niet goed zijn. 801 00:59:06,709 --> 00:59:10,630 Dat noemen ze 'te dicht bij de olifant staan'. 802 00:59:10,713 --> 00:59:15,677 Als je te dicht bij een olifant staat, zie je de olifant niet meer. 803 00:59:15,885 --> 00:59:19,222 Dan zie je alleen maar die penis-achtige huid. 804 00:59:21,432 --> 00:59:24,352 Je moet afstand nemen om 't beter te zien. 805 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Dus ik stapte terug en dacht goed na. 806 00:59:28,064 --> 00:59:31,985 Ik besefte hoe moeilijk het was voor die vrouw... 807 00:59:32,068 --> 00:59:35,863 ...om die vreselijke waarheid over zichzelf te vertellen. 808 00:59:35,947 --> 00:59:37,407 Ook op het eind. 809 00:59:37,532 --> 00:59:41,828 En ik was dankbaar dat ze de moed had gehad. 810 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 Want het is belangrijk. 811 00:59:43,997 --> 00:59:45,456 We moesten het weten. 812 00:59:45,540 --> 00:59:49,043 Ik zei tegen mezelf: 'Bedankt voor de waarheid... 813 00:59:49,252 --> 00:59:51,671 ...vuile leugenachtige bitch.' 814 00:59:56,259 --> 00:59:59,220 En de tijd verstrijkt... 815 00:59:59,304 --> 01:00:02,974 ...en na een tijdje zie je de hele olifant. 816 01:00:03,558 --> 01:00:04,851 Heel deemoedig. 817 01:00:05,018 --> 01:00:09,981 Want die vrouw had gelogen en daarom was er iemand vermoord. 818 01:00:10,440 --> 01:00:15,111 Maar die moord zette een aantal gebeurtenissen in werking... 819 01:00:15,486 --> 01:00:19,949 ...die mijn leven mogelijk maakten. En deze avond. 820 01:00:20,033 --> 01:00:26,205 Hoe kan het dat die leugen de wereld beter heeft gemaakt? 821 01:00:26,414 --> 01:00:27,915 Om gek van te worden. 822 01:00:28,541 --> 01:00:31,419 En zo denk ik ook over deze president. 823 01:00:32,420 --> 01:00:38,468 Misschien is deze eikel wel de leugen die ons gaat redden. 824 01:00:39,719 --> 01:00:43,556 Want ik heb me nog nooit meer Amerikaan gevoeld... 825 01:00:43,640 --> 01:00:46,893 ...dan als we die eikel samen haten. 826 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 Jezus Christus, wat lekker. 827 01:00:52,065 --> 01:00:56,486 En als het gebeurt, dan zie ik iedereen die het moeilijk heeft. 828 01:00:57,278 --> 01:01:01,157 Als ik een grap maak en jij wil daardoor een transgender slaan... 829 01:01:01,240 --> 01:01:04,869 ...dan ben je een lul en moet je niet meer komen. 830 01:01:05,620 --> 01:01:09,916 Of als je niet snapt dat een footballer knielt tijdens het volkslied... 831 01:01:09,999 --> 01:01:12,752 ...eigenlijk voor mij opkomt. 832 01:01:13,169 --> 01:01:15,797 Dus begin nou niet met mij. 833 01:01:16,881 --> 01:01:21,636 Want hoe erg het ook wordt, jullie zijn mijn landgenoten... 834 01:01:21,719 --> 01:01:25,431 ...en ik weet zeker dat we er samen uit komen. 835 01:01:25,515 --> 01:01:29,143 Want als die vrouw van die leugen nog had geleefd... 836 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 ...had ik haar daarvoor bedankt. 837 01:01:31,938 --> 01:01:34,524 En haar daarna in haar poes geschopt. 838 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 Dank je wel, Washington. 839 01:01:37,443 --> 01:01:40,279 Gods zegen en een goedenavond. 840 01:02:11,436 --> 01:02:14,188 GEFELICITEERD MET 16 SHOWS EN 30 JAAR COMEDY 841 01:03:39,232 --> 01:03:41,609 Ik ben rijk, bitch.