1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 RAKKAUS VOITTAA VIHAN 4 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 Palasin paikkaan, josta aloitin, 5 00:00:51,509 --> 00:00:55,305 koska viimeinen Netflix-jaksoni kuvataan tänään. 6 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 Aivan. 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Ja tämän jälkeen... 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 on aika odotuttaa Amerikkaa. 9 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Olen pärjännyt liian hyvin. 10 00:01:16,451 --> 00:01:20,455 Jos musta pärjää viihdealalla, se on pelottavaa. 11 00:01:20,997 --> 00:01:24,125 Kasinosta kannattaa häipyä hyvän sään aikana, 12 00:01:24,209 --> 00:01:25,585 kun vielä voittaa. 13 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 Jos ei lähde pelipöydästä, käy kuten Kevin Hartille. 14 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Kuulitte siitä. 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 Hän on kaverini. Jos hänestä on seksivideo, 16 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 omani on vain ajan kysymys. 17 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Mietin joskus, 18 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 että haluan lopettaa stand-upin. 19 00:01:55,573 --> 00:01:57,742 En halua kehuskella, 20 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 mutta syy siihen, että haluan lopettaa, 21 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 on se, että olen liian hyvä. 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 Olen kovaa kamaa. 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 En liioittele. 24 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Se ei ole jännittävää. 25 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 Aina ennen esiintymistä - 26 00:02:13,633 --> 00:02:16,219 mietin takahuoneessa: "Se menee hyvin." 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 Niin se meneekin. 28 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 Olen niin hyvä keksimään vitsejä... 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 En edes liioittele. 30 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 ...että kirjoitan niitä takaperin. 31 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Kirjoitan huipentuman, ilman että mietin tilannetta. 32 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 Kirjoitan sen lapulle, 33 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 jonka tiputan kultakalamaljaan. 34 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 Minulla on kultakalamalja, joka on täynnä huipentumia. 35 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 Silloin tällöin ravistelen maljaa, 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 kaivan sieltä yhden - 37 00:02:49,210 --> 00:02:51,421 ja kokeilen, saanko vitsin toimimaan. 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 Valitsin yhden tätä varten. 39 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 Se ei ole helppo. 40 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 Valmiina? 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Joo. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 Täältä pesee. Se kuuluu näin: 43 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 "...joten potkaisin häntä tussuun." 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 Vitsi ei ole vielä valmis. 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 Mutta tapahtuupa alussa mitä vain, 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,906 jostain syystä lopussa - 47 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 potkaisen jotakuta tussuun. 48 00:03:21,117 --> 00:03:23,203 Siitä tulee hulvatonta. 49 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Arvatkaa, mikä on outoa. 50 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Olen aina ollut näin lahjakas. 51 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 En muista aikaa, etten ollut. 52 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Lapsena, joskus kahdeksanvuotiaana, 53 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 asuimme Silver Springin alueella. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 Kun kerron olevani Washingtonista, 55 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 moni luulee, että puhun getosta. 56 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Se ei ole totta. 57 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 En vaivautunut korjaamaan käsitystä, 58 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 koska halusin kuulua kaduille. 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 Se oli kavala suunnitelmani. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 Kun hengailin Nasin kaltaisten räppäreiden kanssa, 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 tyypit alkoivat puhua lähiöistä. 62 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 "Lähiöissä oli villiä." 63 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 Minä myöntelin. 64 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 En minä tiedä. 65 00:04:16,589 --> 00:04:17,507 Ei hajuakaan. 66 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 Vanhempani tulot riittivät siihen, 67 00:04:22,762 --> 00:04:25,431 että vartuin köyhänä valkoisten joukossa. 68 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 Kun Nas ja muut puhuvat lähiöistä, 69 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 tulin ennen kateelliseksi. 70 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 Se kuulosti hauskalta. 71 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 Siellä kaikki olivat köyhiä. 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Se on reilua. 73 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 Jos oli köyhä Silver Springissä, 74 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 se tuntui tapahtuvan vain itselle. 75 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 Nas ei ymmärrä sitä kärsimystä, 76 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 joka tulee ensimmäisessä yökylässä valkoisten luona. 77 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 Sitten sunnuntaina kotona katsoo vanhempiaan ja sanoo: 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 "Teidän pitää tsempata. 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Timmyn kotona kaikki toimii." 80 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 Muistatteko, kun näitte sen? 81 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 On kylmä talvi, 82 00:05:21,738 --> 00:05:23,990 on valkoisen kaverin luona, ja näkee tyypit - 83 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 olohuoneessa ilman takkia. 84 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 Timmy oli ensimmäisiä valkoisia kavereitani. 85 00:05:38,588 --> 00:05:43,176 Hyvä tyyppi. Hän muutti Silver Springiin Utahista. 86 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Perhe taisi kuulua - 87 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 sikäläiseen mormonikirkkoon. 88 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Me hengailimme. 89 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 Olin joskus Timmyn luona, ja hän sanoi: 90 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 "Dave, jäisitkö illalliselle?" 91 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 Sanoin: "Se olisi kivaa, mutten voi. 92 00:06:00,610 --> 00:06:03,279 Jos en ole kotona ennen pimeää, äitini tappaa minut." 93 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 Valehtelin. 94 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 Äidillä oli monta työtä. En ollut nähnyt häntä pariin päivään. 95 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 Valehtelin Timmylle vain siksi, 96 00:06:15,833 --> 00:06:19,420 että siihen aikaan kokemukseni mukaan - 97 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 valkoisten ruoka ei ollut hyvää. 98 00:06:27,303 --> 00:06:30,431 Menin mieluummin kotiin paistamaan makkaraa. 99 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 Sitten Timmy yllätti minut täysin. 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 Hän sanoi: "Harmi, ettet voi jäädä, koska - 101 00:06:43,861 --> 00:06:47,407 äiti teki Stove Top -täytettä." 102 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Sanoin: "Mitä vittua? Stove Topia? 103 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 Hetki vain. Soitan pari puhelua." 104 00:06:59,043 --> 00:07:03,965 Olin nähnyt mainoksen monta kertaa ja haaveillut Stove Top -täytteestä. 105 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 Tapasin vihdoin tyypin, jonka kotona oli Stove Topia. 106 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 Oli pakko tarttua tilaisuuteen. Leikin soittavani äidille. 107 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Palattuani sanoin: "Timmy. 108 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Et ikinä usko. Hyviä uutisia. Äiti antoi luvan." 109 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Hän sanoi: "Fantastista. 110 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 Tule kanssani, niin katamme pöydän - 111 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 ja lausumme ruokarukouksen." 112 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 Minua ei kiinnostanut kattaa pöytää - 113 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 ja lausua hulluja mormonirukouksia. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 Halusin vain täytettä. 115 00:07:37,999 --> 00:07:39,959 Sanoin: "Autan mielelläni, 116 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 mutta pesen ensin kädet." 117 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Suunnitelma oli yksinkertainen. 118 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 Pesen käteni hitaasti, 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 ja kun olen valmis, 120 00:07:47,049 --> 00:07:49,844 pöytä on katettu ja rukoukset lausuttu - 121 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 ja jäljellä on enää syöminen. 122 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 Menin vessaan. 123 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 Pesin käteni hitaasti. 124 00:07:58,936 --> 00:08:00,980 Olin siellä varmaan 10 minuuttia. 125 00:08:02,398 --> 00:08:03,316 Yhtäkkiä - 126 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 toinen äideistä tuli ovelle. 127 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 Hän sanoi: "Olet David, eikö niin?" 128 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 Sanoin: "Kyllä, rouva." 129 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 Hän sanoi: "Timmy sanoi, että jäät illalliselle." 130 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 Sanoin: "Toivottavasti se käy." 131 00:08:27,715 --> 00:08:30,092 Hän sanoi: "Käy hyvin. Kiva, että jäät. 132 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 Mutta emme odottaneet seuraa. 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 Ikävä kyllä - 134 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 Stove Top -täytettä ei riitä - 135 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 kaikille." 136 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Joten potkaisin häntä tussuun. 137 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 Naiset ja herrat. 138 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 Sanoin olevani kovaa kamaa. 139 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Kerroin sanovani sen, ettekä silti arvanneet. 140 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 Siksi tienaan niin rutosti. 141 00:09:06,128 --> 00:09:07,213 Voi luoja. 142 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 On tärkeämpi syy sille, miksi lopettaisin stand-upin. 143 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 Tämä on oikea syy, joka on muotoutunut. 144 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 Se on yleisö. Ette te. 145 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Tarkoitan suurta yleisöä. 146 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 On vaikea viihdyttää maata, jolla on niin herkät korvat. 147 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 Tyypit ovat herkkiä. 148 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 Kaikista on tullut ruikuttavia ämmiä. 149 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Sanoi mitä vain, joku suuttuu aina. 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 Muistan alkuajat. 151 00:09:45,585 --> 00:09:47,628 Tein Chappelle's Show'ta. 152 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 Kun tein sitä... 153 00:09:51,507 --> 00:09:55,011 kuvasin ohjelmaa ja viikonloppuisin vedin konsertteja. 154 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 Vedin konserttia, 155 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 ja eturivissä istui kaunis pari. 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 Vaimo oli selvästi aasialainen. 157 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 Sen näki naamasta. 158 00:10:18,117 --> 00:10:19,035 Mies... 159 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 Tyyppi oli lievästi sanoen arvoituksellinen. 160 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 En osannut sanoa, mistä hän tuli. 161 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 Toffeenvärinen kaveri, hieno tukka. 162 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 Ehkä Bangladeshista tai Meksikosta. 163 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Ei niistä tiedä. 164 00:10:33,924 --> 00:10:37,928 Tiesin miehestä vain sen, 165 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 että vaimo oli oikea ämmä. 166 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 Senkin näki naamasta. Mies nauroi ja viihtyi hyvin, 167 00:10:48,439 --> 00:10:52,318 ja nainen mulkoili minua helkutin komediakeikalla. 168 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 En ymmärtänyt. 169 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 Sitten tajusin, että nainen oli raskaana - 170 00:10:57,657 --> 00:10:59,450 ja minä poltin lavalla. 171 00:10:59,533 --> 00:11:02,078 Ajattelin: "Voi ei. Siksi hän on vihainen." 172 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 Olin tumppaamassa tupakkaa, 173 00:11:04,246 --> 00:11:07,500 kun nainen päästi savuttoman ihmisen tekoyskäisyn. 174 00:11:10,294 --> 00:11:11,253 Jatkoin polttamista. 175 00:11:11,337 --> 00:11:14,256 Ajattelin: "Ämmä, vauva pärjää. Relaa." 176 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Yritin purkaa jännitystä. Kysyin vain: 177 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 "Mistä te olette?" 178 00:11:22,306 --> 00:11:23,641 Nainen aavisteli jotain. 179 00:11:23,724 --> 00:11:26,352 Hän sanoi alentuvasti: 180 00:11:26,686 --> 00:11:29,563 "Olen Kaliforniasta. 181 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Jos tarkoitat etnisyyttäni, 182 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 olen kiinalainen." 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,864 Mies suhtautui rennosti. 184 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Hän sanoi: "Olen meksikolainen." 185 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 Sanoin: "Anteeksi, jos loukkasin, 186 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 mutta olette kaunis pari. 187 00:11:48,207 --> 00:11:50,668 Epäilemättä synnyttämästäsi vauvasta - 188 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 tulee maailman ahkerin." 189 00:11:59,009 --> 00:12:00,261 Ihan hyvä vitsi. 190 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 Nainen hermostui. 191 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 Hän nousi lähteäkseen. 192 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 Hän ei vain lähtenyt vaan nälväisi lähtiessään: 193 00:12:09,019 --> 00:12:14,525 "En osta enää yhtäkään DVD:täsi, Dave Chappelle." 194 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Sanoin: "Kaikella kunnioituksella, 195 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 kiinalaiset eivät osta DVD:itä." 196 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 Yleisö repesi. 197 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 Nauroimme kaikki. 198 00:12:33,127 --> 00:12:34,795 En ajatellut sitä enempää. 199 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 Kolmen päivän päästä - 200 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 nainen lähetti kirjeen promoottorilleni. 201 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 Hän kielsi tätä myymästä keikkojani, 202 00:12:42,720 --> 00:12:44,972 koska olin kuulemma rasisti. 203 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 Hänen mukaansa minä - 204 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 "en ymmärtänyt hänen rotujenvälisen liittonsa luonnetta". 205 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 Ajattelin: "Niinkö, ämmä?" 206 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 Jos hän olisi perehtynyt asiaan, 207 00:13:02,990 --> 00:13:08,078 hän tietäisi, että olen itse rotujenvälisessä liitossa. 208 00:13:09,121 --> 00:13:09,997 Aivan. 209 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 Minunkin vaimoni on aasialainen. 210 00:13:15,377 --> 00:13:18,672 Yllätys, ämmä. Nähdään kiitospäivänä. 211 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 Vaimoni ei ole kiinalainen - 212 00:13:27,681 --> 00:13:28,933 vaan filippiiniläinen. 213 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 Aivan. 214 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 Lapsemme näyttävät puertoricolaisilta. 215 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Rotujenvälisyys ei kiinnosta. 216 00:13:40,236 --> 00:13:42,655 Äitini on puoliksi valkoinen. 217 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Moni ei tiedä sitä. 218 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 Olet vähän liian innoissasi. 219 00:13:50,371 --> 00:13:52,748 Moni ei usko sitä, mutta niin se on. 220 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 Sitä ei arvaisi ulkonäöstäni. 221 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 Jos kasvattaisin hiukseni, 222 00:13:59,922 --> 00:14:02,174 luulisitte olevanne Katt Williamsin keikalla. 223 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 Se on... 224 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 Se on kaunista. 225 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 Tyypit menevät liian pitkälle. 226 00:14:10,558 --> 00:14:15,145 En tiedä, miksi kaikki ovat niin herkkiä. 227 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 Arvatkaa, kuka vihaa minua eniten. Transsukupuoliset. 228 00:14:19,567 --> 00:14:23,654 En tajunnut, miten paha tilanne oli. 229 00:14:23,737 --> 00:14:26,782 Tyypit suuttuivat edellisestä Netflix-jaksostani. 230 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 Hankala juttu. En tiedä, mitä tehdä, 231 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 koska pidän heistä. 232 00:14:39,003 --> 00:14:42,673 Olen aina pitänyt. Eivät he minua häiritse. 233 00:14:43,507 --> 00:14:44,717 Kunhan pelleilen. 234 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 Itse asiassa teen pilaa kaikista. 235 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 Pitäähän heidän myöntää, että... 236 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 se on melko hulvatonta. 237 00:14:55,769 --> 00:14:57,229 Anteeksi vain. 238 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 En ole nähnyt niin hauskassa ahdingossa ketään, 239 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 joka ei ottaisi sitä huumorilla. 240 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 He syntyvät jonain, mitä eivät tunne olevansa, 241 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 ja se... 242 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Se on aika hauskaa. 243 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Se on hauskaa, jos niin ei käy itselle. 244 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 Vähän kuin se valkoinen musta ämmä, joka on uutisissa. 245 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 Rachel Dolezal. 246 00:15:25,925 --> 00:15:28,594 Hän sanoo aina niin. 247 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 Hän on valkoinen nainen, joka pukeutuu kuin nigga - 248 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 ja ampui tiensä mustana olemisen huipulle. 249 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 Haluan tavata hänet, jotta voin ymmärtää. 250 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Haluan syödä hänen kanssaan, katsoa häntä silmiin - 251 00:15:47,196 --> 00:15:49,448 ja sanoa häntä niggaksi. 252 00:15:52,910 --> 00:15:55,579 Mitä ämmä selittää? "Tunnen olevani musta." 253 00:15:55,663 --> 00:16:00,209 Se on transpuhetta. Älä matki. 254 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 Hänen ja transsukupuolisen välillä on ero. 255 00:16:03,796 --> 00:16:07,049 Se on se, että uskon transsukupuolisia. 256 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 En ymmärrä heitäkään, mutta he tarkoittavat, mitä sanovat. 257 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Tyypit katkaisevat kalunsa. 258 00:16:16,183 --> 00:16:17,851 Se on riittävä todiste. 259 00:16:19,019 --> 00:16:20,688 Kuka heittäisi kalunsa pois? 260 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Ei ole tarvetta. 261 00:16:27,820 --> 00:16:29,780 En ymmärrä, mutta uskon sinua - 262 00:16:29,863 --> 00:16:32,032 ja tuen päätöstäsi. 263 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 Kuinka pitkälle Rachel menee? 264 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 Mitä hän on valmis tekemään, jotta mustat voivat uskoa, 265 00:16:41,375 --> 00:16:44,545 että hän uskoo olevansa yksi meistä? 266 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 Oletko valmis panttaamaan talosi? 267 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 Sijoittaaksesi omakustanteeseen, joka ei menesty. 268 00:17:03,230 --> 00:17:04,773 Nimikin oli yhä sama. 269 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 Hän ei ollut muuttanut edes sitä. 270 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 Hänen nimensä oli Rachel. 271 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Se ei ole uskottava. 272 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 Jos haluat tukeni, 273 00:17:14,783 --> 00:17:18,328 ota mustin nimi, jonka olen koskaan kuullut. 274 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 Vaihda nimesi Draymond Greeniin. 275 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 Sen mustempaa nimeä ei ole. 276 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Sen näkee paperillakin. 277 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 Jos kirjoittaa "Draymond Green" Airbnb:hen... 278 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 se kirjautuu ulos itsestään. 279 00:17:50,778 --> 00:17:54,990 Ihmiset suuttuvat kaikesta, mitä sanon. 280 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 Minulla oli keikka Portlandissa, Oregonissa. 281 00:17:59,620 --> 00:18:02,122 Olin hotellissa - 282 00:18:02,206 --> 00:18:04,541 nimellä Charles Edward Cheese. 283 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 Tulin huoneeseeni myöhään. 284 00:18:17,429 --> 00:18:22,101 Pöydällä oli viestilappu, kirje. 285 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 Osoitettu hra Cheeselle. 286 00:18:24,228 --> 00:18:26,313 Oletin luonnollisesti, 287 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 että kirjoittaja oli hyvä ystäväni. 288 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Ei sellaista nimeä voi arvata. 289 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 Kun avasin kirjeen, 290 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 kävi ilmi, etten tuntenut henkilöä. 291 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 Se oli fanipostia. 292 00:18:37,282 --> 00:18:39,910 En ole tottunut ajatukseen faneista, 293 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 mutta olen kiitollinen. 294 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 Ja - 295 00:18:43,205 --> 00:18:45,999 vaikka olen kiitollinen faneista, 296 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 en lue fanipostia. 297 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 Se olisi mukavaa, mutta oikeasti ajattelen: 298 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 "En ole joulupukki. Ei ole aikaa tähän. 299 00:18:57,594 --> 00:18:59,680 On tekemistä. Yritän relata. 300 00:19:00,347 --> 00:19:02,266 Luen muukalaisten unelmista ja toiveista." 301 00:19:02,349 --> 00:19:03,767 Mutta luin sen. 302 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Olin jo avannut sen, joten luin kirjeen. 303 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 Arvatkaa mitä? 304 00:19:08,188 --> 00:19:11,400 Kirjoittaja todella rakastaa minua. 305 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 Hän oli vitun mukava. 306 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Hän kuvaili, millaista oli tulla keikalle. 307 00:19:18,198 --> 00:19:20,951 Kuinka innoissaan hän oli ja kuinka hauskaa oli. 308 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 Sitten hän sanoi, 309 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 että kun vitsailin transsukupuolisista, 310 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 hän oli kuulemma... 311 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 "järkyttynyt". 312 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 Kirjeen kirjoittaja oli transsukupuolinen. 313 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 Olen hetken tosissani. 314 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 Periaatteeni on, 315 00:19:41,722 --> 00:19:45,350 että en tunne syyllisyyttä mistään, mitä sanon lavalla. 316 00:19:54,318 --> 00:19:58,197 En myöntäisi sitä, jos en olisi lukinnut puhelimianne. 317 00:20:02,743 --> 00:20:05,829 Mutta se oli outoa. Kun luin kirjettä, 318 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 tunsin oloni kurjaksi. 319 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 En sanomastani, ymmärrättehän. 320 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 Mutta siitä, että pahoitin jonkun mielen. 321 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 En edes tiedä, mikä juttuni pahoitti hänen mielensä. 322 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 Minulla on niin monta vitsiä heistä. 323 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Minusta tuntuu, 324 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 että se saattoi olla - 325 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 vitsi, jonka kerron nyt teille. 326 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 Anteeksi. 327 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 Se ei ole hassumpi. 328 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 Se on totta. Tai siis ei totta, mutta... 329 00:20:41,865 --> 00:20:43,325 Luin lehdestä, 330 00:20:43,408 --> 00:20:46,203 että Caitlyn Jenner harkitsi poseeraavansa alasti - 331 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 Sports Illustrated -lehdessä. 332 00:20:49,122 --> 00:20:53,835 Tiedän, ettei ole korrektia sanoa näin, 333 00:20:53,919 --> 00:20:57,339 joten ajattelin sanoa sen muiden puolesta. 334 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 Yök. 335 00:21:04,638 --> 00:21:08,016 Haluan vain lukea tilastoja. 336 00:21:09,518 --> 00:21:13,730 Miksi pitäisi tunkea miestussua urheilusivujen keskelle? 337 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 Se ei ole sopiva paikka. 338 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 En sano, että Caitlyn Jenner on huono ihminen. 339 00:21:19,278 --> 00:21:20,862 En ole vihainen hänelle. 340 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 En ole vihainen lehdelle. 341 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 Jos olen vihainen jollekulle, 342 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 varmaankin itselleni. 343 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 Ymmärrättekö? 344 00:21:28,537 --> 00:21:33,250 Koska tiedän sisimmässäni, etten ole tarpeeksi vahva - 345 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 ollakseni katsomatta kuvia. 346 00:21:41,883 --> 00:21:44,469 En ole valmis näkemään, mitä hän haluaa näyttää. 347 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 Caitlyn, 348 00:21:48,640 --> 00:21:50,934 piru vie, jos teet sen... 349 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 tee se täysillä tai painu kotiin. 350 00:21:56,815 --> 00:21:58,984 Mene loppuun asti. 351 00:21:59,234 --> 00:22:01,945 Hustler-tyyliin. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 352 00:22:02,029 --> 00:22:04,406 Levitä huulet. 353 00:22:14,958 --> 00:22:17,669 Toivottavasti hän levittää, ja sisällä on pieni kalu. 354 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 Esitys tapahtuu verhojen takana. 355 00:22:35,228 --> 00:22:37,272 En tiedä, mikä jutuistani suututti hänet. 356 00:22:38,690 --> 00:22:39,983 Kerron teille jotain. 357 00:22:40,817 --> 00:22:42,069 Kun luin kirjeen, 358 00:22:42,652 --> 00:22:44,237 heti luettuani - 359 00:22:44,321 --> 00:22:48,533 tein jotain, mihin monella mustalla miehellä - 360 00:22:48,617 --> 00:22:51,661 ei ole aikaa tai rahaa. 361 00:22:52,079 --> 00:22:54,956 Mietin, mitä tunsin. 362 00:22:59,920 --> 00:23:01,505 Kysyin peruskysymyksen, 363 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 jota en ollut ikinä pohtinut. 364 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 Kysyin: "Koska kirjoitan tällaisia vitsejä, 365 00:23:06,176 --> 00:23:10,180 vastustanko transsukupuolisia?" 366 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 Vastaus on "en todellakaan". 367 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 Minä te minua pidätte? 368 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 En ymmärrä ihmisten kaikkia valintoja. 369 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 Ymmärrän, että elämä on rankkaa - 370 00:23:22,984 --> 00:23:25,987 eivätkä sellaiset valinnat kiellä ihmiseltä - 371 00:23:26,071 --> 00:23:29,491 arvokasta, onnellista ja turvallista elämää. 372 00:23:38,667 --> 00:23:39,918 Mutta jos olen rehellinen... 373 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 en ole koskaan vastustanut transsukupuolisia ihmisiä. 374 00:23:48,927 --> 00:23:50,762 Olen vastustanut - 375 00:23:50,846 --> 00:23:54,057 heitä koskevaa keskustelua. 376 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 Minusta siitä ei pitäisi puhua - 377 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 mustien kuullen. 378 00:24:02,649 --> 00:24:03,942 Se on loukkaavaa. 379 00:24:04,025 --> 00:24:06,903 Puhutaan siitä, mitä ihmiset tuntevat sisimmässään. 380 00:24:06,987 --> 00:24:13,076 Mistä lähtien Amerikka on välittänyt siitä vittuakaan? 381 00:24:18,123 --> 00:24:22,043 Minulla on kamala epäilys, 382 00:24:22,127 --> 00:24:26,214 että transsukupuolisista puhutaan vain, 383 00:24:26,298 --> 00:24:29,384 koska valkoiset miehet haluavat tehdä sitä. 384 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 Aivan. 385 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 Sanoin sen. 386 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 Jos vain naiset tuntisivat niin - 387 00:24:36,516 --> 00:24:38,393 tai mustat ja meksikolaiset sanoisivat: 388 00:24:38,477 --> 00:24:40,187 "Tunnemme olevamme tyttöjä", 389 00:24:40,270 --> 00:24:43,148 heille sanottaisiin: "Suu kiinni. Teiltä ei kysytty. 390 00:24:43,648 --> 00:24:45,525 Mansikat pitää poimia." 391 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 Haiskahtaa valkoiselta etuoikeudelta. 392 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 Oletteko miettineet, miksi Bruce Jennerin sukupuolenvaihdos oli helpompi - 393 00:24:54,242 --> 00:24:57,996 kuin Cassius Clayn nimen vaihtaminen? 394 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 Jos puhun täysin kaunistelematta... 395 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 Hyvä, Dave. 396 00:25:09,424 --> 00:25:12,802 ...syy siihen, että olen ollut vihainen tästä asiasta, 397 00:25:12,886 --> 00:25:15,096 on se, että olin klubilla L.A:ssa - 398 00:25:15,514 --> 00:25:19,017 ja tanssin yhden sellaisen kanssa kuuden biisin ajan. 399 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 En aavistanut. 400 00:25:24,022 --> 00:25:25,941 Kun valot syttyivät, näin kalleudet. 401 00:25:26,024 --> 00:25:28,193 Sanoin: "Voi ei!" 402 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Kaikki nauroivat minulle. 403 00:25:31,947 --> 00:25:32,989 WorldStar-sivulle. 404 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 Sanoin: "Mikset sanonut mitään?" 405 00:25:41,581 --> 00:25:43,166 Hän vastasi aistillisella äänellä: 406 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 "En sanonut mitään, 407 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 koska minulla oli hauskaa. 408 00:25:50,840 --> 00:25:53,385 En tiennyt, mitä ajattelisit." 409 00:25:55,095 --> 00:25:57,055 Sanoin: "Tiesit kyllä." 410 00:26:00,225 --> 00:26:03,603 Hän sanoi: "Menen kotiin. Älä aiheuta hankaluuksia." 411 00:26:04,437 --> 00:26:06,982 Sanoin: "Kotiin? Jäljellä on vain kaksi biisiä. 412 00:26:07,065 --> 00:26:08,984 Voimme yhtä hyvin... 413 00:26:10,443 --> 00:26:11,528 jatkaa loppuun asti." 414 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 Söimme aamiaista yhdessä. 415 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 Aikuistukaa. Ei se tee minusta homoa. 416 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Panin vain tissivakoon. 417 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 Kaikki tissit L.A:ssa ovat yhtä aitoja. 418 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 Oli aamuyö. 419 00:26:30,422 --> 00:26:32,757 Lainasin vähän kitkaa muukalaiselta. 420 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Nuoruuden mielettömyyttä. 421 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 Sellaisia virheitä tekee nuorena. 422 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 Enkä tiedä, oliko se virhe. 423 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Se oli villi yö. 424 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 En tee sellaista enää. Olen vanha. 44-vuotias. 425 00:26:58,867 --> 00:26:59,701 Aivan. 426 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 Ensimmäistä kertaa - 427 00:27:04,914 --> 00:27:07,375 ikäni tuntuu fyysisesti. 428 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Se on rankkaa. 429 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 Mistä sen huomaa? 430 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 Tämä on noloa, mutta - 431 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 olin hotellihuoneessani. 432 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 En valehtele, minä runkkasin. 433 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 Paahdoin täysillä. 434 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 Tiesin tulleeni vanhaksi, 435 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 kun luovutin noin vain, kesken kaiken. 436 00:27:38,490 --> 00:27:40,867 En tykkää enää katsoa kaluani. 437 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 Se näyttää arvokkaalta. 438 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 Se on vanhan näköinen. 439 00:27:46,331 --> 00:27:49,709 Sen ympärillä on harmaata. 440 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 Kaluni näyttää 90-luvun Morgan Freemanilta. 441 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 Ilman pilkkuja. 442 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 Kaluni kertojanääni: 443 00:28:02,847 --> 00:28:07,102 "Dave veti minut esiin ja alkoi vedellä minua. 444 00:28:08,019 --> 00:28:10,939 Ei samalla tarmolla kuin nuorempana. 445 00:28:12,440 --> 00:28:14,984 Tiesimme molemmat, ettei ulos tulisi mitään." 446 00:28:21,449 --> 00:28:23,368 Näen ikäni lapsistani. 447 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 Palasin hiljattain kiertueelta. 448 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 Olin ollut poissa viikkokausia, 449 00:28:31,751 --> 00:28:34,754 ja kun palasin, kukaan ei ollut kotona. 450 00:28:36,756 --> 00:28:39,217 Yksikään perheenjäsen ei ajatellut, 451 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 että haluaisin nähdä heidät. 452 00:28:42,762 --> 00:28:46,182 He tiesivät, milloin tulen, mutta he eivät olleet kotona. 453 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 Se herätti. 454 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 Kun lapset olivat pieniä - ja kiertuebussi ajoi pihaan, 455 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 tyypit ryntäsivät ulos. 456 00:28:57,318 --> 00:29:00,155 "Isä tuli. Hurraa!" 457 00:29:00,238 --> 00:29:01,740 Halasivat ja pussasivat. 458 00:29:01,823 --> 00:29:04,826 Vuosien kuluessa kiinnostus hiipui. 459 00:29:04,909 --> 00:29:08,872 "Katsokaa, hra Tyhjä Lupaus palasi." 460 00:29:14,252 --> 00:29:16,004 Tyhjä talo. 461 00:29:16,880 --> 00:29:18,298 Se on kylmää. 462 00:29:20,383 --> 00:29:23,219 Menin vanhimman poikani huoneeseen huhuilemaan. 463 00:29:23,303 --> 00:29:24,137 Hän oli poissa. 464 00:29:24,220 --> 00:29:26,723 En ole tehnyt tätä aiemmin, mutta nyt tein. 465 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 Pengoin hänen tavaroitaan. 466 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 Halusin nähdä, millainen hänestä on tulossa. 467 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 Löysin vihkoja ja aloin lukea niitä. 468 00:29:38,443 --> 00:29:41,070 Niissä oli hienoja runoja. 469 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 Hänen käsialallaan. 470 00:29:42,614 --> 00:29:45,366 En tiennyt, että tyyppi kirjoittaa runoja. 471 00:29:48,161 --> 00:29:51,539 Sitten avasin keskimmäisen laatikon - 472 00:29:52,499 --> 00:29:54,334 ja löysin sätkäpaperia. 473 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 Katselin papereita. 474 00:30:00,173 --> 00:30:02,258 Siksi hän kirjoittaa runoja. 475 00:30:07,931 --> 00:30:09,682 Sydämeni särkyi. 476 00:30:10,683 --> 00:30:13,937 Poltan pilveä, mutta surin poikani viattomuutta. 477 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 Itkin vähän - 478 00:30:16,564 --> 00:30:19,067 ja vein paperit huoneeseeni. 479 00:30:20,819 --> 00:30:23,154 Käärin sätkän piilottamastani marista. 480 00:30:24,113 --> 00:30:25,740 Olin tosi pilvessä. 481 00:30:26,449 --> 00:30:27,992 Tulin vainoharhaiseksi, 482 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 joten laitoin paperit paikalleen... 483 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 jotta hän ei tietäisi puuhistani. 484 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 Hän ei tiedä koko jutusta ennen kuin näkee tämän. 485 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 Niin. Löysin sätkäpaperisi. 486 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 Kylmäverinen tyyppi. 487 00:30:49,889 --> 00:30:52,976 Hän on vasta 16. Kerron, mitä hän teki. 488 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 Tyyppi soitti minulle - 489 00:30:55,395 --> 00:30:57,981 keskellä yötä, aamuyhdeltä. Sanoi: "Isä, älä suutu." 490 00:31:00,733 --> 00:31:03,319 Tiesin, että jokin oli vialla. 491 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 Kysyin, mikä hätänä. Hän sanoi: "Olen kunnossa. 492 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 Muista, että käskit tekemään näin. 493 00:31:10,451 --> 00:31:11,661 Olen juhlissa, 494 00:31:12,036 --> 00:31:15,373 ja kuski on juonut liikaa. 495 00:31:15,707 --> 00:31:17,959 Sinun pitää hakea meidät." 496 00:31:18,042 --> 00:31:21,170 Sanoin: "Jessus. Kello on yksi aamulla. 497 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 Olen perskännissä." 498 00:31:33,725 --> 00:31:37,145 Mutta ajattelin, että mieluummin minä kuin joku nuori. 499 00:31:39,230 --> 00:31:41,691 Voin ottaa riskin ja hakea hänet. 500 00:31:41,774 --> 00:31:43,651 Sanoin: "Tulen hakemaan. 501 00:31:46,738 --> 00:31:48,907 Kerro osoite, niin tulen heti." 502 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 Järkytyin, kun hän sanoi osoitteen. 503 00:31:52,619 --> 00:31:55,163 Sanoin: "Poika, et ikinä usko, mutta... 504 00:31:56,623 --> 00:31:58,958 olen samoissa juhlissa." 505 00:32:10,345 --> 00:32:12,138 Lapset kasvavat nopeasti. 506 00:32:13,306 --> 00:32:14,641 Voinko kysyä outoa asiaa? En halua vaivaannuttaa. 507 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 Ei tarvitse vastata. 508 00:32:17,185 --> 00:32:19,771 Jos menee metsään, se leikataan pois. 509 00:32:21,147 --> 00:32:24,609 Onko outoa olla rivin ainoat valkoiset? 510 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 Sanokaa suoraan. 511 00:32:31,240 --> 00:32:33,451 Onko se outoa? Oletteko huolissanne? 512 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 Anna rahat, mulkero. Minä pelleilen. 513 00:32:39,165 --> 00:32:41,459 Kaveri on viilipytty. Hän ei hätkähtänyt. 514 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 Kuten monet ikäiseni mustat miehet, 515 00:32:46,923 --> 00:32:49,676 äänestin ensimmäistä kertaa 8 vuotta sitten. 516 00:32:54,305 --> 00:32:55,223 Aivan. 517 00:32:57,100 --> 00:33:00,311 Näin Obaman TBS:llä ja päätin äänestää. 518 00:33:03,523 --> 00:33:05,525 Muistan äänestyspäivän. 519 00:33:05,817 --> 00:33:07,026 Äänestin Ohiossa. 520 00:33:07,443 --> 00:33:09,904 Siellä äänelläni on väliä. 521 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 Tulos on epävarma. 522 00:33:12,198 --> 00:33:15,660 Kun ilmestyin vaalipaikalle, sotilaat olivat rivissä. 523 00:33:15,743 --> 00:33:19,122 Mustia oli niin paljon, etten tiennyt olevani äänestämässä. 524 00:33:19,205 --> 00:33:21,416 Luulin, että siellä lunastettiin sekkejä. 525 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 Halailimme toisiamme, 526 00:33:27,380 --> 00:33:30,883 ja vanhat ihmiset lauloivat virsiä ja spirituaaleja. 527 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 Kuin O.J:n tuomio kerrottuna kymmenellä. 528 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 En ole nähnyt mustia niin onnellisina. 529 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 Kahdeksan vuotta myöhemmin äänestin taas. 530 00:33:44,564 --> 00:33:47,108 Tällä kertaa ajoin uutta Porschea. 531 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 Obaman kausi oli hyvää aikaa. 532 00:33:58,286 --> 00:33:59,662 Äänestin ennakkoon. 533 00:34:00,246 --> 00:34:03,624 Kun pysäköin autoni, ymmärsin jotain, 534 00:34:03,708 --> 00:34:06,878 minkä koko maa ymmärsi vasta viikon päästä. 535 00:34:07,462 --> 00:34:10,673 Ymmärsin, että Donald Trumpista tulisi presidentti. 536 00:34:10,757 --> 00:34:13,801 Koska Ohio eroaa Washingtonista siinä, 537 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 että tuloksen näkee parkkipaikalla. 538 00:34:17,263 --> 00:34:21,017 Paljon lava-autoja ja traktoreita. 539 00:34:30,526 --> 00:34:35,656 Sitten näin pitkän jonon... 540 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 pölyisiä valkoisia. 541 00:34:43,873 --> 00:34:46,626 Aivan, he olivat köyhiä valkoisia. 542 00:34:47,835 --> 00:34:51,964 Minulla ei ole ollut ongelmia valkoisten kanssa, 543 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 mutta paljastan... 544 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 että pidän köyhistä valkoisista vähiten. 545 00:35:01,099 --> 00:35:03,142 Heistä on koitunut meille ongelmia. 546 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 En ole ikinä nähnyt niin montaa. 547 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 Katsoin heidän hiilen tahrimia kasvojaan. 548 00:35:16,489 --> 00:35:17,990 Yllättävää kyllä... 549 00:35:18,866 --> 00:35:20,493 Arvatkaa, mitä en nähnyt. 550 00:35:21,035 --> 00:35:25,957 En nähnyt yhtäkään huonoa ihmistä. 551 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 Näin vihaisia ja päättäväisiä kasvoja, 552 00:35:29,293 --> 00:35:32,046 mutta he olivat kunnon väkeä. 553 00:35:32,630 --> 00:35:36,175 En valehtele, enkä halua kuulostaa hullulta, 554 00:35:36,259 --> 00:35:37,802 mutta säälin heitä. 555 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Minä ymmärrän. 556 00:35:40,012 --> 00:35:42,306 Tiedän, että rikkaat valkoiset - 557 00:35:42,390 --> 00:35:44,517 kutsuvat heitä roskaväeksi. 558 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 Tiedän sen, 559 00:35:46,936 --> 00:35:49,313 koska tienasin viime vuonna niin paljon, 560 00:35:49,939 --> 00:35:53,359 että kuulin sen rikkailta valkoisilta cocktailkutsuilla. 561 00:35:57,905 --> 00:35:59,532 En kannata sitä. 562 00:36:00,283 --> 00:36:04,162 Seisoin jonossa, kuten demokratiassa kuuluu. 563 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 Kukaan ei ohita äänestysjonossa. 564 00:36:06,914 --> 00:36:07,999 Kuuntelin heitä, 565 00:36:08,541 --> 00:36:12,378 kun he sanoivat naiiveja köyhien valkoisten juttuja. 566 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 "Donald Trump menee Washingtoniin - 567 00:36:17,175 --> 00:36:19,510 ja taistelee meidän puolestamme." 568 00:36:20,511 --> 00:36:24,223 Mietin mielessäni: "Senkin typerys. 569 00:36:30,104 --> 00:36:32,231 Olet köyhä. 570 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 Hän taistelee minun puolestani." 571 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 He katsoivat minua. He näkivät, ketä äänestän, 572 00:36:51,042 --> 00:36:53,461 kuten minäkin näin, ketä he äänestävät. 573 00:36:53,544 --> 00:36:56,130 Tiedättekö, mikä meitä yhdisti? 574 00:36:56,923 --> 00:36:59,634 Yksikään meistä - 575 00:36:59,842 --> 00:37:03,262 ei näyttänyt siltä, että äänestimme mielellämme. 576 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 Teimme vain velvollisuutemme. 577 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 Äänestin tietenkin Hillary Clintonia. 578 00:37:11,479 --> 00:37:15,233 Siksi, että pidin hänen jutuistaan - 579 00:37:15,524 --> 00:37:18,986 paljon enemmän kuin Trumpin jutuista. 580 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 Totta puhuen siinä vaiheessa - 581 00:37:24,242 --> 00:37:27,453 oli kuin Darth Vader olisi pitänyt "Minulla on unelma" -puheen. 582 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Se ämmä on häijy. 583 00:37:30,790 --> 00:37:34,126 Hän oli jo potkaissut Bernie Sandersin kumoon. 584 00:37:34,210 --> 00:37:36,545 Oli vaikea äänestää häntä. 585 00:37:37,838 --> 00:37:39,465 Mutta hän oli pienempi paha. 586 00:37:39,548 --> 00:37:41,300 Tiedän, että kannatit Clintonia. 587 00:37:41,384 --> 00:37:42,802 Anteeksi, että sanoin niin. 588 00:37:42,885 --> 00:37:45,388 Ei hänen äänestämisensä tuntunut pahalta, 589 00:37:45,471 --> 00:37:48,015 mutta sen olisi pitänyt tuntua paremmalta. 590 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 Hänestä piti tulla ensimmäinen naispresidentti. 591 00:37:50,643 --> 00:37:52,895 Ämmästä piti tehdä kolikkoja. 592 00:37:59,694 --> 00:38:02,238 Mutta hän löi hudin. 593 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 Tietenkin hänen olisi pitänyt voittaa. 594 00:38:06,325 --> 00:38:07,868 Miltä äänestäminen tuntui? 595 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Katkeransuloiselta. 596 00:38:10,538 --> 00:38:14,208 Kuin olisin päässyt nuolemaan Halle Berryn tussua. 597 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 Kun tekisin sitä, 598 00:38:19,088 --> 00:38:21,757 hän pieraisisi naamalleni. 599 00:38:30,808 --> 00:38:32,977 Tekisin sen silti. 600 00:38:35,354 --> 00:38:38,983 Kunpa hän ei olisi pieraissut kansamme naamalle. 601 00:38:43,029 --> 00:38:46,490 Äänestin sinä päivänä ja lensin sitten New Yorkiin. 602 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 Oli töitä. 603 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 Olin komediaklubilla sinä iltana - 604 00:38:50,786 --> 00:38:55,291 ja kerroin lähes saman jutun kuin äsken. 605 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 En tiennyt, että paikalla oli toimittaja. 606 00:38:58,336 --> 00:39:01,047 Hän kirjoitti artikkelin. 607 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 Otsikko kuului näin: 608 00:39:02,757 --> 00:39:08,262 "Dave Chappelle on innokas Donald Trumpin kannattaja." 609 00:39:09,555 --> 00:39:12,683 En tiennyt, että lehdessä luki niin. 610 00:39:12,767 --> 00:39:13,934 Kuinka sain tietää? 611 00:39:14,226 --> 00:39:18,356 Vaimoni soitti aamulla Ohiosta hädissään. 612 00:39:19,065 --> 00:39:21,776 "Mitä vittua - 613 00:39:22,943 --> 00:39:24,737 New Yorkissa tapahtuu?" 614 00:39:26,280 --> 00:39:29,241 "Olen ollut kiltisti. Mitä olet kuullut?" 615 00:39:36,707 --> 00:39:40,711 Hän sanoi: "Lehden mukaan olet Donald Trumpin kannattaja." 616 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 Ajattelin... 617 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Sanoin: "Älä siitä huoli. 618 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 Ei kukaan järjissään oleva usko sitä." 619 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 Hän sanoi: "Ihmiset uskovat sen." 620 00:39:57,186 --> 00:40:00,022 Hän alkoi lukea kommentteja. 621 00:40:00,481 --> 00:40:01,857 Ne olivat kamalia. 622 00:40:02,400 --> 00:40:06,779 Mustat kutsuivat minua setä Tuomoksi. 623 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 Tiedoksi teille, että se on vakava syytös mustalta. 624 00:40:15,621 --> 00:40:18,666 Olin raivoissani. Setä Tuomo? 625 00:40:20,126 --> 00:40:21,544 Miten niin olen? 626 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Sinä tässä luet Observer-lehteä. 627 00:40:27,049 --> 00:40:29,468 Näin tapahtui. 628 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 Tuli lauantai-ilta. 629 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 Trump oli presidentti, 630 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 ja juonsin Saturday Night Liveä. 631 00:40:44,442 --> 00:40:46,652 En suunnitellut monologiani. 632 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 Heitin sen lonkalta. 633 00:40:49,155 --> 00:40:51,323 En edes muista, mitä sanoin lopussa. 634 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Jotain tyyliin: "Vitut. 635 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 Ennen meillä ei ollut äänioikeutta. Annamme hänelle - 636 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 mahdollisuuden, jos hän antaa meille." 637 00:40:57,830 --> 00:41:00,416 En muista, mitä sanoin, 638 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 mutta toivon, etten olisi sanonut. 639 00:41:05,713 --> 00:41:07,423 Se ei ollut vaivan arvoista. 640 00:41:08,466 --> 00:41:10,718 Kun kävelen parturiin, mustat kysyvät: 641 00:41:10,801 --> 00:41:13,429 "Mikä kamuasi vaivaa?" 642 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 Hetkinen! 643 00:41:17,850 --> 00:41:19,685 Ei hän ole kamuni. 644 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 Oli sitten rebublikaani tai demokraatti, kannattaja tai vastustaja, 645 00:41:25,024 --> 00:41:27,818 objektiivisen ihmisen täytyy myöntää, 646 00:41:27,902 --> 00:41:31,447 että tyyppi pärjää surkeasti. 647 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 Todella. 648 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 Meillä on ollut huonoja presidenttejä, 649 00:41:43,417 --> 00:41:45,878 mutta tämä on paljon pahempaa. 650 00:41:46,378 --> 00:41:48,672 Sitä on pelottava katsoa. 651 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 Herranjumala. 652 00:41:50,382 --> 00:41:54,386 Kuin näkisi crack-piipun Uber-kuskin etupenkillä. 653 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 Mikä vittu tyyppiä vaivaa? 654 00:42:02,561 --> 00:42:05,981 Järjetöntä. 655 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 Katsoin Donald Trumpin lehdistötilaisuutta. 656 00:42:11,028 --> 00:42:15,282 Tyyppi kutsui median paikalle ja pyysi, 657 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 liioittelematta, mediaa lopettamaan - 658 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 asioiden paljastamisen. 659 00:42:20,579 --> 00:42:21,830 Ajattelin... 660 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 "Tyyppi on sekaisin." 661 00:42:26,544 --> 00:42:28,921 Enkä keksinyt tätä: 662 00:42:29,255 --> 00:42:31,507 hänen huulensa alkoivat hikoilla. 663 00:42:32,967 --> 00:42:38,347 Oletteko nähneet huulien hikoavan? 664 00:42:39,723 --> 00:42:41,892 Mikä vittu tyypin huulia vaivaa? 665 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 Kuin olisi lentokoneessa. Olette lentäneet... 666 00:42:45,896 --> 00:42:49,149 Lennän jatkuvasti. Minua pelottaa kyydissä. 667 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 Joskus tulee turbulenssia. 668 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 Minua hermostuttaa, mutta katson lentoemäntää, 669 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 ja hän näyttää rauhalliselta, mikä rauhoittaa minua. 670 00:42:58,951 --> 00:43:01,745 Mutta jos ämmän huulet hikoisivat? 671 00:43:05,249 --> 00:43:07,960 Kammottavaa. "Miksi sinun huulesi hikoavat? 672 00:43:08,043 --> 00:43:09,169 Mitä tiedät?" 673 00:43:11,505 --> 00:43:12,548 Sitten, 674 00:43:13,048 --> 00:43:15,718 oikeasti, tyyppi nojasi korokkeeseen ja sanoi: 675 00:43:16,594 --> 00:43:22,099 "Ette tiedä, miten pelottavia juttuja selonteoissani lukee." 676 00:43:22,182 --> 00:43:25,853 Ajattelin: "Jumalauta. Ei sinun kuulu kertoa sitä meille." 677 00:43:27,855 --> 00:43:29,607 Se on huonoa johtamista. 678 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Pyydänkö lastani istumaan ja sanon: 679 00:43:32,818 --> 00:43:35,613 "Hei, kamu, tulepa tänne. Haluan jutella. 680 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 Vuokra on maksamatta. 681 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 Olen huolissani. 682 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 Tosi huolissani. 683 00:43:47,750 --> 00:43:49,627 Mene kouluun ja ole ahkera. 684 00:43:49,710 --> 00:43:52,838 Pohdiskelin vain ääneen. Kevensin sydäntäni." 685 00:43:52,921 --> 00:43:55,633 Mietin: "Mitä vittua teet?" 686 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 Huono juttu. 687 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Jessus. 688 00:44:07,561 --> 00:44:12,024 Tyypin ideat kuulostavat pilviveikkojen ideoilta. 689 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 Hän ei mieti ennen kuin kertoo jotain. 690 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Hän kertoo ajatuksensa heti kun keksii ne. 691 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 Se kuulostaa hullulta. 692 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 "Menen Kiinaan, 693 00:44:23,202 --> 00:44:25,496 haen työpaikat Kiinasta - ja tuon ne takaisin Amerikkaan." 694 00:44:31,043 --> 00:44:34,546 Miksi? Jotta iPhonet maksaisivat 9 000 dollaria? 695 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 Jätä se homma Kiinaan. Se kuuluu sinne. 696 00:44:38,676 --> 00:44:40,761 Emme halua tehdä niin paljon töitä. 697 00:44:42,805 --> 00:44:44,306 Mitä vittua hän miettii? 698 00:44:47,643 --> 00:44:50,104 Haluan käyttää Nikejä, en tehdä niitä. 699 00:44:50,187 --> 00:44:51,730 Mitä vittua puuhaat? 700 00:44:54,316 --> 00:44:57,695 Älä työnnä meille kiinalaisten töitä. 701 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 "Tuon hiilen takaisin." 702 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Hiilen? 703 00:45:07,621 --> 00:45:09,289 En edes liioittele. 704 00:45:09,498 --> 00:45:15,379 En ole ikinä nähnyt hiilikimpaletta. 705 00:45:17,131 --> 00:45:20,259 En tiedä, mihin hiiltä käytetään. 706 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 Jos tyypit pistetään kaivelemaan mutaa, 707 00:45:26,515 --> 00:45:29,059 haluan tryffeleitä. Ne ovat minun juttuni. 708 00:45:30,728 --> 00:45:33,605 Tryffelien hinta karkaa käsistä. 709 00:45:34,898 --> 00:45:36,608 Jos tilanne pahenee, 710 00:45:36,692 --> 00:45:38,944 joudun palaamaan tavalliseen voihin. 711 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 Hän pärjää surkeasti. 712 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 Tyyppi heittää Pohjois-Korealle räppiuhkauksia. 713 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 "Tulta ja raivoa." 714 00:45:52,040 --> 00:45:56,336 "Mitä sinä oikein meinaat?" 715 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 Kyse on Koreasta. 716 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 Kim Jong-un on pelottava kaveri. 717 00:46:06,764 --> 00:46:09,224 Hän saattaa olla yhtä hullu kuin Trump. 718 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 Pelottavaa touhua. 719 00:46:14,980 --> 00:46:17,232 Jos on niin naiivi, että luulee - 720 00:46:17,316 --> 00:46:19,443 sotaa Korean kanssa helpoksi, 721 00:46:19,526 --> 00:46:23,697 ei pelaa Call of Dutya aamukolmelta. 722 00:46:24,615 --> 00:46:26,408 Korealaiset pelaavat silloin. 723 00:46:27,701 --> 00:46:31,455 Kahdeksanvuotias korealainen tuhosi joukkueeni viime yönä. 724 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 En ole nähnyt noin korkeassa virassa ketään, 725 00:46:43,383 --> 00:46:46,053 joka keksii noin alkeellisia ratkaisuja. 726 00:46:46,136 --> 00:46:47,137 Kuten: 727 00:46:47,638 --> 00:46:50,557 "Emme päästä maahan muslimeja, 728 00:46:50,641 --> 00:46:52,768 ennen kuin selvitämme, mitä tapahtuu." 729 00:46:52,851 --> 00:46:56,563 Sanoiko hän "selvitämme, mitä tapahtuu"? 730 00:46:57,689 --> 00:47:00,234 Kuka ei osaa laskea? 731 00:47:00,317 --> 00:47:02,027 Lasketaanpa. 732 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 USA:ssa on tapahtunut 17 massa-ammuskelua. 733 00:47:05,197 --> 00:47:07,241 Neljä oli muslimien tekemiä. 734 00:47:07,324 --> 00:47:09,952 Yksikään heistä ei ollut seitsemästä maasta, 735 00:47:10,035 --> 00:47:12,287 jotka olivat typerällä kieltolistallasi. 736 00:47:19,503 --> 00:47:23,006 Ja koska hän mainitsi asian, muut 13 ammuskelua - 737 00:47:23,423 --> 00:47:25,592 olivat valkoisten tekemiä. 738 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Tämä on faktaa. 739 00:47:30,681 --> 00:47:33,475 En minäkään kiellä valkoisia tulemasta keikalle - 740 00:47:33,559 --> 00:47:35,811 suojellakseni muuta yleisöä. 741 00:47:36,895 --> 00:47:40,399 Ajatus on vitun surkea, koska se on ilkeä ja rasistinen. 742 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 Ja mikä tärkeintä, 743 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 se olisi tappiollista minulle. 744 00:47:49,575 --> 00:47:53,871 Jos täällä ei olisi valkoisia, tästä jäisi käteen 1 800 dollaria. 745 00:47:56,039 --> 00:47:58,041 Hänen on ymmärrettävä, 746 00:47:58,125 --> 00:47:59,960 että tarvitsemme toisiamme. 747 00:48:00,252 --> 00:48:04,673 Siksi emme voi ikinä päihittää Kiinaa. 748 00:48:04,756 --> 00:48:07,009 Koska kaikki amerikkalaiset ovat rasisteja, 749 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 ja kaikki kiinalaiset ovat kiinalaisia. 750 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 Hän erehtyi täysin. 751 00:48:15,726 --> 00:48:19,062 Älkää uskoko mediaa, koska tämän tapahtuessa - 752 00:48:19,146 --> 00:48:21,356 media yrittää uskotella meille, 753 00:48:21,440 --> 00:48:24,651 että ääripäät ovat normeja. 754 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 Voimme olla eri mieltä. 755 00:48:27,362 --> 00:48:30,699 Useimmat meistä pysyvät rauhallisina. 756 00:48:30,991 --> 00:48:35,120 Amerikkalaiset kunnioittavat yleensä toistensa mielipiteitä, 757 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 vaikka olisivat eri mieltä. 758 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 Minä kunnioitan kaikkien mielipiteitä. 759 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 Paitsi amissien. 760 00:48:43,962 --> 00:48:48,050 Heistä voin sanoa varmasti, että heidän Jumalansa on väärässä. 761 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 Nopeusrajoitus on 120 km/h Ohiossa. 762 00:48:56,016 --> 00:49:01,688 Yhden kaistan tukkivat saakelin hevoskärryt. 763 00:49:03,023 --> 00:49:04,816 Jumalanne on naurettava. 764 00:49:09,279 --> 00:49:11,782 Lähiseudun amissit tuntevat minut. 765 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 Eivät tietenkään TV:stä. 766 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 Vaan kaduilta. 767 00:49:20,248 --> 00:49:23,961 Kun näen hevoskärryt, pysäytän Porscheni. 768 00:49:26,880 --> 00:49:27,798 "Ezekiel. 769 00:49:29,883 --> 00:49:31,551 Oletko varma, 770 00:49:31,635 --> 00:49:34,972 ettei Jumala halua sinun käyttävän teknologiaa ja energiaa? 771 00:49:40,352 --> 00:49:42,479 En kuullut. Sammutan ilmastoinnin. 772 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 Mitä sanoit?" 773 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 Tyypit sanovat: "Poistu luotani. 774 00:49:51,321 --> 00:49:55,200 Yritit viekoitella minua kuin paholainen." 775 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 "Paholainen? 776 00:49:57,285 --> 00:50:00,455 Ehei. Yritän saada sinut messiin. 777 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Maailma on iso paikka. 778 00:50:02,791 --> 00:50:05,794 Kuljin juuri 40 kilometriä 30 minuutissa. 779 00:50:06,586 --> 00:50:08,296 Sinulle se on päivän matka. 780 00:50:11,675 --> 00:50:14,052 Et taida tietää, millainen sää huomenna on? 781 00:50:16,138 --> 00:50:16,972 Minä tiedän. 782 00:50:18,765 --> 00:50:22,853 Et edes tiedä, että olkapäälläsi on arvokas Pokémon." 783 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Sitten ajan pois. 784 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 Tupakka. 785 00:50:30,235 --> 00:50:31,403 Tupakka. 786 00:50:31,486 --> 00:50:33,655 -Sähkötupakkako? -Haluan sauhut. 787 00:50:33,739 --> 00:50:35,365 Haluatko sauhut sähkötupakastani? 788 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 Anteeksi, mutta en halua herpestä. 789 00:50:43,040 --> 00:50:46,543 Olen väistellyt herpestä 30 vuotta. 790 00:50:47,127 --> 00:50:50,047 Aina kun menen klubille, sanon: "Ei tänään, herpes." 791 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 Ei pahalla. En väitä, että sinulla on se. 792 00:50:55,761 --> 00:50:59,556 Yhdellä viidestä ihmisestä on, 793 00:51:00,182 --> 00:51:03,226 joten ollaan varovaisia ja varmistetaan, 794 00:51:03,769 --> 00:51:06,021 että lähdetään kotiin tuttujen huulten kanssa. 795 00:51:14,654 --> 00:51:17,616 Joskus media on ankara Trumpille. 796 00:51:18,200 --> 00:51:21,661 Häntä syytetään asioista, joita en pidä pahana. 797 00:51:22,287 --> 00:51:23,955 Hän joutui pulaan, 798 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 koska ei asu Valkoisessa talossa. 799 00:51:26,583 --> 00:51:28,794 Mitä sitten? Tyyppi oli rikas. 800 00:51:29,628 --> 00:51:31,463 Hän paskoi kultaiseen pönttöön. 801 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 Oletteko olleet Valkoisessa talossa? 802 00:51:35,217 --> 00:51:37,385 Se näyttää hyvältä työpaikalta, 803 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 mutten minäkään haluaisi asua kummitustalossa. 804 00:51:40,263 --> 00:51:43,350 Se näyttää kammottavalta. 805 00:51:44,601 --> 00:51:46,228 Kun yrittää runkata, 806 00:51:46,311 --> 00:51:48,230 Abraham Lincoln tuijottaa... 807 00:51:57,155 --> 00:51:59,366 Bushkaan ei asunut siellä. Hänkin on rikas. 808 00:51:59,449 --> 00:52:01,868 Hän sanoi: "Vitut. Menen farmilleni." 809 00:52:02,410 --> 00:52:05,247 Obama oli ensimmäinen, joka ajatteli: 810 00:52:05,330 --> 00:52:06,748 "Onpa hieno talo. 811 00:52:08,458 --> 00:52:09,543 Mikä matto!" 812 00:52:20,470 --> 00:52:23,473 Media syytti häntä Jared Kushnerin nimittämisestä. 813 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 Ei se ollut pahimmasta päästä. 814 00:52:25,600 --> 00:52:26,977 Kausi oli alussa. 815 00:52:27,727 --> 00:52:28,770 Niin tapahtui ennenkin. 816 00:52:28,854 --> 00:52:31,857 Kennedy nimitti veljensä oikeusministeriksi. 817 00:52:32,149 --> 00:52:33,942 Tyyppi ei ole Washingtonista. 818 00:52:34,025 --> 00:52:36,236 Tekisin itse varmaan samoin. 819 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 Tai niin teenkin. 820 00:52:38,905 --> 00:52:43,285 Menisinkö yksin Hollywood-tapaamiseen valkoisten keskelle? 821 00:52:44,536 --> 00:52:47,247 Otan mukaan Mac Mittensin, kaverini kaduilta. 822 00:52:48,623 --> 00:52:49,916 En tiedä hänen nimeään. 823 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 Kaikki sanovat häntä Mac Mittensiksi. 824 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 Hän ei ole pätevä edes kuuntelemaan, 825 00:52:56,631 --> 00:53:00,135 mutta minulla on parempi mieli. 826 00:53:00,719 --> 00:53:04,181 Valkoiset tyypit sanovat: "Voitko pyytää Mac Mittensiä - 827 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 poistumaan, jotta voimme puhua työasioista?" 828 00:53:06,850 --> 00:53:08,268 Minä sanon: "Vitut. 829 00:53:09,102 --> 00:53:12,105 Mac Mittens saa kuulla kaiken minkä minäkin." 830 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 Hän kuuntelee kokouksen ajan. 831 00:53:16,526 --> 00:53:18,445 Lopussa vilkaisen Mac Mittensiä. 832 00:53:18,528 --> 00:53:19,821 Jos hän antaa merkin... 833 00:53:22,532 --> 00:53:23,867 minä allekirjoitan. 834 00:53:25,619 --> 00:53:26,828 Mututuntumaa. 835 00:53:28,079 --> 00:53:29,414 Tai tämä juttu. 836 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 Muistatteko vaalien jälkeisen päivän, 837 00:53:32,626 --> 00:53:35,879 kun Taiwanin presidentti soitti onnittelupuhelun Trumpille? 838 00:53:36,838 --> 00:53:39,257 Hän tietenkin vastasi - 839 00:53:39,341 --> 00:53:41,384 ja puhui Taiwanin presidentille. 840 00:53:41,676 --> 00:53:43,345 Ongelma oli se, 841 00:53:44,054 --> 00:53:45,972 ettei Taiwanilla ole presidenttiä. 842 00:53:48,016 --> 00:53:51,811 USA noudattaa "yhden Kiinan politiikkaa". 843 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 Taiwan on Kiinan kapinallinen provinssi. 844 00:53:55,565 --> 00:53:57,651 Donald Trump ei tiennyt sitä, 845 00:53:57,734 --> 00:54:01,154 vastasi puhelimeen ja alkoi jaaritella. 846 00:54:01,863 --> 00:54:04,491 Media mollasi häntä. Ja totta puhuen - 847 00:54:05,075 --> 00:54:06,201 minä nauroin. Mietin: 848 00:54:06,284 --> 00:54:09,663 "Voi paska. Tyyppi on pulassa." 849 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 Sinä iltana olin nukahtamaisillani. 850 00:54:16,127 --> 00:54:19,381 Minun piti myöntää itselleni, 851 00:54:21,132 --> 00:54:23,093 etten itsekään tiennyt sitä. 852 00:54:28,682 --> 00:54:31,559 Tajusin, että media oli väärässä. 853 00:54:31,643 --> 00:54:34,229 Kyse ei ollut siitä, että Trump vastasi. 854 00:54:34,312 --> 00:54:41,027 Vaan siitä, että kukaan ei kieltänyt häntä vastaamasta. 855 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 Se on pelottavaa. 856 00:54:42,279 --> 00:54:44,948 Eikö tyypillä ole Mac Mittensiä? 857 00:54:48,159 --> 00:54:51,579 Puhelu tuli Trump Towerin vaihteeseen, ei Valkoiseen taloon. 858 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 Kuka vain pääsi läpi. 859 00:54:53,540 --> 00:54:57,127 "Hra presidentti, Rikki-Tikki-Tavi soittaa." 860 00:54:57,210 --> 00:54:58,378 "Yhdistäkää. 861 00:54:58,461 --> 00:55:01,715 Hei, Rikki-Tikki. Mukava jutella." 862 00:55:02,257 --> 00:55:05,176 "Hra presidentti, John Jacob Jingleheimer Schmidt soittaa." 863 00:55:05,802 --> 00:55:08,096 "Sama nimi kuin minulla. Yhdistäkää. 864 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 Hei, John Jacob. Puhutaan asiaa." 865 00:55:15,603 --> 00:55:17,355 Kuinka moni yleisöstä - 866 00:55:17,814 --> 00:55:20,191 ei ole USA:sta kotoisin? 867 00:55:20,817 --> 00:55:22,152 Aplodeja. 868 00:55:23,778 --> 00:55:25,405 Mistä olet? Sinä siellä. 869 00:55:25,488 --> 00:55:26,323 Irakista. 870 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 Oletko Irakista? 871 00:55:31,494 --> 00:55:32,704 Kunhan pelleilen. 872 00:55:32,787 --> 00:55:35,040 Kauanko olet ollut täällä? 873 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 23 vuotta. 874 00:55:36,291 --> 00:55:38,126 Oletko USA:n kansalainen? 875 00:55:38,209 --> 00:55:41,546 Olet? Onneksi olkoon. 876 00:55:42,714 --> 00:55:44,758 Tervetuloa tähän hienoon maahan. 877 00:55:47,177 --> 00:55:48,970 Saat historian oppitunnin, 878 00:55:49,429 --> 00:55:51,931 joka ei varmasti kuulunut kokeeseesi. 879 00:55:52,724 --> 00:55:54,309 Kotoutuneet amerikkalaiset - 880 00:55:54,392 --> 00:55:56,728 ovat kuulleet osia kertomastani. 881 00:55:57,354 --> 00:56:00,023 On 50-luvun alku. 882 00:56:00,106 --> 00:56:02,317 Neljätoistavuotias poika matkustaa - 883 00:56:03,151 --> 00:56:04,903 Chicagosta Mississippiin - 884 00:56:05,403 --> 00:56:08,656 tapaamaan sukuaan. Hän ei ole käynyt Mississippissä. 885 00:56:08,740 --> 00:56:12,243 Ennen lähtöä äiti sanoo hänelle - 886 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 hyvin terävästi: 887 00:56:13,953 --> 00:56:19,250 "Jos valkoinen mies katsoo silmiin Mississippissä, katso poispäin." 888 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 En tiedä, mitä tiedätte Chicagon mustista, 889 00:56:23,421 --> 00:56:26,341 mutta he eivät ole pelokkaita. 890 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 Tarinan mukaan hän oli kaupan edessä - 891 00:56:31,513 --> 00:56:34,099 pitämässä hauskaa serkkujensa kanssa, 892 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 kun valkoinen nainen käveli ulos. 893 00:56:37,560 --> 00:56:39,854 Poika piti häntä nättinä ja sanoi: 894 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 "Heippa, kulta." 895 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 Hän ei tiennyt tehneensä kohtalokkaan virheen. 896 00:56:47,946 --> 00:56:49,364 Neljän päivän päästä - 897 00:56:49,906 --> 00:56:53,451 ryhmä aikuisia valkoisia miehiä - 898 00:56:54,035 --> 00:56:55,787 ryntäsi perheen taloon - 899 00:56:55,870 --> 00:56:59,332 ja sieppasi 14-vuotiaan pojan sängystään - 900 00:56:59,416 --> 00:57:03,211 avuttoman perheen silmien edessä. 901 00:57:03,294 --> 00:57:06,714 Poikaa ei nähty enää elossa. 902 00:57:07,382 --> 00:57:09,592 Hänen nimensä oli Emmett Till. 903 00:57:10,635 --> 00:57:13,513 Ruumis löydettiin parin päivän päästä. 904 00:57:13,888 --> 00:57:17,392 Se oli purossa. Sidottuna renkaaseen, jotta se uppoaisi. 905 00:57:17,600 --> 00:57:20,728 Hakattu ja turvonnut. Kammottava. 906 00:57:21,604 --> 00:57:23,815 Kaikkien amerikkalaisten onneksi - 907 00:57:24,607 --> 00:57:28,778 hänen äitinsä oli kovanaama. 908 00:57:30,655 --> 00:57:31,489 Oli todella. 909 00:57:37,328 --> 00:57:38,329 Kuvitelkaa. 910 00:57:38,413 --> 00:57:41,499 Pahimman painajaisen keskellä - 911 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 tämä nainen kykeni ajattelemaan kaikkien etua. 912 00:57:45,128 --> 00:57:47,755 Hän sanoi: "Jättäkää arkun kansi auki. 913 00:57:48,631 --> 00:57:52,802 Maailman pitää nähdä, mitä lapselleni tehtiin." 914 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 Jokaisessa amerikkalaisessa lehdessä - 915 00:57:56,181 --> 00:57:59,309 Jet-lehdestä New York Timesiin - 916 00:57:59,392 --> 00:58:02,979 oli kansikuvana pojan turvonnut ruumis. 917 00:58:03,062 --> 00:58:06,608 Jos kansalaisoikeusliike oli auto, 918 00:58:07,400 --> 00:58:10,320 pojan ruumis oli premium-bensaa. 919 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 Hetki oli ratkaiseva USA:n historiassa. 920 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 Ajattelevat ja tuntevat ihmiset sanoivat: 921 00:58:15,992 --> 00:58:18,077 "Meidän on pystyttävä parempaan." 922 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 He taistelivat, ja tässä sitä ollaan. 923 00:58:27,795 --> 00:58:31,925 Otin asian puheeksi tänään, 924 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 ja sillä on merkitystä nyt, koska alle vuosi sitten - 925 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 nainen, jolle poika muka vihelsi, 926 00:58:38,431 --> 00:58:40,934 myönsi kuolinvuoteellaan, 927 00:58:41,601 --> 00:58:45,188 että valehteli todistajanlausunnossaan. 928 00:58:45,897 --> 00:58:48,608 Kun luimme siitä, 929 00:58:48,691 --> 00:58:52,987 ajattelimme: "Senkin valehteleva ämmä." 930 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 Olin raivoissani. 931 00:58:57,450 --> 00:58:59,827 Se oli ensireaktioni. 932 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 Ja ensireaktiot, kuten opimme vanhetessamme, 933 00:59:02,622 --> 00:59:06,626 ovat usein pielessä tai ainakin vaillinaisia. 934 00:59:06,709 --> 00:59:10,630 Ilmiöllä on nimi: "seisoo liian lähellä elefanttia". 935 00:59:10,713 --> 00:59:13,883 Eli kun seisoo liian lähellä elefanttia, 936 00:59:13,967 --> 00:59:15,677 ei näe elefanttia. 937 00:59:15,885 --> 00:59:19,055 Näkee vain sen peniksenkaltaisen ihon. 938 00:59:21,432 --> 00:59:24,352 Täytyy perääntyä ja katsoa tarkemmin. 939 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Minä peräännyin ja mietin asiaa. 940 00:59:28,064 --> 00:59:31,985 Tajusin, että oli varmasti hyvin vaikeaa - 941 00:59:32,068 --> 00:59:35,863 kertoa niin kamala totuus itsestään missään vaiheessa elämäänsä. 942 00:59:35,947 --> 00:59:37,282 Edes sen lopussa. 943 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 Ja olin kiitollinen, 944 00:59:39,158 --> 00:59:41,828 että hän uskalsi kertoa sen ennen lähtöään. 945 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 Se on tärkeä totuus. 946 00:59:43,997 --> 00:59:45,456 Meidän piti tietää se. 947 00:59:45,540 --> 00:59:48,751 Sanoin itsekseni: "Kiitos, että kerroit totuuden, 948 00:59:49,252 --> 00:59:51,671 valehteleva ämmä." 949 00:59:56,259 --> 00:59:59,220 Kun aikaa on kulunut, 950 00:59:59,304 --> 01:00:02,974 voi melkein nähdä koko elefantin. 951 01:00:03,558 --> 01:00:04,642 Se saa nöyräksi. 952 01:00:05,018 --> 01:00:07,437 Ymmärtää, että nainen valehteli - 953 01:00:07,520 --> 01:00:09,981 ja valhe aiheutti murhan. 954 01:00:10,440 --> 01:00:14,944 Mutta murhasta käynnistyivät tapahtumat, 955 01:00:15,486 --> 01:00:17,822 jotka mahdollistivat ihmeellisen elämäni. 956 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 Sekä tämän illan. 957 01:00:20,033 --> 01:00:26,205 Kuinka on mahdollista, että valhe paransi maailmaa? 958 01:00:26,414 --> 01:00:27,540 Se on sietämätöntä. 959 01:00:28,541 --> 01:00:31,252 Tunnen samoin presidenttiämme kohtaan. 960 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Tyyppi saattaa olla valhe, joka pelastaa meidät kaikki. 961 01:00:39,719 --> 01:00:43,556 En ole koskaan tuntenut oloani amerikkalaisemmaksi, 962 01:00:43,640 --> 01:00:46,893 kuin vihatessamme tyyppiä yhdessä. 963 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 Jessus. Se tuntuu hyvältä. 964 01:00:52,065 --> 01:00:56,486 Kun niin tapahtuu, näen kaikki, joilla on vaikeaa. 965 01:00:57,278 --> 01:00:58,363 Jos kerron lavalla - 966 01:00:58,446 --> 01:01:01,157 vitsin, joka saa jonkun hakkaamaan transsukupuolisen, 967 01:01:01,240 --> 01:01:04,619 se joku on paskiainen, jonka ei kannata palata. 968 01:01:05,620 --> 01:01:07,914 Tai jos ei ymmärrä, että kun jalkapalloilija - 969 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 polvistuu kansallislaulun aikana, 970 01:01:09,999 --> 01:01:12,418 hän puolustaa minua, ei kannata tulla vittuilemaan minulle. 971 01:01:16,881 --> 01:01:19,467 Vaikka tilanne olisi kuinka paha, 972 01:01:20,051 --> 01:01:21,636 olette maanmiehiäni, 973 01:01:21,719 --> 01:01:25,431 ja haluan selvittää asiat kanssanne. 974 01:01:25,515 --> 01:01:29,143 Jos sen valheen kertonut nainen eläisi, 975 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 kiittäisin häntä. 976 01:01:31,938 --> 01:01:34,357 Sitten potkaisisin häntä tussuun. 977 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 Kiitos paljon, Washington. 978 01:01:37,443 --> 01:01:40,279 Jumalan siunausta ja hyvää yötä. 979 01:03:39,232 --> 01:03:41,609 Olen rikas!