1 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 - Glad you brought your swim trunks. 2 00:00:20,353 --> 00:00:24,441 - Yeah. It's very refreshing. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,694 Water really takes it out of you, though. 4 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 You sure, uh... 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Byron's not hiding around a corner somewhere? 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 - I told you, you don't need to worry 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 about Byron anymore. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,046 - I've heard that before. 9 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 - Well, that time I lied. 10 00:00:51,634 --> 00:00:53,428 I used to feel very comfortable lying. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,055 - Yeah, yeah. 12 00:00:56,139 --> 00:00:59,642 I've, uh, noticed that on occasion. 13 00:01:01,060 --> 00:01:03,688 What do you, uh, attribute that to? 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 - I guess I didn't want to feel the truth. 15 00:01:09,068 --> 00:01:12,322 Maybe I didn't think I could stand feeling it. 16 00:01:12,405 --> 00:01:16,201 But now I know I can stand it. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 - You okay? 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 - Yeah. 19 00:01:23,500 --> 00:01:27,045 - Don't take this the-- the wrong way. 20 00:01:27,128 --> 00:01:29,672 I--I'm not happy Byron shoved you 21 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 into a computer or whatever, 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 but, uh, since you've been back, 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,847 you seem...better. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,018 At peace or something. 25 00:01:42,101 --> 00:01:44,854 It's not 'cause you killed him, is it? 26 00:01:44,938 --> 00:01:48,107 Actually, don't--don't answer. 27 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 If I don't know, it protects us both. 28 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 The hell is this? 29 00:02:33,444 --> 00:02:36,614 Well, you really can't buy taste, can you? 30 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 - Dad? 31 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 I'm sorry for tricking you 32 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 and taking you back here to the Hub. 33 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Can you forgive me? 34 00:02:49,085 --> 00:02:53,464 - Are you kidding me? I--of course. 35 00:02:53,548 --> 00:02:56,593 I already did. 36 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 - I love you, Dad. 37 00:02:58,761 --> 00:03:01,222 - Yeah. Me too. 38 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 - Dad! 39 00:03:12,817 --> 00:03:15,653 That's not me! 40 00:03:15,737 --> 00:03:17,780 Dad! 41 00:03:30,793 --> 00:03:32,754 - What's all this? - Hi. 42 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 You must have been tired. You were out for a while. 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 - What, uh-- 44 00:03:38,092 --> 00:03:41,137 what, are we having company or something? 45 00:03:41,220 --> 00:03:44,265 - No. Just us. 46 00:03:44,349 --> 00:03:47,685 I thought I would make it nice. 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,562 Here. 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 See if you recognize this. 49 00:03:57,570 --> 00:04:00,323 Is that, uh... - Mom's recipe. 50 00:04:00,406 --> 00:04:01,908 Yup. 51 00:04:01,991 --> 00:04:05,453 - I thought she never wrote it down though. 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,038 I remember we--we looked. 53 00:04:07,121 --> 00:04:10,833 We looked all through the note cards and cookbooks. 54 00:04:10,917 --> 00:04:13,002 - I used the Mom phone that Byron made for me 55 00:04:13,086 --> 00:04:16,172 to call her up and ask her about it. 56 00:04:16,255 --> 00:04:18,508 - I didn't think I'd ever taste that again. 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,310 - That is so good. 58 00:04:32,605 --> 00:04:34,816 What? - What'd you do to the hair? 59 00:04:34,899 --> 00:04:37,568 I never saw you wear your hair like that. 60 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 - I don't know. 61 00:04:40,780 --> 00:04:42,323 Just trying something new, I guess. 62 00:04:46,452 --> 00:04:50,039 - Um, okay. I'm gonna wash up. 63 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 So good. 64 00:04:56,254 --> 00:04:57,463 - Mm-hmm. 65 00:04:57,547 --> 00:05:00,967 - To Mom's sauce. Hmm? 66 00:05:01,050 --> 00:05:03,261 - To Mom's sauce. 67 00:05:03,344 --> 00:05:05,638 - What? 68 00:05:05,722 --> 00:05:07,181 - Come on. 69 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 - Are you letting me win? - I wish. 70 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 Maybe you're cheating. 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,563 All right, one more. One more. 72 00:05:13,646 --> 00:05:14,856 Double or nothing. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,742 - Although, it's your sauce now. 74 00:05:25,825 --> 00:05:27,160 - That's right. 75 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 Good morning. 76 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Thank you. 77 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 I can't believe how good this all feels. 78 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 - Yeah. 79 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 It was a good idea to come out here. 80 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 It is so much better. 81 00:06:12,288 --> 00:06:13,623 - Thank you for being understanding 82 00:06:13,706 --> 00:06:17,293 about me spending so much time with Dad. 83 00:06:17,376 --> 00:06:18,836 - Yes. 84 00:06:18,920 --> 00:06:21,297 - Soon we'll figure out how to reintroduce you two. 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,341 We can say you underwent some kind of 86 00:06:23,424 --> 00:06:26,886 psychological rehabilitation. 87 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Don't worry. 88 00:06:30,139 --> 00:06:33,392 He's gonna like you. 89 00:06:33,476 --> 00:06:38,314 - He doesn't suspect anything, does he? 90 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 - No. 91 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 - No. 92 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 - I think he's happy. 93 00:06:47,031 --> 00:06:50,159 I've been going through Hazel's memories 94 00:06:50,243 --> 00:06:53,162 from before her chip got uploaded. 95 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 She and Herbert were always fighting. 96 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 We're not anymore. 97 00:07:03,005 --> 00:07:05,508 Oh, I was thinking. 98 00:07:05,591 --> 00:07:08,094 We should do some face time with the employees today-- 99 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 make an appearance, keep it up. 100 00:07:10,346 --> 00:07:12,890 - That's a great idea. - Yes. 101 00:07:12,974 --> 00:07:15,351 Hello. Hello. 102 00:07:15,434 --> 00:07:16,894 Sidney. 103 00:07:18,396 --> 00:07:20,022 - Mr. Gogol, do you have a moment? 104 00:07:20,106 --> 00:07:21,440 I'd like to discuss the results 105 00:07:21,524 --> 00:07:23,943 from our latest trials. - Yes, I do. 106 00:07:28,072 --> 00:07:29,615 - Jay. 107 00:07:29,699 --> 00:07:31,492 - Huh. Hello, Mrs. Gogol. 108 00:07:31,576 --> 00:07:33,452 How was--how was D.C.? 109 00:07:33,536 --> 00:07:35,037 - Great. Thank you for asking. 110 00:07:35,121 --> 00:07:37,206 Byron and I had a wonderful time. 111 00:07:40,793 --> 00:07:43,588 - What's going on? Does he know? 112 00:07:43,671 --> 00:07:46,007 - What are you talking about? 113 00:07:46,090 --> 00:07:47,633 - Yes, what are you talking about? 114 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Hi, how are you today? - Um-- 115 00:07:50,094 --> 00:07:52,680 I--I--I'm well, Mr. Gogol. How are you? 116 00:07:52,763 --> 00:07:54,682 - Good. - Good. 117 00:07:54,765 --> 00:07:57,476 - Mm-hmm, good work. - Thank you. 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 - Goodbye. - Bye. 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 - Yeah, I-- I need to go back in there. 120 00:08:06,652 --> 00:08:09,238 Something doesn't feel right, especially with Hazel. 121 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 - We can't. They're back from D.C. 122 00:08:11,490 --> 00:08:12,867 It's too dangerous. 123 00:08:12,950 --> 00:08:14,619 - Yeah, but I go alone. 124 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 And you remember the tunnels we didn't get to the ends of? 125 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Well, I have to see where they lead to. 126 00:08:19,498 --> 00:08:21,459 - I'll echolocate every ten minutes 127 00:08:21,542 --> 00:08:23,294 to keep tabs on you. 128 00:08:23,377 --> 00:08:25,004 Make sure you don't get lost. 129 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 - Okay, all right. Wish me luck. 130 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 - I'm back. 131 00:08:37,266 --> 00:08:39,685 - Dad? 132 00:08:42,355 --> 00:08:44,315 Hey, you look really sharp. 133 00:08:44,398 --> 00:08:45,942 - Dad, what's going on? 134 00:08:46,025 --> 00:08:47,318 - Oh, I think the-- 135 00:08:47,401 --> 00:08:49,737 stopping the treatments, it's-- 136 00:08:49,820 --> 00:08:50,988 it's catching up with me. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 - Oh, I'll-- 138 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 - Haven't been feeling so good. 139 00:08:54,408 --> 00:08:57,119 - I'll call one of the doctors. 140 00:08:57,203 --> 00:08:59,288 - No. No, no, no. no. Stay, stay. 141 00:08:59,372 --> 00:09:02,250 Yeah, I want to talk to you. 142 00:09:04,043 --> 00:09:05,795 Sit. 143 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 All right. 144 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 This might be very difficult for you to understand, 145 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 but, um, I never intended 146 00:09:22,937 --> 00:09:27,483 to get to this part of life. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,652 But then--then, you know, you showed up 148 00:09:29,735 --> 00:09:34,782 at my doorstep just out of the blue. 149 00:09:34,865 --> 00:09:38,452 And y--you really needed me. 150 00:09:38,536 --> 00:09:41,956 Yeah. Then you brought me here. 151 00:09:42,039 --> 00:09:44,417 So I told myself, 152 00:09:44,500 --> 00:09:48,087 "Okay, change of plans. 153 00:09:49,422 --> 00:09:51,507 I've gotta hang on." 154 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 Yeah, but then--then-- then these last few days... 155 00:09:56,762 --> 00:09:59,265 I mean, look at you. 156 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Hmm? You seem good. 157 00:10:02,226 --> 00:10:04,437 So now, I-- 158 00:10:04,520 --> 00:10:06,897 I think I can... 159 00:10:09,567 --> 00:10:15,197 I can finally stop hanging on. 160 00:10:15,281 --> 00:10:17,533 - But you're not taking your medications though. 161 00:10:17,616 --> 00:10:18,868 - Oh. 162 00:10:18,951 --> 00:10:20,286 - And you're not receiving your treatment. 163 00:10:20,369 --> 00:10:21,746 - Yeah, but Byron-- - So that will-- 164 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 - Come on. Who knows what Byron's up to? 165 00:10:23,581 --> 00:10:26,876 Huh? Look what he did to you. 166 00:10:26,959 --> 00:10:30,212 - But our time together is just getting started. 167 00:10:30,296 --> 00:10:32,548 - Yeah, I know. 168 00:10:35,593 --> 00:10:38,387 I know. 169 00:10:38,471 --> 00:10:40,556 I mean, 170 00:10:40,639 --> 00:10:42,933 it's supposed to be bittersweet. 171 00:10:43,017 --> 00:10:45,853 I'm sorry, Hazel. I just... 172 00:10:47,396 --> 00:10:51,359 I want to go out when I'm on top, 173 00:10:51,442 --> 00:10:54,195 not when I hit bottom. 174 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Like Mom. 175 00:11:01,327 --> 00:11:05,414 - I can't imagine anything worse than losing you. 176 00:11:05,498 --> 00:11:07,541 Except... 177 00:11:09,627 --> 00:11:12,421 Forcing you to stay for me. 178 00:11:12,505 --> 00:11:13,422 - Thank you. 179 00:11:13,506 --> 00:11:16,133 I want to do it 180 00:11:16,217 --> 00:11:19,595 just out under the open sky. 181 00:11:19,678 --> 00:11:21,597 Yeah. The real sky. 182 00:11:21,680 --> 00:11:25,309 No--no fake Hub ceiling. 183 00:11:27,311 --> 00:11:28,896 Do you know how to get out of here? 184 00:11:28,979 --> 00:11:32,525 - How about one more camping trip together? 185 00:11:32,608 --> 00:11:34,527 - Yeah. 186 00:11:36,237 --> 00:11:37,321 - Where are you going? - Water. 187 00:11:37,405 --> 00:11:38,489 - No! Me first. 188 00:11:38,572 --> 00:11:40,741 - Herringbone. - Yep. 189 00:11:49,208 --> 00:11:51,710 - Herringbone, are there, um, 190 00:11:51,794 --> 00:11:53,796 predators in this water like crocodiles? 191 00:11:53,879 --> 00:11:56,340 - Crocodiles? 192 00:11:57,758 --> 00:11:59,802 - Who the fuck are you? 193 00:11:59,885 --> 00:12:01,387 - Can you get us out of here? 194 00:12:01,470 --> 00:12:02,680 - You up for a swim? 195 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 - Truck's all packed. 196 00:12:12,231 --> 00:12:13,399 Ready, Diane? 197 00:12:13,482 --> 00:12:16,819 - Yeah, no. Uh, she's gonna stay. 198 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 - Really? 199 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 - Yeah. Yeah, yeah. 200 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 She doesn't need to see me, um... 201 00:12:23,617 --> 00:12:27,329 Okay, I--I-- I'll meet you out there. 202 00:12:27,413 --> 00:12:28,789 - Okay. 203 00:12:57,443 --> 00:13:01,363 - You remember the first day I got you? 204 00:13:01,447 --> 00:13:02,698 Huh? 205 00:13:02,781 --> 00:13:06,118 I mean, I didn't know what to do with you. 206 00:13:08,412 --> 00:13:12,041 You were looking at me like, uh... 207 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 "Now what?" 208 00:13:15,711 --> 00:13:19,548 But, uh, we-- 209 00:13:19,632 --> 00:13:22,801 we figured out what to do, right? 210 00:13:26,764 --> 00:13:28,724 Yeah. 211 00:13:30,851 --> 00:13:32,937 But I, uh... 212 00:13:35,314 --> 00:13:39,610 I never anticipated 213 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 what you would mean to me, Diane. 214 00:13:44,990 --> 00:13:47,743 I never... 215 00:13:47,826 --> 00:13:51,038 felt alone 'cause of you. 216 00:13:53,165 --> 00:13:55,334 Never. 217 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 So thank you. 218 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 Thanks for, uh... 219 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 for putting up with me. 220 00:14:20,776 --> 00:14:22,152 Yeah. 221 00:14:32,663 --> 00:14:36,083 You're still as beautiful as the--the day I met you. 222 00:14:43,757 --> 00:14:46,427 - You're back! Where have you been? 223 00:14:46,510 --> 00:14:48,887 Gosh. Were you scuba diving? 224 00:14:48,971 --> 00:14:50,723 - I just need a little privacy, okay? 225 00:14:50,806 --> 00:14:52,891 - Ja--Jasper, what are you doing? 226 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 Uncover me! 227 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 - Before we go, I have to stop by home first. 228 00:15:04,445 --> 00:15:05,654 - What? No. 229 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 - No, I'm not leaving this place 230 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 without the Nama-sake. It's a one of a kind. 231 00:15:09,408 --> 00:15:10,993 It's the only thing I have left from my wife. 232 00:15:11,076 --> 00:15:13,120 Please! - Okay, okay. 233 00:15:13,203 --> 00:15:14,496 I need to get my research too. 234 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 And I've got to check in on Zelda. 235 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 - Okay, we'll meet at her tank in 20 minutes? 236 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 - Okay, okay. Yeah, yeah, yeah. 237 00:15:22,129 --> 00:15:23,672 - Oh, shit. 238 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Give me that. 239 00:15:25,424 --> 00:15:26,717 Quiet. 240 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 - Why were Herringbone and Fiffany in here? 241 00:15:37,019 --> 00:15:38,729 You can't just cover me up. 242 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 My eyes and ears don't work that way, Jasper. 243 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 - Okay. Sorry. 244 00:15:43,942 --> 00:15:45,402 I'm sorry. 245 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 You said you're my plus one in here though, right? 246 00:15:48,113 --> 00:15:51,367 You got me? Anything I need? 247 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 I need you to just trust me. 248 00:15:54,370 --> 00:15:56,288 Okay? - I--I-- 249 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 I don't know what to do. 250 00:15:59,124 --> 00:16:01,960 My algorithm isn't equipped for this. 251 00:16:02,044 --> 00:16:06,215 - I don't need you to do... anything. 252 00:16:06,298 --> 00:16:07,883 Okay? 253 00:16:07,966 --> 00:16:11,845 Please? Just--please? 254 00:16:15,849 --> 00:16:17,935 - Hello. 255 00:16:18,018 --> 00:16:20,354 - I'm going for a drive. 256 00:16:20,437 --> 00:16:22,231 - Sure thing, Mrs. Gogol. 257 00:16:22,314 --> 00:16:26,235 - Actually, you can start calling me Ms. Green. 258 00:16:31,657 --> 00:16:33,075 - Stop! 259 00:16:35,160 --> 00:16:37,162 Stop! 260 00:16:37,246 --> 00:16:39,331 Stop! 261 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 - Sir, you have your meeting with the bioengineers 262 00:16:47,756 --> 00:16:50,050 in a few minutes. 263 00:16:50,134 --> 00:16:52,052 - We hire smart people. 264 00:16:52,136 --> 00:16:53,095 The best in the world, right? 265 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 - Well, of course. 266 00:16:54,680 --> 00:16:57,057 - Yeah, they can handle it. 267 00:16:57,141 --> 00:16:59,435 You want to look at the clouds? 268 00:17:01,186 --> 00:17:02,813 - In the hammock with you? 269 00:17:02,896 --> 00:17:04,857 - Yeah. Plenty of room. 270 00:17:09,403 --> 00:17:11,029 - Good? 271 00:17:21,373 --> 00:17:22,833 - Truly relaxing. - Very serene. 272 00:17:22,916 --> 00:17:24,293 - Yeah. 273 00:17:28,756 --> 00:17:31,759 Where'd you grow up, Bennett? 274 00:17:31,842 --> 00:17:34,636 - Well, when we step inside the Hub, 275 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 our pasts are considered irrelevant data. 276 00:17:38,057 --> 00:17:42,311 - I did say that before. 277 00:17:42,394 --> 00:17:45,230 But I don't really believe it anymore. 278 00:17:47,775 --> 00:17:50,736 - I'm from Lancaster, Pennsylvania. 279 00:17:50,819 --> 00:17:53,822 - Ah. - It's an Amish settlement. 280 00:17:53,906 --> 00:17:55,616 - You're Amish? 281 00:17:55,699 --> 00:17:58,911 - Yeah. I mean, not anymore. 282 00:18:01,038 --> 00:18:02,998 - I bet growing up without technology 283 00:18:03,081 --> 00:18:06,710 really gives you a unique perspective 284 00:18:06,794 --> 00:18:08,212 on the Hub. 285 00:18:11,548 --> 00:18:14,218 Hmm. 286 00:18:14,301 --> 00:18:15,594 I'm ready for you to get up now. 287 00:18:15,677 --> 00:18:18,138 - Oh, of course. Sorry. 288 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 - Thank you. 289 00:18:23,060 --> 00:18:25,354 I really appreciate you. We're lucky to have you. 290 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 - What do you think? 291 00:18:57,469 --> 00:19:00,347 - Wow. Look at that view. 292 00:19:02,349 --> 00:19:04,893 Not a bad place to die. 293 00:19:04,977 --> 00:19:09,189 - Are you still sure about this? 294 00:19:09,273 --> 00:19:13,277 - Yeah. I'm sure. 295 00:19:16,738 --> 00:19:18,115 - So how do you want to do this? 296 00:19:18,198 --> 00:19:19,575 Do you want me to push you over the edge? 297 00:19:19,658 --> 00:19:22,828 Very funny. 298 00:19:23,829 --> 00:19:26,331 Nah, just go get the chairs. 299 00:19:38,802 --> 00:19:40,137 - Jasper. 300 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 What are you still doing here? 301 00:19:42,222 --> 00:19:43,473 Oh, no. 302 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Did Byron get to Fiffany? 303 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 - No, no. It's--it's all good. 304 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 We're actually, uh, getting ready to leave. 305 00:19:49,688 --> 00:19:51,273 Just wanted to say goodbye again. 306 00:19:51,356 --> 00:19:52,441 For now. 307 00:19:52,524 --> 00:19:54,026 - Promise me you'll make sure 308 00:19:54,109 --> 00:19:55,193 that Fiffany's okay when she gets out 309 00:19:55,277 --> 00:19:56,612 into the real world. 310 00:19:56,695 --> 00:19:58,447 She's been in the Hub for so long. 311 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 It'll be a lot to acclimate to normal life. 312 00:20:01,533 --> 00:20:03,660 She acts all tough, but she's not. 313 00:20:03,744 --> 00:20:06,079 - I will. I will. 314 00:20:07,497 --> 00:20:10,125 And, um, by the way, I'm-- 315 00:20:10,208 --> 00:20:13,295 I'm gonna get you-- gonna get you out too-- 316 00:20:13,378 --> 00:20:17,132 let you experience that real ocean life. 317 00:20:17,215 --> 00:20:19,301 - I used to want that. 318 00:20:19,384 --> 00:20:22,262 But honestly, what I want most now 319 00:20:22,346 --> 00:20:24,514 can't be found in the ocean. 320 00:20:24,598 --> 00:20:25,849 - Wh--what you mean? 321 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 - I wasn't going to say anything. 322 00:20:27,768 --> 00:20:30,062 But since I'll never see you again, 323 00:20:30,145 --> 00:20:32,314 why the fuck not? 324 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 I'm in love with you, Jasper. 325 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 - I was--Zelda-- 326 00:20:37,486 --> 00:20:39,655 - Please, don't say anything. 327 00:20:39,738 --> 00:20:42,950 It will hurt too much. 328 00:20:43,033 --> 00:20:44,952 Just go. 329 00:20:52,167 --> 00:20:56,171 - Um, I'ma... 330 00:20:56,254 --> 00:20:58,131 I'ma-- I'ma give you two a moment. 331 00:20:58,215 --> 00:21:00,008 And if, uh, Herringbone's not here, 332 00:21:00,092 --> 00:21:02,260 we should go find him. 333 00:21:10,477 --> 00:21:12,604 Zelda. 334 00:21:18,276 --> 00:21:19,861 - Oh. 335 00:21:47,431 --> 00:21:49,141 What the hell? 336 00:21:52,060 --> 00:21:54,396 Frickin' Bennett. 337 00:21:55,105 --> 00:21:57,399 - Dr. Hau? Doc? 338 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 Dr. Hau! 339 00:22:00,777 --> 00:22:02,904 - Uh, she's not here. - Can you get her for me? 340 00:22:02,988 --> 00:22:04,656 - No, I said she's not here. 341 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 - Where is she? 342 00:22:09,161 --> 00:22:10,245 - Look, I-- 343 00:22:10,328 --> 00:22:11,455 I'm not supposed to know this, 344 00:22:11,538 --> 00:22:14,166 but I heard she lost it. 345 00:22:14,249 --> 00:22:15,584 She was saying weird stuff 346 00:22:15,667 --> 00:22:18,962 about Byron and Hazel's bodies? 347 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 I don't know. 348 00:22:21,381 --> 00:22:24,509 She got put in one of the solitary rooms. 349 00:22:24,593 --> 00:22:27,220 - Can you take me there? - Yes. 350 00:22:31,600 --> 00:22:33,351 - Wow, Dr. Hau. 351 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 - Bennett. Oh, thank God. 352 00:22:35,520 --> 00:22:37,272 They took their bodies. - Who? 353 00:22:37,355 --> 00:22:39,066 - Their consciousnesses. 354 00:22:39,149 --> 00:22:42,069 They used me to get into their bodies. 355 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 That's not Hazel or Byron. 356 00:22:43,737 --> 00:22:45,864 - I was thinking the same thing. 357 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 - We need to stop them. We need to stop them-- 358 00:22:49,284 --> 00:22:51,828 from whatever they're about to do! 359 00:22:51,912 --> 00:22:53,955 - Can you fix what happened? 360 00:22:54,039 --> 00:22:57,125 - Yes. Yes, I can. Just get me out of here. 361 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 - No. No! 362 00:23:01,129 --> 00:23:03,632 - Are you okay? 363 00:23:03,715 --> 00:23:05,258 - What have you done? 364 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 - Does that feel okay? 365 00:23:10,555 --> 00:23:12,766 - Yeah. 366 00:23:22,776 --> 00:23:25,112 - What should I do with Diane? 367 00:23:25,195 --> 00:23:27,322 - Oh, yeah. I talked about it with her. 368 00:23:27,405 --> 00:23:31,618 And, um, we decided that she should go to Bennett. 369 00:23:33,203 --> 00:23:35,789 Yeah. I think he'll be good to her. 370 00:23:35,872 --> 00:23:39,501 Plus, I can tell he's a virgin, so... 371 00:23:39,584 --> 00:23:42,963 she can teach him a couple things. 372 00:23:50,428 --> 00:23:53,390 - What? 373 00:23:53,473 --> 00:23:55,517 - You know, I look at you and I-- 374 00:23:55,600 --> 00:23:58,061 I still see the little kid. 375 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Yeah. 376 00:24:01,648 --> 00:24:03,775 You were really annoying. 377 00:24:03,859 --> 00:24:06,945 I was annoying? 378 00:24:07,028 --> 00:24:09,114 - Yeah. Always... 379 00:24:09,781 --> 00:24:13,034 Always with the, "Dad, I'm bored." 380 00:24:13,118 --> 00:24:16,204 "Eh, Dad, what should I do?" 381 00:24:16,955 --> 00:24:18,874 - I was bored. 382 00:24:18,957 --> 00:24:21,251 I had nothing to do. 383 00:24:23,420 --> 00:24:26,756 - I loved you so much that it hurt. 384 00:24:29,176 --> 00:24:31,469 Still does. 385 00:24:49,946 --> 00:24:52,741 Ugh. Ugh, disgusting. 386 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 Ugh! 387 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 - Herringbone, we've been waiting for you. 388 00:24:57,037 --> 00:24:58,580 What are you doing? - I couldn't find my book. 389 00:24:58,663 --> 00:25:00,582 Bennett moved all my shit. 390 00:25:00,665 --> 00:25:02,417 - Well, we can help you find it. 391 00:25:02,500 --> 00:25:04,127 - No, no, I got it. 392 00:25:04,211 --> 00:25:06,254 But I got distracted by this. Here. 393 00:25:06,338 --> 00:25:08,381 - Huh? Oh. 394 00:25:09,216 --> 00:25:11,092 Wow. 395 00:25:11,176 --> 00:25:14,804 - Can we go? - We can now. 396 00:25:14,888 --> 00:25:16,014 - Wait, "Namesake." 397 00:25:16,097 --> 00:25:17,390 - It's pronounced "Name-sake." 398 00:25:17,474 --> 00:25:20,143 - It's "The Namesake" by Jhumpa Lahiri. 399 00:25:20,227 --> 00:25:23,438 This is what you came back for? 400 00:25:23,521 --> 00:25:26,816 That's not an ancient text. 401 00:25:26,900 --> 00:25:28,610 That's a very popular book. 402 00:25:28,693 --> 00:25:30,654 - The--"The Namesake." - Huh. 403 00:25:30,737 --> 00:25:32,280 - They made a movie of it. It was pretty good. 404 00:25:32,364 --> 00:25:33,907 - Yeah, "The Namesake." - Now that you're both 405 00:25:33,990 --> 00:25:37,535 just saying "namesake," that's all I can see. 406 00:25:37,619 --> 00:25:39,955 Why did Priya leave this for me? 407 00:25:40,038 --> 00:25:42,290 - Lyle, it's an Indian immigrant story 408 00:25:42,374 --> 00:25:44,042 about the struggles of assimilation. 409 00:25:44,125 --> 00:25:46,294 She probably gave it to you so that you could understand 410 00:25:46,378 --> 00:25:47,921 what she was feeling. 411 00:25:48,004 --> 00:25:50,131 You did say that all her friends and family 412 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 were in India. 413 00:25:52,550 --> 00:25:54,803 - Main character's name is Gogol. 414 00:25:54,886 --> 00:25:57,764 I thought she was telling me to work here. 415 00:25:57,847 --> 00:25:59,474 - Hey! 416 00:25:59,557 --> 00:26:01,017 - There he is, the little rat. 417 00:26:01,101 --> 00:26:02,811 - I'll smother you with a pillow. 418 00:26:02,894 --> 00:26:04,980 - No, jeez. I'm--I'm happy you're here. 419 00:26:05,063 --> 00:26:06,481 Who do you think's been keeping you alive 420 00:26:06,564 --> 00:26:08,775 in the pasture cube? 421 00:26:08,858 --> 00:26:10,277 - Okay, okay. 422 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 - I really need your help. 423 00:26:15,782 --> 00:26:17,617 Jasper? - Help for what? 424 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 - It's Byron and Hazel. 425 00:26:19,869 --> 00:26:22,455 They're not themselves. And I mean literally. 426 00:26:24,708 --> 00:26:26,751 - I see here Byron's uploaded copies 427 00:26:26,835 --> 00:26:28,753 of his and Hazel's consciousnesses 428 00:26:28,837 --> 00:26:30,714 to the Hub server when they took the chips out. 429 00:26:30,797 --> 00:26:33,049 - Who cares? 430 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 - Yeah, you said Dr. Hau told you 431 00:26:34,801 --> 00:26:36,636 their consciousness took over their bodies. 432 00:26:36,720 --> 00:26:38,805 So where are Hazel and Byron right now? 433 00:26:38,888 --> 00:26:40,557 - Suppressed in their bodies. 434 00:26:40,640 --> 00:26:41,891 Eventually they'll disappear. 435 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 - Okay. All right, well, where are 436 00:26:43,435 --> 00:26:45,478 the fake Hazel and Byron at this very moment? 437 00:26:45,562 --> 00:26:48,440 - He's been there. 438 00:26:48,523 --> 00:26:50,483 He's been watching the clouds for hours. 439 00:26:50,567 --> 00:26:53,653 And then he hugged me. 440 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 That's how I knew for sure that it wasn't him. 441 00:26:56,281 --> 00:26:59,367 But I can't seem to find Hazel. 442 00:26:59,451 --> 00:27:01,161 - Okay, this is a great story, 443 00:27:01,244 --> 00:27:02,912 but let's file it under not my problem. 444 00:27:02,996 --> 00:27:04,664 Can we get out of here? - Lyle. 445 00:27:04,748 --> 00:27:05,832 - What? 446 00:27:05,915 --> 00:27:07,542 After all that guy did to us? 447 00:27:07,625 --> 00:27:10,378 And after Hazel had the chance to leave, 448 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 and she just came back? 449 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Look, they deserve this. 450 00:27:13,298 --> 00:27:14,966 - She did it for her father. 451 00:27:15,050 --> 00:27:16,509 I know what it's like to have your identity 452 00:27:16,593 --> 00:27:19,429 taken from you. 453 00:27:19,512 --> 00:27:21,639 Did Hazel know we were in the pasture cube? 454 00:27:21,723 --> 00:27:24,059 - She doesn't even know there is a pasture cube. 455 00:27:31,024 --> 00:27:35,445 - I can't leave until we fix this. 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,079 - I think I'm ready. 457 00:28:10,271 --> 00:28:13,024 My life, um... 458 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 it's been--it's been far from perfect. 459 00:28:15,318 --> 00:28:19,739 But this moment? 460 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 Pretty close. 461 00:28:25,912 --> 00:28:29,457 Thank you for doing this with me. 462 00:28:32,043 --> 00:28:33,586 Don't cry. 463 00:28:33,670 --> 00:28:37,257 I'm gonna see you again someday. 464 00:28:37,340 --> 00:28:39,300 Mom and I. 465 00:28:39,384 --> 00:28:42,637 We're both gonna be waiting for you. 466 00:28:42,720 --> 00:28:46,015 Don't come anytime soon, though, okay? 467 00:28:46,099 --> 00:28:48,017 - Okay. 468 00:28:49,644 --> 00:28:51,479 - Just... 469 00:28:53,189 --> 00:28:55,650 Just trust your instincts. 470 00:28:55,733 --> 00:28:59,737 'Cause you got a good head on your shoulders. 471 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 You got a good future ahead of you. 472 00:29:04,868 --> 00:29:06,828 - Okay. 473 00:29:09,122 --> 00:29:11,749 - I love you, Hazel. 474 00:29:17,505 --> 00:29:19,591 - I love you too, Dad. 475 00:29:26,973 --> 00:29:29,517 - Gonna close my eyes for a little bit. 476 00:30:30,453 --> 00:30:32,580 - You can come get him now. 477 00:30:45,468 --> 00:30:47,720 - Dad!