1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,428 NETFLIX 原创喜剧特辑 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,392 (华纳剧院 大卫查普尔秀) 5 00:00:31,322 --> 00:00:32,157 (大卫查普尔) 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 (爱能胜过恨) 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,426 我回到了开始的地方 8 00:00:51,509 --> 00:00:55,305 今晚我将为NETFLIX录制 我的最后一部喜剧特辑 9 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 没错 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 节目结束后 11 00:01:08,735 --> 00:01:10,820 是时候让美国再次等待下去 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,950 我的事业发展太顺利了 13 00:01:16,451 --> 00:01:20,455 一个黑人在娱乐圈里发展得太顺利 是一件可怕的事 14 00:01:20,997 --> 00:01:24,125 你得趁手气还好 还在赢钱的时候 15 00:01:24,209 --> 00:01:25,585 离开赌场 16 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 如果我们黑鬼死赖着不走 就会被痛扁成凯文哈特 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 这事我们都知道 18 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 他是我的朋友 如果他的性爱影片流出… 19 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 这是迟早的事 20 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 你们知道我有时在想什么吗? 21 00:01:51,986 --> 00:01:54,906 我不想再搞喜剧了 你们知道… 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,742 我说这句话时 不希望听起来像个夸口的人 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 只是我不想搞喜剧的真正原因是 24 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 我的喜剧细胞太强了 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,792 我太强了 黑鬼 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 我这话不是…我完全没在夸口 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 我…这并不是值得开心的事 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 我每晚上台前 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,219 我在后台对自己说: “这场演出一定顺利圆满” 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 通常都说中了 31 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 我在写笑话段子方面非常在行 32 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 这完全不是在夸口 33 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 我甚至可以倒着写 34 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 我的脑袋能在不同情景设定下 写出一个笑梗 35 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 我通常会把笑梗写在一小张纸上 36 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 然后把纸张投进一个玻璃鱼缸里 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,372 我家里有个装满笑梗的玻璃鱼缸 38 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 每隔一段时日 我会把鱼缸拿起来摇晃 39 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 然后从里面抽出一个笑梗 40 00:02:49,210 --> 00:02:51,421 看看能不能拿来表演 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 我为这部喜剧特辑抽了一张 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 这个笑梗并不容易表演 43 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 准备好了吗? 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 好了 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 来了 这个笑梗是 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 “于是我朝她的阴部踢了一脚” 47 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 我还没完成这则笑话段子 48 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 基于某种原因 我只知道每则笑话段子的开头 49 00:03:15,987 --> 00:03:17,906 以及结尾 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 我只知道要朝某人的阴部踢一脚 51 00:03:21,117 --> 00:03:23,203 这肯定很搞笑 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,122 你们不觉得奇怪吗? 53 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 我无时无刻都充满才华 54 00:03:30,585 --> 00:03:32,378 我不记得自己有不成材的时候 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 我记得小时候 那年我大概八岁 56 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 我们一家人住在银泉 57 00:03:39,886 --> 00:03:40,720 好耶 没错 58 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 很多人以为我来自哥伦比亚特区 59 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 以为我是街头黑帮出生 60 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 那是错的 61 00:03:50,730 --> 00:03:53,233 可是我并没有刻意纠正他们 62 00:03:55,443 --> 00:03:57,570 因为我希望街头帮派能接受我 63 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 事实上 我甚至把谣言当成是招数 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,079 跟纳斯等饶舌歌手混在一起时 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 这些混蛋开始聊他们的工作 66 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 “哟 指交真过瘾” 67 00:04:11,751 --> 00:04:13,711 我说:“黑鬼 注意你的用词” 68 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 说不上为什么 69 00:04:16,589 --> 00:04:17,507 我说不上来 70 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 我父母给我很好的教养 71 00:04:22,762 --> 00:04:25,431 如此一来 我就可以在白人圈子里 继续贫穷下去 72 00:04:31,646 --> 00:04:33,940 说实话 当纳斯和那群饶舌歌手 在聊工作时 73 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 黑鬼 我以前会觉得不是滋味 74 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 毕竟他们的工作听起来很好玩 75 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 每个工作人员都喊穷 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 这算公平 77 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 可是如果住在银泉也喊穷 78 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 黑鬼 银泉可能只有你一个不幸的人 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 纳斯永远都不会了解 80 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 第一次在白人朋友家过夜的痛苦 81 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 在白人朋友家过夜 星期天回家看到自己父母后 82 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 “你们要加倍努力了 83 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 提米家的东西没有一样不能用” 84 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 还记得第一次见到这种场景吗? 85 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 在寒冷的气候下 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,990 我们来到白人朋友家做客 看见他们脱下外套 87 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 在客厅里取暖 88 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 提米是我人生中第一个白人朋友 89 00:05:38,588 --> 00:05:43,176 他也是个好人 当年他从犹他州搬到银泉 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 我猜他的家人 91 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 跟镇上的摩门教会有关系 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 我们经常混在一起 93 00:05:50,433 --> 00:05:52,852 有一天我到他家做客聊天 提米对我说 94 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 “大卫 留下来一起吃晚餐如何?” 95 00:05:56,814 --> 00:06:00,109 我说:“天啊 我也想 可是不行 96 00:06:00,610 --> 00:06:03,279 如果我天黑前还没回到家 我妈准会杀了我” 97 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 我说谎了 98 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 我妈同时打好几份工作 我已经有三、四天没见到她了 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 我之所以对提米撒谎 100 00:06:15,833 --> 00:06:19,420 纯粹是因为我的经验告诉我说 101 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 白人做的晚餐不好吃 102 00:06:27,303 --> 00:06:30,431 我宁可回家煎意大利香肠 或类似玩意来吃 103 00:06:38,022 --> 00:06:40,316 可是提米却趁我不备时使出这招 104 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 他说:“你无法留下来 太可惜了 大卫 因为… 105 00:06:43,861 --> 00:06:47,407 我妈做了炉台牌肉酱 106 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 我说:“什么?炉台牌? 107 00:06:52,328 --> 00:06:54,997 等一下 黑鬼 我马上打个电话” 108 00:06:59,043 --> 00:07:00,795 我看过那则广告很多遍了 109 00:07:00,878 --> 00:07:03,965 我做梦都想尝尝炉台牌肉酱 110 00:07:05,633 --> 00:07:08,928 如今终于给我认识了一个 家里有炉台牌肉酱的臭小子 111 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 我不能错过这个机会 于是我假装打给我妈 112 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 然后回头说:“提米 113 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 提米 你肯定不会相信这个好消息 我妈答应让我留下来了” 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 他说:“太好了” 115 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 他说:“那你过来 跟我一起摆设餐桌 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,194 然后我们做个饭前祷告如何?” 117 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 我没兴趣帮这个臭小子摆设餐桌 118 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 也不想做饭前祷告 119 00:07:33,035 --> 00:07:35,955 我只想吃肉酱 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,959 于是我对提米说:“我很乐意帮你 121 00:07:40,042 --> 00:07:41,878 但你先让我去洗个手” 122 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 我的计划很简单 123 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 慢慢洗手 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 等我洗手后 125 00:07:47,049 --> 00:07:49,844 餐桌已经摆设好了 饭前祷告也做了 126 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 只剩下还没开饭 127 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 于是我走进浴室 128 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 慢条斯理地洗手 129 00:07:58,936 --> 00:08:00,980 我在浴室里待上大概十分钟 130 00:08:02,398 --> 00:08:03,316 突然 131 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 他众多母亲中的一个上前敲门 132 00:08:15,411 --> 00:08:18,456 她问:“你是大卫吧?” 133 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 我说:“是我 阿姨” 134 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 她说:“提米说你会留下来吃晚餐” 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 我说:“希望不会给你们造成麻烦” 136 00:08:27,715 --> 00:08:30,092 她说:“不麻烦 其实我们很乐意招待你 137 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 只是我们没想到家里会有客人 138 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 我担心 139 00:08:34,931 --> 00:08:37,683 我做的炉台牌肉酱 140 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 不够分给大家吃” 141 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 于是我朝她的阴部踢了一脚 142 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 各位先生女士 143 00:08:48,027 --> 00:08:50,071 我说过了 我太强了 144 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 我说过会说出这个笑梗 可是你们还是料想不到 145 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 这就是我捞了不少钱的原因 146 00:09:06,128 --> 00:09:07,213 天啊 147 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 但还有另一个更重大的因素 使我决定不再搞喜剧 148 00:09:13,928 --> 00:09:16,347 这个因素是真实存在的 而且已经酝酿很久了 149 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 这个因素是指群众 不是指身为观众的你们 150 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 我是指大舞台之下的群众 151 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 我们很难讨好那些玻璃心大发的民众 152 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 这群该死的家伙太敏感了 153 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 把整个国家都搞得乌烟瘴气 154 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 我们所说的每句话都会伤害到某些人 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 我还记得是什么时候开始的 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,628 那是我在做《查普尔脱口秀》的时期 157 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 当年我在做《查普尔脱口秀》时… 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 我平日录制节目 159 00:09:52,466 --> 00:09:55,011 到了周末 我会主持脱口秀 或是类似表演 160 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 我记得在主持脱口秀时 161 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 前排观众席坐着一对郎才女貌的夫妇 162 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 太太明显是个亚洲人 163 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 可以从她的样子看出来 164 00:10:18,117 --> 00:10:19,035 丈夫… 165 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 这么说吧 丈夫充满神秘感 166 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 看不出他来自什么地方 167 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 焦糖色皮肤、秀发柔顺 168 00:10:28,586 --> 00:10:30,921 他可能来自孟加拉 墨西哥等其他国家 169 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 我看不出这种黑鬼来自哪里 170 00:10:33,924 --> 00:10:37,928 但我敢肯定这个家伙… 171 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 他的太太是个贱人 172 00:10:43,351 --> 00:10:45,353 也可以从她的样子看出来 在观赏如此精彩的脱口秀时 173 00:10:48,439 --> 00:10:52,318 他笑得非常开心 他太太则怒目瞪着我 174 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 我不知道她为什么生气 175 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 后来我偶然发现她怀孕了 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,450 而我却在台上抽烟 177 00:10:59,533 --> 00:11:02,078 我心想:“天啊 这可能是她生气我的原因” 178 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 于是我把烟弄熄 179 00:11:04,246 --> 00:11:07,500 可是她却假装咳嗽 居然用这招来对付我 180 00:11:10,294 --> 00:11:11,253 我决定继续抽烟 181 00:11:11,337 --> 00:11:14,256 我心想:“贱人 宝宝会没事的 你放心吧” 182 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 我试着舒缓紧张的气氛 我问她说… 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 我问:“你们从哪来的?” 184 00:11:22,306 --> 00:11:23,641 我看得出她是冲着我来的 185 00:11:23,724 --> 00:11:26,352 她用非常骄傲的口吻说 186 00:11:26,686 --> 00:11:29,563 “我来自加利福尼亚州 187 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 如果你想知道我是什么种族 188 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 告诉你 我是华人” 189 00:11:37,279 --> 00:11:38,864 她的丈夫没对我感到反感 190 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 他说:“老兄 我来自墨西哥” 191 00:11:43,452 --> 00:11:45,871 我说:“如果我的问题冒犯了你们 我向你们道歉 192 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 你们真是天生一对 193 00:11:48,207 --> 00:11:50,668 小姐 不必怀疑 你将生下 194 00:11:51,168 --> 00:11:53,838 世界上有史以来最勤奋的宝宝” 195 00:11:59,009 --> 00:12:00,261 这个笑话段子不赖 196 00:12:01,637 --> 00:12:03,055 她听了非常生气 197 00:12:03,139 --> 00:12:04,890 马上起身 准备离开现场 198 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 但她并没有马上离开 她走出门前对我使出绝招 199 00:12:09,019 --> 00:12:14,525 “大卫查普尔 我再也不会买你的DVD了” 200 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 我说:“这位女士 恕我直言 201 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 华人是从不买DVD的” 202 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 观众听了轰然大笑 203 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 大家都笑得非常开心 204 00:12:33,127 --> 00:12:34,795 后来我完全忘了这回事 205 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 事隔三天后 206 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 这个女人写了一封信给我的主办方 207 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 叫他不要再为我接商演了 208 00:12:42,720 --> 00:12:44,972 我被她形容成“种族歧视者” 209 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 我重复她写的一段文字 210 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 “大卫不尊重我的异族婚姻背景” 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 我心想:“天啊 贱人 有吗?” 212 00:12:59,612 --> 00:13:02,448 如果她稍微做点研究的话 213 00:13:02,990 --> 00:13:08,078 她会发现我也和异族结婚 214 00:13:09,121 --> 00:13:09,997 没错 215 00:13:11,373 --> 00:13:15,211 事实上 我太太也是个亚洲人 216 00:13:15,377 --> 00:13:18,672 想不到吧 贱人 我们感恩节那天再见 217 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 只不过我太太不是华人 218 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 她是个菲律宾人 219 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 没错 220 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 但我们的儿子看起来像波多黎各人 尽管笑吧 221 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 我根本不介意异族婚姻 222 00:13:40,236 --> 00:13:42,655 事实上 你们知道吗? 我妈是个半个白人 223 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 很多人不知道吧 224 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 很好 你兴奋过头了 不过没关系 225 00:13:50,371 --> 00:13:52,748 每次我这么说时 很多人不相信 但这的确是事实 226 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 我的样子看不出来 227 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 可是假如我把头发留长 228 00:13:59,922 --> 00:14:02,174 你们会以为自己在看 凯特威廉姆斯的脱口秀 229 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 这个笑梗… 230 00:14:04,885 --> 00:14:06,136 这个笑梗太棒了 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,474 可是那群该死的家伙对号入座 232 00:14:10,558 --> 00:14:15,145 我不知道为什么大伙儿 对种族话题这么敏感 233 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 你们知道谁最讨厌我吗? 234 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 变性人 235 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 就是这群该死的… 236 00:14:20,693 --> 00:14:23,654 我不知道他们有多么讨厌我 这群该死的家伙… 237 00:14:23,737 --> 00:14:26,782 我上一部NETFLIX喜剧特辑推出后 他们感到特别生气 238 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 天啊 真不容易 我不知道该怎么办 毕竟… 239 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 毕竟我不讨厌他们 240 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 我不曾讨厌过他们 我们相处向来相安无事 241 00:14:41,839 --> 00:14:42,673 你们懂的 242 00:14:43,507 --> 00:14:44,717 只是开开玩笑 243 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 事实上 我似乎拿每个人开玩笑 244 00:14:49,513 --> 00:14:52,099 我是说 作为某一群体的一分子 他们必须承认… 245 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 这是个非常好笑的事实 天啊 246 00:14:55,769 --> 00:14:57,229 对不起 老兄 这简直… 247 00:14:58,022 --> 00:15:01,191 我从来没有见过 有任何处在如此尴尬境遇的人 248 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 对这种遭遇完全没有幽默感 249 00:15:04,820 --> 00:15:08,490 他们出生后就认为 那并非自己该有的样子 250 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 难道不… 251 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 挺好笑的 252 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 我们觉得好笑是因为我们不是当事人 253 00:15:18,542 --> 00:15:21,337 就如那个经常上报的 假扮黑人的白人婊子 254 00:15:23,631 --> 00:15:24,673 蕾切尔多尔扎尔 255 00:15:25,925 --> 00:15:28,594 她总是说自己是个… 256 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 她明明是个白人 却把自己打扮得像个黑人 257 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 最终成为首席“黑人”民权领袖 258 00:15:39,772 --> 00:15:42,775 我一直想跟她见面 了解她的处境 259 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 我只是希望能跟她面对面吃饭 然后对着她的眼睛… 260 00:15:47,196 --> 00:15:49,448 面对面叫她“黑鬼” 261 00:15:52,910 --> 00:15:55,579 这个贱人在说什么鬼话? “我认为自己是个黑人” 262 00:15:55,663 --> 00:15:58,666 这位女士 这是变性人说的话 别抄袭 263 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 别抄袭 264 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 她和变性人之间有很大的差别 265 00:16:03,796 --> 00:16:07,049 差别在于我相信变性人的话 但我不相信她的话 266 00:16:07,132 --> 00:16:11,428 我不了解变性人 但我知道他们言如其实 267 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 他们真的把那话儿切了 268 00:16:16,183 --> 00:16:17,851 这就是我唯一需要的证据 269 00:16:19,019 --> 00:16:20,688 我没看过有人愿意把那话儿切了 270 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 他们不要那话儿 271 00:16:27,820 --> 00:16:29,780 我不了解你们 但我相信你们 272 00:16:29,863 --> 00:16:32,032 臭小子 我支持你们的决定 273 00:16:33,617 --> 00:16:35,869 蕾切尔愿意付出多少? 274 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 蕾切尔愿意付出多少 来争取我们黑人的信任? 275 00:16:41,375 --> 00:16:44,545 来相信自己其实是我们的一分子? 276 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 贱人 你愿意把房子抵押给银行 277 00:16:52,302 --> 00:16:55,222 然后把借来的钱用来投资一张 前途不明的混音带吗? 278 00:17:03,230 --> 00:17:04,773 她连名字也懒得换 279 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 她连名字也懒得改 280 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 她叫蕾切尔 281 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 我不相信这是黑人的名字 282 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 你要我支持你 283 00:17:14,783 --> 00:17:18,328 那就把名字改成最有黑人味道的名字 284 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 贱人 你应该把名字改成德莱蒙葛林 285 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 我想不到更有黑人味道的名字了 286 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 这个名字看起来充满黑人味道 287 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 如果我们在爱彼迎网站上输入 “德莱蒙葛林” 288 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 网站会自动登出 289 00:17:50,778 --> 00:17:51,987 观众是会生气的 290 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 有人对我所说过的话感到生气 291 00:17:55,824 --> 00:17:58,744 我曾经在俄勒冈州波特兰市演出 292 00:17:59,620 --> 00:18:02,122 当时我入住一家酒店 293 00:18:02,206 --> 00:18:04,541 订房者叫查尔斯爱德华起司 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,469 我半夜回到客房 295 00:18:17,429 --> 00:18:22,101 发现桌上有张纸条 包装得像是一封信 296 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 收信人是“起司先生” 297 00:18:24,228 --> 00:18:26,313 毫无疑问 我肯定会认为 298 00:18:26,396 --> 00:18:28,565 写信人是我的好朋友 299 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 没有人会随便用那个名字称呼我 300 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 可是当我打开那封信后 301 00:18:32,486 --> 00:18:35,030 发现我完全不认识写信人 302 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 原来是粉丝写的信 303 00:18:37,282 --> 00:18:39,910 我对自己有粉丝一事感到非常不自在 304 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 可是我很感激他们 305 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 而且… 306 00:18:43,205 --> 00:18:45,999 虽然我很感激粉丝的支持 307 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 可是我从不读他们写来的信 308 00:18:51,505 --> 00:18:54,174 我希望能善待他们 可是现实中 309 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 “我是谁?圣诞老人吗? 我没时间读你们的信 310 00:18:57,594 --> 00:18:59,680 我有很多事要忙 有时间只想放空 311 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 才不管陌生人的梦想和愿望” 312 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 可是…我还是读了 313 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 既然信已经打开来了 那我就把信读完吧 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,771 天啊 你们知道吗? 315 00:19:08,188 --> 00:19:11,400 写这封信的人真的很爱我 316 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 他们真的写得很好 317 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 他们在信上形容观赏我演出时的感觉 318 00:19:18,198 --> 00:19:20,951 他们感到非常兴奋 也玩得非常开心 319 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 后来他们写道 320 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 当他们听到我拿变性人当笑梗时… 321 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 信上写他们感到 322 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 “非常难过” 323 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 后来我发现写信人原来是个变性人 324 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 我必须说句实话 325 00:19:38,927 --> 00:19:41,638 理论上 你们必须明白 326 00:19:41,722 --> 00:19:45,350 我从来不会对 自己在台上说过的话感到愧疚 327 00:19:54,318 --> 00:19:58,197 我会这么说 是因为你们的手机都上锁了 328 00:20:02,743 --> 00:20:05,829 可是这件事非常奇怪 当我读这封信时 329 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 我感到内疚 330 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 你懂的 我从来不会对 自己说过的话感到愧疚 331 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 我感到内疚是因为我让某人难过了 332 00:20:15,881 --> 00:20:18,800 说实话 我连自己说过 哪些让他难受的话都不知道 333 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 毕竟我有太多变性人的笑话段子 334 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 可是我认为 335 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 那个笑话段子可能是 336 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 现在我要告诉你们的这个笑话段子 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 不好意思 338 00:20:37,319 --> 00:20:39,196 这也不是一个差劲的笑话段子 339 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 而是真正的笑话段子 它不是真人真事 只是… 340 00:20:41,865 --> 00:20:43,325 我曾在报章上读过一则新闻 341 00:20:43,408 --> 00:20:46,203 上面提到凯特琳詹纳正在考虑 342 00:20:46,286 --> 00:20:48,914 是否要为《体育画报》拍摄裸体照 343 00:20:49,122 --> 00:20:53,835 我知道这么说在政治上不正确 344 00:20:53,919 --> 00:20:57,339 可是我想 “管他呢 我是说给其他所有人听的 345 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 恶心” 346 00:21:04,638 --> 00:21:08,016 我有时看报纸只是为了了解比赛结果 347 00:21:09,518 --> 00:21:11,436 我不知道编辑为什么在体育版上 348 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 插入一个男人的阴部 349 00:21:14,564 --> 00:21:16,233 这种照片不适合出现在体育版上 350 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 我没说凯特琳詹纳是个差劲的人 351 00:21:19,278 --> 00:21:20,862 即使她这么做了 我也不会生气 352 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 也不讨厌《体育画报》 353 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 真要针对某个对象生气的话 354 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 那个人很可能是我自己 355 00:21:27,411 --> 00:21:28,370 你们懂吗? 356 00:21:28,537 --> 00:21:33,250 因为在我心深处 我了解自己把持不住 357 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 不得不看那些照片 358 00:21:41,883 --> 00:21:44,469 再说我也还没有做好心理准备 去看她要展示的东西 359 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 凯特琳 360 00:21:48,640 --> 00:21:50,934 如果你坚持要这样做 361 00:21:53,061 --> 00:21:55,272 贱人 请你硬起来 不然就回家耕田去吧 362 00:21:56,815 --> 00:21:58,984 我希望你能完全解放自己 363 00:21:59,234 --> 00:22:01,945 拍出类似《好色客》的照片 你知道这是什么意思吗? 364 00:22:02,029 --> 00:22:04,406 意思是把阴唇打开… 365 00:22:14,958 --> 00:22:15,917 我希望她打开阴唇 366 00:22:16,001 --> 00:22:17,544 让人看到里面的小鸡鸡 367 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 爆点在帷幕后面 368 00:22:35,228 --> 00:22:37,272 我不知道说过什么让这个家伙难过了 369 00:22:38,690 --> 00:22:39,983 我要告诉你们的是 370 00:22:40,817 --> 00:22:42,069 当我在读那封信时… 371 00:22:42,652 --> 00:22:44,237 我读完那封信后 372 00:22:44,321 --> 00:22:48,533 我做了一件许多美国黑人 373 00:22:48,617 --> 00:22:51,661 没有钱和时间去做的事 374 00:22:52,079 --> 00:22:54,956 我观察自己的感觉 375 00:22:59,920 --> 00:23:01,505 问自己一些非常基本的问题 376 00:23:01,588 --> 00:23:03,465 这些问题我都不曾仔细思考过 377 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 我心想:“天啊 大卫 这些笑话段子是你写的 378 00:23:06,176 --> 00:23:10,180 你真的和变性人过不去吗?” 379 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 答案肯定是没有 380 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 你们认为我是什么人? 381 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 虽然我不理解 他们为什么要做出那个决定 382 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 但我确实知道人生路不容易走 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,987 即便你们做出那个决定 不表示你们不配得到 384 00:23:26,071 --> 00:23:29,491 尊严、美好人生和安全保障 385 00:23:38,667 --> 00:23:39,918 实话实说 386 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 我对变性人从来没有意见 387 00:23:48,927 --> 00:23:50,762 我有意见的是 388 00:23:50,846 --> 00:23:54,057 人们针对变性人所发表的言论 389 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 我认为人们不应该在黑人面前 390 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 发表这番言论 391 00:24:02,649 --> 00:24:03,942 简直是在羞辱我们 392 00:24:04,025 --> 00:24:06,903 说什么我们应该 在乎变性人的内在感受 393 00:24:06,987 --> 00:24:13,076 美国政府什么时候 在乎过我们的内在感受? 394 00:24:18,123 --> 00:24:22,043 我不得不怀疑 395 00:24:22,127 --> 00:24:26,214 每个人之所以关心变性人 396 00:24:26,298 --> 00:24:29,384 是因为那是白人提出的主意 397 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 没错 398 00:24:30,719 --> 00:24:32,220 这话是我说的 399 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 如果只是女人有这种感觉 400 00:24:36,516 --> 00:24:38,393 或是黑人和墨西哥人突然有感而发 401 00:24:38,477 --> 00:24:40,187 “我们感觉自己的内在是个女孩” 402 00:24:40,270 --> 00:24:43,148 白人就会说:“黑鬼 闭嘴 没有人想知道你的感受 403 00:24:43,648 --> 00:24:45,525 大家动作快点 赶紧采草莓去” 404 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 整件事透露出白人特权的意味 405 00:24:50,322 --> 00:24:54,159 你们不曾质疑为什么布鲁斯詹纳变性 406 00:24:54,242 --> 00:24:57,996 比卡修斯克莱换名来得容易吗? 407 00:25:05,378 --> 00:25:07,297 容我说出残忍的事实… 408 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 说吧 大卫 409 00:25:09,424 --> 00:25:12,802 我之所以对变性人反感 410 00:25:12,886 --> 00:25:15,096 是因为我曾经 在洛杉矶的一家夜总会中 411 00:25:15,514 --> 00:25:19,017 跟一个变性人连续跳了六首歌 412 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 我不知道她是个变性人 413 00:25:24,022 --> 00:25:25,941 直到灯光亮起 我看见他们突起的部位 414 00:25:26,024 --> 00:25:28,193 心想:“天啊” 415 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 在场的人都在取笑我 416 00:25:31,947 --> 00:25:32,989 放上网 417 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 我问她:“你怎么不说呢?” 418 00:25:41,581 --> 00:25:43,166 她以撩人的声音回应说… 419 00:25:44,376 --> 00:25:46,711 “大卫查普尔 我刚才不说 420 00:25:47,212 --> 00:25:49,506 是因为我玩得很开心 421 00:25:50,840 --> 00:25:53,385 况且我也不知道你是什么感觉” 422 00:25:55,095 --> 00:25:57,055 我说:“你明知道我会有什么感觉的” 423 00:26:00,225 --> 00:26:03,603 接着她说:“那我回去了 我可不想为你添麻烦” 424 00:26:04,437 --> 00:26:06,982 我说:“回家?还有两首歌呢 425 00:26:07,065 --> 00:26:08,984 我是说 不如我们… 426 00:26:10,443 --> 00:26:11,528 让这一夜圆满落幕吧” 427 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 结果隔天一早 我们一起吃早餐 428 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 成熟点 这不能说明我是男同志 429 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 我只是跟她们乳交 430 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 她们的胸部 跟每个洛杉矶女生的胸部一样 431 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 半夜两点钟 432 00:26:30,422 --> 00:26:32,757 我只是在跟一个陌生人互相厮磨慰藉 433 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 这叫年少轻狂 434 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 这是男人年轻时期会犯下的错 435 00:26:49,441 --> 00:26:51,484 我甚至不清楚那是不是个错 436 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 那是个疯狂的一夜 437 00:26:54,946 --> 00:26:57,991 我现在已经不会这么做了 我老了 今年44岁 438 00:26:58,867 --> 00:26:59,701 没错 439 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 我生平第一次感受到 440 00:27:04,914 --> 00:27:07,375 自己的身体正随着年龄老化 441 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 你可以…不容易 442 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 如何发现自己老了? 443 00:27:10,837 --> 00:27:12,505 提到这事就感到羞愧 不过… 444 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 我当时是在酒店客房里 445 00:27:16,217 --> 00:27:18,887 我不想说谎 我当时在手淫 446 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 使尽全力 447 00:27:24,601 --> 00:27:26,227 那一刻 我发现自己老了 448 00:27:26,728 --> 00:27:29,606 我半途放弃 然后假装没发生过 449 00:27:38,490 --> 00:27:40,867 我再也不想看到自己的那话儿 450 00:27:41,743 --> 00:27:43,745 我那话儿看特质鲜明 451 00:27:44,454 --> 00:27:46,247 它老了 是个老旧的子孙根 452 00:27:46,331 --> 00:27:49,709 周围布满灰色毛发 453 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 正如九十多岁的摩根弗里曼 454 00:27:56,716 --> 00:27:58,009 只是少了老人斑 455 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 我那话儿说 456 00:28:02,847 --> 00:28:05,684 “大卫把我掏出来开始手淫 457 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 他不停地撸 458 00:28:08,019 --> 00:28:10,939 可惜他的精力大不如前 459 00:28:12,440 --> 00:28:14,984 我们都知道最后什么也射不出来” 460 00:28:21,449 --> 00:28:23,368 我从孩子身上感悟到自己已经老去 461 00:28:25,662 --> 00:28:27,789 有回我开车回家… 这是不久前发生的事 462 00:28:27,872 --> 00:28:31,668 我不在家…你们试着想象 我已经有好几个星期不在家 463 00:28:31,751 --> 00:28:34,754 回家后发现没人在屋里 464 00:28:36,756 --> 00:28:39,217 家人都认为我回到家后 465 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 没有非要见到他们不可 466 00:28:42,762 --> 00:28:45,140 他们都知道我回来了 只是他们都… 467 00:28:45,223 --> 00:28:46,182 他们都不在家 468 00:28:46,266 --> 00:28:48,893 这件事让我恍然大悟 469 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 我记得孩子还小的时候 当巡演巴士停在家门前时 470 00:28:53,732 --> 00:28:55,942 那几个臭小子会冲出来迎接我 471 00:28:57,318 --> 00:29:00,155 “爸爸回来了 太好了” 472 00:29:00,238 --> 00:29:01,740 接着他们上前来抱我亲我 473 00:29:01,823 --> 00:29:04,826 随着岁月增长 他们对这件事渐渐失去热情 474 00:29:04,909 --> 00:29:08,872 “大家快看 许诺先生回来了” 475 00:29:14,252 --> 00:29:16,004 可是面对空荡荡的房子 476 00:29:16,880 --> 00:29:18,298 这才叫难受 477 00:29:20,383 --> 00:29:23,219 我走进大儿子的房间 我问:“有人在吗?” 478 00:29:23,303 --> 00:29:24,137 他不在 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,723 我从来不曾进房找他 如今我办到了 480 00:29:26,806 --> 00:29:29,225 我…我仔细打量他的房间 481 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 我想知道这个臭小子变成什么样子了 482 00:29:35,398 --> 00:29:38,359 我找到几本笔记簿 然后从头到尾看一遍 483 00:29:38,443 --> 00:29:41,070 从中发现一首非常美丽的诗 484 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 诗是手写的 485 00:29:42,614 --> 00:29:45,366 我不知道这个黑鬼居然会写诗 486 00:29:48,161 --> 00:29:51,539 接着我查看他的抽屉 打开中间一格时 487 00:29:52,499 --> 00:29:54,334 我发现一叠卷烟纸 488 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 我看着这叠卷烟纸 心想:”原来… 489 00:30:00,173 --> 00:30:02,258 那首诗的灵感是这么来的” 490 00:30:07,931 --> 00:30:09,682 这个发现伤透了我的心 491 00:30:10,683 --> 00:30:13,937 我有抽大麻 但我痛心我儿子不再纯真 492 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 我哭了一阵子 493 00:30:16,564 --> 00:30:19,067 然后把那叠卷烟纸拿到我楼上房里 494 00:30:20,819 --> 00:30:23,154 拿出我藏起来的大麻做成卷烟来抽 495 00:30:24,113 --> 00:30:25,740 我抽了大麻后非常兴奋 496 00:30:26,449 --> 00:30:27,992 接着变得神经兮兮 497 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 于是我把卷烟纸 放回儿子房间的抽屉里 498 00:30:32,997 --> 00:30:34,999 不让他发现我做了什么 499 00:30:37,335 --> 00:30:40,421 如果他没有看这部喜剧特辑 他完全不会知道 500 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 黑鬼 没错 我发现了你的卷烟纸 501 00:30:48,680 --> 00:30:49,806 他是个冷酷无情的臭小子 502 00:30:49,889 --> 00:30:52,976 这小子才16岁 你们听听他对我做了什么 503 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 这臭小子打来找我… 504 00:30:55,395 --> 00:30:57,981 他凌晨半夜1点钟打来找我说 他说:“爸 你先别生气” 505 00:31:00,733 --> 00:31:03,319 我知道出事了 506 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 我问:“怎么了?” 他说:“你听我说 我没事 507 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 你说过遇上这种事我可以打给你的 508 00:31:10,451 --> 00:31:11,661 我刚才去参加派对 509 00:31:12,036 --> 00:31:15,373 负责开车的朋友喝得烂醉 510 00:31:15,707 --> 00:31:17,959 我和几个朋友需要你来接我们回家” 511 00:31:18,042 --> 00:31:21,170 我说:“天啊 黑鬼 现在是凌晨1点钟 512 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 我喝得烂醉” 513 00:31:33,725 --> 00:31:37,145 后来我仔细想想 他找我总好过找其他朋友 514 00:31:39,230 --> 00:31:41,691 我最好赌一把 去接我的黑鬼回家 515 00:31:41,774 --> 00:31:43,651 我说:“好吧 我来接你了 516 00:31:46,738 --> 00:31:48,907 把地址给我 我马上就到” 517 00:31:50,283 --> 00:31:52,535 他把地址传给我后 我看了吓了一跳 518 00:31:52,619 --> 00:31:55,163 我说:“儿子 你肯定不会相信… 519 00:31:56,623 --> 00:31:58,958 黑鬼 我也在派对现场” 520 00:32:10,345 --> 00:32:12,138 他们长大得很快吧? 521 00:32:13,306 --> 00:32:14,641 我可以问个奇怪的问题吗? 我希望你们不会觉得反感 522 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 你们没必要回答 523 00:32:17,185 --> 00:32:19,771 如果反应不好 大可剪掉这段 524 00:32:21,147 --> 00:32:24,609 这一排就你们两个白人 你们不觉得奇怪吗? 525 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 你们不认为…你们大可老实回答 526 00:32:31,240 --> 00:32:33,451 你们不觉得奇怪吗?你们不担心吗? 527 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 臭小子 把钱交出来 我只是在开玩笑的 528 00:32:39,165 --> 00:32:41,459 这家伙很淡定 甚至没有哆嗦一下 529 00:32:44,337 --> 00:32:46,839 我和许多同年龄的黑人一样 530 00:32:46,923 --> 00:32:49,676 第一次投票是在八年前 531 00:32:54,305 --> 00:32:55,223 没错 532 00:32:57,100 --> 00:33:00,311 我见到奥巴马出现在TBS电视台上 我决定投这个黑鬼一票 533 00:33:03,523 --> 00:33:05,525 我记得给奥巴马投票当天发生的事 534 00:33:05,817 --> 00:33:07,026 我在俄亥俄州投票 535 00:33:07,443 --> 00:33:09,904 在俄亥俄州 我的选票举足轻重 536 00:33:10,363 --> 00:33:12,115 俄亥俄州是个“战场州” 537 00:33:12,198 --> 00:33:15,660 可是当我抵达投票站时 我发现排队投票的人都是士兵 538 00:33:15,743 --> 00:33:17,954 队伍里有许多黑人 539 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 看不出那是投票站 540 00:33:19,205 --> 00:33:21,332 我以为那是支票兑换柜台 541 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 我们互相拥抱 542 00:33:27,380 --> 00:33:30,883 老人唱着诗歌和灵歌 543 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 人数比出席O.J.辛普森裁决日的人 多出十倍 544 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 我没见过黑人这么高兴 545 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 八年后 我再次来到投票站 546 00:33:44,564 --> 00:33:47,108 这回我开着一辆崭新的保时捷跑车 547 00:33:47,525 --> 00:33:50,236 因为奥巴马在任期间 我的日子过得非常不错 548 00:33:58,286 --> 00:33:59,662 我提早去投票 549 00:34:00,246 --> 00:34:01,914 当我把车子停好后 550 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 我想到了一件 551 00:34:03,708 --> 00:34:06,878 其他国人要在一周后才想到的事 552 00:34:07,462 --> 00:34:10,673 我已经预知唐纳德特朗普 将成为美国下一任总统 553 00:34:10,757 --> 00:34:13,801 毕竟俄亥俄州不像哥伦比亚特区 554 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 我们观察停车场就可以得知选举结果 555 00:34:17,263 --> 00:34:21,017 停车场尽是皮卡车和拖拉机 556 00:34:30,526 --> 00:34:35,656 我走到投票站时 看见一条长长的队伍 557 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 清一色是灰头粉脸的白人 558 00:34:43,873 --> 00:34:46,626 没错 各位先生女士 他们是贫穷的白人 559 00:34:47,835 --> 00:34:51,964 我有必要澄清 我这辈子不曾对白人有意见 560 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 但说白了 561 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 我只是比较讨厌贫穷的白人 562 00:35:01,099 --> 00:35:03,142 他们给我惹上了不少麻烦 563 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 我从来不曾这么近距离 看着这些贫穷的白人 564 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 我直直看着他们蒙着煤灰的脸 565 00:35:16,489 --> 00:35:17,990 我感到惊讶的是… 566 00:35:18,866 --> 00:35:20,493 你们知道我没看见什么吗? 567 00:35:21,035 --> 00:35:25,957 我没看见这群人脸上流露出任何悲情 568 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 有些人脸上充满愤怒 有些人脸上写着坚定 569 00:35:29,293 --> 00:35:32,046 但他们看起来都一脸正派 570 00:35:32,630 --> 00:35:36,175 这是真的 我可不是在说谎 也不是在说泄气的话 571 00:35:36,259 --> 00:35:37,802 我为他们感到可悲 572 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 我知道选举是怎么样的游戏 573 00:35:40,012 --> 00:35:42,306 我知道有钱的白人 574 00:35:42,390 --> 00:35:44,517 把贫穷的白人称为垃圾 575 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 我之所以知道这点 576 00:35:46,936 --> 00:35:49,313 是因为去年我赚了不少钱 577 00:35:49,939 --> 00:35:53,359 在一场鸡尾酒派对上 有钱的白人向我透露这个说法 578 00:35:57,905 --> 00:35:59,532 我完全不赞同这个说法 579 00:36:00,283 --> 00:36:01,409 我和白人一起排队投票 580 00:36:01,492 --> 00:36:04,162 正如所有美国人一样 我们投票时必须拿出民主精神 581 00:36:04,245 --> 00:36:06,372 没有人可以插队投票 582 00:36:06,914 --> 00:36:07,999 我听见他们聊什么 583 00:36:08,541 --> 00:36:12,378 尽说些贫穷白人会说的蠢话 584 00:36:14,088 --> 00:36:17,091 “天啊 唐纳德特朗普将入主华盛顿 585 00:36:17,175 --> 00:36:19,510 他一定会为我们争取权益” 586 00:36:20,511 --> 00:36:24,223 我站在一边 心想:“你这个臭小子是白痴 587 00:36:30,104 --> 00:36:32,231 你是穷人 588 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 他会为我争取权益” 589 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 他们看着我 看出我会投票给哪位候选人 590 00:36:51,042 --> 00:36:53,461 我也看出他们会投票给哪位候选人 591 00:36:53,544 --> 00:36:56,130 可是你们知道双方都有个共同点吗? 592 00:36:56,923 --> 00:36:59,634 我们当中没有任何人 593 00:36:59,842 --> 00:37:03,262 喜欢到投票室投票 594 00:37:03,930 --> 00:37:05,973 我们去是为了执行神圣的使命 595 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 没错 我把票投给希拉里克林顿 这还用问? 596 00:37:11,479 --> 00:37:15,233 我投她一票 是因为比起特朗普说的话 597 00:37:15,524 --> 00:37:18,986 我更喜欢她说的话 598 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 说实话 看着他说话时 599 00:37:24,242 --> 00:37:27,453 就如看着黑武士发表 主题为“我有个梦想”的演讲 600 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 那个贱人也不是盖的 601 00:37:30,790 --> 00:37:34,126 她暗中使出空手道 从底下绊倒伯尼桑德斯 602 00:37:34,210 --> 00:37:36,545 天啊 决定投她一票非常不容易 603 00:37:37,838 --> 00:37:39,465 她只是魔性比较弱 604 00:37:39,548 --> 00:37:41,300 小姐 我知道你是克林顿的支持者 605 00:37:41,384 --> 00:37:42,802 抱歉我说了那番话 606 00:37:42,885 --> 00:37:45,388 投票给她并没有让我觉得难过 607 00:37:45,471 --> 00:37:48,015 只是感觉没有那么好受 608 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 她差点成为美国第一个女性总统 609 00:37:50,643 --> 00:37:52,895 美国政府差点为她推出纪念币 610 00:37:59,694 --> 00:38:02,238 可惜她失手了 611 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 她应该打败特朗普才对 612 00:38:06,325 --> 00:38:07,868 知道投票给她是什么感觉吗? 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 苦乐参半 感觉就像… 614 00:38:10,538 --> 00:38:14,208 我中了头奖 有机会为哈莉贝瑞口交 615 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 而当我为她口交时 616 00:38:19,088 --> 00:38:21,757 她居然对着我的脸放屁 617 00:38:30,808 --> 00:38:32,977 你们明白了吧 但我还是会投票给她 618 00:38:35,354 --> 00:38:38,983 天啊 我只希望 她不会对着这个泱泱大国放屁 619 00:38:43,029 --> 00:38:46,490 我投票过后 当天就飞往纽约市 620 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 我必须到纽约市工作 621 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 没错 我来到纽约喜剧俱乐部 622 00:38:50,786 --> 00:38:55,291 对着观众说出 刚才对你们所说的那番话 623 00:38:55,833 --> 00:38:58,252 我不知道观众席上有个记者 624 00:38:58,336 --> 00:39:01,047 后来这名记者写了一篇文章 625 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 文章标题是 626 00:39:02,757 --> 00:39:08,262 “大卫查普尔 是唐纳德特朗普的铁杆支持者” 627 00:39:09,555 --> 00:39:12,683 我不知道报章刊登了这则新闻 628 00:39:12,767 --> 00:39:13,934 知道我怎么发现的吗? 629 00:39:14,226 --> 00:39:16,896 隔天一早 我太太从俄亥俄州打来 630 00:39:16,979 --> 00:39:18,356 她的语气非常紧张 631 00:39:19,065 --> 00:39:21,776 “大卫…该死的… 632 00:39:22,943 --> 00:39:24,737 你在纽约到底做了什么?” 633 00:39:26,280 --> 00:39:29,241 我说:”一切安好 你到底听说了什么?” 634 00:39:36,707 --> 00:39:40,711 我太太说:“有报章报导说 你是唐纳德特朗普的支持者” 635 00:39:40,795 --> 00:39:41,962 我听了心想… 636 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 我说:“宝贝 别担心了 637 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 没有人会相信的” 638 00:39:53,974 --> 00:39:57,103 结果她说: “你错了 大卫 大家都信了” 639 00:39:57,186 --> 00:40:00,022 接着她开始读出那些针对我写的评论 640 00:40:00,481 --> 00:40:01,857 太可怕了 641 00:40:02,400 --> 00:40:06,779 黑人开始叫我“汤姆大叔” 642 00:40:07,988 --> 00:40:12,159 听好 这是一个黑人 对另一个黑人的严重羞辱 643 00:40:15,621 --> 00:40:18,666 我恼了 叫我“汤姆大叔”? 644 00:40:20,126 --> 00:40:21,544 我怎么可能是汤姆大叔? 645 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 看《观察家报》的人是你 646 00:40:27,049 --> 00:40:29,468 无论如何 这件事后来不了了之 647 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 周末来了 648 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 特朗普当上美国总统 649 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 而我也开始主持《周六夜现场》 650 00:40:44,442 --> 00:40:46,652 我并没有刻意准备独演的桥段 651 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 随便混过去 652 00:40:49,155 --> 00:40:51,323 独演结束后 我完全不记得自己说过什么 653 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 我记得自己说过:“该死的 654 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 我们的权益正式被剥夺了 所以我们打算给他…” 655 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 “如果他给我们机会 我们就给他机会” 656 00:40:57,830 --> 00:41:00,416 我不知道自己说了什么 但无论我说了什么 657 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 我都很希望自己不曾说过那番话 658 00:41:05,713 --> 00:41:07,423 没必要惹上这种麻烦 659 00:41:08,466 --> 00:41:10,718 后来我走进理发店时 每个黑人都会盯着我看 660 00:41:10,801 --> 00:41:13,429 好像在问: “哟 大卫 你儿子最近怎么了?” 661 00:41:13,512 --> 00:41:15,723 哟 黑鬼 662 00:41:17,850 --> 00:41:19,685 他不是我的儿子 663 00:41:21,562 --> 00:41:24,940 无论你支持共和党或民主党 无论你支持他与否 664 00:41:25,024 --> 00:41:27,818 任何客观的人都会认为 665 00:41:27,902 --> 00:41:31,447 这个臭小子不会有好下场 666 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 真的 667 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 我们有过表现差劲的总统 668 00:41:43,417 --> 00:41:45,878 可是他比表现差劲更可怕 669 00:41:46,378 --> 00:41:48,672 看了都怕怕 670 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 天啊 671 00:41:50,382 --> 00:41:54,386 就像上了优步 发现副驾驶座上有吸毒工具 672 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 这个家伙到底是怎么回事? 673 00:42:02,561 --> 00:42:05,981 哟 黑鬼 他在吃午餐 我看过… 674 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 我看过唐纳德特朗普 主持记者会的样子 675 00:42:11,028 --> 00:42:13,489 这个臭小子召集了所有媒体单位 676 00:42:13,572 --> 00:42:15,282 这个“黑鬼”居然… 677 00:42:15,699 --> 00:42:18,786 他居然当面叫媒体 678 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 别再挖掘真相了 679 00:42:20,579 --> 00:42:21,830 我心想:“哟… 680 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 哟 这个臭小子真惹人厌” 681 00:42:26,544 --> 00:42:28,921 接着…这不是我瞎说的 682 00:42:29,255 --> 00:42:31,507 接着他的嘴唇开始出汗 683 00:42:32,967 --> 00:42:38,347 你们见过哪个臭小子的嘴唇 是会出汗的吗? 684 00:42:39,723 --> 00:42:41,892 那个“黑鬼”的嘴唇是怎么了? 685 00:42:42,935 --> 00:42:45,813 就像搭飞机一样 对吧?你们搭过… 686 00:42:45,896 --> 00:42:49,149 我害怕搭飞机 我经常需要搭飞机 上飞机后 我都会感到害怕 687 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 有时飞机会碰上气流 688 00:42:51,652 --> 00:42:54,530 然后我会紧张起来 我紧张时会望着空服人员 689 00:42:54,613 --> 00:42:57,866 只要空姐看起来冷静 我也会冷静下来 690 00:42:58,951 --> 00:43:01,745 但假如那个贱人的嘴唇出汗呢? 691 00:43:05,249 --> 00:43:07,960 那就太可怕了 “哟 黑鬼 你的嘴唇怎么出汗了? 692 00:43:08,043 --> 00:43:09,169 你到底知道什么?” 693 00:43:11,505 --> 00:43:12,548 接着… 694 00:43:13,048 --> 00:43:15,718 我可没在瞎说 接着这个臭小子抓紧讲台说 695 00:43:16,594 --> 00:43:22,099 “你们不知道我在简报上 看见的东西有多么可怕” 696 00:43:22,182 --> 00:43:25,853 我心想:“天啊 老兄 这种事你不应该告诉我们” 697 00:43:27,855 --> 00:43:29,607 这是差劲的领导作风 698 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 即便身为家长 我也不会叫孩子坐下说 699 00:43:32,818 --> 00:43:35,613 “小朋友 赶紧给我过来 我想对你发牢骚一下 700 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 我们已经有三个月没交房租了 701 00:43:41,535 --> 00:43:44,538 我很担心 702 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 非常担心 703 00:43:47,750 --> 00:43:49,627 去吧 上学去 祝你有个充实的一天 704 00:43:49,710 --> 00:43:52,838 我只是想把想法说出来 顺便释放胸口的闷气” 705 00:43:52,921 --> 00:43:55,633 我心想:“老兄 你到底在干什么?” 706 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 天啊 真差劲 707 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 天啊 708 00:44:07,561 --> 00:44:12,024 这个家伙的想法像是毒虫的想法 709 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 他对民众发表说话似乎不用经过大脑 710 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 想到什么就说什么 711 00:44:18,072 --> 00:44:19,490 简直是无厘头 712 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 “我会走一趟中国 713 00:44:23,202 --> 00:44:25,496 夺回中国的工作机会 把它们转移到美国” 714 00:44:31,043 --> 00:44:34,546 黑鬼 为什么?难道你希望 iPhone的价格飙到9000美元吗? 715 00:44:35,923 --> 00:44:38,592 把中国人的工作机会留在中国吧 716 00:44:38,676 --> 00:44:40,761 美国人才不想工作得那么辛苦 717 00:44:42,805 --> 00:44:44,306 他到底在想什么? 718 00:44:47,643 --> 00:44:50,104 我喜欢穿耐克运动鞋 但不表示我想制做它们 719 00:44:50,187 --> 00:44:51,730 你到底在干什么? 720 00:44:54,316 --> 00:44:57,695 别把中国人的工作交给我们 721 00:45:00,531 --> 00:45:03,867 “我会重振煤炭能源” 722 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 煤炭? 723 00:45:07,621 --> 00:45:09,289 我没在夸大其词 724 00:45:09,498 --> 00:45:15,379 我这辈子从来不曾看过半块煤炭 725 00:45:17,131 --> 00:45:20,259 我连煤炭有什么用途也不知道 726 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 假如你打算叫人掘土寻找资源 727 00:45:26,515 --> 00:45:29,059 干脆帮我挖松茸去 这就是我想说的话 728 00:45:30,728 --> 00:45:33,605 至少松茸的价格越来越不受控制 729 00:45:34,898 --> 00:45:36,608 如果市道不好 我顶多放弃 730 00:45:36,692 --> 00:45:38,944 回头吃黄油 就跟大家一样 731 00:45:43,323 --> 00:45:44,867 尽是差劲的工作 732 00:45:47,077 --> 00:45:50,622 这个臭小子最近跟朝鲜掀起饶舌骂战 733 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 “怒火与烈焰” 734 00:45:52,040 --> 00:45:56,336 “我说 你在干嘛?” 735 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 老兄 那可是朝鲜 736 00:46:04,386 --> 00:46:06,680 金正恩是个可怕的臭小子 737 00:46:06,764 --> 00:46:09,224 搞不好他和特朗普一样疯癫 738 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 也是个疯子 739 00:46:14,980 --> 00:46:17,232 如果你也天真的以为 740 00:46:17,316 --> 00:46:19,443 跟朝鲜打仗易如反掌 741 00:46:19,526 --> 00:46:23,697 那你就别像我一样 半夜3点起来玩《使命召唤》 742 00:46:24,615 --> 00:46:26,408 那是韩国人上线的时间 743 00:46:27,701 --> 00:46:28,994 有个该死的八岁韩国小孩 744 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 昨晚摧毁了我整支军队 745 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 我没见过白宫里有人疯癫至此 746 00:46:43,383 --> 00:46:46,053 最终只想到一个简单不过的解决方案 747 00:46:46,136 --> 00:46:47,137 比如… 748 00:46:47,638 --> 00:46:50,557 “在找出真相之前 749 00:46:50,641 --> 00:46:52,768 我们不能再让回教徒入境” 750 00:46:52,851 --> 00:46:56,563 他刚才说“在找出真相之前”? 751 00:46:57,689 --> 00:47:00,234 谁不懂得做基础数学题? 752 00:47:00,317 --> 00:47:02,027 我们来数数看 753 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 美国总共发生过17起严重枪击案 754 00:47:05,197 --> 00:47:07,241 其中四起是回教徒所为 755 00:47:07,324 --> 00:47:09,952 这四个回教徒的祖国 756 00:47:10,035 --> 00:47:12,287 都不在被禁入境的名单当中 757 00:47:19,503 --> 00:47:23,006 既然他提起了这件事 我想说 其他13起枪击案 758 00:47:23,423 --> 00:47:25,592 都是由手执火把的白人所为 759 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 这些都是事实 760 00:47:30,681 --> 00:47:33,475 我也没有为了保护观众的安全 761 00:47:33,559 --> 00:47:35,811 而禁止白人进门观赏演出 762 00:47:36,895 --> 00:47:40,399 这是个烂透的主意 既可恶又充满种族歧视意味 763 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 最重要的是 764 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 如果我这么做了 那我会损失一大笔钱 765 00:47:49,575 --> 00:47:51,034 假如今晚没有白人观众捧场 766 00:47:51,118 --> 00:47:53,871 我可能只能带走1800美元 767 00:47:56,039 --> 00:47:58,041 这个家伙必须知道 768 00:47:58,125 --> 00:47:59,960 我们离不开彼此 769 00:48:00,252 --> 00:48:04,673 这也是我们永远无法击败中国的原因 770 00:48:04,756 --> 00:48:07,009 毕竟美国人都是种族主义者 771 00:48:07,092 --> 00:48:09,428 而中国人都是华人 772 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 这个臭小子完全搞错了 773 00:48:15,726 --> 00:48:19,062 也请你们别相信媒体 毕竟在当前局势下 774 00:48:19,146 --> 00:48:21,315 媒体致力于让我们相信 775 00:48:21,398 --> 00:48:24,610 极端主义是常态 776 00:48:24,735 --> 00:48:27,112 我们大可不同意这个观点 777 00:48:27,362 --> 00:48:30,699 但多数美国人对此事视而不见 778 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 懂我的意思吧? 779 00:48:31,909 --> 00:48:35,120 美国人大致上尊重彼此的信仰 780 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 即使信仰不同 781 00:48:36,914 --> 00:48:39,833 至少我是这种人 我尊重大家的信仰 782 00:48:39,917 --> 00:48:41,501 除了门诺派信徒 783 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 那是唯一一个可以让我大声说 784 00:48:46,757 --> 00:48:48,050 “他们的神有问题”的宗教 785 00:48:51,178 --> 00:48:55,933 俄亥俄州的最高行驶时速是 每小时120公里 786 00:48:56,016 --> 00:49:01,688 但其中一条车道 居然被一匹马和一辆马车占据 787 00:49:03,023 --> 00:49:04,816 黑鬼 你们的神真可笑 788 00:49:09,279 --> 00:49:11,782 我家附近的门诺派教徒都认识我 789 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 他们当然不是通过电视认识我 790 00:49:17,079 --> 00:49:18,872 我们是在街上碰面认识的 791 00:49:20,248 --> 00:49:23,961 因为每当我看见他们的马和马车时 我会停下保时捷跑车 跟他们聊天 792 00:49:26,880 --> 00:49:27,798 “以西结 793 00:49:29,883 --> 00:49:31,551 以西结 你确信 794 00:49:31,635 --> 00:49:34,972 神不允许你拥有这种科技或能源吗? 795 00:49:40,352 --> 00:49:42,479 我听不见你说什么 我先关上空调 796 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 你刚才说什么?” 797 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 他们回应说:“走开吧 798 00:49:51,321 --> 00:49:55,200 别企图像魔鬼般引诱我” 799 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 “魔鬼 800 00:49:57,285 --> 00:50:00,455 得了吧 老兄 我只是在教你认清形势 以西结 801 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 这个世界很大的 黑鬼 802 00:50:02,791 --> 00:50:05,794 刚刚30分钟下来 我已经走了40公里 803 00:50:06,586 --> 00:50:08,296 这是你用一天才能完成的路程 804 00:50:11,675 --> 00:50:14,052 你连明天的气候如何也不知道吧? 805 00:50:16,138 --> 00:50:16,972 我知道 806 00:50:18,765 --> 00:50:22,853 你也不知道你的肩膀上 有个稀珍的宝可梦 807 00:50:23,353 --> 00:50:24,229 看招” 808 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 说完后我就把车开走了 809 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 拿出电子烟 什么? 810 00:50:30,235 --> 00:50:31,403 拿出电子烟 811 00:50:31,486 --> 00:50:33,655 -你是指我的电子烟? -借我抽 812 00:50:33,739 --> 00:50:35,365 你想抽我的电子烟? 813 00:50:35,949 --> 00:50:39,244 对不起 黑鬼 我可不想染上疱疹 恕难从命 814 00:50:43,040 --> 00:50:46,543 过去30年以来 我一直跟疱疹躲猫猫 只是… 815 00:50:47,127 --> 00:50:50,047 每晚踏进夜总会时 我对自己说: “今晚别找上我 疱疹” 816 00:50:53,550 --> 00:50:55,677 没有冒犯之意 我不是说你有疱疹 817 00:50:55,761 --> 00:50:59,556 只是每五个人当中 就有一个人染上疱疹 所以… 818 00:51:00,182 --> 00:51:03,226 还是小心为妙 以确保… 819 00:51:03,769 --> 00:51:05,896 我们能带着原来的嘴唇离开 820 00:51:14,654 --> 00:51:17,616 有时我认为媒体对特朗普太严苛了 821 00:51:18,200 --> 00:51:21,661 媒体对他的评论 在我看来并没有那么严重 822 00:51:22,287 --> 00:51:23,955 这个“黑鬼”待在白宫的时间太少 823 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 因此遭到批评 824 00:51:26,583 --> 00:51:28,794 谁在乎他有没有待在白宫? 这个臭小子有钱 825 00:51:29,628 --> 00:51:31,463 他以前坐在金马桶上拉屎 826 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 千真万确 我不知道你们有没有去过白宫 827 00:51:35,217 --> 00:51:37,385 那是个非常适合工作的地方 可是… 828 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 我不想住在一间 看起来好像闹鬼的房子里 829 00:51:40,263 --> 00:51:43,350 那间房子…看起来太可怕了 830 00:51:44,601 --> 00:51:46,228 想象一下 我们想在屋里手淫时 831 00:51:46,311 --> 00:51:48,230 亚伯拉罕林肯却这样盯着你 832 00:51:57,155 --> 00:51:59,366 布什也没住在白宫里 毕竟他也是个有钱人 833 00:51:59,449 --> 00:52:01,868 他说:“去死吧 我干脆住在德克萨斯州的牧场” 834 00:52:02,410 --> 00:52:05,247 奥巴马是第一个带着好心情 搬进白宫的总统 835 00:52:05,330 --> 00:52:06,748 “这是个好地方 836 00:52:08,458 --> 00:52:09,543 看看这块地毯” 837 00:52:20,470 --> 00:52:23,473 每次批判他把贾里德库什纳带进内阁 838 00:52:23,557 --> 00:52:25,517 我倒不认为那是他最糟糕的决定 839 00:52:25,600 --> 00:52:26,977 毕竟他才刚上任不久… 840 00:52:27,727 --> 00:52:28,770 再说这也不是新鲜事 841 00:52:28,854 --> 00:52:31,857 之前也有肯尼迪 委任胞弟为司法部长的先例 842 00:52:32,149 --> 00:52:33,942 这个臭小子不是华盛顿政客 843 00:52:34,025 --> 00:52:36,236 说句实话 换成我也会这么做 844 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 更何况 我做过 845 00:52:38,905 --> 00:52:43,285 你们以为我是单枪匹马 到好莱坞跟白人开会的吗? 846 00:52:44,536 --> 00:52:47,247 同行包括街头黑鬼迈克米腾斯 847 00:52:48,623 --> 00:52:49,916 我连他的真名也不知道 848 00:52:50,000 --> 00:52:52,210 人人都叫他麦克米腾斯 849 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 我知道他完全没有资格参与这些会议 850 00:52:56,631 --> 00:53:00,135 可是我喜欢这个臭小子 851 00:53:00,719 --> 00:53:01,803 那几个白人问我 852 00:53:01,887 --> 00:53:04,181 “大卫 你介意叫你的朋友迈克米腾斯 853 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 回避一下吗?我们想跟你谈合作事宜 854 00:53:06,850 --> 00:53:08,268 我说:“你去死吧 855 00:53:09,102 --> 00:53:12,105 你想对我说的话 迈克米腾斯都有资格知道” 856 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 结果整个会议下来 他都在旁听 857 00:53:16,526 --> 00:53:18,445 会谈结束后 我会望向迈克米腾斯 858 00:53:18,528 --> 00:53:19,821 只要他打出这个信号… 859 00:53:22,532 --> 00:53:23,867 我就签约 860 00:53:25,619 --> 00:53:26,828 这叫状况评估 861 00:53:28,079 --> 00:53:29,414 再听听这个故事 862 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 记得选举结束后第二天 863 00:53:32,626 --> 00:53:35,879 台湾总统致电给唐纳德特朗普 祝贺他当选总统 864 00:53:36,838 --> 00:53:39,257 唐纳德特朗普当然会接听那通电话 865 00:53:39,341 --> 00:53:41,384 与台湾总统交谈 866 00:53:41,676 --> 00:53:43,345 但问题是 867 00:53:44,054 --> 00:53:45,972 台湾并没有总统 868 00:53:48,016 --> 00:53:51,811 美国向来秉持所谓的“一个中国政策” 869 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 而台湾被中国视为一个叛离省份 870 00:53:55,565 --> 00:53:57,651 但唐纳德特朗普不知道有这回事 871 00:53:57,734 --> 00:54:01,154 他接通电话和对方谈天说地 872 00:54:01,863 --> 00:54:04,491 媒体大力抨击他的作为 我不想说谎 873 00:54:05,075 --> 00:54:06,201 我知道以后笑了出来 874 00:54:06,284 --> 00:54:09,663 “天啊 这个愚蠢的臭小子 惹上麻烦了” 875 00:54:13,333 --> 00:54:16,044 那天晚上 我躺在床上昏昏欲睡时 876 00:54:16,127 --> 00:54:19,381 我心想 我必须承认 877 00:54:21,132 --> 00:54:23,093 “其实我也不知道有这回事” 878 00:54:28,682 --> 00:54:31,559 后来我发现媒体报错新闻了 879 00:54:31,643 --> 00:54:34,229 新闻的重点不在于 唐纳德特朗普接了那通电话 880 00:54:34,312 --> 00:54:41,027 最大的新闻是没有人提醒 唐纳德特朗普别接那通电话 881 00:54:41,111 --> 00:54:42,195 太可怕了 882 00:54:42,279 --> 00:54:44,948 天啊 你的团队里 没有像迈克米腾斯这种人吗? 883 00:54:48,159 --> 00:54:49,619 台湾总统可不是致电到白宫 884 00:54:49,703 --> 00:54:51,579 而是打去特朗普大厦的电话总机 885 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 并且转接成功 886 00:54:53,540 --> 00:54:57,127 “总统先生 有个叫小猫鼬的人 打来找你” 887 00:54:57,210 --> 00:54:58,378 “好吧 把它转接给我 888 00:54:58,461 --> 00:55:00,297 喂 小猫鼬 889 00:55:00,380 --> 00:55:01,715 很高兴有机会跟你交谈” 890 00:55:02,257 --> 00:55:05,176 “总统先生 有个叫小淘气的人打来找你” 891 00:55:05,802 --> 00:55:08,096 “我也叫小淘气 把它转接给我 892 00:55:08,179 --> 00:55:11,016 喂 小淘气 我们来谈正经事” 893 00:55:15,603 --> 00:55:17,355 观众席里有多少人 894 00:55:17,814 --> 00:55:20,191 不在美国出生? 895 00:55:20,817 --> 00:55:22,152 掌声鼓励 896 00:55:23,778 --> 00:55:25,405 老兄 你来自哪里?就是你 897 00:55:25,488 --> 00:55:26,323 伊拉克 898 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 你来自伊拉克? 899 00:55:31,494 --> 00:55:32,704 我只是在开玩笑 900 00:55:32,787 --> 00:55:35,040 你待在美国多久了? 901 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 23年 902 00:55:36,291 --> 00:55:38,126 23年?你成为美国公民了吗? 903 00:55:38,209 --> 00:55:41,546 是吗?恭喜你 黑鬼 904 00:55:42,714 --> 00:55:44,758 欢迎来到这片乐土 905 00:55:47,177 --> 00:55:48,970 我打算给你上一堂历史课 906 00:55:49,429 --> 00:55:51,931 我有理由相信这个历史故事 不在你的入籍考试范围 907 00:55:52,724 --> 00:55:54,309 但每个入籍美国的人 908 00:55:54,392 --> 00:55:56,728 或多或少都听说过 我将告诉你的这个故事 909 00:55:57,354 --> 00:56:00,023 想象回到1950年代的美国 910 00:56:00,106 --> 00:56:02,317 有个14岁的男孩千里迢迢 911 00:56:03,151 --> 00:56:04,903 从芝加哥市来到密西西比州 912 00:56:05,403 --> 00:56:07,655 只为了跟素未谋面的亲戚见面 913 00:56:07,739 --> 00:56:08,656 他没去过密西西比 914 00:56:08,740 --> 00:56:12,243 在他出发前 他妈告诉他说… 915 00:56:12,327 --> 00:56:13,870 他妈慎重地告诉他 916 00:56:13,953 --> 00:56:19,250 “到了密西西比州 如果有白人瞪着你 马上别过头去” 917 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 我不知道你们对 来自芝加哥的黑人了解多少 918 00:56:23,421 --> 00:56:26,341 他们并不可怕 919 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 谣传有回他来到便利商店门前 920 00:56:31,513 --> 00:56:34,099 跟几个表亲玩得很开心 921 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 这时有个白人女子走出便利商店 922 00:56:37,560 --> 00:56:39,854 他认为这个女人很漂亮 于是对她说 923 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 “再见 宝贝” 924 00:56:43,566 --> 00:56:47,195 完全没意识到自己 犯下一个要命的大错 925 00:56:47,946 --> 00:56:49,364 四天后… 926 00:56:49,906 --> 00:56:53,451 四天后 一群白人男子 927 00:56:54,035 --> 00:56:55,787 闯进这个黑人家庭的房子 928 00:56:55,870 --> 00:56:59,332 把那个14岁男孩从睡梦中拉起来 929 00:56:59,416 --> 00:57:03,211 在家人面前把他带走 众人无力阻止他们的暴行 930 00:57:03,294 --> 00:57:06,714 事后再也没有人见到那个男孩 931 00:57:07,382 --> 00:57:09,592 他叫爱默特提尔 932 00:57:10,635 --> 00:57:13,513 几天后 有人找到了他的尸体 933 00:57:13,888 --> 00:57:14,973 地点是在一条小溪上 934 00:57:15,223 --> 00:57:17,392 尸体被系在轮子上 匪徒有意让尸体沉下去 935 00:57:17,600 --> 00:57:19,477 尸体伤痕累累、严重变形 936 00:57:19,811 --> 00:57:20,728 这是个丑陋的事实 937 00:57:21,604 --> 00:57:23,815 对所有美国人来说 幸运的是 938 00:57:24,607 --> 00:57:28,778 他妈是个强悍的黑帮分子 939 00:57:30,655 --> 00:57:31,489 她确实是 940 00:57:37,328 --> 00:57:38,329 试着想象 941 00:57:38,413 --> 00:57:41,499 当一个母亲面对 人生中最可怕的恶梦时 942 00:57:41,583 --> 00:57:44,794 她依然保有先见之明 能为其他人着想 943 00:57:45,128 --> 00:57:47,755 她说:“别关上棺材盖 944 00:57:48,631 --> 00:57:52,802 她说:“让这个世界看见 他们对我儿子做了什么” 945 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 美国大小媒体 946 00:57:56,181 --> 00:57:59,309 从《JET杂志》到《纽约时报》 947 00:57:59,392 --> 00:58:02,979 纷纷以那个孩子浮肿的尸体作为封面 948 00:58:03,062 --> 00:58:06,608 如果把黑人民权运动形容成一辆车 949 00:58:07,400 --> 00:58:10,320 那这个男孩的死就是上等汽油 950 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 那是美国历史上非常有代表性的一刻 951 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 当时每个人都心想 952 00:58:15,992 --> 00:58:18,077 “我们必须做得更好” 953 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 他们打了完美的一仗 今天我们才能站在这里 954 00:58:27,795 --> 00:58:31,925 我今晚之所以提起这段往事… 955 00:58:32,008 --> 00:58:35,386 这段往事之所以重要 是因为大约一年前 956 00:58:35,470 --> 00:58:37,597 那个供称 小男孩曾经对她吹口哨的女人 957 00:58:38,431 --> 00:58:40,934 在临死前承认 958 00:58:41,601 --> 00:58:45,188 她在庭上供证时说谎 959 00:58:45,897 --> 00:58:48,608 可想我们读到这则新闻后的反应 960 00:58:48,691 --> 00:58:52,987 “你这个满口谎言的贱人” 961 00:58:54,948 --> 00:58:56,491 气坏了 962 00:58:57,450 --> 00:58:59,827 那是我最直接的反应 963 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 随着年纪增长 我们会发现 最直接的反应 964 00:59:02,622 --> 00:59:06,626 通常都是错的 而且也不完整 965 00:59:06,709 --> 00:59:10,630 人们把这种情况形容为“离大象太近” 966 00:59:10,713 --> 00:59:13,883 意即如果我们靠大象太近的话 967 00:59:13,967 --> 00:59:15,677 就无法看见整只大象 968 00:59:15,885 --> 00:59:19,055 只能看见如包皮般的象皮 969 00:59:21,432 --> 00:59:24,352 我们必须往后退 才能看得更清楚 970 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 在我一边往后退一边思考的同时 971 00:59:28,064 --> 00:59:31,985 我发现 这个女人终于愿意承认 972 00:59:32,068 --> 00:59:35,863 自己当年曾经犯下这个十恶不赦的罪 想必也不容易 973 00:59:35,947 --> 00:59:37,282 即使她当时就快过世了 974 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 我为此感到欣慰 975 00:59:39,158 --> 00:59:41,828 毕竟她在过世之前 有勇气把真相说出来 976 00:59:41,911 --> 00:59:43,413 这是个至关重要的真相 977 00:59:43,997 --> 00:59:45,456 我们都要知道 978 00:59:45,540 --> 00:59:48,751 我心平气和地告诉自己说: “我感谢你把真相说出来 979 00:59:49,252 --> 00:59:51,671 你这个满口谎言的贱人” 980 00:59:51,796 --> 00:59:53,006 说得好 981 00:59:56,259 --> 00:59:59,220 随着岁月流逝 982 00:59:59,304 --> 01:00:02,974 过了一段年日 我们似乎可以看见整只大象 983 01:00:03,558 --> 01:00:04,642 我们感到沮丧 984 01:00:05,018 --> 01:00:07,437 毕竟我们发现就因为这个女人撒谎 985 01:00:07,520 --> 01:00:09,981 她的谎言引发了一起谋杀案 986 01:00:10,440 --> 01:00:14,944 然而这起谋杀案 接连带动一连串重大事件发生 987 01:00:15,486 --> 01:00:17,822 最终成就了我的美好人生 988 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 也成就了这特别的一夜 989 01:00:20,033 --> 01:00:26,205 区区一个谎言 居然让世界变得更美好? 990 01:00:26,414 --> 01:00:27,540 听了令人发指 991 01:00:28,541 --> 01:00:31,252 这就是我对新任总统的看法 992 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 我觉得这个臭小子说的谎言 有可能会拯救所有美国人 993 01:00:39,719 --> 01:00:43,556 毕竟只有当我们 一起讨厌这个臭小子时 994 01:00:43,640 --> 01:00:46,893 我们才感觉到自己更像个美国人 995 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 天啊 太好了 996 01:00:52,065 --> 01:00:56,486 当我们一起讨厌他时 我感觉大家是一体的 997 01:00:57,278 --> 01:00:58,363 假如我在台上 998 01:00:58,446 --> 01:01:01,157 所说的笑梗 让你想找个变性人痛扁一顿 999 01:01:01,240 --> 01:01:04,619 那你肯定是个孬种 别再来见我了 1000 01:01:05,620 --> 01:01:07,914 假如你不明白一个美式足球选手 1001 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 在唱国歌时为何单膝跪下 1002 01:01:09,999 --> 01:01:12,418 那我告诉你 他其实是在为我发声 劝你不要惹我麻烦 1003 01:01:16,881 --> 01:01:19,467 我相信无论局势变得多糟糕 1004 01:01:20,051 --> 01:01:21,636 你们依然是我的同胞 1005 01:01:21,719 --> 01:01:25,431 我致志于与你们一起争取权益 1006 01:01:25,515 --> 01:01:29,143 如果那个说谎杀人的女人今天还活着 1007 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 我会感激她当初撒谎了 1008 01:01:31,938 --> 01:01:34,357 然后踢她的阴户 1009 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 华盛顿哥伦比亚特区的朋友 多谢你们捧场 1010 01:01:37,443 --> 01:01:40,279 愿上帝祝福你们 晚安 1011 01:02:11,436 --> 01:02:12,437 (大卫 生日快乐) 1012 01:02:12,520 --> 01:02:14,188 (16场精彩好秀) 1013 01:03:39,232 --> 01:03:41,609 我是有钱人 贱人