1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,428
EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX
4
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
KÄRLEK FRAMFÖR HAT
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,426
Jag är tillbaka här där jag började
6
00:00:51,509 --> 00:00:55,305
för att spela in
min avslutande Netflix-special.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
Så är det.
8
00:01:06,024 --> 00:01:10,820
Efter det...är det dags
att låta Amerika vänta igen.
9
00:01:14,741 --> 00:01:20,455
Det har gått för bra. Vilket är läskigt
för en svart underhållare.
10
00:01:20,997 --> 00:01:25,585
Man ska lämna kasinot
medan man fortfarande vinner.
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
Annars slutar man som Kevin Hart.
12
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Det vet ni.
13
00:01:37,514 --> 00:01:43,812
Om han spelar in en sexvideo...
Då är det bara en fråga om tid för mig.
14
00:01:50,443 --> 00:01:54,906
Men ibland tänker jag
att jag vill sluta med komedi...
15
00:01:55,573 --> 00:02:00,161
Inte för att skryta men skälet
till att jag vill lägga av
16
00:02:00,245 --> 00:02:02,914
är att jag är för bra på det.
17
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
Jag är för bra, det är ingen överdrift.
18
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
Det är inte spännande.
19
00:02:12,048 --> 00:02:16,219
Varje kväll tänker jag:
"Det kommer att gå bra."
20
00:02:20,056 --> 00:02:21,766
Och det gör det alltid.
21
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
Jag är så bra på att skriva skämt...
22
00:02:26,646 --> 00:02:28,815
Utan överdrift.
23
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
...så jag skriver dem baklänges.
24
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Jag skriver en punchline utan inledning.
25
00:02:36,322 --> 00:02:40,618
På en lapp som jag lägger
i en guldfiskskål.
26
00:02:40,702 --> 00:02:44,372
Guldfiskskålen är full
med olika punchlines.
27
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
Ibland skakar jag om den
28
00:02:47,167 --> 00:02:51,421
och fiskar upp en lapp.
Och försöker hitta på ett skämt.
29
00:02:53,047 --> 00:02:58,219
Jag fiskade upp en för i kväll.
Det är en knepig punchline.
30
00:02:58,928 --> 00:03:01,222
Är ni redo? Då så.
31
00:03:01,306 --> 00:03:06,227
Här kommer punchlinen.
"Jag sparkade henne i skrevet."
32
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
Skämtet är inte klart.
33
00:03:13,693 --> 00:03:20,617
Jag vet bara att i slutet av skämtet,
ska jag sparka nån i skrevet,
34
00:03:21,117 --> 00:03:23,203
och det blir jätteroligt.
35
00:03:25,121 --> 00:03:29,042
Det konstiga är
att jag alltid har varit så här bra.
36
00:03:30,585 --> 00:03:32,378
Jag minns inget annat.
37
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
När jag var åtta år eller så,
38
00:03:36,007 --> 00:03:38,927
bodde vi i Silver Spring.
39
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
Ja. Jo.
40
00:03:43,640 --> 00:03:47,936
Det är en vanlig missuppfattning
att jag är från hyreshusområdet.
41
00:03:48,019 --> 00:03:49,354
Det är inte sant.
42
00:03:50,730 --> 00:03:53,233
Men jag brukar inte rätta folk,
43
00:03:55,443 --> 00:03:57,570
för jag vill bli omtyckt.
44
00:04:00,073 --> 00:04:02,867
Jag körde med det.
45
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
När jag umgås med rappare som Nas,
46
00:04:06,162 --> 00:04:08,498
och de pratar om hyreshusen.
47
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
"Vilka tider det var."
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
Och jag håller med.
49
00:04:13,795 --> 00:04:17,507
Men jag vet inget.
Jag har ingen aning.
50
00:04:19,717 --> 00:04:25,431
Mina föräldrar lyckades så jag växte
upp som fattig bland vita människor.
51
00:04:31,646 --> 00:04:36,109
När folk pratar om hyreshusen
brukade jag bli avis.
52
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
För det lät så kul.
53
00:04:38,736 --> 00:04:43,324
Alla i hyreshusen var fattiga.
Det är rättvist.
54
00:04:43,658 --> 00:04:48,538
Var man fattig i Silver Spring
kände man sig som den enda fattiga.
55
00:04:51,958 --> 00:04:54,711
Nas vet inget om det jobbiga
56
00:04:56,129 --> 00:04:59,132
när man sovit över hos en vit kompis.
57
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
När man kom hem
och såg på sina föräldrar...
58
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
"Ni två får ta och skärpa er.
59
00:05:12,312 --> 00:05:14,397
Allt hemma hos Timmy funkar."
60
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
Och minns ni en sak?
61
00:05:20,528 --> 00:05:26,534
En kall vinter, hos den vita kompisen
sitter de utan jackor inomhus.
62
00:05:33,833 --> 00:05:38,212
Timmy var en av mina första vita kompisar.
63
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
Han var schysst. Han kom från Utah.
64
00:05:43,843 --> 00:05:48,181
Familjen hade nog nåt
med mormonerna i Utah att göra.
65
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
Vi brukade leka.
66
00:05:50,433 --> 00:05:52,852
En dag när jag var där sa Timmy:
67
00:05:52,935 --> 00:05:56,481
"Du kan väl stanna på middag?"
68
00:05:56,814 --> 00:06:00,109
Jag sa: "Jag vill, men jag får inte.
69
00:06:00,610 --> 00:06:03,446
Är jag inte hemma i tid
mördar mamma mig."
70
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
Det var lögn.
71
00:06:07,658 --> 00:06:10,953
Mamma hade flera jobb
och var sällan hemma.
72
00:06:13,664 --> 00:06:19,420
Jag ljög för Timmy
eftersom min dåvarande erfarenhet
73
00:06:19,962 --> 00:06:22,048
var att vitas mat var äcklig.
74
00:06:27,303 --> 00:06:30,431
Jag ville hellre gå hem och steka korv.
75
00:06:38,022 --> 00:06:40,316
Men då förvånade Timmy mig.
76
00:06:40,400 --> 00:06:43,111
Han sa: "Synd att du inte kan stanna.
77
00:06:43,861 --> 00:06:47,407
Mamma har lagat Stove Top-fyllning."
78
00:06:48,449 --> 00:06:54,997
Jag sa: "Va? Stove Top?
Vänta, jag ska bara ringa ett samtal."
79
00:06:59,043 --> 00:07:03,965
Jag hade sett reklamen
och drömt om Stove Top-fyllning.
80
00:07:05,633 --> 00:07:08,928
Äntligen träffar jag nån
som har Stove Top hemma.
81
00:07:09,011 --> 00:07:12,598
Det får jag inte missa.
Jag låtsas ringa mamma.
82
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
Sen sa jag: "Timmy,
83
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
goda nyheter,
mamma sa att jag får stanna."
84
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
"Toppen", sa han.
85
00:07:20,815 --> 00:07:25,194
"Du kan väl hjälpa mig duka,
och sen kan vi be bordsbön?"
86
00:07:25,278 --> 00:07:29,073
Jag hade inte lust att duka,
87
00:07:29,157 --> 00:07:32,160
eller be konstiga mormon-böner.
88
00:07:33,035 --> 00:07:35,955
Jag var bara ute efter fyllningen.
89
00:07:37,999 --> 00:07:41,878
Jag sa: "Gärna,
jag ska bara tvätta händerna."
90
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Planen var enkel.
91
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
Tvätta händerna långsamt.
När jag är klar,
92
00:07:47,049 --> 00:07:49,844
är dukningen och bordsbönen över.
93
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
Då är det bara att äta.
94
00:07:55,308 --> 00:07:58,769
Gick och tvättade händerna
väldigt långsamt.
95
00:07:58,936 --> 00:08:00,980
Säkert i tio minuter.
96
00:08:02,398 --> 00:08:05,902
Plötsligt...kom en av mammorna
till dörren.
97
00:08:15,411 --> 00:08:18,456
Hon sa: "Hej. David var det, va?"
98
00:08:18,915 --> 00:08:20,333
Jag sa: "Ja."
99
00:08:20,791 --> 00:08:24,921
Hon sa: "Timmy sa
att du tänker stanna på middag."
100
00:08:25,505 --> 00:08:27,423
Jag sa: "Om det är okej."
101
00:08:27,715 --> 00:08:30,092
Hon sa: "Du får jättegärna stanna.
102
00:08:30,176 --> 00:08:32,803
Men vi väntade oss inte att få besök.
103
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
Jag är rädd...
104
00:08:34,931 --> 00:08:37,683
...att det inte finns
Stove Top-fyllning...
105
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
...åt alla."
106
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Så jag sparkade henne i skrevet.
107
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
Mina damer och herrar.
108
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
Jag sa ju att jag är bra.
109
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
Jag förvarnade er
men ni såg det inte komma.
110
00:08:53,991 --> 00:08:56,619
Det är därför jag tjänar så bra.
111
00:09:06,128 --> 00:09:12,885
Ja, herregud. Men det finns en viktigare
anledning till att jag vill lägga av.
112
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
Det här är den anledningen.
113
00:09:16,430 --> 00:09:18,933
Det är publiken. Inte ni.
114
00:09:19,016 --> 00:09:22,853
Publiken på den stora scenen.
115
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
Det är svårt att underhålla
när folks öron är så ömtåliga.
116
00:09:27,066 --> 00:09:31,862
Folk är så känsliga,
alla har blivit gnälliga niggrer nu.
117
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
Allt man säger retar nån.
118
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
Jag minns när det började,
jag gjorde Chapelle's Show.
119
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
På den tiden...
120
00:09:51,507 --> 00:09:55,011
Jag gjorde showen,
och spelningar på helgerna.
121
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
På en spelning,
122
00:09:56,470 --> 00:10:02,435
satt ett vackert par längst fram.
Frun var asiat.
123
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
Det syntes i ansiktet.
124
00:10:18,117 --> 00:10:23,247
Hennes man... Han var ett mysterium.
125
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
Man kunde inte pricka in honom.
126
00:10:26,042 --> 00:10:30,921
Ljusbrun med fint hår.
Kanske från Bangladesh eller Mexiko.
127
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
Jag kan inte gissa sånt.
128
00:10:33,924 --> 00:10:37,928
Det enda jag visste var...
129
00:10:39,263 --> 00:10:45,394
Att hans fru var en käring.
Det syntes också i ansiktet.
130
00:10:46,354 --> 00:10:48,356
Han skrattade och hade kul.
131
00:10:48,439 --> 00:10:52,318
Hon rynkade ögonbrynen,
på en komediföreställning.
132
00:10:52,401 --> 00:10:57,573
Jag fattade inte varför.
Sen insåg jag att hon var gravid.
133
00:10:57,657 --> 00:10:59,450
Och jag rökte på scenen.
134
00:10:59,533 --> 00:11:02,078
Jag sa: "Det är nog därför hon är arg."
135
00:11:02,161 --> 00:11:07,500
Jag tänkte fimpa,
men just då hostade hon så där tillgjort.
136
00:11:10,294 --> 00:11:14,799
Så jag fortsatte röka.
Jag tänkte: "Käring, bebisen överlever."
137
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
Sen tänkte jag lätta upp stämningen.
138
00:11:20,179 --> 00:11:22,223
Jag sa: "Var kommer ni ifrån?"
139
00:11:22,306 --> 00:11:23,641
Hon var på hugget.
140
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
Hon sa, nedlåtande:
141
00:11:26,686 --> 00:11:29,563
"Jag är från Kalifornien.
142
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Om du frågar om min etnicitet,
143
00:11:35,111 --> 00:11:36,612
så är jag kinesiska."
144
00:11:37,279 --> 00:11:40,950
Killen tog det lugnt, han sa bara
"Jag är från Mexiko."
145
00:11:43,452 --> 00:11:45,871
Jag sa: "Ursäkta om ni tog illa upp,
146
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
men ni är ett vackert par.
147
00:11:48,207 --> 00:11:50,668
Och ni kommer säkert att få
148
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
världens hårdast arbetande bebis."
149
00:11:59,009 --> 00:12:03,055
Det är inget dåligt skämt.
Hon blev jättesur.
150
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
Hon reste sig och tänkte gå.
151
00:12:04,974 --> 00:12:07,893
Men först måste hon ge mig en gliring.
152
00:12:09,019 --> 00:12:14,525
"Jag ska aldrig köpa nån mer DVD med dig."
153
00:12:16,318 --> 00:12:18,612
Jag sa: "Damen, med all respekt,
154
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
kineser köper inte DVD:er."
155
00:12:30,040 --> 00:12:31,083
Alla skrattade.
156
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
Vi skrattade och hade kul.
157
00:12:33,127 --> 00:12:34,795
Jag tänkte inte mer på det.
158
00:12:34,879 --> 00:12:36,756
Tre dagar senare,
159
00:12:36,839 --> 00:12:39,925
skickar hon ett brev till min promotor
160
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
om att han inte ska boka mig mer,
161
00:12:42,720 --> 00:12:44,972
för jag är "rasist".
162
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
Och, jag citerar:
163
00:12:48,434 --> 00:12:51,687
"respektlös
mot mitt rasblandade äktenskap."
164
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
Jag tänkte: "Jaså?"
165
00:12:59,612 --> 00:13:02,448
Om hon gjort lite efterforskningar...
166
00:13:02,990 --> 00:13:08,078
Hade hon vetat att jag också lever
i ett rasblandat äktenskap.
167
00:13:09,121 --> 00:13:09,997
Så är det.
168
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
Min fru är faktiskt också asiat.
169
00:13:15,377 --> 00:13:18,672
Överraskning. Vi ses på Thanksgiving.
170
00:13:25,304 --> 00:13:28,766
Men min fru är inte kinesiska...
Hon är filippinska.
171
00:13:30,142 --> 00:13:34,313
Och våra ungar är typ puertoricaner.
Så där ser man.
172
00:13:38,442 --> 00:13:42,655
Jag struntar i rasblandade äktenskap.
Mamma är till hälften vit.
173
00:13:42,738 --> 00:13:47,117
Många vet inte det.
Ni blir lite för glada, men okej.
174
00:13:50,371 --> 00:13:55,251
Många tror inte på det, men det är sant.
Det syns inte på mig.
175
00:13:56,126 --> 00:14:02,174
Men om håret växte ut skulle ni tro...
att ni var på en Katt Williams-konsert.
176
00:14:02,258 --> 00:14:06,136
Mitt hår är snyggt.
177
00:14:08,514 --> 00:14:15,145
Folk tar det för allvarligt. Jag vet inte
varför alla är så överkänsliga.
178
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
Vet ni vilka som hatar mig mest?
Transsexuella.
179
00:14:19,567 --> 00:14:23,654
Jag insåg inte hur illa det var.
De typerna...
180
00:14:23,737 --> 00:14:26,782
Jag var arg
efter min senaste Netflix-special.
181
00:14:33,581 --> 00:14:36,417
Jag vet inte vad man ska göra för...
182
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
Jag gillar dem.
183
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
Jag har aldrig haft problem med dem.
184
00:14:41,839 --> 00:14:42,673
Ni vet.
185
00:14:43,507 --> 00:14:44,717
Jag skojar bara.
186
00:14:46,051 --> 00:14:48,721
Jag skojar ju med alla.
187
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
Som grupp, måste de medge att...
188
00:14:54,143 --> 00:14:55,686
Det är rätt festligt.
189
00:14:55,769 --> 00:14:57,229
Ursäkta, men...
190
00:14:58,022 --> 00:15:01,191
Jag har aldrig sett nån
i en sån situation
191
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
som inte kan se det lustiga.
192
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
De känner att de har fötts
som nåt annat än de fötts som.
193
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
Och det är...
194
00:15:11,911 --> 00:15:16,874
Rätt lustigt...
Så länge det inte är man själv.
195
00:15:18,542 --> 00:15:21,337
Det är
som den vita-svarta kärringen på tv.
196
00:15:23,631 --> 00:15:24,673
Rachel Dolezal.
197
00:15:25,925 --> 00:15:28,594
Hon säger att hon...
198
00:15:28,719 --> 00:15:31,931
Hon är vit
men började klä sig som svart och...
199
00:15:33,140 --> 00:15:36,602
Gick direkt upp till maximal svarthet.
200
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
Jag vill träffa henne för att förstå.
201
00:15:42,858 --> 00:15:46,111
Jag vill äta middag med henne
och se henne i ögonen
202
00:15:47,196 --> 00:15:49,448
och kalla henne nigger.
203
00:15:52,910 --> 00:15:55,579
"Jag identifierar mig som svart."
204
00:15:55,663 --> 00:15:58,666
Så pratar en transa. Sluta härmas!
205
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Sluta härmas.
206
00:16:02,252 --> 00:16:07,049
Skillnaden mellan henne och
transsexuella...jag tror på transsexuella.
207
00:16:07,132 --> 00:16:11,428
Jag förstår inte dem heller,
men jag vet att de är seriösa.
208
00:16:13,263 --> 00:16:15,099
För de får snoppen avskuren.
209
00:16:16,183 --> 00:16:20,688
Det räcker för mig.
Tänk att kasta bort sin snopp.
210
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
"Onödig!"
211
00:16:27,820 --> 00:16:32,032
Jag fattar inte men jag tror på dig
och stöder ditt beslut.
212
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
Men hur långt är Rachel vilig att gå?
213
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
Vad vill hon göra
för att vi svarta ska tro på
214
00:16:41,375 --> 00:16:44,545
att hon tror att hon är en av oss?
215
00:16:47,089 --> 00:16:49,758
Inteckna huset?
216
00:16:52,177 --> 00:16:55,305
Så du kan spela in en cd
som inte leder till nåt?
217
00:17:03,230 --> 00:17:08,235
Hon har inte ens bytt namn.
218
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
Hon heter Rachel.
219
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
Det är inte trovärdigt.
220
00:17:13,657 --> 00:17:18,328
Vill du ha mitt stöd,
byt till ett svart namn.
221
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
Du får heta Draymond Green.
222
00:17:27,254 --> 00:17:29,173
Svartare blir det inte.
223
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
Det är typiskt svart.
224
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
Om man skriver "Draymond Green"
på Airbnb...
225
00:17:37,931 --> 00:17:40,100
...loggas man ut direkt.
226
00:17:50,778 --> 00:17:54,990
Folk blir arga.
De blir arga på allt jag säger.
227
00:17:55,824 --> 00:17:58,744
Jag uppträdde i Portland i Oregon.
228
00:17:59,620 --> 00:18:04,541
Jag skrev in mig på ett hotell
som "Charles Edward Cheese."
229
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
Jag kom till rummet sent...
230
00:18:17,429 --> 00:18:24,144
Det fanns ett brev på skrivbordet.
Adresserat till mr Cheese.
231
00:18:24,228 --> 00:18:28,565
Jag trodde förstås
att det var från nån kompis.
232
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
Det är inte ett namn man gissar sig till.
233
00:18:31,193 --> 00:18:35,030
Men det var från nån
som jag inte ens kände.
234
00:18:35,614 --> 00:18:36,698
Ett beundrarbrev.
235
00:18:37,282 --> 00:18:39,910
Jag har inte vant mig vid att ha fans.
236
00:18:39,993 --> 00:18:41,328
Men jag är tacksam.
237
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Och...
238
00:18:43,205 --> 00:18:48,544
...även om jag är tacksam,
så läser jag inte breven.
239
00:18:51,421 --> 00:18:56,677
Jag borde, men...inse fakta.
"Vem är jag, jultomten? Jag har inte tid.
240
00:18:57,594 --> 00:19:02,182
Jag försöker ta det lugnt. Inte läsa
om en massa främlingars drömmar."
241
00:19:02,266 --> 00:19:06,311
Men jag hade ju öppnat det,
så jag läste det.
242
00:19:06,395 --> 00:19:07,771
Och vet ni?
243
00:19:08,188 --> 00:19:11,400
Den som skrev brevet gillar verkligen mig.
244
00:19:12,526 --> 00:19:14,653
Brevet var jättetrevligt.
245
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Det stod hur det var
att komma till föreställningen.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,951
Hur spännande och kul det var.
247
00:19:21,743 --> 00:19:22,995
Sen stod det...
248
00:19:23,745 --> 00:19:26,498
Att när jag skojade om transsexuella,
249
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
så blev personen...
250
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
..."förkrossad."
251
00:19:31,920 --> 00:19:35,799
För tydligen var personen transsexuell.
252
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
Jag tänker vara uppriktig.
253
00:19:38,927 --> 00:19:45,350
Min policy är att aldrig
ha dåligt samvete för nåt jag säger här.
254
00:19:54,318 --> 00:19:58,197
Jag skulle aldrig medge det
om jag inte låst in era mobiler.
255
00:20:02,743 --> 00:20:08,916
Men konstigt nog
fick brevet mig att må dåligt.
256
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
Inte på grund av vad jag hade sagt.
257
00:20:11,335 --> 00:20:15,505
Men för att jag fått nån annan
att må dåligt.
258
00:20:15,881 --> 00:20:21,178
Jag vet inte ens vilket skämt det var.
Jag har så många skämt om transsexuella.
259
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
Men jag tror...
260
00:20:29,228 --> 00:20:34,233
Det var nog...
det skämtet som jag tänker dra nu.
261
00:20:35,275 --> 00:20:36,193
Ursäkta.
262
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
Och det är inte ens så illa.
263
00:20:39,279 --> 00:20:41,782
Det är ett skämt. Det är inte sant, men...
264
00:20:41,865 --> 00:20:48,664
Jag hade läst att Caitlyn Jenner
tänkte posera naken i Sports Illustrated.
265
00:20:49,122 --> 00:20:53,835
Och jag vet att det inte är
politiskt korrekt att säga det här,
266
00:20:53,919 --> 00:20:57,339
så jag säger det åt alla andra.
267
00:20:58,215 --> 00:20:59,174
Urk!
268
00:21:04,638 --> 00:21:08,016
Ibland vill man bara läsa sportresultat.
269
00:21:09,518 --> 00:21:13,730
Varför måste ni klämma in
en mansfitta mellan sportsidorna?
270
00:21:14,564 --> 00:21:16,233
Det är fel plats.
271
00:21:16,316 --> 00:21:19,194
Men jag har inget emot Caitlyn Jenner.
272
00:21:19,278 --> 00:21:20,862
Jag är inte arg på henne.
273
00:21:20,946 --> 00:21:22,239
Eller tidningen.
274
00:21:22,322 --> 00:21:27,119
Om jag är arg på nån...
är det nog bara mig själv.
275
00:21:27,411 --> 00:21:28,370
Förstår ni?
276
00:21:28,537 --> 00:21:33,250
För innerst inne vet jag
att jag inte har styrkan...
277
00:21:34,459 --> 00:21:36,461
...att låta bli att titta.
278
00:21:41,883 --> 00:21:44,678
Och jag är inte redo
för det hon försöker visa.
279
00:21:46,513 --> 00:21:47,472
Så, Caitlyn...
280
00:21:48,640 --> 00:21:50,934
Om du tänker genomföra det...
281
00:21:53,061 --> 00:21:55,272
Ge allt eller inget.
282
00:21:56,815 --> 00:21:58,984
Gå hela vägen.
283
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
Som i Hustler. Vet du vad det innebär?
284
00:22:02,029 --> 00:22:04,406
Sära på läpparna.
285
00:22:14,875 --> 00:22:17,753
Hoppas hon gör det
och man ser en minisnopp.
286
00:22:20,964 --> 00:22:23,508
Föreställningen är bakom ridån...
287
00:22:35,228 --> 00:22:39,983
Jag vet inte varför personen blev ledsen,
men jag ska säga en sak.
288
00:22:40,817 --> 00:22:44,237
När jag läste brevet...
efter att jag läst det,
289
00:22:44,321 --> 00:22:48,533
gjorde jag nåt som många svarta män i USA
290
00:22:48,617 --> 00:22:51,661
inte har tid eller råd med.
291
00:22:52,079 --> 00:22:54,956
Jag tänkte på hur jag kände.
292
00:22:59,920 --> 00:23:03,465
Frågade mig själv en enkel fråga.
293
00:23:03,548 --> 00:23:10,180
Jag tänkte: "Betyder dessa skämt
att jag har problem med transsexuella?"
294
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
Svaret är: Absolut inte.
295
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Vad tror ni om mig?
296
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
Jag förstår inte alla val som folk gör.
297
00:23:20,732 --> 00:23:22,901
Men jag vet att livet är hårt,
298
00:23:22,984 --> 00:23:29,491
och dessa val innebär inte att man inte
har rätt till värdighet och trygghet.
299
00:23:38,667 --> 00:23:39,918
Men ärligt talat...
300
00:23:45,465 --> 00:23:48,844
Jag har aldrig haft problem
med transsexuella.
301
00:23:48,927 --> 00:23:54,057
Det jag har problem med
är diskussionen om dem.
302
00:23:54,141 --> 00:23:59,729
Jag anser inte
att sånt borde diskuteras inför svarta.
303
00:24:02,649 --> 00:24:03,942
Det är oförskämt.
304
00:24:04,025 --> 00:24:06,903
Allt prat om hur folk känner sig inuti.
305
00:24:06,987 --> 00:24:13,076
Sen när bryr sig USA om
hur nån av oss känner sig inuti?
306
00:24:18,123 --> 00:24:22,043
Och jag kan inte släppa misstanken
307
00:24:22,127 --> 00:24:26,214
att enda skälet till
att alla pratar om transsexuella
308
00:24:26,298 --> 00:24:29,384
är att vita män vill göra det.
309
00:24:29,801 --> 00:24:30,635
Just det.
310
00:24:30,719 --> 00:24:32,220
Jag sa det.
311
00:24:34,097 --> 00:24:36,433
Om det bara var kvinnor som kände så,
312
00:24:36,516 --> 00:24:38,393
eller svarta killar som sa:
313
00:24:38,477 --> 00:24:40,187
"Vi känner oss som tjejer,"
314
00:24:40,270 --> 00:24:45,525
skulle det heta: "Ingen har frågat dig.
Kom nu, vi har jordgubbar att plocka."
315
00:24:47,903 --> 00:24:49,696
Det är vitas ensamrätt.
316
00:24:50,322 --> 00:24:54,159
Varför tror ni det var enklare
för Bruce Jenner att byta kön
317
00:24:54,242 --> 00:24:57,996
än det var för Cassius Clay att byta namn?
318
00:25:05,378 --> 00:25:07,297
Om jag ska vara brutalt ärlig...
319
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Heja Dave.
320
00:25:09,424 --> 00:25:12,802
...är enda skälet
till att jag störs av transsexuella,
321
00:25:12,886 --> 00:25:15,096
att jag var på en klubb i L.A.,
322
00:25:15,514 --> 00:25:19,017
och dansade med en av dem
sex låtar på raken.
323
00:25:20,769 --> 00:25:22,229
Jag fattade inte.
324
00:25:24,022 --> 00:25:28,193
När ljuset tändes och jag såg knogarna
sa jag: "Åh, nej!"
325
00:25:28,944 --> 00:25:30,987
Alla skrattade åt mig.
326
00:25:31,947 --> 00:25:32,989
WorldStar.
327
00:25:37,035 --> 00:25:40,121
Jag sa: "Varför sa du inget?"
328
00:25:41,581 --> 00:25:46,711
Jag hörde den sensuella rösten.
"Jag sa ingenting, Dave Chapelle...
329
00:25:47,212 --> 00:25:49,506
...för jag hade så trevligt.
330
00:25:50,840 --> 00:25:53,385
Och jag visste inte hur du skulle känna."
331
00:25:55,095 --> 00:25:57,055
Jag sa: "Det visste du."
332
00:26:00,225 --> 00:26:03,603
Hon sa: "Jag går hem,
jag vill inte ha bråk."
333
00:26:04,437 --> 00:26:08,984
Jag sa: "Hem? Det är bara två låtar kvar.
Vi kan lika gärna...
334
00:26:10,443 --> 00:26:11,695
...avrunda kvällen."
335
00:26:15,907 --> 00:26:17,784
Det slutade med frukost.
336
00:26:19,411 --> 00:26:23,957
Väx upp. Det gör inte mig gay.
Jag tuttknullade henne bara.
337
00:26:26,543 --> 00:26:28,962
De tuttarna är lika äkta som andra i L.A.
338
00:26:29,337 --> 00:26:32,757
Klockan var 02.00.
Bara lite friktion med en främling.
339
00:26:44,769 --> 00:26:46,313
Ungdomens dårskap.
340
00:26:47,105 --> 00:26:49,357
Man gör såna misstag i ungdomen.
341
00:26:49,441 --> 00:26:51,484
Om det nu var nåt misstag.
342
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
En vild utekväll.
343
00:26:54,946 --> 00:26:57,991
Men jag har lugnat mig, jag är 44 nu.
344
00:26:58,867 --> 00:26:59,701
Ja.
345
00:27:03,079 --> 00:27:07,375
Det är först nu
som jag börjar märka åldrandet.
346
00:27:07,459 --> 00:27:10,754
Det är hårt. Vet ni hur jag märker det?
347
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
Det är pinsamt, men...
348
00:27:13,214 --> 00:27:14,633
Jag var på hotellrummet.
349
00:27:16,217 --> 00:27:18,887
Jag ska inte ljuga, jag runkade.
350
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
Jag gav järnet.
351
00:27:24,601 --> 00:27:29,606
Det var då jag märkte åldrandet.
Jag tröttnade och lade av mitt i.
352
00:27:38,490 --> 00:27:43,745
Jag gillar inte att se min snopp längre.
Den ser distingerad ut.
353
00:27:44,454 --> 00:27:46,247
Den ser gammal ut.
354
00:27:46,331 --> 00:27:49,709
Den har gråsprängt hår runt sig.
355
00:27:51,711 --> 00:27:54,506
Den ser ut som Morgan Freeman på 90-talet.
356
00:27:56,716 --> 00:27:58,259
Fast utan prickarna.
357
00:28:01,304 --> 00:28:07,102
Min snopp berättar: "Dave halade fram mig
och började dra i mig.
358
00:28:08,019 --> 00:28:10,939
Men inte lika energiskt
som när han var ung.
359
00:28:12,440 --> 00:28:14,984
Vi visste båda att det var meningslöst."
360
00:28:21,449 --> 00:28:23,368
Jag märker min ålder på barnen.
361
00:28:25,662 --> 00:28:27,789
Jag kom hem från en turné nyligen.
362
00:28:27,872 --> 00:28:31,668
Jag hade varit borta i veckor.
363
00:28:31,751 --> 00:28:34,754
Ingen var hemma när jag kom hem.
364
00:28:36,756 --> 00:28:41,845
Ingen i min familj tänkte på
att jag kanske ville träffa dem.
365
00:28:42,762 --> 00:28:46,182
De visste när jag skulle komma
men de var inte hemma.
366
00:28:46,266 --> 00:28:48,893
Det var ett uppvaknande.
367
00:28:49,686 --> 00:28:51,438
När ungarna var små,
368
00:28:51,896 --> 00:28:55,942
och turnébussen kom fram till huset,
bara vällde de ut.
369
00:28:57,318 --> 00:29:01,740
"Pappa är hemma. Hurra!"
De kramade och pussade mig.
370
00:29:01,823 --> 00:29:04,826
Men de tappade intresset med åren.
371
00:29:04,909 --> 00:29:08,872
"Nämen, titta,
herr Lovar-runt är hemma igen."
372
00:29:14,252 --> 00:29:16,004
Men ett tomt hus...
373
00:29:16,880 --> 00:29:18,298
Det är kallt.
374
00:29:20,383 --> 00:29:23,219
Jag gick in i min äldsta sons rum.
"Hallå?"
375
00:29:23,303 --> 00:29:24,137
Han var borta.
376
00:29:24,220 --> 00:29:26,723
Jag har aldrig gjort så förut,
377
00:29:26,806 --> 00:29:29,225
men jag snokade bland hans saker.
378
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
För att se vem han höll på att bli.
379
00:29:35,398 --> 00:29:38,359
Jag hittade kollegieblock och snokade.
380
00:29:38,443 --> 00:29:41,070
Det var underbar poesi i dem.
381
00:29:41,154 --> 00:29:42,530
Med hans handstil.
382
00:29:42,655 --> 00:29:45,408
Jag visste inte ens att han skrev poesi.
383
00:29:48,161 --> 00:29:54,334
Sen kollade jag i hans byrålådor.
Jag hittade hans cigarettpapper.
384
00:29:56,544 --> 00:29:59,255
Jag tittade ner på dem. "Aha...
385
00:30:00,173 --> 00:30:02,258
Det förklarar poesin."
386
00:30:07,931 --> 00:30:09,682
Det krossade mitt hjärta.
387
00:30:10,683 --> 00:30:13,937
Jag röker men jag sörjde
min oskyldiga lilla son.
388
00:30:14,437 --> 00:30:19,067
Jag grät lite...
och tog med papperen upp till mig.
389
00:30:20,819 --> 00:30:23,154
Rökte lite gräs som jag gömt.
390
00:30:24,113 --> 00:30:25,740
Blev jättehög.
391
00:30:26,449 --> 00:30:27,992
Och blev paranoid...
392
00:30:28,910 --> 00:30:31,037
...så jag la tillbaka papperen...
393
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
...så han inte skulle märka nåt.
394
00:30:37,335 --> 00:30:40,421
Han vet inget
förrän han ser den här showen.
395
00:30:43,258 --> 00:30:45,260
Japp, jag hittade dina papper.
396
00:30:48,680 --> 00:30:49,806
Han är rakt på sak.
397
00:30:49,889 --> 00:30:52,976
Han är 16. Hör här vad han gjorde.
398
00:30:53,059 --> 00:30:54,978
Han ringer mig...
399
00:30:55,395 --> 00:30:57,981
Mitt i natten. Kl. 01.00. Han sa: "Pappa, bli inte arg."
400
00:31:00,733 --> 00:31:03,319
Jag visste att nåt var hemskt fel.
401
00:31:04,654 --> 00:31:07,323
Jag sa: "Vad är det?"
Han sa: "Jag mår bra.
402
00:31:07,407 --> 00:31:09,534
Glöm inte att det här var vad du sa.
403
00:31:10,451 --> 00:31:11,661
Jag är på en fest.
404
00:31:12,036 --> 00:31:15,373
Killen som skulle köra
har druckit för mycket.
405
00:31:15,707 --> 00:31:17,959
Du måste hämta oss."
406
00:31:18,042 --> 00:31:21,170
Jag sa: "Herregud, klockan är 01.00.
407
00:31:21,254 --> 00:31:23,006
Jag är full."
408
00:31:33,725 --> 00:31:37,145
Men jag tänkte,
hellre jag än nån tonåring.
409
00:31:39,230 --> 00:31:41,691
Lika bra att ta risken och hämta honom.
410
00:31:41,774 --> 00:31:43,651
Jag sa: "Okej, jag kommer.
411
00:31:46,738 --> 00:31:49,115
Ge mig adressen, jag kommer direkt."
412
00:31:50,074 --> 00:31:55,163
Han sa adressen. Jag blev chockad.
Jag sa: "Du kommer inte att tro det här.
413
00:31:56,623 --> 00:31:58,958
Jag är på samma fest."
414
00:32:10,345 --> 00:32:12,138
Visst blir de stora fort?
415
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
Får jag fråga en konstig fråga?
416
00:32:16,142 --> 00:32:19,771
Ni måste inte svara,
och vi kan redigera bort det.
417
00:32:21,147 --> 00:32:24,609
Känns det konstigt
att vara de enda vita i raden?
418
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
Svara ärligt.
419
00:32:31,240 --> 00:32:33,451
Känns det konstigt? Stör det er?
420
00:32:34,953 --> 00:32:37,455
"Hit med stålarna!"
Lugn, jag skojar bara.
421
00:32:39,165 --> 00:32:41,459
Iskall kille. Han rörde inte en min.
422
00:32:44,337 --> 00:32:46,839
Som många svarta i min ålder,
423
00:32:46,923 --> 00:32:49,926
var det första gången jag röstade
för åtta år sen.
424
00:32:54,305 --> 00:32:55,223
Så är det.
425
00:32:57,100 --> 00:33:00,395
Jag såg Obama på TBS. Jag sa:
"Honom ska jag rösta på."
426
00:33:03,523 --> 00:33:05,525
Jag minns den valdagen.
427
00:33:05,817 --> 00:33:07,026
Jag röstade i Ohio.
428
00:33:07,443 --> 00:33:09,904
Min röst betyder nåt i Ohio.
429
00:33:10,363 --> 00:33:12,115
Det är jämnt lopp i Ohio.
430
00:33:12,198 --> 00:33:15,660
Men när jag körde fram
stod alla soldaterna på led.
431
00:33:15,743 --> 00:33:21,332
Det var så många svarta i kön
så jag trodde att det var en kassakö.
432
00:33:25,795 --> 00:33:27,296
Vi kramade varann
433
00:33:27,380 --> 00:33:30,883
och gamlingar sjöng spirituals
och så vidare.
434
00:33:31,134 --> 00:33:37,348
Det var som O.J.-utslaget tio gånger om.
Jag har aldrig sett svarta så glada.
435
00:33:41,144 --> 00:33:43,813
Åtta år senare
kör jag till vallokalen igen.
436
00:33:44,564 --> 00:33:47,108
Jag kör en alldeles ny Porsche nu.
437
00:33:47,525 --> 00:33:50,236
Obama-åren var bra för mig.
438
00:33:58,286 --> 00:33:59,662
Jag var tidig...
439
00:34:00,246 --> 00:34:01,914
...och när jag parkerade,
440
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
insåg jag en sak,
441
00:34:03,708 --> 00:34:06,878
som resten av landet insåg
efter en vecka.
442
00:34:07,462 --> 00:34:10,673
Jag fattade
att Trump skulle bli president.
443
00:34:10,757 --> 00:34:13,801
För i Ohio till skillnad från D.C.,
444
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
såg man resultatet på parkeringen.
445
00:34:17,263 --> 00:34:21,017
Alla pickuper, traktorer och så vidare.
446
00:34:30,526 --> 00:34:35,656
Jag gick fram och såg en lång kö...
447
00:34:36,741 --> 00:34:38,451
Med dammiga vita människor.
448
00:34:43,873 --> 00:34:46,626
Ja, de var fattiga vita.
449
00:34:47,835 --> 00:34:53,674
Jag har aldrig haft problem med vita.
Men uppriktigt sagt...
450
00:34:55,551 --> 00:34:57,929
Jag gillar fattiga vita minst.
451
00:35:01,099 --> 00:35:03,142
De brukar bråka med oss.
452
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Och jag har aldrig sett
så många på nära håll.
453
00:35:09,774 --> 00:35:12,610
Jag tittade in i deras sotiga ansikten.
454
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
Till min förvåning...
455
00:35:18,866 --> 00:35:20,493
Vet ni vad jag inte såg?
456
00:35:21,035 --> 00:35:25,957
Jag såg inga eländiga miner.
457
00:35:27,083 --> 00:35:32,046
En del såg arga ut och en del beslutsamma.
Men de verkade anständiga.
458
00:35:32,630 --> 00:35:37,802
Det är sant. Jag ljuger inte.
Jag tyckte synd om dem.
459
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Jag vet hur det är.
460
00:35:40,054 --> 00:35:44,559
Jag vet att rika vita
kallar fattiga vita för slödder.
461
00:35:44,809 --> 00:35:49,313
Jag vet det bara
för att jag tjänade så bra förra året,
462
00:35:49,939 --> 00:35:53,359
och de rika vita berättade det på en fest.
463
00:35:57,905 --> 00:35:59,532
Jag gillar inte sånt.
464
00:36:00,283 --> 00:36:01,409
Jag köade med dem.
465
00:36:01,492 --> 00:36:06,372
USA är en demokrati,
och ingen tränger sig för att rösta.
466
00:36:06,914 --> 00:36:12,378
Jag lyssnade på dem när de sa
sånt som naiva fattiga vita säger.
467
00:36:14,088 --> 00:36:17,091
"Donald Trump kommer att komma
till Washington,
468
00:36:17,175 --> 00:36:19,510
han kommer att kämpa för oss."
469
00:36:20,511 --> 00:36:24,223
Jag står där och tänker: "Din dumma jävel.
470
00:36:30,104 --> 00:36:32,231
Du är fattig.
471
00:36:33,649 --> 00:36:35,109
Han kämpar för mig."
472
00:36:48,289 --> 00:36:53,461
De visste vem jag röstade på. Lika bra
som jag visste vem de röstade på.
473
00:36:53,544 --> 00:36:56,130
Men vet ni vad vi hade gemensamt?
474
00:36:56,923 --> 00:37:03,262
Ingen av oss såg ut
som om vi gillade att rösta.
475
00:37:03,930 --> 00:37:05,973
Vi gjorde bara vår plikt.
476
00:37:06,057 --> 00:37:08,893
Ja, jag röstade på Hillary Clinton.
477
00:37:11,479 --> 00:37:15,233
För jag gillade vad hon sa
478
00:37:15,524 --> 00:37:18,986
mycket bättre än vad han sa.
479
00:37:21,697 --> 00:37:27,453
Men det var som att se Darth Vader
läsa upp "Jag har en dröm"-talet.
480
00:37:29,455 --> 00:37:30,706
Hon är en satkäring.
481
00:37:30,790 --> 00:37:34,126
Hon slog undan benen för Bernie Sanders.
482
00:37:34,210 --> 00:37:36,545
Det var inte kul att rösta på det.
483
00:37:37,838 --> 00:37:39,465
Men det var det minst onda.
484
00:37:39,548 --> 00:37:42,802
Jag visste
att du var Clinton-supporter. Förlåt.
485
00:37:42,885 --> 00:37:45,388
Det var inte hemskt att rösta på henne,
486
00:37:45,471 --> 00:37:48,015
men det borde ha känts roligare.
487
00:37:48,391 --> 00:37:50,559
Vår första kvinnliga president,
488
00:37:50,643 --> 00:37:52,895
de skulle ha gjort mynt med henne!
489
00:37:59,694 --> 00:38:06,242
Men hon tappade bollen på nåt vis.
Hon borde ha vunnit.
490
00:38:06,325 --> 00:38:09,954
Vet ni hur det kändes
att rösta på henne? Vemodigt.
491
00:38:10,538 --> 00:38:14,208
Som om jag fått slicka Hale Berry,
492
00:38:16,460 --> 00:38:21,757
men när jag gjorde det,
fes hon rakt i ansiktet på mig.
493
00:38:30,808 --> 00:38:32,977
Ja, jag skulle ändå göra det.
494
00:38:35,354 --> 00:38:38,983
Men jag önskar att hon inte hade fisit
i vårt lands ansikte.
495
00:38:43,029 --> 00:38:46,490
Jag röstade och samma dag
flög jag till New York.
496
00:38:47,158 --> 00:38:48,284
För att jobba.
497
00:38:48,868 --> 00:38:50,703
Jag uppträdde på en klubb,
498
00:38:50,786 --> 00:38:55,291
och sa samma saker till publiken där
som jag sa nyss.
499
00:38:55,833 --> 00:39:01,047
Jag visste inte att det var
en journalist där. Som skrev en artikel.
500
00:39:01,130 --> 00:39:02,673
Rubriken var:
501
00:39:02,757 --> 00:39:08,262
"Dave Chappelle
är en ivrig Trump-anhängare."
502
00:39:09,555 --> 00:39:13,934
Jag visste inte att det stod så.
Vet ni hur jag fick veta det?
503
00:39:14,226 --> 00:39:18,356
Min fru ringde från Ohio
nästa morgon, i panik.
504
00:39:19,065 --> 00:39:24,737
"David, vad i helsike...
försiggår i New York?"
505
00:39:26,280 --> 00:39:29,241
Jag sa: "Inget...vad har du hört?"
506
00:39:36,707 --> 00:39:40,711
Hon sa: "Det står i tidningen
att du stöder Trump."
507
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Jag andades ut.
508
00:39:48,260 --> 00:39:50,221
Jag sa: "Bry dig inte om det.
509
00:39:51,639 --> 00:39:57,103
Ingen vettig människa tror på det."
Hon sa: "Jo, folk tror på det.
510
00:39:57,186 --> 00:40:00,022
Hon läste kommentarerna för mig.
511
00:40:00,773 --> 00:40:02,149
De var hemska.
512
00:40:02,400 --> 00:40:06,779
Svarta som kallade mig Onkel Tom och sånt.
513
00:40:07,988 --> 00:40:12,159
Det är en allvarlig anklagelse.
514
00:40:15,621 --> 00:40:18,666
Jag blev skitförbannad. Onkel Tom?
515
00:40:20,126 --> 00:40:21,544
Vadå "Onkel Tom?"
516
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Det är du som läser Observer.
517
00:40:27,049 --> 00:40:29,468
I alla fall, allt det händer,
518
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
sen blir det lördag kväll,
519
00:40:33,556 --> 00:40:35,307
Trump är nu president,
520
00:40:35,391 --> 00:40:37,518
och jag leder Saturday Night Live.
521
00:40:44,442 --> 00:40:47,987
Jag hade inte förberett min monolog,
jag improviserade.
522
00:40:49,155 --> 00:40:51,323
Jag minns inte vad jag sa på slutet.
523
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Nåt i stil med:
524
00:40:52,825 --> 00:40:57,746
"Vi har fått rösträtt, vi ger honom
en chans om han ger oss en chans."
525
00:40:57,830 --> 00:41:02,835
Eller nåt, men jag önskar
att jag inte hade sagt det.
526
00:41:05,713 --> 00:41:07,423
Det var inte värt besväret.
527
00:41:08,466 --> 00:41:10,718
Hos frisören tittade svarta på mig.
528
00:41:10,801 --> 00:41:13,429
"Hej, Dave, hur är läget med din kompis?"
529
00:41:13,512 --> 00:41:15,723
Stopp där.
530
00:41:17,850 --> 00:41:19,685
Han är inte min kompis.
531
00:41:21,562 --> 00:41:24,940
Spelar ingen roll vem man röstar på,
532
00:41:25,024 --> 00:41:31,447
vem som helst måste medge rent objektivt
att han sköter sig jävligt dåligt.
533
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
Så är det bara.
534
00:41:39,830 --> 00:41:45,878
Vi har haft presidenter som gjort
ett dåligt jobb förut, men detta är värre.
535
00:41:46,378 --> 00:41:48,672
Det är skrämmande att se.
536
00:41:49,465 --> 00:41:54,386
Fan, det är som att se en crackpipa
i passagerarsätet när man tar en Uber.
537
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
Vad är det för fel på honom?
538
00:42:02,561 --> 00:42:05,981
Han är inte klok... Jag såg...
539
00:42:06,982 --> 00:42:10,945
Jag såg Trump på en presskonferens.
540
00:42:11,028 --> 00:42:13,489
Där är alla media samlade.
541
00:42:13,572 --> 00:42:20,496
Och han sa typ rent ut till media
att de borde sluta kolla upp saker.
542
00:42:20,579 --> 00:42:21,997
Jag tänkte: "Hallå!
543
00:42:23,290 --> 00:42:25,960
Vad han ställer till det."
544
00:42:26,544 --> 00:42:31,507
Sen, och jag hittar inte på,
började han bli svettig på läpparna.
545
00:42:32,967 --> 00:42:38,347
Har ni sett nån med svettiga läppar?
546
00:42:39,723 --> 00:42:45,813
Vad är det för fel på killens läppar?
Alltså, ni vet när man flyger...
547
00:42:45,896 --> 00:42:49,149
Jag är alltid rädd när jag flyger.
548
00:42:49,233 --> 00:42:51,277
Ibland är det turbulens.
549
00:42:51,652 --> 00:42:54,530
Jag blir stressad,
men jag ser på flygvärdinnan.
550
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Hon ser lugn ut, och då lugnar jag mig.
551
00:42:58,951 --> 00:43:01,745
Men tänk om hennes läppar var svettiga?
552
00:43:05,499 --> 00:43:09,420
Man skulle bli rädd.
"Dina läppar svettas! Vad vet du?"
553
00:43:11,505 --> 00:43:15,718
Sen... Jag hittar inte på.
Han tog tag i podiet och sa:
554
00:43:16,594 --> 00:43:22,099
"Ni anar inte hur skrämmande
informationen är som jag får."
555
00:43:22,182 --> 00:43:25,853
Jag tänkte: "Men för i helvete.
Du ska inte säga så."
556
00:43:27,855 --> 00:43:29,607
Det är dåligt ledarskap.
557
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
Tänk om jag sa till mina barn:
558
00:43:32,818 --> 00:43:35,613
"Kom, lilla vän, får jag snacka med dig.
559
00:43:39,867 --> 00:43:44,538
Jag är tre månader sen med hyran.
Jag är bekymrad.
560
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
Väldigt bekymrad.
561
00:43:47,750 --> 00:43:49,627
Okej, gå till skolan nu.
562
00:43:49,710 --> 00:43:52,838
Det var skönt att få prata av sig."
563
00:43:52,921 --> 00:43:55,633
Jag tänkte: "Vad håller du på med?"
564
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
Det här är hemskt.
565
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Herrejävlar.
566
00:44:07,561 --> 00:44:12,024
Hans idéer låter
som höga människors idéer.
567
00:44:13,108 --> 00:44:15,486
Som om han inte tänker sig för.
568
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Han säger bara vad som faller honom in.
569
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
Helknasiga saker.
570
00:44:21,200 --> 00:44:22,993
"Jag ska åka till Kina,
571
00:44:23,202 --> 00:44:27,873
och ta jobben från Kina,
tillbaka hit till Amerika."
572
00:44:31,043 --> 00:44:34,546
Varför det?
Så en iPhone ska kosta 9 000 dollar?
573
00:44:35,923 --> 00:44:38,592
Låt kineserna behålla det jobbet.
574
00:44:38,676 --> 00:44:40,761
Ingen här vill jobba så hårt.
575
00:44:42,805 --> 00:44:44,306
Hur tänker han?
576
00:44:47,559 --> 00:44:50,229
Jag vill ha på mig Nikeskor,
inte göra dem.
577
00:44:50,312 --> 00:44:51,730
Vad håller du på med?
578
00:44:54,316 --> 00:44:57,695
Försök inte ge oss kinesjobb.
579
00:45:00,531 --> 00:45:03,867
"Jag ska återinföra kolet."
580
00:45:03,951 --> 00:45:05,536
Kolet?
581
00:45:07,621 --> 00:45:09,289
Jag överdriver inte,
582
00:45:09,498 --> 00:45:15,379
jag har aldrig sett en kolbit i mitt liv.
583
00:45:17,131 --> 00:45:20,259
Jag vet inte vad det används till.
584
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
Om du vill att jag ska gräva efter nåt,
585
00:45:26,515 --> 00:45:29,059
hitta tryffel. Då är jag med.
586
00:45:30,728 --> 00:45:33,605
Tryffel är åtminstone dyrt.
587
00:45:34,898 --> 00:45:38,944
Om det blir värre får jag återgå
tiil vanligt smör.
588
00:45:43,323 --> 00:45:44,867
Vilket hemskt jobb.
589
00:45:47,077 --> 00:45:50,622
Han hotade Korea som en rappare.
590
00:45:50,706 --> 00:45:51,957
"Eld och vrede."
591
00:45:52,040 --> 00:45:56,336
Kom igen, vad tänker du på?
592
00:46:01,425 --> 00:46:03,260
Det här är Korea!
593
00:46:04,386 --> 00:46:06,680
Kim Jong-un är läskig.
594
00:46:06,764 --> 00:46:09,224
Han kanske är lika tokig som Trump.
595
00:46:12,936 --> 00:46:14,188
Det är läskigt.
596
00:46:14,980 --> 00:46:19,443
Om du är naiv och tror
att det är lätt att kriga mot Korea,
597
00:46:19,526 --> 00:46:23,697
då har du inte spelat Call of Duty
kl. 03.00 som jag.
598
00:46:24,615 --> 00:46:26,408
Det är då koreaner spelar.
599
00:46:27,701 --> 00:46:28,994
En åttaåring i Korea
600
00:46:29,077 --> 00:46:31,455
slog ut hela min pluton igår.
601
00:46:40,881 --> 00:46:44,343
Jag har aldrig sett nån
i en sån hög befattning med såna
602
00:46:44,426 --> 00:46:47,137
enkla lösningar. Som till exempel:
603
00:46:47,638 --> 00:46:50,557
"Vi borde inte släppa in fler muslimer,
604
00:46:50,641 --> 00:46:52,768
förrän vi har koll på läget."
605
00:46:52,851 --> 00:46:56,563
Sa han "koll på läget"?
606
00:46:57,689 --> 00:47:00,234
Vem kan inte enkel matematik?
607
00:47:00,317 --> 00:47:02,027
Vi räknar, okej?
608
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
Det har skett 17 masskjutningar i USA.
609
00:47:05,197 --> 00:47:07,241
Fyra begicks av muslimer.
610
00:47:07,324 --> 00:47:12,287
Ingen av de fyra var från nåt
av de sju länder som du bannlyst.
611
00:47:19,503 --> 00:47:23,006
Och för övrigt
så begicks de andra 13 masskjutningarna
612
00:47:23,423 --> 00:47:25,592
av fackelbärande vita.
613
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Det är fakta.
614
00:47:30,681 --> 00:47:35,811
Jag bannlyser inte vita från min show
för att skydda resten av publiken.
615
00:47:36,895 --> 00:47:40,399
För det vore elakt och rasistiskt.
616
00:47:40,482 --> 00:47:45,863
Framför allt
vore det katastrofalt för min ekonomi.
617
00:47:49,575 --> 00:47:53,871
Utan vita här ikväll,
kanske jag skulle dra in 1 800 dollar.
618
00:47:56,039 --> 00:47:58,041
Han måste inse
619
00:47:58,125 --> 00:47:59,960
att vi alla behöver varann.
620
00:48:00,252 --> 00:48:04,673
Därför kan vi aldrig slå Kina.
621
00:48:04,756 --> 00:48:07,009
För alla i USA är rasister,
622
00:48:07,092 --> 00:48:09,428
och alla i Kina är kineser.
623
00:48:13,640 --> 00:48:15,642
Han har fått allt om bakfoten.
624
00:48:15,726 --> 00:48:19,062
Tro inte på media,
för hela tiden som detta pågår
625
00:48:19,146 --> 00:48:21,356
försöker media få oss att tro
626
00:48:21,440 --> 00:48:24,651
att det extrema är normalt.
627
00:48:24,735 --> 00:48:27,112
Vi kan ha olika åsikter.
628
00:48:27,362 --> 00:48:30,699
De flesta håller huvudet kallt.
629
00:48:30,991 --> 00:48:31,825
Förstår ni?
630
00:48:31,909 --> 00:48:35,120
Amerikaner respekterar andras tro,
631
00:48:35,203 --> 00:48:36,830
även om de inte delar den.
632
00:48:36,914 --> 00:48:39,833
Jag gör det. Jag respekterar allas tro,
633
00:48:39,917 --> 00:48:41,501
utom Amishfolkets.
634
00:48:43,962 --> 00:48:48,050
För det är helt klart
att deras gud har fel.
635
00:48:51,178 --> 00:48:55,933
Man får bara köra 120 km/h i Ohio,
636
00:48:56,016 --> 00:49:01,688
och en fil är blockerad
av en häst och vagn.
637
00:49:03,023 --> 00:49:04,816
Din gud är löjlig.
638
00:49:09,279 --> 00:49:13,992
Amish-folk som jag träffar
känner igen mig. Inte från tv, förstås.
639
00:49:17,079 --> 00:49:18,872
De har sett mig på gatan.
640
00:49:20,248 --> 00:49:23,961
När jag ser deras vagnar
stannar jag och pratar med dem.
641
00:49:26,880 --> 00:49:31,551
"Ezekiel... Är du säker på
642
00:49:31,635 --> 00:49:34,972
att Gud missunnar dig
lite mer modern teknik?
643
00:49:40,352 --> 00:49:42,479
Jag hör inte, måste stänga av AC:n.
644
00:49:42,562 --> 00:49:43,814
Vad sa du?"
645
00:49:47,985 --> 00:49:50,112
De säger: "Försvinnen,
646
00:49:51,321 --> 00:49:55,200
I fresten mig som djävulen."
647
00:49:55,826 --> 00:49:56,702
"Djävulen?
648
00:49:57,285 --> 00:50:00,455
Nej, jag gav dig bara ett tips.
649
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Världen är stor.
650
00:50:02,791 --> 00:50:05,794
Jag körde nyss 40 km på en halvtimme.
651
00:50:06,586 --> 00:50:08,296
Det skulle ta en dag för dig.
652
00:50:11,675 --> 00:50:14,052
Du vet inte hur vädret blir imorgon, va?
653
00:50:16,138 --> 00:50:16,972
Det gör jag.
654
00:50:18,765 --> 00:50:24,229
Du vet inte ens att du har
en sällsynt Pokémon på axeln. Tack."
655
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
Sen kör jag iväg.
656
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
Pennan. Ja.
657
00:50:30,235 --> 00:50:31,403
Jag behöver pennan.
658
00:50:31,486 --> 00:50:33,655
-Min vejp-penna?
-Jag vill låna den.
659
00:50:33,739 --> 00:50:35,490
Vill du låna min vejp-penna?
660
00:50:35,949 --> 00:50:39,244
Ledsen, jag försöker undvika herpes.
661
00:50:43,040 --> 00:50:46,543
Jag har undvikit herpes i 30 år nu, men...
662
00:50:47,127 --> 00:50:50,047
När jag går ut säger jag:
"Inte ikväll, herpes."
663
00:50:53,550 --> 00:50:59,556
Ta inte illa upp.
Jag säger bara att en av fem har herpes.
664
00:51:00,182 --> 00:51:05,896
Vi tar det försiktigt, så vi går hem
med samma läppar som vi kom hit med.
665
00:51:14,654 --> 00:51:17,616
Ibland tycker jag
att media är hårda mot Trump.
666
00:51:18,200 --> 00:51:21,661
En del saker de klagar på
verkar inte så hemska.
667
00:51:22,287 --> 00:51:26,500
De klagade på
att han var i Vita huset för sällan.
668
00:51:26,583 --> 00:51:28,794
Vem bryr sig? Han var rik.
669
00:51:29,628 --> 00:51:31,463
Han hade en toastol av guld.
670
00:51:32,964 --> 00:51:37,385
Jag vet inte om ni varit i Vita huset.
Det är nog bra som kontor, men...
671
00:51:38,053 --> 00:51:40,180
Jag skulle inte heller vilja bo där.
672
00:51:40,263 --> 00:51:43,350
Det...ser skrämmande ut.
673
00:51:44,601 --> 00:51:48,230
Tänk er att runka i sovrummet
och Abraham Lincoln ser på.
674
00:51:57,155 --> 00:52:01,868
Bush bodde inte där heller. Han var rik.
Han bodde på sin ranch i Texas.
675
00:52:02,410 --> 00:52:05,080
Obama var den första som flyttade in,
676
00:52:05,372 --> 00:52:09,543
och sa: "Vad fint.
Titta på den här mattan."
677
00:52:20,470 --> 00:52:23,473
Media klagade på
att han tillsatte Jared Kushner.
678
00:52:23,557 --> 00:52:25,517
Det var väl inte så farligt.
679
00:52:25,600 --> 00:52:26,977
Det var tidigt och...
680
00:52:27,727 --> 00:52:31,857
Sånt har hänt förr.
Kennedys bror var väl justitieminister?
681
00:52:32,149 --> 00:52:36,236
Trump är en outsider i Washington.
Jag skulle nog göra likadant.
682
00:52:36,862 --> 00:52:38,071
Jag gör det.
683
00:52:38,905 --> 00:52:43,285
Tror ni jag går på Hollywoodmöten
med bara vita, ensam?
684
00:52:44,536 --> 00:52:47,247
Då tar jag med min nigger Mac Mittens.
685
00:52:48,623 --> 00:52:52,210
Jag vet inte hans riktiga namn.
Alla säger Mac Mittens.
686
00:52:53,170 --> 00:52:56,548
Men jag vet att han inte fattar nåt,
687
00:52:56,631 --> 00:53:00,135
men han får mig att må bra.
688
00:53:00,719 --> 00:53:06,766
De vita säger: "Kan du be Mac Mittens
att gå ut medan vi pratar affärer?"
689
00:53:06,850 --> 00:53:08,268
Jag säger: "Nej.
690
00:53:09,102 --> 00:53:12,105
Allt ni kan säga till mig
kan Mac Mittens höra."
691
00:53:13,857 --> 00:53:16,067
Han hörde hela mötet.
692
00:53:16,484 --> 00:53:19,905
När de pratat färdigt
väntar jag och om han ger tecknet...
693
00:53:22,532 --> 00:53:23,867
Då skriver jag under.
694
00:53:25,619 --> 00:53:26,828
Det är magkänslan.
695
00:53:28,079 --> 00:53:29,414
Eller den här.
696
00:53:29,706 --> 00:53:32,542
Kommer ni ihåg dagen efter valet,
697
00:53:32,626 --> 00:53:35,879
då Taiwans president ringde
och gratulerade Trump?
698
00:53:36,838 --> 00:53:41,384
Trump tog samtalet
och pratade med Taiwans president.
699
00:53:41,676 --> 00:53:45,972
Problemet var...
att Taiwan inte har nån president.
700
00:53:48,016 --> 00:53:51,811
Enligt USA:s kinesiska politik
701
00:53:51,895 --> 00:53:55,482
erkänns inte Taiwan som en egen stat.
702
00:53:55,565 --> 00:53:57,651
Trump visste inte det.
703
00:53:57,776 --> 00:54:01,196
Han tog telefonen och började snacka,
704
00:54:01,863 --> 00:54:04,491
och media tyckte att det var toppen.
705
00:54:05,075 --> 00:54:06,201
Jag skrattade.
706
00:54:06,284 --> 00:54:09,663
"Nu ligger dumskallen illa till."
707
00:54:13,333 --> 00:54:16,044
Men innan jag somnade på kvällen,
708
00:54:16,127 --> 00:54:19,381
kom jag på...
709
00:54:21,132 --> 00:54:23,093
"Jag visste inte det heller."
710
00:54:28,682 --> 00:54:31,559
Jag insåg att media fått det om bakfoten.
711
00:54:31,643 --> 00:54:34,229
Nyheten var inte att Trump tog samtalet.
712
00:54:34,312 --> 00:54:41,027
Nyheten är att ingen sa
att han inte skulle göra det.
713
00:54:41,111 --> 00:54:42,195
Det är skrämmande.
714
00:54:42,279 --> 00:54:44,948
Har du ingen Mac Mittens i din stab?
715
00:54:48,076 --> 00:54:51,579
De ringde inte till Vita huset.
De ringde Trumps egen växel
716
00:54:51,663 --> 00:54:53,456
och de kopplade fram dem.
717
00:54:53,540 --> 00:54:57,127
"Herr president,
herr Rikki-Tikki-Tavi söker er."
718
00:54:57,210 --> 00:54:58,378
"Koppla fram honom.
719
00:54:58,461 --> 00:55:00,297
Hej, Rikki-Tikki.
720
00:55:00,380 --> 00:55:01,756
Kul att prata med dig."
721
00:55:02,257 --> 00:55:05,176
"John Jacob Jingleheimer Schmidt
söker er."
722
00:55:05,802 --> 00:55:08,096
"Koppla fram honom.
723
00:55:08,179 --> 00:55:11,016
Hallå, John Jacob,
låt oss prata affärer."
724
00:55:15,603 --> 00:55:17,355
Hur många här inne
725
00:55:17,814 --> 00:55:20,191
är inte födda i USA?
726
00:55:20,817 --> 00:55:22,152
Applåder.
727
00:55:23,778 --> 00:55:25,405
Var är du från? Du där.
728
00:55:25,488 --> 00:55:26,323
Irak.
729
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
Är du från Irak?
730
00:55:31,494 --> 00:55:32,704
Jag skojar bara.
731
00:55:32,787 --> 00:55:35,040
Hur länge har du varit i USA?
732
00:55:35,373 --> 00:55:36,207
Tjugotre år.
733
00:55:36,291 --> 00:55:41,546
Är du amerikansk medborgare?
Är du det? Grattis, nigger.
734
00:55:42,714 --> 00:55:44,758
Välkommen till vårt fina land.
735
00:55:47,177 --> 00:55:51,931
Jag ska ge dig en historielektion.
för de frågade nog inte om det.
736
00:55:52,724 --> 00:55:54,309
Alla invandrade amerikaner
737
00:55:54,392 --> 00:55:56,728
har hört talas om det här.
738
00:55:57,354 --> 00:56:00,023
Det är i början av 50-talet i USA.
739
00:56:00,106 --> 00:56:02,317
En 14-årig kille reser
740
00:56:03,151 --> 00:56:04,903
från Chicago till Mississippi
741
00:56:05,403 --> 00:56:07,655
för att träffa sina släktingar.
742
00:56:07,739 --> 00:56:12,243
Han hade aldrig varit i Mississippi.
Hans mamma sa
743
00:56:12,327 --> 00:56:13,870
väldigt bestämt:
744
00:56:13,953 --> 00:56:19,250
"Om en vit man ser dig i ögonen
i Mississippi, titta bort."
745
00:56:19,918 --> 00:56:23,338
Jag vet inte vad du vet
om svarta från Chicago,
746
00:56:23,421 --> 00:56:26,341
men de är inte rädda av sig.
747
00:56:28,635 --> 00:56:31,429
Det sägs att han stod utanför en affär,
748
00:56:31,513 --> 00:56:34,099
med sina kusiner,
749
00:56:34,432 --> 00:56:39,854
då en vit kvinna kommer ut, och han
tyckte att hon var snygg, och han sa:
750
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
"Hej då, tjejen."
751
00:56:43,566 --> 00:56:47,195
Han inser inte
vilket ödesdigert misstag det var.
752
00:56:47,946 --> 00:56:49,364
Fyra dagar senare,
753
00:56:49,906 --> 00:56:55,787
kommer en grupp vita män instormande
i familjens hem,
754
00:56:55,870 --> 00:56:59,332
rycker upp en fjortonåring ur sängen,
755
00:56:59,416 --> 00:57:03,211
familjen kan inte göra nåt,
756
00:57:03,294 --> 00:57:06,714
och de ser honom aldrig mer i livet.
757
00:57:07,382 --> 00:57:09,592
Hans namn var Emmett Till.
758
00:57:10,635 --> 00:57:13,513
De hittade hans kropp efter några dagar.
759
00:57:13,888 --> 00:57:17,392
I en å,
fastbunden vid ett hjul för att sjunka,
760
00:57:17,600 --> 00:57:19,477
misshandlad och uppsvälld.
761
00:57:19,811 --> 00:57:20,728
Fruktansvärt.
762
00:57:21,604 --> 00:57:23,815
Som tur var för alla i USA,
763
00:57:24,607 --> 00:57:28,778
var hans mamma en tuff kvinna.
764
00:57:30,655 --> 00:57:31,489
Det var hon.
765
00:57:37,328 --> 00:57:38,329
Föreställ er,
766
00:57:38,413 --> 00:57:41,499
mitt i en mammas värsta mardröm,
767
00:57:41,583 --> 00:57:44,794
tänkte hon på alla andra.
768
00:57:45,128 --> 00:57:47,755
Hon sa: "Kistan ska vara öppen."
769
00:57:48,631 --> 00:57:52,802
Hon sa: "Världen borde se
vad de gjorde mot mitt barn."
770
00:57:53,761 --> 00:57:59,309
Varje publikation i USA,
från Jet till New York Times,
771
00:57:59,392 --> 00:58:02,979
hade pojkens uppsvällda lik på omslaget.
772
00:58:03,062 --> 00:58:06,608
Om medborgarrättsrörelsen vore en bil,
773
00:58:07,400 --> 00:58:10,320
så var den pojkens lik högoktanig bensin.
774
00:58:10,403 --> 00:58:13,281
Det var ett avgörande ögonblick,
775
00:58:13,364 --> 00:58:15,366
när alla normala människor sa:
776
00:58:15,992 --> 00:58:18,077
"Vi måste bättra oss."
777
00:58:18,536 --> 00:58:21,247
De kämpade och här är vi nu.
778
00:58:27,795 --> 00:58:31,925
Varför jag tar upp det ikväll,
779
00:58:32,008 --> 00:58:35,386
är för att för mindre än ett år sen,
780
00:58:35,470 --> 00:58:40,934
medgav kvinnan som de sa
att han visslat åt, på sin dödsbädd...
781
00:58:41,601 --> 00:58:45,188
...att hon hade ljugit när hon vittnade.
782
00:58:45,897 --> 00:58:48,608
Ni fattar att när vi läste det,
783
00:58:48,691 --> 00:58:52,987
sa vi: "Din lögnaktiga satkäring."
784
00:58:54,948 --> 00:58:56,491
Och blev ursinniga.
785
00:58:57,450 --> 00:58:59,827
Det var min första reaktion.
786
00:58:59,911 --> 00:59:06,626
Men den första reaktionen
är ju så ofta fel, eller ofullständig.
787
00:59:06,709 --> 00:59:10,630
Det kallas "att stå för nära en elefant."
788
00:59:10,713 --> 00:59:13,883
Om man står för nära en elefant,
789
00:59:13,967 --> 00:59:15,677
ser man inte elefanten.
790
00:59:15,885 --> 00:59:19,055
Man ser bara dess penisliknande hud.
791
00:59:21,432 --> 00:59:24,352
Man måste ta ett steg tillbaka.
792
00:59:24,435 --> 00:59:27,981
Efter att ha stigit bakåt och funderat,
793
00:59:28,064 --> 00:59:31,985
insåg jag att det måste ha varit svårt
för kvinnan
794
00:59:32,068 --> 00:59:35,863
att erkänna en sån hemsk sak.
795
00:59:35,947 --> 00:59:37,282
Även på dödsbädden.
796
00:59:37,532 --> 00:59:41,828
Och jag var tacksam
för att hon ändå gjorde det.
797
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
För det är viktigt,
798
00:59:43,997 --> 00:59:45,456
vi behövde få veta det.
799
00:59:45,540 --> 00:59:51,671
Jag tänkte: "Tack för att du sa sanningen,
din lögnaktiga satkäring."
800
00:59:51,796 --> 00:59:53,006
Ja!
801
00:59:56,259 --> 00:59:59,220
Och tiden går,
802
00:59:59,304 --> 01:00:04,642
och ibland, ser man hela elefanten.
Man känner sig ödmjuk.
803
01:00:05,018 --> 01:00:07,437
Man inser att kvinnan ljög,
804
01:00:07,520 --> 01:00:09,981
och det ledde till ett mord.
805
01:00:10,440 --> 01:00:14,944
Mordet ledde till en rad andra händelser,
806
01:00:15,403 --> 01:00:17,822
som gjorde mitt underbara liv möjligt.
807
01:00:17,905 --> 01:00:19,949
Som gjorde den här kvällen möjlig.
808
01:00:20,033 --> 01:00:26,205
Hur kan det vara så att lögnen
gjorde världen till en bättre plats?
809
01:00:26,414 --> 01:00:27,540
Det är vansinnigt.
810
01:00:28,541 --> 01:00:31,252
Det är så jag känner för Trump.
811
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Han kanske är lögnen som räddar oss.
812
01:00:39,719 --> 01:00:43,556
Jag har aldrig känt mig mer amerikansk
813
01:00:43,640 --> 01:00:46,893
än när vi alla hatar honom gemensamt.
814
01:00:47,477 --> 01:00:50,563
Herregud. Det är härligt.
815
01:00:52,065 --> 01:00:56,486
Och jag ser alla som har problem.
816
01:00:57,278 --> 01:01:01,157
Om nåt av mina skämt får dig
att vilja misshandla en transa
817
01:01:01,240 --> 01:01:04,619
är du nog ett svin,
och du lär inte vilja se mig igen.
818
01:01:05,620 --> 01:01:07,914
Inser du inte att en fotbollspelare
819
01:01:07,997 --> 01:01:12,418
som knäböjer under nationalsången
tar ställning för mig,
820
01:01:13,169 --> 01:01:15,588
borde du inte bråka med mig,
821
01:01:16,881 --> 01:01:19,467
för jag lovar att hur illa det än blir,
822
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
är ni mina landsmän,
823
01:01:21,719 --> 01:01:25,431
och jag vet
att jag ska klara av saker med er.
824
01:01:25,515 --> 01:01:29,143
Om kvinnan som sa lögnen levt idag,
825
01:01:29,227 --> 01:01:31,354
skulle jag tacka henne.
826
01:01:31,938 --> 01:01:34,357
Sen skulle jag sparka henne i skrevet.
827
01:01:34,649 --> 01:01:36,859
Tack så mycket, Washington, D.C.
828
01:01:37,443 --> 01:01:40,279
Gud välsigne och godnatt.
829
01:02:11,436 --> 01:02:14,188
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN, DAVE
830
01:03:39,232 --> 01:03:41,609
Jag är rik, biatch!